Montage/Assembly Druckbegrenzer und Sicherheitstemperaturbegrenzer Pressure limiter and Safety temperature limiter UltraGas® (125-1000), UltraGas® (250D-1000D), UltraOil® (110-300), UltraOil® (320D-600D), Max-3 (420-750) Funktion des Druckbegrenzers Dient der zusätzlichen Überwachung des Wasserdrucks im Kessel Set bestehend aus einstellbarem Maximaldruckbegrenzer und Hahnen Bei Kessel-Nennleistung > 300 kW zur Erfüllung der sicherheistechnischen Anforderungen nach EN 12828 Function of the pressure limiter For an additional monitoring of the water pressure in the boiler Set includes adjustable maximum pressure limiter and cock For boiler nominal output > 300 kW To meet the saftey requirements of EN 12828 Der Elektroanschluss muss von einem konzessionierten Fachmann vorgenommen werden! The electrical connection must be carried out by an approved electrician! Sicherheitstemperaturbegrenzer Safety temperature limiter Druckbegrenzer 1. Sicherheitsabdeckung des Druckbegrenzers entfernen. Pressure limiter 1. Remove safety cover of the pressure limiter. 2. Die Einstellung des Maximaldruckbegrenzers muss kleiner als der Ansprechdruck des Sicherheitsventils sein. 2. The setting of the maximum pressure limiter must be smaller than the response pressure of the safety valve. 3. Einstellung gemäss Anleitung des Druckbegrenzers. 3. Adjustment following the instructions of the pressure limiter. senkrecht oder waagrecht montierbar can be mounted vertically or horizontally muss immer offen sein! must always be open! Vorlauf-Armaturenrohr Assembly tube flow 4 210 123 / 01 - 10/14 Wassersackrohr (bauseits) water pocket tube necessary (changing on side) Änderungen vorbehalten / Subject to modifications Modifications réservées / Con riserva di modifica 1/4 DE/EN/FR/IT Montage/Montaggio Limiteur de pression et Limiteur de température de sécurité Limitatore di pressione e Temperatura di sicurezza UltraGas® (125-1000), UltraGas® (250D-1000D), UltraOil® (110-300), UltraOil® (320D-600D), Max-3 (420-750) Fonction du limiteur de pression Le limiteur de pression sert à la surveillance additionnelle de la pression d’eau dans la chaudière Le jeu comprend un limiteur de pression maximale réglable et un robinet Pour une puissance nominale de la chaudière > 300 kW Pour répondre aux exigences techniques de sécurité selon EN 12828 Funzione del limitatore di pressione Serve per l›osservazione aggiuntiva della pressione dell› acqua nella caldaia Kit composto da limitatore di pressione massima e rubinetto Per le caldaie con rendimento nominale > 300 kW per I›adempimento della sicurezza tecnica richiesta dalla EN 12828 Le raccordement électrique doit être effectué par un personnel compétent et autorisé! L›attacco elettrico deve essere eseguito da con tecnico con licenza! Limitatore di pressione 1. Rimuvere la copertura di Limiteur de pression sicurezza del limitatore di 1. Enlever le couvercle de propressione. tection du limiteur de pression. 2. L›impostazione del limitatore di pressione massima deve 2. Le réglage du limiteur de essere inferiore alla pressiopression maximale doit être ne d›intervento della valvola inférieur à la pression de di sicurezza. réponse de la soupape de sécurité. 3. Impostazione secondo il Limiteur de température de sécurité manuale del limitatore di 3. Réglage selon instructions du Temperatura di sicurezza pressione. limiteur de pression. peut être monté verticalement ou horizontalement può essere montato verticalmente od orizzontalmente doit toujours être ouvert! deve rimanere sempre aperto Tuyau de robinetterie départ Armature andata 4 210 123 / 01 - 10/14 Tuyau à poche d’eau nécessaire (par le commettant) È necessario un tubo di sacco (a cura del committente) Änderungen vorbehalten / Subject to modifications Modifications réservées / Con riserva di modifica 2/4 DE/EN/FR/IT UltraGas U4.1 / U4.3 / U4.4 UltraGas 1 M 1~ N M 1~ M5N M5 1 T7 U4.1 / U4.3 / U4.4 2 2 T8 LT7 T8 L Y10 Y10 N 3 B5 B5 N 3 T6 T6 4 5 4B5* N 5 11 12 13 14 15 16 11 12 13 14 15 16 N B5* BZ SM BZ SM Y6 VE4 B5* Y6 .. B2 B2 T .. T .. .. .. Pmax Pmax P .. P .. .. .. STB-Ex STB-Ex T T .. .. .. B2VE4 … B5*Abgastemperaturbegrenzer (Brücke entfernen) Fumi - Limitatore di temperatura per camini (togliere il ponte) B2 … Abgastemperaturbegrenzer Flue gas - temperature limiter(Brücke (removeentfernen) bridge) Fumi - Limitatore di temperatura per camini (togliere il ponte) Limiteur de température (enlever le pont) Flue gas - temperature limiter (remove bridge) Limiteur de température (enlever le pont) Pmax … Externer Maximaldruckbegrenzer (Brücke entfernen) Limitatore esterno di pressione massima (togliere il ponte) Pmax … External Externermaximum Maximaldruckbegrenzer pressure limiter(Brücke (removeentfernen) bridge) Limitatore esterno pressione massima (togliere il ponte) Limiteur externe de di pression maximale (enlever le pont) External maximum pressure limiter (remove bridge) Limiteur externe de pression maximale (enlever le pont) STB-Ex …Externer Sicherheitstemperturbegrenzer (Brücke entfernen) Termostato di massima esterno (togliere il ponte) Sicherheitstemperturbegrenzer (Brücke STB-Ex …Externer External safety temperature limiter (remove bridge)entfernen) Termostato di massima esterno de (togliere il ponte) Limiteur externe de température sécurité (enlever le pont) External safety temperature limiter (remove bridge) Limiteur externe de température de sécurité (enlever le pont) Klemmen = Sie führen Kleinspannung und dürfen nicht an das Netz angeschlossen werden. Querschnitt min. 1mm². Diese Leitungen sind in einem separaten Verdrahtungsrichtlinien zu beachten ! / Elles sont alimentées en courant faible et ne peuvent en aucun cas être raccordées au réseau. Elles doivent être tirée respecter directives câblage. / Conducono e non devono essere collegati alla rete. Questi conduttori essere conseparate cavo se Klemmenles = Sie führen de Kleinspannung und dürfenbassa nicht tensione an das Netz angeschlossen werden. Querschnitt min. 1mm². Diesedevono Leitungen sindposati in einem superano la lunghezza dizu 50m, fare riferimento allealimentées disposizionienrelative al faible cablaggio/ not en by aucun connected to mains supply.au Must be separate to mains Verdrahtungsrichtlinien beachten ! / Elles sont courant et ne Must peuvent cas être raccordées réseau. Elles doivent êtrecabl tiré more thain les 50meters wiring lines/ must be adhered respecter directives de guid câblage. Conducono bassato.tensione e non devono collegati alla rete. Questi conduttori devono essere posati con cavo s • Klemmen = Sie führen Kleinspannung und dürfen nicht an das Netzessere angeschlossen werden. Querschnitt min. 1mm². superano la lunghezza di 50m, fare riferimento alle disposizioni relative al cablaggio/ Must not by connected to mains supply. Must be separate to mains cab Diese more Leitungen sind in einem separaten Kabelto.zu verlegen. Bei Bus - Leitungen sind die Verdrahtungsrichtlinien thain 50meters wiring guid lines must be adhered zu beachten ! • Elles sont alimentées en courant faible et ne peuvent en aucun cas être raccordées au réseau. Elles doivent être tirées dans un câbles séparé. Section min. 1mm². Il faut respecter les directives de câblage. • Conducono bassa tensione e non devono essere collegati alla rete. Questi conduttori devono essere posati con cavo separato. Sezione min 1mm2. Quando i conduttori superano la lunghezza di 50m, fare riferimento alle disposizioni relative al cablaggio • Must not by connected to mains supply. Must be separate to mains cables. Minimum Cables diameter 1mm2. If total length is more thain 50meters wiring guid lines must be adhered to. 4 210 123 / 01 - 10/14 Änderungen vorbehalten / Subject to modifications Modifications réservées / Con riserva di modifica 3/4 DE/EN/FR/IT UltraOil® / MultiJet® / Max-3 SK5 PE T B7 B7 Wasserdruckschalter (Brücke entfernen) Interruttore pressione acqua (rimuovere ponticello) Pressostat manque eau (retirer le pont) Water pressure switch (remove jumper) 4 210 123 / 01 - 10/14 Änderungen vorbehalten / Subject to modifications Modifications réservées / Con riserva di modifica 4/4 DE/EN/FR/IT