Montage/Assembly
Druckbegrenzer und Sicherheitstemperaturbegrenzer
Pressure limiter and Safety temperature limiter
UltraGas® (125-1000), UltraGas® (250D-1000D), UltraOil® (110-300),
UltraOil® (320D-600D), Max-3 (420-750)
Funktion des Druckbegrenzers
Dient der zusätzlichen Überwachung des Wasserdrucks im Kessel
Set bestehend aus einstellbarem Maximaldruckbegrenzer und Hahnen
Bei Kessel-Nennleistung > 300 kW
zur Erfüllung der sicherheistechnischen Anforderungen nach EN 12828
Function of the pressure limiter
For an additional monitoring of the water pressure in the boiler
Set includes adjustable maximum pressure limiter and cock
For boiler nominal output > 300 kW
To meet the saftey requirements of EN 12828
Der Elektroanschluss muss von einem konzessionierten Fachmann vorgenommen werden!
The electrical connection must be carried out by an approved electrician!
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Safety temperature limiter
Druckbegrenzer
1. Sicherheitsabdeckung
des
Druckbegrenzers entfernen.
Pressure limiter
1. Remove safety cover of the
pressure limiter.
2. Die Einstellung des Maximaldruckbegrenzers muss kleiner
als der Ansprechdruck des Sicherheitsventils sein.
2. The setting of the maximum
pressure limiter must be smaller than the response pressure of the safety valve.
3. Einstellung gemäss Anleitung
des Druckbegrenzers.
3. Adjustment following the instructions of the pressure limiter.
senkrecht oder waagrecht
montierbar
can be mounted vertically or
horizontally
muss immer offen sein!
must always be open!
Vorlauf-Armaturenrohr
Assembly tube flow
4 210 123 / 01 - 10/14
Wassersackrohr (bauseits)
water pocket tube necessary
(changing on side)
Änderungen vorbehalten / Subject to modifications
Modifications réservées / Con riserva di modifica
1/4
DE/EN/FR/IT
Montage/Montaggio
Limiteur de pression et Limiteur de température de
sécurité
Limitatore di pressione e Temperatura di sicurezza
UltraGas® (125-1000), UltraGas® (250D-1000D), UltraOil® (110-300),
UltraOil® (320D-600D), Max-3 (420-750)
Fonction du limiteur de pression
Le limiteur de pression sert à la surveillance additionnelle de la pression d’eau dans la chaudière
Le jeu comprend un limiteur de pression maximale réglable et un robinet
Pour une puissance nominale de la chaudière > 300 kW
Pour répondre aux exigences techniques de sécurité selon EN 12828
Funzione del limitatore di pressione
Serve per l›osservazione aggiuntiva della pressione dell› acqua nella caldaia
Kit composto da limitatore di pressione massima e rubinetto
Per le caldaie con rendimento nominale > 300 kW
per I›adempimento della sicurezza tecnica richiesta dalla EN 12828
Le raccordement électrique doit être effectué par un personnel compétent et autorisé!
L›attacco elettrico deve essere eseguito da con tecnico con licenza!
Limitatore di pressione
1. Rimuvere la copertura di
Limiteur de pression
sicurezza del limitatore di
1. Enlever le couvercle de propressione.
tection du limiteur de pression.
2. L›impostazione del limitatore
di pressione massima deve
2. Le réglage du limiteur de
essere inferiore alla pressiopression maximale doit être
ne d›intervento della valvola
inférieur à la pression de
di sicurezza.
réponse de la soupape de
sécurité.
3. Impostazione secondo il
Limiteur de température de sécurité
manuale del limitatore di
3. Réglage selon instructions du
Temperatura di sicurezza
pressione.
limiteur de pression.
peut être monté verticalement ou horizontalement
può essere montato verticalmente od orizzontalmente
doit toujours être ouvert!
deve rimanere sempre aperto
Tuyau de robinetterie
départ Armature andata
4 210 123 / 01 - 10/14
Tuyau à poche d’eau nécessaire
(par le commettant)
È necessario un tubo di sacco
(a cura del committente)
Änderungen vorbehalten / Subject to modifications
Modifications réservées / Con riserva di modifica
2/4
DE/EN/FR/IT
UltraGas
U4.1 / U4.3 / U4.4
UltraGas
1
M
1~
N
M
1~
M5N
M5
1
T7
U4.1 / U4.3 / U4.4
2
2
T8
LT7
T8
L
Y10
Y10
N 3
B5
B5
N 3
T6
T6
4
5
4B5*
N
5
11 12 13 14 15 16
11 12 13 14 15 16
N
B5*
BZ SM
BZ SM
Y6
VE4 B5*
Y6
..
B2
B2
T
..
T
..
..
..
Pmax
Pmax
P
..
P
..
..
..
STB-Ex
STB-Ex
T
T
..
..
..
B2VE4
… B5*Abgastemperaturbegrenzer (Brücke entfernen)
Fumi - Limitatore di temperatura per camini (togliere il ponte)
B2 …
Abgastemperaturbegrenzer
Flue
gas - temperature limiter(Brücke
(removeentfernen)
bridge)
Fumi - Limitatore
di temperatura
per
camini (togliere il ponte)
Limiteur
de température
(enlever le
pont)
Flue gas - temperature limiter (remove bridge)
Limiteur de température (enlever le pont)
Pmax … Externer Maximaldruckbegrenzer (Brücke entfernen)
Limitatore esterno di pressione massima (togliere il ponte)
Pmax … External
Externermaximum
Maximaldruckbegrenzer
pressure limiter(Brücke
(removeentfernen)
bridge)
Limitatore
esterno
pressione
massima
(togliere
il ponte)
Limiteur
externe
de di
pression
maximale
(enlever
le pont)
External maximum pressure limiter (remove bridge)
Limiteur externe de pression maximale (enlever le pont)
STB-Ex …Externer Sicherheitstemperturbegrenzer (Brücke entfernen)
Termostato di massima esterno (togliere il ponte)
Sicherheitstemperturbegrenzer
(Brücke
STB-Ex …Externer
External safety
temperature limiter (remove
bridge)entfernen)
Termostato
di massima
esterno de
(togliere
il ponte)
Limiteur
externe
de température
sécurité
(enlever le pont)
External safety temperature limiter (remove bridge)
Limiteur externe de température de sécurité (enlever le pont)
Klemmen = Sie führen Kleinspannung und dürfen nicht an das Netz angeschlossen werden. Querschnitt min. 1mm². Diese Leitungen sind in einem separaten
Verdrahtungsrichtlinien zu beachten ! / Elles sont alimentées en courant faible et ne peuvent en aucun cas être raccordées au réseau. Elles doivent être tirée
respecter
directives
câblage. / Conducono
e non
devono essere
collegati
alla rete. Questi
conduttori
essere
conseparate
cavo se
Klemmenles
= Sie
führen de
Kleinspannung
und dürfenbassa
nicht tensione
an das Netz
angeschlossen
werden.
Querschnitt
min. 1mm².
Diesedevono
Leitungen
sindposati
in einem
superano
la lunghezza dizu
50m,
fare riferimento
allealimentées
disposizionienrelative
al faible
cablaggio/
not en
by aucun
connected
to mains
supply.au
Must
be separate
to mains
Verdrahtungsrichtlinien
beachten
! / Elles sont
courant
et ne Must
peuvent
cas être
raccordées
réseau.
Elles doivent
êtrecabl
tiré
more
thain les
50meters
wiring
lines/ must
be adhered
respecter
directives
de guid
câblage.
Conducono
bassato.tensione
e non
devono
collegati alla rete.
Questi conduttori
devono
essere
posati con cavo s
• Klemmen
= Sie führen
Kleinspannung
und dürfen
nicht an
das
Netzessere
angeschlossen
werden.
Querschnitt
min.
1mm².
superano la lunghezza di 50m, fare riferimento alle disposizioni relative al cablaggio/ Must not by connected to mains supply. Must be separate to mains cab
Diese more
Leitungen
sind in
einem
separaten
Kabelto.zu verlegen. Bei Bus - Leitungen sind die Verdrahtungsrichtlinien
thain 50meters
wiring
guid lines
must be adhered
zu beachten !
• Elles sont alimentées en courant faible et ne peuvent en aucun cas être raccordées au réseau. Elles doivent être
tirées dans un câbles séparé. Section min. 1mm². Il faut respecter les directives de câblage.
• Conducono bassa tensione e non devono essere collegati alla rete. Questi conduttori devono essere posati con
cavo separato. Sezione min 1mm2. Quando i conduttori superano la lunghezza di 50m, fare riferimento alle disposizioni relative al cablaggio
• Must not by connected to mains supply. Must be separate to mains cables. Minimum Cables diameter 1mm2. If total
length is more thain 50meters wiring guid lines must be adhered to.
4 210 123 / 01 - 10/14
Änderungen vorbehalten / Subject to modifications
Modifications réservées / Con riserva di modifica
3/4
DE/EN/FR/IT
UltraOil® / MultiJet® / Max-3
SK5
PE
T
B7
B7
Wasserdruckschalter (Brücke entfernen)
Interruttore pressione acqua (rimuovere ponticello)
Pressostat manque eau (retirer le pont)
Water pressure switch (remove jumper)
4 210 123 / 01 - 10/14
Änderungen vorbehalten / Subject to modifications
Modifications réservées / Con riserva di modifica
4/4
DE/EN/FR/IT
Scarica

DE/EN/FR/IT