La conclusione
GB
Al termine delle valutazioni, il medico che ha preso in carico la persona
(o il medico che gli succede nel turno, dopo aver ricevuto le informazioni sulla persona visitata), può decidere:
1. la dimissione dal Pronto Soccorso con la documentazione per il Medico di Medicina Generale o Pediatra di Libera Scelta;
2. il ricovero ospedaliero. In alcuni casi, in attesa che si renda disponibile il posto letto, il personale del Pronto Soccorso si prenderà cura
della persona. Se le condizioni cliniche richiedono il ricovero in un
altro ospedale, la persona verrà trasportata con un’ambulanza del
Pronto Soccorso;
3. l’osservazione temporanea che corrisponde ad una degenza all’interno del Pronto Soccorso o in locali immediatamente vicini per un
tempo variabile fra 6 e 36 ore. Si tratta di valutare l’eventuale insorgenza di altri disturbi o sintomi non ancora evidenti o di eseguire
terapie. In questa fase non sono indispensabili i familiari, a meno
che non vi siano delle specifiche indicazioni. E’ però necessario
fornire al personale di assistenza il recapito telefonico per qualsiasi
tipo di comunicazione.
English-Italiano
• First Aid ticket
The First Aid ticket represents the share of the expenses that
is required for certain services: these rates fixed by proper
regional provisions can be seen in a proper notice displayed
in the waiting room of the First Aid station.
The First Aid ticket is different from the ticket for pharmaceutical and outpatient specialist’s services because it will be
paid even by individuals enjoying exemption for pathology,
age and income.
Il ticket di Pronto Soccorso
Il ticket di Pronto Soccorso rappresenta la quota di partecipazione alla
spesa che viene richiesta per l’erogazione di determinate prestazioni, le
cui tariffe, stabilite da apposite disposizioni regionali, sono visionabili
in apposito cartello esposto nella sala di attesa del Pronto Soccorso. Il
ticket di Pronto Soccorso è diverso dal ticket delle prestazioni specialistiche ambulatoriali e farmaceutiche in quanto si applica anche a persone
che sono esenti per patologia, per età e per reddito.
PUBLIC RELATIONS OFFICE
UFFICI PER LE RELAZIONI CON IL PUBBLICO
Azienda per i Servizi Sanitari n. 6
”Friuli Occidentale”
Pordenone, via Vecchia Ceramica, 1
tel. 0434.369988
[email protected] - www.ass6.sanita.fvg.it
Azienda Ospedaliera
”S. Maria degli Angeli”
Pordenone, via Montereale, 24
tel. 0434.399735
[email protected] - www.aopn.sanita.fvg.it
Casa di Cura ”S. Giorgio”
Pordenone, via Gemelli, 10
tel. 0434.519704
[email protected]
www.clinicasangiorgio.it
tip. bianchettin_pn
ACCESS TO THE
FIRST AID STATION
USEFUL INFORMATION
L’ACCESSO AL
PRONTO SOCCORSO
INFORMAZIONI UTILI
• The First Aid
The First Aid station is the hospital department where any
emergency situation is managed. Health care is ensured to
all the people arriving there, including those with less serious
problems in the times allowed by the activities in progress. A
better functioning of this Service is ensured by the citizens’
collaboration. At this purpose, it would be better not to go to
the First Aid station:
• for specialist's examinations, nor for non urgent clinical checks;
• for services that can be granted by the territorial services
(General Practitioner, Family Pediatrician, Physician of continuous assistance Service);
• for prescriptions;
• to avoid the payment of ticket;
Il Pronto Soccorso
Il pronto soccorso è l’unità operativa dell’ospedale che gestisce le situazioni di urgenza ed emergenza.
Tutte le persone vengono prese in carico, anche quelle con problemi minori nei tempi consentiti dalle attività in corso. Per garantire una migliore
funzionalità del Servizio è necessaria la collaborazione dei cittadini. A tal
fine si consiglia, per evitarne l’uso improprio e ridurre i tempi di attesa, di
non rivolgersi al Pronto Soccorso per:
• visite specialistiche e controlli clinici non urgenti;
• prestazioni che possono essere erogate da servizi territoriali (medico
di Medicina Generale, Pediatra di Libera Scelta, Medico del servizio
di continuità assistenziale - Guardia Medica);
• la compilazione di ricette mediche;
• evitare il pagamento del ticket.
• The phases: reception, examination, conclusion
Le fasi: accettazione, visita medica, conclusione
• Reception
Any individual is received according to some coded standards
of seriousness, detected by a nurse properly trained. This modality is defined as Triage and it comes from the French word
“trier” that means assessing, selecting; it uses the following coloured codes:
L’accettazione
L’accettazione avviene sulla base dei criteri di gravità, rilevati da un infermiere opportunamente addestrato, secondo standard codificati. Questa
modalità è definita Triage e deriva dal francese trier che significa valutare,
selezionare e si basa sui seguenti codici colorati:
RED CODE - CODICE ROSSO
It concerns the most serious cases with immediate risk of death. Access is immediate.
Riguarda i casi più gravi con immediato pericolo
di vita. L’accesso è immediato.
YELLOW CODE - CODICE GIALLO
It concerns less serious emergency cases, but with
the risk of a fast prejudice of vital functions. Access
will occur as soon as possible.
Riguarda i casi d’urgenza meno gravi ma per i
quali può essere presente una rapida compromissione di funzioni vitali. L’accesso avviene quanto
prima possibile.
GREEN CODE - CODICE VERDE
It concerns postponable health troubles: there is no
risk of death and the patient will be cared for after
more urgent cases.
Riguarda problemi sanitari differibili: la persona
non è in pericolo di vita e viene assistita dopo i casi
più urgenti.
WHITE CODE - CODICE BIANCO
It concerns non urgent cases. These situations could
also be managed by the General Practitioner or
by the Family Pediatrician. These patients will be
examined only after the most serious cases have
been managed. Therefore waiting times could
be long, for these reasons. It is necessary to wait
patiently in the waiting room. If troubles worsen,
inform the triage nurse.
Riguarda i casi non urgenti. Si tratta di situazioni
che, in linea di massima, potrebbero essere gestite dal Medico di Medicina Generale o Pediatra di Libera Scelta. Le persone vengono prese in
carico e visitate solo dopo la gestione dei casi
più gravi. E’ necessario attendere con pazienza
in sala d’attesa. Se i disturbi si aggravano è necessario informare l’infermiere del triage.
• Examination
The physician states the patient’s needs: besides the examination, some dressings or sutures (in case of wounds) or additional tests (such as taking of blood samples, electrocardiogram, X-ray, specialist’s examinations) could be necessary. For
this reason, patients can stay in the First Aid station even for
several hours according to the necessary interventions (additional tests, specialist’s examinations and respective execution
and reporting times).
No relative can attend the examination, excepting particular
cases. But a relative attend the medical inspection when may
small children or individuals being not able to express their
trouble are examined.
La visita medica
Il medico decide le necessità della persona: potrebbero essere necessarie delle medicazioni o suture nel caso di ferite, oppure accertamenti
aggiuntivi (ad esempio, prelievi di sangue, elettrocardiogramma, esami
radiologici, consulenze specialistiche). Per tale motivo, la permanenza in
Pronto Soccorso può durare anche diverse ore, in rapporto agli interventi
necessari (accertamenti aggiuntivi richiesti, visite specialistiche e rispettivi
tempi di espletamento e refertazione). Durante la visita, non è ammessa la
presenza di familiari, salvo casi particolari. Nel caso di bambini piccoli
o persone incapaci di esprimere il loro problema è sempre consentita la
presenza di un familiare.
• Conclusion
At the end of the examination, the physician who has cared
for the patient (or the physician coming after him/her in the
shift, after being informed on the examined individual), can
decide:
1. his/her discharge from the First Aid station, with the documents for the General Practitioner or for the Family Pediatrician;
2. his/her hospitalization. In some cases, the personnel of
the First Aid station will care for the patient until a bed
is available. If clinical conditions require the transfer to
another hospital, the patient will be transported on an
ambulance of the Fist Aid service;
3. a temporary observation, corresponding to a period in
bed in the First Aid station or in very near rooms, for a
time ranging from 6 to 36 hours. This period is necessary
to evaluate any beginning of other troubles or symptoms
being not evident yet, or to carry out some treatments.
Relatives’ assistance is not necessary in this phase, missing specific indications. But the First Aid personnel must
be provided with a telephone number for any communication.
Scarica

ACCESS TO THE FIRST AID STATION L