759-043
G
D
You will need
Materialbedarf
Measuring tape, Pins, Iron, Sewing machine, sewing thread, Decorative motifs
Maßband, Stecknadeln, Bügeleisen, Nähmaschine, Nähgarn, Verziermotive
Cushion
Kissen
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Fold over the edges of both narrow sides by around 1cm and crease with the iron (diagram 1).
Fold the fabric cut-out together (outside = inside) and iron flat (diagram 2).
Sew the open side edges together a sewing machine foot’s width from the edge and turn the right way round (diagram 3).
Sew up the opening.
Exklusiv von
für JAKO-O
Stoffset
Die Ränder der beiden schmalen Seiten etwa 1 cm umfalten und mit dem Bügeleisen falzen (Abb. 1).
Den Stoffzuschnitt zusammenlegen (Außenseite = innen) und glattbügeln (Abb. 2).
Die offenen Seitenränder ein Füßchen breit zusammennähen und wenden (Abb. 3).
Die Öffnung zunähen.
Bag
Tasche
1. Fold over the edges of both narrow sides by around 1cm, crease with the iron and sew over at one sewing machine foot’s width (diagram 1).
2. Handles: Place two strips on top of each other (outside = inside, diagram 2) and sew both long sides together at one sewing machine foot’s width.(Diagram 3).
Sew the second handle in exactly the same way.
3. Turn both handles the right way around with the shaft of a wooden spoon and iron.
4. Sew the handles onto the edge of the bag from the inside or outside (diagram 4).
5. Fold the bag together in the middle (outside = inside, diagram 5) and iron the fold.
6. Sew both edges together, turn the right way around and iron smooth (diagram 6).
1. Die Ränder der beiden schmalen Seiten etwa 1 cm umfalten und mit dem Bügeleisen falzen und ein Füßchen breit darüber zu nähen (Abb.1).
2. Henkel: Zwei Steifen aufeinanderlegen (Außenseiten = innen, Abb. 2), und die beiden langen Seiten ein Füßchen breit zusammennähen (Abb. 3).
Den zweiten Henkel genauso nähen.
3. Die beiden Henkel mit einem Kochlöffelstiel umwenden und bügeln.
4. Die Henkel von innen oder außen auf den Taschenrand nähen (Abb. 4).
5. Die Tasche in der Mitte zusammenlegen (Außenseite = innen, Abb. 5) und den Falz ausbügeln.
6. Beide Ränder zusammennähen, wenden und glattbügeln (Abb.6).
Loop scarf
Loop-Schal
1. Cut: fold together a patterned fabric cut-out lengthways in the middle (diagram 1).
2. Iron the fold line and cut apart (diagram 2).
3. Place two cut-outs on top of one another pattern-to-pattern and secure with pins (diagram 3).
4. Sew up a narrow edge (diagram 4).
5. Open the fabric strip and iron the seam smooth (diagram 5). Repeat all of the steps above with the plain fabric.
6. Place both strips on top of one another (outsides to insides, diagram 6), secure with pins and sew up the long sides (diagram 7) except for 5cm.
7. Turn the fabric tube the right way around and iron.
8. Sew up both open narrow sides one after the other (diagram 8).
9. Pull the scarf apart and iron the hidden seams (diagram 9).
10. Sew up the open edges (diagram 10).
11. Iron on decorative motifs.
1. Zuschneiden: Einen gemusterten Stoffzuschnitt längs in der Mitte zusammenlegen (Abb. 1).
2. Die Bruchkante bügeln und auseinanderschneiden (Abb. 2).
3. Zwei Zuschnitte Muster auf Muster aufeinanderlegen und mit Stecknadeln fixieren (Abb. 3).
4. Einen schmalen Rand (Abb. 4) zusammennähen.
5. Den Stoffstreifen öffnen und die Naht glattbügeln (Abb. 5). Alle vorherigen Arbeitsschritte mit dem Uni-Stoff wiederholen.
6. Die beiden Streifen aufeinanderlegen (Außenseiten nach innen, Abb. 6), mit Stecknadeln fixieren und die Längsseiten (Abb. 7) bis auf 5 cm zusammennähen.
7. Den Stoffschlauch wenden und bügeln.
8. Die beiden offenen Schmalseiten nacheinander zusammennähen (Abb. 8).
9. Den Schal auseinander ziehen und die verdeckten Nähte ausbügeln (Abb. 9).
10. Die offenen Ränder zunähen (Abb. 10).
11. Verziermotive aufbügeln.
Lustmacher-Sets
zum Losschneidern
!
• Fabric set • Kit de tissu
• Stofset • Set di stoffa
• Zestaw z materiału
Von Eltern
gedacht –
für Kinder
gemacht
grün (07)
pink (89)
türkis (13)
Kissen
cushion
!
Tasche
bag
!
Loop-Schal
loop-scarf
Abb. 2, fig. 2
!
!
!
!
!
Abb. 3
fig. 3
Abb. 2
fig. 2
Abb. 1
fig. 1
Abb. 1
fig. 1
Abb. 3, fig. 3
!
Abb. 4
fig. 4
D Bezaubernd für allerlei Bastel- und Handarbeitsideen. Eine Anleitung für einen Loop- und Dreieck-Schal liegt bereits bei!
Inhalt: 1 Stoff-Stück uni 50 x 70 cm, 100 % Baumwolle, 1 Stoff-Stück Motiv 50 x 70 cm, 100 % Baumwolle, 2 Aufbügel-Motive
50 % Viskose, 50 % Polyester. Zum Vergleich: Blume Ø 5 cm. Ab 6 Jahren. Farben: grün (07), pink (89), türkis (13).
ACHTUNG! Nur unter der direkten Aufsicht von Erwachsenen benutzen!
Abb. 1
fig. 1
G Captivating sets for all kinds of craft ideas. Includes instructions for a loop and triangular scarf! Contents: 1 plain piece of fabric
100% cotton 50 x 70cm, 1 piece of fabric with motif 100% cotton 50 x 70cm, 2 iron-on motifs 50% viscose, 50% polyester.
For comparison: flower Ø 5cm. 6 years and over. Colours: green (07), pink (89), turquoise (13). WARNING! Only use when directly
supervised by adults!
!
!
Tasche
bagAbb. 2
!
!
!
fig. 2
Abb. 4
fig. 4
Abb. 5
fig. 5
Abb. 5
fig. 5
Abb. 7
fig. 7
Abb. 6
fig. 6
1 stuk stof effen 100 % katoen, 50 x 70 cm, 1 stuk stof met motief 100 % katoen, 50 x 70 cm, 2 strijkmotieven 50 % viscose,
50 % polyester.Zie: bloem Ø 5 cm Vanaf 6 jaar. Kleuren: groen (07), pink (89), turkoois (13). WAARSCHUWING! Alleen onder direct
toezicht van volwassenen gebruiken!
!
!
I Perfetto per ogni tipo di lavoro manuale e creativo. Allegata una guida per realizzare una sciarpa doppia e a triangolo! Contenuto:
Abb. 8
fig. 8
Abb. 6
fig. 6
au kit ! Contenu : 1 morceau de tissu uni 100% cotton, 50 x 70 cm, 1 morceau de tissu à motifs 100% cotton, 50 x 70 cm,
2 motifs à appliquer par repassage 50 % viscose, 50 % polyester. À titre de comparaison: fleur Ø 5 cm. A partir de 6 ans.
Couleurs : vert (07), rose (89), turquoise (13). ATTENTION ! Utilisation uniquement sous la surveillance directe d’un adulte !
O Betoverend, voor allerlei knutsel- en handwerkideeën. Een handleiding voor een loop- en driehoeksjaal is bijgesloten! Inhoud:
!
Abb. 3
fig. 3
F Le kit idéal pour toutes vos idées de bricolage et de travaux manuels. Une notice pour une écharpe-tube et triangulaire est jointe
Abb. 9
fig. 9
!
Abb. 10
fig. 10
1 pezzo di stoffa a tinta unita 100 % cotone, 50 x 70 cm, 1 pezzo di stoffa con decorazione 100 % cotone, 50 x 70 cm, 2 motivi da
stirare 50 % viscosa, 50 % poliestere. Per confronto: fiore Ø 5 cm. A partire dai 6 anni. Colori: verde (07), rosa (89), turchese (13).
AVVERTENZA! Usare solo sotto la sorveglianza diretta di adulti!
Q Wspaniałe pomysły do majsterkowania i rękodzieła. W zestawie instrukcja do szalika-pętli i szalika trójkątnego! Zawartość: 1
kawałek jednolitego materiału 100 % bawełny, 50 x 70 cm, 1 kawałek materiału z motywem 100 % bawełny, 50 x 70 cm, 2 motywy
do naprasowania 50 % wiskozy, 50 % poliestru. Dla porównania: kwiatek Ø 5 cm. Od 6 lat. Kolory: zielony (07), różowy (89),
turkusowy (13). OSTRZEŻENIE! Używać wyłącznie pod bezpośrednim nadzorem osób dorosłych!
Hollmann Textil GmbH
Altenmarkt 51
93413 Cham /Germany
www.hotex.de
Verp_StoffsLoopschal759043.indd 1
f 9 4 ^ W ce
Bitte alle Informationen aufbewahren.
Please keep all the information.
Veuillez conserver toutes les notices.
A.u.b. alle gegevens bewaren.
Si prega di conservare tutto il materiale informativo.
Należy zachować wszelkie informacje
Made in Germany
17.09.2013 8:49:34 Uhr
F
O
I
Matériel nécessaire
Benodigd materiaal
Materiale occorrente
Tissu, Mètre ruban, Épingles, Fer à repasser, Machine à coudre, fil de couture, Motifs de décoration
Stof, meetband, knopspelden, strijkijzer, naaimachine, naaigaren, siermotieven
Stoffa, Metro, Spilli, Ferro da stiro, Macchina da cucire, filo per cucire, Motivi di decorazione
Coussin
Knuffelkussen
Cuscino
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Replier les bords des deux côtés étroits sur environ 1 cm et repasser pour masquer le pli (fig. 1).
Replier la pièce de tissu sur elle-même (côté extérieur = intérieur) et passer au fer à repasser (fig. 2).
Coudre les bords latéraux ouverts ensemble sur une largeur de pied de biche et les retourner (fig. 3).
Refermer l’ouverture en la cousant.
1.
2.
3.
4.
De randen van de beide smalle zijden ca. 1 cm omvouwen en met het strijkijzer overstrijken (afb. 1)
Het stuk stof vouwen (buitenzijde = binnen) en gladstrijken (afb. 2).
De open zijranden op een voetje breed aan elkaar naaien en omstulpen (afb. 3)
De opening dichtnaaien.
Piegare i bordi di entrambi i lati stretti di circa 1 cm e passare il ferro da stiro (fig. 1).
Ripiegare il ritaglio di stoffa (lati esterni = interno) e stirare (fig. 2).
Cucire insieme i bordi laterali aperti a piedino largo e rivoltare (fig. 3).
Chiudere l‘apertura.
Borsa
Sac
Tas
1. Replier les bords des deux côtés étroits sur environ 1 cm et repasser pour masquer le pli et refermer en cousant par dessus sur une largeur d’un pied de biche (fig.1).
2. Anse : superposer deux bandes (faces extérieures = intérieur, fig. 2), et coudre les deux faces longues sur une largeur d’un pied
(fig. 3). Coudre la deuxième anse de la même manière.
3. Retourner les deux poignées avec le manche d’une cuillère en bois et repasser.
4. Coudre les poignées de l’intérieur ou de l’extérieur sur le bord du sac (fig. 4).
5. Replier le sac sur lui-même au milieu (côté extérieur = intérieur, ill. 5) et éliminer la marque du pli au fer à repasser.
6. Coudre les deux bords ensemble, retourner et lisser au fer à repasser (fig.6).
1. De randen van de beide smalle zijden ca. 1 cm omvouwen, met het strijkijzer overstrijken en dan op een voetje breed dichtnaaien (afb. 1).
2. Hengsels: twee stroken op elkaar leggen (buitenzijde = binnen, afb. 2) en de beide lange zijden op een voetje breed aan elkaar stikken.
(Afb. 3). Het tweede hengsel identiek in elkaar stikken.
3. De beide hengsels met de steel van een houten lepel omstulpen en strijken.
4. De hengsels aan de binnen- of buitenzijde van de tasrand naaien (afb. 4).
5. De tas in het midden vouwen (buitenzijde = binnen, afb. 5) en de vouw strijken.
6. Beide randen aan elkaar naaien, omstulpen en gladstrijken (afb. 6).
1. Piegare i bordi di entrambi i lati stretti di circa 1 cm, passare il ferro da stiro e cucire a piedino largo (Fig.1).
2. Manico: Sovrapporre due strisce (lati esterni = all‘interno, fig. 2) e cucire insieme entrambi i lati lunghi a piedino largo
(fig. 3). Cucire il secondo manico nello stesso identico modo.
3. Rivoltare entrambi i manici utilizzando il manico di un mestolo e stirarli.
4. Cucire il manico dall‘interno o dall‘esterno sul bordo della borsa (fig. 4).
5. Riiegare la borsa al centro (lati esterni = interno, fig. 5) e stirare la piega
6. Cucire insieme entrambi i bordi, rivoltare e stirare (fig.6).
Echarpe-tube
Loop-sjaal
Sciarpa doppia
1. Découper : replier sur elle-même une pièce de tissu à motifs, au milieu dans la longueur (fig. 1).
2. Repasser la ligne de cassure et détacher en découpant (fig. 2).
3. Superposer deux pièces de tissu, motif contre motif et fixer avec au moyen d’épingles (fig. 3).
4. Coudre pour constituer un bord fin (fig. 4).
5. Ouvrir les bandes de tissu et lisser la couture au fer à repasser (fig. 5). Répéter toute les opérations de travail précédentes avec le tissu uni.
6. Superposer les deux bandes (côtés extérieurs vers l’intérieur, fig. 6), fixer au moyen d’épingles et coudre ensemble les côtés longs (fig. 7) jusqu’à 5 cm.
7. Retourner le tube de tissu ainsi obtenu et repasser.
8. Coudre ensemble les deux côtés étroits ouverts l’un après l’autre (fig. 8).
9. Ecarter l’écharpe en tirant dessus et repasser les coutures cachées (fig. 9).
10. Fermer les bords ouverts en les cousant (fig. 10).
11. Appliquer des motifs de décoration au fer à repasser.
1. Knippen: Een gedessineerd stuk stof overlangs in het midden vouwen (afb. 1).
2. De vouw strijken en de stof langs de vouwlijn doorknippen (afb. 2).
3. Twee stukken motief op motief op elkaar leggen en met knopspelden vastzetten (afb. 3).
4. Dicht langs de rand aan elkaar naaien (afb. 4).
5. De stofstrook openen en de naad gladstrijken (afb. 5). Alle stappen van 1 t/m 5 herhalen met de effen stof.
6. De beide stroken op elkaar leggen (buitenzijde naar binnen, afb. 6), met knopspelden vastzetten en de langszijden (afb. 7) tot op de laatste 5 cm aan elkaar naaien.
7. De stofslang omstulpen en strijken.
8. De beide open, smalle zijden na elkaar dichtnaaien (afb. 8).
9. De sjaal uit elkaar trekken en de verborgen naden gladstrijken (afb. 9).
10. De open randen dichtnaaien (afb. 10).
11. Siermotieven erop strijken..
fig. 2, afb. 2, fig. 2, Abb 2
Coussin
Knuffelkussen
Cuscino
Poduszka
!
!
fig. 1
afb. 1
fig. 1
Rys. 1
Sac
Tas
Borsa
Torebka
!
Echarpe-tube
Loop-sjaal
Sciarpa doppia
Szalik-pętla
!
fig. 1
afb. 1
fig. 1
Rys. 1
fig. 3 , afb. 3, fig. 3, Rys. 3
!
!
fig. 3
afb. 3
fig. 3
Rys. 3
fig. 3
afb. 3
fig. 3
Rys. 3
fig. 2
afb. 2
fig. 2
Rys. 2
!
!
fig. 4
afb. 4
fig. 4
Rys. 4
!
!
fig. 6
afb. 6
fig. 6
Rys. 6
fig. 5
afb. 5
fig. 5
Rys. 5
fig. 5
afb. 5
fig. 5
Rys. 5
fig. 7
afb. 7
fig. 7
Rys. 7
!
fig. 6
afb. 6
fig. 6
Rys. 6
Q
Potrzebne materiały
Materiał, miara krawiecka, szpilki, żelazko, maszyna do szycia, nitka, motywy ozdobne
Poduszka
1.
2.
3.
4.
!
!
fig. 4
afb. 4
Abb 4
Rys. 4
fig. 1
afb. 1
fig. 1
Rys. 1
!
fig. 2
afb. 2
fig. 2
Rys. 2
!
!
1. Tagliare: ripiegare un ritaglio di stoffa con fantasia lungo il centro (fig. 1).
2. Stirare la linea e tagliare (fig. 2).
3. Sovrapporre due ritagli motivo su motivo e fissare con gli spilli (fig. 3).
4. Cucire insieme un bordo stretto (fig. 4).
5. Aprire le strisce di stoffa e stirare bene la cucitura (fig. 5). Ripetere tutti i passaggi precedenti con la stoffa a tinta unita.
6. Sovrapporre entrambe le strisce (parti esterne verso l‘interno, fig. 6), fissare con gli spilli e cucire insieme i lati lunghi (fig. 7) fino a 5 cm.
7. Rivoltare e stirare il tubo di stoffa.
8. Chiudere entrambi i lati aperti e stretti uno alla volta (fig. 8).
9. Aprire la sciarpa e stirare le cuciture nascoste (fig. 9).
10. Chiudere i bordi aperti (fig. 10).
11. Stirare i motivi di decorazione.
fig. 8
afb. 8
fig. 8
Rys. 8
fig. 9
afb. 9
fig. 9
Rys. 9
Krawędzie obu wąskich stron złożyć na ok. 1 cm i zaprasować żelazkiem (rys. 1).
Złożyć wykrój z materiału (strona zewnętrzna = wewnątrz) i gładko wyprasować (rys. 2).
Otwarte krawędzie strony zszyć na szerokość stopki maszyny do szycia i wywinąć (rys. 3).
Zaszyć otwór.
Torebka
!
fig. 10
afb. 10
fig. 10
Rys. 10
1. Krawędzie obu wąskich stron złożyć na ok. 1 cm i zaprasować żelazkiem, zeszyć powyżej na szerokość stopki maszyny do szycia (rys. 1).
2. Uchwyt: dwa pasy nałożyć jeden na drugi (strony zewnętrzne = wewnątrz, rys. 2) i zszyć obie podłużne strony na szerokość stopki maszyny do szycia (rys. 3).
Drugi uchwyt zszyć tak samo.
3. Oba uchwyty wywinąć za pomocą trzonka łyżki i zaprasować.
4. Uchwyty przyszyć od wewnątrz lub od zewnątrz do krawędzi torebki (rys. 4).
5. Torebkę złożyć na środku (strona zewnętrzna = wewnątrz, rys. 5), a złożenie zaprasować.
6. Zszyć obie krawędzie, wywinąć i gładko wyprasować (rys. 6).
Szalik-pętla
1. Wycinanie: wykrój z materiału z wzorem złożyć wzdłuż na środku (rys. 1).
2. Złożenie zaprasować i rozciąć (rys. 2).
3. Dwa wykroje położyć wzorem na wzór i przymocować szpilkami (rys. 3).
4. Wąską krawędź (rys. 4) zszyć.
5. Rozłożyć pasy materiału i gładko zaprasować szef (rys. 5). Wszystkie poprzednie etapy pracy powtórzyć dla jednolitego materiału.
6. Położyć jeden pas materiału na drugi (strona zewnętrzna do wewnątrz, rys. 6), przymocować szpilkami, a strony znajdujące się wzdłuż (rys. 7) zeszyć pozostawiając 5 cm krawędź.
7. Długi pasek z materiału wywinąć i wyprasować.
8. Obie otwarte wąskie strony zszyć jedna po drugiej (rys. 8).
9. Szalik rozłożyć i zaprasować ukryte szwy (rys. 9).
10. Zaszyć otwarte krawędzie (rys. 10).
11. Naprasować motywy ozdobne.
Verp_StoffsLoopschal759043.indd 2
17.09.2013 8:49:44 Uhr
Scarica

Stoffset - Jako-O