Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Edizione 12/2002 Istruzioni di servizio 1055 2936 / IT SEW-EURODRIVE Indice 1 Informazioni importanti .................................................................................... 4 2 Avvertenze sulla sicurezza............................................................................... 5 2.1 Lungo immagazzinaggio ........................................................................... 7 2.2 Protezione anticorrosione e di superficie .................................................. 9 3 Struttura del riduttore ..................................................................................... 10 3.1 Struttura dei riduttori epicicloidali ............................................................ 10 4 Struttura delle targhette ................................................................................. 11 4.1 Targhetta del riduttore epicicloidale ........................................................ 11 4.2 Targhetta RF../KF..: riduttore primario .................................................... 12 4.3 Targhetta RF../KF..: riduttore primario come motoriduttore .................... 13 5 Installazione meccanica ................................................................................. 14 5.1 Attrezzi necessari.................................................................................... 14 5.2 Prima di iniziare ...................................................................................... 14 5.3 Operazioni preliminari ............................................................................. 15 5.4 Installazione del riduttore ........................................................................ 16 5.5 Riduttori ad albero pieno......................................................................... 18 5.6 Montaggio a flangia................................................................................. 20 5.7 Fissaggio con piedi ................................................................................. 20 5.8 Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo .................. 21 5.9 Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio ............................................................................................. 23 5.10 Montaggio del giunto della lanterna AM.................................................. 25 5.11 Montaggio del giunto della lanterna AQ.................................................. 28 5.12 Montaggio calotta d’entrata AD............................................................... 30 6 Ispezione e manutenzione.............................................................................. 33 6.1 Intervalli di ispezione e manutenzione .................................................... 33 6.2 Intervalli di sostituzione del lubrificante................................................... 33 6.3 Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore.................................... 34 7 Anomalie di funzionamento ........................................................................... 36 7.1 Anomalie del riduttore ............................................................................. 36 8 Forme costruttive............................................................................................ 37 8.1 Informazioni generali sulle forme costruttive........................................... 37 8.2 Posizioni di montaggio dei riduttori primari KF........................................ 38 8.3 Legenda per le descrizioni delle forme costruttive.................................. 38 8.4 P.. RF.. DT/DV ........................................................................................ 39 8.5 PH.. RF.. DT/DV ..................................................................................... 40 8.6 PF.. RF.. DT/DV...................................................................................... 41 8.7 PHF.. RF.. DT/DV ................................................................................... 42 8.8 P.. KF.. DT/DV ........................................................................................ 43 8.9 PH.. KF.. DT/DV...................................................................................... 44 8.10 PF.. KF.. DT/DV ...................................................................................... 45 8.11 PHF.. KF.. DT/DV ................................................................................... 46 8.12 Vaso di espansione olio / pipetta per l’olio per riduttori epicicloidali ....... 47 9 Lubrificanti....................................................................................................... 48 9.1 Informazioni generali sui lubrificanti........................................................ 48 9.2 Tabella dei lubrificanti ............................................................................. 49 9.3 Quantità di lubrificante ............................................................................ 50 9.4 Motoriduttore epicicloidale con camera di lubrificazione in comune ....... 51 10 Indice................................................................................................................ 52 10.1 Indice delle modifiche ............................................................................. 52 M1 … M6 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P...KF.. 3 1 1 Informazioni importanti Avvertenze sulla sicurezza e indicazioni di pericolo Leggere attentamente le avvertenze sulla sicurezza e le indicazioni di pericolo contenute in queste istruzioni di servizio. Pericolo di natura elettrica Possibili conseguenze: morte o lesioni gravissime. Pericolo imminente Possibili conseguenze: morte o lesioni gravissime. Situazione pericolosa Possibili conseguenze: lesioni leggere. Situazione dannosa Possibili conseguenze: danni all’unità e all’ambiente. Consigli per l’uso e informazioni utili. L’osservanza di queste istruzioni di servizio è la premessa fondamentale per un funzionamento privo di anomalie e per l’accettazione di eventuali richieste di prestazioni in garanzia. Pertanto, le istruzioni di servizio vanno lette prima di cominciare a lavorare con il variatore. Le istruzioni di servizio contengono importanti informazioni per il servizio di assistenza, per cui è importante conservarle nelle vicinanze dell’unità. I riduttori epicicloidali vengono forniti senza lubrificanti. I riduttori primari RF../ KF.. contengono una quantità di lubrificante conforme alla loro forma costruttiva. Le camere di lubrificazione dei due riduttori sono separate. Le eccezioni sono appositamente indicate come tali. Smaltimento 4 • Se si cambia la forma costruttiva, modificare adeguatamente la quantità di lubrificante e la posizione della valvola di sfiato (vedi capitolo "Lubrificanti" e "Forme costruttive"). • Quando si passa ad una posizione di montaggio verticale sono necessari un vaso di espansione olio o una pipetta per l’olio. • Attenersi alle istruzioni del capitolo "Installazione meccanica" / "Installazione del riduttore". (osservare le disposizioni vigenti): • smaltire le parti della carcassa, le ruote dentate, gli alberi e i cuscinetti dei riduttori come rottame di acciaio. A meno che non venga effettuata una raccolta a parte, questo vale anche per le parti di ghisa. • Raccogliere l’olio esausto e smaltirlo secondo le disposizioni vigenti. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 2 2 Avvertenze sulla sicurezza Premessa Le avvertenze sulla sicurezza che seguono valgono principalmente per l’impiego di riduttori. Quando si usano motoriduttori leggere anche le avvertenze sulla sicurezza contenute nei manuali dei motori. Attenersi, inoltre, alle avvertenze complementari sulla sicurezza riportate nei singoli capitoli di queste istruzioni di servizio. Informazioni generali Durante e dopo il loro funzionamento i motoriduttori e i riduttori possono presentare delle parti sotto tensione oppure in movimento, nonché delle superfici surriscaldate. Tutte le operazioni di trasporto, immagazzinaggio, installazione / montaggio, collegamento, messa in servizio, manutenzione periodica e straordinaria devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato nel rispetto tassativo: • delle relative e dettagliate istruzioni di servizio e dei relativi schemi di collegamento, • dei cartelli di pericolo e di sicurezza posti in prossimità del riduttore/motoriduttore, • delle finalità e dei requisiti specifici dell’impianto, • delle vigenti norme nazionali / regionali antinfortunistiche e di sicurezza. Si possono verificare danni gravi alle persone e danni materiali a causa di: Impiego conforme all’uso previsto • un impiego inadeguato, • un’installazione o un uso non rispondenti alle relative istruzioni, • una rimozione non consentita delle coperture di protezione. I motoriduttori / riduttori sono destinati ad impianti industriali. Essi sono conformi alle norme e alle disposizioni in vigore. I dati tecnici e quelli riguardanti le condizioni ammesse si trovano sull’apposita targhetta e nella documentazione. Rispettare tassativamente tutte le indicazioni fornite. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 2 Trasporto / immagazzinaggio Verificare subito se la merce consegnata presenta danni causati dal trasporto e in caso affermativo informare immediatamente lo spedizioniere. Può essere necessario non iniziare la messa in servizio. Per il trasporto i riduttori e i motoriduttori epicicloidali SEW-EURODRIVE vanno appesi per i punti indicati nella figura che segue. Non si devono utilizzare gli anelli di trasporto o i golfari che si trovano sui motori o sui riduttori primari (RF../KF..). 02065AXX Figura 1: trasporto Se necessario, utilizzare mezzi di trasporto adeguati e sufficientemente dimensionati. Prima di iniziare la messa in servizio rimuovere tutti i dispositivi di sicurezza utilizzati per la movimentazione. Installazione / montaggio Attenersi alle istruzioni del capitolo "Installazione meccanica" . Funzionamento Durante la prova a vuoto fissare la linguetta all’albero. I dispositivi di controllo e di protezione devono restare in funzione anche durante la prova. Se si verificano dei funzionamenti anomali (ad es. temperature elevate, rumori, vibrazioni), in caso di dubbio si deve spegnere il motoriduttore, individuarne la causa ed eventualmente contattare la SEW-EURODRIVE. Ispezione e manutenzione Attenersi alle istruzioni del capitolo "Ispezione e manutenzione". Riscaldamento Contattare la SEW-EURODRIVE se viene superata costantemente una temperatura ambiente di 45 °C con il riduttore epicicloidale e il riduttore primario nella posizione di montaggio verticale. Contattare la SEW-EURODRIVE se vengono superate costantemente una temperatura ambiente di 45 °C e/o una velocità del motore di 1800 giri/min con il riduttore epicicloidale o il motoriduttore primario nella posizione di montaggio verticale. 6 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Lungo immagazzinaggio 2.1 2 Lungo immagazzinaggio Esecuzione I riduttori possono essere richiesti anche nell’esecuzione adatta al "lungo immagazzinaggio". In questo caso, viene aggiunto un anticorrosione VCI (volatile corrosion inhibitors) al lubrificante di questo riduttore (fatta eccezione per i riduttori e i motoriduttori epicicloidali con camera di lubrificazione in comune). In mancanza di ulteriori specificazioni il riduttore viene dotato della protezione di superficie OS1. In alternativa a OS1 sono disponibili anche le protezioni OS2 o OS3. I riduttori epicicloidali sono riempiti di olio soltanto se è stata ordinata l’esecuzione per "lungo immagazzinaggio", altrimenti essi vengono forniti senza olio. Per ordinare l’esecuzione "lungo immagazzinaggio" vi preghiamo di rivolgervi alla SEW-EURODRIVE. Protezione di superficie Pieno d’olio dei riduttori primari a ingranaggi cilindrici e a coppia conica Adatta a OS1 inquinamento ambientale basso OS2 inquinamento ambientale medio OS3 inquinamento ambientale alto Per quanto riguarda il pieno d’olio osservare le seguenti indicazioni: • olio minerale (CLP) e olio sintetico (CLP HC): i riduttori vengono riempiti in fabbrica con la quantità d’olio adeguata alla forma costruttiva specificata (M1...M6); • olio sintetico (CLP PG): in alcuni casi, i riduttori vengono forniti con un livello d’olio superiore. Prima di passare alla messa in funzione correggere il livello dell’olio in modo adeguato alla forma costruttiva richiesta (M1...M4). Le quantità dell’olio per i riduttori sono specificate nel capitolo "Informazioni sulla costruzione e sul funzionamento". I riduttori devono restare ermeticamente chiusi fino alla messa in funzione, in modo da prevenire l’evaporazione dell’anticorrosione VCI. Controllare sempre il livello dell’olio prima di mettere in funzione il riduttore. Pieno d’olio dei riduttori epicicloidali (standard) I riduttori epicicloidali vengono riempiti completamente con un olio dello stesso tipo e viscosità di quello specificato sulla targhetta. Prima di passare alla messa in funzione correggere il livello dell’olio a seconda della quantità specificata sulla targhetta del riduttore epicicloidale. Pieno d’olio dei motoriduttori epicicloidali con camera di lubrificazione in comune (opzionale) I motoriduttori epicicloidali vengono riempiti completamente con un olio dello stesso tipo e viscosità di quello specificato sulle targhette del riduttore epicicloidale. Prima di passare alla messa in funzione correggere il livello dell’olio a seconda della quantità specificata sulla targhetta del riduttore epicicloidale. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 7 2 Lungo immagazzinaggio Nel caso di lungo immagazzinaggio attenersi alle condizioni di immagazzinaggio riportate nella tabella che segue: Zona climatica temperata (Europa, USA, Canada, Cina e Russia, zone tropicali escluse) tropicale (Asia, Africa, America Centrale e del Sud, Australia, Nuova Zelanda, zone temperate escluse) Imballaggio1) Magazzino Periodo di immagazzinaggio Chiuso in contenitori, sigillato nella pellicola con disseccante e indicatore del grado di umidità. Al coperto, protetto da pioggia e neve, non sottoposto a vibrazioni. Al massimo 3 anni con controllo regolare dell’imballaggio e dell’indicatore del grado di umidità (umidità rel. aria < 50 %). Aperto Al coperto, chiuso, con temperatura umidità dell’aria costanti (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 % umidità relativa dell’aria). Senza improvvise variazioni della temperatura e ventilazione controllata con filtro (senza sporco e senza polvere). Senza vapori aggressivi e senza vibrazioni. 2 anni ed oltre con ispezioni regolari. Durante l’ispezione controllare la pulizia e i danni meccanici. Controllare che la protezione anticorrosione sia intatta. Chiuso in contenitori, sigillato nella pellicola con disseccante e indicatore del grado di umidità. Protetto dai danni causati da insetti e dalla muffa mediante trattamento chimico. Al coperto, protetto dalla pioggia, non sottoposto a vibrazioni. Al massimo 3 anni con controllo regolare dell’imballaggio e dell’indicatore del grado di umidità (umidità rel. aria < 50 %). Aperto Al coperto, chiuso, con temperatura e umidità dell’aria costanti (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 % umidità relativa dell’aria). Senza improvvise variazioni della temperatura e ventilazione controllata con filtro (senza sporco e senza polvere). Senza vapori aggressivi e senza vibrazioni. Protezione contro i danni causati da insetti. 2 anni ed oltre con ispezioni regolari. Durante l’ispezione controllare la pulizia e i danni meccanici. Controllare che la protezione anticorrrosione sia intatta. 1) L’imballaggio dev’essere eseguito da una ditta specializzata che utilizzi materiale d’imballaggio espressamente concepito per questo tipo di impiego. 8 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Protezione anticorrosione e di superficie 2.2 2 Protezione anticorrosione e di superficie Protezione di superficie OS Invece che con la protezione di superficie standard i motori e i riduttori sono disponibili, opzionalmente, con le protezioni di superficie OS1, OS2 oppure OS3. Protezione di superficie Composizione degli strati Spessore strato [µm] Adatta per standard 1 mano di fondo a immersione 1 strato coprente a due componenti ca. 60 • • • • OS1 1 mano di fondo a immersione 1 strato di base a due componenti 1 strato coprente a due componenti ca. 120-150 • • • OS2 1 mano di fondo a immersione 2 strati di base a due componenti 1 strato coprente a due componenti ca. 170-210 • • • 1 mano di fondo a immersione 2 strati di base a due componenti 2 strati coprenti a due componenti ca. 220-270 OS3 • • • • • • condizioni ambientali normali umidità relativa dell’aria inferiore al 90% temperatura superficiale fino a max. 120 °C categoria di corrosione C11) inquinamento ambientale basso umidità relativa dell’aria max. 95% temperatura superficiale fino a max. 120 °C categoria di corrosione C21) inquinamento ambientale medio umidità relativa dell’aria fino a 100% temperatura superficiale fino a max. 120 °C categoria di corrosione C31) inquinamento ambientale alto umidità relativa dell’aria fino a 100% temperatura superficiale fino a max. 120 °C categoria di corrosione C41) 1) conformemente a DIN EN ISO 12 944-2 Gli alberi di uscita e le superfici metalliche lavorate vengono trattate con anticorrosione Tectyl, a seconda delle condizioni di immagazzinaggio. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 9 3 Struttura dei riduttori epicicloidali 3 Struttura del riduttore 3.1 Struttura dei riduttori epicicloidali La figura che segue mostra la struttura del riduttore epicicloidale delle serie P..RF.., P..KF.. Il riduttore è costituito da un riduttore epicicloidale e da un riduttore primario RF../KF.. RF.. KF.. P.. 51061AXX Figura 2: struttura del riduttore P.. = riduttore epicicloidale RF.. = riduttore a ingranaggi cilindrici (esecuzione con flangia) KF.. 10 = riduttore a coppia conica (esecuzione con flangia) Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 4 Targhetta del riduttore epicicloidale 4 Struttura delle targhette 4.1 Targhetta del riduttore epicicloidale 05845AEN Figura 3: esempio per riduttore epicicloidale Legenda della targhetta No numero di matricola del riduttore epicicloidale Type designazione di tipo Ratio rapporto di trasmissione Power potenza motore installata [kW] HSS speed velocità in ingresso [min-1] Mounting Position posizione di montaggio Weight peso Year anno di costruzione Oil Typ tipo di olio Amount of oil quantità di olio [kg] [l] Esempio di designazione di tipo: P H F 031 KF87 DV 112M4 grandezza + numero poli motore serie motore grandezza riduttore primario serie riduttore primario grandezza riduttore epicicloidale esecuzione con flangia del riduttore epicicloidale albero cavo con boccola di serraggio riduttore epicicloidale Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 11 4 Targhetta RF../KF..: riduttore primario 4.2 Targhetta RF../KF..: riduttore primario 05831ADE Figura 4: esempio per riduttore primario KF Legenda della targhetta Typ designazione di tipo Nr. numero di matricola del riduttore primario Pe potenza di entrata del riduttore [kW] Ma momento torcente d’uscita [Nm] n velocità in ingresso / di uscita [g/min] IM forma costruttiva i rapporto di trasmissione Kg peso [kg] Esempio di designazione di tipo: KF 87 AM 112 grandezza lanterna lanterna per montaggio di motori IEC/NEMA grandezza riduttore primario serie riduttore primario 12 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 4 Targhetta RF../KF..: riduttore primario come motoriduttore 4.3 Targhetta RF../KF..: riduttore primario come motoriduttore 05832ADE Figura 5: esempio per riduttore primario KF come motoriduttore Legenda della targhetta Typ designazione di tipo Nr. numero di matricola del motoriduttore primario i rapporto di trasmissione 1/min velocità in ingresso / di uscita [min-1] Nm momento torcente d’uscita [Nm] KW potenza di entrata del riduttore [kW] S1 modo operativo cos ϕ fattore di potenza motore V tensione di collegamento a triangolo / a stella [V] A corrente nominale del motore nel collegamento a triangolo / a stella [A] Hz frequenza di rete [Hz] IM forma costruttiva Kg peso del motoriduttore primario [kg] IP tipo di protezione del motore KI classe di isolamento del motore Bremse V tensione di collegamento freno [V] Nm coppia frenante [Nm] Gleichrichter tipo di raddrizzatore Esempio di designazione di tipo: KF 87 DV 112M4 grandezza + numero poli motore serie motore grandezza riduttore primario serie riduttore primario Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 13 5 Attrezzi necessari 5 Installazione meccanica 5.1 Attrezzi necessari • set di chiavi • una chiave dinamometrica (per boccole di serraggio) • un dispositivo di calettamento • event. materiali di compensazione (rondelle, distanziali) • materiale di fissaggio per gli elementi di trasmissione montati sull’albero di entrata e sull’albero di uscita e per il montaggio con piedi e a flangia Tolleranze per lavori di montaggio 5.2 Estremità dell’albero Flangia Tolleranza sul diametro > 50 mm -> ISO m6 foro di centraggio secondo DIN 332, forma D.. d, d1 > 85...130 mm -> M24 > 130...180 mm -> M30 > 180 mm -> - Tolleranza della battuta di centraggio -> ISO m8 Le flange standard IEC dei motori trifase e dei motori trifase antideflagranti si riconoscono dal fatto che le loro dimensioni sono scritte in neretto. Prima di iniziare L’azionamento va montato soltanto se • le indicazioni sulla targhetta del motoriduttore sono conformi alla tensione della rete; • l’azionamento non è danneggiato (nessun danno derivante da trasporto o magazzinaggio); • è certo che siano soddisfatte le seguenti premesse: – per i riduttori standard: temperatura ambiente come da tabella dei lubrificanti del capitolo "Lubrificanti", assenza di oli, acidi, gas, vapori, radiazioni, ecc. – per l’esecuzione speciale: il riduttore è stato previsto per le condizioni dell’ambiente 14 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Operazioni preliminari 5.3 5 Operazioni preliminari Eliminare dagli alberi di uscita e dalle superfici d’accoppiamento l’antiruggine e la sporcizia (utilizzare un comune solvente in commercio). Fare attenzione che il solvente non vada a toccare gli anelli di tenuta in quanto potrebbe danneggiare il materiale. Riduttori per lungo immagazzinaggio Attenzione: se il periodo di immagazzinaggio è ≥ 1 anno la durata del grasso dei cuscinetti si riduce I riduttori del tipo "lungo immagazzinaggio" hanno • per l’olio minerale (CLP) e sintetico (CLPHC), a seconda della forma costruttiva, la quantità d’olio adatta alla messa in servizio. Controllare comunque il livello dell’olio prima della messa in servizio (vedi capitolo "Ispezione e manutenzione"); • per l’olio sintetico (CLP PG), un livello dell’olio talvolta maggiore. Correggere il livello dell’olio prima della messa in servizio (vedi capitolo "Ispezione e manutenzione"). Controllo dell’olio Riempire il riduttore epicicloidale con il tipo e la quantità di olio specificati sulla targhetta: • la quantità dev’essere adeguata alla forma costruttiva (vedi capitolo "Lubrificanti") • effettuare il controllo del livello dell’olio attraverso l’apposita finestrella Controllare che la quantità d’olio sia adeguata alla forma costruttiva del riduttore primario RF.. o KF.., vedi capitolo "Ispezione e manutenzione" e "Lubrificanti". Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 15 5 Installazione del riduttore 5.4 Installazione del riduttore Il riduttore o motoriduttore va installato / montato soltanto nella forma costruttiva prevista su una base piana1, rigida (resistente alla torsione) ed esente da vibrazioni. Non serrare eccessivamente le viti di fissaggio dei piedi e della flangia. I tappi di livello e di scarico olio nonché le valvole di sfiato devono essere facilmente accessibili. Se sussiste il pericolo di corrosione elettrochimica fra riduttore e macchina comandata (collegamento fra metalli diversi come, ad es., ghisa / acciaio inossidabile) utilizzare inserti di materiale sintetico dello spessore di 2-3 mm. Applicare anche alle viti delle rondelle di materiale sintetico. Effettuare la messa a terra della carcassa. Utilizzare i morsetti di terra del motore. Installazione in ambienti umidi o all’aperto Per l’impiego in ambienti umidi o all’aperto i riduttori vengono forniti nella versione anticorrosione. Eventuali danni verificatisi alla verniciatura (ad es. in corrispondenza della valvola di sfiato) vanno ritoccati. Valvola di sfiato nel riduttore epicicloidale La valvola di sfiato per le forme costruttive standard viene montata ed attivata in fabbrica. Valvola di sfiato nel riduttore primario RF../KF.. Di regola, i riduttori primari RF../KF.. vengono forniti con la valvola di sfiato già attivata. In caso contrario rimuovere la fascetta di sicurezza per il trasporto della valvola di sfiato prima di mettere in servizio il riduttore. 1. Valvola di sfiato con fascetta di sicurezza 02053BXX 1 16 2. Rimuovere la fascetta 02054BXX 3. Valvola di sfiato attivata 02055BXX Errore di planarità massimo consentito per il montaggio a flangia (valori indicativi in riferimento alla norma DIN ISO 1101): per -> flangia 120...600 mm errore massimo 0,2...0,5 mm Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Installazione del riduttore Verniciatura del riduttore Prima di verniciare il variatore, completamente o in parte, applicare con cura delle strisce adesive sulla valvola di sfiato e sugli anelli di tenuta. Togliere le strisce a verniciatura terminata. Forma costruttiva variabile Le forme costruttive variabili sono posizioni di montaggio che si scostano dalle forme standard (vedi capitolo "Forme costruttive"). 5 In questi casi il filtro di ventilazione del riduttore epicicloidale puó essere allegato come pezzo sfuso. Sostituire il corrispondente tappo a vite con il filtro di ventilazione prima di passare alla messa in funzione. Il tappo a vite viene indicato sulla carcassa del riduttore da un adesivo. 90° 0°± Figura 6: esempio di forma costruttiva variabile 51062AXX 0°± 90° Figura 7: esempio di forma costruttiva variabile Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 51148AXX 17 5 Riduttori ad albero pieno 5.5 Riduttori ad albero pieno Montaggio degli elementi di trasmissione sull’albero d’entrata e su quello d’uscita La figura che segue mostra un esempio di un dispositivo di calettamento per il montaggio di giunti o mozzi sulle estremità dell’albero del riduttore o del motore. Se necessario, è possibile rinunciare al cuscinetto assiale sul dispositivo di calettamento. 05820AXX Figura 8: esempio di un dispositivo di calettamento [1] estremità dell’albero del riduttore [2] cuscinetto assiale [3] mozzo di accoppiamento La figura che segue mostra la corretta disposizione di montaggio B di una ruota dentata o di un rocchetto per catena per evitare che vengano indotti dei carichi radiali eccessivi. [1] [1] Figura 9: disposizione di montaggio di una ruota dentata o di un rocchetto per catena 05821AXX [1] mozzo A = errato B = corretto 18 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 Riduttori ad albero pieno • Montare gli elementi di trasmissione sull’albero d’entrata e d’uscita soltanto con un dispositivo di calettamento (vedi pagina precedente). Per facilitare il montaggio utilizzare il foro di centraggio filettato che si trova sull’estremità dell’albero. • Evitare nel modo più assoluto di colpire con il martello le pulegge, i giunti, il pignone o altri punti durante il calettamento sull’estremità dell’albero (ne derivano danni ai cuscinetti, alla carcassa e all’albero). • Controllare che la cinghia delle pulegge sia tesa correttamente (secondo le istruzioni del produttore). • Gli elementi di trasmissione applicati vanno equilibrati e non devono indurre carichi radiali o assiali non ammessi (per i valori ammessi vedi catalogo "Motoriduttori epicicloidali"). Nota Il montaggio si facilita lubrificando o riscaldando prima brevemente (a 80-100 °C) l’elemento di trasmissione montato sull’albero d’uscita. Montaggio di giunti Quando si montano dei giunti compensare secondo le indicazioni del produttore: a) gioco minimo e massimo b) disassamento assiale c) disassamento angolare a) b) Figura 10: gioco e disassamento nel montaggio del giunto c) 03356AXX Gli elementi di trasmissione montati sull’albero d’entrata e d’uscita come le pulegge, i giunti, ecc., devono essere protetti da contatti accidentali con un’apposita copertura. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 19 5 Montaggio a flangia 5.6 Montaggio a flangia Utilizzare soltanto le viti della classe 8.8 come da tabella, e stringerle con la coppia di serraggio adeguata. Applicare inoltre Loctite 640 [1] alla superficie di contatto della vite. 05824AXX Figura 11: montaggio a flangia Tipo riduttore P Viti Filetto Quantità Classi di resistenza Coppia di serraggio DIN Dimensioni in [mm] [Nm] ± 20% ∅S H L L1 ∅A ∅B ∅C P001 912/931 M20 20 8.8 310 22 36 70 34 410 370 330 f8 P011 912/931 M20 20 8.8 310 22 38 70 32 450 410 370 f8 P021 912/931 M20 24 8.8 310 22 44 80 36 500 460 410 f8 P031 912/931 M24 20 8.8 540 26 46 80 34 560 510 460 f8 P041 912/931 M30 20 8.8 1100 33 60 110 50 620 560 480 f8 P051 912/931 M30 24 8.8 1100 33 60 110 50 650 590 530 f8 P061 912/931 M36 24 8.8 1830 39 70 130 60 760 690 610 f8 P071 912/931 M36 24 8.8 1830 39 80 140 60 840 770 690 f8 P081 912/931 M42 24 8.8 3200 45 80 150 70 920 840 750 f8 5.7 Fissaggio con piedi Utilizzare soltanto le viti della classe 8.8 come da tabella, e stringerle con la coppia di serraggio adeguata. Tipo di riduttore P 20 Viti DIN Filetto Quantità Classe di resistenza Coppia di serraggio [Nm] ± 20 % P001 912/931 M20 8 8.8 310 P011 912/931 M20 8 8.8 310 P021 912/931 M20 8 8.8 310 P031 912/931 M24 8 8.8 540 P041 912/931 M30 8 8.8 1100 P051 912/931 M36 8 8.8 1830 P061 912/931 M36 8 8.8 1830 P071 912/931 M42 8 8.8 3200 P081 912/931 M42 8 8.8 3200 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo 5.8 Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo Montaggio di bracci di reazione Durante il montaggio non sottoporre ad sforzi eccessivi i bracci di reazione. Braccio di reazione doppio L L O D3 D5 A X D2 S D1 J D4 ØD6 H K M S N F E C E C B V T 51055AXX Figura 12: braccio di reazione doppio Dimensioni in [mm] Grandezza A B C D1 D2 D3 D4 D5 D6 E F H 061 500 500 190 610 690 770 90 810 200 370 110 640 071 600 500 190 690 770 850 90 890 200 470 110 640 081 700 520 200 750 840 930 100 970 220 555 120 710 Dimensioni in [mm] Grandezza Quantità Peso J K L M N O S T V X [kg] 061 1045 460 595 240 70 60 39 1140 560 24 780 071 1085 460 695 240 70 60 39 1340 560 24 895 081 1195 520 810 260 80 70 45 1560 600 24 1292 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 21 5 Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo Braccio di reazione singolo 51056AXX Figura 13: braccio di reazione singolo Dimensioni in [mm] Grandezza 001 22 Quantità Peso A B C D1 D2 D5 O S T X [kg] 650 60 50 335 370 410 25 22 880 16 31 011 600 70 60 375 410 450 30 22 955 20 36 021 670 90 70 415 460 500 35 22 1035 24 58 031 750 110 90 465 510 560 35 26 1125 20 70 041 900 150 120 485 560 620 40 33 1270 20 117 051 1000 160 130 535 590 650 40 33 1390 24 147 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio 5.9 Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio Istruzioni di montaggio [7] [1] [2] A A [6] [4] [3] [5] ]8[ 51184AXX Figura 14: riduttore ad albero cavo con boccola di serraggio [1] collare di serraggio [5] anello interno [2] vite di serraggio [6] senza grasso [3] albero della macchina comandata [7] senza grasso [4] mozzo [8] posizione corretta della boccola di serraggio 1. Sgrassare il mozzo [4] e l’albero della macchina comandata [3]. 2. Controllare che la boccola di serraggio [8] si trovi in posizione corretta. La posizione è corretta quando la boccola è in contatto con lo spallamento dell’albero. La superficie esterna del mozzo [4] può essere ingrassata nell’area della sede della boccola. Non serrare mai le viti [2] prima che sia montato anche l’albero della macchina comandata [3]. 3. Montare l’albero della macchina comandata [3] oppure spingere il mozzo [4] sull’albero della macchina comandata. Eseguire il montaggio lentamente per permettere all’aria compressa di fuoriuscire all’esterno dell’albero. 4. Stringere uniformemente tutte le viti [2] con le coppie di serraggio corrette. Stringere tutte le viti finché le superfici laterali anteriori del collare di serraggio e dell’anello interno non sono allineate. Tipo di riduttore P Viti Coppia nominale [Nm] Coppia di serraggio [Nm] ± 20 % P001 M16 37000 250 P011 M16 61400 250 P021 M16 77500 250 P031 M20 109000 490 P041 M20 159000 490 P051 M20 207000 490 P061 M24 300000 840 P071 M24 427000 840 P081 M24 539000 840 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 23 5 Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio Istruzioni di smontaggio Se lo smontaggio non viene eseguito correttamente sussiste il pericolo di lesioni. 1. Svitare le viti [2] uniformemente e uno dopo l’altra. 2. Se il collare di serraggio [1] non si stacca automaticamente dalla gabbia [5] si possono svitare alcune viti [2] ed avvitarle nei filetti di pressione adiacenti. Ciò rende possibile effettuare l’operazione senza problemi. 3. Rimuovere l’albero oppure togliere il mozzo [4] dall’albero (se necessario, eliminare prima la ruggine eventualmente formatasi fra il mozzo e l’estremità dell’albero). 4. Rimuovere la boccola di serraggio dal mozzo. Pulizia e lubrificazione Non è necessario disassemblare e rilubrificare le boccole di serraggio smontate prima di fissarle di nuovo. Una boccola va pulita e rilubrificata soltanto se sporca. Utilizzare un lubrificante solido con un coefficiente di attrito di 0,04. 24 Lubrificante Venduto come Molykote 321 R (strato lubrificante) spray Molykote Spray (spray in polvere) spray Molykote G Rapid spray oppure pasta Aemasol MO 19R spray oppure pasta Mplykombin UMFT 1 spray Unimoly P5 polvere Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 Montaggio del giunto della lanterna AM 5.10 Montaggio del giunto della lanterna AM Lanterna IEC AM63 - 225 / Lanterna NEMA AM56 - 365 Figura 15: pulizia della lanterna 05822AXX [1] semigiunto [2] grano [3] linguetta [4] distanziale [5] albero motore * = solo lanterna NEMA 1. Pulire l’albero motore [5] e le superfici di accoppiamento del motore e della lanterna. 2. Lanterna IEC: togliere la linguetta [3] dell’albero motore [5] e sostituirla con la linguetta fornita in dotazione. Lanterna NEMA: togliere la linguetta [3] dell’albero motore [5], spingere il distanziale [4] sull’albero motore [5] ed inserire la linguetta fornita in dotazione. 3. Riscaldare il semigiunto [1] fino a circa 80 - 100 °C, spingere il semigiunto sull’albero motore [5]. Lanterna IEC: fino all’arresto contro le spellemento dell’albero motore [5]. Lanterna NEMA: fino all’arresto contro il distanziale [4]. 4. Bloccare la linguetta [3] e il semigiunto [1] sull’albero motore [5] con il grano [2]. 5. Montare il motore sulla lanterna controllando che i denti dell’albero della lanterna e del semigiunto ingranino correttamente. Nota: per evitare l’arrugginimento da contatto si raccomanda di applicare Noco®-Fluid sull’albero motore prima di montare il semigiunto. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 25 5 Montaggio del giunto della lanterna AM Lanterna IEC AM250/AM280 Figura 16: adattatore IEC 05823AXX [1] semigiunto [2] albero motore [3] grano 1. Pulire l’albero motore [2] e le superfici di accoppiamento del motore e della lanterna. 2. Togliere la linguetta dell’albero motore [2] ed inserire la linguetta fornita in dotazione (solo per la grandezza AM280). 3. Riscaldare il semigiunto [1] fino a circa 80 °C - 100 °C e spingerlo sull’albero motore [2] (A = 139 mm). 4. Bloccare il semigiunto con il grano [3] e controllare la posizione (distanza "A"). 5. Montare il motore sulla lanterna controllando che i denti dei due semigiunti [1] ingranino correttamente. Nota: per evitare l’arrugginimento da contatto si raccomanda di applicare Noco®-Fluid sull’albero motore prima di montare il semigiunto. 26 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 Montaggio del giunto della lanterna AM Antiretro opzionale AM../RS Dimensioni L’antiretro è completamente integrato nella lanterna. Ciò significa che le dimensioni sono identiche a quelle del coperchio del lato d’entrata senza antiretro. Coppie di bloccaggio Tipo Coppia di bloccaggio massima dell’antiretro [Nm] Velocità di distacco [g/min] AM80/90, AM143/145 90 640 AM100/112, AM 182/184 340 600 AM 132, AM 213/215 700 550 AM160/180, AM254-286 1200 630 AM 200/225, AM324-365 1450 430 Senso di marcia Controllare il senso di marcia dell’azionamento prima di mettere in funzione l’impianto per evitare che si verifichino dei danni. Contattare il servizio di assistenza SEW se il senso di marcia non è corretto. Il senso di marcia ammesso è indicato da una freccia sul riduttore. Velocità di entrata Tenere presente che la velocità di entrata ammessa è limitata. Contattare la SEW-EURODRIVE se le velocità di entrata sono maggiori di quelle specificate sulla targhetta. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 27 5 Montaggio del giunto della lanterna AQ 5.11 Montaggio del giunto della lanterna AQ 05819CXX Figura 17: montaggio del giunto AQA = con cava per linguetta / AQH = senza cava per linguetta [1] semigiunto [2] distanziale [3] albero motore [4] grano [5] vite 1. Pulire l’albero motore [3] e le superfici di accoppiamento del motore e della lanterna. 2. Esecuzione AQH: spingere il distanziale [2] sull’albero motore [3]. 3. Esecuzione AQH: svitare le viti [5] del semigiunto [1] ed allentare la connessione conica. 4. Riscaldare il semigiunto [1] (80 °C - 100 °C) e spingerlo sull’albero motore [3]. Esecuzione AQH: fino all’arresto contro il distanziale [2]. Esecuzione AQA: fino alla distanza "A" (vedi tabella). 5. Esecuzione AQH: stringere le viti [5] del semigiunto [1] uniformemente e una dopo l’altra a più riprese finché tutte le viti non raggiungono la coppia di serraggio TA specificata nella tabella. Esecuzione AQA: bloccare il semigiunto [1] con il grano [4]. 6. Controllare la posizione del semigiunto [1] (distanza "A", vedi tabella). Montare il motore sulla lanterna controllando che i denti dei due semigiunti [1] si innestino gli uni negli altri. La forza che deve essere applicata quando si uniscono i due semigiunti si annulla a montaggio avvenuto, non sussiste quindi alcun pericolo che dei carichi assiali agiscano sui cuscinetti adiacenti. 28 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 Montaggio del giunto della lanterna AQ Valori di registrazione, coppie di serraggio Tipo Grandezza giunto AQA / AQH 80 /1/2/3 AQA / AQH 100 /1/2 AQA / AQH 100 /3/4 AQA / AQH 140 /1/2 AQA / AQH 140 /3 AQA / AQH 190 /1/2 AQA / AQH 190 /3 Viti DIN 9121) Coppia di serraggio TA1) [Nm] M4 3 M5 6 M5 6 M6 10 44,5 19/24 AQA / AQH 115 /1/2 AQA / AQH 115 /3 Distanza "A" [mm] 39 53 62 24/28 28/38 38/45 62 62 74,5 76,5 100 1) solo esecuzione senza cava per linguetta (AQH) Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 29 5 Montaggio calotta d’entrata AD 5.12 Montaggio calotta d’entrata AD Per quanto riguarda il montaggio di elementi di trasmissione sull’albero d’entrata consultare il capitolo "Montaggio di alberi d’entrata e d’uscita". Coperchio con piastra portamotore motore AD../P Figura 18: coperchio con piastra portamotore 05818AXX [1] piastra portamotore [2] perno filettato (solo AD6/P / AD7/P) [3] supporto (solo AD6/P / AD7/P) [4] dado [5] colonna filettata Montaggio del motore e regolazione della piastra portamotore [1] 1. Regolare la piastra portamotore [1] sulla posizione di montaggio richiesta stringendo uniformemente i dadi di regolazione. Può essere necessario rimuovere i golfari dei riduttori a ingranaggi cilindrici per ottenere la posizione di regolazione più bassa. Ritoccare eventuali punti danneggiati delle superfici verniciate. 2. Allineare il motore sulla piastra portamotore [1] (le estremità dell’albero devono essere in linea) e fissarlo. 3. Montare gli elementi di trasmissione sull’estremità dell’albero d’entrata e sull’albero motore ed allineare gli uni agli altri. Se necessario, correggere ancora una volta la posizione del motore. 4. Applicare gli elementi di trazione (cinghia trapezoidale, catena, ecc.) e precaricarli regolando uniformemente la piastra portamotore [1]. Nel fare questo non creare eccessiva tensione fra la piastra portamotore e le colonne filettate [5]. 5. Fissare le colonne filettate [5] con i dadi [4] non utilizzati per la regolazione. Solo per AD6/P e AD7/P: 30 Svitare i dadi dei perni filettati prima della regolazione per permettere ai bulloni di muoversi assialmente nel supporto senza difficoltà. Stringere i dadi soltanto una volta che è stata raggiunta la posizione di regolazione finale. Non regolare la piastra portamotore mediante il supporto. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 5 Montaggio calotta d’entrata AD Esecuzione con battuta di centraggio AD../ZR Montaggio di elementi di collegamento sulla calotta d’entrata con battuta di centraggio 02725CXX Figura 19: coperchio con battuta di centraggio l = t+a t = profondità di avvitamento (vedi tabella) a = spessore dell’elemento di collegamento s = filettatura di fissaggio (vedi tabella) 1. Per fissare l’elemento di collegamento è necessario procurarsi delle viti di lunghezza adeguata. La lunghezza l delle nuove viti si ricava come sopra: utilizzare viti di lunghezza non superiore al valore calcolato. 2. Togliere le viti di fissaggio dalla battuta di centraggio. 3. Pulire la superficie di contatto e la battuta di centraggio. 4. Pulire i filetti delle nuove viti ed applicare ai primi passi di filettatura un prodotto per bloccare le viti (ad es. Loctite 243). 5. Collocare l’elemento di collegamento sulla battuta di centraggio e stringere le viti di fissaggio con la coppia di serraggio specificata TA (vedi tabella). Tipo Profondità di avvitamento t AD2/ZR 25,5 M8 25 AD3/ZR 31,5 M10 48 AD4/ZR 36 M12 86 AD5/ZR 44 M12 86 AD6/ZR 48,5 M16 210 AD7/ZR 49 M20 410 AD8/ZR 42 M12 86 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Filettatura di fissaggio s Coppia di serraggio TA [Nm] 31 5 Montaggio calotta d’entrata AD Antiretro opzionale AD../RS Dimensioni L’antiretro è completamente integrato nel coperchio. Ciò significa che le dimensioni sono identiche a quelle del coperchio del lato d’entrata senza antiretro. Coppie di bloccaggio Tipo Coppia di bloccaggio massima dell’antiretro [Nm] Velocità di distacco [g/min] AD2/RS 90 640 AD3/RS 340 600 AD4/RS 700 550 AD5/RS 1200 630 AD6/RS 1450 430 AD7/RS 1450 430 AD8/RS 2860 430 Senso di marcia Controllare il senso di marcia dell’azionamento prima di mettere in funzione l’impianto per evitare che si verifichino dei danni. Contattare il servizio di assistenza SEW se il senso di marcia non è corretto. Il senso di marcia ammesso è indicato da una freccia sul riduttore. Velocità di entrata Tenere presente che la velocità di entrata ammessa è limitata. Contattare la SEW-EURODRIVE se le velocità di entrata sono maggiori di quelle specificate sulla targhetta. 32 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 6 Intervalli di ispezione e manutenzione 6 Ispezione e manutenzione 6.1 Intervalli di ispezione e manutenzione Intervallo di tempo riduttore P Intervallo di tempo riduttore primario RF../KF.. 6.2 Intervallo di tempo Cosa bisogna fare? dopo 500 ore di funzionamento cambiare l’olio del riduttore epicicloidale ogni 3.000 ore di funzionamento, almeno una volta ogni sei mesi controllare l’olio a seconda delle ore di funzionamento (vedi il grafico che segue), al massimo ogni 2 anni cambiare l’olio minerale a seconda delle ore di funzionamento (vedi il grafico che segue), al massimo ogni 3 anni cambiare l’olio sintetico Intervallo di tempo Cosa bisogna fare? ogni 3.000 ore di funzionamento, almeno una volta ogni sei mesi controllare l’olio a seconda delle condizioni di esercizio (vedi il grafico che segue), al massimo ogni 3 anni cambiare l’olio minerale a seconda delle condizioni di esercizio (vedi il grafico che segue), al massimo ogni 5 anni cambiare l’olio sintetico variabile (a seconda degli influssi esterni) ritoccare o ripassare lo strato di protezione delle superfici / lo strato di anticorrosione cambiare il grasso per cuscinetti cambiare il grasso per cuscinetti Intervalli di sostituzione del lubrificante Per le esecuzioni speciali che operano in condizioni ambientali difficili / aggressive sostituire l’olio più spesso. 04640AXX Figura 20: intervalli di sostituzione per i riduttori epicicloidali e primari in condizioni ambientali normali (1) ore di funzionamento (2) temperatura costante bagno di olio • valore medio a seconda del tipo di olio a 70 °C Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 33 6 Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore 6.3 Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore Non mescolare i lubrificanti sintetici fra di loro né ai lubrificanti minerali. Il lubrificante standard utilizzato è l’olio minerale. La posizione del tappo di livello e di scarico olio nonché della valvola di sfiato si ricava, a seconda della forma costruttiva, dalle rispettive figure. Controllo del livello dell’olio 1. Togliere tensione al motoriduttore ed assicurarlo da inserzioni accidentali. Attendere finché il riduttore non si è raffreddato: pericolo di ustioni. 2. Nel caso di modifiche alla forma costruttiva consultare i capitoli "Informazioni importanti" e "Installazione meccanica". 3. Per i riduttori dotati di tappo di controllo olio: rimuovere il tappo, controllare il livello di riempimento, se necessario rabboccare e riavvitare il tappo. Controllo dell’olio 1. Togliere tensione al motoriduttore ed assicurarlo da inserzioni accidentali. Attendere finché il riduttore non si è raffreddato: pericolo di ustioni. 2. Prelevare un po’ di olio dal tappo di scarico. 3. Controllare le caratteristiche dell’olio: – viscosità – se l’olio è visibilmente molto sporco si consiglia di cambiarlo al di fuori degli intervalli di manutenzione specificati nel capitolo "Intervalli di ispezione e manutenzione". 4. Per i riduttori dotati di tappo di controllo olio: rimuovere il tappo, controllare il livello di riempimento, se necessario rabboccare e riavvitare il tappo. 34 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore Sostituzione dell’olio 6 Sostituire l’olio solo quando il riduttore è a temperatura d’esercizio. 1. Togliere tensione al motoriduttore ed assicurarlo da inserzioni accidentali. Attendere finché il riduttore non si è raffreddato: pericolo di ustioni. Nota: il riduttore dev’essere però ancora caldo, altrimenti l’olio freddo non è abbastanza fluido da consentire uno svuotamento corretto. 2. Collocare un recipiente sotto il tappo di scarico. 3. Togliere il tappo di livello / la valvola di sfiato e il tappo di scarico. 4. Scaricare completamente l’olio. 5. Avvitare il tappo di scarico. 6. Attraverso il foro di sfiato riempire di olio dello stesso tipo (vedi targhetta) oppure rivolgersi al servizio di assistenza SEW: – effettuare il pieno di olio a seconda della forma costruttiva (vedi capitolo "Quantità di lubrificante") oppure in base ai dati della targhetta; – controllare il livello sull’apposito tappo. 7. Avvitare il tappo di livello. 8. Avvitare il tappo / la valvola di sfiato. Controllo dello sfiato Durante gli interventi di manutenzione periodica controllare sempre il perfetto funzionamento delle vie di sfiato (valvole, tappi di sfiato, ecc.). Se necessario, rimuovere lo sporco e sostituire la valvola di sfiato. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 35 7 Anomalie del riduttore 7 Anomalie di funzionamento 7.1 Anomalie del riduttore Problema Possibile causa Rimedio rumori di funzionamento inconsueti e continui 1. rumore di attrito / macinazione: danno ai cuscinetti 2. rumore di battito: irregolarità nella dentatura 1. controllare l’olio 2. rivolgersi al servizio di assistenza rumori di funzionamento inconsueti e discontinui corpi estranei nell’olio 1. controllare l’olio 2. fermare il riduttore e rivolgersi al servizio di assistenza fuoriuscita di olio1) • dalla flangia del motore • dall’anello di tenuta dell’albero motore • dalla flangia del riduttore • dall’anello di tenuta del lato uscita riduttore 1. guarnizione difettosa 2. il riduttore non è stato sfiatato per 1. rivolgersi al servizio di assistenza per 2. sfiatare il riduttore fuoriuscita di olio • dalla valvola di sfiato 1. quantità eccessiva di olio 2. valvola di sfiato non installata correttamente 3. frequenti avviamenti a freddo (l’olio fa schiuma) e / o livello d’olio eccessivo 1. correggere la quantità di olio 2. applicare correttamente la valvola di sfiato l’albero d’uscita non gira nonostante il motore giri o l’albero d’entrata venga fatto ruotare giunto albero-mozzo nel riduttore interrotto rivolgersi al servizio di assistenza oppure spedire il riduttore / motoriduttore per la riparazione 1) La fuoriuscita di olio dall’anello di tenuta (in piccole quantità) va considerata normale nella fase di rodaggio, (vale a dire per 24 ore). Nel caso in cui ci si rivolga al nostro servizio di assistenza indicare sempre: • i dati della targhetta (completi) • il tipo e l’entità dell’anomalia • quando e in quale circostanza si è verificata l’anomalia • la presunta causa 36 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Informazioni generali sulle forme costruttive M1 … M6 8 Forme costruttive 8.1 Informazioni generali sulle forme costruttive Designazione delle forme costruttive 8 La SEW-EURODRIVE distingue, per i motoriduttori epicicloidali, le forme M1, M2 e M4. La figura che segue mostra la posizione del riduttore nello spazio. Le forme costruttive si riferiscono ai riduttori epicicloidali nelle esecuzioni ad albero pieno e ad albero cavo. M1 M1 M2 M4 M2 M4 P..RF M1 M1 M4 M4 M2 M2 P..KF 51001AXX Figura 21: forme costruttive Confronto precedente / nuova La tabella che segue mostra come le precedenti designazioni delle forme costruttive SEW sono state trasferite nel nuovo sistema: Precedente Nuova B3 M1 B5 M1 V5 M4 V1 M4 V6 M2 V3 M2 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 37 8 M1 … M6 8.2 Posizioni di montaggio dei riduttori primari KF Posizioni di montaggio dei riduttori primari KF Per il riduttore primario a coppia conica sono disponibili le seguenti posizioni di montaggio: normale, X, Y, Z Z Y normal X Figura 22: forme costruttive dei riduttori primari a coppia conica 8.3 51063AXX Legenda per le descrizioni delle forme costruttive Simboli utilizzati La tabella che segue mostra i simboli usati nelle descrizioni delle forme costruttive e il loro significato: Simbolo Significato valvola di sfiato tappo di livello olio tappo di scarico olio sfiato astina di livello olio finestrella di livello olio 38 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. P.. RF.. DT/DV M1 … M6 8.4 8 P.. RF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 39 8 M1 … M6 8.5 40 PH.. RF.. DT/DV PH.. RF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. PF.. RF.. DT/DV M1 … M6 8.6 8 PF.. RF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 41 8 M1 … M6 8.7 42 PHF.. RF.. DT/DV PHF.. RF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. P.. KF.. DT/DV M1 … M6 8.8 8 P.. KF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 43 8 M1 … M6 8.9 44 PH.. KF.. DT/DV PH.. KF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. PF.. KF.. DT/DV M1 … M6 8.10 8 PF.. KF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 45 8 M1 … M6 8.11 46 PHF.. KF.. DT/DV PHF.. KF.. DT/DV Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Vaso di espansione / pipetta per l’olio per riduttori epicicloidali M1 … M6 8.12 8 Vaso di espansione / pipetta per l’olio per riduttori epicicloidali Se è disponibile poco spazio per montare il vaso di espansione o la pipetta per l’olio nelle forme costruttive M2 e M4 il cliente dovrebbe richiedere alla SEW-EURODRIVE un disegno quotato a parte. Ø121 200 Vaso di espansione nella forma costruttiva M2 Ø28 Figura 23: vaso di espansione 51010AXX Pipetta per l’olio nella forma costruttiva M4 Figura 24: pipetta per l’olio Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 51011AXX 47 9 Informazioni generali sui lubrificanti 9 Lubrificanti 9.1 Informazioni generali sui lubrificanti • I riduttori epicicloidali vengono forniti senza lubrificanti. I riduttori primari RF../ KF.. vengono riempiti in fabbrica di una quantità di lubrificante conforme alla loro forma costruttiva. Le camere di lubrificazione dei due riduttori sono separate. • Il costruttore definisce il tipo di olio a seconda dell’ordinazione (in particolare il lubrificante per il riduttore epicicloidale). • Utilizzare esclusivamente il tipo di olio della viscosità specificata sulla targhetta. • Non mescolare oli minerali e oli sintetici. Informazioni generali Il fattore determinante per quanto riguarda la quantità di lubrificante è la forma costruttiva specificata (M1...M4, → cap. "Forme costruttive") quando si effettua l’ordinazione del riduttore. Se la forma costruttiva viene modificata in un secondo tempo è necessario adattarvi la quantità di lubrificante (→ Quantità di lubrificante). Legenda per la tabella dei lubrificanti Abbreviazioni utilizzate, significato dell’ombreggiatura e indicazioni: CLP (CC) = olio minerale CLP PG = poliglicole CLP HC = idrocarburi sintetici E = olio di esteri (classe contaminazione acqua WGK 1) HCE = idrocarburi sintetici + olio di esteri (omologazione USDA - H1) HLP = olio idraulico = lubrificante sintetico (= grasso per cuscinetti su base sintetica) = lubrificante minerale (= grasso per cuscinetti su base minerale) 1) a basse temperature comportamento d’avviamento critico! 2) temperatura ambiente lubrificante per l’industria alimentare (compatibile con i prodotti alimentari) olio biologico (lubrificante per agricoltura, selvicoltura e gestione delle acque) Oil Oil Grassi per cuscinetti per i riduttori primari RF../KF.. I cuscinetti dei riduttori e dei motori SEW vengono riempiti in fabbrica con i grassi elencati di seguito. La SEW consiglia di sostituire il grasso dei cuscinetti ad ogni cambio dell’olio. Cuscinetti per riduttore Cuscinetti per motore Temperatura ambiente Fornitore Tipo -20 °C...+60 °C Mobil Mobilux EP 2 Mobiltemp SHC 100 -40 °C...+80 °C Mobil -20 °C...+80 °C Esso Unirex EQ3 -20 °C...+60 °C Shell Alvania RL3 +80 °C...+100 °C Klüber Barrierta L55/2 -45 °C...-25 °C Shell Aero Shell Grease 16 -20 °C...+40 °C Aral Aral Eural Grease EP 2 -20 °C...+40 °C Aral Aral Aralub BAB EP 2 Grassi speciali per cuscinetti per riduttore: Oil Oil La quantità di grasso introdotta deve corrispondere 48 • per i cuscinetti di funzionamento veloce (motore e lato d’entrata riduttore) ad un terzo delle cavità fra i rulli • per i cuscinetti di funzionamento lento (riduttore e lato d’uscita riduttore) a due terzi delle cavità fra i rulli Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. P... R...,K... K... R... 1) 1) 1) 1) 1) -20 -30 -40 -40 -30 -20 -40 -40 -25 -20 +40 +40 +10 +10 +25 +40 +40 +80 +80 +50 +100 0 Standard Oil Oil Aral Eural Gear 460 Aral Degol BAB 460 Tribol 1100/100 Tribol 800/220 Tribol 800/150 Tribol 800/100 Aral Degol BG 220 Aral Degol BG 150 Klüberoil GEM 1-220 Klüberoil GEM 1-150 Syntheso D 220 EP Syntheso D 150 EP Syntheso D 100 EP Mobilgear 630 Mobilgear 629 VG 220 VG 150 VG 220 VG 150 VG 100 CLP(CC) CLP(CC) CLP PG CLP PG CLP PG SPARTAN EP 220 SPARTAN EP 150 Tribol 1100/220 Tribol 1100/150 Tribol 1100/320 SPARTAN EP 320 Aral Degol BG 320 Klüberoil GEM 1-320 Mobilgear 632 VG 320 CLP(CC) Tribol 1100/460 SPARTAN EP 460 Aral Degol BG 460 Tribol 1100/680 Klüberoil GEM 1-460 SPARTAN EP 680 BP Energol HLP-HM 10 Tribol 1100/68 Mobilgear 634 Aral Degol BG 680 Klüberoil 4UH1-460 Klüberbio CA2-460 Aral Degol BG 46 Klüberoil GEM 1-680 Shell Cassida Fluid GL 460 Isoflex Shell Tellus MT 30 ROT T 15 Klüber-Summit HySyn FG-32 Klüberoil GEM 1-68 Mobilgear 636 Mobil® Mobil D.T.E. 11M BP Energol GR-XP 100 Falcon CLP 220 Falcon CLP 150 Falcon CLP 320 Falcon CLP 460 Falcon CLP 680 Rando HDZ 15 Cetus PAO 46 Rando EP Ashless 46 Meropa 150 Aral Degol BG 100 Klüberoil GEM 1-150 Renolin CLP 220 Optileb GT 460 Optisynt BS 460 Optigear 32 Optigear BM 100 Wintershall Ersolan 150 GF Wintershall Ersolan 220 GF Wintershall Ersolan 320 GF Wintershall Ersolan 460 GF Wintershall Ersolan 680 GF Renolin B 46 HVI Renolin CLP 150 Optigear Syn- Renolin Unisyn thetic A 220 CLP 220 Optiflex A 220 Synlube CLP 220 Pinnacle EP 220 Optigear BM 220 Meropa 220 Pinnacle EP 150 VG 460 VG 680 ISO VG 460 VG 460 VG 22 VG 15 Mobil SHC 624 Shell Tellus T 32 Shell Omala 100 Tribol 1510/220 Tribol 800/220 Tribol 1100/220 CLP(CC) CLP(CC) DIN (ISO) E HCE HLP (HM) VG 32 Mobil D.T.E. 13M VG 68-46 VG 32 HLP (HM) CLP HC Mobilgear 627 VG 150 VG 100 CLP (CC) Aral Degol PAS 220 BP Enersyn SG-XP 220 BP Energol GR-XP 220 Klübersynth EG 4-150 Shell Omala Klübersynth EG 4-220 220 HD Aral Degol GS 220 Shell Tivela Klübersynth Mobil GH 6-220 WB Glygolyle 30 Mobil SHC 630 Aral Degol BG 220 Shell Omala Klüberoil GEM 1-220 220 Mobilgear 630 Mobil® Mobil SHC 629 VG 220 VG 220 VG 220 ISO VG 150 CLP HC CLP PG CLP(CC) DIN (ISO) Oil 9.2 -10 °C -50 2) Tabella dei lubrificanti 9 Tabella dei lubrificanti 01 763 198 49 9 Quantità di lubrificante 9.3 Quantità di lubrificante Le quantità di lubrificante elencate sono dei valori orientativi. I valori esatti variano a seconda del numero di stadi e del rapporto di trasmissione. Per i riduttori epicicloidali effettuare il controllo del livello dell’olio attraverso l’apposita finestrella oppure con l’astina di livello, e per i riduttori primari servirsi del tappo di controllo olio. I riduttori epicicloidali vengono forniti senza lubrificanti. I riduttori RF.. e KF.. vengono riempiti in fabbrica di una quantità di lubrificante conforme alla loro forma costruttiva. Le camere di lubrificazione dei due riduttori sono separate. Per quanto riguarda la quantità di olio delle forme costruttive variabili fare riferimento alla targhetta. Le tabelle che seguono riportano valori orientativi della quantità di lubrificante in relazione alla forma costruttiva M. Riduttore epicicloidale (P) Riduttore a ingranaggi cilindrici (RF) 50 Fornitura senza olio Tipo di riduttore Quantità di lubrificante in litri M1 M2 / M4 P...001 4 7 P...011 6 11 P...021 8 14 P...031 11 20 P...041 15 29 P...051 20 38 P...061 25 48 P...071 30 58 P...081 40 83 Fornitura con olio Tipo di riduttore Quantità di lubrificante in litri M1 M2 M4 RF77 1.2 3.8 4.1 RF87 2.4 6.8 7.7 RF97 5.1 11.9 14 RF107 6.3 15.9 19.2 RF137 9.5 27 32.5 RF147 16.4 47 52 RF167 26 82 88 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 9 Motoriduttore epicicloidale con camera di lubrificazione in comune Riduttore a coppia conica (KF) La quantità di lubrificante dipende dalla forma costruttiva del riduttore epicicloidale e dalla posizione di montaggio del motoriduttore primario KF. Posizioni di montaggio del motoriduttore primario KF X, Y, Z, normale vedi cap. "Forme costruttive". Fornitura del riduttore primario KF con olio. Tipo di riduttore 9.4 Quantità di lubrificante in litri M1 M2 M4 Normale X Y Z Normale X Y Z Normale X Y Z KF67 1.1 2.4 1.1 3.6 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 2.7 KF77 2.1 4.1 2.1 6.0 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 4.5 KF87 3.7 8.2 3.7 11.9 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 8.4 KF97 7.0 14.7 7.0 21.5 16.5 16.5 16.5 16.5 15.7 15.7 15.7 15.7 KF107 10.0 22.0 10.0 35.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 KF127 21.0 41.5 21.0 55.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 41.0 KF157 31.0 66.0 31.0 92.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0 62.0 Motoriduttore epicicloidale con camera di lubrificazione in comune La quantità di lubrificante e la sua viscosità devono corrispondere a quelle specificate sulla targhetta del riduttore epicicloidale. Fornitura del riduttore epicicloidale e del riduttore primario senza olio. Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 51 10 Indice delle modifiche 10 Indice 10.1 Indice delle modifiche Rispetto all’edizione precedente delle istruzioni di servizio per i riduttori epicicloidali (numero di stampa: 0919 6501 / 0898) sono state apportate le seguenti integrazioni e modifiche: Informazioni generali • Sono stati integrati nelle istruzioni di servizio i riduttori primari RF../KF.. Cap. Avvertenze sulla sicurezza • In questo capitolo sono stati aggiunti la protezione anticorrosione e il lungo immagazzinaggio. Cap. Struttura del riduttore • Questo capitolo è nuovo. Cap. Struttura delle targhette • Questo capitolo mostra come sono strutturate le targhette. Cap. Installazione meccanica • Il capitolo "Installazione meccanica" è stato rivisto completamente. • È stato aggiunto il capitolo "Installazione". • È nuova la sezione dedicata all’attivazione della valvola di sfiato del riduttore primario. • Sono state aggiunte le forme costruttive variabili. • I valori delle tabelle relative al montaggio con piedi e a flangia sono stati rielaborati. • Sono stati aggiunti i dati tecnici riguardanti il braccio di reazione singolo e doppio. • È stato aggiunto il montaggio del giunto della lanterna AQ. • È stato aggiunto il montaggio della calotta d’entrata AD. • Sono stati aggiunti gli antiretro opzionali AM../RS e AD../RS. Cap. Ispezione e manutenzione • È nuovo lo schema degli intervalli di manutenzione dei riduttori primari. • È stata rielaborata la sezione sui lavori di ispezione e manutenzione del riduttore. Cap. Forme costruttive • È nuovo lo schema delle forme costruttive secondo le nuove designazioni. • Confronto delle forme costruttive preecedenti / nuove. • Le pagine dedicate alle forme costruttive sono state rielaborate. • Sono stati aggiunti alle istruzioni di servizio i vasi di espansione e le pipette per l’olio. • Il capitolo "Lubrificanti" è stato rivisto completamente. • È stata aggiunta la tabella dei grassi per cuscinetti per riduttori primari. • La tabella dei lubrificanti è stata rielaborata. • Le quantità di lubrificante sono state completate. Cap. Lubrificanti 52 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. Indice alfabetico A M Antiretro opzionale AD../RS 32 Antiretro opzionale AM../RS 27 Attrezzi necessari 14 Avvertenze sulla sicurezza 5 Avvertenze sulla sicurezza e indicazioni di pericolo Montaggio a flangia 20 Montaggio calotta d’entrata AD 30 Montaggio degli elementi di trasmissione sull’albero d’entrata e su quello d’uscita 18 Montaggio del giunto della lanterna AM 25 Montaggio del giunto della lanterna AQ 28 Montaggio di bracci di reazione 21 4 B Braccio di reazione doppio Braccio di reazione singolo 21 22 Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio 23 C O Controllo dell’olio 15 Coperchio con piastra portamotore AD../P Operazioni preliminari 30 R E Esecuzione con battuta di centraggio AD../ZR 31 F Fissaggio con piedi 20 Forma costruttiva variabile 15 Riduttore, lungo immagazzinaggio Riduttori ad albero pieno 18 Riscaldamento 6 7 S 17 I Informazioni importanti 4 Installazione / montaggio 6 Installazione del riduttore 16 Installazione in ambienti umidi o all’aperto 16 Installazione meccanica 14 Intervalli di ispezione e manutenzione 33 Intervalli di sostituzione del lubrificante 33 Ispezione e manutenzione 33 L Lanterna IEC AM250/AM280 26 Lanterna IEC AM63 - 225 / Lanterna NEMA AM56 - 365 25 Lubrificanti informazioni generali 48 Lungo immagazzinaggio, riduttore Smaltimento 4 Solo AD6/P e AD7/P 30 Struttura del riduttore 10 Struttura delle targhette 11 T Tolleranze per lavori di montaggio Trasporto / immagazzinaggio 6 14 V Valori di registrazione, coppie di serraggio 29 Valvola di sfiato nel riduttore epicicloidale 16 Valvola di sfiato nel riduttore primario RF/KF 16 Verniciatura del riduttore 17 7 Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF.. 53 Servizio assistenza e Servizio ricambi Servizio assistenza e Servizio ricambi Germania Sede centrale Stabilimento di produzione Sede vendite Servizio assistenza Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Casella postale Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. 0049 7251 75-0 Fax 0049 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Assistenza per l'elettronica: Tel. 0049 171 7210791 Assistenza riduttori e motori: Tel. 0049 172 7601377 Stabilimento di montaggio Servizio assistenza Garbsen (presso Hannover) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen Casella postale Postfach 110453 · D-30804 Garbsen Tel. 0049 5137 8798-30 Fax 0049 5137 8798-55 [email protected] Kirchheim (presso Monaco) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim Tel. 0049 89 909552-10 Fax 0049 89 909552-50 [email protected] Langenfeld (presso Dusseldorf) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld Tel. 0049 2173 8507-30 Fax 0049 2173 8507-55 [email protected] Meerane (presso Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Tel. 0049 3764 7606-0 Fax 0049 3764 7606-30 [email protected] Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Germania si possono ottenere su richiesta. Francia Stabilimento di produzione Sede vendite Servizio assistenza Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. 0033 3 88 73 67 00 Fax 0033 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. 0033 5 57 26 39 00 Fax 0033 5 57 26 39 09 Lione SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. 0033 4 72 15 37 00 Fax 0033 4 72 15 37 15 Parigi SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Tel. 0033 1 64 42 40 80 Fax 0033 1 64 42 40 88 Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Francia si possono ottenere su richiesta. Algeria Sede vendite Algeri Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. 00213 21 8222-84 Fax 00213 21 8222-84 Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. 0054 3327 4572-84 Fax 0054 3327 4572-21 [email protected] Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. 0061 3 9933-1000 Fax 0061 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. 0061 2 9725-9900 Fax 0061 2 9725-9905 [email protected] Argentina Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Australia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza 05/2003 Servizio assistenza e Servizio ricambi Austria Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Vienna SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. 0043 1 617 55 00-0 Fax 0043 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. 0032 10 231-311 Fax 0032 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] San Paolo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Tel. 0055 11 6489-9133 Fax 0055 11 6480-3328 http://www.sew.com.br [email protected] Belgio Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Brasile Stabilimento di produzione Sede vendite Servizio assistenza Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Brasile si possono ottenere su richiesta. Bulgaria Sede vendite Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. 00359 (2) 9532565 Fax 00359 (2) 9549345 [email protected] Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B.P. 2024 Douala Tel. 00237 4322-99 Fax 00237 4277-03 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. 001 905 791-1553 Fax 001 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. 001 604 946-5535 Fax 001 604 946-2513 [email protected] Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. 001 514 367-1124 Fax 001 514 367-3677 [email protected] Camerun Sede vendite Canada Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Canada si possono ottenere su richiesta. Cile Santiago del Cile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Casella postale Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. 0056 2 75770-00 Fax 0056 2 75770-01 [email protected] Stabilimento di produzione Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. 0086 22 25322612 Fax 0086 22 25322611 http://www.sew.com.cn Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 R. P. Cina Tel. 0086 512 62581781 Fax 0086 512 62581783 [email protected] Bogotà SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. 0057 1 54750-50 Fax 0057 1 54750-44 [email protected] Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Cina Colombia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza 05/2003 Servizio assistenza e Servizio ricambi Corea Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. 0082 31 492-8051 Fax 0082 31 492-8056 [email protected] Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08 Tel. 00225 2579-44 Fax 00225 2584-36 Zagabria KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. 00385 1 4613-158 Fax 00385 1 4613-158 [email protected] Coopenhagen SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. 0045 43 9585-00 Fax 0045 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. 00372 6593230 Fax 00372 6593231 Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. 00358 3 589-300 Fax 00358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi [email protected] Libreville Electro-Services B.P. 1889 Libreville Tel. 00241 7340-11 Fax 00241 7340-12 Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. 0081 538 373811 Fax 0081 538 373814 [email protected] Atene Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. 0030 2 1042 251-34 Fax 0030 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr [email protected] Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. 00852 2 7960477 + 79604654 Fax 00852 2 7959129 [email protected] Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat Tel. 0091 265 2831021 Fax 0091 265 2831087 [email protected] Uffici tecnici Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Tel. 0091 80 22266565 Fax 0091 80 22266569 [email protected] Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. 0091 22 28348440 Fax 0091 22 28217858 [email protected] Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Costa d'Avorio Sede vendite Croazia Sede vendite Servizio assistenza Danimarca Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Estonia Sede vendite Finlandia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Gabon Sede vendite Giappone Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Grecia Sede vendite Servizio assistenza Hong Kong Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza India 05/2003 Servizio assistenza e Servizio ricambi Irlanda Sede vendite Servizio assistenza Dublino Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. 00353 1 830-6277 Fax 00353 1 830-6458 Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. 0039 2 96 9801 Fax 0039 2 96 799781 [email protected] Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. 00961 1 4947-86 00961 1 4982-72 00961 3 2745-39 Fax 00961 1 4949-71 [email protected] Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. 0032 10 231-311 Fax 0032 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski” 66 91000 Skopje / Macedonia Tel. 00389 2 385 466 Fax 00389 2 384 390 [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. 0060 7 3549409 Fax 0060 7 3541404 [email protected] Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel. 00212 2 6186-69 + 6186-70 + 6186-71 Fax 00212 2 6215-88 [email protected] Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. 0047 69 241-020 Fax 0047 69 241-040 [email protected] Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. 0064 9 2745627 Fax 0064 9 2740165 [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. 0064 3 384-6251 Fax 0064 3 385-6455 [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. 0031 10 4463-700 Fax 0031 10 4155-552 http://www.vector.nu [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos # 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. 0051 1 3495280 Fax 0051 1 3493002 [email protected] Italia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Libano Sede vendite Lussemburgo Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Macedonia Sede vendite Malesia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Marocco Sede vendite Norvegia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Nuova Zelanda Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Olanda Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Perù Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza 05/2003 Servizio assistenza e Servizio ricambi Polonia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Lodz Tel. 0048 42 67710-90 Fax 0048 42 67710-99 http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. 00351 231 20 9670 Fax 00351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. 00420 220121234 + 220121236 Fax 00420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti Tel. 0040 21 230-1328 Fax 0040 21 230-7170 [email protected] San Pietroburgo ZAO SEW EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg Tel. 007 812 5357142 + 812 5350430 Fax 007 812 5352287 [email protected] Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Tel. 00221 849 47-70 Fax 00221 849 47-71 [email protected] Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. 0065 68621701..1705 Fax 0065 68612827 Telex 38 659 [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje Tel. 00386 3 490 83-20 Fax 00386 3 490 83-21 [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. 0034 9 4431 84-70 Fax 0034 9 4431 84-71 [email protected] Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. 0027 11 248-7000 Fax 0027 11 494-2311 [email protected] Città del Capo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. 0027 21 552-9820 Fax 0027 21 552-9830 Telex 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. 0027 31 700-3451 Fax 0027 31 700-3847 [email protected] Portogallo Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Repubblica Ceca Sede vendite Romania Sede vendite Servizio assistenza Russia Sede vendite Senegal Sede vendite Singapore Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Slovenia Sede vendite Servizio assistenza Spagna Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Sudafrica Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza 05/2003 Servizio assistenza e Servizio ricambi Svezia Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. 0046 36 3442-00 Fax 0046 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Basilea Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. 0041 61 41717-17 Fax 0041 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. 0066 38 454281 Fax 0066 38 454288 [email protected] Tunisi T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel. 00216 1 4340-64 + 1 4320-29 Fax 00216 1 4329-76 Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL Tel. 0090 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Fax 0090 216 3055867 [email protected] Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. 0036 1 437 06-58 Fax 0036 1 437 06-50 [email protected] Stabilimento di produzione Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. 001 864 439-7537 Fax vendite 001 864 439-7830 Fax manuf. 001 864 439-9948 Fax ass. 001 864 439-0566 Telex 805 550 http://www.seweurodrive.com [email protected] Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Tel. 001 510 487-3560 Fax 001 510 487-6381 [email protected] Filadelfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. 001 856 467-2277 Fax 001 856 467-3792 [email protected] Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. 001 937 335-0036 Fax 001 937 440-3799 [email protected] Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. 001 214 330-4824 Fax 001 214 330-4724 [email protected] Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Svizzera Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Tailandia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Tunisia Sede vendite Turchia Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza Ungheria Sede vendite Servizio assistenza USA Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza negli USA si possono ottenere su richiesta. Venezuela Stabilimento di montaggio Sede vendite Servizio assistenza 05/2003 Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. 0058 241 832-9804 Fax 0058 241 838-6275 [email protected] [email protected] SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]