Riduttori epicicloidali
Serie P..RF.., P..KF..
Edizione
12/2002
Istruzioni di servizio
1055 2936 / IT
SEW-EURODRIVE
Indice
1
Informazioni importanti .................................................................................... 4
2
Avvertenze sulla sicurezza............................................................................... 5
2.1 Lungo immagazzinaggio ........................................................................... 7
2.2 Protezione anticorrosione e di superficie .................................................. 9
3
Struttura del riduttore ..................................................................................... 10
3.1 Struttura dei riduttori epicicloidali ............................................................ 10
4
Struttura delle targhette ................................................................................. 11
4.1 Targhetta del riduttore epicicloidale ........................................................ 11
4.2 Targhetta RF../KF..: riduttore primario .................................................... 12
4.3 Targhetta RF../KF..: riduttore primario come motoriduttore .................... 13
5
Installazione meccanica ................................................................................. 14
5.1 Attrezzi necessari.................................................................................... 14
5.2 Prima di iniziare ...................................................................................... 14
5.3 Operazioni preliminari ............................................................................. 15
5.4 Installazione del riduttore ........................................................................ 16
5.5 Riduttori ad albero pieno......................................................................... 18
5.6 Montaggio a flangia................................................................................. 20
5.7 Fissaggio con piedi ................................................................................. 20
5.8 Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo .................. 21
5.9 Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola
di serraggio ............................................................................................. 23
5.10 Montaggio del giunto della lanterna AM.................................................. 25
5.11 Montaggio del giunto della lanterna AQ.................................................. 28
5.12 Montaggio calotta d’entrata AD............................................................... 30
6
Ispezione e manutenzione.............................................................................. 33
6.1 Intervalli di ispezione e manutenzione .................................................... 33
6.2 Intervalli di sostituzione del lubrificante................................................... 33
6.3 Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore.................................... 34
7
Anomalie di funzionamento ........................................................................... 36
7.1 Anomalie del riduttore ............................................................................. 36
8
Forme costruttive............................................................................................ 37
8.1 Informazioni generali sulle forme costruttive........................................... 37
8.2 Posizioni di montaggio dei riduttori primari KF........................................ 38
8.3 Legenda per le descrizioni delle forme costruttive.................................. 38
8.4 P.. RF.. DT/DV ........................................................................................ 39
8.5 PH.. RF.. DT/DV ..................................................................................... 40
8.6 PF.. RF.. DT/DV...................................................................................... 41
8.7 PHF.. RF.. DT/DV ................................................................................... 42
8.8 P.. KF.. DT/DV ........................................................................................ 43
8.9 PH.. KF.. DT/DV...................................................................................... 44
8.10 PF.. KF.. DT/DV ...................................................................................... 45
8.11 PHF.. KF.. DT/DV ................................................................................... 46
8.12 Vaso di espansione olio / pipetta per l’olio per riduttori epicicloidali ....... 47
9
Lubrificanti....................................................................................................... 48
9.1 Informazioni generali sui lubrificanti........................................................ 48
9.2 Tabella dei lubrificanti ............................................................................. 49
9.3 Quantità di lubrificante ............................................................................ 50
9.4 Motoriduttore epicicloidale con camera di lubrificazione in comune ....... 51
10
Indice................................................................................................................ 52
10.1 Indice delle modifiche ............................................................................. 52
M1 … M6
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P...KF..
3
1
1
Informazioni importanti
Avvertenze sulla
sicurezza e indicazioni di pericolo
Leggere attentamente le avvertenze sulla sicurezza e le indicazioni di pericolo
contenute in queste istruzioni di servizio.
Pericolo di natura elettrica
Possibili conseguenze: morte o lesioni gravissime.
Pericolo imminente
Possibili conseguenze: morte o lesioni gravissime.
Situazione pericolosa
Possibili conseguenze: lesioni leggere.
Situazione dannosa
Possibili conseguenze: danni all’unità e all’ambiente.
Consigli per l’uso e informazioni utili.
L’osservanza di queste istruzioni di servizio è la premessa fondamentale per un funzionamento privo di anomalie e per l’accettazione di eventuali richieste di prestazioni in
garanzia. Pertanto, le istruzioni di servizio vanno lette prima di cominciare a lavorare con
il variatore.
Le istruzioni di servizio contengono importanti informazioni per il servizio di assistenza,
per cui è importante conservarle nelle vicinanze dell’unità.
I riduttori epicicloidali vengono forniti senza lubrificanti. I riduttori primari RF../
KF.. contengono una quantità di lubrificante conforme alla loro forma costruttiva.
Le camere di lubrificazione dei due riduttori sono separate. Le eccezioni sono
appositamente indicate come tali.
Smaltimento
4
•
Se si cambia la forma costruttiva, modificare adeguatamente la quantità di
lubrificante e la posizione della valvola di sfiato (vedi capitolo "Lubrificanti" e
"Forme costruttive").
•
Quando si passa ad una posizione di montaggio verticale sono necessari un
vaso di espansione olio o una pipetta per l’olio.
•
Attenersi alle istruzioni del capitolo "Installazione meccanica" / "Installazione
del riduttore".
(osservare le disposizioni vigenti):
•
smaltire le parti della carcassa, le ruote dentate, gli alberi e i cuscinetti dei riduttori
come rottame di acciaio. A meno che non venga effettuata una raccolta a parte,
questo vale anche per le parti di ghisa.
•
Raccogliere l’olio esausto e smaltirlo secondo le disposizioni vigenti.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
2
2
Avvertenze sulla sicurezza
Premessa
Le avvertenze sulla sicurezza che seguono valgono principalmente per l’impiego
di riduttori.
Quando si usano motoriduttori leggere anche le avvertenze sulla sicurezza contenute
nei manuali dei motori.
Attenersi, inoltre, alle avvertenze complementari sulla sicurezza riportate nei
singoli capitoli di queste istruzioni di servizio.
Informazioni
generali
Durante e dopo il loro funzionamento i motoriduttori e i riduttori possono presentare delle
parti sotto tensione oppure in movimento, nonché delle superfici surriscaldate.
Tutte le operazioni di trasporto, immagazzinaggio, installazione / montaggio, collegamento, messa in servizio, manutenzione periodica e straordinaria devono
essere eseguite esclusivamente da personale specializzato nel rispetto tassativo:
•
delle relative e dettagliate istruzioni di servizio e dei relativi schemi di collegamento,
•
dei cartelli di pericolo e di sicurezza posti in prossimità del riduttore/motoriduttore,
•
delle finalità e dei requisiti specifici dell’impianto,
•
delle vigenti norme nazionali / regionali antinfortunistiche e di sicurezza.
Si possono verificare danni gravi alle persone e danni materiali a causa di:
Impiego conforme all’uso
previsto
•
un impiego inadeguato,
•
un’installazione o un uso non rispondenti alle relative istruzioni,
•
una rimozione non consentita delle coperture di protezione.
I motoriduttori / riduttori sono destinati ad impianti industriali. Essi sono conformi alle
norme e alle disposizioni in vigore. I dati tecnici e quelli riguardanti le condizioni
ammesse si trovano sull’apposita targhetta e nella documentazione.
Rispettare tassativamente tutte le indicazioni fornite.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
2
Trasporto / immagazzinaggio
Verificare subito se la merce consegnata presenta danni causati dal trasporto e in caso
affermativo informare immediatamente lo spedizioniere. Può essere necessario non iniziare la messa in servizio.
Per il trasporto i riduttori e i motoriduttori epicicloidali SEW-EURODRIVE vanno
appesi per i punti indicati nella figura che segue. Non si devono utilizzare gli anelli
di trasporto o i golfari che si trovano sui motori o sui riduttori primari (RF../KF..).
02065AXX
Figura 1: trasporto
Se necessario, utilizzare mezzi di trasporto adeguati e sufficientemente dimensionati.
Prima di iniziare la messa in servizio rimuovere tutti i dispositivi di sicurezza utilizzati per
la movimentazione.
Installazione /
montaggio
Attenersi alle istruzioni del capitolo "Installazione meccanica" .
Funzionamento
Durante la prova a vuoto fissare la linguetta all’albero. I dispositivi di controllo e di protezione devono restare in funzione anche durante la prova.
Se si verificano dei funzionamenti anomali (ad es. temperature elevate, rumori, vibrazioni), in caso di dubbio si deve spegnere il motoriduttore, individuarne la causa ed
eventualmente contattare la SEW-EURODRIVE.
Ispezione e
manutenzione
Attenersi alle istruzioni del capitolo "Ispezione e manutenzione".
Riscaldamento
Contattare la SEW-EURODRIVE se viene superata costantemente una temperatura
ambiente di 45 °C con il riduttore epicicloidale e il riduttore primario nella posizione di
montaggio verticale.
Contattare la SEW-EURODRIVE se vengono superate costantemente una temperatura
ambiente di 45 °C e/o una velocità del motore di 1800 giri/min con il riduttore epicicloidale o il motoriduttore primario nella posizione di montaggio verticale.
6
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Lungo immagazzinaggio
2.1
2
Lungo immagazzinaggio
Esecuzione
I riduttori possono essere richiesti anche nell’esecuzione adatta al "lungo immagazzinaggio". In questo caso, viene aggiunto un anticorrosione VCI (volatile corrosion inhibitors) al lubrificante di questo riduttore (fatta eccezione per i riduttori e i motoriduttori
epicicloidali con camera di lubrificazione in comune). In mancanza di ulteriori specificazioni il riduttore viene dotato della protezione di superficie OS1. In alternativa a OS1
sono disponibili anche le protezioni OS2 o OS3.
I riduttori epicicloidali sono riempiti di olio soltanto se è stata ordinata l’esecuzione per "lungo immagazzinaggio", altrimenti essi vengono forniti senza olio.
Per ordinare l’esecuzione "lungo immagazzinaggio" vi preghiamo di rivolgervi
alla SEW-EURODRIVE.
Protezione di superficie
Pieno d’olio dei
riduttori primari a
ingranaggi cilindrici
e a coppia conica
Adatta a
OS1
inquinamento ambientale basso
OS2
inquinamento ambientale medio
OS3
inquinamento ambientale alto
Per quanto riguarda il pieno d’olio osservare le seguenti indicazioni:
•
olio minerale (CLP) e olio sintetico (CLP HC): i riduttori vengono riempiti in fabbrica con la quantità d’olio adeguata alla forma costruttiva specificata (M1...M6);
•
olio sintetico (CLP PG): in alcuni casi, i riduttori vengono forniti con un livello d’olio
superiore. Prima di passare alla messa in funzione correggere il livello dell’olio in
modo adeguato alla forma costruttiva richiesta (M1...M4). Le quantità dell’olio per i
riduttori sono specificate nel capitolo "Informazioni sulla costruzione e sul funzionamento".
I riduttori devono restare ermeticamente chiusi fino alla messa in funzione, in
modo da prevenire l’evaporazione dell’anticorrosione VCI.
Controllare sempre il livello dell’olio prima di mettere in funzione il riduttore.
Pieno d’olio dei
riduttori epicicloidali (standard)
I riduttori epicicloidali vengono riempiti completamente con un olio dello stesso tipo e
viscosità di quello specificato sulla targhetta. Prima di passare alla messa in funzione
correggere il livello dell’olio a seconda della quantità specificata sulla targhetta del riduttore epicicloidale.
Pieno d’olio dei
motoriduttori epicicloidali con camera
di lubrificazione in
comune (opzionale)
I motoriduttori epicicloidali vengono riempiti completamente con un olio dello stesso tipo
e viscosità di quello specificato sulle targhette del riduttore epicicloidale. Prima di
passare alla messa in funzione correggere il livello dell’olio a seconda della quantità
specificata sulla targhetta del riduttore epicicloidale.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
7
2
Lungo immagazzinaggio
Nel caso di lungo immagazzinaggio attenersi alle condizioni di immagazzinaggio riportate nella tabella che segue:
Zona climatica
temperata
(Europa, USA,
Canada, Cina e
Russia, zone
tropicali
escluse)
tropicale (Asia,
Africa, America
Centrale e del
Sud, Australia,
Nuova Zelanda,
zone temperate
escluse)
Imballaggio1)
Magazzino
Periodo di
immagazzinaggio
Chiuso in contenitori, sigillato
nella pellicola con disseccante e indicatore del grado
di umidità.
Al coperto, protetto da pioggia e neve, non sottoposto a vibrazioni.
Al massimo 3 anni con controllo regolare dell’imballaggio
e dell’indicatore del grado di
umidità (umidità rel. aria
< 50 %).
Aperto
Al coperto, chiuso, con temperatura umidità
dell’aria costanti (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 % umidità
relativa dell’aria).
Senza improvvise variazioni della temperatura e
ventilazione controllata con filtro (senza sporco e
senza polvere). Senza vapori aggressivi e senza
vibrazioni.
2 anni ed oltre con ispezioni
regolari. Durante l’ispezione
controllare la pulizia e i danni
meccanici. Controllare che la
protezione anticorrosione sia
intatta.
Chiuso in contenitori, sigillato
nella pellicola con disseccante e indicatore del grado
di umidità.
Protetto dai danni causati da
insetti e dalla muffa mediante
trattamento chimico.
Al coperto, protetto dalla pioggia, non sottoposto a
vibrazioni.
Al massimo 3 anni con controllo regolare dell’imballaggio
e dell’indicatore del grado di
umidità (umidità rel. aria
< 50 %).
Aperto
Al coperto, chiuso, con temperatura e umidità
dell’aria costanti (5 °C < ϑ < 60 °C, < 50 % umidità
relativa dell’aria).
Senza improvvise variazioni della temperatura e
ventilazione controllata con filtro (senza sporco e
senza polvere). Senza vapori aggressivi e senza
vibrazioni. Protezione contro i danni causati da
insetti.
2 anni ed oltre con ispezioni
regolari. Durante l’ispezione
controllare la pulizia e i danni
meccanici. Controllare che la
protezione anticorrrosione sia
intatta.
1) L’imballaggio dev’essere eseguito da una ditta specializzata che utilizzi materiale d’imballaggio espressamente concepito per questo
tipo di impiego.
8
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Protezione anticorrosione e di superficie
2.2
2
Protezione anticorrosione e di superficie
Protezione di
superficie OS
Invece che con la protezione di superficie standard i motori e i riduttori sono disponibili,
opzionalmente, con le protezioni di superficie OS1, OS2 oppure OS3.
Protezione di
superficie
Composizione degli strati
Spessore
strato [µm]
Adatta per
standard
1 mano di fondo a immersione
1 strato coprente a due componenti
ca. 60
•
•
•
•
OS1
1 mano di fondo a immersione
1 strato di base a due componenti
1 strato coprente a due componenti
ca. 120-150
•
•
•
OS2
1 mano di fondo a immersione
2 strati di base a due componenti
1 strato coprente a due componenti
ca. 170-210
•
•
•
1 mano di fondo a immersione
2 strati di base a due componenti
2 strati coprenti a due componenti
ca. 220-270
OS3
•
•
•
•
•
•
condizioni ambientali normali
umidità relativa dell’aria inferiore al 90%
temperatura superficiale fino a max.
120 °C
categoria di corrosione C11)
inquinamento ambientale basso
umidità relativa dell’aria max. 95%
temperatura superficiale fino a max.
120 °C
categoria di corrosione C21)
inquinamento ambientale medio
umidità relativa dell’aria fino a 100%
temperatura superficiale fino a max.
120 °C
categoria di corrosione C31)
inquinamento ambientale alto
umidità relativa dell’aria fino a 100%
temperatura superficiale fino a max.
120 °C
categoria di corrosione C41)
1) conformemente a DIN EN ISO 12 944-2
Gli alberi di uscita e le superfici metalliche lavorate vengono trattate con anticorrosione
Tectyl, a seconda delle condizioni di immagazzinaggio.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
9
3
Struttura dei riduttori epicicloidali
3
Struttura del riduttore
3.1
Struttura dei riduttori epicicloidali
La figura che segue mostra la struttura del riduttore epicicloidale delle serie P..RF..,
P..KF..
Il riduttore è costituito da un riduttore epicicloidale e da un riduttore primario RF../KF..
RF..
KF..
P..
51061AXX
Figura 2: struttura del riduttore
P..
= riduttore epicicloidale
RF.. = riduttore a ingranaggi cilindrici (esecuzione con flangia)
KF..
10
= riduttore a coppia conica (esecuzione con flangia)
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
4
Targhetta del riduttore epicicloidale
4
Struttura delle targhette
4.1
Targhetta del riduttore epicicloidale
05845AEN
Figura 3: esempio per riduttore epicicloidale
Legenda della targhetta
No
numero di matricola del riduttore epicicloidale
Type
designazione di tipo
Ratio
rapporto di trasmissione
Power
potenza motore installata
[kW]
HSS speed
velocità in ingresso
[min-1]
Mounting Position
posizione di montaggio
Weight
peso
Year
anno di costruzione
Oil Typ
tipo di olio
Amount of oil
quantità di olio
[kg]
[l]
Esempio di designazione di tipo:
P H F 031 KF87 DV 112M4
grandezza + numero poli motore
serie motore
grandezza riduttore primario
serie riduttore primario
grandezza riduttore epicicloidale
esecuzione con flangia del riduttore
epicicloidale
albero cavo con boccola di serraggio
riduttore epicicloidale
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
11
4
Targhetta RF../KF..: riduttore primario
4.2
Targhetta RF../KF..: riduttore primario
05831ADE
Figura 4: esempio per riduttore primario KF
Legenda della targhetta
Typ
designazione di tipo
Nr.
numero di matricola del riduttore primario
Pe
potenza di entrata del riduttore
[kW]
Ma
momento torcente d’uscita
[Nm]
n
velocità in ingresso / di uscita
[g/min]
IM
forma costruttiva
i
rapporto di trasmissione
Kg
peso
[kg]
Esempio di designazione di tipo:
KF 87 AM 112
grandezza lanterna
lanterna per montaggio di motori IEC/NEMA
grandezza riduttore primario
serie riduttore primario
12
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
4
Targhetta RF../KF..: riduttore primario come motoriduttore
4.3
Targhetta RF../KF..: riduttore primario come motoriduttore
05832ADE
Figura 5: esempio per riduttore primario KF come motoriduttore
Legenda della targhetta
Typ
designazione di tipo
Nr.
numero di matricola del motoriduttore primario
i
rapporto di trasmissione
1/min
velocità in ingresso / di uscita
[min-1]
Nm
momento torcente d’uscita
[Nm]
KW
potenza di entrata del riduttore
[kW]
S1
modo operativo
cos ϕ
fattore di potenza motore
V
tensione di collegamento a triangolo / a stella
[V]
A
corrente nominale del motore nel collegamento a triangolo /
a stella
[A]
Hz
frequenza di rete
[Hz]
IM
forma costruttiva
Kg
peso del motoriduttore primario
[kg]
IP
tipo di protezione del motore
KI
classe di isolamento del motore
Bremse V
tensione di collegamento freno
[V]
Nm
coppia frenante
[Nm]
Gleichrichter
tipo di raddrizzatore
Esempio di designazione di tipo:
KF 87 DV 112M4
grandezza + numero poli motore
serie motore
grandezza riduttore primario
serie riduttore primario
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
13
5
Attrezzi necessari
5
Installazione meccanica
5.1
Attrezzi necessari
•
set di chiavi
•
una chiave dinamometrica (per boccole di serraggio)
•
un dispositivo di calettamento
•
event. materiali di compensazione (rondelle, distanziali)
•
materiale di fissaggio per gli elementi di trasmissione montati sull’albero di entrata e
sull’albero di uscita e per il montaggio con piedi e a flangia
Tolleranze per
lavori di montaggio
5.2
Estremità dell’albero
Flangia
Tolleranza sul diametro
> 50 mm -> ISO m6
foro di centraggio secondo DIN 332, forma D..
d, d1 > 85...130 mm -> M24
> 130...180 mm -> M30
> 180 mm
-> -
Tolleranza della battuta di centraggio -> ISO m8
Le flange standard IEC dei motori trifase e dei motori
trifase antideflagranti si riconoscono dal fatto che le
loro dimensioni sono scritte in neretto.
Prima di iniziare
L’azionamento va
montato soltanto
se
•
le indicazioni sulla targhetta del motoriduttore sono conformi alla tensione della rete;
•
l’azionamento non è danneggiato (nessun danno derivante da trasporto o magazzinaggio);
•
è certo che siano soddisfatte le seguenti premesse:
– per i riduttori standard:
temperatura ambiente come da tabella dei lubrificanti del capitolo "Lubrificanti",
assenza di oli, acidi, gas, vapori, radiazioni, ecc.
– per l’esecuzione speciale:
il riduttore è stato previsto per le condizioni dell’ambiente
14
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Operazioni preliminari
5.3
5
Operazioni preliminari
Eliminare dagli alberi di uscita e dalle superfici d’accoppiamento l’antiruggine e la sporcizia (utilizzare un comune solvente in commercio). Fare attenzione che il solvente non
vada a toccare gli anelli di tenuta in quanto potrebbe danneggiare il materiale.
Riduttori per
lungo immagazzinaggio
Attenzione: se il periodo di immagazzinaggio è ≥ 1 anno la durata del grasso dei
cuscinetti si riduce
I riduttori del tipo "lungo immagazzinaggio" hanno
•
per l’olio minerale (CLP) e sintetico (CLPHC), a seconda della forma costruttiva, la
quantità d’olio adatta alla messa in servizio. Controllare comunque il livello dell’olio
prima della messa in servizio (vedi capitolo "Ispezione e manutenzione");
•
per l’olio sintetico (CLP PG), un livello dell’olio talvolta maggiore. Correggere il livello
dell’olio prima della messa in servizio (vedi capitolo "Ispezione e manutenzione").
Controllo dell’olio
Riempire il riduttore epicicloidale con il tipo e la quantità di olio specificati sulla
targhetta:
•
la quantità dev’essere adeguata alla forma costruttiva (vedi capitolo "Lubrificanti")
•
effettuare il controllo del livello dell’olio attraverso l’apposita finestrella
Controllare che la quantità d’olio sia adeguata alla forma costruttiva del riduttore
primario RF.. o KF.., vedi capitolo "Ispezione e manutenzione" e "Lubrificanti".
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
15
5
Installazione del riduttore
5.4
Installazione del riduttore
Il riduttore o motoriduttore va installato / montato soltanto nella forma costruttiva prevista
su una base piana1, rigida (resistente alla torsione) ed esente da vibrazioni. Non serrare
eccessivamente le viti di fissaggio dei piedi e della flangia.
I tappi di livello e di scarico olio nonché le valvole di sfiato devono essere facilmente accessibili.
Se sussiste il pericolo di corrosione elettrochimica fra riduttore e macchina comandata
(collegamento fra metalli diversi come, ad es., ghisa / acciaio inossidabile) utilizzare
inserti di materiale sintetico dello spessore di 2-3 mm. Applicare anche alle viti delle rondelle di materiale sintetico. Effettuare la messa a terra della carcassa. Utilizzare i morsetti di terra del motore.
Installazione in
ambienti umidi o
all’aperto
Per l’impiego in ambienti umidi o all’aperto i riduttori vengono forniti nella versione anticorrosione. Eventuali danni verificatisi alla verniciatura (ad es. in corrispondenza della
valvola di sfiato) vanno ritoccati.
Valvola di sfiato
nel riduttore epicicloidale
La valvola di sfiato per le forme costruttive standard viene montata ed attivata in fabbrica.
Valvola di sfiato
nel riduttore primario RF../KF..
Di regola, i riduttori primari RF../KF.. vengono forniti con la valvola di sfiato già
attivata. In caso contrario rimuovere la fascetta di sicurezza per il trasporto della
valvola di sfiato prima di mettere in servizio il riduttore.
1. Valvola di sfiato con
fascetta di sicurezza
02053BXX
1
16
2. Rimuovere la fascetta
02054BXX
3. Valvola di sfiato attivata
02055BXX
Errore di planarità massimo consentito per il montaggio a flangia (valori indicativi in riferimento alla norma
DIN ISO 1101): per -> flangia 120...600 mm errore massimo 0,2...0,5 mm
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Installazione del riduttore
Verniciatura del
riduttore
Prima di verniciare il variatore, completamente o in parte, applicare con cura delle
strisce adesive sulla valvola di sfiato e sugli anelli di tenuta. Togliere le strisce a verniciatura terminata.
Forma costruttiva variabile
Le forme costruttive variabili sono posizioni di montaggio che si scostano dalle forme
standard (vedi capitolo "Forme costruttive").
5
In questi casi il filtro di ventilazione del riduttore epicicloidale puó essere allegato come
pezzo sfuso.
Sostituire il corrispondente tappo a vite con il filtro di ventilazione prima di passare alla
messa in funzione. Il tappo a vite viene indicato sulla carcassa del riduttore da un adesivo.
90°
0°±
Figura 6: esempio di forma costruttiva variabile
51062AXX
0°± 90°
Figura 7: esempio di forma costruttiva variabile
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
51148AXX
17
5
Riduttori ad albero pieno
5.5
Riduttori ad albero pieno
Montaggio degli
elementi di trasmissione
sull’albero
d’entrata e su
quello d’uscita
La figura che segue mostra un esempio di un dispositivo di calettamento per il montaggio di giunti o mozzi sulle estremità dell’albero del riduttore o del motore. Se necessario, è possibile rinunciare al cuscinetto assiale sul dispositivo di calettamento.
05820AXX
Figura 8: esempio di un dispositivo di calettamento
[1] estremità dell’albero del riduttore
[2] cuscinetto assiale
[3] mozzo di accoppiamento
La figura che segue mostra la corretta disposizione di montaggio B di una ruota dentata
o di un rocchetto per catena per evitare che vengano indotti dei carichi radiali eccessivi.
[1]
[1]
Figura 9: disposizione di montaggio di una ruota dentata o di un rocchetto per catena
05821AXX
[1] mozzo
A = errato
B = corretto
18
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
Riduttori ad albero pieno
•
Montare gli elementi di trasmissione sull’albero d’entrata e d’uscita soltanto con un
dispositivo di calettamento (vedi pagina precedente). Per facilitare il montaggio utilizzare il foro di centraggio filettato che si trova sull’estremità dell’albero.
•
Evitare nel modo più assoluto di colpire con il martello le pulegge, i giunti, il
pignone o altri punti durante il calettamento sull’estremità dell’albero (ne derivano danni ai cuscinetti, alla carcassa e all’albero).
•
Controllare che la cinghia delle pulegge sia tesa correttamente (secondo le
istruzioni del produttore).
•
Gli elementi di trasmissione applicati vanno equilibrati e non devono indurre carichi
radiali o assiali non ammessi (per i valori ammessi vedi catalogo "Motoriduttori epicicloidali").
Nota
Il montaggio si facilita lubrificando o riscaldando prima brevemente (a 80-100 °C) l’elemento di trasmissione montato sull’albero d’uscita.
Montaggio di
giunti
Quando si montano dei giunti compensare secondo le indicazioni del produttore:
a) gioco minimo e massimo
b) disassamento assiale
c) disassamento angolare
a)
b)
Figura 10: gioco e disassamento nel montaggio del giunto
c)
03356AXX
Gli elementi di trasmissione montati sull’albero d’entrata e d’uscita come le
pulegge, i giunti, ecc., devono essere protetti da contatti accidentali con un’apposita copertura.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
19
5
Montaggio a flangia
5.6
Montaggio a flangia
Utilizzare soltanto le viti della classe 8.8 come da tabella, e stringerle con la coppia di
serraggio adeguata. Applicare inoltre Loctite 640 [1] alla superficie di contatto della vite.
05824AXX
Figura 11: montaggio a flangia
Tipo
riduttore
P
Viti
Filetto
Quantità
Classi di
resistenza
Coppia di
serraggio
DIN
Dimensioni in [mm]
[Nm] ± 20%
∅S
H
L
L1
∅A
∅B
∅C
P001
912/931
M20
20
8.8
310
22
36
70
34
410
370
330 f8
P011
912/931
M20
20
8.8
310
22
38
70
32
450
410
370 f8
P021
912/931
M20
24
8.8
310
22
44
80
36
500
460
410 f8
P031
912/931
M24
20
8.8
540
26
46
80
34
560
510
460 f8
P041
912/931
M30
20
8.8
1100
33
60
110
50
620
560
480 f8
P051
912/931
M30
24
8.8
1100
33
60
110
50
650
590
530 f8
P061
912/931
M36
24
8.8
1830
39
70
130
60
760
690
610 f8
P071
912/931
M36
24
8.8
1830
39
80
140
60
840
770
690 f8
P081
912/931
M42
24
8.8
3200
45
80
150
70
920
840
750 f8
5.7
Fissaggio con piedi
Utilizzare soltanto le viti della classe 8.8 come da tabella, e stringerle con la coppia di
serraggio adeguata.
Tipo di riduttore P
20
Viti DIN
Filetto
Quantità
Classe di resistenza
Coppia di serraggio [Nm] ± 20 %
P001
912/931
M20
8
8.8
310
P011
912/931
M20
8
8.8
310
P021
912/931
M20
8
8.8
310
P031
912/931
M24
8
8.8
540
P041
912/931
M30
8
8.8
1100
P051
912/931
M36
8
8.8
1830
P061
912/931
M36
8
8.8
1830
P071
912/931
M42
8
8.8
3200
P081
912/931
M42
8
8.8
3200
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo
5.8
Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo
Montaggio di
bracci di reazione
Durante il montaggio non sottoporre ad sforzi eccessivi i bracci di reazione.
Braccio di reazione
doppio
L
L
O
D3
D5
A
X
D2
S
D1
J
D4
ØD6
H
K
M
S
N
F
E
C
E
C
B
V
T
51055AXX
Figura 12: braccio di reazione doppio
Dimensioni in [mm]
Grandezza
A
B
C
D1
D2
D3
D4
D5
D6
E
F
H
061
500
500
190
610
690
770
90
810
200
370
110
640
071
600
500
190
690
770
850
90
890
200
470
110
640
081
700
520
200
750
840
930
100
970
220
555
120
710
Dimensioni in [mm]
Grandezza
Quantità
Peso
J
K
L
M
N
O
S
T
V
X
[kg]
061
1045
460
595
240
70
60
39
1140
560
24
780
071
1085
460
695
240
70
60
39
1340
560
24
895
081
1195
520
810
260
80
70
45
1560
600
24
1292
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
21
5
Montaggio di bracci di reazione per riduttori ad albero cavo
Braccio di reazione
singolo
51056AXX
Figura 13: braccio di reazione singolo
Dimensioni in [mm]
Grandezza
001
22
Quantità
Peso
A
B
C
D1
D2
D5
O
S
T
X
[kg]
650
60
50
335
370
410
25
22
880
16
31
011
600
70
60
375
410
450
30
22
955
20
36
021
670
90
70
415
460
500
35
22
1035
24
58
031
750
110
90
465
510
560
35
26
1125
20
70
041
900
150
120
485
560
620
40
33
1270
20
117
051
1000
160
130
535
590
650
40
33
1390
24
147
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio
5.9
Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio
Istruzioni di
montaggio
[7]
[1]
[2]
A
A
[6]
[4]
[3]
[5]
]8[
51184AXX
Figura 14: riduttore ad albero cavo con boccola di serraggio
[1] collare di serraggio
[5] anello interno
[2] vite di serraggio
[6] senza grasso
[3] albero della macchina comandata [7] senza grasso
[4] mozzo
[8] posizione corretta della boccola di serraggio
1. Sgrassare il mozzo [4] e l’albero della macchina comandata [3].
2. Controllare che la boccola di serraggio [8] si trovi in posizione corretta. La
posizione è corretta quando la boccola è in contatto con lo spallamento
dell’albero. La superficie esterna del mozzo [4] può essere ingrassata nell’area
della sede della boccola. Non serrare mai le viti [2] prima che sia montato
anche l’albero della macchina comandata [3].
3. Montare l’albero della macchina comandata [3] oppure spingere il mozzo [4]
sull’albero della macchina comandata. Eseguire il montaggio lentamente per permettere all’aria compressa di fuoriuscire all’esterno dell’albero.
4. Stringere uniformemente tutte le viti [2] con le coppie di serraggio corrette. Stringere
tutte le viti finché le superfici laterali anteriori del collare di serraggio e dell’anello
interno non sono allineate.
Tipo di riduttore P
Viti
Coppia nominale [Nm]
Coppia di serraggio [Nm] ± 20 %
P001
M16
37000
250
P011
M16
61400
250
P021
M16
77500
250
P031
M20
109000
490
P041
M20
159000
490
P051
M20
207000
490
P061
M24
300000
840
P071
M24
427000
840
P081
M24
539000
840
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
23
5
Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con boccola di serraggio
Istruzioni di
smontaggio
Se lo smontaggio non viene eseguito correttamente sussiste il pericolo di lesioni.
1. Svitare le viti [2] uniformemente e uno dopo l’altra.
2. Se il collare di serraggio [1] non si stacca automaticamente dalla gabbia [5] si
possono svitare alcune viti [2] ed avvitarle nei filetti di pressione adiacenti. Ciò rende
possibile effettuare l’operazione senza problemi.
3. Rimuovere l’albero oppure togliere il mozzo [4] dall’albero (se necessario, eliminare
prima la ruggine eventualmente formatasi fra il mozzo e l’estremità dell’albero).
4. Rimuovere la boccola di serraggio dal mozzo.
Pulizia e lubrificazione
Non è necessario disassemblare e rilubrificare le boccole di serraggio smontate prima
di fissarle di nuovo. Una boccola va pulita e rilubrificata soltanto se sporca.
Utilizzare un lubrificante solido con un coefficiente di attrito di 0,04.
24
Lubrificante
Venduto come
Molykote 321 R (strato lubrificante)
spray
Molykote Spray (spray in polvere)
spray
Molykote G Rapid
spray oppure pasta
Aemasol MO 19R
spray oppure pasta
Mplykombin UMFT 1
spray
Unimoly P5
polvere
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
Montaggio del giunto della lanterna AM
5.10
Montaggio del giunto della lanterna AM
Lanterna IEC
AM63 - 225 /
Lanterna NEMA
AM56 - 365
Figura 15: pulizia della lanterna
05822AXX
[1] semigiunto
[2] grano
[3] linguetta
[4] distanziale
[5] albero motore
* = solo lanterna NEMA
1. Pulire l’albero motore [5] e le superfici di accoppiamento del motore e della lanterna.
2. Lanterna IEC: togliere la linguetta [3] dell’albero motore [5] e sostituirla con la linguetta fornita in dotazione.
Lanterna NEMA: togliere la linguetta [3] dell’albero motore [5], spingere il distanziale
[4] sull’albero motore [5] ed inserire la linguetta fornita in dotazione.
3. Riscaldare il semigiunto [1] fino a circa 80 - 100 °C, spingere il semigiunto sull’albero
motore [5].
Lanterna IEC: fino all’arresto contro le spellemento dell’albero motore [5].
Lanterna NEMA: fino all’arresto contro il distanziale [4].
4. Bloccare la linguetta [3] e il semigiunto [1] sull’albero motore [5] con il grano [2].
5. Montare il motore sulla lanterna controllando che i denti dell’albero della lanterna e
del semigiunto ingranino correttamente.
Nota: per evitare l’arrugginimento da contatto si raccomanda di applicare Noco®-Fluid
sull’albero motore prima di montare il semigiunto.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
25
5
Montaggio del giunto della lanterna AM
Lanterna IEC
AM250/AM280
Figura 16: adattatore IEC
05823AXX
[1] semigiunto
[2] albero motore
[3] grano
1. Pulire l’albero motore [2] e le superfici di accoppiamento del motore e della lanterna.
2. Togliere la linguetta dell’albero motore [2] ed inserire la linguetta fornita in dotazione
(solo per la grandezza AM280).
3. Riscaldare il semigiunto [1] fino a circa 80 °C - 100 °C e spingerlo sull’albero motore
[2] (A = 139 mm).
4. Bloccare il semigiunto con il grano [3] e controllare la posizione (distanza "A").
5. Montare il motore sulla lanterna controllando che i denti dei due semigiunti [1] ingranino correttamente.
Nota: per evitare l’arrugginimento da contatto si raccomanda di applicare Noco®-Fluid
sull’albero motore prima di montare il semigiunto.
26
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
Montaggio del giunto della lanterna AM
Antiretro opzionale AM../RS
Dimensioni
L’antiretro è completamente integrato nella lanterna. Ciò significa che le dimensioni
sono identiche a quelle del coperchio del lato d’entrata senza antiretro.
Coppie di bloccaggio
Tipo
Coppia di bloccaggio massima dell’antiretro
[Nm]
Velocità di distacco
[g/min]
AM80/90, AM143/145
90
640
AM100/112, AM 182/184
340
600
AM 132, AM 213/215
700
550
AM160/180, AM254-286
1200
630
AM 200/225, AM324-365
1450
430
Senso di marcia
Controllare il senso di marcia dell’azionamento prima di mettere in funzione l’impianto
per evitare che si verifichino dei danni. Contattare il servizio di assistenza SEW se il
senso di marcia non è corretto.
Il senso di marcia ammesso è indicato da una freccia sul riduttore.
Velocità di entrata
Tenere presente che la velocità di entrata ammessa è limitata.
Contattare la SEW-EURODRIVE se le velocità di entrata sono maggiori di quelle specificate sulla targhetta.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
27
5
Montaggio del giunto della lanterna AQ
5.11
Montaggio del giunto della lanterna AQ
05819CXX
Figura 17: montaggio del giunto
AQA = con cava per linguetta / AQH = senza cava per linguetta
[1] semigiunto
[2] distanziale
[3] albero motore
[4] grano
[5] vite
1. Pulire l’albero motore [3] e le superfici di accoppiamento del motore e della lanterna.
2. Esecuzione AQH: spingere il distanziale [2] sull’albero motore [3].
3. Esecuzione AQH: svitare le viti [5] del semigiunto [1] ed allentare la connessione
conica.
4. Riscaldare il semigiunto [1] (80 °C - 100 °C) e spingerlo sull’albero motore [3].
Esecuzione AQH: fino all’arresto contro il distanziale [2].
Esecuzione AQA: fino alla distanza "A" (vedi tabella).
5. Esecuzione AQH: stringere le viti [5] del semigiunto [1] uniformemente e una dopo
l’altra a più riprese finché tutte le viti non raggiungono la coppia di serraggio TA specificata nella tabella.
Esecuzione AQA: bloccare il semigiunto [1] con il grano [4].
6. Controllare la posizione del semigiunto [1] (distanza "A", vedi tabella).
Montare il motore sulla lanterna controllando che i denti dei due semigiunti [1] si innestino gli uni negli altri. La forza che deve essere applicata quando si uniscono i due
semigiunti si annulla a montaggio avvenuto, non sussiste quindi alcun pericolo che
dei carichi assiali agiscano sui cuscinetti adiacenti.
28
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
Montaggio del giunto della lanterna AQ
Valori di registrazione, coppie di
serraggio
Tipo
Grandezza
giunto
AQA / AQH 80 /1/2/3
AQA / AQH 100 /1/2
AQA / AQH 100 /3/4
AQA / AQH 140 /1/2
AQA / AQH 140 /3
AQA / AQH 190 /1/2
AQA / AQH 190 /3
Viti DIN 9121)
Coppia di serraggio
TA1) [Nm]
M4
3
M5
6
M5
6
M6
10
44,5
19/24
AQA / AQH 115 /1/2
AQA / AQH 115 /3
Distanza "A"
[mm]
39
53
62
24/28
28/38
38/45
62
62
74,5
76,5
100
1) solo esecuzione senza cava per linguetta (AQH)
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
29
5
Montaggio calotta d’entrata AD
5.12
Montaggio calotta d’entrata AD
Per quanto riguarda il montaggio di elementi di trasmissione sull’albero d’entrata consultare il capitolo "Montaggio di alberi d’entrata e d’uscita".
Coperchio con
piastra portamotore motore
AD../P
Figura 18: coperchio con piastra portamotore
05818AXX
[1] piastra portamotore
[2] perno filettato (solo AD6/P / AD7/P)
[3] supporto (solo AD6/P / AD7/P)
[4] dado
[5] colonna filettata
Montaggio del motore e regolazione della piastra portamotore [1]
1. Regolare la piastra portamotore [1] sulla posizione di montaggio richiesta stringendo
uniformemente i dadi di regolazione. Può essere necessario rimuovere i golfari dei
riduttori a ingranaggi cilindrici per ottenere la posizione di regolazione più bassa.
Ritoccare eventuali punti danneggiati delle superfici verniciate.
2. Allineare il motore sulla piastra portamotore [1] (le estremità dell’albero devono
essere in linea) e fissarlo.
3. Montare gli elementi di trasmissione sull’estremità dell’albero d’entrata e sull’albero
motore ed allineare gli uni agli altri. Se necessario, correggere ancora una volta la
posizione del motore.
4. Applicare gli elementi di trazione (cinghia trapezoidale, catena, ecc.) e precaricarli
regolando uniformemente la piastra portamotore [1]. Nel fare questo non creare
eccessiva tensione fra la piastra portamotore e le colonne filettate [5].
5. Fissare le colonne filettate [5] con i dadi [4] non utilizzati per la regolazione.
Solo per AD6/P
e AD7/P:
30
Svitare i dadi dei perni filettati prima della regolazione per permettere ai bulloni di muoversi assialmente nel supporto senza difficoltà. Stringere i dadi soltanto una volta che è
stata raggiunta la posizione di regolazione finale. Non regolare la piastra portamotore
mediante il supporto.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
5
Montaggio calotta d’entrata AD
Esecuzione con
battuta di centraggio AD../ZR
Montaggio di elementi di collegamento sulla calotta d’entrata con battuta di centraggio
02725CXX
Figura 19: coperchio con battuta di centraggio
l = t+a
t = profondità di avvitamento (vedi tabella)
a = spessore dell’elemento di collegamento
s = filettatura di fissaggio (vedi tabella)
1. Per fissare l’elemento di collegamento è necessario procurarsi delle viti di lunghezza
adeguata. La lunghezza l delle nuove viti si ricava come sopra:
utilizzare viti di lunghezza non superiore al valore calcolato.
2. Togliere le viti di fissaggio dalla battuta di centraggio.
3. Pulire la superficie di contatto e la battuta di centraggio.
4. Pulire i filetti delle nuove viti ed applicare ai primi passi di filettatura un prodotto per
bloccare le viti (ad es. Loctite 243).
5. Collocare l’elemento di collegamento sulla battuta di centraggio e stringere le viti di
fissaggio con la coppia di serraggio specificata TA (vedi tabella).
Tipo
Profondità di avvitamento
t
AD2/ZR
25,5
M8
25
AD3/ZR
31,5
M10
48
AD4/ZR
36
M12
86
AD5/ZR
44
M12
86
AD6/ZR
48,5
M16
210
AD7/ZR
49
M20
410
AD8/ZR
42
M12
86
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Filettatura di fissaggio
s
Coppia di serraggio
TA [Nm]
31
5
Montaggio calotta d’entrata AD
Antiretro opzionale AD../RS
Dimensioni
L’antiretro è completamente integrato nel coperchio. Ciò significa che le dimensioni
sono identiche a quelle del coperchio del lato d’entrata senza antiretro.
Coppie di bloccaggio
Tipo
Coppia di bloccaggio massima dell’antiretro
[Nm]
Velocità di distacco
[g/min]
AD2/RS
90
640
AD3/RS
340
600
AD4/RS
700
550
AD5/RS
1200
630
AD6/RS
1450
430
AD7/RS
1450
430
AD8/RS
2860
430
Senso di marcia
Controllare il senso di marcia dell’azionamento prima di mettere in funzione l’impianto
per evitare che si verifichino dei danni. Contattare il servizio di assistenza SEW se il
senso di marcia non è corretto.
Il senso di marcia ammesso è indicato da una freccia sul riduttore.
Velocità di entrata
Tenere presente che la velocità di entrata ammessa è limitata.
Contattare la SEW-EURODRIVE se le velocità di entrata sono maggiori di quelle specificate sulla targhetta.
32
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
6
Intervalli di ispezione e manutenzione
6
Ispezione e manutenzione
6.1
Intervalli di ispezione e manutenzione
Intervallo di
tempo riduttore P
Intervallo di
tempo riduttore
primario RF../KF..
6.2
Intervallo di tempo
Cosa bisogna fare?
dopo 500 ore di funzionamento
cambiare l’olio del riduttore epicicloidale
ogni 3.000 ore di funzionamento, almeno una volta ogni
sei mesi
controllare l’olio
a seconda delle ore di funzionamento (vedi il grafico che
segue), al massimo ogni 2 anni
cambiare l’olio minerale
a seconda delle ore di funzionamento (vedi il grafico che
segue), al massimo ogni 3 anni
cambiare l’olio sintetico
Intervallo di tempo
Cosa bisogna fare?
ogni 3.000 ore di funzionamento, almeno una volta ogni
sei mesi
controllare l’olio
a seconda delle condizioni di esercizio (vedi il grafico che
segue), al massimo ogni 3 anni
cambiare l’olio minerale
a seconda delle condizioni di esercizio (vedi il grafico che
segue), al massimo ogni 5 anni
cambiare l’olio sintetico
variabile (a seconda degli influssi esterni)
ritoccare o ripassare lo strato di protezione
delle superfici / lo strato di anticorrosione
cambiare il grasso per cuscinetti
cambiare il grasso per cuscinetti
Intervalli di sostituzione del lubrificante
Per le esecuzioni speciali che operano in condizioni ambientali difficili / aggressive sostituire l’olio più spesso.
04640AXX
Figura 20: intervalli di sostituzione per i riduttori epicicloidali e primari in condizioni ambientali
normali
(1) ore di funzionamento
(2) temperatura costante bagno di olio
• valore medio a seconda del tipo di olio a 70 °C
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
33
6
Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore
6.3
Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore
Non mescolare i lubrificanti sintetici fra di loro né ai lubrificanti minerali.
Il lubrificante standard utilizzato è l’olio minerale.
La posizione del tappo di livello e di scarico olio nonché della valvola di sfiato si
ricava, a seconda della forma costruttiva, dalle rispettive figure.
Controllo del
livello dell’olio
1. Togliere tensione al motoriduttore ed assicurarlo da inserzioni accidentali.
Attendere finché il riduttore non si è raffreddato: pericolo di ustioni.
2. Nel caso di modifiche alla forma costruttiva consultare i capitoli "Informazioni importanti" e "Installazione meccanica".
3. Per i riduttori dotati di tappo di controllo olio: rimuovere il tappo, controllare il livello
di riempimento, se necessario rabboccare e riavvitare il tappo.
Controllo dell’olio
1. Togliere tensione al motoriduttore ed assicurarlo da inserzioni accidentali.
Attendere finché il riduttore non si è raffreddato: pericolo di ustioni.
2. Prelevare un po’ di olio dal tappo di scarico.
3. Controllare le caratteristiche dell’olio:
– viscosità
– se l’olio è visibilmente molto sporco si consiglia di cambiarlo al di fuori degli intervalli di manutenzione specificati nel capitolo "Intervalli di ispezione e manutenzione".
4. Per i riduttori dotati di tappo di controllo olio: rimuovere il tappo, controllare il livello
di riempimento, se necessario rabboccare e riavvitare il tappo.
34
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Lavori di ispezione e manutenzione del riduttore
Sostituzione
dell’olio
6
Sostituire l’olio solo quando il riduttore è a temperatura d’esercizio.
1. Togliere tensione al motoriduttore ed assicurarlo da inserzioni accidentali.
Attendere finché il riduttore non si è raffreddato: pericolo di ustioni.
Nota: il riduttore dev’essere però ancora caldo, altrimenti l’olio freddo non è
abbastanza fluido da consentire uno svuotamento corretto.
2. Collocare un recipiente sotto il tappo di scarico.
3. Togliere il tappo di livello / la valvola di sfiato e il tappo di scarico.
4. Scaricare completamente l’olio.
5. Avvitare il tappo di scarico.
6. Attraverso il foro di sfiato riempire di olio dello stesso tipo (vedi targhetta) oppure
rivolgersi al servizio di assistenza SEW:
– effettuare il pieno di olio a seconda della forma costruttiva (vedi capitolo "Quantità
di lubrificante") oppure in base ai dati della targhetta;
– controllare il livello sull’apposito tappo.
7. Avvitare il tappo di livello.
8. Avvitare il tappo / la valvola di sfiato.
Controllo dello
sfiato
Durante gli interventi di manutenzione periodica controllare sempre il perfetto funzionamento delle vie di sfiato (valvole, tappi di sfiato, ecc.). Se necessario, rimuovere lo
sporco e sostituire la valvola di sfiato.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
35
7
Anomalie del riduttore
7
Anomalie di funzionamento
7.1
Anomalie del riduttore
Problema
Possibile causa
Rimedio
rumori di funzionamento inconsueti e continui
1. rumore di attrito / macinazione: danno
ai cuscinetti
2. rumore di battito: irregolarità nella
dentatura
1. controllare l’olio
2. rivolgersi al servizio di assistenza
rumori di funzionamento inconsueti e
discontinui
corpi estranei nell’olio
1. controllare l’olio
2. fermare il riduttore e rivolgersi al
servizio di assistenza
fuoriuscita di olio1)
• dalla flangia del motore
• dall’anello di tenuta dell’albero motore
• dalla flangia del riduttore
• dall’anello di tenuta del lato uscita riduttore
1. guarnizione difettosa
2. il riduttore non è stato sfiatato
per 1. rivolgersi al servizio di assistenza
per 2. sfiatare il riduttore
fuoriuscita di olio
• dalla valvola di sfiato
1. quantità eccessiva di olio
2. valvola di sfiato non installata correttamente
3. frequenti avviamenti a freddo (l’olio fa
schiuma) e / o livello d’olio eccessivo
1. correggere la quantità di olio
2. applicare correttamente la valvola di
sfiato
l’albero d’uscita non gira nonostante il motore
giri o l’albero d’entrata venga fatto ruotare
giunto albero-mozzo nel riduttore interrotto
rivolgersi al servizio di assistenza
oppure spedire il riduttore / motoriduttore
per la riparazione
1) La fuoriuscita di olio dall’anello di tenuta (in piccole quantità) va considerata normale nella fase di rodaggio, (vale a dire per 24 ore).
Nel caso in cui ci si rivolga al nostro servizio di assistenza indicare sempre:
• i dati della targhetta (completi)
• il tipo e l’entità dell’anomalia
• quando e in quale circostanza si è verificata l’anomalia
• la presunta causa
36
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Informazioni generali sulle forme costruttive M1 … M6
8
Forme costruttive
8.1
Informazioni generali sulle forme costruttive
Designazione
delle forme
costruttive
8
La SEW-EURODRIVE distingue, per i motoriduttori epicicloidali, le forme M1, M2 e M4.
La figura che segue mostra la posizione del riduttore nello spazio.
Le forme costruttive si riferiscono ai riduttori epicicloidali nelle esecuzioni ad albero
pieno e ad albero cavo.
M1
M1
M2
M4
M2
M4
P..RF
M1
M1
M4
M4
M2
M2
P..KF
51001AXX
Figura 21: forme costruttive
Confronto precedente / nuova
La tabella che segue mostra come le precedenti designazioni delle forme costruttive
SEW sono state trasferite nel nuovo sistema:
Precedente
Nuova
B3
M1
B5
M1
V5
M4
V1
M4
V6
M2
V3
M2
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
37
8
M1 … M6
8.2
Posizioni di montaggio dei riduttori primari KF
Posizioni di montaggio dei riduttori primari KF
Per il riduttore primario a coppia conica sono disponibili le seguenti posizioni di montaggio: normale, X, Y, Z
Z
Y
normal
X
Figura 22: forme costruttive dei riduttori primari a coppia conica
8.3
51063AXX
Legenda per le descrizioni delle forme costruttive
Simboli utilizzati
La tabella che segue mostra i simboli usati nelle descrizioni delle forme costruttive e il
loro significato:
Simbolo
Significato
valvola di sfiato
tappo di livello olio
tappo di scarico olio
sfiato
astina di livello olio
finestrella di livello olio
38
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
P.. RF.. DT/DV M1 … M6
8.4
8
P.. RF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
39
8
M1 … M6
8.5
40
PH.. RF.. DT/DV
PH.. RF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
PF.. RF.. DT/DV M1 … M6
8.6
8
PF.. RF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
41
8
M1 … M6
8.7
42
PHF.. RF.. DT/DV
PHF.. RF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
P.. KF.. DT/DV M1 … M6
8.8
8
P.. KF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
43
8
M1 … M6
8.9
44
PH.. KF.. DT/DV
PH.. KF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
PF.. KF.. DT/DV M1 … M6
8.10
8
PF.. KF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
45
8
M1 … M6
8.11
46
PHF.. KF.. DT/DV
PHF.. KF.. DT/DV
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Vaso di espansione / pipetta per l’olio per riduttori epicicloidali M1 … M6
8.12
8
Vaso di espansione / pipetta per l’olio per riduttori epicicloidali
Se è disponibile poco spazio per montare il vaso di espansione o la pipetta per l’olio
nelle forme costruttive M2 e M4 il cliente dovrebbe richiedere alla SEW-EURODRIVE
un disegno quotato a parte.
Ø121
200
Vaso di espansione nella forma
costruttiva M2
Ø28
Figura 23: vaso di espansione
51010AXX
Pipetta per l’olio
nella forma
costruttiva M4
Figura 24: pipetta per l’olio
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
51011AXX
47
9
Informazioni generali sui lubrificanti
9
Lubrificanti
9.1
Informazioni generali sui lubrificanti
•
I riduttori epicicloidali vengono forniti senza lubrificanti. I riduttori primari RF../
KF.. vengono riempiti in fabbrica di una quantità di lubrificante conforme alla
loro forma costruttiva. Le camere di lubrificazione dei due riduttori sono separate.
•
Il costruttore definisce il tipo di olio a seconda dell’ordinazione (in particolare
il lubrificante per il riduttore epicicloidale).
•
Utilizzare esclusivamente il tipo di olio della viscosità specificata sulla targhetta.
•
Non mescolare oli minerali e oli sintetici.
Informazioni
generali
Il fattore determinante per quanto riguarda la quantità di lubrificante è la forma costruttiva specificata (M1...M4, → cap. "Forme costruttive") quando si effettua l’ordinazione
del riduttore. Se la forma costruttiva viene modificata in un secondo tempo è necessario
adattarvi la quantità di lubrificante (→ Quantità di lubrificante).
Legenda per la
tabella dei lubrificanti
Abbreviazioni utilizzate, significato dell’ombreggiatura e indicazioni:
CLP (CC) = olio minerale
CLP PG
= poliglicole
CLP HC
= idrocarburi sintetici
E
= olio di esteri (classe contaminazione acqua WGK 1)
HCE
= idrocarburi sintetici + olio di esteri (omologazione USDA - H1)
HLP
= olio idraulico
= lubrificante sintetico (= grasso per cuscinetti su base sintetica)
= lubrificante minerale (= grasso per cuscinetti su base minerale)
1)
a basse temperature comportamento d’avviamento critico!
2)
temperatura ambiente
lubrificante per l’industria alimentare (compatibile con i prodotti alimentari)
olio biologico (lubrificante per agricoltura, selvicoltura e gestione delle acque)
Oil
Oil
Grassi per
cuscinetti per i
riduttori primari
RF../KF..
I cuscinetti dei riduttori e dei motori SEW vengono riempiti in fabbrica con i grassi elencati
di seguito. La SEW consiglia di sostituire il grasso dei cuscinetti ad ogni cambio dell’olio.
Cuscinetti per riduttore
Cuscinetti per motore
Temperatura ambiente
Fornitore
Tipo
-20 °C...+60 °C
Mobil
Mobilux EP 2
Mobiltemp SHC 100
-40 °C...+80 °C
Mobil
-20 °C...+80 °C
Esso
Unirex EQ3
-20 °C...+60 °C
Shell
Alvania RL3
+80 °C...+100 °C
Klüber
Barrierta L55/2
-45 °C...-25 °C
Shell
Aero Shell Grease 16
-20 °C...+40 °C
Aral
Aral Eural Grease EP 2
-20 °C...+40 °C
Aral
Aral Aralub BAB EP 2
Grassi speciali per cuscinetti per riduttore:
Oil
Oil
La quantità di grasso introdotta deve corrispondere
48
•
per i cuscinetti di funzionamento veloce (motore e lato d’entrata riduttore) ad un terzo
delle cavità fra i rulli
•
per i cuscinetti di funzionamento lento (riduttore e lato d’uscita riduttore) a due terzi
delle cavità fra i rulli
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
P...
R...,K...
K...
R...
1)
1)
1)
1)
1)
-20
-30
-40
-40
-30
-20
-40
-40
-25
-20
+40
+40
+10
+10
+25
+40
+40
+80
+80
+50 +100
0
Standard
Oil
Oil
Aral Eural
Gear 460
Aral Degol
BAB 460
Tribol
1100/100
Tribol
800/220
Tribol
800/150
Tribol
800/100
Aral Degol
BG 220
Aral Degol
BG 150
Klüberoil
GEM 1-220
Klüberoil
GEM 1-150
Syntheso
D 220 EP
Syntheso
D 150 EP
Syntheso
D 100 EP
Mobilgear
630
Mobilgear
629
VG 220
VG 150
VG 220
VG 150
VG 100
CLP(CC)
CLP(CC)
CLP PG
CLP PG
CLP PG
SPARTAN
EP 220
SPARTAN
EP 150
Tribol
1100/220
Tribol
1100/150
Tribol
1100/320
SPARTAN
EP 320
Aral Degol
BG 320
Klüberoil
GEM 1-320
Mobilgear
632
VG 320
CLP(CC)
Tribol
1100/460
SPARTAN
EP 460
Aral Degol
BG 460
Tribol
1100/680
Klüberoil
GEM 1-460
SPARTAN
EP 680
BP Energol
HLP-HM 10
Tribol
1100/68
Mobilgear
634
Aral Degol
BG 680
Klüberoil
4UH1-460
Klüberbio
CA2-460
Aral Degol
BG 46
Klüberoil
GEM 1-680
Shell Cassida
Fluid GL 460
Isoflex
Shell Tellus
MT 30 ROT
T 15
Klüber-Summit
HySyn FG-32
Klüberoil
GEM 1-68
Mobilgear
636
Mobil®
Mobil
D.T.E. 11M
BP Energol
GR-XP 100
Falcon
CLP 220
Falcon
CLP 150
Falcon
CLP 320
Falcon
CLP 460
Falcon
CLP 680
Rando
HDZ 15
Cetus
PAO 46
Rando EP
Ashless 46
Meropa 150
Aral Degol
BG 100
Klüberoil
GEM 1-150
Renolin
CLP 220
Optileb
GT 460
Optisynt
BS 460
Optigear
32
Optigear
BM 100
Wintershall
Ersolan 150 GF
Wintershall
Ersolan 220 GF
Wintershall
Ersolan 320 GF
Wintershall
Ersolan 460 GF
Wintershall
Ersolan 680 GF
Renolin
B 46 HVI
Renolin
CLP 150
Optigear Syn- Renolin Unisyn
thetic A 220
CLP 220
Optiflex A
220
Synlube
CLP 220
Pinnacle
EP 220
Optigear
BM 220
Meropa 220
Pinnacle
EP 150
VG 460
VG 680
ISO
VG 460
VG 460
VG 22
VG 15
Mobil
SHC 624
Shell Tellus
T 32
Shell Omala
100
Tribol
1510/220
Tribol
800/220
Tribol
1100/220
CLP(CC)
CLP(CC)
DIN (ISO)
E
HCE
HLP (HM)
VG 32
Mobil
D.T.E. 13M
VG 68-46
VG 32
HLP (HM)
CLP HC
Mobilgear
627
VG 150
VG 100
CLP (CC)
Aral Degol
PAS 220
BP Enersyn
SG-XP 220
BP Energol
GR-XP 220
Klübersynth
EG 4-150
Shell Omala Klübersynth
EG 4-220
220 HD
Aral Degol
GS 220
Shell Tivela Klübersynth
Mobil
GH 6-220
WB
Glygolyle 30
Mobil
SHC 630
Aral Degol
BG 220
Shell Omala Klüberoil
GEM 1-220
220
Mobilgear
630
Mobil®
Mobil
SHC 629
VG 220
VG 220
VG 220
ISO
VG 150
CLP HC
CLP PG
CLP(CC)
DIN (ISO)
Oil
9.2
-10
°C -50
2)
Tabella dei lubrificanti
9
Tabella dei lubrificanti
01 763 198
49
9
Quantità di lubrificante
9.3
Quantità di lubrificante
Le quantità di lubrificante elencate sono dei valori orientativi. I valori esatti variano a
seconda del numero di stadi e del rapporto di trasmissione. Per i riduttori epicicloidali
effettuare il controllo del livello dell’olio attraverso l’apposita finestrella oppure con
l’astina di livello, e per i riduttori primari servirsi del tappo di controllo olio.
I riduttori epicicloidali vengono forniti senza lubrificanti. I riduttori RF.. e KF..
vengono riempiti in fabbrica di una quantità di lubrificante conforme alla loro
forma costruttiva. Le camere di lubrificazione dei due riduttori sono separate.
Per quanto riguarda la quantità di olio delle forme costruttive variabili fare riferimento alla targhetta.
Le tabelle che seguono riportano valori orientativi della quantità di lubrificante in relazione alla forma costruttiva M.
Riduttore epicicloidale (P)
Riduttore a ingranaggi cilindrici
(RF)
50
Fornitura senza olio
Tipo di riduttore
Quantità di lubrificante in litri
M1
M2 / M4
P...001
4
7
P...011
6
11
P...021
8
14
P...031
11
20
P...041
15
29
P...051
20
38
P...061
25
48
P...071
30
58
P...081
40
83
Fornitura con olio
Tipo di riduttore
Quantità di lubrificante in litri
M1
M2
M4
RF77
1.2
3.8
4.1
RF87
2.4
6.8
7.7
RF97
5.1
11.9
14
RF107
6.3
15.9
19.2
RF137
9.5
27
32.5
RF147
16.4
47
52
RF167
26
82
88
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
9
Motoriduttore epicicloidale con camera di lubrificazione in comune
Riduttore a
coppia conica
(KF)
La quantità di lubrificante dipende dalla forma costruttiva del riduttore epicicloidale e
dalla posizione di montaggio del motoriduttore primario KF.
Posizioni di montaggio del motoriduttore primario KF X, Y, Z, normale vedi cap. "Forme
costruttive".
Fornitura del riduttore primario KF con olio.
Tipo di
riduttore
9.4
Quantità di lubrificante in litri
M1
M2
M4
Normale
X
Y
Z
Normale
X
Y
Z
Normale
X
Y
Z
KF67
1.1
2.4
1.1
3.6
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
KF77
2.1
4.1
2.1
6.0
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
4.5
KF87
3.7
8.2
3.7
11.9
8.4
8.4
8.4
8.4
8.4
8.4
8.4
8.4
KF97
7.0
14.7
7.0
21.5
16.5
16.5
16.5
16.5
15.7
15.7
15.7
15.7
KF107
10.0
22.0
10.0
35.0
25.0
25.0
25.0
25.0
25.0
25.0
25.0
25.0
KF127
21.0
41.5
21.0
55.0
41.0
41.0
41.0
41.0
41.0
41.0
41.0
41.0
KF157
31.0
66.0
31.0
92.0
62.0
62.0
62.0
62.0
62.0
62.0
62.0
62.0
Motoriduttore epicicloidale con camera di lubrificazione in comune
La quantità di lubrificante e la sua viscosità devono corrispondere a quelle specificate
sulla targhetta del riduttore epicicloidale. Fornitura del riduttore epicicloidale e del riduttore primario senza olio.
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
51
10
Indice delle modifiche
10
Indice
10.1
Indice delle modifiche
Rispetto all’edizione precedente delle istruzioni di servizio per i riduttori epicicloidali
(numero di stampa: 0919 6501 / 0898) sono state apportate le seguenti integrazioni e
modifiche:
Informazioni
generali
•
Sono stati integrati nelle istruzioni di servizio i riduttori primari RF../KF..
Cap. Avvertenze
sulla sicurezza
•
In questo capitolo sono stati aggiunti la protezione anticorrosione e il lungo immagazzinaggio.
Cap. Struttura del
riduttore
•
Questo capitolo è nuovo.
Cap. Struttura
delle targhette
•
Questo capitolo mostra come sono strutturate le targhette.
Cap. Installazione meccanica
•
Il capitolo "Installazione meccanica" è stato rivisto completamente.
•
È stato aggiunto il capitolo "Installazione".
•
È nuova la sezione dedicata all’attivazione della valvola di sfiato del riduttore primario.
•
Sono state aggiunte le forme costruttive variabili.
•
I valori delle tabelle relative al montaggio con piedi e a flangia sono stati rielaborati.
•
Sono stati aggiunti i dati tecnici riguardanti il braccio di reazione singolo e doppio.
•
È stato aggiunto il montaggio del giunto della lanterna AQ.
•
È stato aggiunto il montaggio della calotta d’entrata AD.
•
Sono stati aggiunti gli antiretro opzionali AM../RS e AD../RS.
Cap. Ispezione e
manutenzione
•
È nuovo lo schema degli intervalli di manutenzione dei riduttori primari.
•
È stata rielaborata la sezione sui lavori di ispezione e manutenzione del riduttore.
Cap. Forme
costruttive
•
È nuovo lo schema delle forme costruttive secondo le nuove designazioni.
•
Confronto delle forme costruttive preecedenti / nuove.
•
Le pagine dedicate alle forme costruttive sono state rielaborate.
•
Sono stati aggiunti alle istruzioni di servizio i vasi di espansione e le pipette per l’olio.
•
Il capitolo "Lubrificanti" è stato rivisto completamente.
•
È stata aggiunta la tabella dei grassi per cuscinetti per riduttori primari.
•
La tabella dei lubrificanti è stata rielaborata.
•
Le quantità di lubrificante sono state completate.
Cap. Lubrificanti
52
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
Indice alfabetico
A
M
Antiretro opzionale AD../RS 32
Antiretro opzionale AM../RS 27
Attrezzi necessari 14
Avvertenze sulla sicurezza 5
Avvertenze sulla sicurezza e indicazioni di pericolo
Montaggio a flangia 20
Montaggio calotta d’entrata AD 30
Montaggio degli elementi di trasmissione sull’albero
d’entrata e su quello d’uscita 18
Montaggio del giunto della lanterna AM 25
Montaggio del giunto della lanterna AQ 28
Montaggio di bracci di reazione 21
4
B
Braccio di reazione doppio
Braccio di reazione singolo
21
22
Montaggio e smontaggio di riduttori ad albero cavo con
boccola di serraggio 23
C
O
Controllo dell’olio 15
Coperchio con piastra portamotore AD../P
Operazioni preliminari
30
R
E
Esecuzione con battuta di centraggio AD../ZR
31
F
Fissaggio con piedi 20
Forma costruttiva variabile
15
Riduttore, lungo immagazzinaggio
Riduttori ad albero pieno 18
Riscaldamento 6
7
S
17
I
Informazioni importanti 4
Installazione / montaggio 6
Installazione del riduttore 16
Installazione in ambienti umidi o all’aperto 16
Installazione meccanica 14
Intervalli di ispezione e manutenzione 33
Intervalli di sostituzione del lubrificante 33
Ispezione e manutenzione 33
L
Lanterna IEC AM250/AM280 26
Lanterna IEC AM63 - 225 /
Lanterna NEMA AM56 - 365 25
Lubrificanti
informazioni generali 48
Lungo immagazzinaggio, riduttore
Smaltimento 4
Solo AD6/P e AD7/P 30
Struttura del riduttore 10
Struttura delle targhette 11
T
Tolleranze per lavori di montaggio
Trasporto / immagazzinaggio 6
14
V
Valori di registrazione, coppie di serraggio 29
Valvola di sfiato nel riduttore epicicloidale 16
Valvola di sfiato nel riduttore primario RF/KF 16
Verniciatura del riduttore 17
7
Istruzioni di servizio – Riduttori epicicloidali Serie P..RF.., P..KF..
53
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Germania
Sede centrale
Stabilimento di
produzione
Sede vendite
Servizio assistenza
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Casella postale
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. 0049 7251 75-0
Fax 0049 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Assistenza per l'elettronica:
Tel. 0049 171 7210791
Assistenza riduttori e motori:
Tel. 0049 172 7601377
Stabilimento di
montaggio
Servizio assistenza
Garbsen
(presso
Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen
Casella postale
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. 0049 5137 8798-30
Fax 0049 5137 8798-55
[email protected]
Kirchheim
(presso Monaco)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim
Tel. 0049 89 909552-10
Fax 0049 89 909552-50
[email protected]
Langenfeld
(presso
Dusseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld
Tel. 0049 2173 8507-30
Fax 0049 2173 8507-55
[email protected]
Meerane
(presso Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane
Tel. 0049 3764 7606-0
Fax 0049 3764 7606-30
[email protected]
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Germania si possono ottenere su richiesta.
Francia
Stabilimento di
produzione
Sede vendite
Servizio assistenza
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. 0033 3 88 73 67 00
Fax 0033 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. 0033 5 57 26 39 00
Fax 0033 5 57 26 39 09
Lione
SEW-USOCOME
Parc d’Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. 0033 4 72 15 37 00
Fax 0033 4 72 15 37 15
Parigi
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. 0033 1 64 42 40 80
Fax 0033 1 64 42 40 88
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Francia si possono ottenere su richiesta.
Algeria
Sede vendite
Algeri
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Tel. 00213 21 8222-84
Fax 00213 21 8222-84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. 0054 3327 4572-84
Fax 0054 3327 4572-21
[email protected]
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. 0061 3 9933-1000
Fax 0061 3 9933-1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. 0061 2 9725-9900
Fax 0061 2 9725-9905
[email protected]
Argentina
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Australia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
05/2003
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Austria
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Vienna
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. 0043 1 617 55 00-0
Fax 0043 1 617 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Bruxelles
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. 0032 10 231-311
Fax 0032 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
San Paolo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. 0055 11 6489-9133
Fax 0055 11 6480-3328
http://www.sew.com.br
[email protected]
Belgio
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Brasile
Stabilimento di
produzione
Sede vendite
Servizio assistenza
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Brasile si possono ottenere su richiesta.
Bulgaria
Sede vendite
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. 00359 (2) 9532565
Fax 00359 (2) 9549345
[email protected]
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Tel. 00237 4322-99
Fax 00237 4277-03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. 001 905 791-1553
Fax 001 905 791-2999
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. 001 604 946-5535
Fax 001 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. 001 514 367-1124
Fax 001 514 367-3677
[email protected]
Camerun
Sede vendite
Canada
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Canada si possono ottenere su richiesta.
Cile
Santiago del
Cile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Casella postale
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. 0056 2 75770-00
Fax 0056 2 75770-01
[email protected]
Stabilimento di
produzione
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. 0086 22 25322612
Fax 0086 22 25322611
http://www.sew.com.cn
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
R. P. Cina
Tel. 0086 512 62581781
Fax 0086 512 62581783
[email protected]
Bogotà
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. 0057 1 54750-50
Fax 0057 1 54750-44
[email protected]
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Cina
Colombia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
05/2003
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Corea
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. 0082 31 492-8051
Fax 0082 31 492-8056
[email protected]
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Tel. 00225 2579-44
Fax 00225 2584-36
Zagabria
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. 00385 1 4613-158
Fax 00385 1 4613-158
[email protected]
Coopenhagen
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Tel. 0045 43 9585-00
Fax 0045 43 9585-09
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Tallin
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Tel. 00372 6593230
Fax 00372 6593231
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. 00358 3 589-300
Fax 00358 3 7806-211
http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Libreville
Electro-Services
B.P. 1889
Libreville
Tel. 00241 7340-11
Fax 00241 7340-12
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. 0081 538 373811
Fax 0081 538 373814
[email protected]
Atene
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. 0030 2 1042 251-34
Fax 0030 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. 00852 2 7960477 + 79604654
Fax 00852 2 7959129
[email protected]
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi · Baroda - 391 243
Gujarat
Tel. 0091 265 2831021
Fax 0091 265 2831087
[email protected]
Uffici tecnici
Bangalore
SEW-EURODRIVE India Private Limited
308, Prestige Centre Point
7, Edward Road
Bangalore
Tel. 0091 80 22266565
Fax 0091 80 22266569
[email protected]
Mumbai
SEW-EURODRIVE India Private Limited
312 A, 3rd Floor, Acme Plaza
Andheri Kurla Road, Andheri (E)
Mumbai
Tel. 0091 22 28348440
Fax 0091 22 28217858
[email protected]
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Costa d'Avorio
Sede vendite
Croazia
Sede vendite
Servizio assistenza
Danimarca
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Estonia
Sede vendite
Finlandia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Gabon
Sede vendite
Giappone
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Grecia
Sede vendite
Servizio assistenza
Hong Kong
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
India
05/2003
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Irlanda
Sede vendite
Servizio assistenza
Dublino
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. 00353 1 830-6277
Fax 00353 1 830-6458
Milano
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. 0039 2 96 9801
Fax 0039 2 96 799781
[email protected]
Beirut
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Tel. 00961 1 4947-86
00961 1 4982-72
00961 3 2745-39
Fax 00961 1 4949-71
[email protected]
Bruxelles
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. 0032 10 231-311
Fax 0032 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Skopje
SGS-Skopje / Macedonia
"Teodosij Sinactaski” 66
91000 Skopje / Macedonia
Tel. 00389 2 385 466
Fax 00389 2 384 390
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. 0060 7 3549409
Fax 0060 7 3541404
[email protected]
Casablanca
S. R. M.
Société de Réalisations Mécaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Tel. 00212 2 6186-69 + 6186-70
+ 6186-71
Fax 00212 2 6215-88
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. 0047 69 241-020
Fax 0047 69 241-040
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. 0064 9 2745627
Fax 0064 9 2740165
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. 0064 3 384-6251
Fax 0064 3 385-6455
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. 0031 10 4463-700
Fax 0031 10 4155-552
http://www.vector.nu
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. 0051 1 3495280
Fax 0051 1 3493002
[email protected]
Italia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Libano
Sede vendite
Lussemburgo
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Macedonia
Sede vendite
Malesia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Marocco
Sede vendite
Norvegia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Nuova Zelanda
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Olanda
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Perù
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
05/2003
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Polonia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Lodz
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 Lodz
Tel. 0048 42 67710-90
Fax 0048 42 67710-99
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. 00351 231 20 9670
Fax 00351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Luná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. 00420 220121234 + 220121236
Fax 00420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Bucarest
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
71222 Bucuresti
Tel. 0040 21 230-1328
Fax 0040 21 230-7170
[email protected]
San Pietroburgo
ZAO SEW EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Tel. 007 812 5357142 + 812 5350430
Fax 007 812 5352287
[email protected]
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Tel. 00221 849 47-70
Fax 00221 849 47-71
[email protected]
Singapore
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. 0065 68621701..1705
Fax 0065 68612827
Telex 38 659
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO – 3000 Celje
Tel. 00386 3 490 83-20
Fax 00386 3 490 83-21
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. 0034 9 4431 84-70
Fax 0034 9 4431 84-71
[email protected]
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. 0027 11 248-7000
Fax 0027 11 494-2311
[email protected]
Città del Capo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. 0027 21 552-9820
Fax 0027 21 552-9830
Telex 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. 0027 31 700-3451
Fax 0027 31 700-3847
[email protected]
Portogallo
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Repubblica Ceca
Sede vendite
Romania
Sede vendite
Servizio assistenza
Russia
Sede vendite
Senegal
Sede vendite
Singapore
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Slovenia
Sede vendite
Servizio assistenza
Spagna
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Sudafrica
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
05/2003
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Svezia
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. 0046 36 3442-00
Fax 0046 36 3442-80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Basilea
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. 0041 61 41717-17
Fax 0041 61 41717-00
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
Tel. 0066 38 454281
Fax 0066 38 454288
[email protected]
Tunisi
T. M.S. Technic Marketing Service
7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Tel. 00216 1 4340-64 + 1 4320-29
Fax 00216 1 4329-76
Istanbul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. 0090 216 4419163 + 216 4419164
+ 216 3838014
Fax 0090 216 3055867
[email protected]
Budapest
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. 0036 1 437 06-58
Fax 0036 1 437 06-50
[email protected]
Stabilimento di
produzione
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. 001 864 439-7537
Fax vendite 001 864 439-7830
Fax manuf. 001 864 439-9948
Fax ass. 001 864 439-0566
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Tel. 001 510 487-3560
Fax 001 510 487-6381
[email protected]
Filadelfia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. 001 856 467-2277
Fax 001 856 467-3792
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. 001 937 335-0036
Fax 001 937 440-3799
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. 001 214 330-4824
Fax 001 214 330-4724
[email protected]
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Svizzera
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Tailandia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Tunisia
Sede vendite
Turchia
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
Ungheria
Sede vendite
Servizio assistenza
USA
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza negli USA si possono ottenere su richiesta.
Venezuela
Stabilimento di
montaggio
Sede vendite
Servizio assistenza
05/2003
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. 0058 241 832-9804
Fax 0058 241 838-6275
[email protected]
[email protected]
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]
Scarica

5 - SEW-Eurodrive