Qui, chi ama camminare trova sentieri incantati lungo le gole della
Breggia, nella Valle di Muggio e sul Monte Generoso, montagna che
all'inizio del secolo scorso gli occhi dello scrittore nordico Gerhart
Hauptmann vedevano come uno scenario biblico dov'erano possibili
amori proibiti; oppure nei boschi del Monte San Giorgio, dimora preistorica di enormi rettili che hanno lasciato le loro tracce nei fossili ora esposti al Museo di Meride, il villaggio più armonioso di una zona ricca di
marmi. Dall'alto del San Giorgio potrà ammirare la patria del grande archi-
Estremo lembo della Svizzera italiana, il Mendrisiotto d'estate ci viene
incontro nel suo verde splendore ritmato dalle affabili chiazze dei villaggi.
Certo, l'edilizia degli ultimi decenni ha rotto l'incanto di quello splendore
e di quell'affabilità, ma le linee dei colli ci regalano ancora una bellezza
incorruttibile, resa gentile da una luce già meridionale, in un cuneo insubrico che da una parte invita alla pianura, dall'altra si scontra con gli speroni e i dossi delle Prealpi.
1
6
2
3
Im Sommer begegnet uns der südlichste Gipfel der italienischen Schweiz,
das Mendrisiotto, mit einem grünen Schimmer, der nur von den freundlichen Flecken der Dörfer unterbrochen wird. Gewiss, die Baumassnahmen
der letzten Jahrzehnte haben den Zauber dieses Schimmers und dessen
Liebeswürdigkeit gestört. Aber die Konturen der Hügel bescheren uns
immer noch eine unberührte und dank eines bereits südlichen Lichts zarte
Schönheit in dieser keilförmigen insubrischen Region. Zum einen blickt
man auf das einladende Flachland, zum anderen erkennt man, wie die
Ebene mit den Ausläufern und den Erhebungen der Voralpen zusammentrifft.
Hier finden diejenigen, die gerne entlang den zauberhaften Pfaden der
Breggia Schluchten, des Muggiotals und des Monte Generoso spazieren,
eine Bergregion, welche der deutsche Schriftsteller Gerhart Hauptmann
4
3 Chiesa di San Vigilio, Rovio
4 Estival Jazz, Mendrisio
Ici, tout au long des gorges de la Breggia, des sentiers fabuleux s'offrent
au promeneur dans la vallée de Muggio et sur le Monte Generoso, cette
montagne qui, au début du siècle dernier, enchanta l'écrivain nordique
Gerhart Hauptmann qui la comparait à un paysage biblique où des amours
interdites étaient possibles. Le randonneur pourra aussi pénétrer les bois
du Monte San Giorgio, demeure préhistorique d'énormes reptiles dont les
traces se retrouvent dans les fossiles aujourd'hui exposés au Musée de
Meride, le plus joli village de cette zone riche de marbres.
AK
AL
AN
7
8
5 Devoggio, Arogno
6 Trenino Monte Generoso
Here, those who love walking will find charmed paths along the gorge of
the Breggia River, in the Muggio Valley and on Monte Generoso, the
mountain which, at the beginning of the last century, in the eyes of the
Nordic writer, Gerhart Hauptmann, was seen as a biblical setting where
forbidden loves were possible; or else in the woods of Monte San Giorgio,
the prehistoric dwelling of huge reptiles which left their trace in the fossils
now on exhibition in the Museum in Meride, the most harmonious village in an area rich in different kinds of marble.
From the top of San Giorgio the great architect, Francesco Borromini's
birthplace, Bissone, can be admired, on the shores of that lake where
Klein, a man fleeing from industrial civilisation, the main character in a
novel by Hermann Hesse, imagined an exotic counter-world.
In the lanes of Riva San Vitale, where the oldest monument in Ticinese territory, the Paleochristian Baptistery, is to be found, the wayfarer will have
the impression that time has stopped. And it is right here, on these waters,
that the spirits of those free men hover, who printed books and pamphlets
which were forbidden in 19th century Italy in the printing house Tipografia
Elvetica in Capolago.
7 Tempio di Santa Croce, Riva S. Vitale
8 Formaggini della regione
9 Chiesa San Giovanni di Tür, Muggio
AT “Villa Loverciana” (1926), Hermann Scherer
AK Museo Vela, Ligornetto
Not only when the splendour of the summer gives way to the allurements
of the autumn bunches of grapes, but in every season can the roads loved
by the Basle painters of the Rot-Blau group in the twenties be travelled
le perle, un capolavoro di Giovanni Serodine. Mentre a Ligornetto potrà
fare la conoscenza dello scultore Vincenzo Vela, nella sua villa trasformata in museo.
AO
AT
AM
In den Gassen von Riva San Vitale, wo sich das älteste Denkmal des
Tessins, das paleochristliche Baptisterium, befindet, gewinnt der
Wanderer den Eindruck, dass die Zeit stehen geblieben ist. Und genau
hier, über diesen Gewässern, schweben noch heute die Geister von freien
Männern. Männern, die im neunzehnten Jahrhundert in Italien verbotene
Bücher und Schmähschriften in der Druckerei Tipografia Elvetica in
Capolago druckten.
Anfang des letzten Jahrhunderts als ein biblisches Szenario darstellte.
Hier bat sich Raum für die "verbotene" Liebe. Die Wälder des Monte San
Giorgio waren der Lebensraum enormer prähistorischer Reptilien. Ihre
Fossilien findet man im Museum in Meride. Meride ist darüber hinaus das
harmonischste Dorf in einer marmorreichen Gegend.
Von der Spitze des Monte San Giorgio aus können die Wanderer die
Heimat des grossen Architekten Francesco Borromini bewundern.
Die Ortschaft Bissone liegt am Seeufer, wo ein Mann auf der Flucht vor der
industriellen Zivilisation, der Klein, Hauptfigur eines Romans von
Hermann Hesse, von einer exotischen Gegenwelt träumte.
At the extreme edge of the Italian part of Switzerland, in the summer time
the Mendrisiotto meets us in its green splendour, paced by the rhythm of
the affable dots of its villages. To be sure, building activity in the last few
decades has broken the spell of that splendour and affability, but the lines
of hills still present us with a gift of imperishable beauty, made gentle by
a light which is already southern in its nature, in a wedge crossing the
Swiss-Italian frontier, which on the one side leads to the Lombardy plain,
on the other runs into the hills and rises of the Pre-alps.
1 Alta Valle di Muggio
2 Nevera di Pianspessa
9
5
En été, le Mendrisiotto, extrême pointe de la Suisse italienne, dévoile toute
sa splendeur verdoyante rythmée par la présence de ses charmants villages. Certes, cette beauté et cette douceur n'ont pas été épargnées par les
constructions de ces dernières décennies. Toutefois, ses collines nous
offrent encore de magnifiques courbes, adoucies par une lumière presque
méridionale, comme enclavées dans la Lombardie, qui d'un côté invitent
à la plaine, et de l'autre, se heurtent aux éperons des Pré-Alpes.
Non solo quando lo splendore dell'estate cede alle lusinghe dei grappoli
autunnali, ma in ogni stagione qui si potranno percorrere le strade amate
negli anni Venti dai pittori basilesi del Gruppo Rot-Blau.
A Castel San Pietro la Chiesa Rossa, in bilico sopra le gole della Breggia,
aspetta di essere scoperta con il suo ciclo omogeneo di affreschi trecenteschi. Così come a Mendrisio il Museo d' Arte, con la collezione permanente e le mostre temporanee. Poco più in là, alla Pinacoteca Züst di
Rancate, il visitatore potrà ammirare le opere dei pittori locali, e, perla tra
tetto Francesco Borromini, Bissone, sulla riva di quel lago dove un uomo
in fuga dalla civiltà industriale, il Klein protagonista di un romanzo di
Hermann Hesse, immaginava un esotico contro-mondo.
Nei vicoli di Riva San Vitale, dove si trova il più antico monumento del territorio ticinese, il battistero paleocristiano, il viandante avrà l'impressione
che il tempo si è fermato. E proprio qui, su queste acque, ancora aleggiano gli spiriti di quegli uomini liberi che nella Tipografia Elvetica di
Capolago stampavano libri e libelli proibiti nell'Italia dell'Ottocento.
Nicht nur wenn sich der Sommer mit seinem Glanz zurückzieht und die
Zeit der Weintrauben naht. In diesem Landstrich kann man eigentlich zu
jeder Jahreszeit der Lust am Wandern frönen. Hierfür hatten besonders die
Maler der Basler Rot-Blau Gruppe in den zwanziger Jahren eine besondere Vorliebe.
Du sommet de San Giorgio, il pourra admirer la patrie du grand architecte Francesco Borromini, Bissone, sur la rive de ce lac où un homme
nommé Klein, héros d'un roman de Hermann Hesse, fuyait la civilisation
industrielle, imaginant un " contre-monde " exotique .
Dans les ruelles de Riva San Vitale, où se dresse le plus ancien monument
du territoire tessinois, le baptistère paléochrétien, le temps semble s'être
arrêté. Ici, sur ces eaux, flottent encore les esprits de ces hommes libres
qui, à la typographie Elvetica de Capolago, imprimaient des livres et des
pamphlets interdits dans l'Italie du XIXe siècle.
Et lorsque les couleurs flamboyantes de l'été cèdent le pas aux séduisantes grappes automnales, mais également en toute saison, l'on pourra parcourir les chemins chers au cœur des peintres bâlois du Groupe Rot-Blau
des années Vingt.
In Castel San Pietro wartet die rote Kirche. Errichtet auf der Klippe über
den Breggia Schluchten harrt sie darauf, dass ihre Fresken aus dem vierzehnten Jahrhundert entdeckt werden. Ebenso würdig eines Besuches ist
das Kunstmuseum in Mendrisio mit seiner laufenden Ausstellung sowie
den temporären Ausstellungen. Etwas weiter, in der Pinakothek Züst in
Rancate, können die Besucher die Werke der örtlichen Maler und als Perle
unter den Perlen ein Meisterwerk von Giovanni Serodine bewundern. In
Ligornetto besteht die Möglichkeit, die Kunst des Bildhauers Vincenzo
Vela in seiner in ein Museum umgewandelten Villa näher kennenzulernen.
along.
In Castel San Pietro the Red Church, balanced above the Breggia Gorge,
awaits discovery with its homogenous cycle of 14th century frescoes. As
too does the Art Museum in Mendrisio with its permanent collection and
temporary exhibitions. A little further on, in the Züst Art Gallery in Rancate
the visitor can admire the works of local painters and, pearl among pearls,
a masterpiece of Giovanni Serodine. Whereas in Ligornetto the visitor can
make the acquaintance of the sculptor, Vincenzo Vela, in his mansion converted into a museum.
AP
AL Chiesa di S. Pietro o Chiesa Rossa, Castel San Pietro
AM Museo dei Fossili, Meride
AN Bissone
AO Monte Generoso
AP Sagra dell’uva, Mendrisio
AQ
AQ Sagra paesana
Quando le gemme cominciano a schiudersi e le magnolie accendono le
loro prime miracolose luci nei giardini e lungo le strade, a Mendrisio
appaiono i trasparenti: mistici quadri luminescenti, che le sere prima di
Pasqua diffondono il loro chiarore nei vicoli del Borgo.
Allora si fa un salto indietro nella storia. Con il teatro di strada del Giovedì
Santo e con le processioni del Venerdì - manifestazioni sacre uniche in
Svizzera - rivive l'anima popolare di questa regione di frontiera che si
sposa con la Lombardia. E dove non mancano pregiati prodotti gastrono-
mici, fra i quali primeggiano il vino Merlot, i formaggini della Valle di
Muggio e la farina di polenta macinata nel mulino di Bruzella, ripristinato
a cura del Museo etnografico della Valle.
Mendrisiotto
e Basso Ceresio
Campione
d'Italia
Lugano
Svizzera
Suisse
Schweiz
Switzerland
Val d'Intelvi
Pugerna
Bissone
Ferrovia
Ferrovia Monte Generoso
Arogno
Funivia
Autostrada
Lago di
Lugano
Strada
Maroggia
Rovio
Brusino Arsizio
Monte Generoso
Scudellate
Melano
Monte S. Giorgio
Serpiano
Porto Ceresio
Bellavista
Muggio
Riva S. Vitale
Ticino
Roncapiano
Capolago
Casima
Viggiù
BK
Arzo
Rancate
AS
A Castel San Pietro, l'Église Rouge (Chiesa Rossa), en équilibre sur les
gorges de la Breggia, attend les visiteurs pour leur révéler son cycle
homogène de fresques du XIVe siècle, tout comme le Musée d'Art qui, à
Mendrisio, offre une collection permanente et des expositions temporaires. Un peu plus loin, à la Pinacothèque Züst de Rancate, le visiteur pourra admirer les œuvres des peintres locaux, et, perle parmi les perles, un
chef d'œuvre de Giovanni Serodine. Puis, à Ligometto, il pourra découvrir
le sculpteur Vincenzo Vela, à travers ses œuvres exposées dans sa villa
Wenn die Knospen aufbrechen und die ersten fabelhaften Lichter der
Magnolien in den Gärten und entlang den Strassen aufgehen, erscheinen die
Transparente in Mendrisio. Es handelt sich um mystische Leuchtbilder, die in
den Nächten vor Ostern ihren Schimmer in den Dorfgassen ausstrahlen.
In diesen Tagen gilt es, einen Schritt in die Vergangenheit zu setzen. Mit dem
Strassentheater am Gründonnerstag und dem Umzug des Karfreitags - heiligen Veranstaltungen mit einzigartigem Charakter in der Schweiz - lebt der
volkstümliche Geist dieser an der Lombardei grenzenden Region wieder auf.
Es mangelt hier auch nicht an phantastischen einheimischen Produkten,
unter denen der Merlot Wein, die Formaggini des Muggiotals (Weichkäse)
und der Maisgriess für Polenta, welcher in der vom ethnographischen
Museum des Muggiotals renovierten Mühle von Bruzella gemahlen wird,
herausragen.
When the buds begin to open and the magnolias switch on their first
magnificent lights in the gardens and along the streets, the transparencies
appear in Mendrisio; these are mystic luminescent paintings which shed
their soft light in the evenings preceding Easter.
Then you take a step back in time. With the street theatre of Maundy
Thursday and the Procession of Good Friday - sacred events unique in
Switzerland - the popular soul of this border area, wed to the Lombardy
region, relives. And where there is no lack of fine gastronomic products;
excellent are the Merlot wine, the small cheeses, "formaggini", of the
Muggio Valley and the polenta meal ground in the Bruzella Mill, which has
been restored by the Ethnographic Museum of the same Valley.
AR “Chiasso” (1925), Gino Pedroli
AS Pinacoteca Züst, Rancate
aujourd'hui transformée en musée.
À Mendrisio, lorsque les bourgeons commencent à éclore et que les
magnolias brillent de leurs premiers éclats éblouissants dans les jardins
et dans les rues, les transparents apparaissent: à la veille de Pâques, des
tableaux mystiques luminescents répandent leur lueur dans les ruelles du
bourg.
On fait alors un plongeon dans l'histoire: à travers le théâtre de rue du
Viggiù
Jeudi Saint et les processions du Vendredi - manifestations sacrées uniques en Suisse - l'âme populaire reprend vie dans cette région frontalière
qui épouse la Lombardie. Là, les produits gastronomiques réputés ne
manquent guère: en tête figurent le vin Merlot, les fromages (formaggini)
de la Vallée de Muggio et la farine de polenta produite au moulin de
Bruzella, restauré par le Musée ethnographique de la Vallée.
Mendrisio
Ligornetto
Caneggio
Sagno
Castel S. Pietro
Morbio Sup.
Coldrerio
San Pietro
Morbio Inf.
Genestrerio
Balerna
Stabio
Vacallo
Cernobbio
Chiasso
Novazzano
Varese
Como
Seseglio
Varese
Pedrinate
Olgiate
Como
Office de Tourisme
Verkehrsbüro
Tourist Office
Ente Turistico
del Mendrisiotto e Basso Ceresio
Via Angelo Maspoli 15
6850 Mendrisio (ch)
BM
Referenze fotografiche
Tutte le foto sono di Giovanni Luisoni, Morbio Superiore (ch), eccetto:
n. AT Christian Baur, Basilea (ch)
n. AR Gino Pedroli, 1898-1986, Mendrisio (ch)
n. BO Adriano Heitmann, Stabio (ch)
Testo
Alberto Nessi, Bruzella (ch)
BT
BO
BK I colori del Mendrisiotto
BL Gole della Breggia
BM Chiesa di S. Antonino, Besazio
Tel. ++41 91 646 57 61
Fax ++41 91 646 33 48
[email protected]
www.mendrisiotourism.ch
BN
L’immagine n. AT è la riproduzione di una tela di Hermann Scherer (1893-1927) intitolata “Villa Loverciana” dipinta nel 1926. Pittore basilese attivo nel Mendrisiotto, insieme
al gruppo Rot-Blau, intorno agli anni ‘20.
BT Processioni storiche, Mendrisio
Bruzella
Salorino
Besazio
BL
Monte
Bisbino
Monte
Tremona
AR
Cabbio
Cragno
Meride
BN Roccolo di Scudellate
BO Processioni storiche, Mendrisio
Traduzioni
Francese; Sandra Brauer, Ponte Capriasca (ch)
Tedesco; Karen Ries, Balerna (ch)
Inglese; Mary Ries, Coldrerio (ch)
Concetto grafico
Pascal Schwaighofer, Mendrisio (ch)
Stampa
Tipo Print, di Roncoroni e Sulmoni, Mendrisio (ch)
una regione da scoprire
une région à découvrir
eine Region zum Entdecken
a region to be discovered
Scarica

En été, le Mendrisiotto, extrême pointe de la Suisse italienne