Deutsch B108200 07.06 English B108200 07.06 Français B108200 07.06 DiaCidel DiaCidel DiaCidel Produkt-Identifikation: 45630 Product-Identification: 45630 Identification de produit: 45630 Einleitung Introduction Introduction zur Säure-Elution serologischer Antikörper Mit einem direkten Antiglobulintest (Coombs-Test), dem DAT, soll bestimmt werden, ob Erythrozyten mit Antikörpern beladen sind. Bei einem positiven DAT sind weitere Tests durchzuführen: •Feststellung der Antikörperklasse IgG, IgM, IgA und der Komplementkomponen-ten C3d und C3c. •Identifizierung des Antikörpers. for acid-elution of serological antibodies The purpose of a direct antiglobulin (Coombs) test, the DAT, is to determine if red blood cells are coated with antibodies. Where a positive DAT is found, further test should be performed: •differentiation of the antibody class IgG, IgM, IgA and the complement compo-nents C3d and C3c. •identification of the antibody. pour élution à l’acide des anticorps sérologiques Avec le test d’agh direct (test de Coombs direct), la présence ou l’absence d’anticorps fixés sur les hématies, est déterminée. En cas d’un test de Coombs direct positif, les tests suivants sont à envisager: •différenciation du type de l’anticorps: IgG, IgM, IgA et les composants du complément C3d et C3c. •identification de l’anticorps. Die Feststellung der Antikörperklasse erfolgt durch das DAT-Verfahren mit mono-spezifischen AHG-Reagenzien Anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3d und -C3c. Zur Identifizierung wird der Antikörper von den Erythrozyten durch Elutionstechniken wie das Säureelutionsverfahren, das als am besten geeignet für die Elution von Wärmeantikörpern angesehen wird, getrennt. The differentiation of the antibody class is performed by the DAT procedure with monospecific AHG reagents anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3d and -C3c. For identification, the antibody is separated from the red cells by elution techniques such as the acid-elution procedure which is considered most suitable for the elution of warm reactive antibodies. La différenciation est faite par le test d’antiglobuline direct, utilisant des réactifs agh monospécifiques anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3c et -C3d. Pour l’identification, les anticorps sont séparés des hématies, par des techniques d’élution comme la procédure à l’acide, qui est bien appropriée pour l’élution d’anticorps chauds. DiaCidel besteht aus gebrauchsfertigen Reagenzien und bietet ein einfaches Verfahren zur Elution der häufigsten Antikörper. DiaCidel consists of ready-to-use reagents offering an easy working procedure for the elution of most common antibodies. DiaCidel est composé de réactifs prêts-à-l’emploi, assurant une procédure de travail facile et simple, pour l’élution d’anticorps courants. Reagenzien Reagents Réactifs •DiaCidel, Waschlösung (konzentriert) mit Glycine-NaCl-Pufferlösung, in 30 mL Fläschchen. Konservierungsmittel: 1,0% NaN3. •DiaCidel, Wash solution (concentrated) containing Glycine-NaCl buffer, in 30 mL vials. Preservative: 1,0% NaN3. •DiaCidel, solution de lavage concentrée, contenant du tampon glycine/NaCl, en flacon de 30 mL. Conservateur: 1,0% NaN3. Die Chemikalien müssen unter Beachtung der jeweiligen nationalen Vorschriften entsorgt werden. Chemicals must be disposed of in compliance with the respective national regulations. Les produits chimiques doivent être éliminés en accord avec les réglementations nationales. T+ N T+ N R28, R32, R50/53* S1/2, S28, S45, S60, S61* T+ N R28, R32, R50/53* S1/2, S28, S45, S60, S61* R28, R32, R50/53* S1/2, S28, S45, S60, S61* Herstellung der Gebrauchslösung: konzentrierte Waschlösung im Verhältnis 1:10 in destilliertem Wasser verdünnen (1 Teil Konzentrat + 9 Teile Wasser). Preparationof the working solution: dilute the concentrated Wash solution 1:10 in distilled water (1 part concentrate + 9 parts water). Préparationde la solution de travail: diluer la solution de lavage concentrée 1:10 dans de l’eau distillée (1 part de concentré + 9 parts d’eau). Stabilität der Gebrauchslösung: 6 Monate bei Lagerung in einer verschlossenen Flasche bei 2-8 °C. Stabilityof the working solution: 6 months when stored in a closed bottle at 2-8 °C. Stabilitéde la solution de travail: 6 mois si conservée à 2-8 °C dans une bouteille fermée. •DiaCidel, gebrauchsfertige Elutionslösung mit einem Glycinpuffer mit niedrigem pH-Wert und Farbindikator in 10 mL Fläschchen. •DiaCidel, Elution solution containing a low pH glycine buffer with colour indica-tor, ready-for-use, in 10 mL vials. •DiaCidel, solution d’élution, contenant un tampon de glycine en pH bas, avec indicateur de couleur, prêt-à-l’emploi, en flacon de 10 mL. •DiaCidel, gebrauchsfertige Pufferlösung mit Tris-Puffer und Rinderalbumin (1,2%) in 10 mL Fläschchen. Konservierungsmittel: < 0,1% NaN3. •DiaCidel, Buffer solution containing Tris buffer with bovine albumin (1,2%), ready-for-use, in 10 mL vials. Preservative: < 0,1% NaN3. •DiaCidel, solution tampon, contenant du tampon Tris avec albumine bovine (1,2%), prêt-à-l’emploi, en flacon de 10 mL. Conservateur: < 0,1% NaN3. Stabilität:Siehe Verfallsdatum auf dem Etikett. * * R28Sehr giftig beim Verschlucken. R32Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase. R50/Sehr giftig für Wasserorganismen, 53kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben. Probenmaterial Die Proben sollten in EDTA entnommen werde, um einen positiven DAT in Folge einer In-vitro-Aufnahme der Komplement-Komponenten zu verhindern. Suspensionsröhrchen Röhrchenständer Pipette Immunhämatologische Zentrifuge R28Very toxic if swallowed. R32Contact with acids liberates very toxic gas. R50/Very toxic to aquatic organisms, 53may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. * S1/2 Keep locked up and out of reach of childeren. S28 After contact with skin wash immediately with plenty of water. S45In case of accident or if you feel unwell seek medical advice immediately. S60This material and/or its container must be disposed of as hazardous waste. S61Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data sheets. S1/2Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren. S28Bei Berührung mit der Haut sofort abspülen mit viel Wasser. S45Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen. S60Dieser Stoff und/oder seine Behälter sind als gefährlicher Abfall zu entsorgen. S61Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/ Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen. • • • • Stabilité: voir date de péremption sur l’étiquette. Weitere erforderliche Materialien Stability: see expiry date on label. Further materials required • • • • Sample material Preferably, blood samples should be drawn into EDTA to prevent a positive DAT as a result of in vitro uptake of complement components. Suspension tubes Tube rack Pipette Immunhaematological Centrifuge R28Très toxique en cas d'ingestion. R32Au contact d'un acide dégage un gaz très toxique. R50/Très toxique pour les organismes aquatiques, 53peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. S1/2 Conserver sous clef et hors de portée des enfants. S28Après contact avec la peau se laver immédiatement et abondamment avec de l'eau. S45En cas d'accident ou de malaise consulter immediatement un médecin. S60Éliminer le produit et/ou son récipient comme un déchet dangereux. S61Eviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spéciales/la fiche de données de sécurité. Matériaux supplémentaires nécessaires • • • • Echantillons De préférence, les echantillons devraient être prélevés en EDTA, pour eviter un test direct à l'antiglobuline positive à cause de l'absorbtion des composants du complèment in vitro. Tubes pour suspensions Portoir de tubes Pipette Centrifugeuse immunohématologique Français Méthode B108200 07.06 1.Laver une fois les hématies qui montrent un test d’antiglobuline direct positif, avec une solution saline isotonique (0,9%). Au moins 1,0 mL d’hématies concentrées est nécessaire. 2.Laver 4 fois, 1,0 mL d’hématies concentrées avec la solution de lavage diluée DiaCidel. 3.Décanter complètement après le dernier lavage et garder une partie du surna-geant pour vérifier la présence d’anticorps irréguliers (voir remarques 1). 4.Ajouter à 1,0 mL d’hématies concentrées lavées, 1,0 mL de solution d’élution DiaCidel. Bien mélanger. 5.Centrifuger immédiatement 1 minute à 900 g (3000 tmp). 6.Transférer l’éluat dans un tube propre. 7.Ajouter 5 gouttes (250 µL) du solution tampon DiaCidel à l’éluat et bien mélanger. Observer la formation de la couleur bleu, indiquant que le pH neutre de 6.5 à 7.5 est obtenu. En cas d’absence de coloration, ajouter plus de tampon (1 goutte (50 µL) à la fois) et mélanger en même temps. 8.Centrifuger l’éluat 1 minute à 900 g (3000 tpm) pour éliminer complétement les résidus d’hématies. 9.L’éluat est maintenant prêt pour être analysé. English Test procedure Procéder aux techniques habituelles pour la détection et l’identification de l’anti-corps en utilisant l’éluat. Le surnageant du dernier lavage sert comme contrôle négatif. Interprétation des résultats Une agglutination des hématies-tests avec l’éluat, avec le contrôle négatif, indique que les anticorps ont été séparés des hématies. Procéder à l’identification. 1.La réaction dans le surnageant au dernier lavage peut indiquer une contamina-tion dû au lavage inadéquat. Il peut aussi indiquer la présence d’anticorps de faible affinité, élué durant la procédure de lavage. Dans ce cas, recommencer la procedure d’élution avec des réactifs et l’échantillon froid. 1.Wash the red cells which have given a positive DAT once with isotonic 0,9% saline solution. At least 1,0 mL of packed cells is required. 2.Wash 1,0 mL of packed cells 4 times with DiaCidel working wash solution. 3.Decant completely after last wash and keep part of supernatant to test for the presence of irregular antibodies (see remarks 1). 4.Add to the 1,0 mL washed packed cells 1,0 mL DiaCidel elution solution. Mix well. 5.Centrifuge immediately for 1 minute at 900 g (3000 rpm). 6.Transfer eluate into a clean tube. 7.Add 5 drops (250 µL) of DiaCidel buffer solution to the eluate and mix well. Observe the forming of a blue color, indicating that a neutral pH 6.5 - 7.5 is reached. If the blue color is not obtained, add more buffer (1 drop (50 µL) at a time) while mixing. 8.Centrifuge the eluate for 1 minute at 900 g (3000 rpm) to completely remove an residual cells. 9.Eluate is now ready for testing. Deutsch Testdurchführung Perform the normal procedure used for antibody detection and identification with the eluate; use the supernatant solution kept from the last wash in parallel, as a negative control. Interpretation of the results Pas d’agglutination des hématies-tests avec l’éluat indique que les anticorps ne sont pas séparés des hématies ou que l’antigène approprié n’est présent sur les hématies-tests utilisées. Remarques B108200 07.06 An agglutination of the test cells with the eluate and no agglutination in the control tube shows that antibodies have been eluted from the red blood cell surface. Proceed to the usual techniques to identify the antibody. 1.Reactivity in the supernatant of the last wash may indicate contamination due to inadequate washing prior to elution. However, it could also indicate the presence of a low affinity antibody, eluted during washing procedure. In this case, the elu-tion procedure should be repeated using chilled reagents and test sample. 1.Erythrozyten, bei denen der DAT positiv verlaufen ist, einmal mit isotoner 0,9%iger Kochsalzlösung waschen. Es werden mindestens 1,0 mL Erythrozytenkonzentrat benötigt. 2.1,0 mL Erythrozytenkonzentrat 4 mal mit DiaCidel-Gebrauchswaschlösung waschen. 3.Nach der letzten Wäsche vollständig abgiessen und einen Teil des Überstandes für den Test auf irreguläre Antikörper aufbewahren (siehe Anmerkung 1). 4.Zu den 1,0 mL des gewaschenen Erythrozytenkonzentrats 1,0 mL DiaCidelElutionslösung geben. Gut mischen. 5. Sofort 1 Minute bei 900 g (3000 U/min) zentrifugieren. 6.Eluat in ein sauberes Röhrchen geben. 7.Dem Eluat 5 Tropfen (250 µL) DiaCidel-Pufferlösung zusetzen und gut mischen. Eine blaue Verfärbung abwarten, die anzeigt, dass ein neutraler pH-Wert von 6.5 - 7.5 erreicht wurde. Falls die Blaufärbung nicht erreicht wird, mehr Pufferlösung zugeben (jeweils 1 Tropfen (50 µL)) und dabei schwenken. 8.Eluat 1 Minute bei 900 g (3000 U/min) zentrifugieren um jegliche Restzellen voll-ständig zu entfernen. 9.Das Eluat kann jetzt getestet werden. Mit dem Eluat die übliche Antikörperbestimmung und -identifizierung durchführen; den Überstand von dem letzten Waschabschnitt parallel dazu als negative Kontrolle verwenden. Interpretation der Ergebnisse No agglutination of test cells with the eluate shows that no antibodies were eluted or that the corresponding antigen is not present on the test cells. Remarks B108200 07.06 Eine Agglutination der Testzellen mit dem Eluat und keine Agglutination im Kontrollröhrchen zeigt an, dass die Antikörper von der Erythrozyten-Oberfläche eluiert worden sind. Die übliche Antikörperidentifizierung durchführen. Keine Agglutination der Testzellen mit dem Eluat zeigt entweder an, dass keine Antikörper eluiert wurden, oder dass das zugehörige Antigen nicht auf den Testzellen vorhanden ist. Anmerkungen 1.Eine Reaktion im Überstand aus dem letzten Waschabschnitt kann darauf hindeuten, dass das Waschen vor der Elution nicht ausreichend war und noch eine Kontaminierung vorliegt. Es könnte jedoch auch einen Antikörper mit niedriger Affinität anzeigen, der während des Waschens eluiert wurde. In diesem Falle sollte das Elutionsverfahren mit gekühlten Reagenzien und Patientenprobe wiederholt werden. 2.Un test d’antiglobuline direct positif suivi d’une réaction négative dans l’éluat peut aussi indiquer que les autoanticorps, par la procédure à l’acide, ne sont pas séparés des hématies. Dans ce cas, l’emploi d’autres méthodes d’élution devrait être considéré. 2.A positive DAT followed by a negative reaction in the eluate can also indicate that coating globulins are not removed from the red blood cell when using the acid-elution procedure. In this case, one should consider the use of other elution methods. 2.Ein positiver DAT gefolgt von einer negativen Reaktion im Eluat kann auch anzeigen, dass die angelagerten Immunglobuline durch die Säureelution nicht von den Erythrozyten entfernt wurden. In diesem Fall sollten andere Elutionsverfahren verwendet werden. 3.Si le test ne peut pas être fait immédiatement, l’éluat peut être conservé 7 jours à 2-8 °C. Si pendant sa conservation l’éluat devient trouble, il ne doit plus être utilisé. 3.If testing cannot be performed immediately, the eluate can be stored for up to 7 days at 2-8 °C. However, if the eluate becomes turbid during storage, it can no longer be used. 3.Falls der Test nicht sofort durchgeführt werden kann, ist eine Lagerung des Eluats bis zu 7 Tagen bei 2-8 °C möglich. Trübt sich das Eluat bei der Lagerung ein, kann es jedoch nicht mehr verwendet werden. Limites a)Les contaminations bactériennes ou autres, du matériel utilisé, peuvent causer de fausse réactions négatives ou de fausses réactions positives. b)L’oberservation stricte des procédures et l’empoi de l’équipement recommandé ont essentiels. L’équipement doit être régulièrement contrôlé selon la procédure BPL. Limitations a)Bacterial or other contamination of materials used can cause false positive or false negative results. b)Strict adherence to the procedures and recommended equipment is essential. The equipment should be checked regularly according to GLP procedures. Einschränkungen a)Bakterielle oder andere Kontaminationen des verwendeten Materials können falsch positive oder falsch negative Ergebnisse verursachen. b)Es dürfen nur die empfohlenen Verfahren oder Geräte verwendet werden. Die Geräte sind regelmässig entsprechend den GLP-Verfahren zu überprüfen. Bibliographie 1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford. 2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks. Bibliography 1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford. 2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks. Literatur 1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford. 2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks. Produits DiaCidel Products DiaCidel Produkte DiaCidel 10 Tests . . . . . . . . . . REF 108230 10 Tests. . . . . . . . . . . REF 108230 10 Tests. . . . . . . . . . . REF 108230 1 x 30 mL DiaCidel solution de lavage (Id-no: 15910) 1 x 10 mL DiaCidel Solution d’élution (Id-no: 15920) 1 x 10 mL DiaCidel Solution de tampon (Id-no: 15930) 1 x 30 mL DiaCidel Wash solution (Id-no: 15910) 1 x 10 mL DiaCidel Elution solution (Id-no: 15920) 1 x 10 mL DiaCidel Buffer solution (Id-no: 15930) 1 x 30 mL DiaCidel Wachlösung (Id-no: 15910) 1 x 10 mL DiaCidel Eluationslösung (Id-no: 15920) 1 x 10 mL DiaCidel Pufferlösung (Id-no: 15930 Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur l’étiquette et dans le mode opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité pour les cas où ces produits seraient employés ou vendus à d’autres usages. These products are guaranteed to perform as described on the label and in the instruction sheet. The manufacturer declines all responsibility arising out of the use or sale of these products in any way or for any purpose other than those described therein. Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben auf dem Etikett und der Anwendungsvorschrift verwendet werden. Jegliche Verantwortung wird ausdrücklich abgelehnt, wenn das Präparat für andere Zwecke gebraucht oder verkauft wird. DiaMed SA, 1785 Cressier s/Morat, Suisse DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Switzerland DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Schweiz Italiano B108200 07.06 Español B108200 07.06 Português B108200 07.06 DiaCidel DiaCidel DiaCidel Identificazione prodotto: 45630 Identificación del producto: 45630 Identificação do Produto: 45630 Introduzione Introducción Introdução per eluizione acida di anticorpi sierologici Il test (Coombs) diretto all‘antiglobulina (DAT) ha lo scopo di stabilire se le emazie sono sensibilizzate con anticorpi. Se si ottiene un DAT positivo, occorre eseguire ulteriori indagini: •differenziazione della classe di anticorpi IgG, IgM, IgA e delle frazioni del complemento C3d e C3c. •identificazione dell‘anticorpo. para elución ácida de anticuerpos anti-eritrocitarios El propósito de una prueba de antiglobulina directa (PAD) (Coombs Directo) es determinar si los eritrocitos están recubiertos por anticuerpos. Si se obtiene un resultado positivo en la PAD deben realizarse pruebas adicionales que permitan: •la diferenciación de la clase de Inmunoglobulina IgG, IgM, IgA y los componentes del complemento C3d y C3c. •la identificación del anticuerpo. La differenziazione della classe di anticorpi viene eseguita mediante DAT con reagenti AHG monospecifici anti-IgG, anti-IgM, anti-IgA, anti-C3d e anti-C3c. Per l‘identificazione, l‘anticorpo viene separato dalle emazie mediante tecniche di eluizione, come l‘eluizione acida, considerata la più idonea per l‘eluizione di anticorpi che reagiscono a caldo. La diferenciación de la clase de Inmunoglobulina se realiza mediante una técnica PAD con reactivos AGH monoespecíficos anti-IgG, anti-IgM, anti-IgA, anti-C3d y anti-C3c. Para la identificación, el anticuerpo se separa/eluye de los eritrocitos mediante técnicas de elución, como la elución ácida, que se considera la más adecuada para la elución de anticuerpos que reaccionan en caliente. DiaCidel è costituito da reagenti pronti all‘uso che garantiscono una facile procedura operativa per l‘eluizione degli anticorpi più comuni. DiaCidel consta de reactivos listos para usar, que ofrecen un procedimiento sencillo para la elución de la mayoría de los anticuerpos comunes. Reagenti Reactivos para eluição ácida de anticorpos serológicos O objectivo do teste de antiglobulina directo (Coombs), ou TAD, consiste em determinar se os eritrócitos estão sensibilizados com anticorpos. Em caso de TAD positivo, são necessários testes adicionais. •diferenciação da classe de anticorpos IgG, IgM, IgA e dos componentes do complemento C3d e C3c. •identificação do anticorpo. A diferenciação da classe de anticorpos é realizada com o TAD com reagentes AGH mono-específicos anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3d e -C3c. Para identificação, o anticorpo é separado dos eritrócitos por técnicas de eluição, tais como o procedimento de eluição ácida, que é considerado como sendo o mais adequado para eluição de anticorpos reactivos quentes. DiaCidel consiste em reagentes prontos a utilizar, que permitem um procedimento de trabalho simples para eluição dos anticorpos mais comuns. Reagentes •DiaCidel, soluzione di lavaggio (concentrata) contenente tampone glicina-NaCl, in flaconi da 30 mL. Conservante: 1,0% NaN3. •DiaCidel, solución de lavado (concentrada) con tampón de glicina Na-Cl, en frascos de 30 mL. Conservante: 1,0% NaN3. •DiaCidel, solução de lavagem (concentrada) contendo tampão de glicina-NaCl, em frascos de 30 mL. Conservante: 1,0% NaN3. Le sostanze chimiche devono essere smaltite in conformità alle disposizioni nazionali vigenti. Los restos de productos químicos deben eliminarse según la normativa nacional correspondiente. Os produtos químicos devem ser descartados em conformidade com a regulamentação nacional respectiva. T+ N T+ N R28, R32, R50/53* S1/2, S28, S45, S60, S61* T+ N R28, R32, R50/53* S1/2, S28, S45, S60, S61* R28, R32, R50/53* S1/2, S28, S45, S60, S61* Preparazionedella soluzione di lavoro: diluire la soluzione di lavaggio concentrata 1:10 in acqua distillata (1 parte di concentrato + 9 parti d‘acqua). Preparaciónde la solución de trabajo: diluya la solución de lavado concentrada en proporción 1:10 en agua destilada (1 parte de concentrado + 9 partes de agua). Preparaçãoda solução de trabalho: dilua a solução de lavagem concentrada a 1:10 em água destilada (1 parte de concentrado + 9 partes de água). Stabilitàdella soluzione di lavoro: 6 mesi se conservata in flacone chiuso a 2-8 °C. Estabilidadde la solución de trabajo: 6 meses si se conserva en un frasco cerrado entre 2-8 °C. Estabilidadeda solução de trabalho: 6 meses quando conservada em frasco fechado entre 2-8 °C. •DiaCidel, soluzione di eluizione contenente un tampone di glicina a pH basso con indicatore cromatico, pronta all‘uso, in flaconi da 10 mL. •DiaCidel, solución de elución con un tampón de glicina de pH bajo con indicador cromático, listo para usar, en frascos de 10 mL. •DiaCidel, soluzione tampone contenente tampone TRIS con albumina bovina (1,2%), pronta all‘uso, in flaconi da 10 mL. Conservante: < 0,1% NaN3. •DiaCidel, solución tampón con tampón Tris con albúmina bovina (1,2%), listo para usar, en frascos de 10 mL. Conservante: < 0,1% NaN3. •DiaCidel, solução de eluição contendo um tampão glicina de baixo pH com indicador de cor, pronta a utilizar, em frascos de 10 mL. •DiaCidel, solução tampão contendo tampão Tris com albumina bovina (1,2%), pronta a utilizar, em frascos de 10 mL. Conservante: < 0,1% NaN3. Stabilità: vedere la data di scadenza sull‘etichetta. * Estabilidad:véase fecha de caducidad en la etiqueta. * R28 Molto tossico per ingestione. R32 A contatto con acidi libera gas molto tossici. R50/ Altamente tossico per gli organismi acquatici. 53Può provocare a lungo termine effetti negativi per l‘ambiente acquatico. S1/2 Conservare sotto chiave e fuori dalla portata dei bambini. S28In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente e abbondantemente con acqua. S45In caso di infortunio o di malore, consultare immediatamente un medico (se possibile mostrargli l‘etichetta). S60Questo materiale e/o il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti pericolosi. S61Non disperdere nell‘ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ schede informative in materia di sicurezza. Altri materiali occorrenti • • • • Campioni I campioni dovrebbero essere prelevati preferibilmente in EDTA per evitare di ottenere un DAT positivo come conseguenza dell‘assorbimento in vitro delle frazioni del complemento. Provette per sospensione Rack per provette Pipette Centrifuga per immunoematologia R28 Muy tóxico por ingestión. R32 El contacto con ácidos libera gases muy tóxicos. R50/ Muy tóxico para los organismos acuáticos, 53puede provocar efectos nocivos a largo plazo en el medio ambiente acuático. * • • • • Muestras Preferiblemente, las muestras de sangre deben extraerse con EDTA para evitar un resultado positivo de la PAD como resultado de la absorción in vitro de componentes del complemento. Tubos de suspensión Gradilla para tubos Pipeta Centrífuga inmunohematológica R28 Muito tóxico por ingestão. R32 Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos. R50/ Muito tóxico para os organismos aquáticos podendo causar 53efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático. S1/2 Conservar bem trancado e manter fora do alcance das crianças. S28Em caso de contacto com a pele lavar imediata e abundantemente com água. S45Em caso de acidente ou indisposição consultar imediatamente um médico. S60Elimina-se o produto e o recipiente como resíduos perigosos. S1/2 Manténgase bajo llave y fuera del alcance de los niños. S28Lavar inmediatamente con abundante agua en caso de contacto con la piel. S45Consulte al médico inmediatamente en caso de accidente o malestar. S60Este material y su recipiente deben eliminarse como residuos peligrosos. S61Evítese la liberación al medio ambiente. Consulte las instrucciones especiales/fichas de datos de seguridad. Otros materiales necesarios Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo. S61Evitar a sua libertação para o meio ambiente. Consultar as folhas de instruções especiais/dados de segurança Outros materiais necessários • • • • Amostras As amostras de sangue devem, de preferência, ser colhidas para EDTA para prevenir um TAD positivo como resultado da reabsorção in vitro de componentes do complemento. Tubos de suspensão Suporte para tubos Pipeta Centrífuga de imunohematologia Português Procedimento do teste B108200 07.06 1.Lave os eritrócitos com TAD positivo uma vez com solução isotónica salina a 0,9%. É necessário, no mínimo, 1,0 mL de concentrado de eritrócitos. 2.Lave 1,0 mL de concentrado de eritrócitos 4 vezes com solução de lavagem pronta a utilizar DiaCidel. 3.Decante completamente após a última lavagem e guarde parte do sobrenadante para testar a presença de anticorpos irregulares (ver observações 1). 4.Adicione 1,0 mL de solução de eluição DiaCidel ao 1,0 mL de concentrado de eritrócitos lavado. Misture bem. 5.Centrifugue de imediato durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm). 6.Transfira o eluado para um tubo limpo. 7.Adicione 5 gotas (250 µL) de solução tampão DiaCidel ao eluado e misture bem. Observe a formação da cor azul, indicando ter sido alcançado um pH neutro de 6.5 - 7.5. Caso não obtenha a cor azul, adicione mais tampão (1 gota de 50 µL de cada vez) continuando a misturar. 8.Centrifugue o eluado durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm) para remover completamente quaisquer células residuais. 9.O eluado encontra-se agora pronto para testes. Español Procedimiento de la prueba Submeta o eluado ao procedimento normal utilizado para detecção e identificação de anticorpos; utilize paralelamente a solução de sobrenadante guardada desde a última lavagem, como controlo negativo. Interpretação dos resultados A aglutinação dos eritrócitos-teste com o eluado e ausência de aglutinação no tubo de controlo indicam que os anticorpos foram eluídos da superfície dos eritrócitos. Siga as técnicas habituais para identificar o anticorpo. 1.A reactividade do sobrenadante da última lavagem pode indicar contaminação, devida a uma lavagem inadequada antes da eluição. No entanto, também pode indicar a presença de um anticorpo de baixa afinidade, eluído durante o procedimento de lavagem. Nesse caso, o procedimento de eluição deve ser repetido utilizando reagentes refrigerados e testando a amostra. 1.Lave con solución salina isotónica al 0,9% los eritrocitos que han mostrado una reaccíon positiva en la Prueba de Coombs Directo o de la antiglobulina directa (PAD). Se necesitan al menos 1,0 mL de eritrocitos concentrados. 2.Lave cuatro veces 1,0 mL de eritrocitos concentrados utilizando la solución de lavado DiaCidel (solución de trabajo). 3.Decante completamente tras el último lavado y conserve parte del sobrenadante para comprobar la presencia de anticuerpos irregulares (véase Observaciones, punto 1). 4.Añada al 1,0 mL de eritrocitos concentrados lavados 1,0 mL de solución DiaCidel para elución. Mezcle bien. 5.Centrifugue inmediatamente durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm). 6.Transfiera el producto de la elución a un tubo limpio. 7.Añada 5 gotas (250 µL) de solución tampón DiaCidel al producto de la elución y mezcle bien. Observe la aparición de un color azul, que indica que se ha alcanzado un pH neutro de 6.5 - 7.5. Si no aparece el color azul, añada más tampón (1 gota ó 50 µL de cada vez) mientras sigue mezclando hasta que aparezca el color azul. 8.Centrifugue el producto de la elución durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm) para eliminar por completo cualquier resto de estromas eritrocitos. 9.El producto de elución está listo para el ensayo. Italiano Procedura Emplee el producto eluido como si fuera una muestra y utilice el mismo procedimiento empleado para la detección e identificació de anticuerpos; paralelamente, utilice como control negativo de la prueba el sobrenadante del último lavado. Interpretación de los resultados A ausência de aglutinação dos eritrócitos com o eluado indica não terem sido eluídos anticorpos ou que o antigénio correspondente não está presente nos eritrócitos-teste. Observações B108200 07.06 Si los hematíes reactivo aglutinan con el producto de la elución, sin que se observe aglutinación en el tubo control, indica que se ha detectado anticuerpos fijados en la membrana de los eritrocitos en el eluido. Utilice las técnicas habituales del laboratorio para identificar el anticuerpo detectado en el eluido. 1.La reactividad en el sobrenadante del último lavado puede indicar contaminación por un lavado inadecuado antes de la elución. Sin embargo, también podría indicar la presencia de un anticuerpo de baja afinidad separado por elución durante el lavado. En ese caso debe repetirse la elución enfriando los reactivos y la muestra. 1.Lavare le emazie che hanno dato un DAT positivo con soluzione salina isotonica allo 0,9%. È necessario almeno 1,0 mL di emazie concentrate. 2.Lavare 1,0 mL di concentrato di eritrociti 4 volte con soluzione di lavaggio di lavoro DiaCidel. 3.Decantare completamente dopo l‘ultimo lavaggio e conservare parte del surnatante per analizzare la presenza di anticorpi irregolari (vedere Note 1). 4.Aggiungere al concentrato di emazie lavate 1,0 mL di soluzione di eluizione DiaCidel, quindi mescolare bene. 5.Centrifugare immediatamente per 1 minuto a 900 g (3000 giri/min.). 6.Trasferire l‘eluato in una provetta pulita. 7.Aggiungere 5 gocce (250 µL) di soluzione tampone DiaCidel all‘eluato, quindi mescolare bene. Osservare la formazione del colore blu, che sta ad indicare il raggiungimento di un pH neutro compreso fra 6.5 e 7.5. Se non si forma il colore blu, aggiungere altro tampone (1 goccia (50 µL) per volta) miscelando continuamente. 8.Centrifugare l‘eluato per 1 minuto a 900 g (3000 giri/min.) per rimuovere completamente eventuali emazie residue. 9.L‘eluato è ora pronto per l‘analisi. Eseguire la normale procedura seguita per la determinazione e l‘identificazione degli anticorpi con l‘eluato; utilizzare come controllo negativo la soluzione del surnatante prelevata dall‘ultimo lavaggio in parallelo. Interpretazione dei risultati Si los eritrocitos reactivo no aglutinan con el eluido, indica que no se detectan anticuerpos fijados en la membrana eritrocitaria, o bien, que en los estudios de adsorción-elución los hematies utilizados en la adsorción carecen del antígeno correspondiente. Observaciones B108200 07.06 La presenza di agglutinazione delle emazie con l‘eluato e l‘assenza di agglutinazione nella provetta di controllo mostrano che gli anticorpi sono stati eluiti dalla superficie delle emazie. Procedere con le consuete metodiche per l’identificazione dell‘anticorpo. L‘assenza di agglutinazione delle emazie con l‘eluato mostra assenza di eluizione degli anticorpi o che l‘antigene corrispondente non è presente sulle emazie. Note 1.L‘eventuale reattività del surnatante dell‘ultimo lavaggio può indicarela presenza di contaminazione a causa di un lavaggio inadeguato prima dell‘eluizione. Tuttavia, può indicare anche la presenza di anticorpi con ridotta affinità, eluiti durante la fase di lavaggio. In questo caso, occorre ripetere la fase di eluizione utilizzando reagenti raffreddati il campione. 2.Um TAD positivo, seguido de uma reacção negativa no eluado, pode também indicar que as globulinas de revestimento não são removidas dos eritrócitos utilizando o procedimento de eluição ácida. Nesse caso deve considerar-se a utilização de outros métodos de eluição. 2.Un resultado positivo en la PAD seguida por una reacción negativa en el producto de la elución, también puede indicar que los anticuerpos fijados no se eluyen o desprenden de la membrana de los eritrocitos mediante una elución ácida. En ese caso debe considerarse el uso de otros métodos de elución. 2.Un DAT positivo seguito da una reazione negativa nell‘eluato può anche indicare che le globuline non sono state rimosse dalle emazie durante la fase di eluizione acida. In questo caso occorre valutare l‘impiego di altri metodi di eluizione. 3.Se não for possível realizar os testes de imediato, o eluado pode ser conservado até 7 dias entre 2-8 °C. No entanto, caso o eluado fique turvo durante o período de conservação, não pode ser utilizado. 3.Si no es posible realizar la prueba inmediatamente, el producto de elución puede conservarse hasta 7 días entre 2-8 °C. Sin embargo, no debe utilizarse si aparece turbidez. 3.Se non è possibile eseguire immediatamente il test, l‘eluato può essere conservato per un massimo di 7 giorni a 2-8 °C. Tuttavia, se durante la conservazione l‘eluato diventa torbido, non può più essere utilizzato. Limitações a)A contaminação, bacteriana ou outra dos materiais utilizados pode causar resultados falsamente positivos ou falsamente negativos. b)O cumprimento estrito dos procedimentos e a utilização do equipamento recomendado são essenciais. O equipamento deve ser regularmente verificado em conformidade com os procedimentos de BPL. Limitaciones a)La contaminación de los materiales empleados, bacteriana o de otro tipo, puede provocar reacciones falsamente positivas o falsamente negativas. b)Es esencial atenerse estrictamente a los procedimientos y equipos recomendados. El equipo debe comprobarse periódicamente según la normativa de prácticas de laboratorio correctas (GLP). Limitazioni a)Contaminazioni batteriche o di altro tipo del materiale utilizzato possono essere causa di risultati falsamente negativi o positivi. b)È indispensabile seguire scrupolosamente le istruzioni e impiegare il necessario materiale di lavoro. Il materiale di lavoro deve essere controllato regolarmente secondo le direttive GLP. Bibliografia 1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. e Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford. 2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks. Bibliografía 1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford. 2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks. Bibliografia 1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford. 2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of Blood Banks. Produtos DiaCidel Productos DiaCidel Prodotti DiaCidel 10 Testes . . . . . . . . . . REF 108230 10 pruebas. . . . . . . . . . . REF 108230 10 test . . . . . . . . . . REF 108230 1 x 30 mL Solução de lavagem DiaCidel (Id-no: 15910) 1 x 10 mL Solução de eluição DiaCidel (Id-no: 15920) 1 x 10 mL Solução tampão DiaCidel (Id-no: 15930 1 x 30 mL Solución de lavado DiaCidel (Id-no: 15910) 1 x 10 mL Solución de elución DiaCidel (Id-no: 15920) 1 x 10 mL Solución tampón DiaCidel (Id-no: 15930) 1 x 30 mL Soluzione di lavaggio DiaCidel (Id-no: 15910) 1 x 10 mL Soluzione di eluizione DiaCidel (Id-no: 15920) 1 x 10 mL Soluzione tampone DiaCidel (Id-no: 15930) Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como descrito no rótulo e no folheto informativo. O fabricante declina toda a responsabilidade decorrente da utilização ou venda destes produtos para fins diferentes dos aí descritos. Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta y en la hoja de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que los productos se utilicen o vendan para cualquier otro uso diferente de los allí descritos. Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio di istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità derivante dall‘uso improprio o dalla vendita di questi prodotti per scopi diversi da quelli qui descritti. DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suíça DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiza DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Svizzera