Deutsch
B108200 07.06
English
B108200 07.06
Français
B108200 07.06
DiaCidel
DiaCidel
DiaCidel
Produkt-Identifikation: 45630
Product-Identification: 45630
Identification de produit: 45630
Einleitung
Introduction
Introduction
zur Säure-Elution serologischer Antikörper
Mit einem direkten Antiglobulintest (Coombs-Test), dem DAT, soll bestimmt
werden, ob Erythrozyten mit Antikörpern beladen sind. Bei einem positiven DAT
sind weitere Tests durchzuführen:
•Feststellung der Antikörperklasse IgG, IgM, IgA und der
Komplementkomponen-ten C3d und C3c.
•Identifizierung des Antikörpers.
for acid-elution of serological antibodies
The purpose of a direct antiglobulin (Coombs) test, the DAT, is to determine if red
blood cells are coated with antibodies. Where a positive DAT is found, further test
should be performed:
•differentiation of the antibody class IgG, IgM, IgA and the complement
compo-nents C3d and C3c.
•identification of the antibody.
pour élution à l’acide des anticorps sérologiques
Avec le test d’agh direct (test de Coombs direct), la présence ou l’absence
d’anticorps fixés sur les hématies, est déterminée. En cas d’un test de Coombs
direct positif, les tests suivants sont à envisager:
•différenciation du type de l’anticorps: IgG, IgM, IgA et les composants du
complément C3d et C3c.
•identification de l’anticorps.
Die Feststellung der Antikörperklasse erfolgt durch das DAT-Verfahren mit
mono-spezifischen AHG-Reagenzien Anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3d und -C3c.
Zur Identifizierung wird der Antikörper von den Erythrozyten durch
Elutionstechniken wie das Säureelutionsverfahren, das als am besten geeignet für
die Elution von Wärmeantikörpern angesehen wird, getrennt.
The differentiation of the antibody class is performed by the DAT procedure with
monospecific AHG reagents anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3d and -C3c.
For identification, the antibody is separated from the red cells by elution techniques
such as the acid-elution procedure which is considered most suitable for the elution
of warm reactive antibodies.
La différenciation est faite par le test d’antiglobuline direct, utilisant des réactifs
agh monospécifiques anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3c et -C3d.
Pour l’identification, les anticorps sont séparés des hématies, par des techniques
d’élution comme la procédure à l’acide, qui est bien appropriée pour l’élution
d’anticorps chauds.
DiaCidel besteht aus gebrauchsfertigen Reagenzien und bietet ein einfaches
Verfahren zur Elution der häufigsten Antikörper.
DiaCidel consists of ready-to-use reagents offering an easy working procedure for
the elution of most common antibodies.
DiaCidel est composé de réactifs prêts-à-l’emploi, assurant une procédure de travail
facile et simple, pour l’élution d’anticorps courants.
Reagenzien
Reagents
Réactifs
•DiaCidel, Waschlösung (konzentriert) mit Glycine-NaCl-Pufferlösung,
in 30 mL Fläschchen.
Konservierungsmittel: 1,0% NaN3.
•DiaCidel, Wash solution (concentrated) containing Glycine-NaCl buffer,
in 30 mL vials.
Preservative: 1,0% NaN3.
•DiaCidel, solution de lavage concentrée, contenant du tampon glycine/NaCl,
en flacon de 30 mL.
Conservateur: 1,0% NaN3.
Die Chemikalien müssen unter Beachtung der jeweiligen nationalen Vorschriften
entsorgt werden.
Chemicals must be disposed of in compliance with the respective national
regulations.
Les produits chimiques doivent être éliminés en accord avec les réglementations
nationales.
T+
N
T+
N
R28, R32, R50/53*
S1/2, S28, S45, S60, S61*
T+
N
R28, R32, R50/53*
S1/2, S28, S45, S60, S61*
R28, R32, R50/53*
S1/2, S28, S45, S60, S61*
Herstellung der Gebrauchslösung:
konzentrierte Waschlösung im Verhältnis 1:10 in destilliertem Wasser
verdünnen (1 Teil Konzentrat + 9 Teile Wasser).
Preparationof the working solution:
dilute the concentrated Wash solution 1:10 in distilled water (1 part concentrate
+ 9 parts water).
Préparationde la solution de travail:
diluer la solution de lavage concentrée 1:10 dans de l’eau distillée (1 part de
concentré + 9 parts d’eau).
Stabilität der Gebrauchslösung:
6 Monate bei Lagerung in einer verschlossenen Flasche bei 2-8 °C.
Stabilityof the working solution:
6 months when stored in a closed bottle at 2-8 °C.
Stabilitéde la solution de travail:
6 mois si conservée à 2-8 °C dans une bouteille fermée.
•DiaCidel, gebrauchsfertige Elutionslösung mit einem Glycinpuffer mit niedrigem
pH-Wert und Farbindikator in 10 mL Fläschchen.
•DiaCidel, Elution solution containing a low pH glycine buffer with colour
indica-tor, ready-for-use, in 10 mL vials.
•DiaCidel, solution d’élution, contenant un tampon de glycine en pH bas, avec
indicateur de couleur, prêt-à-l’emploi, en flacon de 10 mL.
•DiaCidel, gebrauchsfertige Pufferlösung mit Tris-Puffer und Rinderalbumin
(1,2%) in 10 mL Fläschchen.
Konservierungsmittel: < 0,1% NaN3.
•DiaCidel, Buffer solution containing Tris buffer with bovine albumin (1,2%),
ready-for-use, in 10 mL vials.
Preservative: < 0,1% NaN3.
•DiaCidel, solution tampon, contenant du tampon Tris avec albumine bovine
(1,2%), prêt-à-l’emploi, en flacon de 10 mL.
Conservateur: < 0,1% NaN3.
Stabilität:Siehe Verfallsdatum auf dem Etikett.
*
*
R28Sehr giftig beim Verschlucken.
R32Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase.
R50/Sehr giftig für Wasserorganismen,
53kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.
Probenmaterial
Die Proben sollten in EDTA entnommen werde, um einen positiven DAT in Folge
einer In-vitro-Aufnahme der Komplement-Komponenten zu verhindern.
Suspensionsröhrchen
Röhrchenständer
Pipette
Immunhämatologische Zentrifuge
R28Very toxic if swallowed.
R32Contact with acids liberates very toxic gas.
R50/Very toxic to aquatic organisms,
53may cause long-term adverse effects in the aquatic environment.
*
S1/2 Keep locked up and out of reach of childeren.
S28 After contact with skin wash immediately with plenty of water.
S45In case of accident or if you feel unwell seek medical advice immediately.
S60This material and/or its container must be disposed of as
hazardous waste.
S61Avoid release to the environment. Refer to special instructions/Safety data
sheets.
S1/2Unter Verschluss und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
S28Bei Berührung mit der Haut sofort abspülen mit viel Wasser.
S45Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt zuziehen.
S60Dieser Stoff und/oder seine Behälter sind als gefährlicher Abfall zu
entsorgen.
S61Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen einholen/
Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen.
•
•
•
•
Stabilité: voir date de péremption sur l’étiquette.
Weitere
erforderliche
Materialien
Stability: see expiry date on label.
Further
materials
required
•
•
•
•
Sample
material
Preferably, blood samples should be drawn into EDTA to prevent a positive DAT as
a result of in vitro uptake of complement components.
Suspension tubes
Tube rack
Pipette
Immunhaematological Centrifuge
R28Très toxique en cas d'ingestion.
R32Au contact d'un acide dégage un gaz très toxique.
R50/Très toxique pour les organismes aquatiques,
53peut entraîner des effets néfastes à long terme pour
l'environnement aquatique.
S1/2 Conserver sous clef et hors de portée des enfants.
S28Après contact avec la peau se laver immédiatement et
abondamment avec de l'eau.
S45En cas d'accident ou de malaise consulter immediatement un médecin.
S60Éliminer le produit et/ou son récipient comme un déchet
dangereux.
S61Eviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions spéciales/la
fiche de données de sécurité.
Matériaux
supplémentaires
nécessaires
•
•
•
•
Echantillons
De préférence, les echantillons devraient être prélevés en EDTA, pour eviter un test
direct à l'antiglobuline positive à cause de l'absorbtion des composants du
complèment in vitro.
Tubes pour suspensions
Portoir de tubes
Pipette
Centrifugeuse immunohématologique
Français
Méthode
B108200 07.06
1.Laver une fois les hématies qui montrent un test d’antiglobuline direct positif,
avec une solution saline isotonique (0,9%). Au moins 1,0 mL d’hématies
concentrées est nécessaire.
2.Laver 4 fois, 1,0 mL d’hématies concentrées avec la solution de lavage diluée
DiaCidel.
3.Décanter complètement après le dernier lavage et garder une partie du
surna-geant pour vérifier la présence d’anticorps irréguliers (voir remarques 1).
4.Ajouter à 1,0 mL d’hématies concentrées lavées, 1,0 mL de solution d’élution
DiaCidel. Bien mélanger.
5.Centrifuger immédiatement 1 minute à 900 g (3000 tmp).
6.Transférer l’éluat dans un tube propre.
7.Ajouter 5 gouttes (250 µL) du solution tampon DiaCidel à l’éluat et bien
mélanger. Observer la formation de la couleur bleu, indiquant que le pH neutre
de 6.5 à 7.5 est obtenu. En cas d’absence de coloration, ajouter plus de tampon
(1 goutte (50 µL) à la fois) et mélanger en même temps.
8.Centrifuger l’éluat 1 minute à 900 g (3000 tpm) pour éliminer complétement les
résidus d’hématies.
9.L’éluat est maintenant prêt pour être analysé.
English
Test procedure
Procéder aux techniques habituelles pour la détection et l’identification de
l’anti-corps en utilisant l’éluat. Le surnageant du dernier lavage sert comme
contrôle négatif.
Interprétation
des résultats
Une agglutination des hématies-tests avec l’éluat, avec le contrôle négatif, indique
que les anticorps ont été séparés des hématies. Procéder à l’identification.
1.La réaction dans le surnageant au dernier lavage peut indiquer une
contamina-tion dû au lavage inadéquat. Il peut aussi indiquer la présence
d’anticorps de faible affinité, élué durant la procédure de lavage. Dans ce cas,
recommencer la procedure d’élution avec des réactifs et l’échantillon froid.
1.Wash the red cells which have given a positive DAT once with isotonic 0,9%
saline solution. At least 1,0 mL of packed cells is required.
2.Wash 1,0 mL of packed cells 4 times with DiaCidel working wash solution.
3.Decant completely after last wash and keep part of supernatant to test for the
presence of irregular antibodies (see remarks 1).
4.Add to the 1,0 mL washed packed cells 1,0 mL DiaCidel elution solution. Mix
well.
5.Centrifuge immediately for 1 minute at 900 g (3000 rpm).
6.Transfer eluate into a clean tube.
7.Add 5 drops (250 µL) of DiaCidel buffer solution to the eluate and mix well.
Observe the forming of a blue color, indicating that a neutral pH 6.5 - 7.5 is
reached. If the blue color is not obtained, add more buffer (1 drop (50 µL) at a
time) while mixing.
8.Centrifuge the eluate for 1 minute at 900 g (3000 rpm) to completely remove an
residual cells.
9.Eluate is now ready for testing.
Deutsch
Testdurchführung
Perform the normal procedure used for antibody detection and identification with
the eluate; use the supernatant solution kept from the last wash in parallel, as a
negative control.
Interpretation of
the results
Pas d’agglutination des hématies-tests avec l’éluat indique que les anticorps ne
sont pas séparés des hématies ou que l’antigène approprié n’est présent sur les
hématies-tests utilisées.
Remarques
B108200 07.06
An agglutination of the test cells with the eluate and no agglutination in the
control tube shows that antibodies have been eluted from the red blood cell surface. Proceed to the usual techniques to identify the antibody.
1.Reactivity in the supernatant of the last wash may indicate contamination due to
inadequate washing prior to elution. However, it could also indicate the presence
of a low affinity antibody, eluted during washing procedure. In this case, the
elu-tion procedure should be repeated using chilled reagents and test sample.
1.Erythrozyten, bei denen der DAT positiv verlaufen ist, einmal mit isotoner
0,9%iger Kochsalzlösung waschen. Es werden mindestens 1,0 mL
Erythrozytenkonzentrat benötigt.
2.1,0 mL Erythrozytenkonzentrat 4 mal mit DiaCidel-Gebrauchswaschlösung
waschen.
3.Nach der letzten Wäsche vollständig abgiessen und einen Teil des Überstandes
für den Test auf irreguläre Antikörper aufbewahren (siehe Anmerkung 1).
4.Zu den 1,0 mL des gewaschenen Erythrozytenkonzentrats 1,0 mL DiaCidelElutionslösung geben. Gut mischen.
5. Sofort 1 Minute bei 900 g (3000 U/min) zentrifugieren.
6.Eluat in ein sauberes Röhrchen geben.
7.Dem Eluat 5 Tropfen (250 µL) DiaCidel-Pufferlösung zusetzen und gut mischen.
Eine blaue Verfärbung abwarten, die anzeigt, dass ein neutraler pH-Wert von
6.5 - 7.5 erreicht wurde. Falls die Blaufärbung nicht erreicht wird, mehr
Pufferlösung zugeben (jeweils 1 Tropfen (50 µL)) und dabei schwenken.
8.Eluat 1 Minute bei 900 g (3000 U/min) zentrifugieren um jegliche Restzellen
voll-ständig zu entfernen.
9.Das Eluat kann jetzt getestet werden.
Mit dem Eluat die übliche Antikörperbestimmung und -identifizierung durchführen;
den Überstand von dem letzten Waschabschnitt parallel dazu als negative Kontrolle
verwenden.
Interpretation
der Ergebnisse
No agglutination of test cells with the eluate shows that no antibodies were eluted
or that the corresponding antigen is not present on the test cells.
Remarks
B108200 07.06
Eine Agglutination der Testzellen mit dem Eluat und keine Agglutination im
Kontrollröhrchen zeigt an, dass die Antikörper von der Erythrozyten-Oberfläche
eluiert worden sind. Die übliche Antikörperidentifizierung durchführen.
Keine Agglutination der Testzellen mit dem Eluat zeigt entweder an, dass keine
Antikörper eluiert wurden, oder dass das zugehörige Antigen nicht auf den
Testzellen vorhanden ist.
Anmerkungen
1.Eine Reaktion im Überstand aus dem letzten Waschabschnitt kann darauf
hindeuten, dass das Waschen vor der Elution nicht ausreichend war und noch
eine Kontaminierung vorliegt. Es könnte jedoch auch einen Antikörper mit
niedriger Affinität anzeigen, der während des Waschens eluiert wurde. In diesem
Falle sollte das Elutionsverfahren mit gekühlten Reagenzien und Patientenprobe
wiederholt werden.
2.Un test d’antiglobuline direct positif suivi d’une réaction négative dans l’éluat
peut aussi indiquer que les autoanticorps, par la procédure à l’acide, ne sont pas
séparés des hématies. Dans ce cas, l’emploi d’autres méthodes d’élution devrait
être considéré.
2.A positive DAT followed by a negative reaction in the eluate can also indicate
that coating globulins are not removed from the red blood cell when using the
acid-elution procedure. In this case, one should consider the use of other elution
methods.
2.Ein positiver DAT gefolgt von einer negativen Reaktion im Eluat kann auch
anzeigen, dass die angelagerten Immunglobuline durch die Säureelution
nicht von den Erythrozyten entfernt wurden. In diesem Fall sollten andere
Elutionsverfahren verwendet werden.
3.Si le test ne peut pas être fait immédiatement, l’éluat peut être conservé 7 jours
à 2-8 °C. Si pendant sa conservation l’éluat devient trouble, il ne doit plus être
utilisé.
3.If testing cannot be performed immediately, the eluate can be stored for up to
7 days at 2-8 °C. However, if the eluate becomes turbid during storage, it can no
longer be used.
3.Falls der Test nicht sofort durchgeführt werden kann, ist eine Lagerung des
Eluats bis zu 7 Tagen bei 2-8 °C möglich. Trübt sich das Eluat bei der Lagerung
ein, kann es jedoch nicht mehr verwendet werden.
Limites
a)Les contaminations bactériennes ou autres, du matériel utilisé, peuvent causer
de fausse réactions négatives ou de fausses réactions positives.
b)L’oberservation stricte des procédures et l’empoi de l’équipement recommandé
ont essentiels. L’équipement doit être régulièrement contrôlé selon la procédure
BPL.
Limitations
a)Bacterial or other contamination of materials used can cause false positive or
false negative results.
b)Strict adherence to the procedures and recommended equipment is essential.
The equipment should be checked regularly according to GLP procedures.
Einschränkungen
a)Bakterielle oder andere Kontaminationen des verwendeten Materials können
falsch positive oder falsch negative Ergebnisse verursachen.
b)Es dürfen nur die empfohlenen Verfahren oder Geräte verwendet werden. Die
Geräte sind regelmässig entsprechend den GLP-Verfahren zu überprüfen.
Bibliographie
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical
Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of
Blood Banks.
Bibliography
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical
Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of
Blood Banks.
Literatur
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical
Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of
Blood Banks.
Produits
DiaCidel
Products
DiaCidel
Produkte
DiaCidel
10 Tests . . . . . . . . . . REF 108230
10 Tests. . . . . . . . . . . REF 108230
10 Tests. . . . . . . . . . . REF 108230
1 x 30 mL DiaCidel solution de lavage
(Id-no: 15910)
1 x 10 mL DiaCidel Solution d’élution
(Id-no: 15920)
1 x 10 mL DiaCidel Solution de tampon
(Id-no: 15930)
1 x 30 mL DiaCidel Wash solution
(Id-no: 15910)
1 x 10 mL DiaCidel Elution solution
(Id-no: 15920)
1 x 10 mL DiaCidel Buffer solution
(Id-no: 15930)
1 x 30 mL DiaCidel Wachlösung
(Id-no: 15910)
1 x 10 mL DiaCidel Eluationslösung
(Id-no: 15920)
1 x 10 mL DiaCidel Pufferlösung
(Id-no: 15930
Ces produits sont garantis quant à leurs propriétés et qualités stipulées sur
l’étiquette et dans le mode opératoire. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les cas où ces produits seraient employés ou vendus à d’autres usages.
These products are guaranteed to perform as described on the label and in the
instruction sheet. The manufacturer declines all responsibility arising out of the use
or sale of these products in any way or for any purpose other than those described
therein.
Für diese Produkte wird nur Garantie übernommen, wenn sie gemäss den Angaben
auf dem Etikett und der Anwendungsvorschrift verwendet werden. Jegliche
Verantwortung wird ausdrücklich abgelehnt, wenn das Präparat für andere Zwecke
gebraucht oder verkauft wird.
DiaMed SA, 1785 Cressier s/Morat, Suisse
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Switzerland
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Schweiz
Italiano
B108200 07.06
Español
B108200 07.06
Português
B108200 07.06
DiaCidel
DiaCidel
DiaCidel
Identificazione prodotto: 45630
Identificación del producto: 45630
Identificação do Produto: 45630
Introduzione
Introducción
Introdução
per eluizione acida di anticorpi sierologici
Il test (Coombs) diretto all‘antiglobulina (DAT) ha lo scopo di stabilire se le emazie
sono sensibilizzate con anticorpi. Se si ottiene un DAT positivo, occorre eseguire
ulteriori indagini:
•differenziazione della classe di anticorpi IgG, IgM, IgA e delle frazioni del
complemento C3d e C3c.
•identificazione dell‘anticorpo.
para elución ácida de anticuerpos anti-eritrocitarios
El propósito de una prueba de antiglobulina directa (PAD) (Coombs Directo) es
determinar si los eritrocitos están recubiertos por anticuerpos. Si se obtiene un
resultado positivo en la PAD deben realizarse pruebas adicionales que permitan:
•la diferenciación de la clase de Inmunoglobulina IgG, IgM, IgA y los
componentes del complemento C3d y C3c.
•la identificación del anticuerpo.
La differenziazione della classe di anticorpi viene eseguita mediante DAT con
reagenti AHG monospecifici anti-IgG, anti-IgM, anti-IgA, anti-C3d e anti-C3c.
Per l‘identificazione, l‘anticorpo viene separato dalle emazie mediante tecniche di
eluizione, come l‘eluizione acida, considerata la più idonea per l‘eluizione di
anticorpi che reagiscono a caldo.
La diferenciación de la clase de Inmunoglobulina se realiza mediante una técnica
PAD con reactivos AGH monoespecíficos anti-IgG, anti-IgM, anti-IgA, anti-C3d y
anti-C3c. Para la identificación, el anticuerpo se separa/eluye de los eritrocitos
mediante técnicas de elución, como la elución ácida, que se considera la más
adecuada para la elución de anticuerpos que reaccionan en caliente.
DiaCidel è costituito da reagenti pronti all‘uso che garantiscono una facile
procedura operativa per l‘eluizione degli anticorpi più comuni.
DiaCidel consta de reactivos listos para usar, que ofrecen un procedimiento sencillo
para la elución de la mayoría de los anticuerpos comunes.
Reagenti
Reactivos
para eluição ácida de anticorpos serológicos
O objectivo do teste de antiglobulina directo (Coombs), ou TAD, consiste em
determinar se os eritrócitos estão sensibilizados com anticorpos. Em caso de TAD
positivo, são necessários testes adicionais.
•diferenciação da classe de anticorpos IgG, IgM, IgA e dos componentes do
complemento C3d e C3c.
•identificação do anticorpo.
A diferenciação da classe de anticorpos é realizada com o TAD com reagentes AGH
mono-específicos anti-IgG, -IgM, -IgA, -C3d e -C3c.
Para identificação, o anticorpo é separado dos eritrócitos por técnicas de eluição,
tais como o procedimento de eluição ácida, que é considerado como sendo o mais
adequado para eluição de anticorpos reactivos quentes.
DiaCidel consiste em reagentes prontos a utilizar, que permitem um procedimento
de trabalho simples para eluição dos anticorpos mais comuns.
Reagentes
•DiaCidel, soluzione di lavaggio (concentrata) contenente tampone glicina-NaCl,
in flaconi da 30 mL.
Conservante: 1,0% NaN3.
•DiaCidel, solución de lavado (concentrada) con tampón de glicina Na-Cl,
en frascos de 30 mL.
Conservante: 1,0% NaN3.
•DiaCidel, solução de lavagem (concentrada) contendo tampão de glicina-NaCl,
em frascos de 30 mL.
Conservante: 1,0% NaN3.
Le sostanze chimiche devono essere smaltite in conformità alle disposizioni
nazionali vigenti.
Los restos de productos químicos deben eliminarse según la normativa nacional
correspondiente.
Os produtos químicos devem ser descartados em conformidade com a
regulamentação nacional respectiva.
T+
N
T+
N
R28, R32, R50/53*
S1/2, S28, S45, S60, S61*
T+
N
R28, R32, R50/53*
S1/2, S28, S45, S60, S61*
R28, R32, R50/53*
S1/2, S28, S45, S60, S61*
Preparazionedella soluzione di lavoro:
diluire la soluzione di lavaggio concentrata 1:10 in acqua distillata (1 parte di
concentrato + 9 parti d‘acqua).
Preparaciónde la solución de trabajo:
diluya la solución de lavado concentrada en proporción 1:10 en agua
destilada (1 parte de concentrado + 9 partes de agua).
Preparaçãoda solução de trabalho:
dilua a solução de lavagem concentrada a 1:10 em água destilada (1 parte de
concentrado + 9 partes de água).
Stabilitàdella soluzione di lavoro:
6 mesi se conservata in flacone chiuso a 2-8 °C.
Estabilidadde la solución de trabajo:
6 meses si se conserva en un frasco cerrado entre 2-8 °C.
Estabilidadeda solução de trabalho:
6 meses quando conservada em frasco fechado entre 2-8 °C.
•DiaCidel, soluzione di eluizione contenente un tampone di glicina a pH basso
con indicatore cromatico, pronta all‘uso, in flaconi da 10 mL.
•DiaCidel, solución de elución con un tampón de glicina de pH bajo con indicador
cromático, listo para usar, en frascos de 10 mL.
•DiaCidel, soluzione tampone contenente tampone TRIS con albumina bovina
(1,2%), pronta all‘uso, in flaconi da 10 mL.
Conservante: < 0,1% NaN3.
•DiaCidel, solución tampón con tampón Tris con albúmina bovina (1,2%), listo
para usar, en frascos de 10 mL.
Conservante: < 0,1% NaN3.
•DiaCidel, solução de eluição contendo um tampão glicina de baixo pH com
indicador de cor, pronta a utilizar, em frascos de 10 mL.
•DiaCidel, solução tampão contendo tampão Tris com albumina bovina (1,2%),
pronta a utilizar, em frascos de 10 mL.
Conservante: < 0,1% NaN3.
Stabilità: vedere la data di scadenza sull‘etichetta.
*
Estabilidad:véase fecha de caducidad en la etiqueta.
*
R28 Molto tossico per ingestione.
R32 A contatto con acidi libera gas molto tossici.
R50/ Altamente tossico per gli organismi acquatici.
53Può provocare a lungo termine effetti negativi per l‘ambiente acquatico.
S1/2 Conservare sotto chiave e fuori dalla portata dei bambini.
S28In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente e
abbondantemente con acqua.
S45In caso di infortunio o di malore, consultare immediatamente un medico
(se possibile mostrargli l‘etichetta).
S60Questo materiale e/o il suo contenitore devono essere smaltiti come rifiuti
pericolosi.
S61Non disperdere nell‘ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/
schede informative in materia di sicurezza.
Altri
materiali
occorrenti
•
•
•
•
Campioni
I campioni dovrebbero essere prelevati preferibilmente in EDTA per evitare di
ottenere un DAT positivo come conseguenza dell‘assorbimento in vitro delle
frazioni del complemento.
Provette per sospensione
Rack per provette
Pipette
Centrifuga per immunoematologia
R28 Muy tóxico por ingestión.
R32 El contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.
R50/ Muy tóxico para los organismos acuáticos,
53puede provocar efectos nocivos a largo plazo en el medio
ambiente acuático.
*
•
•
•
•
Muestras
Preferiblemente, las muestras de sangre deben extraerse con EDTA para evitar un
resultado positivo de la PAD como resultado de la absorción in vitro de
componentes del complemento.
Tubos de suspensión
Gradilla para tubos
Pipeta
Centrífuga inmunohematológica
R28 Muito tóxico por ingestão.
R32 Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.
R50/ Muito tóxico para os organismos aquáticos podendo causar
53efeitos nefastos a longo prazo no ambiente aquático.
S1/2 Conservar bem trancado e manter fora do alcance das crianças.
S28Em caso de contacto com a pele lavar imediata e abundantemente com
água.
S45Em caso de acidente ou indisposição consultar imediatamente um médico.
S60Elimina-se o produto e o recipiente como resíduos perigosos.
S1/2 Manténgase bajo llave y fuera del alcance de los niños.
S28Lavar inmediatamente con abundante agua en caso de contacto con la
piel.
S45Consulte al médico inmediatamente en caso de accidente o
malestar.
S60Este material y su recipiente deben eliminarse como residuos
peligrosos.
S61Evítese la liberación al medio ambiente. Consulte las instrucciones
especiales/fichas de datos de seguridad.
Otros
materiales
necesarios
Estabilidade: ver prazo de validade no rótulo.
S61Evitar a sua libertação para o meio ambiente. Consultar as folhas de
instruções especiais/dados de segurança
Outros
materiais
necessários
•
•
•
•
Amostras
As amostras de sangue devem, de preferência, ser colhidas para EDTA para
prevenir um TAD positivo como resultado da reabsorção in vitro de componentes
do complemento.
Tubos de suspensão
Suporte para tubos
Pipeta
Centrífuga de imunohematologia
Português
Procedimento
do teste
B108200 07.06
1.Lave os eritrócitos com TAD positivo uma vez com solução isotónica salina a
0,9%. É necessário, no mínimo, 1,0 mL de concentrado de eritrócitos.
2.Lave 1,0 mL de concentrado de eritrócitos 4 vezes com solução de lavagem
pronta a utilizar DiaCidel.
3.Decante completamente após a última lavagem e guarde parte do sobrenadante
para testar a presença de anticorpos irregulares (ver observações 1).
4.Adicione 1,0 mL de solução de eluição DiaCidel ao 1,0 mL de concentrado de
eritrócitos lavado. Misture bem.
5.Centrifugue de imediato durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm).
6.Transfira o eluado para um tubo limpo.
7.Adicione 5 gotas (250 µL) de solução tampão DiaCidel ao eluado e misture bem.
Observe a formação da cor azul, indicando ter sido alcançado um pH neutro de
6.5 - 7.5. Caso não obtenha a cor azul, adicione mais tampão (1 gota de 50 µL de
cada vez) continuando a misturar.
8.Centrifugue o eluado durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm) para remover
completamente quaisquer células residuais.
9.O eluado encontra-se agora pronto para testes.
Español
Procedimiento
de la prueba
Submeta o eluado ao procedimento normal utilizado para detecção e identificação
de anticorpos; utilize paralelamente a solução de sobrenadante guardada desde a
última lavagem, como controlo negativo.
Interpretação
dos resultados
A aglutinação dos eritrócitos-teste com o eluado e ausência de aglutinação no tubo
de controlo indicam que os anticorpos foram eluídos da superfície dos eritrócitos.
Siga as técnicas habituais para identificar o anticorpo.
1.A reactividade do sobrenadante da última lavagem pode indicar contaminação,
devida a uma lavagem inadequada antes da eluição. No entanto, também pode
indicar a presença de um anticorpo de baixa afinidade, eluído durante o
procedimento de lavagem. Nesse caso, o procedimento de eluição deve ser
repetido utilizando reagentes refrigerados e testando a amostra.
1.Lave con solución salina isotónica al 0,9% los eritrocitos que han mostrado una
reaccíon positiva en la Prueba de Coombs Directo o de la antiglobulina directa
(PAD). Se necesitan al menos 1,0 mL de eritrocitos concentrados.
2.Lave cuatro veces 1,0 mL de eritrocitos concentrados utilizando la solución de
lavado DiaCidel (solución de trabajo).
3.Decante completamente tras el último lavado y conserve parte del sobrenadante
para comprobar la presencia de anticuerpos irregulares (véase Observaciones,
punto 1).
4.Añada al 1,0 mL de eritrocitos concentrados lavados 1,0 mL de solución DiaCidel
para elución. Mezcle bien.
5.Centrifugue inmediatamente durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm).
6.Transfiera el producto de la elución a un tubo limpio.
7.Añada 5 gotas (250 µL) de solución tampón DiaCidel al producto de la elución
y mezcle bien. Observe la aparición de un color azul, que indica que se ha
alcanzado un pH neutro de 6.5 - 7.5. Si no aparece el color azul, añada más
tampón (1 gota ó 50 µL de cada vez) mientras sigue mezclando hasta que
aparezca el color azul.
8.Centrifugue el producto de la elución durante 1 minuto a 900 g (3000 rpm) para
eliminar por completo cualquier resto de estromas eritrocitos.
9.El producto de elución está listo para el ensayo.
Italiano
Procedura
Emplee el producto eluido como si fuera una muestra y utilice el mismo
procedimiento empleado para la detección e identificació de anticuerpos;
paralelamente, utilice como control negativo de la prueba el sobrenadante del
último lavado.
Interpretación
de los
resultados
A ausência de aglutinação dos eritrócitos com o eluado indica não terem sido
eluídos anticorpos ou que o antigénio correspondente não está presente nos
eritrócitos-teste.
Observações
B108200 07.06
Si los hematíes reactivo aglutinan con el producto de la elución, sin que se observe
aglutinación en el tubo control, indica que se ha detectado anticuerpos fijados en la
membrana de los eritrocitos en el eluido. Utilice las técnicas habituales del
laboratorio para identificar el anticuerpo detectado en el eluido.
1.La reactividad en el sobrenadante del último lavado puede indicar
contaminación por un lavado inadecuado antes de la elución. Sin embargo,
también podría indicar la presencia de un anticuerpo de baja afinidad separado
por elución durante el lavado. En ese caso debe repetirse la elución enfriando
los reactivos y la muestra.
1.Lavare le emazie che hanno dato un DAT positivo con soluzione salina isotonica
allo 0,9%. È necessario almeno 1,0 mL di emazie concentrate.
2.Lavare 1,0 mL di concentrato di eritrociti 4 volte con soluzione di lavaggio di
lavoro DiaCidel.
3.Decantare completamente dopo l‘ultimo lavaggio e conservare parte del
surnatante per analizzare la presenza di anticorpi irregolari (vedere Note 1).
4.Aggiungere al concentrato di emazie lavate 1,0 mL di soluzione di eluizione
DiaCidel, quindi mescolare bene.
5.Centrifugare immediatamente per 1 minuto a 900 g (3000 giri/min.).
6.Trasferire l‘eluato in una provetta pulita.
7.Aggiungere 5 gocce (250 µL) di soluzione tampone DiaCidel all‘eluato, quindi
mescolare bene. Osservare la formazione del colore blu, che sta ad indicare il
raggiungimento di un pH neutro compreso fra 6.5 e 7.5. Se non si forma il colore
blu, aggiungere altro tampone (1 goccia (50 µL) per volta) miscelando
continuamente.
8.Centrifugare l‘eluato per 1 minuto a 900 g (3000 giri/min.) per rimuovere
completamente eventuali emazie residue.
9.L‘eluato è ora pronto per l‘analisi.
Eseguire la normale procedura seguita per la determinazione e l‘identificazione
degli anticorpi con l‘eluato; utilizzare come controllo negativo la soluzione del
surnatante prelevata dall‘ultimo lavaggio in parallelo.
Interpretazione
dei risultati
Si los eritrocitos reactivo no aglutinan con el eluido, indica que no se detectan
anticuerpos fijados en la membrana eritrocitaria, o bien, que en los estudios de
adsorción-elución los hematies utilizados en la adsorción carecen del antígeno
correspondiente.
Observaciones
B108200 07.06
La presenza di agglutinazione delle emazie con l‘eluato e l‘assenza di
agglutinazione nella provetta di controllo mostrano che gli anticorpi sono stati eluiti
dalla superficie delle emazie. Procedere con le consuete metodiche per
l’identificazione dell‘anticorpo.
L‘assenza di agglutinazione delle emazie con l‘eluato mostra assenza di eluizione
degli anticorpi o che l‘antigene corrispondente non è presente sulle emazie.
Note
1.L‘eventuale reattività del surnatante dell‘ultimo lavaggio può indicarela
presenza di contaminazione a causa di un lavaggio inadeguato prima
dell‘eluizione. Tuttavia, può indicare anche la presenza di anticorpi con ridotta
affinità, eluiti durante la fase di lavaggio. In questo caso, occorre ripetere la fase
di eluizione utilizzando reagenti raffreddati il campione.
2.Um TAD positivo, seguido de uma reacção negativa no eluado, pode também
indicar que as globulinas de revestimento não são removidas dos eritrócitos
utilizando o procedimento de eluição ácida. Nesse caso deve considerar-se a
utilização de outros métodos de eluição.
2.Un resultado positivo en la PAD seguida por una reacción negativa en el
producto de la elución, también puede indicar que los anticuerpos fijados no se
eluyen o desprenden de la membrana de los eritrocitos mediante una elución
ácida. En ese caso debe considerarse el uso de otros métodos de elución.
2.Un DAT positivo seguito da una reazione negativa nell‘eluato può anche indicare
che le globuline non sono state rimosse dalle emazie durante la fase di eluizione
acida. In questo caso occorre valutare l‘impiego di altri metodi di eluizione.
3.Se não for possível realizar os testes de imediato, o eluado pode ser conservado
até 7 dias entre 2-8 °C. No entanto, caso o eluado fique turvo durante o período
de conservação, não pode ser utilizado.
3.Si no es posible realizar la prueba inmediatamente, el producto de elución
puede conservarse hasta 7 días entre 2-8 °C. Sin embargo, no debe utilizarse si
aparece turbidez.
3.Se non è possibile eseguire immediatamente il test, l‘eluato può essere
conservato per un massimo di 7 giorni a 2-8 °C. Tuttavia, se durante la
conservazione l‘eluato diventa torbido, non può più essere utilizzato.
Limitações
a)A contaminação, bacteriana ou outra dos materiais utilizados pode causar
resultados falsamente positivos ou falsamente negativos.
b)O cumprimento estrito dos procedimentos e a utilização do equipamento
recomendado são essenciais. O equipamento deve ser regularmente verificado
em conformidade com os procedimentos de BPL.
Limitaciones
a)La contaminación de los materiales empleados, bacteriana o de otro tipo, puede
provocar reacciones falsamente positivas o falsamente negativas.
b)Es esencial atenerse estrictamente a los procedimientos y equipos
recomendados. El equipo debe comprobarse periódicamente según la normativa
de prácticas de laboratorio correctas (GLP).
Limitazioni
a)Contaminazioni batteriche o di altro tipo del materiale utilizzato possono essere
causa di risultati falsamente negativi o positivi.
b)È indispensabile seguire scrupolosamente le istruzioni e impiegare il necessario
materiale di lavoro. Il materiale di lavoro deve essere controllato regolarmente
secondo le direttive GLP.
Bibliografia
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. e Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical
Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of
Blood Banks.
Bibliografía
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P., Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical
Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of
Blood Banks.
Bibliografia
1.Mollison, P.L., Engelfriet, C.P. and Contreras, M.: Blood Transfusion in Clinical
Medicine, 8th ed. 1988; Blackwell Scientific Publications, Oxford.
2.Technical Manual; R. H. Walker (ed.); 11th ed. 1993; American Association of
Blood Banks.
Produtos
DiaCidel
Productos
DiaCidel
Prodotti
DiaCidel
10 Testes . . . . . . . . . . REF 108230
10 pruebas. . . . . . . . . . . REF 108230
10 test . . . . . . . . . . REF 108230
1 x 30 mL Solução de lavagem DiaCidel
(Id-no: 15910)
1 x 10 mL Solução de eluição DiaCidel
(Id-no: 15920)
1 x 10 mL Solução tampão DiaCidel
(Id-no: 15930
1 x 30 mL Solución de lavado DiaCidel
(Id-no: 15910)
1 x 10 mL Solución de elución DiaCidel
(Id-no: 15920)
1 x 10 mL Solución tampón DiaCidel
(Id-no: 15930)
1 x 30 mL Soluzione di lavaggio DiaCidel
(Id-no: 15910)
1 x 10 mL Soluzione di eluizione DiaCidel
(Id-no: 15920)
1 x 10 mL Soluzione tampone DiaCidel
(Id-no: 15930)
Estes produtos são garantidos quanto ao seu comportamento funcional, tal como
descrito no rótulo e no folheto informativo. O fabricante declina toda a
responsabilidade decorrente da utilização ou venda destes produtos para fins
diferentes dos aí descritos.
Se garantiza que estos productos se comportarán según lo descrito en la etiqueta
y en la hoja de instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de
que los productos se utilicen o vendan para cualquier otro uso diferente de los allí
descritos.
Si garantiscono per questi prodotti le prestazioni descritte sull‘etichetta e nel foglio
di istruzioni. Il produttore declina ogni responsabilità derivante dall‘uso improprio o
dalla vendita di questi prodotti per scopi diversi da quelli qui descritti.
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suíça
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Suiza
DiaMed AG, 1785 Cressier s/Morat, Svizzera
Scarica

DiaCidel DiaCidel DiaCidel