Pompe da Vuoto Scroll Oil-Free SCROLLVAC SC 5 D SC 15 D SC 30 D SC 60 D Istruzioni per l’uso GA01423_002_A2 Copia tradotta dalla versione originale inglese Parti numero 133 000 133 001 133 002 133 003 133 004 133 008 133 100 133 101 133 102 Sommario Pagina Informazioni generali sulla sicurezza 3 1 Descrizione 7 1.1 Progettazione e funzionalità 7 1.2 Designazioni dei componenti dei singoli tipi di pompa 9 1.2.1 Informazioni per gli ordini 1.3 Figure Dati tecnici 10 1.3.1 Dati del motore 11 1.3.2 Dimensioni 14 2 Trasporto e stoccaggio 17 3 Installazione 18 3.1 Controllo del prodotto 18 3.2 Condizioni ambientali 20 3.3 Impostazione della pompa 21 3.4 Collegamenti elettrici 22 3.4.1 Motori monofase 22 3.4.2 Motori trifase 25 3.5 Collegamento al sistema da vuoto 28 4 Funzionamento 29 4.1 Avvio 30 4.2 Pompaggio 31 4.3 Funzionamento con gas di purificazione (pompaggio di vapori) 31 4.4 Arresto 33 5 Manutezione 34 5.1 Tabella - Manutenzione 36 5.2 Servizio Oerlikon Leybold Vacuum 37 5.3 Smaltimento dei rifiuti 37 6 Risoluzione dei problemi 38 7 Pezzi di ricambio 39 Dichiarazione di conformità EC (inglese) 40 Dichiarazione di contaminazione (inglese) 42 I riferimenti ai diagrammi, ad esempio (4/1/2) sono costituiti da numero del capitolo, numero di figura consecutiva all'interno del capitolo e numero dell'oggetto nella figura, in quest’ordine. Ci riserviamo il diritto di modificare il progetto e i dati specificati. Le illustrazioni non sono vincolanti. 2 9 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Informazioni sulla sicurezza Informazioni generali sulla sicurezza Indica le procedure che devono essere rigorosamente osservate per prevenire i rischi per le persone. Attenzione Indica le procedure che devono essere rigorosamente osservate per prevenire danni all'apparecchio o la sua distruzione. Cautela Le pompe da vuoto scroll oil-free Oerlikon Leybold Vacuum sono progettate per un funzionamento sicuro ed efficiente se utilizzate correttamente, in conformità al presente manuale. È responsabilità degli utenti di leggere attentamente e osservare rigorosamente tutte le precauzioni di sicurezza descritte in questa sezione e in tutto il manuale. Questo prodotto deve essere utilizzato e manutenzionato unicamente da personale addestrato. Rivolgersi agli enti locali, regionali e nazionali in materia di requisiti e regolamenti specifici. Ulteriori questioni riguardanti la sicurezza, il funzionamento e/o la manutenzione vanno rivolte al più vicino ufficio Oerlikon Leybold Vacuum. La mancata osservanza delle seguenti precauzioni potrebbe provocare lesioni personali gravi. Attenzione Mai pompare gas tossici, esplosivi, infiammabili, corrosivi, prodotti chimici, solventi o polveri. Le sostanze fluide, un'esplosione o un incendio possono provocare seri danni fisici. Installare la pompa in una zona priva di sostanze esplosive o infiammabili. In caso contrario può causare esplosioni o incendi. Il cablaggio deve essere fatto da un elettricista qualificato. Altrimenti c'è il rischio di subire una scossa elettrica. Evitare cortocircuiti con un interruttore di circuito salvavita (GFCI) di capacità adeguata. In caso contrario si possono provocare scosse elettriche o incendi. Chiedere a uno specialista di effettuare le riparazioni. Altrimenti si rischia che la pompa si guasti, sia danneggiata o la sua durata di vita sia notevolmente ridotta. Utenti con adeguata preparazione possono effettuare da sé la manutenzione. Assicurarsi di installare un interruttore generale. In caso contrario si possono provocare danni, incendi o lesioni. Assicurarsi di scollegare l’alimentazione elettrica prima di modificare il cablaggio o prima di un controllo. In caso contrario si possono provocare scosse elettriche o danni causati dalla ventola che ruota. Scollegare dalla rete elettrica GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 3 Informazioni sulla sicurezza Garantire la messa a terra Garantire la corretta messa a terra della pompa. Altrimenti si rischia di subire o innescare un incendio. Non toccare Non mettere mai le dita o corpi estranei nella bocca di aspirazione della pompa o nello spazio della ventola. Altrimenti si rischiano lesioni. Evitare l’umidità Non modificare Con protezione termica Utilizzo alle temperature indicate Condurre manutenzioni periodiche Installare in una zona che non sia esposta a umidità, come pioggia o vapore. L'esposizione a umidità può causare scosse elettriche. Non modificare le apparecchiature. Le modifiche possono danneggiare le apparecchiature o limitarne la durata di servizio. Assicuratevi di controllare lo schema elettrico prima di collegare un alimentatore. In caso contrario si possono causare danni. Le pompe con motori monofase hanno una protezione termica interna. Questi motori si riavviano senza preavviso dopo che la protezione si rilascia. Assicurarsi di disattivare l’alimentazione elettrica prima di fare la manutenzione o un’ispezione. Altrimenti si rischiano scosse elettriche o lesioni causate da oggetti in rotazione. Utilizzare a temperatura ambiente tra 5 e 40 ° C (durante il funzionamento). L’uso fuori da questo intervallo può determinare dei danni o la riduzione della vita di servizio. Utilizzare sempre la pompa con la ventola e i coprimorsetti a posto. Utilizzare sempre le pompe monofase con il coperchio del condensatore in posizione. Si conducano manutenzioni e ispezioni periodiche. In caso contrario si possono causare danni o ridurre la vita di servizio. Fare la manutenzione dopo che la pompa è completamente raffreddata. Fare manutenzione su una pompa calda può provocare ustioni. Avviare e arrestare dopo aver chiuso la valvola di isolamento 4 Assicurarsi di chiudere la valvola di isolamento tra la pompa e il sistema da vuoto (camera) durante l'avvio e l'arresto. Se questa valvola è aperta, i detriti attaccati alla parte interna della pompa possono essere risucchiati nella camera da vuoto. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Informazioni sulla sicurezza SC 5 D Monofase Copertura terminale Scossa elettrica Copertura condensatore SC 15 D Monofase Copertura condensatore Copertura terminale Scossa elettrica Copertura contatore delle ore di funzionamento SC 15 D Trifase Copertura terminale Scossa elettrica Copertura contatore delle ore di funzionamento Tenere sempre puliti gli adesivi di avvertimento. Se si sporcano o vengono persi, sostituirli con dei nuovi. Se avete bisogno degli adesivi, contattate Oerlikon Leybold Vacuum. Fig. 0.1 Posizionamento degli adesivi di avvertimento GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 5 Informazioni sulla sicurezza SC 30 D Copertura terminale Monofase Copertura contatore delle ore di funzionamento Copertura condensatore Scossa elettrica SC 30 D Trifase Copertura terminale Scossa elettrica Copertura contatore delle ore di funzionamento SC 60 D Trifase Copertura terminale Scossa elettrica Tenere sempre puliti gli adesivi di avvertimento. Se si sporcano o vengono persi, sostituirli con dei nuovi. Se avete bisogno degli adesivi, contattate Oerlikon Leybold Vacuum. Fig. 0.2 Posizionamento degli adesivi di avvertimento 6 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Copertura contatore delle ore di funzionamento Descrizione 1 Descrizione 1.1 Progettazione e funzionalità Le pompe da vuoto SCROLLVAC sono pompe da vuoto oil-free. Ogni SCROLLVAC è costituita da due spirali di Archimede sfasate l’una rispetto all’altra di 180°. In tal modo vengono realizzate numerose cavità a forma di mezzaluna, di diverse dimensioni. Con l'aiuto di una guida eccentrica, la seconda spirale orbita intorno alla spirale fissa riducendosi, e accrescendo nel contempo il volume delle sacche nelle quali i gas sono trasportati dall'esterno verso l'interno, venendo in tal modo compressi. Ingresso Ventola Maniglia per trasporto Copertura ventola Motore Ventola Spirale fissa (2) Interruttore ON/OFF sotto la copertura Collegamento per la ventilazione Contatore delle ore di funzionamento Spirale orbitante Spirale fissa (1) Flangia di ingresso (DN 25) Freccia indicante la direzione Motore Copertura ventola Collegamento per la ventilazione Flangia di scarico (DN 16) Scatola terminale del motore Fig. 1.1 Designazioni dei componenti (SC 5 D) GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 7 Descrizione Freccia indicante la direzione SC 15 D Flangia di ingresso DN 25 Motore Maniglia per il trasporto Scatola terminale del motore Copertura ventola Collegamento per la ventilazione Flangia d’uscita DN 16 Supporto in gomma Contatore delle ore di funzionamento SC 30 D Copertura ventola Freccia indicante la direzione Collegamento per la ventilazione Anello per gru Motore Scatola terminale del motore Flangia di ingresso DN 40 Flangia d’uscita DN 25 Piastra IN Piastra OUT Struttura Fig. 1.2 Designazioni dei componenti (SC 15 D/30 D) 8 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Contatore delle ore di funzionamento Descrizione SC 60 D Freccia indicante la direzione Motore Flangia di ingresso DN 40 KF Collegamento per la ventilazione Anello per gru Copertura ventola Scatola terminale del motore Apertura ventola Struttura Flangia d’uscita DN 40 KF Contatore delle ore di funzionamento Fig. 1.3 Designazioni dei componenti (SC 60 D) 1.2 Designazioni dei componenti dei singoli tipi di pompa 1.2.1 Informazioni per gli ordini SC 5 D, motore monofase, cavo con spina Schuko SC 15 D, motore monofase, cavo con spina Schuko SC 30 D, motore monofase, cavo con spina Schuko Voce N. 133 000 133 001 133 002 SC 15 D, motore trifase SC 30 D, motore trifase SC 60 D, motore trifase 133 003 133 004 133 008 SC 5 D, motore monofase, cavo con spina NEMA SC 15 D, motore monofase, cavo con spina NEMA SC 30 D, motore monofase, cavo con spina NEMA 133 100 133 101 133 102 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 9 Description 1.3 Dati tecnici Modello SC 5 D Spostamento (volume spostato) Velocità di pompaggio 1 Pressione finale 3 Tasso di perdita SC 15 D SC 30 D SC 60 D 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz l · min 3 -1 m ·h cfm -1 90 5 3.1 108 6,48 3.8 250 15 8.8 300 18 10.6 500 30 17.6 600 36 21.2 1000 60 35.3 1200 72 42.3 -1 80 4,8 2.8 93 6,2 3.6 210 13,6 8 230 16,4 9.6 420 26,3 15.4 500 31,5 18.5 880 52 31.0 1020 62 36.0 l · min -1 m3 · h cfm ≤5 ≤ 0.05 ≤ 0.037 Pa mbar Torr mbar · l · s -1 1.0 · 10 ≤ 1.6 ≤ 0.016 ≤ 0.012 -6 1.0 · 10 Max. pressione ingresso -6 ≤ 1.0 ≤ 0.01 ≤ 0.0075 1.0 · 10 ≤ 1.0 ≤ 0.01 ≤ 0.0075 -6 1.0 · 10 Pressione atmosferica Intervallo funzionamento temperatura ambiente °C 5 - 40 5 - 40 5 - 40 5 - 40 Temperatura gas ingresso °C max. 50 max. 50 max. 50 max. 50 Collegamento di ingresso DN 25 25 40 40 Collegamento di scarico DN 16 16 25 40 20 20 Raffreddamento ad aria Raffreddamento Classe di protezione IP 20 Classe dell’apparecchio Classe 1 Varie Con contatore delle ore di funzionamento e collegamento del gas di purificazione Tolleranza vapore acqueo a 25 °C, umidità 60 %, 4 gas di purificazione aperto 10 20 g/giorno l · min -1 5 25 25 25 9 10 10 10 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum -4 Descrizione 1.3.1 Dati del Motore Dati del motore SC 5 D Tipo Motore a induzione monofase/Motore 4P/completamente incluso classe di isolamento B IP 44 termoprotettore TP 212 - tipo a reset automatico Consumo di energia W 150 Tensione V 100 Corrente nominale 50 Hz 60 Hz A A Velocità a 50 Hz 60 Hz 2 Livello di rumore a 1m con gas purificaz. aperto (ON) 2.6 2.1 min -1 min -1 1430 1730 dB(A) dB(A) ≤ 52 ≤ 57 Direzione di ingresso Dimensioni (Lu x Largh x A) Peso 115 200 230 – 2.2 1.3 1.1 1.6 1.1 – 1740 1430 1730 Verticale mm 308 x 214 x 225 kg 14 Parti numero 133 100 Dati del motore 1440 1740 133 000 SC 15 D 5 Motore a induzione monofase 4P Motore a induzione trifase 4P completamente incluso completamente incluso classe di isolamento B / IP 44 classe di isolamento B / IP 44 termoprotettore TP 212 tipo a reset automatico Tipo Consumo di energia kW 0.4 Tensione V 100 115 200 230 200 208 230 380 400 415 460 Corrente nominale 50 Hz 60 Hz A A 4.8 4.8 4.3 2.6 2.8 2.4 2.4 1.6 1.9 1.9 1.8 0.9 - 0.9 - 1.0 - 1.0 Velocità a 50 Hz 60 Hz 2 Livello di rumore a 1m con gas purificaz. aperto (ON) -1 min -1 min 1440 1430 1710 1740 1700 dB(A) dB(A) ≤ 58 ≤ 66 Direzione di ingresso Dimensioni (Lu x Largh x A) Peso Parti numero 0.4 1450 1730 1420 1660 1660 1690 1440 1440 1440 1720 Verticale mm kg 400 x 252 x 336 370 x 252 x 336 25 23 133 101 133 001 133 003 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 11 Descrizione Motor Data SC 30 D Consumo di energia Tensione Motore a induzione trifase 4P completamente incluso classe di isolamento B / IP 44 kW 0.6 0.6 V 100 115 200 230 200 208 230 A A 8.5 10 8.6 4.3 4.8 3.9 4.0 2.7 2.8 2.6 2.5 1720 Corrente nominale 50 Hz 60 Hz Velocità a 50 Hz 60 Hz min -1 min 1430 1660 Livello di rumore a 1m con gas purificaz. aperto (ON) dB(A) dB(A) ≤ 62 ≤ 70 2 5 Motore a induzione monofase 4P completamente incluso classe di isolamento B / IP 44 termoprotettore TP 212 tipo a reset automatico Tipo -1 1430 1450 1690 1730 1460 1740 1740 1760 380 400 415 460 1.57 - 1.57 - 1.63 - 1.47 1470 1470 1470 - ≤ 60 ≤ 68 Direzione di ingresso Orizzontale (disposto a lato) Dimensioni (Lu x Largh x A) mm 443 x 328 x 372 (443 x 298 x 397) 372 x 328 x 372 (372 x 298 x 397) Peso kg 44 38 Parti numero 133 102 Motor Data 133 004 133 002 SC 60 D 5 Motore a induzione trifase 4P completamente incluso classe di isolamento B / IP44 Tipo Consumo di energia Tensioni kW 1.4 V 200 208 230 380 400 5.5 5.8 -5.8 -5.7 3.3 -- 3.6 -- Corrente nominale 50 Hz 60 Hz A A Velocità a 50 Hz min -1 1460 -- -- 60 Hz min -1 1730 1740 1750 2 Livello di rumore a 1m con gas purificaz. aperto (ON) dB(A) dB(A) Direzione di ingresso -- 460 3.8 -- -3.5 1470 1470 -176 0 -- -- 67 74 Orizzontale (disposto a lato) Dimensioni (Lu x Largh x A) mm 467 x 390 x 421 Peso kg 60 Parti numero 1470 415 133 008 *Non può funzionare a 115V/50 Hz, 208V/50Hz, 230V/50Hz, 460V/50 Hz, 380V/60 Hz or 415V/60 Hz Nota 1: La velocità di pompaggio rimane invariata indipendentemente dal fatto che l'ingresso del gas di purificazione sia aperto o chiuso Nota 2: Il livello di rumore è misurato alla pressione finale in una camera anecoica Nota 3: Il tasso di perdita è misurato quando la pompa è ferma e l’ingresso del gas di purificazione è chiuso (condizione di fornitura) Nota 4: Alla consegna della pompa, l’ingresso del gas di purificazione è chiuso Nota 5: I motori trifase non hanno protezione termica interna. Assicurarsi di installare la protezione dalla parte rimanente del sistema. 12 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 1770 Descrizione 100,00 50 Hz con/senza purificazione 60 Hz con/senza purificazione m3/h Velocità di pompaggio SC60D 10,00 SC30D SC15D 1,00 SC5D 0,10 0,001 0,010 0,100 1,000 Pressione 10,000 100,000 1000,000 mbar Fig. 1.4 Curve di velocità di pompaggio delle SCROLLVAC da SC 5 D a SC 60 D GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 13 Descrizione 1.3.2 Dimensioni SC 5 D (Dimensioni in mm) Fig. 1.5 Disegno dimensionale della SC 5 D 14 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Descrizione SC 15 D Trifase Monofase (Dimensioni in mm) Fig. 1.6 Disegno dimensionale della SC 15 D GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 15 Descrizione SC 30 D Trifase Monofase (Dimensioni in mm) Fig. 1.7 Disegno dimensionale della SC 30 D 16 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Descrizione SC 60 D 467 390 133 218 421 285 163 42 55 350 320 168 (Dimensioni in mm) Fig. 1.8 Disegno dimensionale della SC 60 D 2 Trasporto e stoccaggio Sollevare la pompa solo tramite le apposite maniglie o rispettivamente gli occhielli per la gru. Attenzione Usare esclusivamente strumenti di sollevamento con capacità sufficiente. Non sostare mai sotto la pompa sospesa quando viene spostata. Evitare qualsiasi altro orientamento durante il trasporto. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 17 Installazione Ingresso Borsa di plastica Morsetto Flangia cieca O-ring Silenziatore Uscita O-ring Flangia cieca Borsa di plastica Morsetto Ingresso Morsetto Flangia cieca O-ring Silenziatore O-ring Flangia cieca Cravatta Uscita Fig. 3.1 Controllo del prodotto (SC 5 D / SC 15 D) Cautela 3 Installazione 3.1 Controllo del prodotto Verificare che il pacco abbia il lato destro in alto, quindi aprirlo. Verificare che il modello del prodotto corrisponde a quello ordinato. Controllare che non vi siano danni. Se si riscontrano danni, inviare un reclamo per danni con il corriere. Rimuovere le flange cieche di ingresso e in uscita. Se la pompa viene avviata con le flange cieche, si possono causare danni. Controllare che il silenziatore per l'ingresso del gas di purificazione sia presente nella borsa di plastica. 18 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Installazione Borsa di plastica Silenziatore Flangia cieca Ingresso Morsetto Morsetto Flangia cieca Uscita Borsa di plastica Ingresso Uscita Morsetto Flangia cieca Fig. 3.2 Controllo del prodotto (SC 30 D / SC 60 D) GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 19 Installazione 3.2 Tenere conto dell’umidità Condizioni ambientali Pericolo di scosse elettriche. Installare in una zona che non sia esposta a umidità come la pioggia o il vapore. L’umidità sulle connessioni di alimentazione elettrica può provocare lesioni da corto circuito o scosse elettriche. Attenzione Pericolo di esplosione e incendio. Installare in una zona che non sia esposta a esplosivi, gas infiammabili o altri simili rischi. In caso contrario, la pompa può provocare una esplosione o un incendio. Temperatura Utilizzare a una temperatura ambiente tra 5 °C e 40 °C. Il funzionamento al di fuori di questo intervallo può causare danni, incendi o guasti. Garantire un'adeguata ventilazione. Installare in una zona ben ventilata. Una ventilazione insufficiente può causare un surriscaldamento anomalo, incendi o guasti, poichè la pompa scroll è raffreddata ad aria. Ventilazione necessaria: 3 -1 3 -1 3 -1 SC 5 D oltre 2 m · min SC 15 D oltre 4 m · min SC 30 D oltre 8 m · min SC 60 D oltre 12 m · min 3 -1 Evitare la polvere Installare in una posizione corretta. Installare in una zona che non sia esposta a polvere o a gas corrosivi. La mancata installazione in una posizione corretta può provocare danni o guasti. I detriti possono inceppare i silenziatori, riducendo l'efficacia del gas di purificazione. Evitare la luce Installare in una zona che non sia esposta al sole. La luce solare diretta solare diretta può causare alte temperature e guasti. 20 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Installazione Angolo < 5° Fig. 3.3 Installare stabilmente, a livello del pavimento 3.3 Impostazione della pompa Le SC 5 D e SC 15 D sono dotate di una maniglia per il trasporto. Le SC 30 D SC e 60 D sono dotate di un occhiello per gru per il trasporto e il posizionamento. Utilizzare dispositivi di sollevamento con sufficiente capacità di carico. Non sostare mai sotto la pompa sospesa mentre viene spostata. Attenzione Il luogo in cui viene installata la pompa dovrebbe essere privo di polvere e di residui di acciaio, pietra e legno. Il luogo deve essere inoltre libero da gas corrosivi. Installare la pompa su una superficie orizzontale stabile (pendenza non superiore a 5°, vedi Fig. 3.3) a livello del pavimento. Installare la pompa su una superficie inclinata può causare guasti. Se il pavimento non è stabile, fissare la pompa utilizzando: ■ 4 fori diam. 7 millimetri alla base della pompa (SC 5 D) o ■ 4 fori diam. 7 millimetri alla base della pompa (SC 15 D) o ■ 4 fori per viti M10 alla base della pompa (SC 30 D) ■ 4 fori per viti M10 alla base della pompa (SC 60 D). Se non si osservano queste condizioni di installazione, si possono verificare dei danni, ovvero le prestazioni o la durata di vita possono essere compromesse. Cautela GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 21 Installazione 3.4 Attenzione Collegamenti elettrici Il cablaggio deve essere fatto da un elettricista qualificato. Altrimenti potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi. Spegnere l’alimentazione Spegnere l'interruttore elettrico principale prima di cablare la pompa. In caso contrario si rischiano lesioni da scosse elettriche. Verificare la tensione Verificare la potenza e la tensione prima di eseguire il cablaggio. Il motore trifase può essere azionato tramite due diverse tensioni di alimentazione: o 200/380V 50 Hz o 208/460 V 60 Hz. Il motore monofase può essere azionato tramite due diverse tensioni di alimentazione: o 100/200V 50 Hz o 115/208-230V 60 Hz. Controllare la tensione di rete e il cablaggio. 3.4.1 Motori monofase Attenzione Assicurarsi di installare un interruttore principale (o un salvavita) affidabile, per l’arresto di emergenza. Inoltre, per spegnere la SC 5 D si utilizzi l'interruttore sul motore. Altrimenti si possono causare danni o incendi. Il motore monofase ha un protettore termico interno. Il motore si riavvia senza preavviso dopo che l’interrutore si disattiva. Requisiti CE La capacità di corrente minima del conduttore nel circuito è di 10 A. La capacità di corrente massima dell’interruttore per ramo è di 15 A (industriale nominale). Attenzione 22 Proteggere il motore tramite l'installazione dell'interruttore consigliato (Tabella 1). Altrimenti possono verificarsi scosse elettriche o incendi. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Installazione Collegamento (due pezzi) Messa a terra Connessione per l’alimentazione elettrica Vite M5 Dado M4 Morsettiera Connessione 200-230 V (cablaggio EU) Connessione 100-115 V (cablaggio US) Fig. 3.4 Collegamento monofase Tabella 1: Collegamento monofase V Hz Corrente nominale per l'interruttore di rete - A SC 30 D SC 5 D SC 15 D 100 50 3.0 6.0 10.7 100 60 2.5 6.0 12.5 115 60 2.5 5.4 10.8 200 50 1.5 3.0 5.4 200 60 1.3 3.2 6.0 230 50 1.9 2.7 4.9 230 60 1.3 2.7 5.0 Installazione comprendente tensioni di rete diverse Questa pompa da vuoto deve essere dotata di un interruttore di rete in base ai requisiti della norma EN 60204-1. Si raccomanda di utilizzare un interruttore principale adatto per l'isolamento secondo la EN 60947-2 e dotato di una manopola che si possa bloccare nella posizione OFF e che rispetti gli altri requisiti della EN 60947-3. Togliere la copertura terminale del motore e controllare la morsettiera all'interno. Lo schema di cablaggio è riportato all'interno della copertura. Si puo impostare la connessione a 100-115 V o a 200-230 V cambiando i collegamenti. Se si desidera cambiare i collegamenti, togliere i quattro dadi del terminale di potenza e modificare i collegamenti come illustrato nella Figura 3.4. Due collegamenti sono utilizzati per la connessione 200-230 V. Collegare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo, sul lato inferiore dei terminali. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 23 Installazione Vista dal lato del motore, direzione di rotazione in senso orario Indicazione della direzione di rotazione Motore Direzione di rotazione Fig. 3.5 Controllo del senso di rotazione, dopo aver realizzato il cablaggio Attivare l'arresto di emergenza tramite l’interruttore principale. Materiale estraneo Proteggere il motore con un interruttore. Ingresso Utilizzare cavi di alimentazione e di terra con capacità nominale superiore a 10 A. Usare terminali di tipo arrotondato. Fissare il pressacavo. Collegare il cavo di terra al morsetto di terra. Fig. 3.6 Impedire che materiale estraneo entri nella pompa Attenzione Dopo ogni modifica del cablaggio dei cavi di alimentazione occorre effettuare un nuovo test di sicurezza elettrica secondo le norme nazionali. Far funzionare la pompa con l’ingresso aperto, e controllare che l'aria esca dall’uscita. Se si prevede di accendere/spegnere la pompa con un comando a distanza, controllare il senso di rotazione prima di collegarla al sistema da vuoto. Cautela 24 Quando si controlla il senso di rotazione, evitare di far cadere materiale estraneo nella pompa. Ciò può in generale causare guasti alla pompa. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Installazione Morsettiera Connessione di alimentazione Dado M4 Collegamenti Messa a terra vite M5 Connessione 208-230 V (come consegnata Asia/USA) Connessione 380-460 V (Europa) Fig. 3.7 Collegamento trifase 3.4.2 Motori trifase Solo per SC 15 D / 30 D / 60 D Assicurarsi di installare un interruttore principale (o un salvavita) affidabile, Attenzione che rispetti lo standard IEC per l’arresto di emergenza. Altrimenti si possono causare danni o incendi. Requisiti CE Il motore trifase non è protetto. Occorre fornire una protezione esterna. ■ La capacità minima di corrente dei conduttori nel circuito è SC 15 D - trifase 7 A SC 30 D - trifase 15 A SC 60 D - trifase 15 A ■ L'interruttore principale deve essere tarato per le seguenti correnti massime SC 15 D - 15 A SC 30 D - 15 A SC 60 D - 15 A Proteggere il motore installando l'interruttore raccomandato. In caso contrario si possono provocare lesioni da scosse elettriche o incendi. Attenzione 2 Utilizzare un cavo di alimentazione e un cavo di terra di oltre 2 mm (valore nominale a 7 A, trifase per la SC 15 D) / (valore nominale a 15 A, trifase per la SC 30D) / (valore nominale a 15 A, trifase per la SC 60 D). Quando si utilizzano cavi tarati solo per correnti inferiori, esiste il rischio di un eccessivo riscaldamento dei conduttori (e di innescare un incendio). Fissare saldamente, utilizzando lo strumento appropriato, capicorda rotondi adatti sul cavo elettrico e collegarlo al morsetto del motore. Se il collegamento è allentato, si possono provocare un incendio o delle lesioni. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 25 Installazione Tabella 2: Collegamento trifase V Attenzione Hz Corrente nominale per l'interruttore di rete - A SC 15 D SC 30 D SC 60 D 200 50 1.8 3.1 5.9 200 60 2.2 3,2 6.2 208 60 2.2 3.0 6.2 230 60 2.2 2.9 6.1 380 50 1.1 1.8 3.7 415 50 1.2 1.9 4.0 460 60 1.2 1.7 3.9 Assicurarsi di collegare il cavo elettrico ai terminali utilizzando pressacavo da 20 mm di diametro nella morsettiera del motore. Se il collegamento è allentato, si possono provocare un incendio o delle lesioni. Collegare saldamente la massa del cavo di alimentazione nella morsettiera del motore. Se questa connessione è allentata, ciò potrebbe causare lesioni o scosse elettriche. Si può impostare la connessione a 208-230 V o 380-460 V cambiando il collegamento. Al momento della consegna la connessione è a 208-230 V. Se si desidera passare alla connessione a 380-460 V, rimuovere i dadi M4 della morsettiera di alimentazione e modificare i collegamenti come illustrato nella Figura 3.8. Collegare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul lato inferiore della morsettiera. Collegare i morsetti L1-L2L3 ai morsetti U1-V1-W 1 del motore, rispettivamente. Attivare l'arresto di emergenza tramite l’interruttore principale. Proteggere il motore con un interruttore. Utilizzare cavi di alimentazione e di terra con capacità nominale superiore a 10 A. Usare terminali di tipo arrotondato. Fissare il pressacavo. Collegare il cavo di terra al morsetto di terra. Attenzione 26 Dopo ogni modifica del cablaggio dei cavi di alimentazione occorre effettuare un nuovo test di sicurezza elettrica secondo le norme nazionali. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Installazione Vista dal lato del motore, la direzione di rotazione in senso orario! Direzione di rotazione Indicazione della direzione di rotazione Motore Fig. 3.8 Controllo del senso di rotazione, dopo aver realizzato il cablaggio Materiale estraneo Ingresso Fig. 3.9 Impedire che materiale estraneo entri nella pompa Far funzionare la pompa con l’ingresso aperto, e controllare che l'aria esca dall’uscita. Se si prevede di accendere/spegnere la pompa con un comando a distanza, controllare il senso di rotazione prima di collegarla al sistema da vuoto. Quando si controlla il senso di rotazione, evitare di far cadere materiale estraneo nella pompa. Ciò può in generale causare guasti alla pompa. Cautela Se il senso di rotazione è errato, assicurarsi che l’alimentazione sia OFF, quindi scambiare due dei fili in ingresso. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 27 Installazione Valvola aggiuntiva per gas di purificazione Camera a vuoto Pompa da vuoto Linea di scarico Valvola di isolamento (valvola automatica) Ingresso Uscita Fig. 3.10 Schema a blocchi del collegamento al sistema da vuoto 3.5 ■ ■ ■ ■ Collegamento al sistema da vuoto L’ingresso della SC 5 D è DN 25 e l’uscita è DN 16. L’ingresso della SC 15 D è DN 25 e l’uscita è DN 16. L’ingresso della SC 30 D è DN 40 e l’uscita è DN 25. L’ingresso della SC 60 D è DN 40 e l’uscita è DN 40. ■ Installare una valvola di isolamento tra la camera a vuoto e l'ingresso della pompa per evitare il riflusso di detriti dalla pompa da vuoto alla camera a vuoto durante le fasi di avviamento o di arresto. ■ Si consiglia l'uso di una valvola automatica come valvola di isolamento, in modo che si chiuda in assenza di corrente, per evitare il riflusso di detriti dalla pompa da vuoto alla camera a vuoto. ■ Installare una valvola per il gas di purificazione tra la valvola di isolamento e l’ingresso della pompa. L'apertura di questa valvola durante il funzionamento rimuove lo sporco e il vapore acqueo dalla pompa. ■ Utilizzare tubi di collegamento puliti tra la camera a vuoto e la pompa. Si raccomanda l'uso di tubi flessibili tra l'ingresso della pompa e la camera a vuoto così che le vibrazioni della pompa non siano trasmesse alla camera. ■ Quando si collega una linea di scarico all'uscita della pompa, si consiglia la seguente lunghezza massima (per un tubo dritto): SC 5 D: linea DN 16 da 30 m SC 15 D: linea DN 16 da 5 m SC 30 D: linea DN 25 da 15 m SC 60 D: linea DN 40 da 40 m ■ Assicurarsi che la linea di scarico non sia ostruita durante il funzionamento. ■ Assicurarsi che la pressione sullo scarico della pompa sia pari alla pressione atmosferica. 28 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Funzionamento 4 Funzionamento Non pompare gas pericolosi per l'uomo, nè gas esplosivi, infiammabili, tos- Attenzione sici o corrosivi nè sostanze che contengano prodotti chimici, solventi o polveri. Il pompaggio di tali gas può causare lesioni da esposizione a sostanze nocive, esplosioni o incendi. Non mettere mai le dita nè corpi estranei nei fori della copertura del ventilatore, nel motore o nello spazio tra le ventole di raffreddamento dello stadio 1 e dello stadio 2. Altrimenti, si rischia di ferirsi le dita o gli oggetti estranei possono saltare negli occhi. Al fine di assicurare un adeguato flusso d'aria, la parte anteriore della Cautela SCROLLVAC SC 60 D non deve essere ostruita. Pompare gas puliti! SC 5 D / SC 15 D SC 30 D / SC 60 D Pompare gas puliti! Fig. 4.1 Non pompare mai gas pericolosi Dita, materiale estraneo Copertura della ventola Dita, materiale estraneo Fori di ventilazione per il motore Dita, materiale estraneo Spazio per le alette di ventilazione dello stadio 1 e dello stadio 2 Fig. 4.2 Punti pericolosi sulla pompa GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 29 Funzionamento Copertura del terminale Copertura della ventola Copertura del condensatore Fig. 4.3 Non modificare mai le apparecchiature Attenzione Non rimuovere mai nè modificare i dispositivi di sicurezza o le coperture. La rimozione o modifica delle apparecchiature può causare scosse elettriche o lesioni dovute a oggetti rotanti. Far funzionare la pompa solo con la copertura della ventola e con la copertura dei terminali al loro posto. Far funzionare la pompa monofase solo con la copertura del condensatore al suo posto. 4.1 Attenzione Avvio Rimuovere le flange cieche di ingresso e uscita prima di avviare la pompa. Il funzionamento con le flange cieche può causare danni. Se si intendono pompare aria umida o vapori condensabili, aprire la valvola del gas di purificazione (vedi Sez. 4.3) prima di avviare la pompa come descritto di seguito. La pompa richiede 6-8 ore per raggiungere la sua pressione finale durante la prima messa in funzione o dopo un lungo periodo di inattività. Chiudere la valvola di isolamento in ingresso e lasciar funzionare per altre 68 ore. Aprire il rubinetto del gas di purificazione fino a pressione atmosferica per 3-5 secondi, 2-3 volte ogni ora. Mentre la pompa è rimasta spenta, l'umidità può essere penetrata e aver così esteso il tempo necessario per raggiungere la pressione finale. Chiudere la valvola di isolamento tra la pompa e la camera a vuoto durante l'avvio e l’arresto della pompa. In caso contrario, possono rifluire dei detriti dalla pompa verso la camera a vuoto. Per riavviare una pompa che è già alla temperatura di esercizio, aprire la valvola del gas di purificazione fino a pressione atmosferica per 3-5 secondi prima di riavviare la pompa. In caso contrario, la temperatura della pompa può andare fuori equilibrio e causare un guasto. 30 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Funzionamento Procedere come segue per avviare la pompa: 1. Chiudere la valvola di isolamento per evitare che rifluiscano dei detriti dalla pompa verso la camera a vuoto (aprire la valvola del gas di purificazione, se installata). 2. Mettere la pompa su ON. 3. Aprire la valvola di isolamento (chiudere la valvola del gas di purificazione, se installata) e pompare la camera a vuoto. 4.2 Pompaggio Il funzionamento continuo della pompa circa alla sua pressione finale (per esempio, come prevuoto di una pompa turbomolecolare) può causare depositi di materiale estraneo o umidità nella pompa con conseguenti guasti. Far funzionare la pompa con la valvola del gas di purificazione aperta (vedi Sez. 4.3 "Funzionamento del gas di purificazione "), o chiudere la valvola di isolamento e aprire la valvola del gas di purificazione fino a pressione atmosferica per 3-5 secondi, più volte al giorno, per rimuovere il materiale estraneo dall'interno della pompa. Funzionamento a temperatura specifica Quando si pompa del vapore, la temperatura del vapore all'ingresso deve essere inferiore a 50 °C. Quando la temperatura del vapore è superiore a 50 °C, installare un refrigeratore o una trappola nelle tubazioni tra la camera a vuoto e la pompa, per ridurre la temperatura di ingresso del vapore a meno di 50 °C. Il pompaggio di vapore a oltre 50 °C può causare guasti. 4.3 Funzionamento con gas di purificazione (pompaggio di vapori) Quando si pompa del vapore, aprire la valvola del gas di purificazione della SCROLLVAC. Se si pompa vapore con la valvola chiusa, l'umidità condensata rimane nella pompa, causando dei guasti. Cautela Fare attenzione a non danneggiare la valvola del gas di purificazione (in particolare il silenziatore). Quando la valvola del gas di purificazione è aperta, aumenta il livello di rumore e la pressione finale si deteriora leggermente. Scopo del gas di purificazione Il volume di umidità catturato dalla pompa varia a seconda della temperatura e della pressione nella camera a vuoto. Il pompaggio di gas umido può provocare la condensazione di umidità nella pompa. Questa umidità residua può causare un peggioramento della pressione finale o un guasto. Quando la camera a vuoto contiene gas con umidità superiore al 60% di umidità relativa, la pompa deve funzionare con la valvola del gas di purificazione aperta. Il funzionamento della pompa con la valvola del gas di purificazione aperta elimina l'umidità, il che permette alla pompa di raggiungere la sua pressione finale. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 31 Funzionamento SC 5 D SC 15 D Porta gas purificazione Rimuovere la vite Avvitare il silenziatore SC 30 D Avvitare il silenziatore Rimuovere la vite Porta gas purificazione Avvitare il silenziatore Rimuovere la vite Rimuovere la vite Avvitare il silenziatore SC 60 D Ingresso gas purificazione Ingresso gas purificazione Fig. 4.4 Impostare la pompa per operazione di purificazione con gas Attenzione Non cambiare mai le condizioni di gas di purificazione durante il funzionamento (ON/OFF) Aprire o chiudere la valvola del gas di purificazione solo dopo aver spento la pompa. L'apertura o la chiusura della valvola durante il funzionamento può causare un guasto e provocare lesioni. Per aprire il gas di purificazione, arrestare la pompa, rimuovere il tappo dalla porta del gas di purificazione e avvitarvi il silenziatore. (Fig. 4.4). Per chiudere la valvola del gas di purificazione, arrestare la pompa. Rimuovere il silenziatore dalla porta del gas di purificazione e sostituirla con il tappo. Serrare leggermente il tappo con una chiave. Quando si immette azoto gassoso o aria secca attraverso la valvola del gas di purificazione, impostare la pressione al valore della pressione atmosferica, mantenendo il flusso al di sotto di: -1 ■ 9 l · min per la SC 5 D oppure -1 ■ 10 l · min per la SC 15 D, SC 30 D e SC 60 D. Cautela 32 Un flusso di gas superiore a 9 o 10 l/min causa un guasto alla pompa. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Funzionamento 4.4 Arresto Dopo che è stato pompato del vapore, lasciar funzionare la pompa con la valvola del gas di purificazione aperta per oltre un'ora. Se si chiude la valvola del gas di purificazione o si arresta la pompa subito dopo aver pompato del vapore, l'umidità condensata rimane nella pompa, con un conseguente guasto. ■ Per evitare il riflusso di detriti dalla pompa alla camera a vuoto durante l'arresto, chiudere la valvola di isolamento (aprire la valvola del gas di purificazione, se installata). ■ Spegnere la pompa. Quando la pompa si ferma, l'aria dell’atmosfera rifluisce attraverso la porta Attenzione del gas di purificazione verso l'interno della pompa e la pressione all'interno della pompa aumenta fino alla pressione atmosferica. Per mantenere il vuoto nella camera a vuoto ed evitare il riflusso di detriti dalla pompa alla camera, chiudere la valvola di isolamento prima di spegnere la pompa. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 33 Manutezione 5 Cautela Attenzione Manutezione Se non si eseguono le ispezioni e la manutenzione si possono avere scarse prestazioni della pompa e guasti. Per rimuovere i detriti accumulati nella pompa, azionare la pompa più volte per 3-5 secondi (una volta al giorno) con l’ingresso aperto verso l’atmosfera (o aprire la valvola del gas di purificazione, se installata). Lasciare che la pompa si raffreddi prima di fare manutenzione. Eseguire la manutenzione subito dopo l'arresto può causare lesioni, ad esempio ustioni. SC 5 D / SC 15 D Calda SC 30 D / SC 60 D Calda Fig. 5.1 Attenzione Fare attenzione al riavvio automatico La protezione termica sul motore monofase si azzera automaticamente. Tale motore si riavvia senza preavviso dopo che la protezione è cessata. Assicurarsi di disattivare l'energia elettrica prima di una manutenzione o un’ispezione. Attenzione Spegnere l’alimentazione elettrica Assicurarsi di spegnere l'alimentazione elettrica prima di una manutenzione o un’ispezione. Altrimenti si possono provocare lesioni dovute a scosse elettriche o oggetti in rotazione. Cautela Se la temperatura ambiente è troppo alta è necessario fare manutenzione più di frequente. L'intervallo di manutenzione è basato su una temperatura ambiente di 5 - 40 °C e su 25 °C di temperatura media annuale. Ridurre l'intervallo di manutenzione se la temperatura ambiente è superiore. Altrimenti la pompa può guastarsi prematuramente. Il programma di manutenzione presuppone che la pompa sia esposta solo a gas pulito. È necessario ridurre l'intervallo di manutenzione quando si pompa del vapore, poichè la temperatura del vapore, il volume di smaltimento, la frequenza di smaltimento e le sostanze presenti nel vapore influenzano il funzionamento della pompa. 34 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Manutenzione SC 5 D / SC 15 D Ventola Scossa elettrica! Durante le ispezioni e la manutenzione, lasciare spenta l’alimentazione. Copertura ventola SC 30 D / SC 60 D Copertura ventola Scossa elettrica! Ventola Durante le ispezioni e la manutenzione, lasciare spenta l’alimentazione. Ventola Fig. 5.2 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 35 Manutenzione 5.1 Tabella - Manutenzione Quando l'intervallo di manutenzione è stato raggiunto, contattare la Oerlikon Leybold Vacuum per organizzare la manutenzione necessaria. Non smontare, rimontare o modificare da soli la pompa. Non siamo responsabili per eventuali incidenti causati da smontaggio, montaggio o alterazione che siano stati eseguiti dall'utente o da non specialisti. Maintenance interval Dove ispezionare Annualmente o ogni 8000 ore Ogni due anni o ogni 16000 ore Dopo aver pompato vapori 400x grasso / ▲ ▲ Tenuta sagomata (tip seal) ▲ Tenuta ▲ O-ring ▲ Valvola di scarico ▲ Purificazione ▲ Perno di rotazione ▲ ▲ ▲ Tappo ▲ ▲ ▲ Cuscinetto La pompa stessa pulizia interna / ▲ pulizia interna / ▲ Note pulizia interna / ▲ Kit manutenzione piccolo Kit manutenzione grande ▲ Sostituire in caso di guasto Nota 1: Usare solamente il grasso specifico DIS. Nota 2 : L’intervallo di manutenzione è l’intervallo di tempo o il numero di ore di funzionamento, a seconda di quale si raggiunge prima. 36 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Manutenzione 5.2 Servizio Oerlikon Leybold Vacuum Qualora ci inviate un’apparecchiatura, occorre indicare se essa sia contamina- Contaminazione ta o meno da sostanze che rappresentano un rischio per la salute. Se è contaminata, specificare esattamente quali sostanze sono coinvolte. Occorre usare il modulo che è stato preparato a questo scopo. Una copia di tale modulo (“Form”) si trova riprodotta alla fine di queste Istruzio- Modulo ni per l’uso: “Declaration of Contamination for Compressors, Vacuum Pumps and Components” (in inglese). Un altro modulo adatto è disponibile da www.oerlikon.com → Oerlikon Leybold Vacuum Systems → Documentation → Download → Documents. Allegare il modulo all’apparecchiatura o racchiuderlo in essa. Questa dichiarazione che riporta in dettaglio il tipo di contaminazione è richiesta per soddisfare le norme legali e per la protezione dei nostri operatori. Dovremo rispedire al mittente qualsiasi apparecchiatura che non sia accompagnata da una dichiarazione di contaminazione. La pompa deve essere imballata in modo da non restare danneggiata durante il trasporto e in modo che non fuoriesca alcun contaminante dall’imballaggio. Attenzione 5.3 Smaltimento dei rifiuti La pompa potrebbe essersi contaminata a causa del processo o per influenze Contaminazione ambientali. In tali casi essa dovrà essere decontaminata in accordo alle normative vigenti. Noi offriamo tale servizio a tariffe fisse. Ulteriori dettagli sono disponibili su richiesta. La parti contaminate possono risultare dannose per la salute e l’ambiente Attenzione Prima di iniziare un lavoro, verificare se ci sono parti contaminate. Si rispettino le normative opportune e si prendano le necessarie precauzioni qualora si dovessero maneggiare parti contaminate. Separare i componenti puliti in funzione del loro materiale, e li si smaltisca di conseguenza. Se inviate un’apparecchiatura alla Oerlikon Leybold Vacuum, ricordate le istruzioni date nella Sezione 5.2. “Oerlikon Leybold Vacuum Service”. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 37 Risoluzione dei problemi 6 Risoluzione dei problemi Se la pompa non funziona correttamente, riferirsi al seguente schema per un aiuto nella risoluzione dei problemi. Nel caso in cui non riescano a risolvere i problemi, contattare la Oerlikon Leybold Vacuum. Guasto La pompa non gira. Solo SC 5 D Solo SC 5 D La pressione finale è insufficiente. Suono anormale, vibrazioni. 38 Possibile causa Guasto dell’interruttore. Il cablaggio è allentato o tagliato. La tensione crolla. Guasto del motore. Guasto della pompa. L’interruttore è su OFF. Interruttore ON-OFF danneggiato. La protezione termica scatta. Rimedio Ispezionare e riparare. Riparare o sostituire. Controllare lunghezza e sezione dei cavi. Ispezionare e riparare. Ispezionare e riparare. Mettere l’interruttore su ON. Sostituire. Ispezionare la connessione Ispezionare la tensione. Ispezionare e riparare. Perdita nel pompaggio. L’umidità o un solvente hanno fatto condensa nella pompa. Controllare la tenuta delle tubazioni. Aprire l’ingresso verso l’atmosfera, far funzionare per alcuni minuti; chiudere l’ingresso e lasciare quindi funzionare per 24 ore circa. Installare una trappola o un filtro per impedire all’umidità e al solvente l’ingresso nella pompa. O-ring danneggiato. Porta del gas di purificazione intasata. Connessioni allentate. La pompa non è a livello. Materiale estraneo entra nella pompa. Guasto della valvola di scarico. Guasto del motore. Guasto della pompa. Sostituire. Pulire il silenziatore. - Sostituire Stringere le connessioni. Mettere a livello la pompa. Ispezionare e pulire. Ispezionare e sostituire. Ispezionare e sostituire. Ispezionare ed eventualmente sostituire. GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Pezzi di ricambio 7 Pezzi di ricambio SCROLLVAC SC 5 D SC 15 D SC 30 D SC 60 D P/N EK 870000496 P/N EK 870000499 P/N EK 870000497 P/N EK 870000500 P/N EK 870000498 P/N EK 870000501 P/N EK 870000519 P/N EK 870000520 P/N EK 870000502 P/N EK 870000503 P/N EK 870000503 P/N EK 870000521 P/N E 870000510 P/N E 870000511 P/N E 870000512 P/N E 870000522 Kit installazione albero (Pin Crank Kit) P/N EK 870000507 P/N EK 870000508 P/N EK 870000509 P/N EK 870000523 Albero eccentrico P/N EK 870000504 P/N EK 870000505 P/N EK 870000506 P/N EK 870000534 Filtro aria in ingresso P/N EK 870000515 P/N EK 870000515 P/N EK 870000515 P/N EK 870000515 Lubrificante P/N EK 870000524 P/N EK 870000524 P/N EK 870000524 P/N EK 870000524 Kit di manutenzione Kit di manutenzione piccolo (dopo 8000 ore) Kit di manutenzione grande (dopo 16000 ore) Kit di strumenti Tenuta sagomata scroll (Tip Seal) Kit piccolo Kit grande GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 39 40 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum EC Declaration of Conformity We, Oerlikon Leybold Vacuum GmbH, hereby declare that the products specified and listed below which we have placed on the market, comply with the applicable EC Council Directives. This declaration becomes invalid if modifications are made to the product without agreement of Oerlikon Leybold Vacuum GmbH. Compliance with the EMC Directives requires that the components are installed within a system or machine in a manner adapted to EMC requirements. Designation of the products: Scroll type vacuum pump SCROLLVAC Model: Part-No.: SC 5 D SC 15 D SC 30 D SC 60 D 133 000, 133 100 133 001, 133 003, 133 101 133 002, 133 004, 133 102 133 008 The product complies to the following European Council Directives: • • • EC-Machinery Directive (98/37/EC) EC-Directive related to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2006/95/EC) EC-Directive relating to electromagnetic compatibility, (2004/108/EC) Related, harmonized standards: • EN 1012-2, 1996 Safety requirements for compressors and vacuum pumps – Part 2: Vacuum pumps • EN 60034-1, 2004 Rotating electrical machines – Part 1: Rating and performance • EN 60204-1, 2006 Safety of machinery - Electrical equipment of machines – Part 1: General requirements Cologne Cologne ___________________________ Dr. Ulrich Jung Head of Research & Developement Vice President __________________________ Harald Udelhoven Head of Quality Management Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Bonner Straße 498 (Bayenthal) 50968 Köln Tel.: (0221) 347-0 Fax: (0221) 347-1250 [email protected] www.oerlikon.com/leyboldvacuum GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 41 Declaration of Contamination of Compressors, Vacuum Pumps and Components The repair and / or servicing of compressors, vacuum pumps and components will be carried out only if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. The manufacturer can refuse to accept any equipment without a declaration. A separate declaration has to be completed for each single component. This declaration may be completed and signed only by authorised and qualified staff. Customer/Dep./Institute: ________________________________ ___________________________________________________ Address ___________________________________________ ___________________________________________ Person to contact: ___________________________________ Phone: __________________ Fax: __________________ End user: __________________________________________ ý applicable please mark Reason for return q Repair q chargeable q warranty q Exchange q chargeable q warranty q exchange already arranged / received Return only: q rent q loan q for credit Calibration: q DKD q Factory calibration q Quality test certificate DIN 55350-18-4.2.1 A. Description of the Oerlikon Leybold Vacuum product Failure description: Material description: _____________________________________ ___________________________________________________ Catalog number: _______________________________________ Additional parts: _____________________________________ Serial number: _______________________________________ Application Tool: _____________________________________ Type of oil (Forevacuum pumps): ____________________________ ___________________________________ Application Process: __________________________________ B. Condition of the equipment 1. 2. 3. 4. No1) Yes No Has the equipment been used1) q q Drained (Product/service fluid) q q All openings sealed airtight q Purged q q If yes which cleaning agent: _______________________________________ and which method of cleaning: _______________________________________ 1) if answered with “No” go to D. Contamination: toxic corrosive flammable explosive2) radioactive2) microbiological2) other harmful substances No1) q q q q q q q Yes q q q q q q q C. Description of processed substances (Please fill in absolutely) 1. What substances have come into contact with the equipment: Trade name and / or chemical term of service fluids and substances processed, properties of the substances; According to safety data sheet (e.g. toxic, inflammable, corrosive, radioactive) Tradename: Chemical name: a) ______________________________________________________________________________________________________ b) ______________________________________________________________________________________________________ c) ______________________________________________________________________________________________________ d) ______________________________________________________________________________________________________ No Yes 2. Are these substances harmful? q q 3. Dangerous decomposition products when heated? q q If yes, which? ___________________________________________________________________________________________ 2) Components contaminated by microbiological, explosive or radioactive products/substances will not be accepted without written evidence of decontamination. D. Legally binding declaration I / we hereby declare that the information supplied on this form is accurate and sufficient to judge any contamination level. Name of authorised person (block letters): ____________________________ Date _____________ Signatur of authorised person ___________________________ firm stamp 17200001_002_00 © Oerlikon Leybold Vacuum 42 GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum Notes GA01423_002_A2 - 10/2008 - © Oerlikon Leybold Vacuum 43 Sales and Service Germany Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Bonner Strasse 498 D-50968 Cologne Phone: +49-(0)221-347 1234 Fax: +49-(0)221-347 1245 [email protected] www.oerlikon.com Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Sales Area North/Northeast Branch Office Berlin Industriestrasse 10b D-12099 Berlin Phone: +49-(0)30-435 609 0 Fax: +49-(0)30-435 609 10 [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Sales Area South/Southwest Branch Office Munich Sendlinger Strasse 7 D-80331 Munich Phone: +49-(0)89-357 33 9-10 Fax: +49-(0)89-357 33 9-33 [email protected] service.vacuum.mn @oerlikon.com Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Sales Area West & Benelux Branch Office Cologne Bonner Strasse 498 D-50968 Cologne Phone: +49-(0)221-347 1270 Fax: +49-(0)221-347 1291 [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Service Competence Center Emil-Hoffmann-Strasse 43 D-50996 Cologne-Suerth Phone: +49-(0)221-347 1439 Fax: +49-(0)221-347 1945 [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Mobil Customer Service Emil-Hoffmann-Strasse 43 D-50996 Cologne-Suerth Phone: +49-(0)221-347 1765 Fax: +49-(0)221-347 1944 [email protected] Asia Belgium Oerlikon Leybold Vacuum Nederland B.V. Belgisch bijkantoor Leuvensesteenweg 542-9A B-1930 Zaventem Sales: Phone: +32-2-711 00 83 Fax: +32-2-720 83 38 [email protected] Service: Phone: +32-2-711 00 82 Fax: +32-2-720 83 38 [email protected] Spain Oerlikon Leybold Vacuum Spain, S.A. C/. Huelva, 7 E-08940 Cornellà de Llobregat (Barcelona) Sales: Phone: +34-93-666 46 16 Fax: +34-93-666 43 70 [email protected] Service: Phone: +34-93-666 49 51 Fax: +34-93-685 40 10 [email protected] France Oerlikon Leybold Vacuum France S.A. 7, Avenue du Québec Z.A. Courtaboeuf 1 - B.P. 42 F-91942 Courtaboeuf Cedex Sales and Service: Phone: +33-1-69 82 48 00 Fax: +33-1-69 07 57 38 [email protected] Sweden Oerlikon Leybold Vacuum Scandinavia AB Box 9084 SE-40092 Göteborg Sales and Service: Phone: +46-31-68 84 70 Fax: +46-31-68 39 39 [email protected] Visiting/delivery address: Datavägen 57B SE-43632 Askim Oerlikon Leybold Vacuum France S.A. Valence Factory 640, Rue A. Bergès - B.P. 107 F-26501 Bourg-lès-Valence Cedex Phone: +33-4-75 82 33 00 Fax: +33-4-75 82 92 69 [email protected] Great Britain Oerlikon Leybold Vacuum UK Ltd. Unit 2 Silverglade Business Park Leatherhead Road UK-Chessington, Surrey KT9 2QL Sales: Phone: +44-13-7273 7300 Fax: +44-13-7273 7301 [email protected] Service: Phone: +44-20-8971 7030 Fax: +44-20-8971 7003 [email protected] Switzerland Oerlikon Leybold Vacuum Schweiz AG Leutschenbachstrasse 55 CH-8050 Zürich Sales: Phone: +41-44-308 40 50 Fax: +41-44-302 43 73 [email protected] Service: Phone: +41-44-308 40 62 Fax: +41-44-308 40 60 [email protected] America Italy Oerlikon Leybold Vacuum Italia S.p.A. 8, Via Trasimeno I-20128 Milano Sales: Phone: +39-02-27 22 31 Fax: +39-02-27 20 96 41 [email protected] Service: Phone: +39-02-27 22 31 Fax: +39-02-27 22 32 17 [email protected] USA Oerlikon Leybold Vacuum USA Inc. 5700 Mellon Road USA-Export, PA 15632 Phone: +1-724-327-5700 Fax: +1-724-325-3577 [email protected] Sales: Eastern & Central time zones Phone: +1-724-327-5700 Fax: +1-724-333-1217 Pacific, Mountain, Alaskan & Hawaiian time zones Phone: +1-480-752-9191 Fax: +1-480-752-9494 Service: Phone: +1-724-327-5700 Fax: +1-724-325-3577 Netherlands Oerlikon Leybold Vacuum Nederland B.V. Proostwetering 24N NL-3543 AE Utrecht Sales and Service: Phone: +31-(30) 242 6330 Fax: +31-(30) 242 6331 [email protected] [email protected] Latin America Oerlikon Leybold Vacuum USA Inc. Brazilian Office Av. Dória 360 cj. 12 Campo Belo 04635-070 São Paulo SP BRAZIL Sales: Phone: +55 11-3554 3117 Fax: +55 11-3554 3117 [email protected] LV_09951_2008 10.08 Oerlikon Leybold Vacuum Dresden GmbH Zur Wetterwarte 50, Haus 304 D-01109 Dresden Service: Phone: +49-(0)351-88 55 00 Fax: +49-(0)351-88 55 041 [email protected] Europe Oerlikon Leybold Vacuum USA Inc. 5700 Mellon Road USA-Export, PA 15632 Phone: +1-724-327-5700 Fax: +1-724-325-3577 [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum GmbH Bonner Strasse 498 D-50968 Cologne Phone: +49-(0)221-347 0 Fax: +49-(0)221-347 1250 [email protected] P.R. China Oerlikon Leybold Vacuum (Tianjin) International Trade Co. Ltd. Beichen Economic Development Area (BEDA), No.8 Western Shuangchen Road Tianjin 300400 China Sales and Service: Phone: +86-22-2697 0808 Fax: +86-22-2697 4061 Fax: +86-22-2697 2017 [email protected] [email protected] Japan Oerlikon Leybold Vacuum Japan Co., Ltd. Headquarter 23-3, Shin-Yokohama 3-chome Tobu A.K. Bldg. 4th Floor Kohoku-ku Yokohama-shi 222-0033 Sales: Phone: +81-45-471-3330 Fax: +81-45-471-3323 [email protected] [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum (Tianjin) Co. Ltd. Beichen Economic Development Area (BEDA), No.8 Western Shuangchen Road Tianjin 300400 China Sales and Service: Phone: +86-22-2697 0808 Fax: +86-22-2697 4061 Fax: +86-22-2697 2017 [email protected] [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum Japan Co., Ltd. Osaka Sales Office 5-13, Kawagishi-machi Suita-chi Osaka 564-0037 Phone: +81-6-6393-5211 Fax: +81-6-6393-5215 [email protected] [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum (Tianjin) International Trade Co. Ltd. Shanghai Branch: Add: No.33 76 Futedong San Rd. Waigaoqiao FTZ Shanghai 200131 China Sales and Service: Phone: +86-21-5064-4666 Fax: +86-21-5064-4668 [email protected] [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum (Tianjin) International Trade Co. Ltd. Guangzhou Office and Service Center 1st F, Main Building Science City Plaza, No.111 Science Revenue, Guangzhou Science City (GZSC) 510663, Guangzhou, China Sales: Phone: +86-20-8723-7873 Phone: +86-20-8723-7597 Fax: +86-20-8723-7875 [email protected] [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum (Tianjin) International Trade Co. Ltd. Beijing Branch: 1-908, Beijing Landmark Towers 8 North Dongsanhuan Road Chaoyang District Beijing 100004 China Sales: Phone: +86-10-6590-7622 Fax: +86-10-6590-7607 [email protected] India Oerlikon Leybold Vacuum India Pvt Ltd. EL-22, J Block MIDC Bhosari Pune 411026 India Sales and Service: Phone: +91-20-3061 60000 Fax: +91-20-2712 1571 [email protected] [email protected] Oerlikon Leybold Vacuum Japan Co., Ltd. Tsukuba Technical Service Center Kogyo Danchi 21, Kasuminosato, Ami-machi, Inashiki-gun Ibaraki-ken, 300-0315 Service: Phone: +81-298 89 2841 Fax: +81-298 89 2838 [email protected] [email protected] Korea Oerlikon Leybold Vacuum Korea Ltd. 3F. Jellzone 2 Tower, 159-4 Jeongja-Dong, Bundang-Gu Sungnam-Si, Gyeonggi-Do Korea 463-384 Sales: Phone: +82-31 785 1367 Fax: +82-31 785 1359 623-7, Upsung-Dong Cheonan-Si Chungcheongnam-Do Korea 330-290 Service: Phone: +82-41 589 3035 Fax: +82-41 588 0166 Singapore Oerlikon Leybold Vacuum Singapore Pte Ltd. 1 Science Park Road Singapore Science Park 2 #02-12, Capricorn Building Singapore 117528 Sales and Service: Phone: +65-6303 7000 Fax: +65-6773 0039 [email protected] [email protected] Taiwan Oerlikon Leybold Vacuum Taiwan Ltd. No 416-1, Sec. 3 Chung-Hsin Rd., Chu-Tung Hsin-Chu, Taiwan, R.O.C. Sales and Service: Phone: +886-3-500 1688 Fax: +886-3-583 3999 [email protected] [email protected] www.oerlikon.com