ALHAMBRA
Zubehör | Accessoires | Accessori
TECHNOLOGY TO ENJOY
FÜR ALLE FACETTEN DES LEBENS GEMACHT
Familie, Ausflüge aufs Land, Ferien in der Sonne – bei der Arbeit im Atelier schweifen die Gedanken der SEAT Designerin frei umher. Zu den täglichen
Fahrten mit den Kindern zur Schule oder zum Tanzunterricht und Fussballtraining. Und sie denkt auch an überfüllte Supermarktparkplätze und
Möbelgeschäfte mit ihrem reichhaltigen Angebot an Betten, Schränken und Kommoden, die alle nach Hause transportiert werden wollen. Manch
einer nennt das Tagträumen.
Wir nennen es: TECHNOLOGY TO ENJOY
CONÇU POUR TOUS LES ASPECTS DE LA VIE
La famille, les excursions à la campagne, les vacances au soleil – en travaillant à l’atelier, les pensées de la dessinatrice de SEAT vagabondent librement.
Vers les trajets quotidiens pour emmener les enfants à l’école, au cours de danse ou à l’entrainement de foot. Et elle pense aussi aux parkings remplis
des supermarchés et aux magasins de meubles avec leur vaste assortiment de lits, d’armoires et de commodes que l’on veut ramener chez soi. Les uns
appellent cela rêvasser.
Nous l’appelons: TECHNOLOGY TO ENJOY
PER TUTTE LE SFACCETTATURE DELLA VITA
Famiglia, gite in campagna, vacanze nei Paesi caldi – durante il lavoro in atelier i pensieri della designer SEAT vagano in libertà. Pensa agli spostamenti
giornalieri con i bambini a scuola o alla lezione di danza e all’allenamento di calcio. E pensa anche ai parcheggi del supermercato sovraffollati e a negozi
di mobili con la loro ricca gamma di letti, armadi e cassettoni, che richiedono spazio per essere trasportati a casa. Per alcuni questo è sognare a occhi aperti.
Noi lo chiamiamo: TECHNOLOGY TO ENJOY
DEKORATIVE
AUSSEN­ELEMENTE
Einfach anders – ein Blick genügt.
Sie werden es auf den ersten Blick erkennen, wenn Sie das Design des neuen
SEAT Alhambra sehen: Er ist einfach anders. Und mit dem SEAT Original
Zubehör wird der beeindruckende Minivan für die ganze Familie noch beeindruckender. Zum wahren Hingucker wird er dank der Heckklappenzierleiste
in Chromoptik und der Spiegelkappen aus Edelstahl – bleibender Eindruck
inklusive!
DÉCORS EXTÉRIEURS
EMBELLISSANTS
Un coup d’œil le confirme: tout simplement différent.
Vous vous en rendrez compte immédiatement, dès que vous verrez le
nouveau design de la nouvelle SEAT Alhambra: elle est tout bonnement
différente. Equipé des Accessoires SEAT d’origine®, l’impressionnant
monospace pour toute la famille devient encore plus fabuleux. Grâce à
sa baguette décorative en aspect chromé pour le hayon et ses coques de
rétroviseur en acier inoxydable, il accroche tous les regards impression
durable incluse!
DECORAZIONI
ESTERNE
Semplicemente diversa. Basta uno sguardo.
Lo capirete al primo sguardo, non appena vedrete il design della nuova SEAT
Alhambra: è semplicemente diversa. E con gli Accessori Originali SEAT
l’esaltante monovolume per la famiglia diventa ancor più esaltante. Cattura
l’attenzione grazie al profilo cromato del portellone e ai rivestimenti dei
retrovisori esterni in acciaio inossidabile, impressione persistente inclusa!
4
HECKKLAPPENZIERLEISTE.
MOULURE DE PORTIÈRE.
PROFILO CROMATO DEL PORTELLONE.
7N5071360
Fr. 62.–
ORIGINAL SPIEGELKAPPEN
aus rostfreiem Edelstahl.
COQUE DE RÉTROVISEUR
en acier inoxydable.
RIVESTIMENTI DEI RETROVISORI
ESTERNI ORIGINALI
LEICHTMETALLFELGE 16" MIT 5 SPEICHEN. JANTE EN ALLIAGE DE 16" ET
5 RAYONS. CERCHIO IN LEGA DA 16" E 5 RAGGI.
in acciaio inossidabile.
7N5072530
7N5601025 8Z8
Fr. 149.–
7N5601025H CK7
7N5601025A 8Z8
auf Anfrage/sur demande/su richiesta
LEICHTMETALLFELGE 17" DYNAMIC TITANIUM. JANTE EN ALLIAGE DE 17"
DYNAMIC TITANIUM. CERCHIO IN LEGA DA 17" DYNAMIC TITANIUM.
auf Anfrage/sur demande/su richiesta
LEICHTMETALLFELGE 17" KIROA VERCHROMTE. JANTE EN ALLIAGE DE 17"
KIROA CHROME BRILLANT. CERCHIO IN LEGA DA 17" KIROA CROMO LUCIDO.
auf Anfrage/sur demande/su richiesta
LEICHTMETALLFELGE 18" AKIRA VERCHROMTE. JANTE EN ALLIAGE DE 18"
AKIRA CHROME BRILLANT. CERCHIO IN LEGA DA 18" AKIRA CROMO LUCIDO.
7N0601025F 8Z8
auf Anfrage/sur demande/su richiesta
5
TRANSPORT
TRASPORTO
Alles dabei – im SEAT Alhambra.
Tout est à bord... de la SEAT Alhambra.
Tutto a portata di mano. Nella SEAT Alhambra.
Was auch immer Sie geladen haben mögen, machen Sie sich
unbesorgt auf den Weg. Sei es eine gemütlich-ruhige Fahrt oder
ein Abenteuertrip, dank des SEAT Original Zubehörs® hat der
SEAT Alhambra die passende Lösung für jedes Transportproblem:
Dachgepäckträger, Anhängerkupplung, Skiträger, Fahrraddachoder -heckträger. Da findet alles, was Sie brauchen, mühelos
Platz. Los geht’s!
Vous pouvez partir en toute tranquillité, indépendamment de ce
que vous transportez. Qu’il s’agisse d’un voyage paisible ou d’une
vraie aventure, grâce aux Accessoires SEAT d’origine®, la SEAT
Alhambra vous offre la solution adaptée à chaque problème de
transport: porte-charges de toit, dispositif d’attelage, porte-skis,
porte-vélos de toit ou arrière. Tout ce dont vous avez besoin y
trouvera sa place, sans problème. C’est parti!
Qualsiasi cosa possiate aver caricato in macchina, mettetevi in
marcia senza pensieri. Che si tratti di un piacevole viaggio
tranquillo o di una gita avventurosa, grazie agli Accessori Originali
SEAT®, la SEAT Alhambra dispone della soluzione ideale per ogni
problema di trasporto: barre portacarico, gancio di traino, portasci,
portabiciclette o portabiciclette da portellone e bagagliaio. Vi trova
posto senza problemi tutto ciò di cui avete bisogno. Si parte!
TRANSPORT
DACHTRÄGER.
Der Dachgepäckträger ist leicht und lässt sich einfach auf die Dachreling
Ihres SEAT Alhambra montieren. Er ist die Basis für alle montierbaren
Träger wie die Dachbox, die Skiträger oder die Fahrradträger. Der Träger
kommt mit einem Schloss zur Diebstahlsicherung.
BARRE DE TOIT.
Les barres de fixation sont légères et faciles à monter sur les barres
latérales de ta SEAT Alhambra. Elles sont la base du système pour tous les
supports de montage comme le coffre de toit, les porte-skis ou les portevélos. Elles incluent des fermetures antivol.
BARRE PORTACARICO.
Le barre portacarico sono leggere e facili da montare sui mancorrenti
laterali della vostra SEAT Alhambra. Servono da supporto di montaggio
per tutti gli accessori da trasporto come il box portabagagli, i portasci o
i portabiciclette. Comprendono sistema antifurto.
7N5071151
6
Fr. 280.–
ANHÄNGERKUPPLUNG. Erweitern Sie die Transportmöglichkei-
ten Ihres Alhambra mit einer Anhänger­kupplung. Ein besonders
praktisches SEAT Original Zubehörteil. Es lässt sich schnell und
sicher abmontieren und ist für eine sichere Fahrt mit jeder Art von
Anhänger geeignet.
CROCHET DE REMORQUE. Augmente la capacité de transport de
ton Alhambra avec le crochet remorque. Un Accessoire Original
SEAT spécialement pratique puisqu’il se désaccouple rapidement
et facilement et il est adéquat pour conduire de façon sûre avec tout
genre de remorques.
GANCIO DI TRAINO. Con il gancio di traino per rimorchio la
capacità di trasporto della tua Alhambra supera ogni limite. Un
Accessorio Originale SEAT particolarmente pratico che si applica
rapidamente e facilmente alla vostra vettura ed è idoneo per
guidare in modo sicuro con ogni tipo di rimorchio.
Fest montiert/Fixe/Fisso. 7N5092101
Fr. 295.–
Abnehmbar/Démontable/Smontabile. 7N5092101A
Fr. 520.–
Elektrokit/Kit électrique/Kit elettrico. 7N5055203
Fr. 310.–
Abdeckung/Cache/Cover. 7N0807819
Fr. 37.–
SURFBRETTHALTER. Die gummierten Flächen für Surfbretter und ein spezieller Schutz an den Schnallen der
Befestigungsgurte sorgen für einen besonders sicheren Transport.
SUPPORT POUR PLANCHE DE SURF. Les parties en caoutchouc pour planches de surf et une protection spéciale
au niveau des boucles des sangles de fixation assurent un transport particulièrement bien sécurisé.
SUPPORTO PER TAVOLA DA SURF. Le superfici gommate per le tavole da surf e una protezione speciale nelle
fibbie delle cinghie di fissaggio assicurano un trasporto particolarmente sicuro.
000071120HA
Fr. 99.–
450-LITER-DACHBOX. Ladekapazität von 450 Litern in aerodynamischer, im Windkanal optimierter Form. Die Anbringung
ist dank dem Schnellmontagesystem sehr einfach. Die Dachbox ist mit einem innovativen System ausgestattet, welches
das problemlose Öffnen von beiden Seiten ermöglicht und so beim Beladen bequem bedient werden kann.
COFFRE DE TOIT 450L. Ce coffre de toit vous offre un espace de chargement supplémentaire de 450 l. Il dispose d’une
forme aérodynamique et d’un système innovant permettant une ouverture des deux cotés.
BAULE PORTAPACCHI 450L. Box da 450 litri di capacità con forma aerodinamica ottimizzata nel tunnel aerodinamico.
È facile da montare grazie al tipo di fissaggio. È dotato di un innovativo sistema che permette di aprirlo da entrambi i
lati per garantire la massima comodità durante la fase di carico.
000071180A
Fr. 475.–
SKITRÄGER. Hergestellt aus Aluminium. Dank der breiten Öffnungstaste kann die Halterung auch mit dicken Handschuhen
bedient werden. Dazu gehört ein Schloss mit Diebstahlsicherung.
PORTE-SKIS EN ALUMINIUM. Grâce à ses larges boutons poussoir, le support d’ancrage est maniable, même avec de gros
gants. Dispositif de verrouillage antivol compris.
PORTASCI. REALIZZATO IN ALLUMINIO. Grazie al tasto di apertura di grandi dimensioni, è possibile utilizzare il supporto anche
con i guanti da sci. È dotato di chiusura con sistema antifurto.
Für 4 Paar Ski oder 2 Snowboards/4 paires de skis ou 2 snowboards/Per 4 paia di sci o 2 snowboard. 3B0071129F
Für 6 Paar Ski oder 4 Snowboards/6 paires de skis ou 4 snowboards/Per 6 paia di sci o 4 snowboard. 3B0071129G
Fr. 109.–
Fr. 155.–
7
FAHRRADTRÄGER
PORTE-VÉLOS
PORTABICICLETTE
HECKFAHRRADTRÄGER FÜR ANHÄNGERVORRICHTUNG.
Mit dem SEAT Original Kupplungsträger für Fahrräder können bis zu zwei
Räder transportiert werden. Der Kofferraum kann einfach geöffnet werden, da
sich der komplette Fahrradträger einfach und bequem abklappen lässt.
PORTE-VÉLOS. En association avec le système de porte-charges,
le porte-vélos SEAT d’origine permet de transporter un vélo sur le toit
de la voiture en toute sécurité. Grâce à la forme aérodynamique des rails
du porte-vélo, le vélo peut tenir debout tout seul; vous avez ainsi
les mains libres pour fixer les roues et le cadre.
PORTABICI POSTERIORE PER RIMORCHI. Con il portabici originale SEAT è
possibile trasportare anche due biciclette. Il vano bagagli si apre facilmente,
perché il portabici si piega completamente, con grande semplicità e praticità.
Ob Mountainbike, Rennrad oder Stadtrad … Haben Sie Route und
Fahrrad ausgewählt, steht der SEAT Alhambra bereit zur Montage
und zum sicheren und praktischen Transport.
000071128B Fr. 765.–
ERWEITERUNGSKIT FÜR DRITTES FAHRRAD. KIT D’EXTENSION POUR
TROISIÈME VÉLO. KIT DI ESTENSIONE PER UNA TERZA BICICLETTA
Montagne, piste, urbaine… lorsque tu as décidé ta route et que
tu as choisi ton vélo, la SEAT Alhambra est prête à la charger et à
la transporter de façon pratique et sûre.
000071128C
Da montagna, da corsa, da città… quando hai deciso il percorso
da fare e quale bicicletta portare, la SEAT Alhambra è disposta
a caricarla e trasportarla in modo pratico e sicuro.
INNENRAUM-FAHRRADTRÄGER. Profitieren Sie vom grosszügigen Innenraum des
SEAT Alhambra (nur im 7-Sitzer). Mit dem Innenraum-Fahrradträger können Sie bis zu
zwei Fahrräder jeder Art, ob Mountainbike oder Stadtrad, mitnehmen. Sein Montagesystem
ist einfach und schnell. Das Rad wird auf einstellbaren Klammern montiert.
PORTE-VÉLOS POUR LE HAYON. À l’aide du porte-vélos pour hayon SEAT d’origine,
vous pouvez transporter jusqu’à trois vélos sans qu’ils prennent beaucoup de place et
en toute sécurité. Le pré-montage complet permet un positionnement rapide et aisé
des vélos. Également équipé d’un dispositif de verrouillage antivol.
PORTABICI INTERNO. Sfruttate i generosi spazi della SEAT Alhambra
(solo per modelli con 7 posti). Con il portabiciclette interno è possibile trasportare
un massimo di due biciclette di qualsiasi tipo, dalla mountain bike alla bici da città.
Il sistema di montaggio è semplice e veloce. La ruota si monta su ganci regolabili.
7N5071134
8
Fr. 165.–
Fr. 285.–
FAHRRAD-HECKTRÄGER. Mit dem SEAT Original Fahrrad-Heckträger können Sie auf sichere Weise bis
zu drei Fahrräder platzsparend transportieren. Die komplette Vormontage erlaubt die schnelle und
einfache Anbringung. Auch der Fahrradträger ist mit Diebstahlsicherung ausgestattet.
PORTE-VÉLOS POUR LE HAYON. À l’aide du porte-vélos pour hayon SEAT d’origine, vous pouvez
transporter jusqu’à trois vélos sans qu’ils prennent beaucoup de place et en toute sécurité. Le pré-montage
complet permet un positionnement rapide et aisé des vélos. Également équipé d’un dispositif de
verrouillage antivol.
PORTABICICLETTE PER PORTELLONE POSTERIORE. Il portabiciclette per portellone originale SEAT può
trasportare in modo sicuro un massimo di tre biciclette risparmiando spazio. Il premontaggio completo
permette di installarlo in modo semplice e rapido. Il portabiciclette è inoltre dotato di un sistema
antifurto.
7N5071104
Fr. 755.–
FAHRRADTRÄGER. Mit dem SEAT Original Fahrradträger kann, in Kombination mit dem Trägersystem,
ein Fahrrad sicher auf dem Autodach transportiert werden. Die Schienen des Fahrradträgers sind
aerodynamisch geformt, sodass das Fahrrad frei stehen kann, während Sie selbst die Hände frei
haben, um Räder und Rahmen zu befestigen.
PORTE-VÉLOS. En association avec le système de porte-charges, le porte-vélos SEAT d’origine
permet de transporter un vélo sur le toit de la voiture en toute sécurité. Grâce à la forme aérodynamique
des rails du porte-vélo, le vélo peut tenir debout tout seul; vous avez ainsi les mains libres pour fixer
les roues et le cadre.
PORTABICICLETTE. Con il portabiciclette originale SEAT e il sistema delle barre portacarico è
possibile trasportare una bicicletta in modo assolutamente sicuro sul tetto del veicolo. Le guide
del portabicicletta hanno una forma aerodinamica, quindi la bicicletta si sostiene da sola e le
mani rimangono libere per fissare le ruote e il telaio.
6L0071128A
Fr. 135.–
9
FAMILIENPACKUNG
Reichlich Platz auf allen Wegen.
Mit seinen drei auf Erwachsene ausgelegten Sitzreihen ist der SEAT Alhambra ein echtes Mehrgenerationenfahrzeug: für Kinder, Eltern
und Grosseltern. Ob Sie aber immer alle gleichzeitig mitnehmen wollen, bleibt natürlich Ihnen überlassen. Der Innenraum mit 2’430 Liter
Fassungsvermögen bietet Ihnen auf alle Fälle genügend Platz für vielerlei Varianten. So können Sie bei umgeklappten Rücksitzen zwei
Fahrräder (mit demontierten Vorderrädern) nebeneinander einladen und später kräftig in die Pedalen treten.
FORMAT FAMILIAL
Suffisamment d’espace partout où vous allez.
Avec ses trois rangées de sièges conçues pour des adultes, la SEAT Alhambra est un véritable véhicule multigénérations: pour les
enfants, parents et grands-parents. Libre à vous de décider si vous emportez tout le monde en même temps. En tout cas, avec un
volume intérieur de 2430 l, vous aurez assez de place pour moduler l’habitacle à loisir. Si vous rabattez les sièges arrière, vous
pouvez juxtaposer deux vélos (roues avant démontées). Après vous pourrez pédaler de toutes vos forces.
PACCHETTO FAMIGLIA
Tanto spazio per tutti.
Con le sue tre file di sedili di dimensioni pensate per passeggeri adulti, la SEAT Alhambra è un’automobile adatta a tutte le generazioni:
bambini, genitori e nonni. Se poi decidete di averle tutte e tre in macchina o no, questo sta a voi. Ad ogni modo, il totale di 2’430 litri di
abitacolo vi forniscono lo spazio sufficiente per innumerevoli varianti. Una volta ribaltati i sedili posteriori, potete trasportare due
biciclette (con le ruote anteriori smontate) una accanto all’altra, per poi pedalare alla grande.
10
INNENRAUM
INTÉRIEUR
INTERNI
EIN INNENRAUM, DER BEGEISTERT.
UN INTÉRIEUR QUI NE LAISSE PAS INDIFFÉRENT.
UN INTERNO CHE NON LASCIA INDIFFERENTI.
Das SEAT Alhambra Original Zubehör für den Innenraum ist so
konzipiert, dass es allen Ansprüchen gerecht wird. Von den Sportpedalen bis hin zu den exklusiven Einstiegsleisten – Qualität und
Individualität bis ins kleinste Detail sind die Merkmale Ihres
Alhambra.
Sublimez votre intérieur grâce à notre gamme d’accessoires.
Pédales sportives et seuils de porte en aluminium vous permettront de soulignez chaque détails de votre Alhambra.
Gli accessori originali per interni SEAT Alhambra sono pensati per
soddisfare ogni esigenza. Dai pedali sportivi ai battitacco esclusivi.
Qualità e particolarità per ogni dettaglio della vostra Alhambra.
EINSTIEGSSCHUTZ MIT ALHAMBRA LOGO.
Exklusive SEAT Original Einstiegsleiste aus rostfreiem
Edelstahl mit Lasergravur des ALHAMBRA Logos.
BAGUETTE DE PROTECTION DE SEUIL AVEC LOGO
ALHAMBRA. Seuil de porte en acier inoxydable
avec inscription Alhambra.
BATTITACCO CON LOGO ALHAMBRA.
Battitacco Originale SEAT in acciaio inossidabile
esclusivo con logo inciso a laser.
7N5071300
12
Fr. 179.–
EINSTIEGSSCHUTZ MIT LASERGRAVIERTEM LOGO. Schwarze Einstiegsfolie mit
Alhambra Logo. Sie lässt sich leicht ankleben.
BAGUETTE DE PROTECTION DE SEUIL AVEC LOGO GRAVÉ AU LASER. Seuils de
protection noir avec logo Alhambra. Facile à monter, il permet de rehausser le seuil de
porte de votre véhicule en toute élégance.
BATTITACCO CON LOGO INCISO A LASER. Battitacco di protezione nero con il logo
Alhambra. Preparato per adattarsi facilmente ed evidenziare l’accesso al veicolo.
7N5061197B
Fr. 89.–
ALUMINIUMPEDALE MIT RUTSCHFESTEM GUMMIAUFSATZ UND FUSSSTÜTZE.
Hier verschmelzen Schönheit und Sicherheit. Die Aluminiumpedalen sind mit rutschfesten Gummiaufsätzen
versehen und bieten so Schutz und angenehmeres Fahren.
SCHWARZER EINSTIEGSSCHUTZ MIT SILBERNEN DEKORSTREIFEN. Mit der schwarzen Einstiegsfolie mit
dekorativen, silberfarbenen Streifen wird nicht nur Kratzern vorgebeugt; schon das Einsteigen wird zum visuellem
Erlebnis. Ein Set besteht aus insgesamt vier Leisten für die vorderen und hinteren Einstiegsschwellen.
ÉLÉMENTS DE PROTECTION DE SEUIL NOIRS À BANDES DÉCORATIVES ARGENTÉES. Ces jolis autocollants de
seuil noirs à bandes argentées permettent d’éviter les rayures et ajoutent une touche esthétique supplémentaire
au véhicule quand on ouvre la porte pour monter dedans. Jeu constitué de quatre autocollants en tout pour les
seuils avant et arrière.
BATTITACCO NERO CON STRISCE DECORATIVE ARGENTO. Il battitacco nero con strisce decorative in color
argento non serve soltanto per evitare i graffi, ma anche per aggiungere un tocco di raffinatezza quando si
sale a bordo dell’auto. Un set si compone di quattro listelli per le soglie anteriori e posteriori.
7N5071310
PÉDALES EN ALUMINIUM AVEC CAOUTCHOUC ANTIDÉRAPANT ET REPOSE-PIEDS.
Ce kit de pédales en aluminium vous octroie un confort de conduite hors norme grâce à son caoutchouc antidérapant.
PEDALI IN ALLUMINIO CON UNA ZONA ANTISCIVOLO IN GOMMA E POGGIAPIEDI.
Disegnati per garantire bellezza e sicurezza. Pedali in alluminio con una zona antiscivolo in gomma per una miglior
protezione e una guida ancora più comoda.
Pedale/Pédales/Pedali. Fussstütze/Repose-pieds/Poggiapiedia
(ohne Abbildung/sans illustration/senza figur)
7N5064200 Fr. 149.–
1P9071750 Fr. 90.–
Fr. 115.–
13
INFOTAINMENT
Information und Unterhaltung in Bestform –
für eine perfekte Fahrt.
Die hochmodernen Informationssysteme Ihres SEAT Alhambra sind harmonisch aufeinander abgestimmt, damit Sie Ihr Ziel so sicher und stressfrei wie
möglich erreichen. Wählen Sie zwischen Navigationssystemen der neuesten
Generation für eine einfache Routenplanung und Unterhaltungssystemen,
die jede Fahrt zu einem unvergesslichen Erlebnis machen. Oder entscheiden
Sie sich für einen der Adapteranschlüsse, mit denen Sie Ihren Lieblingssound über das Radio steuern und über die Alhambra Lautsprecher wiedergeben können.
Des informations et un divertissement du plus
haut niveau – pour un voyage parfait.
Les systèmes d’information ultramodernes de votre SEAT Alhambra sont
parfaitement adaptés les uns aux autres pour que vous arriviez à bon port
de manière aussi sûre et décontractée que possible. Choisissez parmi les
systèmes de navigation de la toute dernière génération pour une planification
de l’itinéraire aisée et parmi des systèmes de divertissement qui transformeront
chaque trajet en aventure inoubliable. Ou bien, optez pour l’un des adaptateurs
qui vous permettent de gérer votre musique préférée via la radio et de
l’écouter sur les haut-parleurs de l’Alhambra.
Informazioni ed entertainment in forma ideale.
Per una guida perfetta.
I sistemi informativi ultramoderni della vostra SEAT Alhambra sono
perfettamente armonizzati affinché possiate raggiungere la vostra meta in
condizioni di sicurezza ottimali e in assenza di stress. Scegliete tra sistemi
di navigazione dell’ultima generazione per una semplice pianificazione del
percorso e sistemi di entertainment che trasformano ogni viaggio in
un’esperienza indimenticabile. Oppure optate per uno degli adattatori che
vi consentirà di gestire la radio con il vostro sound preferito e di riprodurlo
mediante gli altoparlanti dell’Alhambra.
14
BLUETOOTH® MINIKIT SLIM. Extrem kompaktes, tragbares System. Klare Gespräche dank Software zur Geräusch- und
Echounterdrückung und doppeltem Aussenmikrofon. Die Universalanschlüsse ermöglichen die Wiedergabe von Musik
und die Steuerung erfolgt über eine unabhängige Fernbedienung.
BLUETOOTH® MINIKIT SLIM. Kit portatif ultrafin permettant une qualité audio sans concession grâce au double
microphone externe et le logiciel de réduction du bruit et de l’écho. Les interfaces universelles permettent l’écoute de
musique. Les fonctions sont pilotées à l’aide d’une télécommande indépendante.
BLUETOOTH® MINIKIT SLIM. Dispositivo mobile ultracompatto per una conversazione nitida grazie al doppio microfono
esterno e al software di eliminazione dei rumori e degli echi. I connettori universali permettono di riprodurre la musica e
di controllarla con telecomando separato.
ZCH990226 Deutsch/allemand/tedesco
ZCH990227 Französisch/français/francese
ZCH990228 Italienisch/italien/italiano
Bluetooth® MKI 9100. Freisprecheinrichtung mit Display, auf dem Anrufer bzw. gewählte Funktion (Musik, iPod® usw.)
angezeigt werden. Ausserdem werden in jeder Umgebung zuverlässig Echo und Lärm ausgeblendet.
Bluetooth® MKI 9100. Dispositif mains libres à écran affichant l’identité du correspondant ou la fonction sélectionnée
(musique, iPod®, etc.). De plus, les bruits et échos sont éliminés de la conversation, quel que soit l’environnement.
Bluetooth® MKI 9100. Dispositivo Bluetooth® con schermo che identifica la chiamata o la funzione selezionata (musica,
iPod®, ecc.). Inoltre, elimina ogni rumore ed eco dalla conversazione, indipendentemente dall’ambiente circostante in cui
vi trovate.
ZCH981370
Fr. 269.–
Fr. 85.–
Fr. 85.–
Fr. 85.–
DVD-PLAYER MIT 9-ZOLL-DOPPELBILDSCHIRM. Tragbarer 9"-DVD-Player mit 2 Bildschirmen für die Nackenstütze. Er
bietet eingebaute Lautsprecher, Fernbedienung und Anti-Vibrations-System während der Fahrt. Es können die Formate
DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW, WMA, MPEG4 und JPEG wiedergegeben werden.
LECTEUR DVD AVEC DOUBLE ÉCRAN 9 POUCES. Ce lecteur DVD se compose de deux écrans. Un écran maître qui
permet de contrôler l’appareil et un écran esclave. Il est compatible avec les formats DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW,
WMA, MPEG4, JPEG.
DVD PORTATILE CON DUE SCHERMI DA 9 POLLICI. DVD portatile da 9" con 2 schermi per poggiatesta. Altoparlanti
integrati, telecomando e sistema antivibrazione durante la guida. È possibile vedere DVD, VCD, CD, MP3, CD-R, CD-RW,
WMA, MPEG4, JPEG.
000051815J
Fr. 725.–
15
INFOTAINMENT
NAVIGATIONSUPDATE . Nur durch ein regelmässiges Karten-Update
stellen Sie sicher, dass Ihr Navigationssystem immer dann die beste
Leistung erbringt, wenn Sie es am meisten benötigen.
MISE À JOUR DE LA NAVIGATION. Seule une mise à jour régulière
des cartes permet de garantir la meilleure performance de votre
système de navigation au moment précis où vous en avez le plus
besoin.
AGGIORNAMENTO DEL NAVIGATORE. Solo con un regolare aggiornamento delle mappe fate sì che il vostro sistema di navigazione
offra sempre le migliori prestazioni proprio quando vi servono.
Original SD-Karte Westeuropa 2015
für Media System 2.1/2.2.
Carte SD Europe occidentale 2015
d’origine pour Media System 2.1/2.2.
Scheda SD originale Europa occidentale
2015 per Media System 2.1/2.2.
000051884S
Fr. 275.–
Original SD-Karte Osteuropa 2015
für Media System 2.1/2.2.
Carte SD Europe orientale 2015
d’origine pour Media System 2.1/2.2.
Scheda SD originale Europa orientale 2015
per Media System 2.1/2.2.
000051884R
Fr. 275.–
Original Navigations-DVD Westeuropa 2015
für Media System 3.2.
DVD de navigation Europe occidentale 2015
d’origine pour Media System 3.2.
DVD navigatore originale Europa
occidentale 2015 per Media System 3.2.
7N5051884B
F r. 210.–
Original Navigations-DVD Osteuropa 2015
für Media System 3.2.
DVD de navigation Europe orientale 2015
d’origine pour Media System 3.2.
DVD navigatore originale Europa orientale
2015 per Media System 3.2.
7N5051884C
16
Fr. 210.–
TOMTOM GO 500 SPEAK & GO.
Das TomTom GO 500 Speak & Go bietet viele praktische Funktionen, welche die Bedienung komfortabler
machen, beispielsweise Touch-Displays, 3D-Ansicht
und die Sprachsteuerung Speak & Go. 5-Zoll-Display.
Karten von Europa (45 Länder).
Wichtigste Funktionen:
Speak & Go/Lifetime TomTom Traffic/Smartphone
Connected/Nutzen Sie TomTom Traffic via Bluetooth
über Ihr Smartphone/Lifetime Maps/Fahrspurassistent/Zoomen mit zwei Fingern/Tap & Go
TOMTOM GO 500 SPEAK & GO.
Le TomTom GO 500 Speak & Go offre de nombreuses
fonctions pratiques facilitant son utilisation telles que
par exemple un écran tactile, l’affichage en 3D ainsi
que la commande vocale Speak & Go. Écran de
5 pouces. Cartes de l’Europe (45 pays).
Fonctions primordiales:
Speak & Go/Lifetime TomTom Traffic/Smartphone
Connected/Utilisation de TomTom Traffic avec votre
Smartphone via Bluetooth /Lifetime Maps/Guidage
avancé sur changement de voie/Zoomer par pincement avec les deux doigts/Tap&Go
TOMTOM GO 500 SPEAK & GO.
Il TomTom GO 500 Speak & Go offre diverse funzioni
pratiche che ne rendono più comodo l’uso, come
per esempio gli schermi touch, la vista 3D e i comandi
vocali Speak & Go. Display da 5 pollici. Mappe
dell’Europa (45 Paesi).
Funzioni principali:
Speak & Go/Lifetime TomTom Traffic/Smartphone
Connected/Utilizzate TomTom Traffic via Bluetooth
con il vostro smartphone/Lifetime Maps/Assistente
di corsia/Zoom con due dita/Tap & Go
ZCH930576
Fr. 239.–
TOMTOM START 50 EU.
Das TomTom Start 50 EU informiert über die aktuelle
Verkehrssituation per TMC. 5-Zoll-Display. Karten von
Europa (45 Länder).
Wichtigste Funktionen:
Lifetime Maps/Tap & Go/Fahrspurassistent/Verkehrsinformationsempfänger (TMC) inklusive/IQ Routes
TOMTOM START 50 EU.
Le TomTom Start 50 EU vous informe via TMC sur la
situation routière actuelle. Écran de 5 pouces. Cartes
de l’Europe (45 pays).
Fonctions primordiales:
Lifetime Maps/Tap & Go/Guidage avancé sur changement de voie/Récepteur d’informations routières
(TMC) inclus/IQ Routes
TOMTOM START 50 EU.
Il TomTom Start 50 EU vi tiene informati sulla situazione
attuale del traffico mediante TMC. Display da 5 pollici.
Mappe dell’Europa (45 Paesi).
Funzioni principali:
Lifetime Maps/Tap & Go/Assistente di corsia/Ricezione
delle notizie sul traffico (TMC) compresa/Percorsi IQ
ZCH930772
Fr. 179.–
MINI-USB-Adapter. Zum Anschliessen aller Geräte mit Mini-USBAnschluss. Ihre Musik ist über die Fahrzeuglautsprecher zu hören
und das Radiodisplay visualisiert die abgespielten Lieder.
Adaptateur MINI USB. Pour la connexion de tout appareil
utilisant un système MINI USB. Ce câble permet de lire vos
playlists via les haut-parleurs du véhicule. Il permet également
de contrôler votre dispositif mini USB via votre radio et vos
commandes au volant.
Adattatore MINI USB. Per collegare qualsiasi dispositivo
che utilizza sistema mini USB. Riproduce la tua musica
attraverso gli altoparlanti del veicolo e il display della radio
funziona come uno schermo da cui visualizzare le canzoni.
iPod ®-ADAPTER. Über das Autoradio kann ein iPod ® angeschlossen und
verwaltet werden und die Radiolautsprecher des Fahrzeugs geben Ihre
Lieblingsmusik in perfekter Soundqualität wieder.
AUX-IN-ADAPTER. Für die Verbindung mit Geräten, die über einen Audioausgang
(Jack 3,5 mm), wie z. B. Kopfhörer, verfügen. So können Sie Ihre Musik bequem über
die Lautsprecher im Fahrzeug hören.
ADAPTATEUR IPOD ®. Vous pouvez brancher et gérer un iPod ® via l’autoradio;
votre musique préférée sortira des haut-parleurs de la radio de votre véhicule
et ne manquera pas de caresser votre oreille.
ADAPTATEUR AUX-IN. Pour relier aux appareils avec sortie audio (Jack 3,5 mm), comme
par ex. lorsqu’on utilise un casque. Vous pouvez ainsi écouter confortablement la musique
que vous aimez via les haut-parleurs de votre véhicule.
ADATTATORE AUX-IN. Per collegare dispositivi che dispongono di un’uscita audio ausiliaria
(spinotto da 3,5 mm), come per esempio gli auricolari. Potrete ascoltare la musica attraverso
gli altoparlanti della vettura.
ADATTATORE iPod ®. Vi permette di collegare e controllare il vostro iPod ®
attraverso la radio della vettura e di ascoltare la vostra musica preferita
attraverso gli altoparlanti dell’autoradio, con una qualità del suono perfetta.
7N5051446
Fr. 40.–
7N5051510A
Fr. 26.–
7N5051510Fr. 27.–
IPHONE ADAPTERKABEL. Musiksteuerung und Ladefunktion über die Radio-Lenkradfernbedienung für folgende
Geräte: iPhone 5, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 6, iPhone 6 Plus, iPod nano (7. Generation), iPod touch (5. Generation),
iPad (4. Generation), iPad Air, iPad Mini und iPad Mini mit Retina Display.
CÂBLE ADAPTATEUR POUR IPHONE. Commande audio et fonction de recharge via la télécommande au volant pour les
appareils suivants: iPhone 5, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 6, iPhone 6 Plus, iPod nano (7e génération), iPod touch
(5e génération), iPad (4e génération), iPad Air, iPad mini et iPad mini avec écran Retina.
CAVO ADATTATORE IPHONE. Gestione musica e funzione di caricamento mediante comandi radio al volante per i
seguenti dispositivi: iPhone 5, iPhone 5s, iPhone 5c, iPhone 6, iPhone 6 Plus, iPod nano (7a generazione), iPod touch
(5a generazione), iPad (4a generazione), iPad Air, iPad Mini e iPad Mini con display Retina.
000051444AH
Fr. 69.–
17
SICHERHEIT FÜR
KINDER
LA SÉCURITÉ POUR SICUREZZA PER
LES ENFANTS
BAMBINI
Kleine Schätzchen.
Petits trésors.
Piccoli tesori.
Die Kindersitze von SEAT wurden speziell entwickelt, um Kinder
so sicher wie nur möglich zu transportieren. Unsere Sitze passen
sich dem Alter und Gewicht des Kindes an und sind so gepolstert,
dass sie Kopf und Nacken entlasten. Ihre Sicherheitsgurte sind
mit einer Vielzahl von Verankerungspunkten und iSOFiX-Systemen ausgerüstet, mit denen sich die Sitze an der Karosserie
befestigen lassen, um zusätzliche Stabilität zu gewähren.
Sie bieten Ihrem Kind mehr Sicherheit und Komfort, sodass Sie
sorglos durchstarten können.
Les sièges pour enfants de SEAT ont été conçus spécialement
pour permettre de transporter des enfants dans des conditions
de sécurité maximales. Nos sièges sont adaptés à l’âge et au
poids de l’enfant et sont munis de coussinets de façon à réduire
la charge sur la tête et le cou. Leurs ceintures de sécurité ont
plusieurs points d’attache et des systèmes iSOFiX permettent
de fixer les sièges à la carrosserie, ce qui leur confère une plus
grande stabilité. Ils offrent à votre enfant davantage de sécurité
et de confort. Vous pouvez prendre la route l’esprit léger.
I seggiolini per bambini SEAT sono stati appositamente ideati
per trasportare con la massima sicurezza i bambini. I nostri
seggiolini si adattano all’età e al peso del bambino e sono
imbottiti per sostenerne la testa e le spalle. Le cinture di
sicurezza sono dotate di vari punti di ancoraggio e di sistemi
iSOFiX che permettono di fissare i seggiolini al telaio della
vettura per una maggiore stabilità. Offrono ai bambini più
sicurezza e comfort consentendo ai conducenti di viaggiare in
tutta tranquillità.
SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS.
Geeignet für Kinder von ca. 9 kg bis 18 kg. Befestigung mit dem serienmässigen
Drei-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX-Verankerungssystem und Sicherheitsgurt Top
Tether. Bezug abnehmbar und waschbar.
Convient aux enfants de 9 à 18 kg environ. Fixation au moyen de la ceinture de
sécurité de série à trois points d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX
et la ceinture de sécurité Top Tether. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso tra 9 e 18 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti
di serie o sistema di agganci iSOFiX e cintura di sicurezza. Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019909
Fr. 495.–
SICHERHEITSGURT TOP TETHER (OHNE ABBILDUNG).
Wirkt im Falle eines Frontalaufpralls der Vorwärtsrotation entgegen.
Wird in Kombination mit SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus eingesetzt.
CEINTURE DE SÉCURITÉ TOP TETHER (SANS ILLUSTRATION).
Permet de réduire considérablement le mouvement de rotation vers l’avant en
cas de choc frontal. À utiliser avec le siège Peke G1 iSOFiX Duo Plus.
CINTURA DI SICUREZZA TOP TETHER (SENZA FIGURA).
Compensa l’effetto di rotazione in avanti in caso di impatto frontale. Si utilizza
in combinazione con SEAT Peke G1 iSOFiX Duo Plus.
3R0019900
18
Fr. 61.–
PEKE G0 PLUS.
SEAT PEKE G3 PLUS.
SEAT PEKE G3 KIDFIX.
RECARO YOUNG PROFI PLUS.
Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg. Befestigung mit dem
serienmässigen Drei-Punkt-Gurt oder mit iSOFiX und dem
speziellen Untergestell. Mit integriertem Tragegriff und
abnehmbarer Sonnenblende. Bezug abnehmbar und
waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 15 kg bis 36 kg. Befestigung
mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. In der Höhe
verstellbare Kopfstütze. Bezug abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder von ca. 15 kg bis 36 kg. Befestigung mit dem serienmässigen Drei-Punkt-Gurt oder mit
iSOFiX-Verankerungssystem. In der Höhe verstellbare
Kopfstütze. Bezug abnehmbar und waschbar.
Geeignet für Kinder bis ca. 13 kg. Befestigung mit dem
serienmässigen Drei-Punkt-Gurt. Mit integriertem Tragegriff und abnehmbarer Sonnenblende. Bezug abnehmbar
und waschbar.
Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au
moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points
d’ancrage ou avec le système d’ancrage iSOFiX. Repose-tête réglable en hauteur. Housse amovible et lavable.
Convient aux enfants de moins de 13 kg. Fixation au
moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points
d’ancrage. Avec poignée de transport intégrée et paresoleil amovible. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio
con cintura a 3 punti di serie o sistema di agganci iSOFiX.
Poggiatesta regolabile in altez za. Rivestimento rimovibile
e lavabile.
Per bambini con un peso fino a 13 kg. Fissaggio con cintura
a 3 punti di serie. Con impugnatura integrata e parasole
rimovibile. Rivestimento rimovibile e lavabile.
Convient aux enfants de moins de 13 kg. Fixation au moyen
d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage ou avec
le système iSOFiX et sa base. Avec poignée de transport intégrée et pare-soleil amovible. Housse amovible et lavable.
Per bambini con un peso di fino a 13 kg. Fissaggio con
cintura a 3 punti di serie o iSOFiX e la base speciale. Con
impugnatura integrata e parasole rimovibile. Rivestimento
rimovibile e lavabile.
000019907
Convient aux enfants de 15 à 36 kg environ. Fixation au
moyen de la ceinture de sécurité de série à trois points
d’ancrage. Repose-tête réglable en hauteur. Housse
amovible et lavable.
Per bambini con un peso compreso tra 15 e 36 kg. Fissaggio con cintura a 3 punti di serie. Poggiatesta regolabile
in altezza. Rivestimento rimovibile e lavabile.
000019906E
Fr. 270.–
000019904
Fr. 325.–
iSOFiX-UNTERGESTELL FÜR PEKE G0 PLUS.
000019950B
SEAT ALHAMBRA
Das Untergestell, fest mit der Karosserie verbunden, garantiert den allerbesten Schutz des Kindes. Mit einem «Klick»
kann der Peke G0 Plus entfernt werden; das Untergestell
verbleibt im Fahrzeug.
Kindersitze
Sièges enfant
Seggiolini per bambini
Alter (ungefähr)
Âge (environ)
Età (circa)
Gewicht
Poids
Peso
BASE iSOFiX POUR SIÈGE PEKE G0 PLUS.
PEKE G0 PLUS
bis zu 15 Monate
jusqu’à 15 mois
fino a 15 mesi
bis zu 13 kg
jusqu’à 13 kg
fino a 13 kg
SEAT PEKE G1 iSOFiX DUO PLUS
8 Monate bis zu 4 Jahre
de 8 mois à 4 ans
da 8 mesi a 4 anni
9 bis 18 kg
9 à 18 kg
da 9 a 18 kg
SEAT PEKE G3 PLUS
3 bis zu 12 Jahre
de 3 à 12 ans
da 3 a 12 anni
15 bis 36 kg
15 à 36 kg
da 15 a 36 kg
SEAT PEKE G3 KIDFIX
3 bis zu 12 Jahre
de 3 à 12 ans
da 3 a 12 anni
15 bis 36 kg
15 à 36 kg
da 15 a 36 kg
RECARO YOUNG PROFI PLUS
bis zu 15 Monate
jusqu’à 15 mois
fino a 15 mesi
bis zu 13 kg
jusqu’à 13 kg
fino a 13 kg
La base, fi xée à la carrosserie, confère à l’enfant la meilleure sécurité qui soit. Un «clic» permet d’enlever le siège
Peke G0 Plus tandis que la base demeure dans le véhicule.
BASE iSOFiX PER PEKE G0 PLUS.
La base, collegata al telaio della vettura, assicura la massima protezione del bambino. Basta un clic per rimuovere il
Peke G0 Plus, mentre la base resta nella vettura.
000019230C
Fr. 325.–
Fr. 335.–
Fr. 330.–
Ausrichtung
Orientation
Orientamento
19
SCHUTZ
PROTECTION
PROTEZIONE
GUMMIFUSSMATTEN.
TAPIS DE SOL EN CAOUTCHOUC.
TAPPETINI IN GOMMA.
Sogar unter extremen Bedingungen bleibt Ihr SEAT dank des von
SEAT homologierten Schutzzubehörs wie neu.
Même dans les conditions les plus extrêmes, votre Alhambra restera
comme neuve grâce aux accessoires d’origine de protection SEAT.
Anche nelle condizioni più estreme, grazie agli accessori di
protezione omologati di SEAT ogni singolo particolare della vostra
SEAT Alhambra si conserverà come nuovo.
SONNENSCHUTZROLLOS.
Schützt vor Sonneneinstrahlung, ohne dabei
die Sicht und die Verkehrssicherheit zu
beeinträchtigen. Einfache Montage.
STORES PARE-SOLEIL.
Ces stores pare-soleil (très faciles à monter)
protègent des rayons du soleil. De plus ils sont très
utiles pour réduire les éblouissements nocturnes.
TENDINE PARASOLE.
Proteggono dai raggi solari, mantengono la visibilità
e non mettono in pericolo la sicurezza stradale.
Inoltre sono utili per evitare abbagliamenti
notturni e sono facili da montare.
Hintere Türscheiben/Latéraux/Laterali.
7N5064365
Fr. 179.–
Heckscheibe und hintere, feste Seitenfenster/
Lunette, fenêtres latérales arrière fi xes/
Lunotto e finestrini laterali posteriori fissi
7N5064365A
20
Fr. 220.–
Für die 1. und 2. Sitzreihe/
Pour les 1re et 2e rangées de sièges/
Per la prima e la seconda fila di sedili
7N5061500 041
Fr. 85.–
Für die 1., 2. und 3. Sitzreihe/
Pour les 1re, 2e et 3e rangées de sièges/
Per la prima, la seconda e la terza fila di sedili
7N5061500A 041
Fr. 119.–
ORIGINAL SEAT FUSSMATTEN.
Die beste Möglichkeit, um den Boden Ihres
Alhambra gegen Tritte, Flecken und Kratzer zu
schützen. Ein vierteiliges Set (zwei Fussmatten
für vorne, zwei für hinten) aus weichem, glattem
Stoff mit einem SEAT Original
Befestigungssystem.
TAPIS DE PROTECTION AVEC POINTS DE
FIXATION D’ORIGINE SEAT.
Ces tapis constituent la meilleure façon de
protéger efficacement le plancher de ton
Alhambra contre les traces de pas, les tâches
ou les éraflures. Ce jeu de tapis est constitué
de 4 pièces (deux tapis avant et deux tapis
arrière) en Velpic.
TAPPETINI ORIGINALI SEAT.
Il miglior modo per proteggere il suolo della
vostra Alhambra da impronte, macchie e
sfregamenti. Set di quattro pezzi (2 anteriori
e 2 posteriori) fabbricati in tessuto morbido al
tatto e tinta unita. Con sistema di fissaggio
Originale SEAT.
ASCHENBECHER MIT DECKEL. Aschenbecher mit Deckel und Zigarettenanzünder. Wird am mittleren Getränkehalter befestigt.
CENDRIER AVEC COUVERCLE. Ce cendrier est doté d’un couvercle et d’un
allume cigare. Il s’adapte aux rangements pour les bouteilles à l’avant
du véhicule.
POSACENERE CON COPERCHIO. Posacenere con coperchio e accendino
elettrico. Si adatta al compartimento portabibite centrale.
5N0857961B 82V
Set aus 4 Fussmatten für die 1. und 2. Sitzreihe/
Jeu de 4 tapis pour le premier et deuxième rang/
SEAT di 4 tappetini per la 1a e 2a fila di sedili
7N5863011 LOE
Fr. 99.–
Fussmatten für die 3. Sitzreihe/
Tapis pour troisième rang/
Tappetino per la 3a fila di sedili
7N5863011A LOE
Fr. 67.–
Komplettes Fussmattenset für die 1., 2. und 3. Sitzreihe/
Jeu de tapis complet pour premier, deuxième et troisième
rang/Set completo di tappetini per la 1a, 2a e 3a fila di sedili
7N5061675 041
Fr. 169.–
Fr. 35.–
SCHMUTZFÄNGER VORNE UND HINTEN. Die vorderen und
hinteren Schmutzfänger schützen Unterboden, Stossstangen,
seitliche Einstiegsschwellen, die Türen und den hinteren
Teil des Fahrzeugs vor aufgewirbeltem Schmutz. Ausserdem
minimieren sie die Gefahr von kleinen Steinschlägen und das
Eindringen von Wasser.
PARE-BOUE AVANT ET ARRIÈRE. Les bavettes avant et arrière
protègent efficacement votre véhicule des projections de boue
et de poussière. De plus elles minimisent les risques de voir
des graviers heurter la carrosserie de votre Alhambra.
PARASPRUZZI ANTERIORI E POSTERIORI. I paraspruzzi
anteriori e posteriori proteggono i parafanghi, le zone laterali,
le porte e la parte posteriore del veicolo dalla sporcizia
accumulata. Inoltre, minimizzano il pericolo dei sassolini che
colpiscono la carrozzeria e la dispersione di acqua.
Schmutzfänger vorne/Jeu de bavette avant/
Set di paraspruzzi anteriori. 7N5075101 Fr. 69.–
Schmutzfänger hinten/Jeu de bavette arrière/
Set di paraspruzzi posteriori. 7N5075101A Fr. 72.–
21
SCHUTZ
PROTECTION
PROTEZIONE
QUER-TRENNGITTER. Sicherheit zuerst. Das
Original SEAT Trenngitter teilt auf sichere Art den
Fahrgastraum vom Laderaum. Es lässt sich schnell
und problemlos montieren und ist ebenso leicht
mit nur wenigen Handgriffen wieder abnehmbar.
GRILLE DE SÉPARATION TRANSVERSALE. Sépare
votre espace de chargement du compartiment
passager, vous permettant de voyager en toute
sécurité lors du transport de charges lourdes.
GRIGLIA DIVISORIA TRASVERSALE. La sicurezza
Um die hohe Ladekapazität des SEAT Alhambra optimal zu nutzen,
ist es wichtig, den Platz richtig auszunutzen. Perfekte Helfer sind
hier die Original SEAT Trenngitter.
Gérer l’espace est basique pour profiter au maximum de la grande
capacité de chargement de ta SEAT Alhambra. Et pour cela, rien de
mieux que de compter sur des grilles de séparation Originales SEAT.
Organizzare lo spazio è fondamentale per sfruttare al massimo la
grande capacità di carico della SEAT Alhambra. Ecco perché non vi
è niente di meglio che le reti di separazione Originali SEAT.
è la cosa più importante. La rete di separazione
Originale SEAT separa in modo sicuro il
compartimento dei passeggeri e la zona destinata al
bagagliaio. Si monta con facilità e senza problemi e
si può togliere rapidamente con pochi movimenti.
5-Sitzer/5 places/5 posti
7N5017221
Fr. 450.–
7-Sitzer/7 places/7 posti
7N5017221D
Fr. 470.–
(Nur in Verbindung mit Sonderausstattung
Gepäckraumpaket «PCP»/Uniquement en
association avec le pack de coffre «PCP»/
Solo in abbinamento con l’allestimento speciale
Pacchetto vano bagagli «PCP»)
LÄNGS-TRENNGITTER.
Eine geniale Transportlösung: Mit diesem Trennsystem,
das den Kofferraum in Fahrtrichtung unterteilt, lässt
sich der vorhandene Platz perfekt und auf sichere Art
ausnutzen. Es lässt sich schnell und einfach an der
hinteren Rücksitzbank befestigen.
GRILLE DE SÉPARATION LONGITUDINALE. Une solution
LADEKANTENSCHUTZFOLIE.
Die Ladekantenschutzfolie lässt sich leicht
aufkleben und verhindert beim
Be- und Entladen des Kofferraums
Beschädigungen an der Stossstange.
FILM DE PROTECTION.
Ce film de protection est très facile à poser
et il protège efficacement votre seuil
de coffre de tout risque d’éraflure lors du
chargement et déchargement du coffre.
PELLICOLA DI PROTEZIONE.
La pellicola di protezione si incolla
facilmente ed evita eventuali graffi sul
paraurti caricando o scaricando dal
bagagliaio.
7N5061197
22
Fr. 46.–
de transport ingénieuse: cette séparation qui divise le
coffre en deux dans le sens de la marche permet une
utilisation parfaite de l’espace de chargement.
GRIGLIA DIVISORIA LONGITUDINALE. Una soluzione di
trasporto ingegnosa: questo tipo di separazione divide
il bagagliaio nel senso di marcia e permette di sfruttare al
massimo lo spazio e garantire un trasporto sicuro. Si
aggancia ai sedili posteriori in modo semplice e veloce.
5-Sitzer/5 places/5 posti
7N5017221A
Fr. 335.–
7-Sitzer/7 places/7 posti 7N5017221E
Fr. 345.–
(Nur in Kombination mit Quer-Trenngitter/
Uniquement en association avec la grille
transversale/Solo in combinazione con la griglia
divisoria trasversale)
KOFFERRAUMWANNE.
Praktisch und widerstandsfähig: Dieser Kofferraumeinsatz passt genau in den
Alhambra-5-Sitzer und schützt durch die erhöhte Kante vor Schmutz und auslaufenden
Flüssigkeiten. Er ist säureresistent, abwaschbar und rutschfest.
BAC DE COFFRE.
Pratique et résistant, ce plateau de coffre s’ajuste parfaitement à votre Alhambra. Il
protégera votre coffre d’éventuelles fuites de liquide et de la poussière.
VASCA DI PROTEZIONE PER BAGAGLIAIO.
Pratico e resistente: questo piano di protezione per bagagliaio, su misura per la vostra
Alhambra a 5 posti, protegge con il bordino elevato da sporcizia e da eventuali liquidi
che potrebbero espandersi. È resistente contro acidi, lavabile e antiscivolo.
7N5061170
RUTSCHFESTE KOFFERRAUMWANNE FÜR DEN 5-SITZER. Dieses Zubehör für den Kofferraum ist
leicht, elastisch und genau an die Masse Ihres Autos angepasst. Ausserdem bietet die Umrandung
ausreichenden Schutz gegen Feuchtigkeit und Schmutz und sorgt auf effiziente Weise dafür, dass die
Ladung nicht verrutscht. Wird der Kofferraumeinsatz nicht benötigt, kann er einfach aufgerollt und
platzsparend aufbewahrt werden.
TAPIS DE COFFRE ANTIGLISSE POUR LE MODÈLE 5 PLACES. Léger et très flexible, ce tapis de
coffre s’adapte de manière optimale à votre coffre. Il le protégera de la poussière et de
l’humidité. Si vous n’en avez plus besoin, il vous suffit juste de le rouler pour le ranger.
VASCA DI PROTEZIONE ANTISCIVOLO PER BAGAGLIAIO PER LA VETTURA A 5 POSTI.
Questo accessorio per bagagliaio è leggero, flessibile e fatto su misura per il contorno del
vostro veicolo. Inoltre, il bordo offre una maggior protezione contro umidità e sporcizia ed
evita che gli oggetti scivolino. Quando non viene utilizzato, si arrotola risparmiando così
spazio.
7N5017221C
Fr. 77.–
KOFFERRAUMWANNE FÜR DEN 7-SITZER.
Dank des tiefen Profils gibt es auch beim Auslaufen
von Flüssigkeiten keine Flecken. Er ist säureresistent,
rutschfest und abwaschbar.
TAPIS DE COFFRE POUR LE MODÈLE 7 PLACES.
Ce bac de coffre en caoutchouc protégera votre coffre
de toute fuite de liquide. Ce bac de coffre est lavable.
VASCA DI PROTEZIONE PER BAGAGLIAIO PER LA
VETTURA A 7 POSTI. Grazie all’altezza dei bordini
evita la formazione di macchie se dovessero cadere dei
liquidi. È resistente contro acidi, lavabile e antiscivolo.
7N5061170A
Fr. 61.–
Fr. 56.–
23
STANDHEIZUNG
CHAUFFAGE AUXILIAIRE
RISCALDAMENTO AUSILIARIO
SCHUTZ
PROTECTION
PROTEZIONE
Für besten Komfort.
Pour un plus grand confort.
Per il miglior comfort.
STANDHEIZUNG.
Nie wieder Eis kratzen! Rüsten Sie Ihr Fahrzeug jetzt mit
einer Standheizung aus und geniessen Sie den Winter
auch ohne Garage. Aktivieren Sie die Standheizung vor
dem Frühstück mit der Fernbedienung oder mit dem
Handy. Standheizungen nachrüsten: Welches Standheizungsmodell am besten für Ihren Fahrzeugtyp
geeignet ist, erfahren Sie bei Ihrem SEAT Partner.
CHAUFFAGE AUXILIAIRE.
REISEPAKET.
Reisepaket mit Erste-Hilfe-Kit, 1-l-Ölflasche, Warnweste,
Doppel-USB-Ladeadapter, Notfallhammer, Snap Light.
NOTFALLAUSRÜSTUNG.
KIT DE VOYAGE.
Kit de voyage contenant: trousse de premiers secours,
bouteille d’un litre d’huile, gilet de sécurité, marteau de
secours, Snap Light.
ÉQUIPEMENT D’URGENCE.
PACCHETTO VIAGGI.
Pacchetto viaggi con kit pronto soccorso, bottiglia di olio
motore da 1 litro, gilet alta visibilità, doppio adattatore
USB, martello di emergenza, stick luminoso di
emergenza.
Triangolo d’emergenza, giubbotto catarifrangente e
cassetta di pronto soccorso con tutto il necessario per
il primo soccorso.
ZCHB20085
Fr. 69.–
Warndreieck, Sicherheitswarnweste und Verbandskasten.
Alles wichtige Elemente für die Erste Hilfe.
Triangle de panne, gilet de sécurité et boîte de premiers
secours. Des éléments essentiels en cas d’urgence.
EQUIPAGGIAMENTO D’EMERGENZA.
ERSTE-HILFE-VERBANDSKASTEN. BOÎTE DE PREMIERS
SECOURS. CASSETTA DI PRONTO SOCCORSO.
6L0093000
Fr. 50.–
WARNDREIECK. TRIANGLE DE PANNE.
TRIANGOLO D’EMERGENZA.
000093055S
Fr. 6.50
SICHERHEITSWARNWESTE. GILET DE SÉCURITÉ.
GIUBBOTTO CATARIFRANGENTE.
000093056B
Fr. 4.50
24
Ne plus jamais avoir à gratter le givre! Équipez dès à
présent votre véhicule d’un chauffage auxiliaire et profitez
des plaisirs de l’hiver, même si vous n’avez pas de garage.
Avant de prendre votre petit-déjeuner, activez le chauffage auxiliaire à l’aide de la télécommande ou de votre
téléphone portable. Montage ultérieur d’un chauffage
auxiliaire: votre partenaire SEAT vous indiquera le
modèle de chauffage auxiliaire le mieux adapté à votre
type de véhicule.
RISCALDAMENTO AUSILIARIO.
Mai più ghiaccio da raschiare! Equipaggiate la vostra
vettura con un riscaldamento ausiliario e godetevi
l’inverno anche senza garage. Attivate il riscaldamento
ausiliario prima della colazione tramite telecomando o
cellulare. Per il montaggio a posteriori dei riscaldamenti
ausiliari chiedete al vostro partner SEAT quale modello
è più adatto alla vostra vettura.
ERSATZLAMPENBOX. Enthält alle Lampen und Sicherungen für
einen schnellen Wechsel.
BOÎTE D’AMPOULES DE RECHANGE. Elle contient toutes les
ampoules et les fusibles nécessaires pour tout changement
d’urgence.
BOX CON LAMPADINE DI RISERVA. Contiene tutte le lampadine
e i fusibili necessari in caso di emergenza.
Lampen-Set H4/Boîte d’ampoules H4/
Cassetta delle lampadine H4 000052004C Fr. 26.–
Lampen-Set H7/Boîte d’ampoules H7/
Cassetta delle lampadine H7 000052007B Fr. 30.–
PFLEGE
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
Einfach glänzend.
Tout simplement éclatant.
Semplicemente brillante.
INSEKTENENTFERNER. NETTOYANT INSECTES.
RIMUOVI INSETTI.
INNENRAUMPFLEGE. PRODUIT D’ENTRETIEN
POUR L’HABITACLE. DETERGENTE PER INTERNI.
COCKPIT-PFLEGE. PRODUIT D’ENTRETIEN DU
COCKPIT. TRATTAMENTO PER COCKPIT.
000096320FRABH
000096320FRABK
000096320FRABM
Fr. 8.–
Fr. 8.–
Fr. 8.–
Natürlich wollen Sie, dass Ihr SEAT immer in neuem Glanz
erstrahlt. Eine Reihe von Pflegeprodukten hilft Ihnen dabei.
Alle Produkte sind auf Ihren Alhambra abgestimmt und
entfernen selbst den hartnäckigsten Schmutz.
Bien sûr, vous aimeriez que votre SEAT ait toujours l’éclat du
neuf. Une gamme de produits d’entretien vous assiste dans
cette tâche. Tous les produits sont adaptés à votre Alhambra
et viendront à bout de toutes les salissures, même des plus
tenaces.
Naturalmente desiderate che la vostra SEAT conservi sempre
tutto il suo splendore. Affidatevi allora a dei prodotti di
manutenzione appositamente ideati per la vostra Alhambra
e che rimuovono anche lo sporco più tenace.
Elastische Abdeckplane aus Polyester
mit SEAT Logo auf der Vorderseite.
Erhältlich in Rot.
AUTOSHAMPOO. SHAMPOING POUR
VÉHICULES. SHAMPOO PER AUTO.
FELGENREINIGER. GEL NETTOYANT POUR
JANTES. GEL DETERGENTE PER CERCHI.
GLASREINIGER 300 ML. NETTOYANT POUR
VITRES 300 ML. DETERGENTE VETRI 300 ML.
000096320GFAAB
000096320GFAAA
000096320GFAAD
Fr. 6.50
Telo di protezione in poliestere con
il logo di SEAT nella parte anteriore.
Disponibile in rosso.
WINDSCHUTZSCHEIBENREINIGER MIT
FROSTSCHUTZMITTEL (–55° C) 1000 ML.
LAVE-GLACES AVEC ANTIGEL (–55° C)
1000 ML. DETERGENTE PER PARABREZZA
CON ANTIGELO (–55° C) 1000 ML.
7N5061701A
00S096320S 020
Housse élastique en polyester avec
logo SEAT. Disponible en rouge.
Fr. 280.–
Fr. 6.50
WINDSCHUTZSCHEIBENENTEISER.
DÉGIVREUR. DEGHIACCIANTE PER
PARABREZZA.
00S096322S
Fr. 6.50
LEDERPFLEGEMITTEL. PRODUIT D’ENTRETIEN
CUIR. PRODOTTO PER LA CURA DELLA PELLE.
00S096306S 020
Fr. 9.50
Fr. 7.50
Fr. 6.–
25
FARBEN
COULEURS
COLORI
Makellos.
Immaculé.
Per un ritocco perfetto.
Kleine Kratzer und Schäden im Lack
lassen sich jetzt ganz leicht ausbessern.
Welche Farbe es für Ihren Alhambra auch
immer sein darf – bei uns finden Sie die
richtige Kolorierung. Und für ein präzises
Ergebnis werden zu allen Farben
professionelle Kratzerentferner gleich
mitgeliefert.
Il est très facile d’effacer les petites
rayures et marques sur la peinture.
Quelle que soit la couleur de votre
Alhambra, chez nous, vous trouverez
toujours celle qui vous conviendra.
Et, pour un résultat encore plus précis,
il existe un stylo de retouche professionnel
dans toutes les couleurs.
Ora è possibile correggere più facilmente piccoli graffi e danni alla vernice.
Tutti i nostri colori si abbinano perfettamente al colore della vostra Alhambra.
E per un risultato perfetto vengono
consegnati contemporaneamente dei
pennarelli per ritocchi professionali
disponibili per tutti i colori.
26
LACKSTIFTE.
STYLO DE RETOUCHE.
PENNARELLI PER RITOCCHI.
SALSA RED.
000098500L A3H Fr. 16.–
WHITE.
000098500L B9A Fr. 9.–
INDIUM GREY.
000098500LM R7H Fr. 18.–
APOLO BLUE.
000098500LM W5P Fr. 16.–
REFLEX SILVER.
000098500LM A7W Fr. 18.–
NAYARA BLUE.
000098500LM W5T Fr. 19.–
DEEP BLACK.
000098500LM C9X Fr. 17.–
SILVER LEAF.
000098500LM R7L Fr. 16.–
NIGHT BLUE.
000098500LM H5X Fr. 16.–
BOAL.
000098500LM S8S Fr. 18.–
27
Wir sind spanisch und deutsch. Wir sind leidenschaftliche Perfektionisten. Techniker voller Emotionen. All das, was wir wissen, ist all das, was Sie fühlen. Wir geben Design eine Bedeutung. Wir erwecken Technologie zum Leben. Wir nennen es
TECHNOLOGY TO ENJOY. Wir sind SEAT. Nous sommes espagnols et allemands. Nous sommes des perfectionnistes et des techniciens passionnés. Tout ce que nous savons, c’est ce que vous ressentez. Nous donnons un sens au design. Nous
donnons vie à la technologie. C’est ce que nous appelons TECHNOLOGY TO ENJOY. Nous sommes SEAT. Siamo spagnoli e tedeschi. Siamo appassionati perfezionisti. Ci emoziona la tecnologia. Tutto quello che sappiamo è tutto quello che
sentite. Diamo al design un obiettivo. Diamo vita alla tecnologia. Noi lo chiamiamo TECHNOLOGY TO ENJOY. Noi siamo SEAT.
Die kostenlose ReifenGarantie für 24 Monate.
Gegen Nägel oder Randsteinkanten ist kein Reifen gefeit. Selbst die besten Markenreifen können dadurch beschädigt werden. Die ReifenGarantie bietet schnell und unkompliziert hochwertigen Ersatz.
Wenden Sie sich an Ihren offiziellen SEAT Partner – Sie erhalten dort beim Reifenkauf die ReifenGarantie kostenlos dazu.
La GarantiePneu gratuite de 24 mois.
Aucun pneu n’est à l’abri d’un dommage dû à un clou ou à un rebord de trottoir. Même les meilleures marques de pneumatiques peuvent être endommagées. La GarantiePneu offre un remplacement de
qualité rapide et simple. Adressez-vous à votre partenaire SEAT officiel – lors d’un achat de pneus, vous y recevez gratuitement la GarantiePneu.
La GaranziaPneumatici gratuita per 24 mesi.
Nessun pneumatico è immune da chiodi o bordi dei marciapiedi. Anche gli pneumatici delle migliori marche possono danneggiarsi. La GaranziaPneumatici offre una sostituzione di qualità rapida e
semplice. Rivolgetevi al vostro partner SEAT, che al momento dell’acquisto degli pneumatici vi offrirà la GaranziaPneumatici gratuita.
Für alle in diesem Prospekt aufgeführten Produkte wird eine zweijährige Gewährleistung gemäss den jeweils aktuell gültigen Garantiebestimmungen übernommen. Die enthaltenen Informationen und
Spezifikationen, insbesondere Preise, Lieferumfang, Aussehen, Leistungen, Masse und Gewichte, können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden und sind ohne Gewähr. Alle genannten Preise
sind unverbindlich empfohlene Richtpreise, inkl. 8% MWST, ohne Montage und Lackierung, sofern nicht anders vermerkt. Stand 03/2015
Tous les produits présentés dans ce prospectus font l’objet d’une garantie commerciale de deux ans, conformément aux directives de garantie actuelles en vigueur. Les informations et spécifications
indiquées, notamment les prix, l’ensemble de livraison, l’apparence, les performances, les dimensions et le poids, peuvent être modifiées à tout moment sans annonce préalable et sont données sans
garantie. Tous les prix mentionnés sont des prix de vente recommandés, TVA de 8% incluse, montage et peinture venant en sus, sauf indication divergente. Etat 03/2015
Tutti i prodotti illustrati nel presente catalogo sono coperti da una garanzia di due anni conformemente alle rispettive condizioni di garanzia valide. Le informazioni e specifiche ivi contenute – in particolare prezzi, componenti compresi nella dotazione, aspetto, prestazioni, dimensioni e peso – possono in qualsiasi momento essere modificate senza preavviso e sono da intendersi con riserva. Tutti i
prezzi indicati sono prezzi di riferimento, consigliati e non vincolanti, nonché inclusa IVA all’8% e senza montaggio e verniciatura. Salvo indicazioni diverse. Stato 03/2015
AMAG Automobil- und Motoren AG, Vertrieb SEAT, Aarauerstrasse 20, CH-5116 Schinznach-Bad.
ZCH ZD4 404
Scarica

Scarica