doors /
Porte
Doors
Le porte per interni rappresentano una tipologia che per Rimadesio è oggetto di una continua
ricerca tecnologica e stilistica. Un vero e proprio percorso progettuale, che l’azienda ha intrapreso
con l’obiettivo di introdurre innovazioni funzionali sempre nuove, sfruttando al massimo le potenzialità
dell’estruso d’alluminio per la creazione di strutture e stipiti dalle prestazioni superiori.
Dalle trasparenze ai riflessi, dalla naturalezza del legno alla forza dei colori laccati: la gamma di porte
Rimadesio è composta da proposte esteticamente differenti, accomunate dalla leggerezza di movimenti
e dall’assoluta affidabilità nel tempo.
For Rimadesio, internal doors, are a type that is the subject of ongoing technological and stylistic
research. The Company has undertaken a real design process with a view to introducing ever new
functional innovations, taking maximum advantage of the potential of aluminium extruded sections
for creating structures and jambs that provide superior performance. From transparency to
reflections, from the naturalness of wood to the strength of lacquered colours: the Rimadesio range
of doors is made up of proposals that are aesthetically different but that also enjoy light movements
and complete reliability over time.
Die Innentüren stellen für Rimadesio einen Typus dar, der einer ständigen technologischen und
gestalterischen Weiterentwicklung unterliegt. Diesen Entwurfsprozess hat die Firma mit dem Ziel
unternommen, immer neue und funktionsgerechtere Innovationen einzuführen, wobei die
Möglichkeiten des stranggepressten Aluminiums zur Ausführung von Qualitätsrahmen und -zargen
optimal genutzt werden. Von Transparenz zu Reflexen, von natürlichem Holz zu kraftvollen
Lackfarben: Die Palette der Türen von Rimadesio bietet gestalterisch unterschiedliche Ausführungen,
die jedoch alle leicht zu bedienen und auf Dauer absolut verlässlich sind.
Les portes pour intérieurs représentent une typologie qui, pour Rimadesio, fait l’objet d’une
recherche technologique et stylistique perpétuelle. Un véritable parcours projectuel que l’entreprise a
entrepris avec l’objectif d’introduire des innovations fonctionnelles toujours nouvelles, en exploitant
au maximum la potentialité de l’extrusion d’aluminium pour la création de structures et montants aux
performances supérieures. Des transparences aux reflets, du naturel du bois à la force des couleurs
laquées: la gamme de portes Rimadesio est composée de propositions différentes d’un point de vue
esthétique, unies par une légèreté de mouvements et une absolue fiabilité dans le temps.
Moon pg 3
Aura pg 19
Vela pg 45
Spin pg 69
Link+ pg 107
Ghost pg 147
Quadrante pg 169
Las puertas para interiores representan una tipología que para Rimadesio es objeto de una continua
investigación tecnológica y estilística. Un auténtico desarrollo de los proyectos, que la empresa ha
emprendido con el objetivo de introducir innovaciones funcionales siempre nuevas, aprovechando al
máximo las potencialidades de la extrusión de aluminio para la creación de estructuras y jambas de
mayores prestaciones. De las trasparencias a los reflejos, de la naturaleza de la madera a la fuerza
de los colores lacados: la gama de puertas Rimadesio está compuesta por propuestas estéticamente
diferentes, unidas por la ligereza de movimientos y por la absoluta fiabilidad con el paso del tiempo.
Moon
design Giuseppe Bavuso
Moon è la porta complanare Rimadesio. Un progetto che realizza l'integrazione totale fra porta e
pareti: una sintesi sempre più esclusiva fra elementi d'arredo e architettura d'interni. Perfettamente
complanare alla parete, Moon offre la possibilità di apertura a tirare o a spingere, garantendo la
massima libertà progettuale. Un progetto innovativo, basato su un’esclusivo profilo con sezione
a “s” che elimina la battuta nell’accoppiamento tra pannello e stipite.
Moon is Rimadesio's co-planar door. A design that proposes a complete integration of walls and
door: a synthesis that is becoming increasingly exclusive for furnishing components and interior
design. Perfectly co-planar to the wall, Moon offers the choice of a push or pull opening, whilst
guaranteeing complete freedom of design. An innovative project, characterised by its exclusive
“s” shaped profile that removes the edging profile where the door panel meets the jamb.
Moon ist die Paralleltür von Rimadesio. Ein Projekt, das Tür und Wand ineinander fließen lässt. Eine
immer exklusivere Symbiose zwischen Einrichtungselement und Innenarchitektur. Moon verläuft
exakt parallel zur Wand und erlaubt es, durch Drücken oder Ziehen geöffnet zu werden und lässt
so eine Menge Planungsfreiraum. Ein innovatives Projekt mit exklusivem, s-förmigem Profil, das den
Türanschlag zwischen Tür und Pfosten beseitigt.
Moon est la porte dans la continuité du mur Rimadesio. Un projet qui permet l'intégration totale
entre la porte et les murs: un synthèse de plus en plus exclusive entre l'ameublement et
l'architecture d'intérieur. Parfaitement linéaire au mur, Moon offre la possibilité d'ouvrir en tirant et
poussant, garantissant une liberté de conception maximale. Un projet ayant comme élément central
le profil exclusif en “s”, qui ne nécessite pas de retour de jambage sur le mur.
Moon es la puerta coplanar Rimadesio. Un proyecto que realiza la integración total entre puerta y
paredes: una síntesis siempre más exclusiva entre los elementos de decoración y arquitectura interior.
Perfectamente coplanar a la pared, Moon ofrece la posibilidad de apertura para tirar o empujar, y
garantiza la máxima libertad de proyecto. Un proyecto innovador, basado en un exclusivo perfil con
sección "s" que elimina el golpe en el acoplamiento entre el panel y la jamba.
2
Moon
Porta battente complanare
Co-planar swing door
La porta Moon è un progetto che esprime la
concezione più aggiornata dell’abitare
Rimadesio: soluzioni sempre più ampie e
complete per ogni area della casa, in una
sintesi sempre più stretta fra elementi d’arredo
e architettura degli ambienti. In questa pagina e
nella seguente: Moon struttura in alluminio e
vetro laccato opaco lino.
The Moon door is a project which expresses
Rimadesio’s latest living-style concept: eclectic
and all-round solutions for each area of your
home, in a closer synthesis between furnishing
elements and room architecture. On this page
and on the next: Moon aluminium and lino matt
lacquered glass frame.
Die Tür Moon ist ein Entwurf, der die neueste
Konzeption des Rimadesio-Wohnens darstellt:
immer reichere und vollständigere Lösungen für
jeden Bereich des Hauses, in einem immer
engeren Zusammenspiel zwischen
Einrichtungselementen und der jeweiligen
Raumarchitektur. Auf dieser und der nächsten
Seite: Aura Struktur Aluminium und mattes
lackiertes Glas Farbe Lino.
La porte Moon est un projet qui exprime la
conception la plus récente de l’habitat
Rimadesio: des solutions de plus en plus
vastes et complètes pour chaque espace de la
maison, dans une synthèse de plus en plus
étroite entre les éléments d’ameublement et
l’architecture des espaces. Sur cette page et la
suivante: Moon structure en aluminium et verre
laqué mat lino.
La puerta Moon es un proyecto que expresa la
concepción más actualizada del habitar
Rimadesio: soluciones cada vez más amplias y
completas para cada área de la casa, en una
síntesis cada vez más estrecha entre
elementos de decoración y arquitectura de los
ambientes. En esta página y en la siguiente:
Moon estructura de aluminio y cristal lacado
opaco lino.
4
Moon
L’esclusiva maniglia
Exclusive handle
Moon è dotata dell’innovativo sistema di
chiusura magnetico Rimadesio, che sostituisce
la serratura. L'esclusiva maniglia è una forma
primaria di grandi dimensioni, caratterizzata
dall'inserto in vetro dello stesso colore del
pannello. Sono previste due versioni: con
nottolino di chiusura o, in alternativa, con
chiave. In questa pagina: Moon struttura in
alluminio e vetro laccato opaco lino.
Moon is equipped with an innovative magnetic
locking device that replaces the traditional lock.
The exclusive handle is a basic primary shape,
very big in size, characterised by the glass
insert that is in the same colour as the door
panel. It is available both with a key and with
revolving plug. On this page: Moon aluminium
and lino matt lacquered glass frame.
Moon zeichnet sich durch das innovative
magnetische Rimadesio-Schließsystem aus,
das Schloss ersetzt. Die exklusive Klinke ist
eine großdimensionierte Primärform, die durch
Glaseinsätze in der Farbe der Platte geprägt ist.
Vorgesehen sind zwei Versionen: eine mit
schließender Klinke, eine mit Schlüssel. Auf
dieser Seite: Aura Struktur Aluminium und
mattes lackiertes Glas Farbe Lino.
Moon est dotée du système innovant de
fermeture magnétique, qui remplace la serrure.
La poignée exclusive est une forme primaire de
grandes dimensions , caractérisée par l'insert
en verre de la même couleur du panneau. Deux
versions sont disponibles: avec verouillage de
fermeture ou comme altérnative avec clé. Sur
cette page: Moon structure en aluminium et
verre laqué mat lino.
Moon es dotada del innovador sistema de
cierre magnético Rimadesio, que sustituye la
cerradura. La exclusiva manilla es una forma
primaria de grandes dimensiones,
caracterizada por la inserción en cristal del
mismo color del panel. Hay dos versiones: con
condena de cierre o, en alternativa, con
llave. En esta página: Moon estructura de
aluminio y cristal lacado opaco lino.
6
Moon
Porta battente complanare
Co-planar swing door
Una delle caratteristiche più innovative del
progetto Moon è la possibilità di prevedere
l’installazione della porta con senso di apertura
a tirare oppure a spingere. Una totale libertà di
collocazione che permette alla porta Moon di
interpretare ogni zona della casa.
One of Moon’s project most innovative features
is the possibility of mounting the door with pull
or push opening direction. Full installation
freedom allowing Moon door to interpret each
area of your home.
Eine der besonders innovativen Eigenschaften
des Moon-Entwurfs besteht in der Möglichkeit,
die Türen entweder auf Druck- oder
Zugvorrichtung vorzusehen. Durch die absolute
Wahlfreiheit bei der jeweiligen Anordnung
verleiht die Tür Moon jedem Bereich des
Hauses eine ganz eigene Interpretation.
L’une des caractéristiques les plus innovantes
du projet Moon est la possibilité de prévoir
l’installation de la porte avec un sens
d’ouverture à tirer ou à pousser. Une liberté
totale d’emplacement qui permet à la porte
Moon d’interpréter chaque espace de la
maison.
Una de las características más innovadoras del
proyecto Moon es la posibilidad de preveer la
instalación de la puerta con sentido de apertura
de tiro o de empuje. Absoluta libertad de
colocación, que permite a la puerta Moon
interpretar cada zona de la casa.
8
Moon
Porta battente complanare
Co-planar swing door
Come tutte le porte Rimadesio, Moon prevede
la possibilità di realizzazione su misura in
altezza, fino ad un massimo di 2584 mm.
Un risultato eccezionale, reso possibile dalla
superiore garanzia di solidità strutturale
dell’alluminio e dalle esclusive tecniche
Rimadesio di lavorazione del vetro. In questa
pagina: porta Moon in versione “total white”,
con struttura in alluminio laccato bianco e vetro
bianco latte.
As all Rimadesio doors, Moon allows, for the
possibility of made to measure, manufacturing
in height up to a maximum of 2584 mm.
This outstanding result is obtained thanks to
the superior structural strength aluminium and
to exclusive Rimadesio glass manufacturing
techniques. On this page: Moon door in “total
white” version, with lacquered white aluminium
frame, and bianco latte colour glass.
Wie bei allen Rimadesio-Türen ist bei Moon
die Möglichkeit der Maßarbeit im Höhenmaß
bis zu maximal 2584 mm vorgesehen.
Ein hervorragendes Ergebnis, das durch die
Strukturfestigkeit des Aluminiums sowie der
exklusiven Rimadesio-Technik der
Glasverarbeitung ermöglicht wird. Auf dieser
Seite: Tür Moon in “Total-White”-Ausführung
mit Profil aus weiß lackiertem Aluminium und
Glas im Farbton Bianco Latte.
Comme toutes les portes Rimadesio, Moon
prévoit la possibilité de réalisation sur mesure
en hauteur, jusqu’à un maximum de 2584 mm.
Un résultat exceptionnel, rendu possible par la
garantie supérieure de solidité structurelle de
l’aluminium et par les techniques Rimadesio
exclusives de travail du verre. Sur cette page:
porte Moon dans la version “total white” avec
structure en aluminium laqué blanc et verre
bianco latte.
Como todas las puertas Rimadesio, Moon
prevee la posibilidad de realización a medida
en altura, hasta un máximo de 2584 mm.
Un resultado excepcional, posible gracias a la
superior garantía de solidez estructural del
aluminio y a las exclusivas técnicas Rimadesio
de manufactura del cristal. En esta página:
puerta Moon en la versión “total white” con
estructura de aluminio lacado blanco y cristal
bianco latte.
10
Moon
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta con apertura a tirare
Door with pull opening
Porta con apertura a spingere
Door with push opening
1
4
2
3
1
5
1
2
3
4
5
1
2
12
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme EN 12373-1, UNI 10681, UNI 452266, UNI 4530
Stipite ultrasottile con sezione a “S”
brevettato, in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione
anodica conforme alle norme EN 12373-1,
UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530.
Permette di installare la porta con apertura
a spingere oppure a tirare. Dotato di
regolazione micrometrica in altezza per
compensare lo spessore dei pavimenti
Telaio porta in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione
anodica conforme alle norme EN 12373-1,
UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Guarnizione di battuta in silicone, dotato di
un’eccezionale memoria elastica.
Garantisce un movimento di chiusura
ammortizzato e silenzioso
Doppio vetro temperato spessore 4+4 mm.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN
12600
Subframe built in the wall in extruded
aluminium (alloy EN AW-6060 phisic state
T6). Anodic oxidation according to EN
12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI
4530 rules
Patented “S” shaped ultra thin jamb in
extruded aluminium (alloy EN AW-6060
phisic state T6). Anodic oxidation
according to EN 12373-1, UNI 10681, UNI
3
4
5
1
2
3
4522-66, UNI 4530 rules. It is possible to
install the door with a push or pull opening.
Micrometric adjustment in height for the
clearing of the floor thicknesses.
Door frame in extruded aluminium (alloy EN
AW-6060 physic state T6). Anodic
oxidation according to EN 12373-1, UNI
10681, UNI 4522-66, UNI 4530 rules
Door striker silicone seal, with exceptional
elastic memory. It guarantees a softened
and silent closing movement
Double tempered glass of 4+4 mm
thickness. Resistant to crashes according
to UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN
12600 rules
Blindstock aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060
Zustand T6). Anodische Oxidation
entsprechend den Normen EN 12373-1,
UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Pfosten aus stranggepresstem Aluminium
(Legierung EN AW-6060 Zustand T6).
Anodische Oxidation entsprechend den
Normen EN 12373-1, UNI 10681, UNI
4522-66, UNI 4530 der Pfosten erlaubt die
Montage der Tür zu ziehen oder zu
schieben. Ausgestattet mit mikrometrischer
Höhenregulierung um die Bodenhöhe
auszugleichen
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium
(Legierung EN AW-6060 Zustand T6).
Anodische Oxidation entsprechend den
Normen EN 12373-1, UNI 10681, UNI
4522-66, UNI 4530
4
5
1
2
3
4
5
Anschlagdichtung in Silikon, ausgestattet
mit ausgezeichneter Dauerelastizität. Sie
ermöglicht eine geräuschlose und
abgedämpfte Schließbewegung
Doppeltes Sicherheitsglas in einer Stärke
von 4+4 mm. Bruchfestigkeit entsprechend
den Normen UNI EN 12543, UNI EN
12150, prEN12600
Faux chassis encastré en aluminium
extrudé (alliage EN AW-6060 état physique
T6). Oxydation anodique conforme aux
normes EN 12373-1, UNI 10681, UNI
4522-66, UNI 4530
Montant très fin avec section en “S”
breveté, en aluminium extrudé (alliage EN
AW-6060 état physique T6). Oxydation
anodique conforme aux normes EN 123731, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530.
Permet d’installer la porte avec ouverture à
pousser ou à tirer. Doté de réglage
micrométrique en hauteur pour compenser
l’épaisseur des sols
Cadre de porte en aluminium extrudé
(alliage EN AW-6060 état physique T6).
Oxydation anodique conforme aux normes
EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,
UNI 4530
Joint de butée en silicone, doté d’une
mémoire élastique exceptionnelle. Garantit
un mouvement de fermeture amorti et
silencieux
Double vitrage trempé de 4+4 mm
d’épaisseur. Résistance à la rupture
conforme aux normes UNI EN 12543, UNI
EN 12150, prEN 12600
1
2
3
4
5
Premarco empotrado a la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas EN 12373-1, UNI
10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Jamba ultrafina con sección en “S”, en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas EN 12373-1, UNI
10681, UNI 4522-66, UNI 4530. Permite
instalar la puerta con apertura de empuje o
de tiro. Equipado con regulación
micrométrica en altura para compensar el
espesor de los suelos
Bastidor de puerta en extrusión de aluminio
(aleación EN AW-6060 estado físico T6).
Oxidación anódica conforme a las normas
EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,
UNI 4530
Guarnición de golpe, equipada con una
excepcional memoria elástica. Garantiza un
movimiento de cierre amortiguado y
silencioso
Doble cristal templado de 4+4 mm de
espesor. Resistencia a la rotura conforme a
las normas UNI EN 12543, UNI EN 12150,
prEN 12600
Moon
Le maniglie
Elemento di caratterizzazione della porta Moon
è la maniglia di esclusivo design. Una struttura in
pressofusione d’alluminio, di minimo spessore,
racchiude un inserto in vetro temperato e
laccato, in tinta con il pannello porta. Moon
utilizza una nuova serratura magnetica, esclusiva
Rimadesio. Sono disponibili due modelli, con
nottolino di chiusura e con serratura e chiave.
1
The element which characterizes the Moon door
is the exclusively designed door handle.
A minimum thickness aluminium die casting
frame contains a tempered and lacquered glass
insert, of the same colour as the door panel.
Moon uses a new magnetic lock, which is a
Rimadesio exclusive. There are two models
available, with revolving plug and with key lock.
Eine charakteristische Besonderheit der Tür
Moon ist der Handgriff von exklusivem Design.
Es handelt sich um eine Struktur in AluminiumDruckguß geringster Stärke, die einen lackierten
Sicherheitsglaseinsatz umfaßt, der dem Farbton
der Tür angepaßt ist. Moon verwendet ein
neuartiges Magnettürschloß, exklusiv von
Rimadesio. Es stehen zwei Modelle zur Auswahl:
mit Sperrklinke oder Verriegelung mit Schlüssel.
La poignée au design exclusif constitue un
élément de caractérisation de la porte Moon.
Une structure en aluminium moulé sous
pression, d’épaisseur minimum, renferme un
insert en verre trempé et laqué, de la même
couleur que le panneau de la porte. Moon utilise
une nouvelle serrure magnétique, exclusivité de
Rimadesio. Deux modèles disponibles: avec
verrou de fermeture et avec serrure à clé.
Elemento de caracterización de la puerta Moon
es el tirador de diseño exclusivo. Una estructura
en inyección de aluminio, de mínimo espesor,
encierra una aplicación de cristal templado y
lacado, a juego con el panel de la puerta. Moon
utiliza una nueva cerradura magnética, exclusiva
de Rimadesio. Están disponibles dos modelos,
con condena de cierre y con cerradura y llave.
2
1
TR04
2
TR04C
Porta standard 610/710/810/910 x 2084
Standard door 610/710/810/910 x 2084
14
Porta su misura in altezza fino a 2584
Door height till 2584
Moon
Porta battente complanare
Co-planar swing door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Serratura aperta
Open door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Apertura a spingere
Opening by pushing
Apertura a tirare
Opening by pulling
Moon è disponibile in due versioni: con
serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di
chiave. In questa pagina, sintesi schematica del
funzionamento della serratura magnetica.
1. Magnete incassato nello stipite a muro
2. Scrocco a richiamo magnetico
3. Nottolino in posizione di chiusura
4. Nottolino in posizione di apertura
5. Maniglia in fase di apertura porta
6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco
serratura
Moon est disponible en deux versions: avec
serrure dotée de verrou de blocage ou de clé.
Sur cette page, synthèse schématique de
fonctionnement de la serrure magnétique.
1. Aimant encastré dans le montant mural
2. Déclic à rappel magnétique
3. Pêne en position de fermeture
4. Pêne en position d’ouverture
5. Poignée en phase d'ouverture de la porte
6. Déclic en position de rentrée dans le bloc
serrure
Moon is available in two versions: with a lock
equipped with the locking pawl or with a key.
On this page, schematic synthesis of how the
magnetic lock works.
1. Magnet built into wall jamb
2. Latch with magnetic recall
3. Pawl in closed position
4. Pawl in open position
5. Handle when door opening
6. Latch in return position in handle block
Moon se encuentra disponible en dos
versiones: con cerradura dotada de condena
de bloqueo o de llave. En esta página, una
síntesis esquemática del funcionamiento de la
cerradura magnética.
1. Imán empotrado en la jamba a pared
2. Resbalón con retorno magnético
3. Condena en posición de cierre
4. Condena en posición de apertura
5. Tirador en fase de apertura puerta
6. Resbalón en posición de retorno al bloque
cerradura
Moon ist in zwei Versionen erhältlich: mit
Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel. Auf
dieser Seite schematische Übersicht über die
Funktionsweise des Magnetschlosses.
1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet
2. Schnappschloss mit Magnet
3. Klinke in Position “geschlossen”
4. Klinke in Position “geöffnet”
5. Griff in Phase Türöffnung
6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die
Türschlossblockierung
16
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
C Luce netta passaggio
Dimensions of the passage
F Ingombro totale falso telaio
Subframe total encumbrance
Aura
design Giuseppe Bavuso
Aura rappresenta una proposta innovativa nel percorso progettuale Rimadesio. La porta concepita
come una superficie di vetro laccato, che si fonde sempre più con le pareti, con un contorno in
alluminio di minimo spessore. Aura è perfettamente bifacciale, dotata di apertura bidirezionale e di un
sistema di chiusura magnetico brevettato, completamente invisibile, che non necessita dell’impiego
della serratura tradizionale. L’esclusiva maniglia brevettata, realizzata in pressofusione, è caratterizzata
dall’inserto in vetro laccato dello stesso colore del battente.
Aura, a new step in Rimadesio’s path of design for internal doors. The idea of a surface of lacquered
glass with a thin aluminium frame that fuses into the walls in an increasing measure. It has a thin
aluminium surround. Aura is perfectly two-sided, equipped with a two-way opening and a patented
magnetic closing system that cannot be seen and that does not require an ordinary lock.
The exclusive patented die-cast handle is characterised by its lacquered glass insert in the same
colour as the doors.
Aura, eine neue Phase des Projekts Rimadesio Innentüren. Die Idee einer lackierten Glasoberfläche,
die sich immer zusammen mit den Wänden, durch einem Aluminium Kontur Mindestdicke
verschmelzet. Aura ist beidseitig, mit Pendeloeffnung und patentierter Magnet-Verschluss, vollständig
unsichtbar, ohne Verwendung von traditionellen sperren. Die einzigartige patentierte Druckguss - Griff,
ist mit dem gleichen lackierten Glas und Ausfuehrung der Fluegel, ausgeruestet.
Aura une nouvelle étape du projet Rimadesio dans le domaine des portes pour l'intérieur. L'idée d'une
surface de verre laqué qui se confond avec les murs avec un cadre d'aluminium d'épaisseur très
réduit. Aura est parfaitement bifaciale, doté d'ouverture bidirectionnelle et d'un système de fermeture
magnetique bréveté, complètement invisible qui ne nécessite pas l'emploi de la serrure traditionnelle.
L'exclusive poignée brévetée, realisée sous pression de moulage, est caractérisée par l'élément en
verre laqué de la même couleur du battant.
Aura, una nueva etapa del proyecto Rimadesio. La idea de una superficie de cristal lacado,
que se confunde cada vez más con las paredes, con un perfil de aluminio de espesor mínimo.
Aura es totalmente de doble cara, dotada de apertura en ambos sentidos y de un sistema de cierre
magnético patentado, por completo invisible, que no necesita el uso de la cerradura tradicional.
La exclusiva manilla patentada, realizada en inyección, se caracteriza por su pieza en cristal lacado
del mismo color que la hoja.
18
Aura
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Aura rappresenta un concetto progettuale che
percorre tutta la collezione porte Rimadesio:
la progressiva eliminazione degli elementi
strutturali, come stipiti e telai, per creare
proposte che si possano inserire negli ambienti
valorizzando al massimo gli aspetti estetici di un
materiale esclusivo come il vetro laccato.
Un obiettivo raggiunto grazie all’affidabilità delle
strutture in alluminio, di minimo spessore, e a
soluzioni brevettate come il profilo di chiusura
magnetico che elimina la necessità di serrature.
In questa pagina e nella successiva: struttura
alluminio e vetro laccato lucido bianco latte.
Aura represents a project concept which is a
recurrent feature of the entire Rimadesio door
collection: the gradual elimination of structural
elements, as jambs and frames, in order to
create doors to be included in living
environments in order to enhance the aesthetic
aspects of lacquered glass as an exclusive
material. A goal accomplished thanks to the
reliability of minimum thickness aluminium
frames, and to the patented solutions such as
the magnetic lock profile, which eliminates the
need of a lock. On this page and the next:
aluminium frame and bianco latte glossy glass.
Aura steht für ein Entwicklungskonzept der
gesamten Türkollektion Rimadesio: die
progressive Vermeidung von Strukturelementen
wie Gewände und Rahmen, um dadurch
Lösungen zu schaffen, die sich in die jeweiligen
Räume einpassen lassen, und so die
ästhetischen Aspekte eines exklusiven Materials
wie lackiertes Glas voll zur Geltung bringen.
Dieses Ziel wurde sowohl durch die
Zuverlässigkeit der Aluminiumstrukturen sehr
geringer Stärke erreicht als auch durch
Patentlösungen wie das Magnetschloßprofil,
das damit Schlösser erübrigt. Auf dieser und
der nächsten Seite: Aluminiumprofil mit
glanzlackiertem Glas in Farbton Bianco Latte.
Aura représente un concept qui parcourt toute
la collection de portes Rimadesio: l’élimination
progressive des éléments structurels, tels les
montants et cadres, pour créer des
propositions pouvant s’insérer dans des
espaces et valorisant ainsi au maximum les
aspects esthétiques d’un matériau exclusif
comme le verre laqué. Un objectif atteint grâce
à la fiabilité des structures en aluminium,
d’épaisseur minimum, et à des solutions
brevetées comme le profil de fermeture
magnétique qui élimine le besoin de serrures.
Sur cette page et la suivante: structure en
aluminium et verre laqué brillant bianco latte.
Aura representa un concepto de diseño que
recorre toda la colección de puertas Rimadesio:
la eliminación progresiva de los elementos
estructurales, como jambas y marcos, para
crear propuestas que se puedan aplicar en los
ambientes valorizando al máximo los aspectos
estéticos de un material exclusivo como el
cristal lacado. Un objetivo alcanzado gracias a
la fiabilidad de las estructuras en aluminio, de
mínimo espesor, y a soluciones patentadas
como el perfil de cierre magnético que elimina la
necesidad de cerraduras. En esta página y en la
siguiente: estructura aluminio y cristal lacado
brillante bianco latte.
20
Aura
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Aura interpreta la porta come pura superficie di
vetro: elemento caratterizzante di ogni progetto
di interior design, in una perfetta fusione con
l’architettura dello spazio grazie alla possibilità di
realizzazione su misura in altezza. In questa
pagina: struttura alluminio e vetro laccato lucido
bianco latte.
Aura interprets the door as a pure glass
surface: an element which characterizes each
interior design project, in perfect fusion with
space architecture, thanks to the possibility of
customizing door height. On this page:
aluminium frame and bianco latte glossy glass.
Aura interpretiert Türen als reine Glasfläche:
ein charakterisierendes Element eines jeden
Entwurfs von Interior Design, in vollständiger
Verschmelzung mit der Raumarchitektur durch
die Möglichkeit einer Maßarbeit im Höhenmaß.
Auf dieser Seite: Aluminiumprofil mit
glanzlackiertem Glas in Farbton Bianco Latte.
Aura interprète la porte comme une surface de
verre pure: élément caractérisant chaque projet
d’interior design, dans une fusion parfaite avec
l’architecture de l’espace grâce à la possibilité
de réalisation sur mesure en hauteur. Sur cette
page: structure en aluminium et verre laqué
brillant bianco latte.
Aura interpreta la puerta como pura superficie
de cristal: elemento que caracteriza cada
proyecto de diseño de interiores, en una
perfecta fusión con la arquitectura del espacio
gracias a la posibilidad de realización a medida
en altura. En esta página: estructura de
aluminio y cristal lacado brillante bianco latte.
22
Aura
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
La versione battente di Aura dotata di serratura
magnetica prevede una maniglia di design
esclusivo, disponibile in versione con nottolino di
chiusura o con chiave. In questa pagina: Aura
struttura alluminio e vetro laccato lucido verde
oliva. Blocco maniglia TR02 in alluminio satinato
opaco con nottolino di chiusura.
The Aura swing door equipped with magnetic
lock includes the exclusively-designed handle,
available in the version with a locking pawl or
with key. On this page: Aura with aluminium
frame and verde oliva coloured glossy lacquered
glass. TR02 handle block in opaque satin
aluminium with locking pawl.
Die mit Magnetschloss versehene Aura-Flügeltür
hat einen Griff von exklusivem Design, der in der
Version mit Klinke oder mit Schlüssel erhältlich
ist. Auf dieser Seite: Aura Struktur Aluminium und
lackiertes Glas in Farbton Verde Oliva. Türgriff
TR02 aus matt satiniertem Aluminium mit
Verschlussklinke.
La version à battant d’Aura dotée de serrure
magnétique prévoit une poignée au design
exclusif, disponible dans la version avec
fermeture à pêne ou à clé. Sur cette page: Aura
structure aluminium et verre laqué verde oliva.
Bloc poignée TR02 en aluminium satiné opaque
avec verrou de fermeture.
La versión batiente de Aura, dotada de cerradura
magnética, incluye un tirador de diseño
exclusivo, disponible en la versión con condena
de cierre o con llave. En esta página: Aura
estructura aluminio y cristal lacado verde oliva.
Tirador TR02 aluminio satinado en mate con
condena de cierre.
24
Aura
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole a scomparsa di Aura
prevede una maniglia brevettata, di disegno
esclusivo e senza viti a vista, dotata di serratura
e nottolino di chiusura. In questa pagina e nella
successiva: porte Aura scorrevoli a scomparsa,
struttura alluminio e vetro laccato lucido caffè,
maniglia 2097 con nottolino di chiusura.
Aura sliding version with hidden mechanism
includes a patented door handle, with exclusive
design and no visible screws, equipped with
lock and latch. On this page and the next: Aura
sliding door with hidden mechanism, aluminium
frame and lacquered glossy caffè glass, door
handle 2097 with latch.
Die Schiebetürausführung mit verdeckter
Lauftechnik von Aura verfügt über einen
Patentgriff mit exklusivem Design, ohne
sichtbare Verschraubung und ausgestattet mit
Schloss und Klinke. Auf dieser und der
nächsten Seite: Aura-Schiebetüren
Aluminiumstruktur und glanzlackiertes Glas in
Farbton Caffé und Griff 2097 mit Klinke.
La version coulissante en galandage de Aura
prévoit une poignée brevetée, au design
exclusif et sans vis visibles, dotée de serrure et
verrou de fermeture. Sur cette page et la
suivante: portes Aura coulissantes en
galandage, structure en aluminium et verre
laqué brillant caffè, poignée 2097 avec verrou
de fermeture.
La versión corredera en el muro de Aura prevee
un tirador patentado, de diseño exclusivo y sin
tornillos a la vista, equipada con cerradura y
condena de cierre. En esta página y en la
siguiente: puertas Aura correderas en el muro,
estructura de aluminio y cristal lacado brillante
caffè, tirador 2097 con condena de cierre.
26
Aura
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
Anche nella versione scorrevole a scomparsa il
progetto Aura si contraddistingue per l’assoluto
rigore del design, che rende le superfici in vetro
laccato le protagoniste assolute dell’architettura
degli spazi. In questa pagina: porte Aura
scorrevoli a scomparsa, struttura alluminio e
vetro laccato lucido caffè, maniglia 2097 con
nottolino di chiusura.
Also in the sliding version with hidden
mechanism, the Aura project is characterized
by its absolute design strictness, which
transforms glass lacquered surfaces into
absolute stars within space architecture.
On this page: Aura sliding door with hidden
mechanism, aluminium frame and lacquered
glossy caffè glass, door handle 2097 with latch.
Auch in der Schiebetürausführung mit
verdeckter Lauftechnik zeichnet sich der
Entwurf Aura durch absolute Strenge im Design
aus, in dem lackierte Glasflächen die Hauptrolle
in der Raumarchitektur spielen. Auf dieser
Seite: Aura-Schiebetüren Aluminiumstruktur
und glanzlackiertes Glas in Farbton Caffé und
Griff 2097 mit Klinke.
Même dans la version coulissante en
galandage, le projet Aura se distingue par sa
rigueur absolue du design, qui fait des surfaces
en verre laqué les protagonistes absolues de
l’architecture des espaces. Sur cette page:
portes Aura coulissantes en galandage,
structure en aluminium et verre laqué brillant
caffè, poignée 2097 avec verrou de fermeture.
También en la versión corredera en el muro el
proyecto Aura se distingue por el absoluto rigor
del diseño, el cual convierte a las superficies de
cristal lacado en protagonistas absolutas de la
arquitectura de los espacios. En esta página:
puertas Aura correderas en el muro, estructura
aluminio y cristal lacado brillante caffè, tirador
2097 con condena de cierre.
28
Aura
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Fra innovazione tecnologica e versatilità
compositiva, la collezione Rimadesio propone
soluzioni d’arredo complete, caratterizzate
dall’estetica del vetro come materiale “totale”,
in grado di caratterizzare tutti gli elementi
compositivi, dalle porte ai sistemi giorno.
In questa pagina: porta Aura struttura alluminio e
vetro laccato lucido caffè. Composizione Abacus
living in vetro laccato lucido caffè, ripiani in
alluminio laccati opachi caffè con faretti a led
integrati.
Technological innovation and arrangement
versatility: the Rimadesio collection proposes
complete furnishing solutions, characterized by
glass aesthetic as “total” material, capable of
characterizing all the arrangement elements,
from doors to living area systems. On this page:
Aura door, aluminium frame and lacquered
glossy caffè glass. Abacus living arrangement in
lacquered glossy caffè glass, and aluminium
lacquered matt caffè shelves with built-in led
spotlights.
Ob technische Innovation oder Vielseitigkeit in
der Zusammenstellung: die Kollektion Rimadesio
bietet Ihnen komplette Einrichtungslösungen, die
sich durch die Ästhetik des Glases als “das
Material” auszeichnen, das allen
Kombinationselementen eigen ist, von der Tür
bis zum Wohnsystem. Auf dieser Seite: Aura
Struktur Aluminium und glänzendes lackiertes
Glas in Farbton Caffé. Kombination Abacus
Living in lackiertem Glas, Böden in lackiertem,
Aluminium mit integrierten Led-Leuchten, alles in
Farbton Caffé.
Entre innovation technologique et versatilité de
composition, la collection Rimadesio propose
des solutions d’ameublement complètes,
caractérisées par l’esthétique du verre comme
matériau “total”, en mesure de caractériser tous
les éléments de composition, des portes aux
systèmes jour. Sur cette page: porte Aura
structure en aluminium et verre laqué brillant
caffè. Composition Abacus living en verre laqué
brillant caffè, étagères en aluminium laquées
mates caffè avec spots à led intégrés.
Entre innovación tecnológica y versatilidad de
composición, la colección Rimadesio propone
soluciones de decoración completas,
caracterizadas por la estética del cristal como
material “total”, capaz de caracterizar todos los
elementos de composición, desde las puertas a
los sistemas para zona de día. En esta página:
puerta Aura estructura de aluminio y cristal
lacado brillante caffè. Composición Abacus living
de cristal lacado brillante caffè, estantes en
aluminio lacados opacos caffè con focos led
integrados.
30
Aura
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
5
1
6
2
4
3
1
2
1
2
1
2
32
Profilo di battuta in gomma siliconica,
con sistema di chiusura magnetica a
scomparsa brevettato
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Può essere installato su pareti in
laterizio o in cartongesso di spessore 106
mm. Disponibile nella versione con perno
di rotazione annegato a pavimento o con
staffa laterale per pavimenti già finiti
Siliconic gum joint with patented invisible
magnetic closing system
Built-in the wall subframe in extruded
aluminium (alloy EN AW 6060 physic state
T6). It can be installed in brick walls or
gypsum board panels, 106 mm thick.
Available in a version with a rotation pin
cast into the floor or a side bracket for use
with finished floors
Patentiertes eingebautes
Magnetschlussprofil mit Silikon-Gummi
verkleidet
Eingebaute Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, physischer Status T6) Kann
in 106 mm starke Wände aus Ziegelstein
oder Gipskarton eingesetzt werden.
Lieferbar in den Ausführungen mit in den
Boden eingelassenem Drehzapfen oder mit
seitlichem Band bei Fertigfußböden
1
2
1
2
Profil de feuillure en gomme de silicone
avec système de fermeture magnétique
invisible breveté
Faux chassis encastrée dans le mur en
extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060
état phisique T6). Il peut être installé sur
des murs en briques ou en placoplâtre
d’une épaisseur de 106 mm. Disponible
dans la version avec pivot de rotation noyé
dans le sol ou avec étrier latéral pour des
sols déjà finis
Perfil de golpe en goma de silicona con
sistema de cierre magnético embutido
patentado
Premarco embutido en la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado fisico T6). Puede instalarse en
paredes de ladrillo o de cartón-yeso de
espesor 106 mm. Disponible en la versión
con pivote de rotación empotrado al suelo
o con estribo lateral para suelos ya
acabados
3
4
5
3
4
5
3
4
5
Pannello porta in doppio vetro temperato
conforme alle norme UNI EN 12150,
UNI EN 12600 e UNI 7697
Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato.
Montaggio rapido ad incastro. Ossidazione
anodica conforme alle norme UNI EN
12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18
Guarnizione di battuta in polipropilene
incassata nel profilo di alluminio
Laminated tempered glass door panel that
complies with the UNI EN 12150,
UNI EN 12600 and UNI 7697 standards
Ultrathin jamb in anodized aluminium.
Quick assembling. Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, ISO 2370,
ISO 9227, BS 6161-18 rules
Jamb seal in polypropylene fitted into the
aluminium section
Tür aus doppeltem Sicherheitsglas
entsprechend den Bestimmungen UNI EN
12150, UNI EN 12600 und UNI 7697
Extraduenner Pfosten aus gebuerstetem
Aluminium. Schnelle Klick-Montage.
Oxydation Anoden entsprechend Norm
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-18
Im Aluminiumprofil versenkte
Anschlagdichtung aus Polypropylen
7
3
4
5
3
4
5
Panneau porte en double verre trempé
conforme aux normes UNI EN 12150,
UNI EN 12600 et UNI 7697
Jambage ultrafin en aluminium brossé.
Montage rapide à encastrement. Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-181
Joint de battement en polypropylène
encastré dans le profil en aluminium
Panel puerta de doble cristal templado
conforme a las normas UNI EN 12150,
UNI EN 12600 y UNI 7697
Jamba ultrafina en aluminio anodizado.
Montaje rapido a encaje. Oxidación
anodica conforme a las normas
UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370,
ISO 9227, BS 6161-18
Guarnición de golpe en polipropileno
empotrada en el perfil de aluminio
6
7
6
7
6
7
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any visible screws or joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame made of
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Anodic oxidation
complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer
Status T6) Oxydation Anoden
entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN
ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
6
7
6
7
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Montant ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis en
galandage Scrigno® mod. Essential et
Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Jamba ultrafina con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para estructuras ocultas Scrigno® mod.
Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Aura
Le maniglie
Handles
1
2
3
4
5
1
5
6
1
2
3
4
5
2
6
6
1
2
3
4
5
3
6
4
34
TR02 Maniglia brevettata in pressofusione
di alluminio con serratura magnetica e
nottolino di chiusura
TR02C Maniglia brevettata in pressofusione
di alluminio con serratura magnetica e
chiave
TR03 Maniglia brevettata in pressofusione
di alluminio con serratura magnetica e
nottolino di chiusura
TR03C Maniglia brevettata in pressofusione
di alluminio con serratura magnetica e
chiave
2124 Maniglia brevettata con inserto in
vetro laccato temperato dello stesso colore
del pannello porta
2097 Maniglia brevettata in metallo
pressofuso con serratura e nottolino di
chiusura. Serratura e riscontro senza viti
a vista
TR02 Patented handle in die-cast
aluminium with magnetic lock and locking
pawl
TR02C Patented handle in die-cast
aluminium with magnetic lock and key
TR03 Patented handle in die-cast
aluminium with magnetic lock and locking
pawl
TR03C Patented handle in die-cast
aluminium with magnetic lock and key
2124 Patented handle with tempered
lacquered glass insert in same colour as
door panel
2097 Patented handle in die-cast metal
with lock and locking pawl. Lock and
counterpart with hidden screws
TR02 Patentierter Griff aus
Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss
und Klinke
TR02C Patentierter Griff aus
Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss
und Schlüssel
TR03 Patentierter Griff aus
Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss
und Klinke
TR03C Patentierter Griff aus
Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss
und Schlüssel
2124 Patentierter Griff mit Einsatz aus
lackiertem gehärtetem Glas in der gleichen
Farbe wie die Türplatte
2097 Patentierter Griff aus Metalldruckguss
mit Schloss und Klinke. Schloss und
Türanschlag ohne sichtbare Schrauben
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
TR02 Poignée brevetée en moulage sous
pression d’aluminium avec serrure
magnétique et verrou de fermeture
TR02C Poignée brevetée en moulage sous
pression d’aluminium avec serrure
magnétique et clé
TR03 Poignée brevetée en moulage sous
pression d’aluminium avec serrure
magnétique et verrou de fermeture
TR03C Poignée brevetée en moulage sous
pression d’aluminium avec serrure
magnétique et clé
2124 Poignée brevetée avec insert en verre
laqué tempéré de la même couleur que le
panneau de la porte
2097 Poignée brevetée en métal moulé
sous pression avec serrure et verrou de
fermeture. Serrure et assemblage sans vis
visibles
TR02 Tirador patentado en inyección de
aluminio con cerradura magnética y
condena de cierre
TR02C Tirador patentado en inyección de
aluminio con cerradura magnética y llave
TR03 Tirador patentado en inyección de
aluminio con cerradura magnética y
condena de cierre
TR03C Tirador patentado en inyección de
aluminio con cerradura magnética y llave
2124 Tirador patentado con aplicación de
cristal lacado templado del mismo color del
panel puerta
2097 Tirador patentado en inyección de
metal con cerradura y condena de cierre.
Cerradura y golpete sin tornillos a la vista.
Aura
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Aura
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Serratura aperta
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Aura è disponibile in due versioni: con profilo
magnetico di chiusura (senza serratura) e con
serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di
chiave. In questa pagina, sintesi schematica del
funzionamento della serratura magnetica.
1. Magnete incassato nello stipite a muro
2. Scrocco a richiamo magnetico
3. Nottolino in posizione di chiusura
4. Nottolino in posizione di apertura
5. Maniglia in fase di apertura porta
6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco
serratura
Aura est disponible en deux versions: avec
profilé magnétique de fermeture (sans serrure)
et avec serrure dotée de verrou de blocage ou
de clé. Sur cette page, synthèse schématique
de fonctionnement de la serrure magnétique.
1. Aimant encastré dans le montant mural
2. Déclic à rappel magnétique
3. Verrou en position de fermeture
4. Verrou en position d’ouverture
5. Poignée en phase d'ouverture de la porte
6. Déclic en position de rentrée dans le bloc
serrure
Aura is avaiable in two versions: with the
magnetic closing profile (without lock) and with
a lock equipped with the locking pawl or with a
key. On this page, schematic synthesis of how
the magnetic lock works.
1. Magnet built into wall jamb
2. Latch with magnetic recall
3. Pawl in closed position
4. Pawl in open position
5. Handle when door opening
6. Latch in return position in handle block
Aura se encuentra disponible en dos versiones:
con perfil magnético de cierre (sin cerradura) y
con cerradura dotada de condena de bloqueo
o de llave. En esta página, una síntesis
esquemática del funcionamiento de la
cerradura magnética.
1. Imán empotrado en la jamba a pared
2. Resbalón con retorno magnético
3. Condena en posición de cierre
4. Condena en posición de apertura
5. Tirador en fase de apertura puerta
6. Resbalón en posición de retorno al bloque
cerradura
Aura ist in zwei Versionen erhältlich: mit
magnetischem Verschlussprofil (ohne Schloss)
und mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel.
Auf dieser Seite schematische Übersicht
überdie Funktionsweise des Magnetschlosses.
1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet
2. Schnappschloss mit Magnet
3. Klinke in Position “geschlossen”
4. Klinke in Position “geöffnet”
5. Griff in Phase Türöffnung
6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die
Türschlossblockierung
36
Apertura bidirezionale
Double directional opening
Porta in posizione di chiusura
Closed door
Porta in fase di apertura
Open door
Nella versione senza serratura, la porta Aura si
chiude grazie sistema di chiusura magnetica
brevettata, costituito dal profilo a tutta altezza
che fuoriesce dallo stipite.
1. Profilo di chiusura in posizione attiva
2. Falso telaio in alluminio incassato a parete
3. Profilo di chiusura a scomparsa con porta in
movimento
4. Perno di rotazione regolabile in larghezza
A lato: maniglia 2124, con struttura in metallo e
inserto in vetro laccato e temperato.
Dans la version sans serrure, la porte Aura se
ferme grâce à un système de fermeture
magnétique brevetée, constitué du profil sur
toute la hauteur qui ressort du montant.
1. Profil de fermeture en position active
2. Faux chassis en aluminium encastré au mur
3. Profil de fermeture escamotable avec porte
en mouvement
4. Pivot de rotation réglable en largeur
Ci-contre: poignée 2124, avec structure
métallique et insert en verre laqué et tempéré.
In the version without lock, the Aura door
closes thanks to a patented magnetic lock
system, composed of a full length profile which
comes out from the doorpost.
1. Closing profile in active position
2. Aluminium subframe, built in the wall
3. Closing profile disappears when door moves
4. Rotation pin adjustable in width
To the side: 2124 handle, with metal frame and
insert in tempered lacquered glass.
En la versión sin cerradura, la puerta Aura se
cierra gracias a un sistema de cierre magnético
patentado, constituido por el perfil a toda altura
que sobresale del marco.
1. Perfil de cierre en posición activa
2. Premarco de aluminio empotrado a la pared
3. Perfil de cierre oculto con puerta en
movimiento
4. Perno de rotación de anchura regulable
Al lado: tirador 2124, con estructura de metal y
aplicación de cristal lacado y templado.
Beim Modell ohne Schloss schließt die Aura-Tür
durch das auf ganzer Höhe aus der Leibung
tretende Profil.
1. Verschlussprofil in aktiver Position
2. Unterrahmen aus in die Wand eingelassenem
Aluminium
3. Verschlussprofil verschwindet bei Bewegung
der Tür
4. Breitenverstellbarer Drehstift
Nebenstehend: Griff 2124 mit Struktur aus
Metall und Einsatz aus lackiertem und
gehärtetem Glas.
Aura
Porta battente
Swing door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Il progetto Aura è contraddistinto dalla
possibilità di realizzare porte di eccezionali
dimensioni, garantendo sempre la più totale
solidità e precisione dei movimenti. La porta
battente può essere realizzata su misura in due
versioni, raggiungendo l’altezza massima di
2600 mm e la larghezza massima di 1200 mm.
In quest’ultimo caso il perno di rotazione viene
posizionato con una rientranza di 150 mm,
per assicurare una maggiore stabilità e linearità
di movimento.
Le projet Aura est caractérisé par la possibilité
de réaliser des portes de dimensions
exceptionnelles, en garantissant toujours la
solidité la plus totale et la précision des
mouvements. La porte à battant peut être
réalisée sur mesure en deux versions, et atteint
la hauteur maximale de 2600 mm et la largeur
maximale de 1200 mm. Dans ce cas, le pivot
de rotation est positionné avec un retrait de 150
mm, pour assurer une plus grande stabilité et
constance de mouvement.
The Aura door’s design is special because it
can be used to have extremely big doors,
nonetheless guaranteeing maximum stability
and precision in movement. The made to
measure swing door is available in two
versions, reaching a maximum possible height
of 2600 mm and a maximum possible width of
1200 mm. In the latter case the rotation pin is
placed 150 mm inside the door so as to ensure
greater stability and linear movements.
El proyecto Aura se distingue por la posibilidad
de realizar puertas de excepcionales
dimensiones, garantizando siempre la mayor
solidez y precisión en los movimientos.
La puerta batiente puede realizarse a medida
en dos versiones, alcanzando una altura
máxima de 2600 mm y una anchura máxima de
1200 mm. En este último caso, el perno de
rotación se coloca formando una concavidad
de 150 mm, para asegurar una mayor
estabilidad y linealidad de movimento.
Das Projekt Aura zeichnet sich durch die
Möglichkeit aus, Türen außergewöhnlicher
Abmessungen zu realisieren und dabei stets
größte Stabilität und Genauigkeit der
Bewegungen zu gewährleisten. Die Flügeltür
kann nach Maß in zwei Versionen hergestellt
werden, wobei eine maximale Höhe von 2600
mm und eine maximale Breite von 1200 mm
erreicht werden. Im letzten Fall wird der
Drehstift mit einer Einsenkung von 150 mm
positioniert, um eine größere Stabilität und
Linearität der Bewegung zu sichern.
Porta standard / porta su misura 900 x 2600
Standard door / made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600
Made to measure door 1200 x 2600
Porta standard 800/900/1000 x 2100
Standard door 800/900/1000 x 2100
Porta su misura 900 x 2600
Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600
Made to measure door 1200 x 2600
B Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
C Luce passaggio
Dimensions of the passage
D Luce vano
Dimensions of the opening
F Ingombro totale falso telaio
Subframe total encumbrance
38
Aura
Falso telaio per porta battente
Subframe for swing door
Falso telaio con perno a pavimento
Subframe with floor pin
Falso telaio con perno su staffa laterale
Subframe with pin on side bracket
La porta Aura prevede l’installazione di un falso
telaio che deve essere posato prima del
sottofondo del pavimento. Il tubolare metallico
inferiore, annegato nel sottofondo, garantisce
un’installazione perfetta e la totale invisibilità del
perno.
La porte Aura prévoit l’installation d’un faux
chassis qui doit être positionné avant la couche
de fondation du sol. Le tubulaire métallique
inférieur, noyé dans la couche de fondation,
garantit une installation parfaite et une invisibilité
totale du pivot.
The Aura door includes a subframe that needs
to be fitted under the flooring. The lower metal
tube, cast under the flooring ensures perfect
fitting and the pin cannot be seen.
La puerta Aura prevee la instalación de un
premarco que debe ser colocado antes del
bajosuelo. El tubo metálico inferior, embebido
en el bajosuelo, garantiza una instalación
perfecta y la total invisibilidad del pivote.
Die Aura-Tür sieht die Installation eines
Unterrahmens vor, der vor dem
Fußbodenuntergrund angebracht werden
muss. Das untere, in den Fußbodenuntergrund
eingelassene Metallrohr garantiert eine perfekte
Installation und die vollkommene Unsichtbarkeit
des Stifts.
40
La versione con perno di rotazione su staffa
laterale permette di installare il falso telaio
anche a pavimento finito. Il perno di rotazione è
alloggiato su una staffa in acciaio che può
essere fissata indifferentemente sul lato destro
o sinistro e viene nascosta dalla porta, una volta
montata. Questa soluzione non è disponibile
per le porte su misura 1200 x 2600.
La version avec pivot de rotation sur étrier
latéral permet d’installer le faux chassis même
une fois le plancher terminé. Le pivot de
rotation est logé sur un étrier en acier qui peut
être fixé indifféremment sur le côté droit ou
gauche et est caché par la porte, une fois
montée. Cette solution n’est pas disponible
pour les portes sur mesure 1200 x 2600.
The version with the rotation pin fitted to the
side bracket allows the subframe to be fitted to
a finished flooring. The rotation pin is fitted on a
steel bracket that can be placed either on the
right or the left and remains hidden by the door
when it is fitted. This model is not available for
doors measuring 1200 x 2600.
La versión con pivote de rotación sobre estribo
lateral permite instalar el premarco también
cuando el suelo está acabado. El pivote de
rotación se encuentra alojado sobre un estribo
en acero que puede ser fijado indiferentemente
en el lado derecho o izquierdo y permanece
escondido de la puerta, una vez instalada. Esta
solución no está disponible para las puertas a
medida 1200 x 2600.
Die Version mit Drehstift auf Seitenbügel
gestattet die Installation eines Unterrahmens
auch bei fertig gestelltem Fußboden.
Der Drehstift liegt auf einem Stahlbügel, der auf
der rechten oder linken Seite befestigt werden
kann und von der Tür versteckt wird, wenn
diese montiert ist. Diese Lösung ist nicht
lieferbar für die Türen nach Maß 1200 x 2600.
Aura
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
La versione scorrevole di Aura conserva
l’eccezionale versatilità dimensionale del
modello battente, con due versioni di porte su
misura. La ricerca tecnologica Rimadesio ha
permesso di realizzare un pannello porta che
rientra completamente nel controtelaio,
assicurando la massima qualità estetica di ogni
installazione.
La version coulissante d’Aura conserve la
versatilité de dimensions exceptionnelles du
modèle à battant, avec deux versions de portes
sur mesure. La recherche technologique
Rimadesio a permis de réaliser un panneau de
porte qui rentre complètement dans le contrechassis, assurant ainsi la qualité esthétique
maximale de chaque installation.
The Aura sliding door is as versatile in size as
the swing model, with two made to measure
doors. Rimadesio’s technological research
made possible to design a door that slides
all the way back into the counter frame thereby
guaranteeing maximum aesthetic quality in all
fittings.
La versión corredera de Aura conserva la
excepcional versatilidad dimensional del
modelo batiente, con dos versiones de puertas
a medida. La investigación tecnológica
Rimadesio ha permitido realizar un panel puerta
que se oculte completamente en la estructura,
asegurando la máxima calidad estética de
cualquier instalación.
Die Aura-Schiebetür hat die gleiche
hervorragende dimensionale Vielseitigkeit wie
die Flügeltür, mit zwei Türenversionen nach
Maß. Die technologische Forschung von
Rimadesio hat die Realisierung einer Türplatte
ermöglicht, die komplett im Doppelrahmen
verschwindet und dadurch höchste ästhetische
Qualität bei jeder Installation gewährleistet.
Scorrevole singola
Single sliding door
Scorrevole doppia
Double sliding door
Porta su misura 1000 x 2100
Made to measure door 1000 x 2100
Porta su misura 900 x 2600
Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600
Made to measure door 1200 x 2600
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 15 mm
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio + 6 mm
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 15 mm
Single door width calculating
panel W. = subframe W. + 6 mm
Double door width calculating
panel W. = (subframe W. + 6 mm)/2
42
Vela
design Giuseppe Bavuso
Un progetto dalle eccezionali caratteristiche innovative. La porta Vela è dotata di apertura
bidirezionale: ovvero è apribile indifferentemente da entrambi i lati, perché è collocata al centro dello
stipite e i cardini sono posizionati sui lati inferiore e superiore della porta. Lo stipite è incassato
a parete, diventando così invisibile. Vela con apertura battente è disponibile in due versioni: con profilo
di chiusura magnetico brevettato e con serratura magnetica. Due soluzioni innovative, che sfruttando
un principio fisico basilare eliminano la necessità di meccanismi, garantendo sempre movimenti
leggeri e silenziosi. Serrature e maniglie esclusive, parti integranti di un progetto che riflette la costante
volontà Rimadesio di proporre nuove soluzioni per le porte per interni.
Vela is a design with exceptionally innovative characteristics: the door can open both ways, that is,
it can be opened in the same way from both sides. This is because it is located in the centre of the
jamb and the hinges are located on the bottom and top of the door. The jamb is built into the wall,
thereby becoming invisible. Vela, with pivot opening, comes in two versions: with a patented magnetic
closing profile and magnetic lock. Two innovative solutions that take full advantage of a basic physical
principle, doing away with the need for mechanisms and always guaranteeing light, silent movements.
Exclusive locks and handles, integral parts of a design that reflects Rimadesio’s constant wish to
propose new solutions for internal doors.
Vela ist ein Entwurf mit außergewöhnlich innovativen Eigenschaften: Eine Pendeltür, die in beide
Richtungen, nach innen und nach außen geöffnet werden kann. Sie wird mittig in die Leibung
gesetzt und die Bänder befinden sich an der unteren und der oberen Türkante. Die Zargen sind in
die Wand eingelassen und daher unsichtbar. Vela ist als Drehflügeltür in zwei Modellen lieferbar. Mit
patentiertem Magnetschließprofil und mit magnetischem Türschloss. Zwei innovative Lösungen, bei
denen ein physikalisches Grundprinzip genutzt wird und keine Mechanismen notwendig sind; die
Bewegungen sind dabei immer leicht und leise. Exklusive Türschlösser und -Griffe als Bestandteile
eines Projekts, bei dem die ständige Bereitschaft der Firma Rimadesio, neue Lösungen für
Innentüren anzubieten, zum Ausdruck kommt.
Vela est un projet aux caractéristiques innovantes exceptionnelles: la porte est dotée d’une ouverture
bidirectionnelle, ou bien ouvrant indifféremment de chaque côté. Ceci parce qu’elle se trouve au
centre du montant, et les gonds sont positionnés sur les côtés inférieurs et supérieurs de la porte.
Le montant est encastré au mur, devenant ainsi invisible. Vela avec ouverture battante est disponible
en deux versions: avec profil de fermeture magnétique breveté et avec serrure magnétique. Deux
solutions innovantes qui, en utilisant un principe physique fondamental, éliminent la nécessité de
mécanismes et garantissent des mouvements toujours légers et silencieux. Serrures et poignées
exclusives, parties intégrantes d’un projet qui reflète la volonté constante de Rimadesio de proposer
de nouvelles solutions concernant les portes pour intérieurs.
Vela es un proyecto de excepcionales características innovadoras: la puerta está dotada de apertura
bidireccional, es decir que puede abrirse en ambos sentidos. Ello porque se coloca en el centro de
la jamba, y las bisagras se encuentran ubicadas en los lados inferior y superior de la puerta.
La jamba está empotrada a la pared, por lo que queda escondida. Vela con apertura batiente se
encuentra disponible en dos versiones: con perfil de cierre magnético patentado y con cerradura
magnética. Dos soluciones innovadoras que, aprovechando un principio físico basilar, eliminan la
necesidad de mecanismos, garantizando siempre movimientos ligeros y silenciosos. Cerraduras y
manillas exclusivas, partes integrantes de un proyecto que refleja la constante voluntad Rimadesio
de proponer nuevas soluciones para puertas de interiores.
44
Vela
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
L’innovazione invisibile: il profilo di chiusura
magnetico emerge dallo stipite unicamente
quando la porta è chiusa. Un esempio dell’alta
qualità progettuale ed estetica che
contraddistingue i progetti Rimadesio.
In questo servizio: Vela apertura battente
bidirezionale, stipite in alluminio nero, pannello
in vetro trasparente grigio e profilo in alluminio
nero. Libreria Cartesia, struttura in alluminio
nero, ripiani in vetro nero lucido.
Invisible innovation: the magnetic closing profile
only emerges from the jamb when the door is
closed. An example of the high quality design
and aesthetics that are the distinguishing
features of Rimadesio designs.
In this section: Vela two-directional swing
opening, jamb in black aluminium, panel in
transparent grey glass and black aluminium
section. Cartesia bookcase - black aluminium
structure and glossy black glass shelves.
Innovativ und unsichtbar: Das magnetische
Schließprofil tritt nur aus der Leibung, wenn die
Tür geschlossen ist. Ein Beispiel für die
Entwurfs- und Gestaltungsqualität, mit der sich
die Projekte von Rimadesio auszeichnen.
Auf dieser Abbildung: Vela als Pendeltür,
Zargen aus schwarzem Aluminium, grau
transparente Glasscheibe und Profil aus
schwarzem Aluminium. Bücherschrank
Cartesia aus schwarzem Aluminium,
Fachböden aus glänzend schwarzem Glas.
L’innovation invisible: le profil de fermeture
magnétique sort du montant seulement lorsque
la porte est fermée. Un exemple de grande
qualité projectuelle et esthétique qui caractérise
les projets Rimadesio. Dans cette rubrique:
Vela ouverture battante bidirectionnelle,
montant en aluminium noir, panneau en verre
transparent gris et profil en aluminium noir.
Bibliothèque Cartesia, structure en aluminium
noir, étagères en verre noir brillant.
La innovación invisible: el perfil de cierre
magnético emerge de la jamba únicamente
cuando la puerta está cerrada. Un ejemplo de
la alta calidad proyectual y estética que
caracterizan los proyectos Rimadesio. En estas
imágenes: Vela apertura batiente bidireccional,
jamba en aluminio negro, panel de cristal
transparente gris y perfil en aluminio negro.
Librería Cartesia, estructura en aluminio negro,
estantes de cristal negro brillo.
46
48
Vela
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole per controtelai a
scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura
di design esclusivo, con chiusura ad incastro.
Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti
in un dettaglio dalla forma geometrica primaria
e di ridotte dimensioni. Nella foto: struttura
alluminio e vetro acidato grigio.
The sliding version for built-in frames is
characterised by an exclusively designed
closing system. The handle and the pawl are
put together in a primary geometric shape of
very small dimensions. In the photo: aluminium
frame and grey etched glass.
Die Schiebeversion für Schiebesysteme in
Mauer laufend hat als Hauptmerkmal
das Schlosssystem mit seinem exklusiven
Design. Handgriff und Schloss sind in einem
sehr kleinen Detail vereinigt. Auf dem Foto:
Aluminiumrahmen und grau geätztes Glas.
La version coulissante en galandage est
caractérisée par son bloc serrure au design
exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture,
dans leur détail de forme géométrique, ont
des dimensions très réduites. Sur la photo:
structure en aluminium et verre maté gris.
La versión corredera en el muro para cajas
metálicas se caracteriza por el cierre de design
exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se
reunen en un detalle de la forma geométrica
primaria y de dimensiones reducidas. En la foto:
estructura aluminio y cristal acidado gris.
50
Vela
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
1
2
3
4
Magnete incassato nello stipite a muro
Monoblocco serratura in alluminio
Nottolino di chiusura
Maniglia in alluminio
1
2
3
4
Magnets built into the built-in jamb
Single aluminium lock unit
Locking latch
Aluminium handle
1
2
3
4
In die Zarge eingelassener Magnet
Schlosskasten aus Aluminium
Drehverriegelung
Türgriff aus Aluminium
1
2
3
4
Aimant encastré dans le montant mural
Monobloc serrure en aluminium
Verrou de fermeture
Poignée en aluminium
1
2
3
4
Imán empotrado en la jamba de la pared
Cerradura monobloque de aluminio
Condena de cierre
Manilla en aluminio
1
2
4
3
52
Vela
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
L’ambientazione valorizza la qualità estetica
del progetto Vela. Lo stipite, incassato a parete,
diventa invisibile: la porta viene percepita come
un’unica superficie di vetro, perfettamente
integrata nella parete. A lato: porta Vela
con serratura magnetica, telaio alluminio finitura
titanio e vetro riflettente chiaro.
The setting highlights the aesthetic quality of
the Vela design. The jamb, which is encased in
the wall, becomes invisible: the door is seen as
a single glass surface, perfectly integrated into
the wall. To the side: Vela door with magnetic
closing system, aluminium frame with titanium
finish and light-coloured mirrored glass.
Das Ambiente betont die ästhetische Qualität
des Projekts Vela. Der Pfosten, in der Wand
eingebaut, wird unsichtbar: man fühlt die Tür
als eine einzige Glas-Oberfläche, perfekt in der
Wand integriert. Seitlich: Tür Vela mit
magnetischem Schloss, mit Aluminium Struktur
in Titan Ausführung und hellen verspiegelten
Glas.
L’ambiance valorise la qualité esthétique du
projet Vela. Le jambage, encastré dans le mur,
devient invisible: la porte est perçue comme
une seule surface de verre, parfaitement
intégrée dans la parois. A côté: porte Vela avec
serrure magnétique, structure en aluminium
finition titane et verre réfléchissant clair.
La ambientación revaloriza la calidad estética
del proyecto Vela. La jamba, embutida en
la pared, queda invisible: la puerta se percibe
como una única superficie de cristal,
perfectamente integrada en la pared.
Al lado: puerta Vela con cerradura magnética,
estructura en aluminio acabado titanio y cristal
reflectante claro.
54
Vela
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
1
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
5
2
6
4
3
7
1
2
1
2
1
2
Profilo di battuta in gomma siliconica,
con sistema di chiusura magnetica a
scomparsa brevettato
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Può essere installato su pareti in
laterizio o in cartongesso di spessore 106
mm. Disponibile nella versione con perno
di rotazione annegato a pavimento o con
staffa laterale per pavimenti già finiti
Siliconic gum joint with patented invisible
magnetic closing system
Built-in the wall subframe in extruded
aluminium (alloy EN AW 6060 physic state
T6). It can be installed in brick walls or
gypsum board panels, 106 mm thick.
Available in a version with a rotation pin
cast into the floor or a side bracket for use
with finished floors
Patentiertes eingebautes
Magnetschlussprofil mit Silikon-Gummi
verkleidet
Eingebaute Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, physischer Status T6) Kann
in 106 mm starke Wände aus Ziegelstein
oder Gipskarton eingesetzt werden.
Lieferbar in den Ausführungen mit in den
Boden eingelassenem Drehzapfen oder mit
seitlichem Band bei Fertigfußböden
1
2
1
2
Profil de feuillure en gomme de silicone
avec système de fermeture magnétique
invisible breveté
Faux chassis encastrée dans le mur en
extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060
état phisique T6). Il peut être installé sur
des murs en briques ou en placoplâtre
d’une épaisseur de 106 mm. Disponible
dans la version avec pivot de rotation noyé
dans le sol ou avec étrier latéral pour des
sols déjà finis
3
Perfil de golpe en goma de silicona con
sistema de cierre magnético embutido
patentado
Premarco embutido en la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado fisico T6). Puede instalarse en
paredes de ladrillo o de cartón-yeso de
espesor 106 mm. Disponible en la versión
con pivote de rotación empotrado al suelo
o con estribo lateral para suelos ya
acabados
3
4
5
4
5
3
4
5
56
Vetro in versione stratificata o temperata.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato o
verniciato. Montaggio rapido ad incastro.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-18
Guarnizione di battuta in polipropilene
incassata nel profilo di alluminio
3
Laminated or tempered glass. It has a
resistance against breaking according to the
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN
12600, UNI 7697 rules
Ultrathin jamb in anodized or lacquered
aluminium. Quick assembling. Anodic
oxidation according to UNI EN 12373, ISO
2370, ISO 9227, BS 6161-18 rules
Jamb seal in polypropylene fitted into the
aluminium section
3
Temperiertes oder beschichtetes Glas.
Sicherheits-Brechwiderstand laut Norm
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
Extraduenner Pfosten aus gebuerstetem
Aluminium. Schnelle Klick-Montage.
Oxydation Anoden entsprechend Norm
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-18
Im Aluminiumprofil versenkte
Anschlagdichtung aus Polypropylen
4
5
4
5
Verre en version stratifiée ou trempée.
Résistance à la rupture conforme aux
normes UNI EN ISO 12543, UNI EN
12150, UNI EN 12600, UNI 7697
Jambage ultrafin en aluminium brossé.
Montage rapide à encastrement. Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-181
Joint de battement en polypropylène
encastré dans le profil en aluminium
Cristal estratificado o templado.
Resistencia a la rotura conforme a las
normas UNI EN ISO 12543, UNI EN
12150, UNI EN 12600, UNI 7697
Jamba ultrafina en aluminio anodizado o
pintado. Montaje rapido a encaje.
Oxidación anodica conforme a las normas
UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370,
ISO 9227, BS 6161-18
Guarnición de golpe en polipropileno
empotrada en el perfil de aluminio
6
7
6
7
6
7
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any visible screws or joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame made of
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Anodic oxidation
complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer
Status T6) Oxydation Anoden
entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN
ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
6
7
6
7
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Montant ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis en
galandage Scrigno® mod. Essential et
Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Jamba ultrafina con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para estructuras ocultas Scrigno® mod.
Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Vela
I dettagli del progetto
Element details
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
1
2
3
1
1
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1
3
2
3
58
4
Apertura bidirezionale: grazie alla posizione
al centro dello stipite e ai cardini posti sui
lati superiore e inferiore, la porta Vela può
essere aperta in entrambi i sensi
1304 Maniglia brevettata in estruso
d’alluminio per porta con profilo magnetico
di chiusura
TR01 Maniglia brevettata, di design
esclusivo, in pressofusione di alluminio con
serratura magnetica e nottolino di chiusura
Double directional opening: thanks to its
central position within the jamb and its
pivots positioned on the upper and lower
sides, the door Vela can be opened from
and to both sides
1304 Patented, extruded aluminium handle
for doors with a magnetic closing profile
TR01 Patented handle with an exclusive
design, in die-cast aluminium with
magnetic lock and locking latch
Beidseitige Öffnung: durch die
Positionierung in der Mitte des Pfostens
und den Scharnieren im oberen sowie
unteren Bereich der Tür kann die Tür Vela
in beiden Richtungen geöffnet werden
1304 Patentierter Türgriff aus
stranggepresstem Aluminium für Türen mit
magnetischem Schließprofil
TR01 Patentierter Türgriff im
Exklusivdesign aus Aluminiumdruckguss
mit Magnetverriegelung und
Drehverriegelung
5
6
4
5
6
4
4
5
6
4
5
6
5
4
Ouverture bidirectionnelle: grâce à la
position centrale du jambage et aux gonds
positionnés sur le côté supérieur et
inférieur, la porte Vela peut être ouverte de
chaque côté
1304 Poignée brevetée en extrusion
d’aluminium pour porte avec profil
magnétique de fermeture
TR01 Poignée brevetée au design exclusif,
en aluminium moulé sous pression avec
serrure magnétique et verrou de fermeture
Apertura en ambos sentidos: gracias a la
posición central de la jamba y a las bisagras
colocadas en los lados superior y inferior,
Vela puede ser abierta en ambos sentidos
1304 Manilla patentada en extrusión de
aluminio para puerta con perfil magnético
de cierre
TR01 Manilla patentada, del design
exclusivo, en inyección de aluminio con
cerradura magnética y condena de cierre
5
6
6
Versione scorrevole a scomparsa
compatibile con i controtelai Scrigno®
“Essential” e Eclisse “Syntesis”
3205 Maniglia brevettata in estruso
d’alluminio
2093 Maniglia brevettata in metallo
pressofuso. Serratura e riscontro senza viti
a vista
Pocket door, compatible with the
subframes “Essential” by Scrigno® and
“Syntesis” by Eclisse
3205 Extruded aluminium handle
2093 Patented die-cast metal handle.
Lock and striker plate without any exposed
screws.
Schiebeversion laufen in Mauer passend
zu den Systemen “Essential” von Scrigno®
und “Syntesis” von Eclisse
3205 Türgriff aus stranggepresstem
Aluminium
2093 Patentierter Türgriff aus
Metalldruckguss. Schloss und Gegenstück
ohne sichtbare Schrauben
Version coulissante en galandage
compatible avec le faux-châssis Scrigno®
“Essential” et Eclisse “Syntesis”
3205 Poignée en extrusion d’aluminium
2093 Poignée brevetée en métal moulé
sous pression. Serrure et clenche sans vis
apparentes
Versión corredera en el muro compatible
con las estructuras Scrigno® “Essential” y
Eclisse “Syntesis”
3205 Manilla en extrusión de aluminio
2093 Manilla patentada en inyección de
metal. Cerradura y alojamiento sin tornillos
a la vista
Vela
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Porta in fase di apertura
Open door
Porta in posizione di chiusura
Closed door
Serratura aperta
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Vela è disponibile in due versioni: con profilo
magnetico di chiusura (senza serratura) e con
serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di
chiave. In questa pagina, sintesi schematica del
funzionamento della serratura magnetica.
1. Magnete incassato nello stipite a muro
2. Scrocco a richiamo magnetico
3. Nottolino in posizione di chiusura
4. Nottolino in posizione di apertura
5. Maniglia in fase di apertura porta
6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco
serratura
Vela est disponible en deux versions: avec
profilé magnétique de fermeture (sans serrure)
et avec serrure dotée de verrou de blocage ou
de clé. Sur cette page, synthèse schématique
de fonctionnement de la serrure magnétique.
1. Aimant encastré dans le montant mural
2. Déclic à rappel magnétique
3. Verrou en position de fermeture
4. Verrou en position d’ouverture
5. Poignée en phase d'ouverture de la porte
6. Déclic en position de rentrée dans le bloc
serrure
Vela is available in two versions: with the
magnetic closing profile (without lock) and with
a lock equipped with the locking pawl or with a
key. On this page, schematic synthesis of how
the magnetic lock works.
1. Magnet built into wall jamb
2. Latch with magnetic recall
3. Pawl in closed position
4. Pawl in open position
5. Handle when door opening
6. Latch in return position in handle block
Vela se encuentra disponible en dos versiones:
con perfil magnético de cierre (sin cerradura) y
con cerradura dotada de condena de bloqueo
o de llave. En esta página, una síntesis
esquemática del funcionamiento de la
cerradura magnética.
1. Imán empotrado en la jamba de pared
2. Resbalón con retorno magnético
3. Condena en posición de cierre
4. Condena en posición de apertura
5. Tirador en fase de apertura puerta
6. Resbalón en posición de retorno al bloque
cerradura
Vela ist in zwei Versionen erhältlich: mit
magnetischem Verschlussprofil (ohne Schloss)
und mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel.
Auf dieser Seite schematische Übersicht über
die Funktionsweise des Magnetschlosses.
1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet
2. Schnappschloss mit Magnet
3. Klinke in Position “geschlossen”
4. Klinke in Position “geöffnet”
5. Griff in Phase Türöffnung
6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die
Türschlossblockierung
60
Apertura bidirezionale
Double directional opening
Nella versione senza serratura, la porta Vela si
chiude grazie sistema di chiusura magnetica
brevettata, costituito dal profilo a tutta altezza
che fuoriesce dallo stipite.
1. Profilo di chiusura in posizione attiva
2. Falso telaio in alluminio incassato a parete
3. Profilo di chiusura a scomparsa con porta in
movimento
4. Perno di rotazione regolabile in larghezza
Dans la version sans serrure, la porte Vela se
ferme grâce à un système de fermeture
magnétique brevetée, constitué du profil sur
toute la hauteur qui ressort du montant.
1. Profil de fermeture en position active
2. Faux chassis en aluminium encastré au mur
3. Profil de fermeture escamotable avec porte
en mouvement
4. Pivot de rotation réglable en largeur
In the version without locks, the Vela door
closes thanks to a patented magnetic lock
system, composed of a full length profile which
comes out from the doorpost.
1. Closing profile in active position
2. Aluminium subframe, built in the wall
3. Closing profile disappears when door moves
4. Rotation pin adjustable in width
En la versión sin cerradura, la puerta Vela se
cierra gracias a un sistema de cierre magnético
patentado, constituido por el perfil a toda altura
que sobresale del marco.
1. Perfil de cierre en posición activa
2. Premarco de aluminio empotrado a la pared
3. Perfil de cierre oculto con puerta en
movimiento
4. Pivote de rotación en anchura regulable
Beim Modell ohne Schloss schließt die Vela-Tür
durch das auf ganzer Höhe aus der Leibung
tretende Profil.
1. Verschlussprofil in aktiver Position
2. Unterrahmen aus in die Wand eingelassenem
Aluminium
3. Verschlussprofil verschwindet bei Bewegung
der Tür
4. Breitenverstellbarer Drehstift
Vela
Porta battente
Swing door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Porta standard / porta su misura 900 x 2600
Standard door / made to measure door 900 x 2600
La struttura di alluminio di minimo spessore
la rende un’unica lastra di luce che esalta al
massimo le qualità di trasparenza e luminosità
del vetro. La possibilità di realizzazione
su misura ne rende possibile l’inserimento
in ogni situazione architettonica.
The aluminium structure of minimal thickness
makes it to one single surface of light that
exalts in the best possible way the qualities of
transparency and luminosity of the glass. The
option to make the door to measure allows the
insertion in whichever architectonic situation.
Die ganz feine Struktur besteht aus einer
einzelnen Glasscheibe, die mit Licht und
Helligkeit die Räume kennzeichnet. Leichte
Anwendung in jedem Bereich dank zu der
Anfertigung immer nach Mass.
La structure en aluminium très fine, caractérisée
par une seule plaque de lumière, exalte au
maximum ses qualités de transparence et de
luminosité. Elle peut être facilement placée
dans toutes les ambiances grâce à sa
réalisation toujours sur mesure.
La estructura en aluminio de grosor mínimo
permite esaltar al máximo la calidad, de
transparencia y la luminosidad del cristal.
La posibilidad de realización a medida permite
insertarla en cualquier situación arquitectónica.
Porta su misura 1200 x 2600
Made to measure door 1200 x 2600
Porta standard 800/900/1000 x 2100
Standard door 800/900/1000 x 2100
Porta su misura 900 x 2600
Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600
Made to measure door 1200 x 2600
B Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
C Luce passaggio
Dimensions of the passage
D Luce vano
Dimensions of the opening
F Ingombro totale falso telaio
Subframe total encumbrance
62
Vela
Falso telaio per porta battente
Subframe for swing door
Falso telaio con perno a pavimento
Subframe with floor pin
Falso telaio con perno su staffa laterale
Subframe with pin on side bracket
La porta Vela prevede l’installazione di un falso
telaio che deve essere posato prima del
sottofondo del pavimento. Il tubolare metallico
inferiore, annegato nel sottofondo, garantisce
un’installazione perfetta e la totale invisibilità del
perno.
La porte Vela prévoit l’installation d’un faux
chassis qui doit être positionné avant la couche
de fondation du sol. Le tubulaire métallique
inférieur, noyé dans la couche de fondation ,
garantit une installation parfaite et une invisibilité
totale du pivot.
The Vela door includes a subframe that needs
to be fitted under the flooring. The lower metal
tube, cast under the flooring ensures perfect
fitting and the pin cannot be seen.
La puerta Vela prevee la instalación de un
premarco que debe ser colocado antes del
bajosuelo. El tubo metálico inferior, embebido
en el bajosuelo, garantiza una instalación
perfecta y la total invisibilidad del pivote.
Die Vela-Tür sieht die Installation eines
Unterrahmens vor, der vor dem
Fußbodenuntergrund angebracht werden
muss. Das untere, in den Fußbodenuntergrund
eingelassene Metallrohr garantiert eine perfekte
Installation und die vollkommene Unsichtbarkeit
des Stifts.
64
La versione con perno di rotazione su staffa
laterale permette di installare il falso telaio
anche a pavimento finito. Il perno di rotazione è
alloggiato su una staffa in acciaio che può
essere fissata indifferentemente sul lato destro
o sinistro e viene nascosta dalla porta, una volta
montata. Questa soluzione non è disponibile
per le porte su misura 1200 x 2600.
La version avec pivot de rotation sur étrier
latéral permet d’installer le faux chassis même
une fois le plancher terminé. Le pivot de
rotation est logé sur un étrier en acier qui peut
être fixé indifféremment sur le côté droit ou
gauche et est caché par la porte, une fois
montée. Cette solution n’est pas disponible
pour les portes sur mesure 1200 x 2600.
The version with the rotation pin fitted to the
side bracket allows the subframe to be fitted to
a finished flooring. The rotation pin is fitted on a
steel bracket that can be placed either on the
right or the left and remains hidden by the door
when it is fitted. This model is not available for
doors measuring 1200 x 2600.
La versión con pivote de rotación sobre estribo
lateral permite instalar el premarco también
cuando el suelo está acabado. El pivote de
rotación se encuentra alojado sobre un estribo
en acero que puede ser fijado indiferentemente
en el lado derecho o izquierdo y permanece
escondido de la puerta, una vez instalada. Esta
solución no está disponible para las puertas a
medida 1200 x 2600.
Die Version mit Drehstift auf Seitenbügel
gestattet die Installation eines Unterrahmens
auch bei fertig gestelltem Fußboden.
Der Drehstift liegt auf einem Stahlbügel, der auf
der rechten oder linken Seite befestigt werden
kann und von der Tür versteckt wird, wenn
diese montiert ist. Diese Lösung ist nicht
lieferbar für die Türen nach Maß 1200 x 2600.
Vela
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
La versione scorrevole di Vela è disponibile
in due versioni: con maniglia in alluminio (senza
serratura) e con serratura ad incastro dotata
di nottolino di chiusura. Anche in questo caso
il blocco serratura è un progetto esclusivo
Rimadesio, dalla forma geometrica primaria
e di dimensioni ridotte. La struttura di alluminio
di minimo spessore la rende un’unica lastra
di luce che esalta al massimo le qualità di
trasparenza e luminosità del vetro. La possibilità
di realizzazione su misura ne rende possibile
l’inserimento in ogni situazione architettonica.
La version coulissante de Vela est disponible en
deux versions: avec poignée en aluminium (sans
serrure) et avec serrure à encastrement dotée
de verrou de fermeture. Dans ce cas aussi le
bloc serrure est un projet exclusif Rimadesio, à
la forme géométrique primaire et aux
dimensions réduites. La structure en aluminium
très fine, caractérisée par une seule plaque de
lumière, exalte au maximum ses qualités de
transparence et de luminosité. Elle peut être
facilement placée dans toutes les ambiances
grâce à sa réalisation toujours sur mesure.
In its sliding format, Vela comes in two versions:
with an aluminium handle (no lock) and with a
built-in lock fitted with a locking latch. In this
case too, the lock unit is made to an exclusive
Rimadesio design, has a primary geometric
shape and is compact in size. The aluminium
structure of minimal thickness makes it to one
single surface of light that exalts in the best
possible way the qualities of transparency and
luminosity of the glass. The option to make the
door to measure allows the insertion in
whichever architectonic situation.
La versión corredera de Vela se encuentra
disponible en dos versiones: con manillas
en aluminio (sin cerradura) y con cerradura de
encastre dotada de condena de cierre.
También en este caso el bloque cerradura es
un proyecto exclusivo Rimadesio, de forma
geométrica primaria y de dimensiones
reducidas. La estructura en aluminio de grosor
mínimo permite esaltar al máximo la calidad,
de transparencia y la luminosidad del cristal.
La posibilidad de realización a medida permite
insertarla en cualquier situación arquitectónica.
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Versione con maniglia
Handle version
Als Schiebetür ist Vela in zwei Ausführungen
lieferbar: Mit Aluminiumgriff (ohne Schloss) und
mit einrastendem Türschloss mit
Drehverriegelung. Auch in diesem Fall ist der
kleine Schlosskasten in schlicht geometrischer
Form ein Exklusiventwurf von Rimadesio.Die
ganz feine Struktur besteht aus einer einzelnen
Glasscheibe, die mit Licht und Helligkeit die
Räume kennzeichnet. Leichte Anwendung in
jedem Bereich dank zu der Anfertigung immer
nach Mass.
Porta su misura 1000 x 2100
Made to measure door 1000 x 2100
Scorrevole singola
Single sliding door
Versione con serratura
Lock version
Porta su misura 900 x 2600
Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600
Made to measure door 1200 x 2600
Scorrevole doppia
Double sliding door
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 15 mm
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio + 6 mm
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 15 mm
Single door width calculating
panel W. = subframe W. + 6 mm
Double door width calculating
panel W. = (subframe W. + 6 mm)/2
66
Versione con maniglia
Handle version
Spin
design Giuseppe Bavuso
Spin è dotata della serratura magnetica brevettata Rimadesio, un progetto esclusivo che riflette un
nuovo approccio verso i meccanismi legati all’apertura e alla chiusura. Il disegno essenziale di Spin
si colloca nella concezione estetica rigorosa propria di tutte le proposte della collezione.
Elemento di caratterizzazione principale è il blocco maniglia, che richiama alcuni elementi del design
razionalista. Il progetto è dotato di cerniere reversibili a scomparsa che premettono di invertire
il senso di apertura e garantiscono tempi di montaggio brevissimi. L’esclusivo stipite telescopico
in alluminio permette di annullare le differenze di spessore fra le pareti.
Spin is fitted with a Rimadesio patented magnetic lock, an exclusive design that reflects the new
approach to opening and closing mechanisms. The essence of the Spin design lies in the rigorous
aesthetic concept that is part of all the items in the collection. The main characterising element is the
handle block, which harks back to some elements of rational design. The design provides a
reversible, concealed hinge that makes it possible to reverse the opening direction, as well as
guaranteeing very short assembly times. The exclusive telescopic aluminium jamb makes it possible
to compensate different wall thicknesses.
Spin ist mit patentierter Magnetverriegelung von Rimadesio ausgestattet, einem Exklusiventwurf, der
den neuen Gestaltungsansatz gegenüber Schließ- und Öffnungsmechanismen widerspiegelt. Das
schlichte Design ist bei Spin Ausdruck des konsequenten Gestaltungskonzepts, das alle Angebote
der Kollektion auszeichnet. Hauptsächliches Gestaltungselement ist der Türgriff, bei dem einige
Elemente dem rationalistischen Design entnommen sind. Der Entwurf ist mit umkehrbaren
versenkten Bändern ausgestattet, die das Umkehren der Öffnungsrichtung und äußerst kurze
Montagezeiten ermöglichen. Die exklusive Teleskopzarge aus Aluminium ermöglicht den Ausgleich
unterschiedlich starker Leibungen.
Spin est dotée de la serrure brevetée Rimadesio, un projet exclusif qui reflète une nouvelle approche
vers les mécanismes liés à l’ouverture et à la fermeture. Le design essentiel de Spin se situe dans la
conception esthétique rigoureuse propre à toutes les propositions de la collection. Le bloc poignée,
qui rappelle quelques éléments du design rationaliste, en est un élément de caractérisation
principale. Le projet est doté de charnières réversibles escamotables qui permettent d’inverser le
sens d’ouverture et garantissent des temps de montage très brefs. Le montant télescopique exclusif
en aluminium permet de supprimer les diffèrences d’épaisseur entre les murs.
Spin está dotada de la cerradura magnética patentada Rimadesio, un proyecto exclusivo que refleja
un nuevo enfoque hacia los mecanismos relacionados con la apertura y el cierre. El diseño
minimalista de Spin se sitúa en la concepción estética rigurosa propia de todas las propuestas
de la colección. El elemento de caracterización principal es el bloque manilla, que recuerda algunos
elementos del design racionalista. El proyecto está dotado de bisagras reversibles ocultas que
permiten invertir el sentido de apertura y garantizan tiempos de montaje muy cortos. La exclusiva
jamba telescópica en aluminio permite anular las diferencias de espesor entre las paredes.
68
Spin
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
In questa pagina: porte Spin con telaio e stipite
in finitura econoce canaletto. Una possibilità di
abbinamento estetico compatibile con tutti i
colori e le tipologie di vetri della collezione
Rimadesio, per immaginare nuove intepretazioni
stilistiche e nuove ipotesi di collocazione.
L'esclusivo blocco maniglia, dotato di sistema
di chiusura magnetico, è previsto anche nella
versione con chiave.
On this page: the Spin door with frame and
jamb in eco-walnut Canaletto finish.
An aesthetic combination that is compatible
with all the colours and types of glass in the
Rimadesio collection, allowing new stylistic
interpretations and new placements.
The exclusive handle block, equipped with a
magnetic closure is also available for the model
with key.
Auf dieser Seite: Spin-Türen mit Rahmen und
Türpfosten aus Ökonussbaum Canaletto.
Eine neue Möglichkeit der ästhetischen
Kombination, die mit allen Farben und Glasarten
der Rimadesio-Kollektion kompatibel ist, um
neue stilistische Interpretationen und neue Arten
der Platzierung zu finden. Die exklusive Türgriff
mit magnetischem Verschlusssystem ist auch in
der Version mit Schlüssel vorgesehen.
Sur cette page: portes Spin avec cadre
et montant avec la finition noyer canaletto. Une
possibilité esthétique compatible avec tous les
coloris et les types de verres de la collection
Rimadesio, permettant d’opter pour des
dispositions et des solutions stylistiques toutes
nouvelles. Le bloc poignée exclusif, équipé d’un
système de fermeture magnétique, est
également disponible dans la version avec clé.
En esta página: puertas Spin con marco y
jamba en acabado econogal canaletto.
Una posibilidad de combinación estética
compatible con todos los colores y las
tipologías de cristal de la colección Rimadesio,
para imaginar nuevas interpretaciones
estilísticas y nuevas hipótesis de colocación.
El exclusivo bloque tirador, dotado de sistema
de cierre magnético, está disponible también en
la versión con llave.
70
Spin
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
La porta Spin in versione battente è
caratterizzata dall’esclusivo blocco serratura
a funzionamento magnetico. Con l’obiettivo di
realizzare un meccanismo dotato di prestazioni
di silenziosità ed affidabilità superiori,
Rimadesio ha creato un sistema di chiusura
basato su un magnete integrato nello stipite
a muro, che in fase di prossimità richiama
lo scrocco in acciaio contenuto nel blocco
maniglia. Un principio elementare,
semplicissimo, trasformato in un progetto
fortemente innovativo. A lato: porta Spin
versione battente con telaio alluminio finitura
titanio e vetro riflettente grigio.
The swing version of the Spin door is
characterised by an exclusive magnetic closing
system. Rimadesio’s aim was to produce a
silent and highly reliable mechanism, and it
therefore created a closing system based on a
magnet encased in the wall jamb which closely
resembles the spring latch contained in the
block handle. A very simple and elementary
principle transformed into a highly innovative
design. To the side: the swing version of the
Spin door with aluminium frame in a titanium
finish and reflecting grey glass.
Hauptmerkmal der Flügeltür Spin sind die Griffe
mit dem exklusiven magnetischen Schloss.
Unter der Vorgabe eines hochwertigen,
geräuschlosen und zuverlässigen Systems hat
Rimadesio ein Schloss entwickelt, das auf
einem in dem Pfosten integrierten Magnetstück,
das das in der Griffe enthaltenen Stahlstück
anzieht, basiert. Ein einfaches Prinzip das eine
innovative Planung wird. Seitlich: Spin Flügeltür
mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und
Grau verspiegeltes Glas.
La porte Spin en version battante est
caractérisée par le bloc serrure magnétique
exclusif. Dans le but de réaliser un mécanisme
doté d’un silence et d’une fiabilité
exceptionnelles, Rimadesio a crée un système
de fermeture basé sur un aimant intégré dans
le jambage mural qui, en phase de proximité,
attire le déclic en acier contenu dans le bloc
poignée. Un principe élémentaire, très simple,
transformé dans un projet très innovant.
A côté: porte Spin version battante avec
structure en aluminium finition titane et verre
réfléchissant gris.
La puerta Spin en versión batiente se caracteriza
por la exclusiva cerradura magnética. Con el
objetivo de realizar un mecanismo dotado
de prestaciones de silenciosidad y fiabilidad
superiores, Rimadesio ha creado un sistema
de cierre basado sobre un imán integrado en la
jamba en la pared, que en fase de proximidad
atrae el pestillo de acero incluido en el bloque
manilla. Un principio elemental, muy simple,
transformado en un proyecto muy innovativo.
Al lado: puerta Spin batiente con estructura en
aluminio acabado titanio y cristal reflectante gris.
72
Spin
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
1
1
2
3
4
5
Nottolino di chiusura
Maniglia in pressofusione di alluminio
Monoblocco serratura in alluminio
Telaio in alluminio
Pannello in vetro stratificato laccato
lucido nero spessore 3+3 mm
1
2
3
4
5
Locking latch
Die-cast aluminium handle
Single aluminium lock unit
Aluminium frame
Laminated glass panel, lacquered glossy
black, thickness 3+3 mm
1
2
3
4
5
Drehverriegelung
Türgriff aus Aluminiumdruckguss
Schlosskasten aus Aluminium
Aluminiumrahmen
Scheibe aus glänzend schwarz lackiertem
Verbundglas, Glasstärken 3+3 mm
1
2
Verrou de fermeture
Poignée en aluminium moulé sous
pression
Monobloc serrure en aluminium
Cadre en aluminium
Panneau en verre stratifié laqué brillant
noir, épaisseur 3+3 mm
3
4
5
1
2
3
4
5
74
Condena de cierre
Manilla en inyección de aluminio
Cerradura monobloque de aluminio
Marco en aluminio
Panel de cristal estratificado lacado brillo
negro espesor 3+3 mm
2
3
4
5
Spin slim
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
La gamma dei vetri Rimadesio esprime una
concezione estetica intesa a valorizzare le
caratteristiche essenziali del materiale:
luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazione
e intervento formale, un approccio “minimal”
basato unicamente sui colori e sulla
trasparenza. Nella foto: porte Spin slim battenti
con telaio alluminio e vetro laccato lucido nero.
The range of glass expresses an aesthetic
concept intended to highlight the essential
features of this material: light and reflection.
A “minimalist” approach based entirely on
colours and transparency is adopted, beyond
all decoration and formal touch. In the photo:
Spin slim swing doors with aluminium frame
and glossy black lacquered glass.
Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarben
entsprechen den Hauptmerkmalen des
Rohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen.
Keine Dekoration sondern eine “minimale”
Bearbeitung durch Farben und Transparenz.
Auf dem Foto: Drehflügeltüren Spin slim mit
Aluminiumrahmen und glänzend schwarz
lackiertem Glas.
La gamme des verres exprime une conception
esthétique visant à valoriser les caractéristiques
propres du matériau: luminosité et réflexion.
Une proposition “minimale” basée
exclusivement sur les couleurs et la
transparence. Sur la photo: portes Spin slim
battantes avec cadre aluminium et verre laqué
brillant noir.
La gama de los cristales expresa una
concepción estética dirigida a valorizar las
características esenciales del material:
luminosidad y reflexión. Además de cualquier
decoración y intervención formal, un
acercamiento “minimal” basado solo sobre los
colores y la transparencia. En la foto: puertas
Spin slim batientes con bastidor de aluminio y
cristal lacado brillo negro.
76
Spin slim
Porta doppia battente
Double swing door
La porta doppia interpreta il vetro riflettente
chiaro, diventando un elemento che delinea gli
spazi senza separarli. Spin nella versione
doppia battente consente di immaginare nuove
possibilità progettuali, trasformando la porta in
un vero e proprio elemento architettonico.
In questo servizio: porta Spin doppia battente,
struttura econoce canaletto e vetro riflettente
chiaro, maniglia con chiave finitura titanio. Porte
scorrevoli Velaria struttura econoce canaletto e
vetro riflettente chiaro, maniglia finitura titanio.
The double door makes use of light-coloured
reflecting glass, thereby becoming an element
that marks out spaces without separating them.
The double swing model of the Spin door
allows new possibilities in design, transforming
the door into a truly architectural piece. Shown
here: double swing Spin door with eco-walnut
canaletto frame and light-coloured reflecting
glass, handle with key in titanium finish. Velaria
sliding doors with eco-walnut frame and lightcoloured reflecting glass, handle in titanium
finish.
Die Doppeltuer mit dem hellen verspiegelten
Glas als Unterteilungelement ohne die Raeume
zu trennen. Spin in der doppelten Fluegelversion
erlaubt sich neue Design-Möglichkeiten
vorzustellen, wo die Tür als echtes
architektonisches Element geplant wird. In diese
Photos: Doppelfluegeltuer Spin, Struktur
oekologische Nussbaum Canaletto und hell
verspiegeltes Glas, Griff mit Schluessel Titan
Ausfuehrung. Velaria Schiebepaneele Struktur
oekologische Nussbaum Canaletto und hell
verspiegeltes Glas, Griff Ausfuehrung Titan.
La porte double interprète le verre réfléchissant
clair et elle devient un élément qui définit les
espaces sans les séparer. Spin dans la version
double battante permet d'imaginer de
nouveaux possibilités de projet, en
transformant la porte dans un vrai élément
architectural. Dans cet image: porte Spin
double battante, structure econoyer canaletto
et verre réfléchissant clair, poignée avec clé
finition titanium. Panneaux coulissants Velaria
structure econoyer canaletto et verre
réfléchissant clair, poignée finition titanium.
La puerta doble interpreta el cristal reflectante
claro, convirtiéndose en un elemento que
delimita los espacios sin separarlos. Spin en la
versión batiente doble permite imaginar nuevas
posibilidades de proyecto, haciendo que la
puerta llegue a ser un verdadero elemento
arquitectónico. En este servicio: puerta Spin
batiente doble, estructura econogal Canaletto
y cristal reflectante claro, manilla con llave
acabado titanio. Paneles correderos Velaria
estructura econogal Canaletto y cristal
reflectante claro, manilla acabado titanio.
78
Spin slim
Porta doppia battente con serratura magnetica e chiave
Double swing door with magnetic lock and key
Il blocco maniglia della porta Spin in finitura titanio,
nella versione con vetro riflettente chiaro. Un solido
geometrico primario quasi sospeso nello spazio,
una forma essenziale frutto di una ricerca tecnologica
che ha portato Rimadesio a progettare e sviluppare
internamente ogni componente, dalla maniglia al
blocco rettangolare in metallo pressofuso, dalla
serratura magnetica al cilindro con chiave.
The handle block of the Spin door in a titanium finish,
in the version with light-coloured reflecting glass.
A primary geometric block almost hanging in the air,
a basic shape that is the result of technological
research that has caused Rimadesio to be entirely
responsible for the design and development of all
components from the handle to the die-cast
rectangular block, from the magnetic lock to the
cylinder with key.
Die Sperre der Türgriff in der Spin Tür, Ausfuehrung
Titan, in der Version mit dem hellen verspiegelten
Glas, Einer primaerer geometrischer Koerper, fast
wie im Weltraum haengend, eine Ergebnis der
technologischen Forschung, die Rimadesio zum
Entwurf und zur Entwicklung der einzelnen
Komponenten, von den rechteckigen Block von
Metall-Gehäuse bis der Magnetschloss Zylinder mit
Schlüssel gefuehrt hat.
Bloc poignée de la porte Spin en finition titanium,
dans la version avec verre réfléchissant clair.
Un solide géométrique, presque suspendu, une
forme essentielle, fruit d'une recherche
technologique; Rimadesio a projeté et developpé
tous les composants internes, de la poignée, au bloc
rectangulair en moulage sous pression de métal,
de la serrure magnétique au cylindre avec clé.
La manilla de la puerta Spin en acabado titanio,
en la versión con cristal reflectante claro.
Un sólido geométrico primario casi suspendido
en el espacio, una forma esencial resultado
de una investigación tecnológica que ha permitido
a Rimadesio de proyectar y desarrollar cada
componente dentro de la misma empresa,
de la manilla a su bloque rectangular en metal
inyectado, de la cerradura magnética al cilindro
con llave.
80
Spin
Porta doppia scorrevole a scomparsa
Double sliding door for pocket systems
Spin nella versione scorrevole doppia per
controtelai a scomparsa è caratterizzata dal
blocco serratura di design esclusivo, con
chiusura ad incastro. Impugnatura e nottolino di
chiusura sono riuniti in un dettaglio dalla forma
geometrica primaria e di ridotte dimensioni.
In questa pagina: struttura titanio e vetro
riflettente chiaro.
The sliding version for built-in frames is
characterised by an exclusively designed
closing system. The handle and the pawl are
put together in a primary geometric shape of
very small dimensions. In the photo: titanium
frame and light-coloured mirrored glass.
Die Schiebeversion für Schiebesysteme in
Mauer laufend hat als Hauptmerkmal
das Schlosssystem mit seinem exklusiven
Design. Handgriff und Schloss sind in einem
sehr kleinen Detail vereinigt. Auf dem Foto:
Titanrahmen und hellen verspiegelten Glas.
La version coulissante en galandage est
caractérisée par son bloc serrure au design
exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture,
dans leur détail de forme géométrique, ont
des dimensions très réduites. Sur la photo:
structure en titane et verre réfléchissant clair.
La versión corredera en el muro para cajas
metálicas se caracteriza por el cierre de design
exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se
reunen en un detalle de la forma geométrica
primaria y de dimensiones reducidas. En la foto:
estructura titanio y cristal reflectante claro.
82
Spin
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole per controtelai a
scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura
di design esclusivo, con chiusura ad incastro.
Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti
in un dettaglio dalla forma geometrica primaria
e di ridotte dimensioni. A lato: porta Spin
versione scorrevole a scomparsa, con telaio
alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio.
The sliding version for built-in frames is
characterised by an exclusively designed
closing system. The handle and the pawl are
put together in a primary geometric shape of
very small dimensions. To the side: the built-in
sliding Spin door with aluminium frame
in titanium finish and reflecting grey glass.
Die Schiebeversion für Schiebesysteme in
Mauer laufend hat als Hauptmerkmal
das Schlosssystem mit seinem exklusiven
Design. Handgriff und Schloss sind in einem
sehr kleinen Detail vereinigt: in diese Photo Spin
Schiebetuer laufend in Mauer mit Aluminium
Struktur in Titan Ausführung und Grau
verspiegeltes Glas.
La version coulissante en galandage est
caractérisée par son bloc serrure au design
exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture,
dans leur détail de forme géométrique, ont des
dimensions très réduites. A côté: porte Spin
version coulissante en galandage avec
structure en aluminium, finition titane et verre
réfléchissant gris.
La versión corredera en el muro para cajas
metálicas se caracteriza por el cierre de design
exclusivo. Empuñadura y condena de cierre
se reunen en un detalle de la forma geométrica
primaria y de dimensiones reducidas.
Al lado: puerta Spin corredera en el muro,
con estructura en aluminio acabado titanio y
cristal reflectante gris.
84
Spin
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Monoblocco serratura in alluminio
Nottolino di chiusura ad incastro
Pannello in vetro temperato riflettente
grigio spessore 6 mm
Telaio in alluminio finitura titanio
Single aluminium lock unit
Concealed locking latch
Grey reflective tempered glass panel,
6 mm thick
Aluminium frame with titanium finish
Schlosskasten aus Aluminium
Eingelassener Drehverriegelung
Scheibe aus grau reflektierendem
Sicherheitsglas, Glasstärke 6 mm
Aluminiumrahmen in Titanausführung
3
Monobloc serrure en aluminium
Verrou de fermeture à encastrement
Panneau en verre trempé réfléchissant
gris, épaisseur 6 mm
Cadre en aluminium finition titane
Cerradura monobloque de aluminio
Condena de cierre empotrado
Panel en cristal templado reflectante gris
espesor 6 mm
Marco en aluminio acabado titanio
4
1
2
86
Spin slim
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
La continua ricerca stilistica Rimadesio
ha portato a produrre uno stipite dal minimo
spessore, che garantisce una qualità estetica
superiore valorizzando le pure superfici in vetro.
L’esclusivo stipite slim è progettato per
adattarsi ai controtelai per porte scorrevoli
Scrigno Essential e Eclisse Sintesys. In questa
pagina: struttura allumino brown con maniglia
alluminio e vetro acidato bronzo.
Rimadesio’s ongoing stylistic research has
led to the creation of an ultra thin jamb that
guarantees superior aesthetic quality,
valorising the pure glass surfaces. The
exclusive Slim jamb is designed to adapt itself
to counter-frames for Scrigno Essential and
Eclisse Syntesis sliding doors. On this page:
brown aluminium frame with aluminium door
handle and bronzo etched glass.
Die kontinuierliche gestalterische
Weiterentwicklung hat bei Rimadesio zur
Herstellung einer Zarge mit besonders
schmalem Profil geführt, die höchste
gestalterische Qualität garantiert und die
Reinheit der Glasoberfläche hervorhebt.
Die Exklusivzarge Slim ist zur Montage mit den
Schiebesystemen Scrigno Essential und Eclisse
Syntesis geplant. Auf dieser Seite:
Aluminiumstruktur Brown mit Aluminiumgriff
und bronze geätztem Glas.
La perpétuelle recherche stylistique Rimadesio
a conduit à la réalisation d’un montant d’une
épaisseur minimale, capable de garantir une
qualité esthétique supérieure en mettant en
valeur les surfaces pures en verre. Le montant
exclusif slim est conçu pour s’adapter aux
faux-châssis pour portes coulissantes Scrigno
Esssential et Eclisse Syntesis. Sur cette page:
structure en aluminium brown avec poignée en
aluminium et verre acidé bronze.
La continua búsqueda estilística Rimadesio
ha generado la producción de una jamba de
espesor reducido que garantiza una calidad
estética superior valorizando las puras
superificies de cristal. La exclusiva jamba slim
ha sido estudiada para adaptarse a los
contrabastidores para puertas correderas
Scrigno Essential y Eclisse Syntesis. En esta
página: estructura de aluminio brown con
tirador de aluminio y cristal al ácido bronce.
88
Spin slim
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
Il copristipite slim per le porte a scomparsa
è progettato per garantire un perfetto
abbinamento con gli stipiti delle porte slim
battenti. Grazie alla tecnologia progettuale
Rimadesio, i profili si applicano ad incastro,
senza viti o giunzioni a vista, tramite un
esclusivo sistema di fissaggio. In questa
pagina: struttura allumino brown con maniglia
alluminio e vetro acidato bronzo.
The Slim counter-jambs for sliding doors are
designed to guarantee perfect combination
with jambs for Slim swing doors. Thanks to
Rimadesio’s design technology, these profiles
are click fitted, without any screws or exposed
screws, using an exclusive fixing system.
On this page: brown aluminium frame with
aluminium door handle and bronzo etched
glass.
Das Rahmenprofil Slim für die in die Wand
gleitenden Türen ist so geplant, dass eine
perfekte Kombination mit den Zargen für
Drehtüren Slim möglich ist. Dank der
technischen Gestaltung von Rimadesio werden
die Profile ohne Schrauben und sichtbare
Verbindungselemente durch ein exklusives
Befestigungssystem aufgeklemmt. Auf dieser
Seite: Aluminiumstruktur Brown mit
Aluminiumgriff und bronze geätztem Glas.
Le jambage slim pour les portes en galandage
est conçu pour s’associer parfaitement aux
montants des portes slim battantes. Grâce à la
technologie projectuelle Rimadesio, les profils
s’appliquent à encastrement, sans vis ou
jonctions apparentes, à l’aide d’un système de
fixage exclusif. Sur cette page: structure en
aluminium brown avec poignée en aluminium et
verre acidé bronze.
El cubrejamba slim para las puertas correderas
en el muro ha sido estudiado para garantizar
una combinación perfecta con las jambas de
las puertas slim batientes. Gracias a la
tecnología del proyecto Rimadesio, los perfiles
se aplican con encastre, sin tornillos o juntas a
la vista, mediante un exclusivo sistema de
fijación. En esta página: estructura de aluminio
brown con tirador de aluminio y cristal al ácido
bronce.
90
Spin
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente
Swing door
Porta battente con stipite slim
Swing door with slim jamb
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa
Sliding door with slim jambs for concealed counter-frames
4
1
6
3
9
2
5
8
7
1
2
1
2
1
92
Stipite telescopico per porta battente
in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060
stato fisico T6). Disponibile in quattro
versioni, per un’estensione complessiva
compresa fra 75 e 270 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Telescopic jamb for swing doors in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state
T6). Available in four versions, for an overall
extension between 75 and 270 mm.
Anodic oxidation complies with the
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Teleskopzarge für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier
Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75
und 270 mm ausgezogen werden können.
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 1370, BS 6161
2
1
2
1
2
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer Status
T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Jambage télescopique pour porte battante
en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en quatre
versions, pour une extension totale comprise
entre 75 et 270 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Jamba telescópica para puerta batiente
en extrusión de aluminio (aleación EN
AW-6060 estado físico T6). Disponible en
cuatro versiones, para una extensión total
comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación
anódica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
3
4
5
3
4
5
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e
bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con
possibilità di inversione del senso di apertura
della porta senza lavorazioni aggiuntive
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato
fisico T6)
Stipite telescopico slim per porta battente
in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN
ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
5
Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium, Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
3
Invisibile patented hinges. Upper and lower
hinges in steel and bronze. Tonguing
clutch in the jamb and possibility to change
the opening direction without any further
change
Built-in the wall subframe in extruded
aluminium (alloy EN AW 6060 physic
state T6)
Slim telescopic jamb for swing doors
in extruded aluminium. Anodic oxidation
complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
4
Charnières invisibiles brevetées. Gonds
supérieurs et inférieurs en acier et bronze
pour garantir une usure minime dans les
temps. Facilité d’installation et possibilité
d’inverser le sens d’ouverture de la porte
sans ultérieurs travaux, grâce au mécanisme
à ressorts exclusif de Rimadesio
Faux chassis encastrée dans le mur en
extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060
état phisique T6)
Jambage télescopique slim pour porte
battante en extrusion d’aluminium.
Oxydation anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
5
3
4
3
4
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere
und untere Gelenke aus Stahl und Bronze
Bajonettkupplung im Pfosten mit der
Moeglichkeit die Offnungsrichtung
umzudrehen ohne zusaetzliche
Bearbeitungen
Eingebaute Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, physischer Status T6)
5
Bisagras embutidas invisibles en acero y
bronce. Ajuste a encaje en la jamba con
posibilidad de inversión del sentido de
apertura sin elaboraciones añadidas
Premarco embutido en la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060
estado fisico T6)
Jamba telescópica slim para puerta batiente
en extrusión de aluminio. Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
6
7
6
7
6
Stipite telescopico per porta scorrevole a
scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Vetro in versione stratificata o temperata.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN
12600, UNI 7697
7
Temperiert oder Schichtglas.
Bruchfestigkeit UNI EN ISO 12543, UNI EN
12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Normen
entsprechend
6
Telescopic jamb for sliding doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Overall extension
between 107 and 147 mm. Anodic
oxidation complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Laminated or tempered glasses.
Resistant to crashes according to UNI EN
ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600,
UNI 7697 rules
7
Montant télescopique pour porte
coulissante en galandage en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Extension totale comprise
entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.
Verre en version strarifié ou trempé.
Résistance aux ruptures conforme aux
normes UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
Teleskopzarge für in die Wand gleitende
Schiebetür aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Ausziehbar auf Stärken
zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
7
6
Jamba telescópica para puerta corredera
en el muro en extrusión de aluminio
(aleación EN AW-6060 estado físico T6).
Extensión total comprendida entre 107 y
147 mm. Oxidación anódica conforme a las
normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Cristal en versión estratificado o templado.
Resistencia a las roturas conforme a las
normas UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
8
9
8
9
8
9
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza
in materiale plastico
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any visible screws or joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame. Extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
status T6). Anodic oxidation complies with
the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, and BS 6161 standards
Anti-noise plastic joint
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
8
9
8
9
Jambage ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis en
galandage Scrigno® mod. Essential
et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Jamba ultrafina con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para estructuras ocultas Scrigno® mod.
Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura
en material plástico
Spin
Le maniglie
Handles
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Il progetto Spin è caratterizzato dai due blocchi
maniglia, diversi per le versioni battente
e scorrevole. Entrambi progetti esclusivi
Rimadesio, riuniscono soluzioni tecniche
esclusive in monoblocchi di ridotte dimensioni.
Nella serratura della porta battente, brevettata,
lo scrocco di chiusura in acciaio viene richiamato
dal magnete incassato nello stipite a muro. La
versione scorrevole invece è dotata di chiusura
ad incastro. Tutte le maniglie sono brevettate.
1
The Spin design is characterised by its two
handle blocks that differ from the swing and
sliding versions. Both are exclusive Rimadesio
designs and combine exclusive technical
solutions in compact size single units. In the
patented lock for swing doors, the steel closing
latch is attracted by the magnet built into the
concealed jamb. The sliding version comes with
concealed closing. All handles are patented.
3
Das Projekt Spin wird mit zwei verschiedenen
Türgriffen ausgeführt, jeweils unterschiedlich für
Drehflügel- bzw. Schiebetüren. Beide sind
Exklusiventwürfe von Rimadesio, bei denen
technische Exklusivlösungen in kleinen
Abmessungen verwendet werden. Beim Schloss
für die Drehflügeltür wird der Schließschnapper
aus Stahl von dem in die Wandzarge
eingelassenen Magneten angezogen.
Die Schiebetür dagegen ist mit einem
einrastenden Verschlusssystem ausgestattet.
Alle Türgriffe sind patentiert.
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
94
4
TR01 Maniglia con serratura magnetica e
nottolino di chiusura in alluminio
TR01 Maniglia con serratura magnetica e
nottolino di chiusura in alluminio finitura
titanio
TR01 Handle with magnetic lock and lever
tumbler in aluminium
TR01 Handle with magnetic lock and lever
tumbler in aluminium, titanium finishing
TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium
TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium mit Titan
Ausfuehrung
TR01 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium
TR01 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium,
finition titane
TR01 Manilla con cerradura magnética y
condena de cierre en aluminio
TR01 Manilla con cerradura magnética y
condena de cierre en aluminio acabado
titanio
3
4
3
4
3
4
3
4
3
4
2093 Maniglia con serratura e nottolino di
chiusura in alluminio
2093 Maniglia con serratura e nottolino di
chiusura in alluminio finitura titanio
2093 Handle with lock and lever tumbler in
aluminium
2093 Handle with lock and lever tumbler in
aluminium, titanium finishing
2093 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium
2093 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium mit Titan
Ausfuehrung
2093 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium
2093 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium,
finition titane
2093 Manilla con cerradura y condena de
cierre en aluminio
2093 Manilla con cerradura y condena de
cierre en aluminio acabado titanio
Le projet Spin se caractérise par deux blocs
poignée, différents pour les versions battante
et coulissante. Ces deux projets exclusifs
Rimadesio réunissent des solutions techniques
exclusives en monoblocs aux dimensions
réduites. Dans la serrure de la porte battante,
brevetée, le déclic de fermeture en acier est
rappelé par l’aimant encastré dans le montant
mural. La version coulissante est, quant à elle,
dotée de fermeture à encastrement. Toutes les
poignées sont brevetées.
El proyecto Spin está caracterizado por dos
bloques manilla, diferentes para las versiones
batiente y corredera. Ambos proyectos
exclusivos Rimadesio, reúnen soluciones
técnicas exclusivas en monobloques de
dimensiones reducidas. En la cerradura de la
puerta batiente, patentada, el resbalón de cierre
en acero es atraído por el imán empotrado en la
jamba de la pared. La versión corredera, en
cambio, está dotada de cierre a encastre. Todas
las manillas están patentadas.
Spin / Spin slim
Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Spin
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Porta battente
Swing door
Porta battente doppia
Double swing door
Soluzioni in grado di offrire varietà tipologica,
leggerezza di movimento, silenziosità, affidabilità
nel tempo: questi sono i valori che si
rispecchiano anche nella serratura magnetica
della porta Spin. Nella declinazione doppia di
Spin, entrambi i battenti della porta sono
sempre apribili. Il progetto si caratterizza per
un’eccezionale versatilità dimensionale: alla
versione standard, compatibile con le
dimensioni dei vani porta normalmente realizzati,
si affianca la porta doppia realizzata interamente
su misura.
Serratura aperta
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Solutions capable of providing a variety of types,
light movement, silence, and reliability over time these are the values that are shown off by the
magnetic lock for Spin doors as well. In the
double Spin model, both doors can always be
opened. The design is exceptionally versatile in
sizes available: the standard version, which is
compatible with all sizes of doors normally
produced, is flanked by a double door entirely
made to measure.
Dauerhafte Lösungen mit verschiedensten
Gestaltungsmöglichkeiten, die leichte und leise
Bewegungen gewährleisten: Dies sind die Werte,
die sich auch in der Magnetverriegelung für
die Türen Spin widerspiegeln. In der doppelten
Ausführung von Spin können beide Flügel der
Tür stets geöffnet werden. Das Projekt zeichnet
sich durch eine hervorragende dimensionale
Vielseitigkeit aus: Zur Standardversion, die mit
den Abmessungen der normalerweise
realisierten Türen kompatibel sind, kommt die
Doppeltür hinzu, die komplett nach Maß
gefertigt wird.
Des solutions capables d’offrir variété
typologique, légèreté de mouvement, silence,
fiabilité dans le temps: ce sont les valeurs qui se
reflètent dans la serrure magnétique de la porte
Spin. Dans la déclinaison double de Spin, les
deux battants de la porte peuvent toujours
s’ouvrir. Le projet se caractérise par une
exceptionnelle versatilité dans les dimensions:
outre la version standard, compatible avec les
dimensions des panneaux de porte
normalement réalisés, existe la porte double
réalisée entièrement sur mesure.
Soluciones capaces de ofrecer variedades
tipológicas, ligereza de movimiento, cualidades
de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo:
estos son los valores que se reflejan también
en la cerradura magnética de la puerta Spin.
En la versión doble de Spin, ambas batientes de
la puerta pueden siempre abrirse. El proyecto se
caracteriza por una excepcional versatilidad
dimensional: a la versión estándar, compatible
con las dimensiones de los huecos de la puerta
normalmente realizados, se añade la puerta
doble realizada totalmente a medida.
Spin slim battente
Spin slim swing door
Spin slim battente doppia
Spin slim double swing door
Spin è disponibile con serratura dotata di
nottolino di bloccaggio o di chiave.
In questa pagina, sintesi schematica del
funzionamento della serratura magnetica.
1. Magnete incassato nello stipite a muro
2. Scrocco a richiamo magnetico
3. Nottolino in posizione di chiusura
4. Nottolino in posizione di apertura
5. Maniglia in fase di apertura porta
6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco
serratura
Spin est disponible avec serrure dotée de
verrou de blocage ou de clé. Sur cette page,
synthèse schématique de fonctionnement de
la serrure magnétique.
1. Aimant encastré dans le montant mural
2. Déclic à rappel magnétique
3. Verrou en position de fermeture
4. Verrou en position d’ouverture
5. Poignée en phase d'ouverture de la porte
6. Déclic en position de rentrée dans le bloc
serrure
Spin is avaiable with a lock equipped with the
locking pawl or with a key.
On this page, schematic synthesis of how the
magnetic lock works.
1. Magnet built into wall jamb
2. Latch with magnetic recall
3. Pawl in closed position
4. Pawl in open position
5. Handle when door opening
6. Latch in return position in handle block
Spin se encuentra disponible con cerradura
dotada de condena de bloqueo o de llave.
En esta página, una síntesis esquemática del
funcionamiento de la cerradura magnética.
1. Imán empotrado en la jamba de pared
2. Resbalón con retorno magnético
3. Condena en posición de cierre
4. Condena en posición de apertura
5. Tirador en fase de apertura puerta
6. Resbalón en posición de retorno al bloque
cerradura
Spin ist mit Schloss mit Sperrgriff oder
Schlüssel verfügbar. Auf dieser Seite
schematische Übersicht über die
Funktionsweise des Magnetschlosses.
1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet
2. Schnappschloss mit Magnet
3. Klinke in Position “geschlossen”
4. Klinke in Position “geöffnet”
5. Griff in Phase Türöffnung
6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die
Türschlossblockierung
96
Porta in fase di apertura
Open door
Spin
Porta battente
Swing door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Porta doppia standard
Double standard door
Porta singola
Single door
Porta doppia su misura
Double made to measure door
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
A7
Estensibile da mm 75 a mm 104
Extensible from mm 75 to mm 104
98
A
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
A16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
E26
Estensibile da mm 166 a mm 270
Extensible from mm 166 to mm 270
Spin slim
Porta battente
Swing door
Ingombri tecnici
Technical encumbrance
Porta doppia standard
Double standard door
Porta singola
Single door
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
Porta doppia su misura
Double made to measure door
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
F Ingombro totale del falso telaio
Subframe total encumbrance
Stipiti telescopici parete in laterizio
Telescopic jambs wall in brick
slim
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
100
Parete in cartongesso
Wall in plasterboard
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 160
Extensible from mm 136 to mm 160
slim
Estensibile da mm 100 a mm 135
Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
Spin
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Porta doppia scorrevole a scomparsa
Double sliding door in the wall
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Scorrevole singola
Single sliding door
Particolari delle due ante aperte, entrambe
completamente rientranti nei controtelai.
L’anta senza maniglia è dotata di guarnizione
antipolvere. Le esclusive levette di richiamo
sono completamente integrate nel telaio e
sollevabili con una piccola pressione.
Details from the two open doors, both have
been fully slid back into the counterframe. The
door without a handle is equipped with antidust finish. The levers are fully integrated into
the frame and can be raised by pressing down
on them lightly.
Details der beiden offenen Flügel, beide
verschwinden komplett in den Doppelrahmen.
Der Flügel ohne Griff ist mit Staubschutz
versehen. Wie bei den exklusiven
Rückzughebeln, die sich vollständig im Rahmen
integrieren und mit wenig Druck angehoben
werden können.
Détails des deux portes ouvertes, rentrant
complètement dans les contre-cadres. La porte
sans poignée est dotée de joint anti-poussière.
Le système de fermeture complètement intégré
dans le cadre et qui se soulève par simple
pression.
Detalles de las dos puertas abiertas, ambas
completamente ocultas en las estructuras. La
puerta sin tirador está dotada de guarnición
antipolvo. Las exclusivas palancas de retorno,
son completamente integradas en el marco y
pueden levantarse mediante una ligera presión.
Scorrevole doppia
Double sliding door
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
102
Spin slim
Porta doppia scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Double sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Spin slim scorrevole a scomparsa
Spin slim sliding door in the wall
Spin slim doppia scorrevole a scomparsa
Spin slim double sliding door in the wall
Spin slim scorrevole a scomparsa
Spin slim sliding door in the wall
Scorrevole singola
Single sliding door
La versione scorrevole a scomparsa della porta
doppia Slim realizzata per l’integrazione con i
controtelai Scrigno® mod. Essential e Eclisse
mod. Syntesis. Un’ingenierizzazione pensata per
rendere le porte scorrevoli Rimadesio compatibili
con i controtelai più diffusi, in modo da
consentirne l’inserimento in ogni progetto.
The built-in sliding version of the double Slim
door is made to be used with the Essential
model of the Scrigno® counter-frame and the
Syntesis model of the Eclisse counter-frame.
This design makes Rimadesio’s sliding doors
more compatible with the most common
counter-frames, thereby allowing them to be
used in all designs.
Die Version der in der Wand verschwindenden
Schiebetür der Slim-Doppeltür wurde so
realisiert, dass sie mit den Doppelrahmen
Scrigno Mod. Essential und Eclisse Mod.
Syntesis integriert werden können. Eine
technologische Lösung, die angewandt wurde,
um die Rimadesio-Schiebetüren mit den am
meisten verbreiteten Doppelrahmen kompatibel
zu machen, so dass sie in jedes Projekt
eingefügt werden können.
Scorrevole doppia
Double sliding door
La version coulissante en galandage de la porte
double Slim est réalisée pour être intégrée aux
bâtis Scrigno mod. Essential et Eclisse mod.
Syntesis. Une innovation pensée pour rendre les
portes coulissantes Rimadesio compatibles avec
les bâtis les plus diffusés, afin de pouvoir les
insérer dans tous les projets.
La versión corredera en el muro de la puerta
doble Slim ha sido realizada para la integración
con las estructuras Scrigno® mod. Essential y
Eclisse mod. Syntesis. Una ingenierización
ideada para conseguir que las puertas
correderas Rimadesio sean compatibles con las
estructuras más difundidas, para permitir su
introducción en cualquier proyecto.
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 10 mm
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio - 5 mm
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = (L falso telaio - 14 mm)/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 10 mm
Width calculating single door
panel W. = subframe W. - 5 mm
Width calculating double door
panel W. = (subframe W. - 14 mm)/2
104
Link+
design Giuseppe Bavuso
Un progetto che esplora tutte le possibilità della porta in vetro laccato, caratterizzata dalle tinte
esclusive della collezione Rimadesio. Un sottile profilo in alluminio disegna il contorno di una pura
superficie che vive di riflessi e della forza dei colori. Anche Link+ è dotata della serratura con sistema
di chiusura magnetico, un innovativo brevetto Rimadesio che assicura silenziosità e affidabilità
nel tempo. Le maniglie di nuovo disegno sono previste sia per la versione battente che per quella
scorrevole: caratteristica estetica principale è la totale integrazione fra blocco maniglia e pannello
in vetro, che formano un’unica superficie ininterrotta. Link+ è disponibile anche nella versione slim,
caratterizzata dal copristipite di minimo spessore.
A design that explores all the possibilities offered by a lacquered glass door, characterised by the
exclusive shades in the Rimadesio collection. A thin aluminium profile marks out the surround to
a pure surface that is full of reflections and the strength of the colours. Link+ is also fitted with a
magnetic closing system lock, an innovative patented Rimadesio product that ensures silence and
reliability over time. These newly designed handles are available for both swing and sliding doors.
The principal aesthetic characteristic is total integration between the handle block and the glass
panel that form a single uninterrupted surface. Link+ is also available in a slim version, characterised
by ultra thin jamb finishing pieces.
Bei diesem Projekt werden alle Möglichkeiten für lackierte Glastüren angeboten, in den
Exklusivfarben der Kollektion Rimadesio. Ein schmales Aluminiumprofil umrahmt die reine Oberfläche,
die von Reflexen und kraftvollen Farben lebt. Auch Link+ ist mit dem magnetischen Schließsystem
ausgestattet, einem innovativen Patent der Firma Rimadesio, das geräuscharm und dauerhaft ist.
Die neu gestalteten Türgriffe sind sowohl für Drehflügel- als auch für Schiebetüren vorgesehen:
Charakteristische Haupteigenschaft ist der flächenbündig in die Glasscheibe eingelassene
Schlosskasten, durch den eine einheitliche Oberfläche entsteht. Link+ ist auch als Modell Slim
lieferbar, das sich durch ein besonders schmales Zargenprofil auszeichnet.
Un projet qui explore toutes les possibilités de la porte en verre laqué, caractérisée par les teintes
exclusives de la collection Rimadesio. Un profil fin en aluminium dessine le contour d’une surface
pure qui vit de reflets et de la force des couleurs. Même Link+ est dotée de la serrure avec système
de fermeture magnétique, un brevet innovant Rimadesio qui assure silence et fiabilité dans le temps.
Les poignées au nouveau design sont prévues aussi bien pour la version battante que pour celle
coulissante: l’intégration totale entre le bloc poignée et le panneau en verre, qui forment une seule et
unique surface ininterrompue, en est la caractéristique principale. Link+ est également disponible
dans la version slim, caractérisée par son jambage très fin.
Un proyecto que explora todas las posibilidades de la puerta en cristal lacado, caracterizada por los
colores exclusivos de la colección Rimadesio. Un fino perfil en aluminio dibuja el contorno de una
pura superficie que vive de reflejos y de la fuerza de los colores. También Link+ está dotada de
cerradura con sistema de cierre magnético, una innovadora patente Rimadesio que asegura
cualidades de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo. Las manillas de nuevo diseño están
previstas ya sea para la versión batiente que aquella corredera: la característica estética principal
está representada por la total integración entre el bloque manilla y el panel en cristal, que forman una
única superficie ininterrumpida. Link+ está disponible también en la versión slim, caracterizada por
el cubrejamba de mínimo espesor.
106
Link+
Porta battente “full color”
“Full color” swing door
La porta Link+ offre la massima libertà di
progettare con i colori: il telaio strutturale e lo
stipite sono disponibili in finitura laccata opaca
nella varietà di tutte le tinte dei vetri
Ecolorsystem, consentendo di creare
abbinamenti monocromatici fra alluminio e
vetro laccato. In questa pagina e nella
successiva: porta Link+ alluminio e vetro
laccato opaco grigio ombra.
The Link+ door offers maximum freedom in
colour design: its structural frame and jamb are
available in matt lacquered finish across all
Ecolorsystem glass shades, allowing
monochromatic combinations between
aluminium and lacquered glass. On this page
and the next: Link+ door in aluminium and
lacquered matt grigio ombra glass.
Die Tür Link+ eröffnet Ihnen die größtmögliche
Freiheit in der Farbauswahl: Strukturrahmen
und Gewände sind verfügbar in matt lackierter
Ausführung in der gesamten Glas-Farbskala
von Ecolorsystem, und gestatten daher
monochrome Kombinationen zwischen
Aluminium und lackiertem Glas. Auf dieser und
der nächsten Seite: Schiebetüren Graphis light
mit Aluminiumprofil und matt lackiertem Glas in
Farbton Grigio Ombra.
La porte Link+ offre la plus grande liberté de
conception avec les couleurs: le cadre
structurel et le montant sont disponibles en
finition laquée mate dans la variété de toutes les
teintes des verres Ecolorsystem, permettant
ainsi de créer des associations
monochromatiques entre aluminium et verre
laqué. Sur cette page et la suivante: porte Link+
en aluminium et verre laqué mat grigio ombra.
La puerta Link+ ofrece la máxima libertad de
proyectar con los colores: el marco estructural
y la jamba están disponibles en acabado
lacado opaco, en la variedad de todos los
colores de los cristales Ecolorsystem,
permitiendo crear combinaciones
monocromáticas entre aluminio y cristal lacado.
En esta página y en la siguiente: puerta Link+
aluminio y cristal lacado opaco grigio ombra.
108
Link+
Porta battente “full color”
“Full color” swing door
L’esclusività della gamma cromatica Rimadesio
al servizio di progetti d’arredo di nuova
concezione, in cui ogni elemento architettonico
può essere personalizzato al massimo grado,
all’insegna della massima coerenza stilistica.
In questa pagina: porta Link+ alluminio e vetro
laccato opaco grigio ombra.
Rimadesio's exclusive chromatic range is meant
to serve a new concept of furnishing design,
where each architectural element is fully
customized, providing high stylistic coherence.
On this page: Link+ door in aluminium and
lacquered matt grigio ombra glass.
Die Exklusivität der Farbskala Rimadesio steht
im Dienste neuer Einrichtungskonzeptionen, wo
jedes architektonische Element im Zeichen
maximaler stilistischer Konsequenz in
höchstem Grade individuell gestaltet werden
kann. Auf dieser Seite: Schiebetüren Graphis
light mit Aluminiumprofil und matt lackiertem
Glas in Farbton Grigio Ombra.
L’exclusivité de la gamme chromatique
Rimadesio au service de projets
d’ameublement de conception nouvelle, dans
lesquels chaque élément architectural peut être
personnalisé au plus haut point, à l’instar de la
plus grande cohérence stylistique. Sur cette
page: porte Link+ en aluminium et verre laqué
mat grigio ombra.
La exclusiva gama cromática Rimadesio al
servicio de proyectos de decoración de nueva
concepción, en los que cada elemento
arquitectónico puede ser personalizado al
máximo, caracterizada por la más absoluta
coherencia estilística. En esta página: puerta
Link+ aluminio y cristal lacado opaco grigio
ombra.
110
Link+
Porta battente “total white”
“Total white” swing door
Rimadesio propone soluzioni monocromatiche
per interpretare la contemporaneità all’insegna di
una neutralità di grande impatto: un “total look”
reso possibile dall’esclusiva tecnologia aziendale
nella lavorazione del vetro e del metallo.
Link+ interpreta un “white look”, con pannello
porta in vetro laccato bianco latte, stipite e
profilo strutturale in alluminio bianco opaco.
Una proposta estetica che si declina sia in
versione battente che scorrevole a scomparsa.
La perfetta coincidenza di piani fra il pannello
porta e lo stipite crea un'unica superficie,
valorizzata dalla luce e dai riflessi.
Rimadesio offers monochromatic solutions to
interpret contemporary life in quest of high
impact neutrality: a “total look” made possible by
the company’s exclusive technology in the
working of glass and metal. Link+ takes on a
“white look” with its panels in bianco latte
lacquered glass and jamb and frame profiles in
opaque white aluminium. An aesthetic solution
available for both the swing door and the built-in
sliding one. The perfect alignment between the
surface of the door panel and the jamb create a
single surface whose value is heightened by light
and its reflections.
Rimadesio bietet einfarbige Lösungen an, um
die Modernität im Zeichen einer sehr wirksamen
Neutralität zu interpretieren: ein “total look”, der
durch die exklusive Technologie möglich wird,
die der Betrieb in der Verarbeitung von Glas und
Metall anwendet. Link+ interpretiert einen “white
Look” mit Türplatte aus lackiertem Glas Bianco
Latte, Türpfosten und Strukturprofil aus
mattweißem Aluminium. Eine ästhetische
Lösung, die sowohl in der Version als Flügeltür
als auch als Schiebetür erhältlich ist. Durch das
perfekte Zusammentreffen der Flächen zwischen
Türplatte und Türpfosten entsteht eine einzige
Oberfläche, die durch Licht und Reflexe
hervorgehoben wird.
Rimadesio propose des solutions
monochromatiques pour interprétrer la
contemporaneité à l'enseigne d’une neutralité
de grand impact: un "total look" rendu possible
par la technologie exclusive de l’entreprise pour
le travail du verre et du métal. Link+ interprète un
“white look”, avec panneau de porte en verre
laqué bianco latte, montant et profilé structurel
en aluminium blanc opaque. Une proposition
esthétique qui se décline aussi bien en version
avec battant que coulissante en galandage. La
coïncidence parfaite des plans entre le panneau
de porte et le montant crée une surface unique,
valorisée par la lumière et les reflets.
Rimadesio propone soluciones monocromáticas
para interpretar la contemporaneidad
caracterizada por una neutralidad de gran
impacto: un “total look” posible gracias a la
exclusiva tecnología de la empresa a la hora de
elaborar el cristal y el metal. Link+ interpreta un
“white look”, con panel puerta en cristal lacado
bianco latte, jamba y perfil estructural de
aluminio blanco mate. Una propuesta estética
que se presenta tanto en versión batiente como
corredera oculta. La perfecta coincidencia de
planos entre el panel puerta y la jamba crea una
única superficie, valorizada por la luz y los
reflejos.
112
Link+ slim
Porta battente con sopraluce
Swing door with overhead lights
Verso un’integrazione sempre più stretta fra
architettura ed elementi d’arredo: la porta Link+
nella versione con sopraluce è una proposta
pensata per progetti di interior design dalla
qualità superiore, caratterizzati dalla ricerca del
massimo rigore estetico. In questa pagina:
porte Link+ con sopraluce in vetro laccato
bianco latte, stipite slim in alluminio bianco.
Tavoli Flat struttura alluminio bianco e piano in
vetro laccato bianco neve.
Moving towards an ever closer integration of
architecture and furnishing elements: the Link+
door in the version with overhead light is a
solution created for high quality interior design
projects, marked by their quest for maximum
aesthetic rigour. On this page: Link+ door with
overhead light in bianco latte lacquered glass,
slim white aluminium jamb.
Flat tables with white aluminium frames and
tops in bianco neve lacquered glass.
Auf dem Weg zu immer engeren Union
zwischen den Architektur und Einrichtung: die
Tuer Link+, in der Version mit der Oberlicht, ist
ein Vorschlag für Projekte von Interior Design
höchster Qualität gedacht, die sich durch die
Ausübung der ästhetische Strenge
kennzeichnen. Auf dieser Seite: Link+ mit
Oberlicht, aus lackiertem Glas Bianco Latte.
Slim Pfosten Ausfuehrung Weiss. Flat Tisch,
Aluminium Struktur Ausfuehrung Weiss und
Platte aus lackiertem Glas Bianco Neve.
Une intégration toujours plus proche entre
architecture et éléments de decors: la porte
Link+ dans la nouvelle version avec imposte
est pensée pour projets d'ameublement de
grande qualité, caractérisés par une esthétique
rigoureuse. Dans cette page: portes Link+
avec imposte en verre laqué bianco latte,
jambage slim en aluminium blanc. Tables Flat,
structures en aluminium blanc et plateau en
verre laqué bianco neve.
Hacia una integración siempre más estrecha
entre arquitectura y elementos de
amueblamiento: la puerta Link+ en la versión
con panel sobrepuesto es una propuesta
estudiada para los proyectos de diseño de
interiores de la calidad superior, que se
caracteriza por la búsqueda del máximo rigor
estético. En esta página: puertas Link+ con
panel sobrepuesto en cristal lacado bianco
latte, jamba slim en aluminio blanco. Mesas Flat
estructura en aluminio blanco y base en cristal
lacado bianco neve.
114
Link+ slim
Porta battente con sopraluce
Swing door with overhead lights
La possibilità di un “white look” totale,
integrando materiali diversi. Il bianco che si
declina dal vetro all’alluminio, fino all’esclusivo
blocco serratura brevettato a funzionamento
magnetico, per un risultato estetico di grande
rigore. Il sistema di chiusura magnetico,
progettato con l’obiettivo di garantire
prestazioni di silenziosità ed affidabilità
superiori, è basato su un magnete integrato
nello stipite a muro, che in fase di prossimità
richiama lo scrocco in acciaio contenuto nel
blocco maniglia. Un principio elementare,
semplicissimo, trasformato in un progetto
fortemente innovativo.
The opportunity for a total “white look”, by
putting different materials together. White is
used from glass to aluminium to bring about a
rigorous aesthetic result. The magnetic closing
system, designed to guarantee silence and
reliability is based on a magnet that is integrated
into the wall-jamb, and that draws the steel
latch contained inside the handle towards it
when it is nearby. An very simple elementary
principle transformed into a highly innovative
design.
Die Möglichkeit, einTotal "Weiß Look" mit
verschiedenen Materialien. Das Weiß von Glas
auf Aluminium, um eine Erscheinung von großer
Strenge. Die Magnet-Verschluss-System, mit
dem Ziel, Leistung und Zuverlässigkeit zu
garantieren ist auf der Grundlage eines in dem
Wandpfosten integrierten Magneten geplant, die
die Stahl-Riegel in Sperre anzieht. Ein einfaches
Grundprinzip wird ein hoch innovatives Projekt.
Possibilité d'un “white look” total, en accouplant
matériaux différents. Le blanc qui se décline du
verre à l'aluminium pour un résultat esthétique
de grand rigueur. Le système de fermeture
magnetique, projeté pour garantir le maximum
de silence et fiabilité, est basé sur un aimant
intégré dans le jambage à mur, qui quand il
s'approche il tire le déclic en acier inséré dans la
poignée. Un principe élémentaire très simple,
transformé dans un projet très innovant.
La posibilidad de un "white look" total,
incorporando diferentes materiales.
El blanco que se utiliza tanto en el cristal como
en el aluminio para un resultado estético de
gran rigor. El sistema de cierre magnético,
diseñado con el objetivo de garantizar
prestaciones de silenciosidad y fiabilidad
superiores, se basa en un imán integrado en la
jamba en la pared, que al estar cerca atrae el
resbalón en acero incluido en el bloque manilla.
Un principio básico, muy simple, convertido en
un proyecto altamente innovativo.
116
Link+
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Vetro temperato laccato lino
spessore 4 mm
Blocco serratura in alluminio ad
integrazione totale, con maniglia di design
esclusivo in alluminio pressofuso e sistema
di chiusura magnetica
Nottolino di chiusura
Stipite telescopico a parete in estruso
di alluminio
Lino lacquered tempered glass, 4 mm
thick
Fully integrated aluminium lock block, with
its exclusively designed handle made of
die-cast aluminium, and magnetic closing
system
Locking latch
Telescopic wall jamb in extruded aluminium
2
Temperiertes lackiertes Glas Lino,
Glasstärke 4 mm
Schlosskasten aus flächenbündigem
Aluminium mit exklusivem Designergriff aus
Aluminiumdruckguss und mit
magnetischem Schließsystem
Drehverriegelung
Teleskopzarge aus stranggepresstem
Aluminium
1
Verre trempé laqué lino, épaisseur 4 mm
Bloc serrure en aluminium à intégration
totale, avec poignée au design exclusif en
aluminium moulé sous pression et système
de fermeture magnétique
Verrou de fermeture
Jambage télescopique mural en extrusion
d’aluminium
Cristal templado lacado lino espesor 4 mm
Bloque cerradura en aluminio totalmente
integrado, con manilla de design
exclusivo en aluminio inyectido y sistema
de cierre magnético
Condena de cierre
Jamba telescópica a la pared en extrusión
de aluminio
4
118
Link+
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Un’estetica che riesce a coniugare il massimo
rigore del disegno con una presenza
suggestiva, cangiante, attraverso le qualità
uniche del vetro laccato. Nella foto: porte Link+
con telaio alluminio e vetro laccato lucido lino.
Aesthetics that manage to combine maximum
design rigour with an attractive, changing
appearance due to the unique qualities of
lacquered glass. In the photo: Link+ doors
with aluminium frame and glossy lino lacquered
glass.
Bei diesem Design wird höchste gestalterische
Strenge durch die einzigartigen Eigenschaften
von lackiertem Glas mit changierenden Effekten
verbunden. Auf dem Foto: Türen Link+ mit
Aluminiumrahmen und glänzend lackiertem
Glas in Farbton Lino.
Une esthétique qui réussit à combiner la
rigueur maximale du design et une présence
suggestive, changeante, à travers les qualités
uniques du verre laqué. Sur la photo: porte
Link+ avec cadre en aluminium et verre laqué
brillant lino.
Una estética que consigue conjugar el máximo
rigor del diseño con una presencia sugestiva,
irisada, mediante las virtudes únicas del cristal
lacado. En la foto: puertas Link+ con marco
aluminio y cristal lacado brillo lino.
120
Link+ slim
Porta doppia battente
Double swing door
Rimadesio esplora il tema della porta doppia
coniugando versatilità dimensionale e ricerca
estetica. Come per la versione singola, Link+
doppia è disponibile per i vani porta standard o
può essere realizzata totalmente su misura,
garantendo la massima libertà progettuale.
Nella versione slim, caratterizzata dallo stipite
ridotto al minimo spessore, Link+ diventa una
pura superficie di vetro laccato, di grande
impatto estetico. In questa pagina e nella
successiva: porta Link+ slim doppia battente in
vetro laccato bianco latte, struttura alluminio
bianco. Consolle Flat struttura alluminio bianco
e piano in vetro laccato bianco neve.
Rimadesio explores the theme of double doors
by putting together versatile sizes and
aesthetical research. As for the single model,
the double Link+ door is available in standard
sizes or it can be made to measure, thereby
guaranteeing maximum freedom of design. In
the slim version of the door, Link+ becomes a
pure surface of lacquered glass with high
aesthetical impact. On this and the following
page: double swing slim Link+ door in bianco
latte lacquered glass, white aluminium frame.
Flat console with white aluminium fame and top
in lacquered bianco neve glass.
Rimadesio untersucht das Thema der Doppeltür
mit der Kombination von dimensionalen
Vielseitigkeit und Ästhetikforschung. Wie fuer
die Version Einzeltür, ist Link+ doppelte Tuer in
Standardmass oder nach Mass verfuegbar, um
die maximale Gestaltungsfreiheit zu garantieren.
In der Slim Version, wird Link+ eine reine
Glasfläche, mit einem großen ästhetische
Wirkung. Auf dieser und folgender Seite: Link+
Slim Doppel Fluegeltuer mit lackiertem Glas in
Farbton Bianco Latte, Aluminium-Struktur weiß
Ausfuehrung. Flat-Konsole Aluminium Struktur
weiß Ausfuehrung und Platte aus lackiertem
Bianco Neve Glas.
Rimadesio explore le domaine de la porte
double en accouplant sa versatilité des
dimensions à la recherche esthétique. Comme
pour la version simple, Link+ double est
disponible pour ouvertures standard ou sur
mésure, en gardant toujours liberté de projet.
Dans la version slim, caractérisée par le jambage
réduit dans son épaisseur, Link+ devient une
surface de seul verre laqué, de grand impact
esthétique. Dans cette page et dans la suivante:
porte Link+ slim double battant en verre laqué
bianco latte, structure aluminium blanc. Console
Flat structure aluminium blanc et plateau en
verre laqué bianco neve.
Rimadesio explora el tema de la puerta doble
combinando versatilidad dimensional y
búsqueda estética. Como en la versión simple,
Link+ doble es disponible para medidas de
premarcos standard o puede ser realizada
totalmente a medida, para la máxima libertad
de proyecto. En la versión slim, caracterizada
por la jamba de mínimo grosor, Link+ se
convierte en una pura superficie de cristal
lacado, con un importante impacto estético.
En esta página y en la siguiente: Link+ slim
batiente doble en cristal lacado bianco latte,
estructura en aluminio de color blanco. Mesa
Flat estructura en aluminio de color blanco y
base en cristal lacado bianco neve.
122
Link+ slim
Porta doppia battente
Double swing door
Il blocco serratura della porta Link+, presentato
a fianco nella versione con chiave, è un
progetto brevettato, firmato Rimadesio al 100%.
Infatti l’azienda ha curato il disegno e la
realizzazione di ogni elemento costitutivo: dal
blocco di minime dimensioni al meccanismo
magnetico della serratura, dalla maniglia di
disegno esclusivo al cilindro di rotazione, fino
alla chiave stessa. Il prodotto di un design che
riesce ad eliminare spessori e linee superflue,
riducendo ogni elemento alla forma più
elementare.
The locking block of the Link+ door, shown next
to the version with key is a patented design, a
100% Rimadesio trademark. In fact the
company was responsible for the design and the
manufacturing of every element: from the very
small locking block to the lock’s magnetic
mechanism, from the exclusively-designed
handle to the rotating cylinder, up to the key
itself. A design concept capable of eliminating
thickness and superfluous lines, reducing every
element to its most elementary form.
Die Sperre des Türschloss Link+, die seitlich zu
dem Version mit dem Schlüssel praesentiert
wird, ist ein 100% Rimadesio patentiertes
Projekt. Allerdings hat das Unternehmen sich
von der Konzeption und Umsetzung der jedes
Element gekuemmert: von der mindestgrößen
Sperre zu der magnetischen Mechanismus,
von dem Griff, mit seinem exclusiven Design, zu
dem Zylinder bis dem Schluessel. Ein Design
Konzept, das unnötiger Zeilen und Dicke
beseitigt und jedes Element in der
elementarsten Form verringert.
La serrure de la porte Link+, présentée, de
côté, dans la version avec clé, est un projet
breveté et signé Rimadesio au 100%. En effet
l'entreprise a suivi le dessin et sa réalisation
dans tous les éléments: du bloc serrure, de
dimensions réduites, au mécanisme
magnetique de la serrure, de la poignée du
dessin exclusif, au cylindre de rotation, jusqu'à
la clé même. Une conception de design qui
permet de supprimer épaisseurs et lignes
superflues en réduisant chaque élément à sa
forme la plus élémentaire.
La manilla de la puerta Link+, presentada en la
imagen de al lado en la versión con llave, es un
proyecto patentado, firmado Rimadesio al
100%. De hecho la empresa se hizo cargo del
proyecto y de la realización de cada elemento:
de la cerradura de mínimo grosor a su
mecanismo magnético, de la manilla de diseño
exclusivo al cilindro de rotación, a la llave
misma. Un concepto de diseño que elimina
espesores y líneas innecesarias, reduciendo
cada elemento a la forma más elemental.
124
Link+ slim
Porta doppia scorrevole a scomparsa
Double sliding door for pocket systems
La continua ricerca stilistica Rimadesio
ha portato a produrre uno stipite dal minimo
spessore, che garantisce una qualità estetica
superiore valorizzando le pure superfici in vetro.
L’esclusivo stipite slim è progettato per
adattarsi ai controtelai per porte scorrevoli
Scrigno Essential e Eclisse Syntesis.
Rimadesio’s ongoing stylistic research has
led to the creation of an ultra thin jamb that
guarantees superior aesthetic quality,
valorising the pure glass surfaces.
The exclusive Slim jamb is designed to adapt
itself to counter-frames for Scrigno Essential
and Eclisse Syntesis sliding doors.
Die kontinuierliche gestalterische
Weiterentwicklung hat bei Rimadesio zur
Herstellung einer Zarge mit besonders
schmalem Profil geführt, die höchste
gestalterische Qualität garantiert und die
Reinheit der Glasoberfläche hervorhebt.
Die Exklusivzarge Slim ist zur Montage mit den
Schiebesystemen Scrigno Essential und Eclisse
Syntesis geplant.
La perpétuelle recherche stylistique Rimadesio
a conduit à la réalisation d’un montant d’une
épaisseur minimale, capable de garantir une
qualité esthétique supérieure en mettant en
valeur les surfaces pures en verre. Le jambage
exclusif slim est conçu pour s’adapter aux
faux-châssis pour portes coulissantes Scrigno
Esssential et Eclisse Syntesis.
La continua búsqueda estilística Rimadesio
ha generado la producción de una jamba de
espesor reducido que garantiza una calidad
estética superior valorizando las puras
superificies de cristal. La exclusiva jamba slim
ha sido estudiada para adaptarse a las
estructuras para puertas correderas Scrigno
Essential y Eclisse Syntesis.
126
Link+ slim
Porta scorrevole a scomparsa
Concealed sliding door
1
2
3
1
2
3
1
2
3
3
Stipite ad incastro in estruso d’alluminio
senza viti e giunzioni a vista
Vetro temperato laccato blu notte
spessore 4 mm
Maniglia in metallo pressofuso con
nottolino di chiusura
Click-fit jamb in extruded aluminium
without visible screws or joints
Blu notte lacquered tempered glass,
4 mm thick
Handle in die-cast metal with locking latch
Aufgeklemmte Zarge aus stranggepresstem
Aluminium ohne Schrauben und sichtbare
Verbindungselemente
Temperiertes lackiertes Glas in Farbton Blu
Notte, Glasstärke 4 mm
Türgriff aus Metalldruckguss mit
Drehverriegelung
1
2
1
2
3
1
2
3
128
Jambage à encastrement en extrusion
d’aluminium sans vis et jonctions
apparentes
Verre trempé laqué blu notte, épaisseur
4 mm
Poignée en métal moulé sous pression
avec verrou de fermeture
Jamba de encastre en extrusión de
aluminio sin tornillos ni juntas a la vista
Cristal templado lacado blu notte espesor
4 mm
Manilla en metal inyectido con condena de
cierre
Link+ slim
Porta scorrevole a scomparsa
Concealed sliding door
Una gamma cromatica di ampiezza
eccezionale, con 30 tinte in finitura lucida e
opaca: la libertà creativa si associa alla facilità
di progettazione. Nella foto: porte Link+
scorrevoli a scomparsa con telaio alluminio
e vetro laccato lucido blu notte.
Exceptional colour range, with 30 shades in
glossy and matt finish: creative freedom
associated to easy design. In the photo: Link+
concealed sliding doors with aluminium frame
and glossy blu notte lacquered glass.
Eine besonders breit gefächerte Farbskala
mit 30 Farbschattierungen in matter und
glänzender Ausführung: schöpferische Freiheit
in Verbindung mit einfacher Planung. Auf dem
Foto: In die Wand gleitende Schiebetüren Link+
mit Aluminiumrahmen und glänzend lackiertem
Glas in Farbton Blu Notte.
Une gamme chromatique d’ampleur
exceptionnelle, avec 30 teintes en finition
brillante et mate: la liberté créative associée à
la facilité de conception. Sur la photo: portes
Link+ coulissantes en galandage avec cadre en
aluminium et verre laqué brillant blu notte.
Una gama cromática de amplitud excepcional,
con 30 colores de acabado brillante y opaco:
la libertad creativa se combina con la facilidad
de diseño. En la foto: puertas Link+ correderas
en el muro con marco aluminio y cristal lacado
brillo blu notte.
130
Link+
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente
Swing door
Porta battente con stipite slim
Swing door with slim jamb
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa
Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames
5
4
9
2
1
7
3
1
2
3
1
2
3
1
2
132
Pannello porta in doppio vetro temperato
conforme alle norme UNI EN 12150,
UNI EN 12600 e UNI 7697
Stipite telescopico per porta battente
in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060
stato fisico T6). Disponibile in quattro
versioni, per un’estensione complessiva
compresa fra 75 e 270 mm
Profili verticali e orizzontali antiurto in
estruso d’alluminio, con sezione a vista di
minimo spessore. Assicurano la massima
solidità e affidabilità nel tempo
Laminated tempered glass door panel that
complies with the UNI EN 12150,
UNI EN 12600 and UNI 7697 standards
Telescopic jamb for swing doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Available in four
versions, for an overall extension between
75 and 270 mm
Vertical and horizontal anti-impact profiles
in extruded aluminium, with ultra thin visible
sections, ensuring maximum solidity and
reliability over time
Tür aus doppeltem temperiertem Glas
entsprechend den Bestimmungen UNI EN
12150, UNI EN 12600 und UNI 7697
Teleskopzarge für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier
Ausführungen, die auf Stärken zwischen
75 und 270 mm eingestellt werden können
3
1
2
3
1
2
3
Senkrechte und waagerechte
Stoßschutzzargen aus stranggepresstem
Aluminium mit sichtbarem Profil in
minimaler Stärke. Gewährleisten höchste
Stabilität und dauerhafte Verlässlichkeit
Panneau porte en double verre trempé
conforme aux normes UNI EN 12150,
UNI EN 12600 et UNI 7697
Jambage télescopique pour porte battante
en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en
quatre versions, pour une extension totale
comprise entre 75 et 270 mm
Profils verticaux et horizontaux anti-choc
en extrusion d’aluminium, avec section
apparente d’une épaisseur minime. Ils
assurent une solidité maximale et une
fiabilité dans le temps
Panel puerta de doble cristal templado
conforme a las normas UNI EN 12150,
UNI EN 12600 y UNI 7697
Jamba telescópica para puerta batiente en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro
versiones, para una extensión total
comprendida entre 75 y 270 mm
Perfiles verticales y horizontales antichoque
en extrusión de aluminio, con sección
a la vista de mínimo espesor. Aseguran la
máxima solidez y fiabilidad con el paso
del tiempo
8
6
4
5
6
4
5
6
4
5
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e
bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con
possibilità di inversione del senso di apertura
della porta senza lavorazioni aggiuntive
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). per tavolati in laterizio. I tavolati in
cartongesso non necessitano di falso telaio
Stipite telescopico slim per porta battente
in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
6
Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium. Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
4
Invisibile patented hinges. Upper and lower
hinges in steel and bronze. Tonguing clutch
in the jamb and possibility to change the
opening direction without any further change
Subframe built into the wall in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state
T6) for brick or block walls. Gypsum board
wall panels do not require a subframe
Slim telescopic jamb for swing doors in
extruded aluminium. Anodic oxidation
complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
6
Gonds invisibles en aller et bronze avec
possibilité d’inverser le sens d’ouverture de
la porte sans ultérieurs travaux
Faux châssis encastré au mur en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6) pour cloisons en briques.
Les cloisons en placoplâtre ne nécessitent
aucun faux châssis
Jambage télescopique slim pour porte
battante en extrusion d’aluminium.
Oxydation anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere
und untere Gelenke aus Stahl und Bronze
Bajonettkupplung im Pfosten mit der
Moeglichkeit die Offnungsrichtung
umzudrehen ohne zusaetzliche
Bearbeitungen
In die Leibung eingelassener Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6) für Trennwände
aus Ziegelstein. Bei Trennwänden aus
Gipskarton ist kein Blindstock notwendig
5
4
5
6
Bisagras embutidas invisibles en acero
y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con
posibilidad de inversión del sentido de
apertura sin elaboraciones añadidas
Premarco empotrado a la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060
estado físico T6) para entablados de ladrillo.
Los entablados de cartón-yeso no
necesitan premarco
Jamba telescópica slim para puerta batiente
en extrusión de aluminio. Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
7
Stipite telescopico per porta scorrevole
a scomparsa in estruso d’alluminio (lega
EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
7
Telescopic jamb for sliding doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Overall extension
between 107 and 147 mm.
Anodic oxidation complies with the
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
8
Teleskopzarge für in die Wand gleitende
Schiebetür aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Einstellbar auf Stärken
zwischen 107 und 147 mm. Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
9
7
7
Jambage télescopique pour porte
coulissante en galandage en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Extension totale comprise
entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
7
Jamba telescópica para puerta corredera
en el muro en extrusión de aluminio
(aleación EN AW-6060 estado físico T6).
Extensión total comprendida entre 107 y
147 mm. Oxidación anódica conforme a las
normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
8
9
8
9
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza
in materiale plastico
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any screws or visible joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame. Extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
status T6). Anodic oxidation complies with
the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Anti-noise plastic joint
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf
die Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand
T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
8
9
8
9
Jambage ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis en
galandage Scrigno® mod. Essential
et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Jamba ultrafine con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para estructuras ocultas Scrigno® mod.
Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura en
material plástico
Link+
Le maniglie
1
2
3
1
TR02
2
TR03
3
2097
4
TR03C
134
Tutte le maniglie del progetto Link+ sono
brevettate e di disegno esclusivo, studiate
e realizzate da Rimadesio appositamente
per integrarsi perfettamente con la superficie
del pannello porta. La finitura prevista per tutte
è alluminio satinato opaco. La versione battente
di Link+, dotata di serratura magnetica,
prevede due maniglie esteticamente differenti
che vengono montate sul medesimo blocco
serratura. Entrambe le versioni sono dotate di
nottolino di chiusura oppure di chiave.
La versione scorrevole è prevista con maniglia
ad incasso e nottolino di chiusura.
Toutes les poignées du projet Link+ sont
brevetées, au design exclusif, étudiées et
réalisées spécialement par Rimadesio pour
s’intégrer parfaitement à la surface du panneau
porte. La finition prévue pour toutes est
l’aluminium satiné mat. La version battante
de Link+, dotée de serrure magnétique, prévoit
deux poignées différentes d’un point de vue
esthétique, montées sur le même bloc serrure.
Les deux versions sont dotées de verrou de
fermeture ou bien de clé. La version coulissante
est prévue avec poignée à encastrement et
verrou de fermeture.
All Link+ design handles are patented and
of an exclusive design, developed and created
by Rimadesio specifically to integrate perfectly
with the door panel surface. All are made
of aluminium and have a matt, satin-finish.
The swing version of the Link+ is fitted with
a magnetic lock and has two aesthetically
different handles that are fitted on the same
lock block. Both versions have either latch or
key. The sliding version has a recessed handle
and locking latch.
Todas las manillas del proyecto Link+ están
patentadas y son de diseño exclusivo,
estudiadas y realizadas por Rimadesio
especialmente para integrarse perfectamente
con la superficie del panel puerta. el acabado
previsto para todas es el aluminio satinado
opaco. La versión batiente de Link+, dotada de
cerradura magnética, prevee dos manillas
estéticamente diferentes que se montan en
el mismo bloque cerradura. Ambas versiones
cuentan con condena de cierre o llave.
La versión corredera está prevista con manilla
de encastre y condena de cierre.
Alle Türgriffe des Projekts Link+ sind patentiert
im Exklusivdesign und werden von Rimadesio
zum perfekt flächenbündigen Einsatz in die
Glasscheibe der Tür hergestellt. Alle Griffe sind
in der Ausführung Aluminium matt satiniert
geplant. Link+ als Drehflügeltür ist mit
Magnetverriegelung ausgestattet, dabei können
zwei gestalterisch unterschiedliche Türgriffe auf
den gleichen Schlosskasten montiert werden.
Beide Versionen sind mit Klinke oder Schlüssel
versehen. Bei der Schiebetür sind ein
eingelassener Griff und eine Drehverriegelung
vorgesehen.
4
Link+ / Link+ slim
Porte battenti singola, singola con sopraluce, doppia
Single swing door, single swing door with overhead light, double swing door
Link+
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Link+
Serratura aperta
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Link+ slim
Link+ è disponibile con serratura dotata di
nottolino di bloccaggio o di chiave.
In questa pagina, sintesi schematica del
funzionamento della serratura magnetica.
1. Magnete incassato nello stipite a muro
2. Scrocco a richiamo magnetico
3. Nottolino in posizione di chiusura
4. Nottolino in posizione di apertura
5. Maniglia in fase di apertura porta
6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco
serratura
Link+ est disponible avec serrure dotée de
verrou de blocage ou de clé. Sur cette page,
synthèse schématique de fonctionnement de la
serrure magnétique.
1. Aimant encastré dans le montant mural
2. Déclic à rappel magnétique
3. Verrou en position de fermeture
4. Verrou en position d’ouverture
5. Poignée en phase d'ouverture de la porte
6. Déclic en position de rentrée dans le bloc
serrure
Link+ is available with a lock equipped with the
locking pawl or with a key.
On this page, schematic synthesis of how the
magnetic lock works.
1. Magnet built into wall jamb
2. Latch with magnetic recall
3. Pawl in closed position
4. Pawl in open position
5. Handle when door opening
6. Latch in return position in handle block
Link+ se encuentra disponible con cerradura
dotada de condena de bloqueo o de llave.
En esta página, una síntesis esquemática del
funcionamiento de la cerradura magnética.
1. Imán empotrado en la jamba de pared
2. Resbalón con retorno magnético
3. Condena en posición de cierre
4. Condena en posición de apertura
5. Tirador en fase de apertura puerta
6. Resbalón en posición de retorno al bloque
cerradura
Link+ ist mit Schloss mit Sperrgriff oder
Schlüssel. Auf dieser Seite schematische
Übersicht über die Funktionsweise des
Magnetschlosses.
1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet
2. Schnappschloss mit Magnet
3. Klinke in Position “geschlossen”
4. Klinke in Position “geöffnet”
5. Griff in Phase Türöffnung
6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die
Türschlossblockierung
136
Porta in fase di apertura
Open door
Link+
Porta battente
Swing door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici porta con sopraluce
Technical encumbrances doors with overhead light
Porta singola
Single door
Porta doppia standard
Double standard door
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
Porta doppia su misura
Double made to measure door
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
A7
Estensibile da mm 75 a mm 104
Extensible from mm 75 to mm 104
138
A
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
A16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
E26
Estensibile da mm 166 a mm 270
Extensible from mm 166 to mm 270
Link+ slim
Porta battente
Swing door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici porta con sopraluce
Technical encumbrances doors with overhead light
Porta singola
Single door
Porta doppia standard
Double standard door
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
Porta doppia su misura
Double made to measure door
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
F Ingombro totale del falso telaio
Subframe total encumbrance
Stipiti telescopici - parete in laterizio
Telescopic jambs - wall in brick
slim
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
140
Parete in cartongesso
Wall in plasterboard
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 160
Extensible from mm 136 to mm 160
slim
Estensibile da mm 100 a mm 135
Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
Link+ slim
Porta scorrevole con serratura, per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Link+
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Scorrevole singola
Single sliding door
Scorrevole doppia
Double sliding door
A sinistra: l'esclusiva maniglia 2097 è dotata di
sistema di chiusura ed è perfettamente integrata
nella superficie della porta, permettendo ad
entrambi i pannelli di rientrare completamente
nelle pareti. A destra: particolari delle due ante
aperte, entrambe completamente rientranti nei
controtelai. L’anta senza maniglia è dotata di
guarnizione antipolvere. La ricerca tecnologica
Rimadesio si spinge fino ai più piccoli dettagli,
come le esclusive levette di richiamo,
completamente integrate nel telaio e sollevabili
con una piccola pressione.
A gauche: la poignée exclusive 2097 est dotée
d'un système de fermeture et est parfaitement
intégrée dans la surface de la porte, permettant
ainsi aux panneaux de rentrer complètement
dans les parois. A droit: détails des deux portes
ouvertes, rentrant complètement dans les bâtis.
La porte sans poignée est dotée d’un joint antipoussière. La recherche technologique
Rimadesio prend soin des plus petits détails,
comme le système de fermeture complètement
intégré dans le cadre et qui se soulève par
simple pression.
Left: the exclusive 2097 handle is equipped with
a locking system and is perfectly integrated into
the surface of the door, thereby allowing both
panels to slide back fully into the wall. Right:
details from the two open doors, both have been
fully slid back into the counter-frame. The door
without a handle is equipped with anti-dust
finish. Rimadesio’s technological research covers
even the smallest details, such as the levers
which are fully integrated into the frame and can
be raised by pressing down on them lightly.
A la izquierda: el exclusivo tirador 2097 está
dotado de sistema de cierre y se encuentra
perfectamente integrado en la superficie de la
puerta, permitiendo a ambos paneles ocultarse
completamente en las paredes. A la derecha:
detalles de las dos puertas abiertas, ambas
completamente ocultas en las estructuras. La
puerta sin tirador está dotada de guarnición
antipolvo. La investigación tecnológica
Rimadesio llega hasta los más pequeños
detalles, como las exclusivas palancas de
retorno, completamente integradas en el marco
y que pueden levantarse mediante una ligera
presión.
Links: Der exklusive Türgriff 2097 ist mit einem
Verschlusssystem versehen und perfekt in die
Türoberfläche integriert, wodurch beide Platten
vollständig in der Wand verschwinden können.
Rechts: Details der zwei offenen Flügel, beide
verschwinden komplett in den Doppelrahmen.
Der Flügel ohne Griff ist mit Staubschutz
versehen. Die technologische Forschung von
Rimadesio dringt bis ins kleinste Detail vor, wie
bei den exklusiven Rückzughebeln, die sich
vollständig im Rahmen integrieren und mit wenig
Druck angehoben werden können.
142
Scorrevole singola
Single sliding door
Scorrevole doppia
Double sliding door
Link+
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Link+ slim
Porta scorrevole con serratura, per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Scorrevole singola
Single sliding door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole doppia
Double sliding door
Scorrevole doppia
Double sliding door
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 23 mm
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio + 10 mm
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = L falso telaio/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 23 mm
Width calculating single door
panel W. = subframe W. + 10 mm
Width calculating double door
panel W. = subframe W./2
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
144
Scorrevole singola
Single sliding door
Ghost
design Giuseppe Bavuso
Le qualità uniche del vetro: trasparenza, luminosità, creano una porta innovativa. Un’unica lastra
di luce con una struttura di alluminio ridotta allo spessore più sottile. Il minimalismo estetico di
Ghost riflette l’alto grado tecnologico di Rimadesio. Disponibile anche con l’esclusivo stipite slim,
di minimo spessore, Ghost è un progetto che lascia la massima libertà creativa, invitando
all’originalità progettuale.
The extraordinary qualities of glass: transparency and luminosity for an innovative door. One single
light sheet with an extremely fine aluminium structure. The minimal aesthetics of Ghost reflects the
high technological grade of Rimadesio. Available also with the exclusive jamb slim, Ghost is project
which offers the maximum creative freedom and originality.
Die einzigartige Eigenschaften von Glas: Transparenz und Helligkeit fuer eine innovative Tuer.
Eine einzige Glasscheibe mit dem feinste Aluminium-Struktur. Die minimalen Aesthetik-Eigenschaften
entsprechen dem Rimadesio technologischen Niveau. Ghost ist auch mit dem exclusiven Slim
Pfosten verfuegbar. Dieser ist ein Projekt, der die maximum Kreativitaet zusammen mit der
hoechsten Projekt-Originalitaet erlaubt.
Les qualités uniques du verre: transparence, luminosité, créent une porte innovative. Une seule
plaque de lumière avec une structure en aluminium réduite à une épaisseur plus fine. Le minimalisme
esthétique de la porte Ghost réfléchit la haute tecnologie de Rimadesio. Disponible aussi avec
l’exclusif jambage slim, d’épaisseur minimum. Ghost est un projet qui laisse une liberté creative
maximale, en invitant à l’originalité du projet.
Las calidades únicas del cristal: transparencia, luminosidad crean una puerta innovadora.
Una única lámina de luz con una estructura en aluminio reducida al grosor más fino. El minimalismo
estético de Ghost refleja el alto grado tecnológico de Rimadesio. Disponible también con la
exclusiva jamba slim, de grosor mínimo, Ghost es un proyecto que deja la máxima libertad creativa,
invitando a la originalidad proyectual.
146
Ghost
Porta battente
Swing door
L’ampiezza progettuale della collezione
Rimadesio: la possibilità di realizzare spazi con
le funzioni più diverse, caratterizzati da un
design rigoroso e dalla massima versatilità.
Ghost, come la maggior parte delle proposte
Rimadesio, prevede la realizzazione su misura,
per garantire la più totale libertà di collocazione.
In questa pagina: porta Ghost battente a tutta
altezza, struttura alluminio e vetro acidato grigio.
The Rimadesio collection wide range design:
space may be arranged according to the most
diverse functions, characterized by rigorous
design and the highest versatility. Ghost, as
most of Rimadesio options, provides for
customized manufacturing, in order to
guarantee the greatest freedom in installation.
On this page: Ghost, a full-length hinged door,
aluminium frame and etched grey glass.
Das internationale Angebot bei Rimadesio: die
Möglichkeit, Räume mit den unterschiedlichsten
Funktionen zu gestalten, die sich durch
rigoroses Design und maximale Vielfalt
auszeichnen. Ghost ermöglicht, wie auch der
größte Teil der Rimadesio-Lösungen, eine Arbeit
auf Maß und bietet somit größtmögliche Freiheit
bei der Anordung. Auf dieser Seite: Türflügel
Ghost über die gesamte Höhe,
Aluminiumstruktur und grau geätztes Glas.
L’ampleur conceptuelle de la collection
Rimadesio: la possibilité de réaliser des
espaces avec les fonctions les plus diverses,
caractérisés par un design rigoureux et par une
versatilité maximale. Comme la plupart des
propositions Rimadesio, Ghost prévoit la
réalisation sur mesure afin de garantir la liberté
d’emplacement la plus totale. Sur cette page:
porte Ghost battante sur toute la hauteur,
structure en aluminium et verre acidé gris.
La amplitud de diseño de la colección
Rimadesio: la posibilidad de realizar espacios
con las funciones más variadas, caracterizados
por un diseño riguroso y por la máxima
versatilidad. Ghost, como la mayoría de las
propuestas Rimadesio, prevee la realización a
medida, para garantizar la más absoluta
libertad de colocación. En esta página: puerta
Ghost batiente a toda altura, estructura de
aluminio y cristal al ácido gris.
148
Ghost
Porta battente
Swing door
1
2
3
Copristipite telescopico in estruso
d’alluminio
Telaio perimetrale in estruso d’alluminio
Pannello porta in vetro temperato laccato
lucido grigio chiaro
1
2
3
Telescopic jamb in extruded aluminium
Perimeter frame in extruded aluminium
Door panel in tempered glass, glossy
grigio chiaro lacquered
1
Teleskopzarge aus stranggepresstem
Aluminium
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium
Tür aus temperiertem hochglänzendem
lackiertem Glas in Farbton Grigio Chiaro
2
3
1
2
3
1
2
3
2
Jambage télescopique en extrusion
d’aluminium
Cadre périmétral en extrusion d’aluminium
Panneau porte en verre trempé laqué
brillant grigio chiaro
Cubrejamba telescópico en extrusión de
aluminio
Marco perimétrico en extrusión de aluminio
Panel puerta en cristal templado lacado
brillo grigio chiaro
1
3
150
Ghost
Porta battente
Swing door
Ghost si caratterizza per essere la porta in cui
il vetro diventa l’elemento strutturale, rifinito da
un sottile telaio in estruso d’alluminio. Nella
foto: porte Ghost con telaio alluminio e vetro
laccato grigio chiaro.
Ghost is characterised by the fact that with
this door glass becomes a structural element,
finished by a thin extruded aluminium frame.
In the photo: Ghost doors with aluminium
frame and grigio chiaro lacquered glass.
Das Besondere bei der Tür Ghost ist, das hier
das von einem schmalen Profil aus
stranggepresstem Aluminium eingerahmte Glas
zum tragenden Element wird. Auf dem Foto:
Türen Ghost mit Aluminiumrahmen und
glänzend lackiertem Glas in Farbton Grigio
Chiaro.
Ghost se distingue en étant la porte où le verre
devient l’élément structurel, fini par un cadre fin
en extrusion d’aluminium. Sur la photo: portes
Ghost avec cadre en aluminium et verre laqué
grigio chiaro.
Ghost se caracteriza por ser la puerta en la
cual el cristal se convierte en el elemento
estructural, acabado con un fino marco en
extrusión de aluminio. En la foto: puertas Ghost
con marco aluminio y cristal lacado grigio
chiaro.
152
Ghost slim
Porta battente
Swing door
L’esclusiva gamma di colori dei vetri Rimadesio
è in costante evoluzione, per adeguarsi alle
tendenze d’arredamento più attuali. Le porte
Ghost esplorano uno stile fatto di contrasti decisi
e tinte piene, diventando elemento
caratterizzante degli ambienti. In questa pagina:
Ghost slim apertura battente, stipite in
alluminio, pannello vetro acidato grigio e profilo
in alluminio.
Rimadesio glass exclusive colour range is in
constant evolution, in order to meet the most
updated decoration trends. Ghost doors
explore a style consisting in decisive contrasts
and deep colours, becoming a characteristic
element in rooms. On this page: Ghost slim
hinged door, door jamb in aluminium, etched
grey glass panel and aluminium profile.
Die exklusive Farbskala für Rimadesio-Glas
befindet sich in ständiger Weiterentwicklung, um
sich den neuesten Einrichtungsentwicklungen
anzupassen. Die Türen Ghost experimentieren
einen Stil mit klaren Kontrasten und satten
Farben und werden dadurch zu einem
kennzeichnenden Raumelement.
Auf dieser Seite: Ghost Slim Flügeltür, Pfosten
aus Aluminium, Paneel aus grauem geatztem
Glas und Aluminium Profil.
La gamme exclusive de couleurs des verres
Rimadesio est en évolution constante afin de
s’adapter aux tendances d’ameublement les
plus actuelles. Les portes Ghost explorent un
style fait de contrastes nets et de teintes
pleines, devenant ainsi un élément
caractérisant des espaces. Sur cette page:
Ghost slim ouverture battante, montant en
aluminium, panneau en verre acidé gris et profil
en aluminium.
La exclusiva gama de colores de los cristales
Rimadesio contrasta con la evolución, para
adecuarse a las tendencias de decoración más
actuales. Las puertas Ghost exploran un estilo
hecho de contrastes marcados y colores
fuertes, convirtiéndose en elemento
característico de los ambientes. En esta
página: Ghost slim apertura batiente, marcos
de aluminio, panel de cristal al ácido gris y perfil
de aluminio.
154
Ghost
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
I vetri trasparenti riflettenti: una finitura che
valorizza al meglio le caratteristiche più “pure”
del materiale, creando una superficie che si fa
attraversare dalla luce e al tempo stesso
la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa, che
riesce a restituire tutte le suggestioni uniche
del vetro. Nella foto: porte Ghost scorrevoli
con telaio alluminio e vetro riflettente grigio.
Reflective transparent glass: a finish that makes
the most of the “purest” characteristics
of the material, creating a surface that lets the
light through while reflecting it as well. An
essential, minimal look that is able to provide
all the uniqueness of glass. In the photo: Ghost
sliding doors with aluminium frame and
reflective grey glass.
Die reflektierenden Klarglasscheiben: Eine
Ausführung, bei der die “reinsten”
Eigenschaften des Materials am besten
hervorgehoben werden, die Oberfläche ist
lichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig.
Eine schlichte und strenge Gestaltung, die den
Zauber des Materials Glas auf einzigartige
Weise wiedergibt. Auf dem Foto: Schiebetüren
Ghost mit Aluminiumrahmen und grauem
verspiegeltem Glas.
Les verres transparents réfléchissants: une
finition qui valorise au mieux les caractéristiques
les plus “pures” du matériau, en créant
une surface qui, à la fois, est traversée par la
lumière et la reflète. Une esthétique essentielle
et rigoureuse qui réussit à rendre toutes
les suggestions uniques du verre. Sur la photo:
portes Ghost coulissantes avec cadre
en aluminium et verre réfléchissant gris.
Los cristales transparentes reflectantes: un
acabado que valoriza de la mejor manera
las características más “puras” del material,
creando una superficie que se deja atravesar
por la luz y al mismo tiempo la refleja.
Una estética esencial y rigurosa, que consigue
restituir todas las sugestiones únicas del cristal.
En la foto: puertas Ghost correderas
con marco aluminio y cristal reflectante gris.
156
Ghost
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente
Swing door
Porta battente con stipite slim
Swing door with slim jamb
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa
Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames
3
1
4
8
5
2
7
6
1
2
1
2
1
158
Stipite telescopico per porta battente
in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060
stato fisico T6). Disponibile in quattro
versioni, per un’estensione complessiva
compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione
anodica conforme alle norme UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Telescopic jamb for swing doors in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state
T6). Available in four versions, for an overall
extension of between 75 and 270 mm.
Anodic oxidation complies with the UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and
BS 6161 standards
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Teleskopzarge für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier
Ausführungen, die auf Stärken zwischen
75 und 270 mm eingestellt werden können.
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 1370, BS 6161
2
1
2
1
2
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer
Status T6) Oxydation Anoden
entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Jambage télescopique pour porte battante
en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en
quatre versions, pour une extension totale
comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation
anodique conforme aux normes UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Jamba telescópica para puerta batiente en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro
versiones, para una extensión total
comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación
anódica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
3
4
3
4
3
4
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato
fisico T6)
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e
bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con
possibilità di inversione del senso di apertura
della porta senza lavorazioni aggiuntive
Built-in the wall subframe in extruded
aluminium (alloy EN AW 6060 physic
state T6)
Invisibile patented hinges. Upper and lower
hinges in steel and bronze. Tonguing clutch
in the jamb and possibility to change the
opening direction without any further change
Eingebaute Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung EN
AW-6060, physischer Status T6)
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere
und untere Gelenke aus Stahl und
Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit
der Moeglichkeit die Offnungsrichtung
umzudrehen ohne zusaetzliche
Bearbeitungen
3
4
3
4
Faux chassis encastrée dans le mur en
extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060
état phisique T6)
Gonds invisibles en aller et bronze avec
possibilité d’inverser le sens d’ouverture de
la porte sans ultérieurs travaux
Premarco embutido en la pared en extrusión
de aluminio (aleación EN AW-6060 estado
fisico T6)
Bisagras embutidas invisibles en acero
y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con
posibilidad de inversión del sentido
de apertura sin elaboraciones añadidas
5
6
5
6
5
Stipite telescopico per porta scorrevole a
scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Vetro in versione stratificata o temperata.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697,
UNI EN12600
Telescopic jamb for sliding doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Overall extension
between 107 and 147 mm. Anodic
oxidation complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Laminated or tempered glasses.
Resistant to crashes according to UNI EN
12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI
EN12600 rules
Teleskopzarge für in die Wand gleitende
Schiebetür aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Einstellbar auf Stärken
zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
6
Temperiert oder Schichtglas.
Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN
12150, UNI 7697, UNI EN12600 Normen
entsprechend
5
Jambage télescopique pour porte
coulissante en galandage en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Extension totale comprise
entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Verre en version stratifié ou trempé.
Résistance aux ruptures conforme aux
normes UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN12600
6
5
6
Jamba telescópica para puerta corredera
oculta en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado físico T6). Extensión
total comprendida entre 107 y 147 mm.
Oxidación anódica conforme a las normas
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Cristal en versión estratificada o templada.
Resistencia a las roturas conforme a las
normas UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN12600
7
8
7
8
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza in
materiale plastico
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any screws or visible joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame. Extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
status T6). Anodic oxidation complies with
the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Anti-noise plastic joint
7
8
7
8
7
8
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
Jambage ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis en
galandage Scrigno® mod. Essential et
Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Jamba ultrafina con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para estructuras ocultas Scrigno® mod.
Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura en
material plástico
Ghost
Le maniglie
Handles
La versione battente di Ghost prevede tre
maniglie di design esclusivo: con serratura, con
serratura e chiave, con nottolino di chiusura.
La versione scorrevole è dotata di una maniglia
incassata disponibile anche in versione con
nottolino di chiusura e chiave.
The swing version of Ghost doors has three
exclusively designed handles: with lock, with
lock and key, and with locking latch.
The sliding version comes with a recessed
handle and an oval handle that are also
available in a version with a key-operated lock
and locking latch.
1
2
3
1
HCS 1830
2
HCS 1830 C
con chiave
with key
3
HCS 1830 N
con nottolino
with revolving plug
160
Die Drehflügeltür Ghost mit drei Klinken im
Exklusivdesign: Normal, mit Schloss und
Schlüssel, mit Drehverriegelung.
Die Schiebetür ist mit eingelassenem Türgriff
und mit ovalem Griff ausgestattet, der auch mit
Drehverrieglung und Schlüssel lieferbar ist.
La version battante de Ghost prévoit trois
poignées au design exclusif: avec serrure, avec
serrure et clé, avec verrou de fermeture.
La version coulissante est dotée d’une poignée
encastrée et d’une poignée ovale disponible
également en version avec verrou de fermeture
et clé.
La versión batiente de Ghost prevee tres
manillas de design exclusivo: con cerradura,
con cerradura y llave, con condena de cierre.
La versión corredera está dotada de una
manilla de encastre y de una manilla oval
disponible también en versión con condena
de cierre y llave.
Ghost
Porta battente
Swing door
Ghost
Porta battente
Swing door
Dimensioni massime
Maximum dimensions
La porta Ghost è prevista nelle dimensioni
standard e con possibilità di realizzazione su
misura, fino alle dimensioni massime del falso
telaio indicate negli schemi a fianco.
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ghost battente
Ghost swing door
Ghost slim battente
Ghost slim swing door
Ghost door is available in standard dimensions
with possibility to produce it custom-made,
according to the maximal subframe dimensions,
indicated sideways on the scheme.
Ghost Tuer ist mit Standardmasse verfuegbar.
Es ist moeglich sie auch, nach Mass laut den
maximalen seitlich angegebenen Massen des
Blindstocks, herzustellen.
La porte Ghost est disponible dans les
dimensions standard avec la possibilité
de la produire sur mesure selon les dimensions
maximales du faux chassis indiquées de côté
dans le plan.
La puerta Ghost está prevista en las
dimensiones standard y con la posibilidad
de realización a medida, hasta las dimensiones
máximas del premarco indicadas en el
esquema de al lado.
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
Ghost scorrevole a scomparsa
Ghost sliding door in the wall
Ghost slim scorrevole a scomparsa
Ghost slim sliding door in the wall
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
A7
Estensibile da mm 75 a mm 104
Extensible from mm 75 to mm 104
162
A
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
A16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
E27
Estensibile da mm 166 a mm 270
Extensible from mm 166 to mm 270
Ghost
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
Scorrevole doppia
Double sliding door
Maniglia ovale
Oval handle
Maniglia ovale
Oval handle
Maniglia con chiave
Handle with key
Maniglia con chiave
Handle with key
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Handle with lock lever tumbler
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Handle with lock lever tumbler
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
164
Ghost slim
Porta battente
Swing door
Ghost slim
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrance
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
Maniglia ovale
Oval handle
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
Maniglia con chiave
Handle with key
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
F Ingombro totale del falso telaio
Subframe total encumbrance
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 13 mm
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Handle with lock lever tumbler
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio - 2 mm
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = L falso telaio/2
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
Height calculating
panel H. = subframe H. - 13 mm
Parete in laterizio
Wall in brick
Width calculating single door
panel W. = subframe W. - 2 mm
Parete in cartongesso
Wall in plasterboard
Width calculating double door
panel W. = subframe W./2
Scorrevole doppia
Double sliding door
slim
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
166
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 160
Extensible from mm 136 to mm 160
slim
Estensibile da mm 100 a mm 135
Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
Quadrante
design Giuseppe Bavuso
Quadrante è un progetto dotato di numerose soluzioni esclusive: le cerniere invisibili brevettate,
dotate di un esclusivo sistema a molle, garantiscono tempi di montaggio ridotti e la possibilità
di invertire il senso di apertura, senza alcuna modifica alla struttura della porta. Gli esclusivi stipiti
telescopici consentono di annullare le differenze di spessore fra le pareti. Caratteristica esclusiva
Rimadesio è il rivestimento in vero legno della struttura, che permette scelte d’arredo caratterizzate
dal calore dell’essenza, resa resistente ed inalterabile nel tempo.
Quadrante means exclusive solutions: the patented invisibile hinges, equipped with an exclusive spring
system allow to change the opening direction without any change to the door structure and guarantee
the shortest assembling time. The exclusive telescopic jamb allow to annul differences in the wall
thickness. Exclusivity of Rimadesio is the cover in real wood of the structure which allows to choose
furnishings characterized by the warmth of wood, made resistant and inalterable through time.
Quadrante bedeutet exclusive Loesungen: die patentierte regulierbare Scharnieren, mit ihrem
exclusiven Feder-System, garantieren sehr kurze Montagezeiten und ermoeglichen die
Offnungsrichtung ohne zusaetzliche Aenderungen an dem Struktur zu aendern. Der exclusive
telesckopische Pfosten ermoeglicht die Ausgleichung eventueller Unterschiede der Mauerdicke.
Exklusivität von Rimadesio ist die Verkleidung der Struktur mit echtem Holz, die eine
Dekorationswahl zulaesst, die von der Waerme des Holzes aber gleichzeitig von der Staerke des
Aluminiums gekennzeichnet ist.
Quadrante, un projet caractérisé par plusieurs détails exclusifs: les charnières invisibles dotées
d’un exclusif système à ressorts assurent facilité de montage et donnent la possibilité d’inverser
le sens d’ouverture sans aucune modification à la structure de la porte. Les exclusifs jambages
téléscopiques compensent les éventuelles différences d’épaisseur entre les murs. Le revêtement
de la structure de la porte en vrai bois est une caractéristique exclusive de Rimadesio. Cela permet
d’obtenir la chaleur du bois, mais aussi la résistance et l’inaltérabilité dans le temps.
Quadrante es un proyecto dotado de numerosas soluciones exclusivas: las bisagras invisibles
patentadas, dotadas de un exclusivo sistema de muelles, garantizan tiempos de montaje reducidos
y la posibilidad de invertir el sentido de apertura, sin ninguna modificación a la estructura de la puerta.
Las exclusivas jambas telescópicas permiten anular las diferencias de grosor entre las paredes.
Característica exclusiva de Rimadesio es el revestimiento en verdadera madera de la estructura, que
permite elecciones de amueblamiento caracterizadas por el calor de la madera, mientras se mantiene
resistente y inalterable en el tiempo.
168
Quadrante
Porta battente
Swing door
La versatilità progettuale dei sistemi Rimadesio
consente di formulare soluzioni evolute, che
fanno della suddivisione degli spazi lo spunto
per una caratterizzazione esclusiva degli
ambienti. In questa pagina: porte Quadrante
alluminio e vetro acidato grigio. Libreria
Cartesia, struttura in alluminio anodizzato,
ripiani in vetro grigio metallizzato.
The design versatility of the Rimadesio systems
allows to formulate advanced solutions, which
use the subdivision of spaces as a starting point
to give an exclusive characteristic to the
ambiences. In this page: Quadrante swing
door, aluminium jamb, grey etched glass panel
and aluminium profile. Bookcase Cartesia,
anodized aluminium structure, glass shelves
grigio metallizzato.
Die Projektvielseitigkeit der Rimadesio Systeme
ermöglicht Lösungen, die aus der Unterteilung
der Räume die exklusive Charakterisierung des
Ambientes formt. In diesem Photo: Quadrante
Drehflügeltür, Aluminiumzarge, grau geätzte
Glasscheibe und Aluminiumprofil. Regal
Cartesia, eloxierte Aluminium Struktur,
Glasboeden Grigio Metallizzato.
La souplesse des systèmes Rimadesio permet
de formuler des solutions évoluées, qui
s’inspirent en subdivisant les espaces de donner
des caractéristiques exclusifs aux ambiances.
Sur la photo: Quadrante ouverture battante,
montant en aluminium, panneau en verre maté
gris et profil en aluminium. Bibliothèque
Cartesia, structure aluminium anodisé, étagères
en verre grigio metallizzato.
La versatilidad de proyecto de los sistemas
Rimadesio permite formular soluciones
evolucionadas, que hacen de la subdivisión
de los espacios el motivo para una
caracterización exclusiva de los ambientes.
Quadrante apertura batiente, jamba en
aluminio, panel de cristal acidado gris y perfil
en aluminio. En estas paginas: Librería
Cartesia, estructura en aluminio anodizado,
estantes en cristal grigio metallizzato.
170
Quadrante
Porta battente
Swing door
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Vetro temperato acidato riflettente grigio
Struttura in alluminio rivestito econoce
canaletto
Stipite telescopico in alluminio rivestito
econoce canaletto
Tempered etched reflective grey glass
Aluminium structure finished using an
eco-walnut Canaletto
Aluminium telescopic jamb finished using
an eco-walnut Canaletto
Geätztes Sicherheitsglas, grau
reflektierend
Aluminiumrahmen mit Verkleidung aus
Ökonussbaum Canaletto
Teleskopzarge aus Aluminium mit
Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto
3
1
Verre trempé maté réfléchissant gris
Structure en aluminium revêtu de noyer
canaletto
Jambage télescopique en aluminium
revêtu de noyer canaletto
Cristal templado acidado reflectante gris
Estructura en aluminio revestido de
econogal canaletto
Jamba telescópica en aluminio revestida
de econogal canaletto
2
172
Quadrante
Porta battente
Swing door
Il rivestimento in vero legno delle strutture
in alluminio è una delle caratteristiche esclusive
delle proposte Rimadesio. Nella foto: porte
Quadrante telaio econoce canaletto e vetro
temperato acidato riflettente grigio.
The real wood finish on the aluminium structures
is one of the exclusive characteristics of
Rimadesio’s proposals. In the photo: Quadrante
doors with eco-walnut Canaletto frame and
tempered etched reflective grey glass.
Die Echtholzverkleidung des Aluminiumrahmens
ist eine der exklusiven Eigenschaften der
Angebote von Rimadesio. Auf dem Foto: Türen
Quadrante mit Rahmen Ökonussbaum
Canaletto und temperiertem grauem geätztem
verspiegeltem Glas.
Le revêtement en vrai bois des structures en
aluminium est une des caractéristiques
exclusives des propositions Rimadesio. Sur la
photo: portes Quadrante avec cadre en noyer
canaletto écologique et verre trempé maté
réfléchissant gris.
El revestimiento en verdadera madera de las
estructuras en aluminio es una de las
características exclusivas de las propuestas
Rimadesio. En la foto: puertas Quadrante con
marco econogal canaletto y cristal templado
acidado reflectante gris.
174
Quadrante
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Nella foto: Quadrante scorrevole wengé e vetro
riflettente grigio. Tavolo Tabula alluminio nero e
vetro laccato nero lucido. Libreria Cartesia,
struttura in alluminio nero, ripiani in vetro
laccato nero lucido.
In this page: Quadrante sliding wengé finish,
panel in reflective grey glass. Table Tabula,
black aluminium structure and glossy lacquered
black glass top. Bookcase Cartesia, black
aluminium structure, glossy lacquered black
glass shelves.
In diesem Photo: Schiebetür Quadrante,
Aluminiumzarge mit Wengéverkleidung, grau
reflektierende Glasscheibe. Tisch Tabula,
Aluminium schwarzes Gestell und
hochglaenzendes schwarzes lackiertes Glastop.
Regal Cartesia, schwarzer Aluminium Struktur,
hochglaenzenden lackierten schwarzen
Glasboeden.
Sur la photo: Quadrante coulissante wengé et
verre réfléchissant gris. Table Tabula, structure
aluminium noir et plateau en verre laqué noir
brillant. Bibliothèque Cartesia, structure
aluminium noir, étagères en verre laqué noir
brillant.
En la foto: Quadrante corredera en el muro,
wengué y cristal reflectante gris. Mesa Tabula
en aluminio negro y cristal lacado negro brillo.
Librería Cartesia, estructura en aluminio negro,
estantes en cristal lacado negro brillo.
176
Quadrante
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
1
3
2
5
4
1
2
3.
1
2
3
1
2
3
178
Reggispinta regolabili in nylon. Assicurano
una perfetta aderenza fra copristipite
e falso telaio. Consentono una messa
in bolla ottimale dello stipite
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza
in materiale plastico
Adjustable nylon thrust block. They ensure
a perfect assembling to the subframe.
They allow the optimal levelling of the jamb
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Anti-noise plastic joint
Regulierbares Drucklager aus Nylon. Sie
versichern die perfekte Montage zu dem
Blindrahmen und erlauben die perfekte
Nievellierung des Pfostens
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer
Status T6) Oxydation Anoden
entsprechend Norm UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
1
2
3
1
2
3
Butées réglables en nylon. Ils assurent une
parfaite adhérance entre jambage et faux
chassis. Ils assurent la parfaite mise à
niveau du jambage
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
4
Reguladores de fijación en nylon. Aseguran
una perfecta adherencia entre cubrejamba
y premarco. Permiten un alineamiento
óptimo de la jamba
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura en
material plástico
4
5
5
4
5
Vetro in versione stratificata o temperata.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697,
UNI EN 12600
Stipite telescopico per porta scorrevole a
scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Laminated or tempered glasses.
Resistant to crashes according to UNI EN
12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN
12600 rules
Extruded aluminium frame (alloy EN AW6060 phisic state T6) Anodic oxidation
according to EN 12373-1, UNI 10681,
UNI 4522-66, UNI 4530 rules
Temperiert oder Schichtglas.
Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN
12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Normen
entsprechend
Straggepresst Aluminiumrahmen
(Legierung EN AW-6060 physischer Status
T6). Anodiche Oxidierung EN 12373-1,
UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Normen entsprechend
4
5
4
5
Verre en version stratifié ou trempé.
Résistance aux ruptures conforme aux
normes UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN 12600
Structure en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6). Oxydation
anodique conforme aux normes
EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,
UNI 4530
Cristal en versión estratificado o templado.
Resistencia a las roturas conforme a las
normas UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN 12600
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas
EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,
UNI 4530
Quadrante
Le maniglie
Handles
Quadrante
Porta battente
Swing door
Dimensioni massime
Maximum dimensions
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
1
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
2
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
Tipologie estetiche
Aesthetical typologies
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
3
1
HCS 1830
2
HCS 1830 C
con chiave
with key
3
HCS 1830 N
con nottolino
with revolving plug
180
Quadrante 1
Quadrante 2
Quadrante 3
A8
Estensibile da mm 85 a mm 104
Extensible from mm 85 to mm 104
A
Estensibile da mm 105 a mm 130
Extensible from mm 105 to mm 130
A16
Estensibile da mm 131 a mm 160
Extensible from mm 131 to mm 160
E27
Estensibile da mm 161 a mm 270
Extensible from mm 161 to mm 270
Quadrante
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
Scorrevole doppia
Double sliding door
Maniglia ad incasso
Inset handle
Maniglia ad incasso
Inset handle
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Key and lever tumbler handle
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Key and lever tumbler handle
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
182
Finishings
L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica.
Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti
in grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà dei
materiali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposte
Rimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca,
a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.
Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Variety
of choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designs
that can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to a
wide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystem
that contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with a
reflecting metallic effect.
Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebot
ergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:
Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.
Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zur
Breite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote ist
die exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläser
auszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.
L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.
Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pour
définir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui va
de la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeur
des nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie les
verres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métallisé
réfléchissant.
La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuesta
estilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados
ideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad de
proyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica y
cromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nueva
colección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a las
cuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.
184
Guida alla qualità Rimadesio
Guide to Rimadesio quality
Ecosostenibilità e produzione industriale
Sustaining the environment and industrial production
I vetri temperati
Tempered glasses
I vetri stratificati
Laminated glasses
Ecolorsystem
Ecolorsystem
Le innovazioni ecologiche Rimadesio
Les innovations écologiques Rimadesio
Descrizione tecnica e caratteristiche
Descrizione tecnica e caratteristiche
Caratteristiche
Mat lacquered glasses
Verres laqués brillants
Caratteristiche
Rimadesio si è sempre contraddistinta per la
concretezza con cui ha sviluppato la propria
cultura ecologica, investendo in innovazioni
tecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientale
di una produzione di tipo industriale.
Rimadesio s’est toujours distinguée par le
caractère concret avec lequel elle a développé sa
propre culture écologique, en investissant dans
les innovations technologiques destinées à
réduire l’impact environnemental d’une
production de type industriel.
Vetri singoli, sottoposti al trattamento della
tempra ovvero ad una cottura alla temperatura
di 650° C.
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottile
pellicola di materiale plastico, trasparente
ed invisibile, che aderisce completamente
alle due superfici. Entrambe le superfici sono
perfettamente lisce.
Ecolorsystem è la denominazione che
contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri
laccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida e
opaca.
Surface with velvet touch effect.
Surface parfaitement lisse.
Not transparent glasses, characterized by a very
marked opacity effect.
Luminosité équivalent à 100 Gloss.
Finitura anodizzata conforme alle norme
EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasione
conforme alla norma BS 6161-18. Resistenza alla
corrosione conforme alla norma ISO 9227.
En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprise
a fourni 55 % du besoin énergétique de la ligne
de production.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697
e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per
i vetri d'arredamento.
Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale ha
fornito il 55% del fabbisogno energetico della
linea di produzione.
I componenti in legno o conglomerati sono tutti
classificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,
UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto ed
emissione di formaldeide.
Rimadesio utilizza esclusivamente imballi
riciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,
conformi al D.lgs 22/97, che recepisce la
Direttiva Europea 94/62/CE.
Rimadesio's ecological innovations
Rimadesio has always set itself apart with its
earnest development of its own ecological
culture, investing in technological innovations
aimed at reducing the effect on the environment
of industrial production processes.
In 2009 the company's solar panel plant
provided 55% of the energy required by the
production line.
All wood componenets or conglomerates thereof
are E1 classified, in line with the UNI EN 120,
UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 norms
regarding the content and emission of
formaldehyde.
Rimadesio uses recyclable packaging only, this is
produced by the company itself, and conforms
to the Legislative Decree 22/97 that reflects the
European Directive 94/62/CE.
Die ökologischen Innovationen
von Rimadesio
Rimadesio hat sich durch die besondere
Entschlossenheit hervorgehoben, mit der das
Unternehmen ökologische Aspekte in die eigene
Entwicklung einbezog, indem es in
technologische Innovationen investierte, die
darauf gerichtet waren, die
Umweltverschmutzung infolge von industrieller
Produktion zu reduzieren.
Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigene
Fotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs der
Produktionsreihe gestellt werden.
Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffen
sind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNI
EN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zum
Gehalt und Austritt von Formaldehyd.
Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbare
Verpackungen, firmeneigene Produkte, die dem
Gesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der die
Europäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.
Les composants en bois ou conglomérats sont
tous classés E1, conformes aux normes UNI EN
120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenu
et l’émission de formaldéhyde.
Rimadesio utilise exclusivement des emballages
recyclés, produits au sein de l’entreprise,
conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut la
Directive Européenne 94/62/CE.
Las innovaciones ecológicas Rimadesio
Rimadesio se ha distinguido siempre por la
determinación con la cual ha desarrollado su
propia cultura ecológica, invertiendo en
innovaciones tecnológicas finalizadas a reducir el
impacto ambiental de una producción de tipo
industrial.
En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de la
empresa ha proporcionado el 55% de las
necesidades energéticas de la línea de
producción.
Los componentes de madera o aglomerados
están todos clasificados E1, en conformidad con
las normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN
1084 sobre el contenido y la emisión de
formaldehído.
Rimadesio utiliza exclusivamente embalajes
reciclables, fabricados en el interior de la
empresa, conformes con el D.lgs 22/97, que
acata la Directiva Europea 94/62/CE.
Resistenza meccanica di 5 volte superiore
rispetto ad un vetro normale. In caso di rottura
si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Le operazioni di manutenzione e pulizia
possono essere effettuate con la massima
semplicità.
La pellicola di materiale plastico in caso di
rottura trattiene i frammenti.
Le operazioni di manutenzione e pulizia
possono essere effettuate con la massima
semplicità.
Technical description and features
Technical description and features
Single tempered glasses, in other words
cooked at 650° C of temperature.
Double glasses. Between the two glasses a thin
plastic film is inserted. Transparent and invisible
it perfectly sticks to both surfaces. Both surfaces
are perfectly smooth.
Mechanical resistance 5 times superior in
comparison to a normal glass. In case of
breaking it actually crumbles in harmless tiny
fragments.
In accordance with the UNI EN 12150, UNI
7697 and UNI EN 12600 rules with reference to
the security of glasses for decoration purposes.
The operations of maintenance and cleaning
can be done with extreme simplicity.
Resistance to breaking in accordance with the
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN
12600 rules.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzando
esclusivamente vernici all’acqua di ultima
generazione, con cottura a 110°C.
Una tecnologia produttiva all’avanguardia
nell’ambito del vetro, con impianti interni
totalmente robotizzati che assicurano risultati di
altissima qualità e un ciclo di lavorazione a
basso impatto ambientale.
Resistenza alla corrosione conforme alla norma
UNI EN ISO 9227.
Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme
alla norma UNI 9429.
Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sulla
superficie interna del vetro, al sicuro da macchie,
polvere e umidità.
Lo spessore del vetro crea un esclusivo effetto
di “profondità”.
Vetri laccati lucidi
The plastic film withholds the fragments in case
of breaking.
Superfice perfettamente liscia.
The operations of maintenance and cleaning
can be done with extreme simplicity.
Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’alto
potere riflettente.
Brillantezza equivalente a 100 gloss.
Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alle
convenzionali superfici laccate.
Technische Beschreibung, Eigenschaften
Technische Beschreibung - Eigenschaften
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung
bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet
werden.
Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei
verschiedene Glasscheiben die zusammen in
der Mitte mit einem leichten unsichtbaren Plastik
Film Strukturfestigkeit versichern. Beide
Oberfläche sind vollkommen glatt.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein
normal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht in
kleine harmlose Teilen.
Das entspricht die einschlägigen UNI EN
12150, UNI 7697 und UNI EN 12600
Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.
Die Pflege ist sehr einfach.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN
ISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der
Plastikfilm geklebt.
Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Description technique et caractéristiques
Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à la
température de 650° C.
Verres doubles. Entre les deux verres on trouve
une pellicule de matériel plastique très fine,
transparente et invisible parfaitement adhérante
aux deux surfaces. Les deux surfaces sont
parfaitement lisses.
Résistance mécanique 5 fois supérieure par
rapport à un verre normal. En cas de rupture il
s’effrite en petits fragments inoffensives.
Conformes aux normes UNI EN 12150,
UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de
sécurité pour. les verres d’ameublement.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características
Cristales simples, sometidos al tratamiento del
temple osea a una cocción a la temperatura de
650°.
Resistencia mecánica 5 veces más que un
cristal normal. En caso de rotura se
desmenuza en pequeños fragmentos
inofensivos.
Conformes a las normas UNI EN 12150,
UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de
seguridad por cuanto concierne los cristales
para el amueblamiento.
Las operaciones de limpieza pueden
efectuarse con la máxima simplicidad.
186
Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI
EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.
Résistance aux ruptures conforme aux normes
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.
La pellicule de matériel plastique tient les
fragments en cas de rupture.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Vetri laccati opachi
Superficie con effetto vellutato al tatto.
Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto
di opacità molto marcato.
Microsolcatura superficiale che conferisce
un’elevata resistenza alla graffiatura.
Refrattari alle impronte digitali.
Cristal doble. Entre los dos cristales está
insertada una sutil película de material plástico,
transparente e invisible, que se adhiere
completamente a las dos superficies.
Ambas las superficies son perfectamente lisas.
Refractory fingerprints.
Eigenschaften
Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten
Glas-Kollektion von Rimadesio.
Absolut oekologische Farben, da die
modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, an
einer Temperatur von 110° C gekocht werden.
Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der
Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten
Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität und
gleichzeitig umweltfreundliche
Verarbeitungsverfahren gewährleistet.
Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN
ISO 9227.
Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung
UNI 9429.
Die Farben sind unveränderlich, weil es auf die
innere Oberfläche des Glases, sicher vor
Flecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .
Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartige
Wirkung von "Tiefe".
Hochglaenzend lackierte Glaeser
Vollkommen glatte Oberfläche.
Helligkeit entsprechend 100 Gloss.
Undurchsichtige Glaeser, durch eine hohe
Reflektivität gekennzeichnet.
Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichen
lackierten Oberflächen vergliechen.
Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.
Characteristics
Ecolorsystem is the name that distinguishes the
exclusive Rimadesio lacquered glass collection
in glossy and mat finishing.
Ecological colours produced, using exclusively
water paints of latest generation, cooked at
110° C. Cutting edge production technology in
the area of glass, with a fully robotised in-house
plant that ensures very high quality results and a
low environmental impact work cycle.
Corrosion resistance conforms to the UNI EN
ISO 9227 standard.
Temperature fluctuation resistance conforms to
the UNI 9429 standard.
The thickness of the glass creates an exclusive
“depth” effect.
Glossy lacquered glasses
Perfectly smooth surface.
Brightness equivalent to 100 gloss.
Resistencia a la rotura conforme a las normas
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
Not transparent glass, characterized by high
reflectivity.
En caso de rotura los fragmentos se adhieren
a la película de material plástico.
Higher scratch resistance compared to
conventional painted surfaces.
Las operaciones de limpieza pueden
efectuarse con la máxima simplicidad.
Surface high resistant to scratching.
Matt lackierte Glaeser
The colour is inside the double glass, safe from
stains, dust and humidity.
Descripción técnica y características
Alluminio: le finiture superficiali
Aluminium: surface finishes
Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durch
einen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.
Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegen
Kratzer gibt.
Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.
Verres pas transparents, caractérisé par une
haute réflectivité.
Résistance aux rayures supérieure par rapport
aux conventionnelles surfaces peintes.
Verres laqués mats
Surface avec effet toucher velours.
Verres pas transparents avec caractéristique
d'opacité très marquée.
Verniciatura a polveri conforme alle norme
EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza al
distacco norma EN ISO 2409. Resistenza alla
corrosione della vernice conforme ai risultati del
Machu Test e alla norma ISO 9227.
Rivestimento in essenza con una pellicola di vero
legno di spessore 0,5 mm.
Surface avec une haute résistance aux rayures.
Characteristics
Réfractaires aux empreintes digitales
Anodised finish conforms to the EN 12373,
ISO 2370 standards. Abrasion resistance
conforms to the BS 6161-18 standard. Corrosion
resistance conforms to the ISO 9227 standard.
Características
Ecolorsystem es la denominación que marca la
exclusiva colección de los cristales lacados
Rimadesio, disponibles en acabado brillante y
opaco.
Colores ecológicos porque productos utilizando
exclusivamente pinturas al agua de última
generación, con cocción a 110° C.
Una tecnología productiva a la vanguardia en el
ámbito del cristal, con unas instalaciones
internas totalmente robotizadas que aseguran
resultados de altísima calidad y un ciclo de
tratamiento respetuoso del medio ambiente.
Resistencia a la corrosión conforme a la norma
UNI EN ISO 9227.
Resistencia a las variaciones de temperatura
conforme a la norma UNI 9429.
Colores inalterables en el tiempo, porque
aplicados en la superficie interna del cristal, al
resguardo de manchas, polvo y humedad.
El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de
“profundidad”.
Powder coating conforms to the EN 12206-1 and
EN ISO 2813 standards. Paint layer detachment
resistance conforms to the EN ISO 2409
standard. Corrosion resistance conforms to the
results of the Machu Test and the ISO 9227
standard.
Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm
thick.
Eigenschaften
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäß
Bestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfung
gemäß Bestimmung ISO 9227.
Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen
EN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung der
Haftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnitt
nach Bestimmung EN ISO 2409.
Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test und
gemäß Bestimmung ISO 9227.
Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm
von 0,5 mm Stärke.
Cristales lacados brillantes
Superficie perfectamente lisa.
Caractéristiques
Brillantez equivalente a 100 gloss.
Finition anodisée conformément aux normes
EN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasion
conformément à la norme BS 6161-18.
Résistance à la corrosion conformément à la
norme ISO 9227.
Cristales no transparentes, del alto poder
reflectante.
Resistencia a las rayas mucho más alta que las
convencionales superficies lacadas.
Caractéristiques
Cristales lacados opacos
Ecolorsystem est le nom qui caractérise la
collection exclusive de verres laqués
de Rimadesio.
Superficie con efecto aterciopelado al tacto.
Couleurs écologiques, parce que produites en
utilisant exclusivement vernis à l'eau de dernière
génération, cuites à 110° C. Une technologie de
production avant-gardiste dans le domaine du
verre, avec des équipements internes
entièrement robotisés qui assurent des résultats
de grande qualité et un cycle de production
ayant un impact très faible sur l’environnement.
Cristales no transparente, del característico
efecto de opacidad muy marcado.
Vernissage à poudre conformément aux normes
EN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance au
décollement conformément à la norme EN ISO
2409. Résistance à la corrosion conformément
aux résultats du Machu Test et à la norme ISO
9227.
Microsurcos superficiales con alta resistencia a
las rayas.
Revêtement en bois avec une pellicule de vrai bois
de 0,5 mm d’épaisseur.
Résistance à la corrosion conformément à la
norme UNI EN ISO 9227.
Résistance aux écarts de température
conformément à la norme UNI 9429.
Couleurs inaltérables appliquée parce que la
surface interne du verre, à l'abri des taches,
poussière et l'humidité.
L'épaisseur du verre crée un effet unique de la
“profondeur”.
Refractarios a las huellas dactilares.
Características
Acabado anodizado conforme a las normas
EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasión
conforme a la norma BS 6161-18. Resistencia a
la corrosión conforme a la norma ISO 9227.
Pintura en polvo conforme a las normas
EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia al
despegue conforme a la norma EN ISO 2409.
Resistencia a la corrosión conforme con los
resultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.
Revestimiento de madera con una hoja de
verdadera madera de espesor 0,5 mm.
Ecolorsystem
Vetri laccati
Lacquered glasses
Elementi laccati opachi
Mat lacquered elements
lucidi opachi
glossy mat
La finitura superficiale laccata opaca, nella
gamma completa Ecolorsystem, è disponibile
per i seguenti prodotti.
47
96
Grigio perla
37
101
Acquamarina
36
35
Blu londra
100
34
Blu notte
Blu polvere
53
95
Bianco neve
59
105
Grigio chiaro
41
104
Grigio ombra
48
103
Grigio ardesia
46
102
Nero
50
108
Bianco latte
52
107
Corda
56
98
Lino
57
106
Tortora
58
99
Caffè
74
110
Canapa
73
109
Giallo kashmir
72
Ocra
71
Savana
70
Bosco
45
97
Avorio
44
112
Ghiaccio
43
Laguna
42
Verde muschio
33
111
Verde oliva
78
114
Sabbia
51
113
Nocciola
77
Terra
76
Rosso india
75
Amaranto scuro
47 96
53 95
50 108
74 110
45 97
78 114
90
37 101
59 105
52 107
73 109
44 112
51 113
91
36
41 104
56 98
72
43
77
92
35 100
48 103
57 106
71
42
76
93
34
46 102 89
58 99
70
33 111
75
94
The Ecolorsystem full range mat lacquered
finishing, is available for the following products.
Velaria
struttura / structure
Siparium
struttura / structure
Graphis, Graphis plus, Graphis light
struttura / structure
Link+
struttura / structure
Spin
struttura / structure
Quadrante
struttura / structure
Abacus living
ripiani, profili laterali, vetrine
/ shelves, cabinets, side profiles
Eos
struttura / structure
Abacus
basamento, ripiani, profili laterali
/ base, shelves, side profiles
Flat
struttura / structure
Sixty
struttura / structure
Tabula
struttura / structure
Vetri reflex
Reflex glasses
188
90
Bianco reflex
91
Quarzo reflex
92
Kaki reflex
93
Brina reflex
94
Cacao reflex
89
Nero reflex
Finiture
Vetri e strutture
Glass and finishes
Vetri trasparenti
Transparent glasses
Alluminio
Aluminium
00 Trasparente
23 Bianco neve
63 Grigio
16 Bianco latte
65 Bronzo
13 Nero
67 Riflettente chiaro
30 Alluminio
64 Riflettente grigio
29 Titanio
00
01
11
16
17
63
80
49
13
08
65
03
55
30
21
67
04
68
29
64
10
23
14
14 Brown
Vetri satinati
Satinated glasses
Essenze, nobilitati, marmo e acrilico
Woods, melamine, marble and acrylic
01 Acidato
80 Nuvola
17 Econoce canaletto
03 Acidato grigio
08 Rovere tinto wengè
04 Acidato bronzo
21 Marmo bianco carrara
10 Acidato riflettente grigio
22 Acrilico bianco
11 Acidato riflettente chiaro
Vetri neutri
Neutral glasses
49 Grigio metallizzato
55 Specchio
68 Specchio grigio
190
22
Modelli depositati e brevettati: Velaria, Graphis, Siparium,
Abacus living, Cartesia, Flat, Moon, Vela, Spin, Link+, Ghost,
Quadrante, Abacus, Dress bold e Zenit.
Marchi registrati / registered trademarks /
eingetragene Warenzeichen / marques déposées /
marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.
Art direction: Paolo Mojoli
Immagini ambientate
Photo: Santi Caleca
Styling: Patrizia Cantarella
Immagini tecniche
Photo: F2 Fotografia
pg 74/75-76/77 Santi Caleca
Styling: Stefania Livraghi e Patrizia Giacometti
pg 8/9-11-74/75-76/77 Patrizia Cantarella
Fotolito e Stampa: Optima
Printed in Italy / Settembre 2010
Rimadesio spa
via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mb) Italy
tel +39 0362 3171 - fax +39 0362 317317
www.rimadesio.it - [email protected]
Showroom:
Milano. Roma. Bologna. Genova. Firenze. Trieste. Palermo. Catania.
Cosenza. Londra. Vienna. Madrid. Barcellona. Istanbul. Varsavia.
New York. Chicago. Miami. San Paolo. Hong Kong.
Scarica

Moon - Usi interior