doors collection /
Collezione porte
Doors collection
Le porte per interni rappresentano una tipologia che per Rimadesio è oggetto di una continua
ricerca tecnologica e stilistica. Un vero e proprio percorso progettuale, che l’azienda ha intrapreso
con l’obiettivo di introdurre innovazioni funzionali sempre nuove, sfruttando al massimo le potenzialità
dell’estruso d’alluminio per la creazione di strutture e stipiti dalle prestazioni superiori.
Dalle trasparenze ai riflessi, dalla naturalezza del legno alla forza dei colori laccati: la gamma di porte
Rimadesio è composta da proposte esteticamente differenti, accomunate dalla leggerezza di movimenti
e dall’assoluta affidabilità nel tempo.
For Rimadesio internal doors are a type that is the subject of ongoing technological and stylistic
research. The Company has undertaken a real design process with a view to introducing ever new
functional innovations, taking maximum advantage of the potential of aluminium extruded sections
for creating structures and jambs that provide superior performance. From transparency to
reflections, from the naturalness of wood to the strength of lacquered colours: the Rimadesio range
of doors is made up of proposals that are aesthetically different but that also enjoy light movements
and complete reliability over time.
Die Innentüren stellen für Rimadesio einen Typus dar, der einer ständigen technologischen und
gestalterischen Weiterentwicklung unterliegt. Diesen Entwurfsprozess hat die Firma mit dem Ziel
unternommen, immer neue und funktionsgerechtere Innovationen einzuführen, wobei die
Möglichkeiten des stranggepressten Aluminiums zur Ausführung von Qualitätsrahmen und -zargen
optimal genutzt werden. Von Transparenz zu Reflexen, von natürlichem Holz zu kraftvollen
Lackfarben: Die Palette der Türen von Rimadesio bietet gestalterisch unterschiedliche Ausführungen,
die jedoch alle leicht zu bedienen und auf Dauer absolut verlässlich sind.
Les portes pour intérieurs représentent une typologie qui, pour Rimadesio, fait l’objet d’une
recherche technologique et stylistique perpétuelle. Un véritable parcours projectuel que l’entreprise a
entrepris avec l’objectif d’introduire des innovations fonctionnelles toujours nouvelles, en exploitant
au maximum la potentialité de l’extrusion d’aluminium pour la création de structures et montants aux
performances supérieures. Des transparences aux reflets, du naturel du bois à la force des couleurs
laquées: la gamme de portes Rimadesio est composée de propositions différentes d’un point de vue
esthétique, unies par une légèreté de mouvements et une absolue fiabilité dans le temps.
Vela pg 3
Spin pg 27
Link+ pg 53
Plana pg 75
Ghost pg 95
Quadrante pg 117
Las puertas para interiores representan una tipología que para Rimadesio es objeto de una continua
investigación tecnológica y estilística. Un auténtico desarrollo de los proyectos, que la empresa ha
emprendido con el objetivo de introducir innovaciones funcionales siempre nuevas, aprovechando al
máximo las potencialidades de la extrusión de aluminio para la creación de estructuras y jambas de
mayores prestaciones. De las trasparencias a los reflejos, de la naturaleza de la madera a la fuerza
de los colores lacados: la gama de puertas Rimadesio está compuesta por propuestas estéticamente
diferentes, unidas por la ligereza de movimientos y por la absoluta fiabilidad con el paso del tiempo.
Vela
design Giuseppe Bavuso
Vela è una progetto dalle eccezionali caratteristiche innovative: la porta è dotata di apertura
bidirezionale, ovvero è apribile indifferentemente da entrambi i lati. Questo perché è collocata al centro
dello stipite, e i cardini sono posizionati sui lati inferiore e superiore della porta. Lo stipite è incassato
a parete, diventando così invisibile. Vela con apertura battente è disponibile in due versioni: con profilo
di chiusura magnetico brevettato e con serratura magnetica. Due soluzioni innovative, che sfruttando
un principio fisico basilare eliminano la necessità di meccanismi, garantendo sempre movimenti
leggeri e silenziosi. Serrature e maniglie esclusive, parti integranti di un progetto che riflette la costante
volontà Rimadesio di proporre nuove soluzioni per le porte per interni.
Vela is a design with exceptionally innovative characteristics: the door can open both ways, that is,
it can be opened in the same way from both sides. This is because it is located in the centre of the
jamb and the hinges are located on the bottom and top of the door. The jamb is built into the wall,
thereby becoming invisible. Vela, with pivot opening, comes in two versions: with a patented magnetic
closing profile and magnetic lock. Two innovative solutions that take full advantage of a basic physical
principle, doing away with the need for mechanisms and always guaranteeing light, silent movements.
Exclusive locks and handles, integral parts of a design that reflects Rimadesio’s constant wish to
propose new solutions for internal doors.
Vela ist ein Entwurf mit außergewöhnlich innovativen Eigenschaften: Eine Pendeltür, die in beide
Richtungen, nach innen und nach außen geöffnet werden kann. Sie wir mittig in die Leibung gesetzt
und die Bänder befinden sich an der unteren und der oberen Türkante. Die Zargen sind in die Wand
eingelassen und daher unsichtbar. Vela ist als Drehflügeltür in zwei Modellen lieferbar. Mit
patentiertem Magnetschließprofil und mit magnetischem Türschloss. Zwei innovative Lösungen, bei
denen ein physikalisches Grundprinzip genutzt wird und keine Mechanismen notwendig sind; die
Bewegungen sind dabei immer leicht und leise. Exklusive Türschlösser und -griffe als Bestandteile
eines Projekts, bei dem die ständige Bereitschaft der Firma Rimadesio, neue Lösungen für
Innentüren anzubieten, zum Ausdruck kommt.
Vela est un projet aux caractéristiques innovantes exceptionnelles: la porte est dotée d’une ouverture
bidirectionnelle, ou bien ouvrant indifféremment de chaque côté. Ceci parce qu’elle se trouve au
centre du montant, et les gonds sont positionnés sur les côtés inférieurs et supérieurs de la porte.
Le montant est encastré au mur, devenant ainsi invisible. Vela avec ouverture battante est disponible
en deux versions: avec profil de fermeture magnétique breveté et avec serrure magnétique. Deux
solutions innovantes qui, en utilisant un principe physique fondamental, éliminent la nécessité de
mécanismes et garantissent des mouvements toujours légers et silencieux. Serrures et poignées
exclusives, parties intégrantes d’un projet qui reflète la volonté constante de Rimadesio de proposer
de nouvelles solutions concernant les portes pour intérieurs.
Vela es un proyecto de excepcionales características innovadoras: la puerta está dotada de apertura
bidireccional, es decir que puede abrirse en ambos sentidos. Ello porque se coloca en el centro de
la jamba, y las bisagras se encuentran ubicadas en los lados inferior y superior de la puerta.
La jamba está empotrada a la pared, por lo que queda escondida. Vela con apertura batiente se
encuentra disponible en dos versiones: con perfil de cierre magnético patentado y con cerradura
magnética. Dos soluciones innovadoras que, aprovechando un principio físico basilar, eliminan la
necesidad de mecanismos, garantizando siempre movimientos ligeros y silenciosos. Cerraduras y
manillas exclusivas, partes integrantes de un proyecto que refleja la constante voluntad Rimadesio
de proponer nuevas soluciones para puertas de interiores.
2
Vela
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
L’innovazione invisibile: il profilo di chiusura
magnetico emerge dallo stipite unicamente
quando la porta è chiusa. Un esempio dell’alta
qualità progettuale ed estetica che
contraddistingue i progetti Rimadesio.
In questo servizio: Vela apertura battente
bidirezionale, stipite in alluminio nero, pannello
in vetro trasparente grigio e profilo in alluminio
nero. Libreria Cartesia, struttura in alluminio
nero, ripiani in vetro nero lucido.
Invisible innovation: the magnetic closing profile
only emerges from the jamb when the door is
closed. An example of the high quality design
and aesthetics that are the distinguishing
feature of Rimadesio designs.
In this section: Vela two-directional swing
opening, jamb in black aluminium, panel in
transparent grey glass and black aluminium
section. Cartesia bookcase - black aluminium
structure and glossy black glass shelves.
Innovativ und unsichtbar: Das magnetische
Schließprofil tritt nur aus der Leibung, wenn die
Tür geschlossen ist. Ein Beispiel für die
Entwurfs- und Gestaltungsqualität, mit der sich
die Projekte von Rimadesio auszeichnen.
Auf dieser Abbildung: Vela als Pendeltür,
Zargen aus schwarzem Aluminium, grau
transparente Glasscheibe und Profil aus
schwarzem Aluminium. Bücherschrank
Cartesia aus schwarzem Aluminium,
Fachböden aus glänzend schwarzem Glas.
L’innovation invisible: le profil de fermeture
magnétique sort du montant seulement lorsque
la porte est fermée. Un exemple de grande
qualité projectuelle et esthétique qui caractérise
les projets Rimadesio. Dans cette rubrique:
Vela ouverture battante bidirectionnelle,
montant en aluminium noir, panneau en verre
transparent gris et profil en aluminium noir.
Bibliothèque Cartesia, structure en aluminium
noir, étagères en verre noir brillant.
La innovación invisible: el perfil de cierre
magnético emerge de la jamba únicamente
cuando la puerta está cerrada. Un ejemplo de
la alta calidad proyectual y estética que
caracterizan los proyectos Rimadesio. En estas
imágenes: Vela apertura batiente bidireccional,
jamba en aluminio negro, panel de cristal
transparente gris y perfil en aluminio negro.
Librería Cartesia, estructura en aluminio negro,
estantes de cristal negro brillo.
4
6
Vela
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole per controtelai a
scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura
di design esclusivo, con chiusura ad incastro.
Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti
in un dettaglio dalla forma geometrica primaria
e di ridotte dimensioni. Nella foto: struttura
alluminio e vetro acidato grigio.
The sliding version for built-in frames is
characterised by an exclusively designed
closing system. The handle and the pawl are
put together in a primary geometric shape of
very small dimensions. In the photo: aluminium
frame and grey etched glass.
Die Schiebeversion für Schiebesysteme in
Mauer laufend hat als Hauptmerkmal
das Schlosssystem mit seinem exklusiven
Design. Handgriff und Schloss sind in einem
sehr kleinen Detail vereinigt. Auf dem Foto:
Aluminiumrahmen und grau geätztes Glas.
La version coulissante en galandage est
caractérisée par son bloc serrure au design
exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture,
dans leur détail de forme géométrique, ont
des dimensions très réduites. Sur la photo:
structure en aluminium et verre maté gris.
La versión corredera en el muro para cajas
metálicas se caracteriza por el cierre de design
exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se
reunen en un detalle de la forma geométrica
primaria y de dimensiones reducidas. En la foto:
estructura aluminio y cristal acidado gris.
8
Vela
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
1
2
3
4
Magnete incassato nello stipite a muro
Monoblocco serratura in alluminio
Nottolino di chiusura
Maniglia in alluminio
1
2
3
4
Magnets built into the built-in jamb
Single aluminium lock unit
Locking latch
Aluminium handle
1
2
3
4
In die Zarge eingelassener Magnet
Schlosskasten aus Aluminium
Drehverriegelung
Türgriff aus Aluminium
1
2
3
4
Aimant encastré dans le montant mural
Monobloc serrure en aluminium
Cliquet de fermeture
Poignée en aluminium
1
2
3
4
Imán empotrado en la jamba de la pared
Cerradura monobloque de aluminio
Trinquete de cierre
Manilla en aluminio
1
2
4
3
10
Vela
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
L’ambientazione valorizza la qualità estetica
del progetto Vela. Lo stipite, incassato a parete,
diventa invisibile: la porta viene percepita come
un’unica superficie di vetro, perfettamente
integrata nella parete. A lato: porta Vela
con serratura magnetica, telaio alluminio finitura
titanio e vetro riflettente chiaro.
The setting highlights the aesthetic quality of
the Vela design. The jamb, which is encased in
the wall, becomes invisible: the door is seen as
a single glass surface, perfectly integrated into
the wall. To the side: Vela door with magnetic
closing system, aluminium frame with titanium
finish and light-coloured mirrored glass.
Das Ambiente betont die ästhetische Qualität
des Projekts Vela. Der Pfosten, in der Wand
eingebaut, wird unsichtbar: man fühlt die Tür
als eine einzige Glas-Oberfläche, perfekt in der
Seitlich: Tür Vela mit magnetischem Schloss,
mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und
hellen verspiegelten Glas.
L’ambiance valorise la qualité esthétique du
projet Vela. Le jambage, encastré dans le mur,
devient invisible: la porte est perçue comme
une seule surface de verre, parfaitement
intégrée dans la parois. A côté: porte Vela avec
serrure magnétique, structure en aluminium
finition titane et verre réfléchissant clair.
La ambientación revaloriza la calidad estética
del proyecto Vela. La jamba, embutida en
la pared, queda invisible: la puerta se percibe
como una única superficie de cristal,
perfectamente integrada en la pared.
Al lado: puerta Vela con cerradura magnética,
estructura en aluminio acabado titanio y cristal
reflectante claro.
12
Vela
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente con serrratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
1
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
5
2
6
4
3
7
1
2
1
2
1
2
14
Profilo di battuta in gomma siliconica,
con sistema di chiusura magnetica a
scomparsa brevettato
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Può essere installato su pareti in
laterizio o in cartongesso di spessore 106
mm. Disponibile nella versione con perno di
rotazione annegato a pavimento o con
staffa laterale per pavimenti già finiti
Siliconic gum joint with patented invisible
magnetic closing system
Built-in the wall subframe in extruded
aluminium (alloy EN AW 6060 physic state
T6). Can be installed in brick walls or
gypsum board panels, 106 mm thick.
Available in a version with a rotation pin
cast into the floor or a side bracket for use
with finished floors
Patentiertes eingebautes
Magnetschlussprofil mit Silikon-Gummi
verkleidet
Eingebaute Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, physischer Status T6) Kann
in 106 mm starke Wände aus Ziegelstein
oder Gipskarton eingesetzt werden.
Lieferbar in den Ausführungen mit in den
Boden eingelassenem Drehzapfen oder mit
seitlichem Band bei Fertigfußböden
1
2
1
2
Profil de feuillure en gomme de silicone
avec système de fermeture magnétique
invisible breveté
Faux chassis encastrée dans le mur en
extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060
état phisique T6). Il peut être installé sur
des murs en briques ou en placoplâtre
d’une épaisseur de 106 mm. Disponible
dans la version avec pivot de rotation noyé
dans le sol ou avec étrier latéral pour des
sols déjà finis
Perfil de golpeo en goma de silicona con
sistema de cierre magnético embutido
patentado
Premarco embutido en la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado fisico T6). Puede instalarse en
paredes de ladrillo o de cartón-yeso de
espesor 106 mm. Disponible en la versión
con gorrón empotrado al suelo o con
estribo lateral para suelos ya acabados
3
4
5
3
4
5
3
4
Vetro in versione stratificata o temperata.
Potere fonoisolante fino a 32,5 dB.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato o
verniciato. Montaggio rapido ad incastro.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-18
Guarnizione di battuta in polipropilene
incassata nel profilo di alluminio
5
Im Aluminiumprofil versenkte
Anschlagdichtung aus Polypropylen
3
Laminated or tempered glass. Soundproof
till 32,5 dB. It has a resistance against
breaking according to the UNI EN ISO
12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600,
UNI 7697 rules
Ultrathin jamb in brushed aluminium. Quick
assembling. Anodic oxidation according to
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-18 rules
Jamb seal in polypropylene fitted into the
aluminium section
5
Verre en version stratifiée ou trempée.
Pouvoir fonoisolant jusqu’à 32,5 dB.
Résistance à la rupture conforme aux
normes UNI EN ISO 12543, UNI EN
12150, UNI EN 12600, UNI 7697
Jambage ultrafin en aluminium brossé.
Montage rapide à encastrement. Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-181
Joint de battement en polypropylène
encastré dans le profil en aluminium
Temperiertes oder beschichtetes Glas.
Schallschutzwert bis zu 32,5 dB.
Sicherheits-Brechwiderstand laut Norm
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
Extraduenner Pfosten aus gebuerstetem
Aluminium. Schnelle Klick-Montage.
Oxydation Anoden entsprechend Norm
UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227,
BS 6161-18
4
3
4
5
Cristal estratificado o templado. Poder
fono aislante hasta 32,5 dB. Resistencia
a la rotura conforme a las normas
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
Jamba ultrafina en aluminio cepillado.
Montaje rapido a encaje. Oxidación
anodica conforme a las normas
UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370,
ISO 9227, BS 6161-18
Guarnición de tope en polipropileno
empotrada en el perfil de aluminio
6
7
6
7
6
7
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any visible screws or joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame made of
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Anodic oxidation
complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer Status
T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
6
7
6
7
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Montant ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis
escamotables Scrigno® mod. Essential et
Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Jamba extraplana con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para contrabastidores ocultos Scrigno®
mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Vela
I dettagli del progetto
Element details
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
1
2
3
1
1
2
3
1
2
3
Apertura bidirezionale: grazie alla posizione
al centro dello stipite e ai cardini posti sui
lati superiore e inferiore, la porta Vela può
essere aperta in entrambi i sensi
1304 Maniglia brevettata in estruso
d’alluminio per porta con profilo magnetico
di chiusura
TR01 Maniglia brevettata, di design
esclusivo, in pressofusione di alluminio con
serratura magnetica e nottolino di chiusura
Double directional opening: thanks to its
central position within the jamb and its
pivots positioned on the upper and lower
sides, the door Vela can be opened from
and to both sides
1304 Patented, extruded aluminium handle
for doors with a magnetic closing profile
TR01 Patented handle to an exclusive
design, in die-cast aluminium with
magnetic lock and locking latch
5
6
4
5
6
4
4
5
Beidseitige Öffnung: durch die
Positionierung in der Mitte des Pfostens
und den Scharnieren im oberen sowie
unteren Bereich der Tür kann die Tür Vela
in beiden Richtungen geöffnet werdenr
1304 Patentierter Türgriff aus
stranggepresstem Aluminium für Türen mit
magnetischem Schließprofil
TR01 Patentierter Türgriff im
Exklusivdesign aus Aluminiumdruckguss
mit Magnetverriegelung und
Drehverriegelung
2
6
4
5
6
Versione scorrevole a scomparsa
compatibile con i controtelai Scrigno®
“Essential” e Eclisse “Syntesis”
3205 Maniglia brevettata in estruso
d’alluminio
2093 Maniglia brevettata in metallo
pressofuso. Serratura e riscontro senza viti
a vista
Pocket door, compatible with the
subframes “Essential” by Scrigno® and
“Syntesis” by Eclisse
3205 Extruded aluminium handle
2093 Patented die-cast metal handle.
Lock and striker plate without any exposed
screws.
Schiebeversion laufen in Mauer passend
zu den Systemen “Essential” von Scrigno®
und “Syntesis” von Eclisse
3205 Türgriff aus stranggepresstem
Aluminium
2093 Patentierter Türgriff aus
Metalldruckguss. Schloss und Falle ohne
sichtbare Schrauben
Version coulissante en galandage
compatible avec le faux-châssis Scrigno®
“Essential” et Eclisse “Syntesis”
3205 Poignée en extrusion d’aluminium
2093 Poignée brevetée en métal moulé
sous pression. Serrure et clenche sans vis
apparentes
5
1
2
3
1
2
3
3
16
4
Ouverture bidirectionnelle: grâce à la
position centrale du jambage et aux gonds
positionnés sur le côté supérieur et
inférieur, la porte Vela peut être ouverte de
chaque côté
1304 Poignée brevetée en extrusion
d’aluminium pour porte avec profil
magnétique de fermeture
TR01 Poignée brevetée au design exclusif,
en aluminium moulé sous pression avec
serrure magnétique et cliquet de fermeture
Apertura en ambos sentidos: gracias a la
posición central de la jamba y a las bisagras
colocadas en los lados superior y inferior,
Vela puede ser abierta en ambos sentidos
1304 Manilla patentada en extrusión de
aluminio para puerta con perfil magnético
de cierre
TR01 Manilla patentada, del design
exclusivo, en inyección de aluminio con
cerradura magnética y condena de cierre
4
5
6
6
Versión corredera en el muro compatible
con las estructuras Scrigno® “Essential” y
Eclisse “Syntesis”
3205 Manilla en extrusión de aluminio
2093 Manilla patentada en fundición a
presión de metal. Cerradura y alojamiento
sin tornillos a la vista
Vela
Porta battente con profilo magnetico di chiusura
Swing door with magnetic closing profile
Vela
Porta battente con serrratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Porta in fase di apertura
Open door
Porta in posizione di chiusura
Closed door
1
Sistema di chiusura magnetica brevettata. Profilo di chiusura in posizione attiva
System for magnetic closing. Closing profile in active position
3
Profilo di chiusura a scomparsa con porta in movimento
Closing profile disappears when door moves
2
Falso telaio in alluminio incassato a parete
Aluminium subframe, built in the wall
4
Perno di rotazione regolabile in larghezza
Rotation pin adjustable in width
Vela è disponibile in due versioni: con profilo
magnetico di chiusura (senza serratura) e con
serratura dotata di nottolino di bloccaggio.
In entrambe le configurazioni la porta è ad
apertura bidirezionale. Nella versione senza
serratura, la porta si chiude grazie al profilo
a tutta altezza che fuoriesce dallo stipite.
Nel caso della versione con serratura, lo
scrocco di chiusura in acciaio viene richiamato
dal magnete incassato nello stipite a muro.
Vela est disponible en deux versions: avec profil
magnétique de fermeture (sans serrure) et avec
serrure dotée de cliquet de blocage. Pour ces
deux configurations, la porte est à ouverture
bidirectionnelle. Dans la version sans serrure, la
porte se ferme grâce au profil sur toute la
hauteur qui sort du montant. Dans le cas de la
version avec serrure, le déclic de fermeture en
acier est rappelé par l’aimant encastré dans le
montant mural.
Vela comes in two versions: with a magnetic
closing profile (no lock) and with a lock fitted
with a locking latch. For both the configurations
the door opens in two directions. In the no-lock
version, the door closes against a full height
section that moves out from the jamb.
In the version with a lock, the steel closing
latch is attracted by the magnet built into the
concealed jamb.
Vela se encuentra disponible en dos versiones:
con perfil magnético de cierre (sin cerradura) y
con cerradura dotada de trinquete de bloqueo.
En ambas configuraciones la puerta posee una
apertura bidireccional. En la versión sin
cerradura, la puerta se cierra gracias al perfil
a toda altura que sobresale de la jamba. En la
versión con cerradura, el pestillo de cierre en
acero es atraído por el imán empotrado en la
jamba de la pared.
Porta in posizione di chiusura
Closed door
Porta in fase di apertura
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Serratura aperta
Open door
1
Magnete incassato nello stipite a muro
Magnet encased in built-in wall jamb
4
Nottolino in posizione di apertura
Pawl in open position
2
Scrocco in acciaio a richiamo magnetico
Magnetic latch in steel
5
Maniglia in fase di apertura porta
Handle when door being opened
3
Nottolino in posizione di chiusura
Pawl in closed position
6
Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Latch moving back into closing device
Vela ist in zwei Ausführungen lieferbar: Mit
magnetischem Schließprofil (ohne Schloss) und
mit Türschloss sowie Drehverriegelung. Beide
Ausführungen sind für Pendeltüren. Beim
Modell ohne Schloss, schließt die Tür durch das
auf ganzer Höhe aus der Leibung tretende
Profil. Im Fall des Modells mit Türschloss wird
der Schließschnapper aus Stahl von dem in die
Zarge eingelassenen Magneten angezogen.
18
Vela
Porta battente
Swing door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
La struttura di alluminio di minimo spessore
la rende un’unica lastra di luce che esalta al
massimo le qualità di trasparenza e luminosità
del vetro. La possibilità di realizzazione
su misura ne rende possibile l’inserimento
in ogni situazione architettonica.
The aluminium structure of minimal thickness
makes it to one single surface of light that exalts
in the best possible way the qualities of
transparency and luminosity of the glass. The
option to make the door to measure allows the
insertion in whichever architectonic situation.
Die ganz feine Struktur besteht aus einer
einzelnen Glasscheibe, die mit Licht und
Helligkeit die Räume kennzeichnet. Leichte
Anwendung in jedem Bereich dank zu der
Anfertigung immer nach Mass.
La structure en aluminium très fine, caractérisée
par une seule plaque de lumière, exalte au
maximum ses qualités de transparence et de
luminosité. Elle peut être facilement placée dans
toutes les ambiances grâce à sa réalisation
toujours sur mesure.
La estructura en aluminio de grosor mínimo
permite esaltar al máximo la calidad, de
transparencia y la luminosidad del cristal.
La posibilidad de realización a medida permite
insertarla en cualquier situación arquitectónica.
B Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
C Luce passaggio
Dimensions of the passage
Porta standard 800/900/1000 x 2100
Standard door 800/900/1000 x 2100
Porta su misura 1200 x 2400
Made to measure door 1200 x 2400
Porta su misura 900 x 2600
Made to measure door 900 x 2600
D Luce vano
Dimensions of the opening
F Ingombro totale falso telaio
Subframe total encumbrance
20
Vela
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
La versione scorrevole di Vela è disponibile
in due versioni: con maniglia in alluminio (senza
serratura) e con serratura ad incastro dotata
di nottolino di chiusura. Anche in questo caso
il blocco serratura è un progetto esclusivo
Rimadesio, dalla forma geometrica primaria
e di dimensioni ridotte. La struttura di alluminio
di minimo spessore la rende un’unica lastra
di luce che esalta al massimo le qualità di
trasparenza e luminosità del vetro. La possibilità
di realizzazione su misura ne rende possibile
l’inserimento in ogni situazione architettonica.
La version coulissante de Vela est disponible en
deux versions: avec poignée en aluminium (sans
serrure) et avec serrure à encastrement dotée
de cliquet de fermeture. Dans ce cas aussi le
bloc serrure est un projet exclusif Rimadesio, à
la forme géométrique primaire et aux
dimensions réduites. La structure en aluminium
très fine, caractérisée par une seule plaque de
lumière, exalte au maximum ses qualités de
transparence et de luminosité. Elle peut être
facilement placée dans toutes les ambiances
grâce à sa réalisation toujours sur mesure.
In its sliding format, Vela comes in two versions:
with an aluminium handle (no lock) and with a
built-in lock fitted with a locking latch. In this
case too, the lock unit is made to an exclusive
Rimadesio design, has a primary geometric
shape and is compact in size. The aluminium
structure of minimal thickness makes it to one
single surface of light that exalts in the best
possible way the qualities of transparency and
luminosity of the glass. The option to make the
door to measure allows the insertion in
whichever architectonic situation.
La versión corredera de Vela se encuentra
disponible en dos versiones: con manillas
en aluminio (sin cerradura) y con cerradura de
encastre dotada de trinquete de cierre.
También en este caso el bloque cerradura es
un proyecto exclusivo Rimadesio, de forma
geométrica primaria y de dimensiones
reducidas. La estructura en aluminio de grosor
mínimo permite esaltar al máximo la calidad,
de transparencia y la luminosidad del cristal.
La posibilidad de realización a medida permite
insertarla en cualquier situación arquitectónica.
Porta in posizione di chiusura
Closed door
Porta in fase di apertura
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Serratura aperta
Open door
1 Nottolino in posizione di chiusura
Pawl when closed
3 Nottolino in posizione di apertura
Pawl in open position
2 Scrocco in materiale plastico
Latch made of plastic
4 Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Latch moving back into closing device
Als Schiebetür ist Vela in zwei Ausführungen
lieferbar: Mit Aluminiumgriff (ohne Schloss) und
mit einrastendem Türschloss mit
Drehverriegelung. Auch in diesem Fall ist der
kleine Schlosskasten in schlicht geometrischer
Form ein Exklusiventwurf von Rimadesio.Die
ganz feine Struktur besteht aus einer einzelnen
Glasscheibe, die mit Licht und Helligkeit die
Räume kennzeichnet. Leichte Anwendung in
jedem Bereich dank zu der Anfertigung immer
nach Mass.
Porta su misura 1000 x 2100
Made to measure door 1000 x 2100
22
Porta su misura 1200 x 2400
Made to measure door 1200 x 2400
Porta su misura 900 x 2600
Made to measure door 900 x 2600
Vela
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Scorrevole singola
Single sliding door
Scorrevole doppia
Double sliding door
6
6
6
105
6
105
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
6
1
h falso telaio
h subframe
L falso telaio / subframe W
L falso telaio / subframe W
Versione con maniglia
Handle version
Versione con maniglia
Handle version
20
Versione con serratura
Lock version
100
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 15 mm
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio + 6 mm
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 15 mm
Single door width calculating
panel W. = subframe W. + 6 mm
Double door width calculating
panel W. = (subframe W. + 6 mm)/2
24
20
20
Spin
design Giuseppe Bavuso
Spin è dotata della serratura magnetica brevettata Rimadesio, un progetto esclusivo che riflette un
nuovo approccio verso i meccanismi legati all’apertura e alla chiusura. Il disegno essenziale di Spin
si colloca nella concezione estetica rigorosa propria di tutte le proposte della collezione.
Elemento di caratterizzazione principale è il blocco maniglia, che richiama alcuni elementi del design
razionalista. Il progetto è dotato di cerniere reversibili a scomparsa che premettono di invertire
il senso di apertura e garantiscono tempi di montaggio brevissimi. L’esclusivo stipite telescopico
in alluminio permette di annullare le differenze di spessore fra le pareti.
Spin is fitted with a Rimadesio patented magnetic lock - an exclusive design that reflects the new
approach to opening and closing mechanisms. The essence of the Spin design lies in the rigorous
aesthetic concept that us part of all the items in the collection. The main characterising element is
the handle block, which harks back to some elements of rational design. The design provides a
reversible, concealed hinge that makes it possible to reverse the opening direction, as well as
guaranteeing very short assembly times. The exclusive telescopic aluminium jamb makes it possible
to compensate for walls of differing thickness.
Spin ist mit patentierter Magnetverriegelung von Rimadesio ausgestattet, einem Exklusiventwurf, der
den neuen Gestaltungsansatz gegenüber Schließ- und Öffnungsmechanismen widerspiegelt. Das
schlichte Design ist bei Spin Ausdruck des konsequenten Gestaltungskonzepts, das alle Angebote
der Kollektion auszeichnet. Hauptsächliches Gestaltungselement ist der Türgriff, bei dem einige
Elemente dem rationalistischen Design entnommen sind. Der Entwurf ist mit umkehrbaren
versenkten Bändern ausgestattet, die das Umkehren der Öffnungsrichtung und äußerst kurze
Montagezeiten ermöglichen. Die exklusive Teleskopzarge aus Aluminium ermöglicht den Ausgleich
unterschiedlich starker Leibungen.
Spin est dotée de la serrure brevetée Rimadesio, un projet exclusif qui reflète une nouvelle approche
vers les mécanismes liés à l’ouverture et à la fermeture. Le design essentiel de Spin se situe dans la
conception esthétique rigoureuse propre à toutes les propositions de la collection. Le bloc poignée,
qui rappelle quelques éléments du design rationaliste, en est un élément de caractérisation
principale. Le projet est doté de charnières réversibles escamotables qui permettent d’inverser le
sens d’ouverture et garantissent des temps de montage très brefs. Le montant télescopique exclusif
en aluminium permet de supprimer les diffèrences d’épaisseur entre les murs.
Spin está dotada de la cerradura magnética patentada Rimadesio, un proyecto exclusivo que refleja
un nuevo enfoque hacia los mecanismos relacionados con la apertura y el cierre. El diseño
minimalista de Spin se sitúa en la concepción estética rigurosa propia de todas las propuestas
de la colección. El elemento de caracterización principal es el bloque manilla, que recuerda algunos
elementos del design racionalista. El proyecto está dotado de bisagras reversibles ocultas que
permiten invertir el sentido de apertura y garantizan tiempos de montaje muy cortos. La exclusiva
jamba telescópica en aluminio permite anular las diferencias de espesor entre las paredes.
26
Spin
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
La porta Spin in versione battente è
caratterizzata dall’esclusivo blocco serratura
a funzionamento magnetico. Con l’obiettivo di
realizzare un meccanismo dotato di prestazioni
di silenziosità ed affidabilità superiori,
Rimadesio ha creato un sistema di chiusura
basato su un magnete integrato nello stipite
a muro, che in fase di prossimità richiama
lo scrocco in acciaio contenuto nel blocco
maniglia. Un principio elementare,
semplicissimo, trasformato in un progetto
fortemente innovativo. A lato: porta Spin
versione battente con telaio alluminio finitura
titanio e vetro riflettente grigio.
The swing version of the Spin door is
characterised by an exclusive magnetic closing
system. Rimadesio’s aim was to produce a
silent and highly reliable mechanism, and it
therefore created a closing system based on a
magnet encased in the wall jamb which closely
resembles the spring latch contained in the
block handle. A very simple and elementary
principle transformed into a highly innovative
design. To the side: the swing version of the
Spin door with aluminium frame in a titanium
finish and reflecting grey glass.
Hauptmerkmal der Flügeltür Spin sind die Griffe
mit dem exklusiven magnetischen Schloss.
Unter der Vorgabe eines hochwertigen,
geräuschlosen und zuverlässigen Systems hat
Rimadesio ein Schloss entwickelt, das auf
einem in dem Pfosten integrierten Magnetstück,
das das in der Griffe enthaltenen Stahlstück
anzieht, basiert. Ein einfaches Prinzip das eine
innovative Planung wird. Seitlich: Spin Flügeltür
mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und
Grau verspiegeltes Glas.
La porte Spin en version battante est
caractérisée par le bloc serrure Magnétique
exclusif. Dans le but de réaliser un mécanisme
doté d’un silence et d’une fiabilité
exceptionnelles, Rimadesio a crée un système
de fermeture basé sur un aimant intégré dans
le jambage mural qui, en phase de proximité,
attire le déclic en acier contenu dans le bloc
poignée. Un principe élémentaire, très simple,
transformé dans un projet très innovant.
A côté: porte Spin version battante avec
structure en aluminium finition titane et verre
réfléchissant gris.
La puerta Spin en versión batiente se caracteriza
por la exclusiva cerradura magnética. Con el
objetivo de realizar un mecanismo dotado
de prestaciones de silenciosidad y fiabilidad
superiores, Rimadesio ha creado un sistema
de cierre basado sobre un imán integrado en la
jamba en la pared, que en fase de proximidad
atrae el pestillo de acero incluido en el bloque
manilla. Un principio elemental, muy simple,
transformado en un proyecto muy innovativo.
Al lado: puerta Spin batiente con estructura en
aluminio acabado titanio y cristal reflectante gris.
28
Spin
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
1
1
2
3
4
5
Nottolino di chiusura
Maniglia in pressofusione di alluminio
Monoblocco serratura in alluminio
Telaio in alluminio
Pannello in vetro stratificato laccato
lucido nero spessore 3+3 mm
1
2
3
4
5
Locking latch
Die-cast aluminium handle
Single aluminium lock unit
Aluminium frame
Laminated glass panel, lacquered glossy
black - thickness 3+3 mm
1
2
3
4
5
Drehverriegelung
Türgriff aus Aluminiumdruckguss
Schlosskasten aus Aluminium
Aluminiumrahmen
Scheibe aus glänzend schwarz lackiertem
Verbundglas, Glasstärken 3+3 mm
1
2
Cliquet de fermeture
Poignée en aluminium moulé sous
pression
Monobloc serrure en aluminium
Cadre en aluminium
Panneau en verre stratifié laqué brillant
noir, épaisseur 3+3 mm
3
4
5
1
2
3
4
5
30
Trinquete de cierre
Manilla en inyección de aluminio
Cerradura monobloque de aluminio
Bastidor de aluminio
Panel de cristal estratificado lacado brillo
negro espesor 3+3 mm
2
3
4
5
Spin slim
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
La gamma dei vetri Rimadesio esprime una
concezione estetica intesa a valorizzare le
caratteristiche essenziali del materiale:
luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazione
e intervento formale, un approccio “minimal”
basato unicamente sui colori e sulla
trasparenza. Nella foto: porte Spin slim battenti
con telaio alluminio e vetro laccato lucido nero.
The range of glass expresses an aesthetic
concept intended to highlight the essential
features of this material: light and reflection.
A “minimalist” approach based entirely on
colours and transparency is adopted, beyond
all decoration and formal touch. In the photo:
Spin slim swing doors with aluminium frame
and glossy black lacquered glass.
Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarben
entsprechen den Hauptmerkmalen des
Rohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen.
Keine Dekoration sondern eine “minimale”
Bearbeitung durch Farben und Transparenz.
Auf dem Foto: Drehflügeltüren Spin slim mit
Aluminiumrahmen und glänzend schwarz
lackiertem Glas.
La gamme des verres exprime une conception
esthétique visant à valoriser les caractéristiques
propres du matériau: luminosité et réflexion.
Une proposition “minimale” basée
exclusivement sur les couleurs et la
transparence. Sur la photo: portes Spin slim
battantes avec cadre aluminium et verre laqué
brillant noir.
La gama de los cristales expresa una
concepción estética dirigida a valorizar las
características esenciales del material:
luminosidad y reflexión. Además de cualquier
decoración y intervención formal, un
acercamiento “minimal” basado solo sobre los
colores y la transparencia. En la foto: puertas
Spin slim batientes con bastidor de aluminio y
cristal lacado brillo negro.
32
Spin
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole per controtelai a
scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura
di design esclusivo, con chiusura ad incastro.
Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti
in un dettaglio dalla forma geometrica primaria
e di ridotte dimensioni. A lato: porta Spin
versione scorrevole a scomparsa, con telaio
alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio.
The sliding version for built-in frames is
characterised by an exclusively designed
closing system. The handle and the pawl are
put together in a primary geometric shape of
very small dimensions, To the side: the built-in
sliding Spin door with aluminium frame
in titanium finish and reflecting grey glass.
Die Schiebeversion für Schiebesysteme in
Mauer laufend hat als Hauptmerkmal
das Schlosssystem mit seinem exklusiven
Design. Handgriff und Schloss sind in einem
sehr kleinen Detail vereinigt: in diese Photo Spin
Schiebetuer laufend in Mauer mit Aluminium
Struktur in Titan Ausführung und Grau
verspiegeltes Glas.
La version coulissante en galandage est
caractérisée par son bloc serrure au design
exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture,
dans leur détail de forme géométrique, ont des
dimensions très réduites. A côté: porte Spin
version coulissante en galandage avec
structure en aluminium, finition titane et verre
réfléchissant gris.
La versión corredera en el muro para cajas
metálicas se caracteriza por el cierre de design
exclusivo. Empuñadura y condena de cierre
se reunen en un detalle de la forma geométrica
primaria y de dimensiones reducidas.
Al lado: puerta Spin corredera en el muro,
con estructura en aluminio acabado titanio y
cristal reflectante gris.
34
Spin
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Monoblocco serratura in alluminio
Nottolino di chiusura ad incastro
Pannello in vetro temperato riflettente
grigio spessore 6 mm
Telaio in alluminio finitura titanio
Single aluminium lock unit
Concealed locking latch
Grey reflective tempered glass panel,
6 mm thick
Aluminium frame with titanium finish
Schlosskasten aus Aluminium
Eingelassener Drehverriegelung
Scheibe aus grau reflektierendem
Sicherheitsglas, Glasstärke 6 mm
Aluminiumrahmen in Titanausführung
3
Monobloc serrure en aluminium
Cliquet de fermeture à encastrement
Panneau en verre trempé réfléchissant
gris, épaisseur 6 mm
Cadre en aluminium finition titane
Cerradura monobloque de aluminio
Trinquete de cierre empotrado
Panel en cristal templado reflectante gris
espesor 6 mm
Bastidor en aluminio acabado titanio
4
1
2
36
Spin slim
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
La continua ricerca stilistica Rimadesio
ha portato a produrre uno stipite dal minimo
spessore, che garantisce una qualità estetica
superiore valorizzando le pure superfici in vetro.
L’esclusivo stipite slim è progettato per
adattarsi ai controtelai per porte scorrevoli
Scrigno essential e Eclisse sintesys.
Rimadesio’s ongoing stylistic research has
led to the creation of an ultra thin jamb that
guarantees superior aesthetic quality,
valorising the pure glass surfaces. The
exclusive Slim jamb is designed to adapt itself
to counter-frames for Scrigno Essential and
Eclisse Sintesys sliding doors.
Die kontinuierliche gestalterische
Weiterentwicklung hat bei Rimadesio zur
Herstellung einer Zarge mit besonders
schmalem Profil geführt, die höchste
gestalterische Qualität garantiert und die
Reinheit der Glasoberfläche hervorhebt.
Die Exklusivzarge Slim ist zur Montage mit den
Schiebesystemen Scrigno essential und Eclisse
sintesys geplant.
La perpétuelle recherche stylistique Rimadesio
a conduit à la réalisation d’un montant d’une
épaisseur minimale, capable de garantir une
qualité esthétique supérieure en mettant en
valeur les surfaces pures en verre. Le montant
exclusif slim est conçu pour s’adapter aux
faux-châssis pour portes coulissantes Scrigno
Esssential et Eclisse Syntesis.
La continua búsqueda estilística Rimadesio
ha generado la producción de una jamba de
espesor reducido que garantiza una calidad
estética superior valorizando las puras
superificies de cristal. La exclusiva jamba slim
ha sido estudiada para adaptarse a los
contrabastidores para puertas correderas
Scrigno essential y Eclisse sintesys.
38
Spin slim
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door for pocket systems
Il copristipite slim per le porte a scomparsa
è progettato per garantire un perfetto
abbinamento con gli stipiti delle porte slim
battenti. Grazie alla tecnologia progettuale
Rimadesio, i profili si applicano ad incastro,
senza viti o giunzioni a vista, tramite un
esclusivo sistema di fissaggio.
The Slim counter-jambs for sliding doors are
designed to guarantee perfect combination
with jambs for Slim swing doors. Thanks to
Rimadesio’s design technology, these profiles
are click fitted, without any screws or exposed
screws, using an exclusive fixing system.
Das Rahmenprofil Slim für die in die Wand
gleitenden Türen ist so geplant, dass eine
perfekte Kombination mit den Zargen für
Drehtüren Slim möglich ist. Dank der
technischen Gestaltung von Rimadesio werden
die Profile ohne Schrauben und sichtbare
Verbindungselemente durch ein exklusives
Befestigungssystem aufgeklemmt.
Le faux-montant slim pour les portes
escamotables est conçu pour s’associer
parfaitement aux montants de portes slim
battantes. Grâce à la technologie projectuelle
Rimadesio, les profils s’appliquent à
encastrement, sans vis ou jonctions apparentes,
à l’aide d’un système de fixage exclusif.
La contrajamba slim para las puertas ocultas
ha sido estudiada para garantizar una
combinación perfecta con las jambas de las
puertas slim batientes. Gracias a la tecnología
del proyecto Rimadesio, los perfiles se aplican
con encastre, sin tornillos o juntas a la vista,
mediante un exclusivo sistema de fijación.
40
Spin
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente con stipite slim
Swing door with slim jamb
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa
Sliding door with slim jambs for concealed counter-frames
4
1
6
3
9
2
5
8
7
1
2
1
2
1
42
Stipite telescopico per porta battente
in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060
stato fisico T6). Disponibile in quattro
versioni, per un’estensione complessiva
compresa fra 75 e 270 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Telescopic jamb for swing doors in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state
T6). Available in four versions, for an overall
extension of between 75 and 270 mm.
Anodic oxidation complies with the
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Teleskopzarge für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier
Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75
und 270 mm ausgezogen werden können.
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 1370, BS 6161
2
1
2
1
2
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer Status
T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Montant télescopique pour porte battante
en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en
quatre versions, pour une extension totale
comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Jamba telescópica para puerta batiente
en extrusión de aluminio (aleación EN
AW-6060 estado físico T6). Disponible en
cuatro versiones, para una extensión total
comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación
anódica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
3
4
5
3
4
5
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e
bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con
possibilità di inversione del senso di apertura
della porta senza lavorazioni aggiuntive
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato
fisico T6)
Stipite telescopico slim per porta battente
in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN
ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Invisibile patented hinge. Upper and lower
hinges in steel and bronze. Tonguing
clutch in the jamb and possibility to change
the opening direction without any further
change
Built-in the wall subframe in extruded
aluminium (alloy EN AW 6060 physic
state T6)
Slim telescopic jamb for swing doors
in extruded aluminium. Anodic oxidation
complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
5
Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium, Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
3
Charnière invisibile brevetée. Gonds
supérieurs et inférieurs en acier et bronze
pour garantir une usure minime dans les
temps. Facilité d’installation et possibilité
d’inverser le sens d’ouverture de la porte
sans ultérieurs travaux, grace au
mécanisme à ressorts exclusif de Rimadesio
Faux chassis encastrée dans le mur en
extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060
état phisique T6)
Montant télescopique slim pour porte
battante en extrusion d’aluminium.
Oxydation anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
4
5
4
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere
und untere Gelenke aus Stahl und Bronze
Bajonettkupplung im Pfosten mit der
Moeglichkeit die Offnungsrichtung
umzudrehen ohne zusaetzliche
Bearbeitungen
Eingebaute Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, physischer Status T6)
7
6
7
3
4
3
6
5
Bisagras embutidas invisibles en acero y
bronce. Ajuste a encaje en la jamba con
posibilidad de inversión del sentido de
apertura sin elaboraciones añadidas
Premarco embutido en la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060
estado fisico T6)
Jamba telescópica slim para puerta batiente
en extrusión de aluminio. Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
6
Stipite telescopico per porta scorrevole a
scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Vetro in versione stratificata o temperata.
Potere fonoisolante fino a 32,5 dB.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN
12600, UNI 7697
7
Temperiert oder Schichtglas.
Isoliervermoegen bis 32,5 dB.
Bruchfestigkeit UNI EN ISO 12543, UNI EN
12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Normen
entsprechend
6
Telescopic jamb for sliding doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Overall extension
between 107 and 147 mm. Anodic
oxidation complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Laminated or tempered glasses.
Soundproofing till 32,5 dB. Resistant to
crashes according to UNI EN ISO 12543,
UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697
rules
7
Montant télescopique pour porte
coulissante escamotable en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Extension totale comprise
entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.
Verre en version strarifié ou trempé.
Pouvoir isolant phonique jusq’à 32,5 dB.
Résistance aux ruptures conforme aux
normes UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
Teleskopzarge für in die Wand gleitende
Schiebetür aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Ausziehbar auf Stärken
zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
7
6
Jamba telescópica para puerta corredera
oculta en extrusión de aluminio (aleación EN
AW-6060 estado físico T6). Extensión total
comprendida entre 107 y 147 mm.
Oxidación anódica conforme a las normas
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Cristal en versión estratificada o templada.
Poder fono aislante hasta 32,5 dB.
Resistencia a las roturas conforme a las
normas UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697
8
9
8
9
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza
in materiale plastico
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any visible screws or joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame. Extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
status T6). Anodic oxidation complies with
the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, and BS 6161 standards
Anti-noise plastic joint
8
9
8
9
8
9
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
Montant ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis
escamotables Scrigno® mod. Essential
et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Jamba extraplana con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para contrabastidores ocultos Scrigno®
mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura
en material plástico
Spin
Le maniglie
Handles
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Il progetto Spin è caratterizzato dai due blocchi
maniglia, diversi per le versioni battente
e scorrevole. Entrambi progetti esclusivi
Rimadesio, riuniscono soluzioni tecniche
esclusive in monoblocchi di ridotte dimensioni.
Nella serratura della porta battente, brevettata,
lo scrocco di chiusura in acciaio viene richiamato
dal magnete incassato nello stipite a muro. La
versione scorrevole invece è dotata di chiusura
ad incastro. Tutte le maniglie sono brevettate.
1
The Spin design is characterised by its two
handle blocks that differ for the swing and sliding
versions. Both are exclusive Rimadesio designs
and combine exclusive technical solutions in
compact size single units. In the patented lock
for swing doors, the steel closing latch is
attracted by the magnet built into the concealed
jamb. The sliding version comes with concealed
closing. All handles are patented.
3
Das Projekt Spin wird mit zwei verschiedenen
Türgriffen ausgeführt, jeweils unterschiedlich für
Drehflügel- bzw. Schiebetüren. Beide sind
Exklusiventwürfe von Rimadesio, bei denen
technische Exklusivlösungen in kleinen
Abmessungen verwendet werden. Beim Schloss
für die Drehflügeltür wird der Schließschnapper
aus Stahl von dem in die Wandzarge
eingelassenen Magneten angezogen.
Die Schiebetür dagegen ist mit einem
einrastenden Verschlusssystem ausgestattet.
Alle Türgriffe sind patentiert.
2
1
2
4
TR01 Maniglia con serratura magnetica e
nottolino di chiusura in alluminio
TR01 Maniglia con serratura magnetica e
nottolino di chiusura in alluminio finitura
titanio
3
4
3
1
2
TR01 Handle with magnetic lock and lever
tumbler in aluminium
TR01 Handle with magnetic lock and lever
tumbler in aluminium, titanium finishing
4
3
1
2
TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium
TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium mit Titan
Ausfuehrung
4
3
1
2
TR01 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium
TR01 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium,
finition titane
4
3
1
2
44
TR01 Manilla con cerradura magnética y
condena de cierre en aluminio
TR01 Manilla con cerradura magnética y
condena de cierre en aluminio acabado
titanio
4
2093 Maniglia con serratura e nottolino di
chiusura in alluminio
2093 Maniglia con serratura e nottolino di
chiusura in alluminio finitura titanio
2093 Handle with lock and lever tumbler in
aluminium
2093 Handle with lock and lever tumbler in
aluminium, titanium finishing
2093 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium
2093 Griffe mit magnetischer Schloss und
Verriegelung aus Aluminium mit Titan
Ausfuehrung
2093 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium
2093 Poignée avec serrure magnétique et
verrouillage de fermeture en aluminium,
finition titane
2093 Manilla con cerradura y condena de
cierre en aluminio
2093 Manilla con cerradura y condena de
cierre en aluminio acabado titanio
Le projet Spin se caractérise par deux blocs
poignée, différents pour les versions battante
et coulissante. Ces deux projets exclusifs
Rimadesio réunissent des solutions techniques
exclusives en monoblocs aux dimensions
réduites. Dans la serrure de la porte battante,
brevetée, le déclic de fermeture en acier est
rappelé par l’aimant encastré dans le montant
mural. La version coulissante est, quant à elle,
dotée de fermeture à encastrement. Toutes les
poignées sont brevetées.
El proyecto Spin está caracterizado por dos
bloques manilla, diferentes para las versiones
batiente y corredera. Ambos proyectos
exclusivos Rimadesio, reúnen soluciones
técnicas exclusivas en monobloques de
dimensiones reducidas. En la cerradura de la
puerta batiente, patentada, el pestillo de cierre
en acero es atraído por el imán empotrado en la
jamba de la pared. La versión corredera, en
cambio, está dotada de cierre de encastre.
Todas las manillas están patentadas.
Spin
Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Soluzioni in grado di offrire varietà tipologica,
leggerezza di movimento, silenziosità, affidabilità
nel tempo: questi sono i valori che si
rispecchiano anche nella serratura magnetica
della porta Spin. La versione slim, caratterizzata
dal sottilissimo spessore dello stipite, è prevista
sia per la porta battente che per la porta
scorrevole. Quest’ultima è realizzata per
l’integrazione con i controtelai Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis.
Spin
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Spin battente
Spin swing door
Spin slim battente
Spin slim swing door
larghezza falso telaio
subframe width
larghezza falso telaio
subframe width
Porta in fase di apertura
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Serratura aperta
Open door
max 990
max 990
max 2640
max 2650
Solutions capable of providing a variety of types,
light movement, silence, and reliability over time these are the values that are shown off by the
magnetic lock for Spin doors as well. The Slim
version, characterised by an ultra thin jamb, is
intended for both swing and sliding doors.
The latter is made to be used with Scrigno®
Essential and Eclisse Synthesis counter-frames.
Porta in posizione di chiusura
Closed door
altezza falso telaio
subframe height
altezza falso telaio
subframe height
Dauerhafte Lösungen mit verschiedensten
Gestaltungsmöglichkeiten, die leichte und leise
Bewegungen gewährleisten: Dies sind die Werte,
die sich auch in der Magnetverriegelung für
die Türen Spin widerspiegeln. Das Modell Slim
zeichnet sich durch die besonders schmale
Zarge aus und kann sowohl bei Drehflügel- als
auch bei Schiebetür verwendet werden.
Bei Letzterer werden die Leibungen für
Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und
Eclisse mod. Syntesis verwendet.
Des solutions capables d’offrir variété
typologique, légèreté de mouvement, silence,
fiabilité dans le temps: ce sont les valeurs qui se
reflètent dans la serrure magnétique de la porte
Spin. La version slim, caractérisée par la très fine
épaisseur du montant, est prévue aussi bien
pour la porte battante que pour la porte
coulissante. Cette dernière est conçue pour
l’intégration aux faux-châssis Scrigno® mod.
Essential et Eclisse mod. Syntesis.
Soluciones capaces de ofrecer variedades
tipológicas, ligereza de movimiento, cualidades
de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo:
estos son los valores que se reflejan también
en la cerradura magnética de la puerta Spin.
La versión slim, caracterizada por el fino espesor
de la jamba, está prevista ya sea para la puerta
batiente que para la puerta corredera. Esta
última ha sido realizada para la integración con
los contrabastidores Scrigno® mod. Essential
y Eclisse mod. Syntesis.
6
2
4
3
1
Spin scorrevole a scomparsa
Spin sliding door in the wall
5
Spin slim scorrevole a scomparsa
Spin slim sliding door in the wall
larghezza falso telaio
subframe width
larghezza falso telaio
subframe width
max 900
max 950
max 2600
max 2650
5
1
2
6
4
3
altezza falso telaio
subframe height
46
altezza falso telaio
subframe height
1
Magnete incassato nello stipite a muro
Magnet encased in built-in wall jamb
4
Nottolino in posizione di apertura
Pawl in open position
2
Scrocco in acciaio a richiamo magnetico
Magnetic latch in steel
5
Maniglia in fase di apertura porta
Handle when door being opened
3
Nottolino in posizione di chiusura
Pawl in closed position
6
Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Latch moving back into closing device
Spin
Porta battente
Swing door
Spin
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
D 764 / 864 / 964 / 1064
A 650 / 750 / 850 / 950
A 690 / 790 / 890 / 990
C 590 / 690 / 790 / 890
C 610 / 710 / 810 / 910
B 645 / 745 / 845 / 945
A 2150 / 2650
C 2095 / 2595
B 2148 / 2648
D 2168 / 2668
D 2177 / 2677
C 2101 / 2601
B 2130 / 2630
A 2150 / 2650
E 2183 / 2683
D 736 / 836 / 936 / 1036
20
B 670 / 770 / 870 / 970
Scorrevole doppia
Double sliding door
E 775 / 875 / 975 / 1075
A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
C 1190 / 1390 / 1590 / 1790
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
D 1336 / 1536 / 1736 / 1936
147
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
107
166
165
136
135
105
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
75
104
270
20
B Ingombro stipite
External measure of the casement
A7
Estensibile da mm 75 a mm 104
Extensible from mm 75 to mm 104
48
A
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
A16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
E26
Estensibile da mm 166 a mm 270
Extensible from mm 166 to mm 270
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
20
Spin slim
Porta battente
Swing door
Spin slim
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrance
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
D 668 / 768 / 868 / 968
105
A 690 / 790 / 890 / 990
C 610 / 710 / 810 / 910
26
h falso telaio
h subframe
L falso telaio / subframe W
B 670 / 770 / 870 / 970
F 760 / 860 / 960 / 1060
F 2175 / 2675
D 2130 / 2630
C 2101 / 2601
B 2130 / 2630
A 2140 / 2640
E 2142 / 2642
E 695 / 795 / 895 / 995
Scorrevole doppia
Double sliding door
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
105
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
F Ingombro totale del falso telaio
Subframe total encumbrance
L falso telaio / subframe W
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
Parete in laterizio
Wall in brick
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 13 mm
Parete in cartongesso
Wall in plasterboard
A 680 / 780 / 880
2135 h
15
A 680/ 780 / 880
2135 h
15
L
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio - 5 mm
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = (L falso telaio - 5 mm)/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 13 mm
slim
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
50
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 160
Extensible from mm 136 to mm 160
slim
Estensibile da mm 100 a mm 135
Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
165
135
100
1
136
1 160
136
135
105
Width calculating single door
panel W. = subframe W. - 5 mm
Width calculating double door
panel W. = (subframe W. - 5 mm)/2
Link +
design Giuseppe Bavuso
Un progetto che esplora tutte le possibilità della porta in vetro laccato, caratterizzata dalle 30 tinte
esclusive della collezione Rimadesio. Un sottile profilo in alluminio disegna il contorno di una pura
superficie che vive di riflessi e della forza dei colori. Anche Link + è dotata della serratura con sistema
di chiusura magnetico, un innovativo brevetto Rimadesio che assicura silenziosità e affidabilità
nel tempo. Le maniglie di nuovo disegno sono previste sia per la versione battente che per quella
scorrevole: caratteristica estetica principale è la totale integrazione fra blocco maniglia e pannello
in vetro, che formano un’unica superficie ininterrotta. Link + è disponibile anche nella versione slim,
caratterizzata dal copristipite di minimo spessore.
A design that explores all the possibilities offered by a lacquered glass door, characterised by the
30 exclusive shades in the Rimadesio collection. A thin aluminium profile marks out the surround to
a pure surface that is full of reflections and the strength of the colours. Link + is also fitted with a
magnetic closing system lock, an innovative patented Rimadesio product that ensures silence and
reliability over time. These newly designed handles are available for both swing and sliding doors.
The principal aesthetic characteristic is total integration between the handle block and the glass
panel that form a single uninterrupted surface. Link + is also available in a slim version, characterised
by ultra thin jamb finishing pieces.
Bei diesem Projekt werden alle Möglichkeiten für lackierte Glastüren angeboten, in den
30 Exklusivfarben der Kollektion Rimadesio. Ein schmales Aluminiumprofil umrahmt die reine
Oberfläche, die von Reflexen und kraftvollen Farben lebt. Auch Link + ist mit dem magnetischen
Schließsystem ausgestattet, einem innovativen Patent der Firma Rimadesio, das geräuscharm
und dauerhaft ist. Die neu gestalteten Türgriffe sind sowohl für Drehflügel- als auch für Schiebetüren
vorgesehen: Charakteristische Haupteigenschaft ist der flächenbündig in die Glasscheibe
eingelassene Schlosskasten, durch den eine einheitliche Oberfläche entsteht. Link + ist auch als
Modell Slim lieferbar, das sich durch ein besonders schmales Zargenprofil auszeichnet.
Un projet qui explore toutes les possibilités de la porte en verre laqué, caractérisée par les 30 teintes
exclusives de la collection Rimadesio. Un profil fin en aluminium dessine le contour d’une surface
pure qui vit de reflets et de la force des couleurs. Même Link + est dotée de la serrure avec système
de fermeture magnétique, un brevet innovant Rimadesio qui assure silence et fiabilité dans le temps.
Les poignées au nouveau design sont prévues aussi bien pour la version battante que pour celle
coulissante: l’intégration totale entre le bloc poignée et le panneau en verre, qui forment une seule et
unique surface ininterrompue, en est la caractéristique principale. Link + est également disponible
dans la version slim, caractérisée par son couvre-montant très fin.
Un proyecto que explora todas las posibilidades de la puerta en cristal lacado, caracterizada por los
30 colores exclusivos de la colección Rimadesio. Un fino perfil en aluminio dibuja el contorno de una
pura superficie que vive de reflejos y de la fuerza de los colores. También Link + está dotada de
cerradura con sistema de cierre magnético, una innovadora patente Rimadesio que asegura
cualidades de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo. Las manillas de nuevo diseño están
previstas ya sea para la versión batiente que aquella corredera: la característica estética principal
está representada por la total integración entre el bloque manilla y el panel en cristal, que forman una
única superficie ininterrumpida. Link + está disponible también en la versión slim, caracterizada por
el cubrejamba de mínimo espesor.
52
Link + slim
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
L’estetica del nero: un colore che esalta
al massimo l’essenzialità del design delle
proposte. I vetri laccati caratterizzano ogni
ambiente attraverso il loro esclusivo “effetto
profondità”, dove i riflessi amplificano
la sensazione degli spazi. In questa foto: porta
Link + apertura battente con stipite slim
alluminio e vetro laccato lucido nero.
The aesthetic quality of black: a colour that
highlights the essential nature of the design of
the items. The lacquered panes of glass
characterise all settings with their exclusive
“depth effect”, where the reflections heighten
the sensation of space. In this photo: Link +
swing doors with Slim aluminium frame and
glossy black lacquered glass.
Schwarz und schön: Eine Farbe, bei der das
schlichte Design der Lösungen optimal
hervorgehoben wird. Das lackierte Glas
gestaltet jedes Ambiente durch den exklusiven
“Tiefeeffekt”, der Raum erscheint dabei durch
Reflexe großzügiger. Auf diesem Photo: Tür
Link + Drehflügeltür mit Zarge Slim, Aluminium
und glänzend schwarz lackiertes Glas.
L’esthétique du noir: une couleur qui exalte
au maximum l’essentiel du design des
propositions. Les verres laqués caractérisent
chaque espace grâce à leur exclusif “effet
profondeur”, où les reflets amplifient la
sensation d’espace. Sur cette photo: porte Link +
ouverture battante avec montant slim en
aluminium et verre laqué brillant noir.
La estética del negro: un color que resalta al
máximo la esencialidad del design de las
propuestas. Los cristales lacados caracterizan
cada ambiente a través de su exclusivo “efecto
profundidad”, dondo los reflejos amplifican la
sensación de los espacios. En esta foto: puerta
Link + apertura batiente con jamba slim.
aluminio y cristal lacado brillo negro.
54
Link +
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
Vetro temperato laccato lino
spessore 4 mm
Blocco serratura in alluminio ad
integrazione totale, con maniglia di design
esclusivo in alluminio pressofuso e sistema
di chiusura magnetica
Nottolino di chiusura
Stipite telescopico a parete in estruso
di alluminio
Linen lacquered tempered glass, 4 mm
thick
Fully integrated aluminium lock block, with
its exclusively designed handle made of
die-cast aluminium, and magnetic closing
system
Locking latch
Telescopic wall jamb in extruded aluminium
2
Sicherheitsglas, leinenfarbige Lackierung,
Glasstärke 4 mm
Schlosskasten aus flächenbündigem
Aluminium mit exklusivem Designergriff aus
Aluminiumdruckguss und mit
magnetischem Schließsystem
Drehverriegelung
Teleskopzarge aus stranggepresstem
Aluminium
1
Verre trempé laqué lin, épaisseur 4 mm
Bloc serrure en aluminium à intégration
totale, avec poignée au design exclusif en
aluminium moulé sous pression et système
de fermeture magnétique
Cliquet de fermeture
Montant télescopique mural en extrusion
d’aluminium
Cristal templado lacado lino espesor 4 mm
Bloque cerradura en aluminio totalmente
integrado, con manilla de design
exclusivo en fundición a presión de
aluminio y sistema de cierre magnético
Trinquete de cierre
Jamba telescópica a la pared en extrusión
de aluminio
4
56
Link +
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Un’estetica che riesce a coniugare il massimo
rigore del disegno con una presenza
suggestiva, cangiante, attraverso le qualità
uniche del vetro laccato. Nella foto: porte Link +
con telaio alluminio e vetro laccato lucido lino.
Aesthetics that manage to combine maximum
design rigour with an attractive, changing
appearance due to the unique qualities of
lacquered glass. In the photo: Link + doors
with aluminium frame and glossy linen
lacquered glass.
Bei diesem Design wird höchste gestalterische
Strenge durch die einzigartigen Eigenschaften
von lackiertem Glas mit changierenden Effekten
verbunden. Auf dem Foto: Türen Link + mit
Aluminiumrahmen und glänzend leinenfarbig
lackiertem Glas.
Une esthétique qui réussit à conjuguer la
rigueur maximale du design et une présence
suggestive, changeante, à travers les qualités
uniques du verre laqué. Sur la photo: porte
Link + avec cadre en aluminium et verre laqué
brillant lin.
Una estética que consigue conjugar el máximo
rigor del diseño con una presencia sugestiva,
irisada, mediante las virtudes únicas del cristal
lacado. En la foto: puertas Link + con bastidor
aluminio y cristal lacado brillo lino.
58
Link +
Porta scorrevole a scomparsa - copristipite slim
Concealed sliding doors - slim jamb frame
1
2
3
1
2
3
1
2
3
3
Stipite ad incastro in estruso d’alluminio
senza viti e giunzioni a vista
Vetro temperato laccato blu notte
spessore 4 mm
Maniglia in metallo pressofuso con
nottolino di chiusura
Click-fit jamb in extruded aluminium
without visible screws or joints
Midnight blue lacquered tempered glass,
4 mm thick
Handle in die-cast metal with locking latch
Aufgeklemmte Zarge aus stranggepresstem
Aluminium ohne Schrauben und sichtbare
Verbindungselemente
Sicherheitsglas, nachtblaue Lackierung,
Glasstärke 4 mm
Türgriff aus Metalldruckguss mit
Drehverriegelung
1
2
1
2
3
1
2
3
60
Montant à encastrement en extrusion
d’aluminium sans vis et jonctions
apparentes
Verre trempé laqué bleu nuit, épaisseur
4 mm
Poignée en métal moulé sous pression
avec cliquet de fermeture
Jamba de encastre en extrusión de
aluminio sin tornillos ni juntas a la vista
Cristal templado lacado azul noche
espesor 4 mm
Manilla en fundición a presión de metal
con trinquete de cierre
Link +
Porta scorrevole a scomparsa - copristipite slim
Concealed sliding doors - slim jamb frame
Una gamma cromatica di ampiezza
eccezionale, con 30 tinte parificate alla gamma
RAL: la libertà creativa si associa alla facilità
di progettazione. Nella foto: porte Link +
scorrevoli a scomparsa con telaio alluminio
e vetro laccato lucido blu notte.
An exceptionally wide colour range, with 30
shades correlated with the RAL range. Creative
freedom is associated with ease of design.
In the photo: Link + concealed sliding doors
with aluminium frame and glossy midnight blue
lacquered glass.
Eine außergewöhnlich umfangreiche
Farbpalette mit 30 Nuancen, die den
RAL-Farben entsprechen: Gestalterische
Freiheit, die sich mit einfacher Planung
verbindet. Auf dem Foto: In die Wand gleitende
Schiebetüren Link + mit Aluminiumrahmen
und glänzend nachtblau lackiertem Glas.
Une gamme de couleurs d’une ampleur
exceptionnelle, avec 30 teintes reconnues par
la gamme RAL: la liberté de création associée à
la facilité de conception. Sur la photo: portes
Link + coulissantes escamotables avec cadre
en aluminium et verre laqué brillant bleu nuit.
Una gama cromática de amplitud excepcional,
con 30 colores equiparados a la gama RAL:
la libertad creativa se asocia a la facilidad de
desarrollo del proyecto. En la foto: puertas
Link + correderas ocultas con bastidor aluminio
y cristal lacado brillo azul noche.
62
Link+
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente con stipite slim
Swing door with slim jamb
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa
Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames
5
4
9
2
1
7
1
2
3
1
2
3
1
2
64
Pannello porta in doppio vetro temperato
conforme alle norme UNI EN 12150,
UNI EN 12600 e UNI 7697
Stipite telescopico per porta battente
in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060
stato fisico T6). Disponibile in quattro
versioni, per un’estensione complessiva
compresa fra 75 e 270 mm
Profili verticali e orizzontali antiurto in
estruso d’alluminio, con sezione a vista di
minimo spessore. Assicurano la massima
solidità e affidabilità nel tempo
Laminated tempered glass door panel that
complies with the UNI EN 12150,
UNI EN 12600 and UNI 7697 standards
Telescopic jamb for swing doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Available in four
versions, for an overall extension of
between 75 and 270 mm
Vertical and horizontal anti-impact profiles
in extruded aluminium, with ultra thin visible
sections, ensuring maximum solidity and
reliability over time
Tür aus doppeltem Sicherheitsglas
entsprechend den Bestimmungen UNI EN
12150, UNI EN 12600 und UNI 7697
Teleskopzarge für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier
Ausführungen, die auf Stärken zwischen
75 und 270 mm eingestellt werden können
3
1
2
3
1
2
3
Senkrechte und waagerechte
Stoßschutzzargen aus stranggepresstem
Aluminium mit sichtbarem Profil in
minimaler Stärke. Gewährleisten höchste
Stabilität und dauerhafte Verlässlichkeit
Panneau porte en double verre trempé
conforme aux normes UNI EN 12150,
UNI EN 12600 et UNI 7697
Montant télescopique pour porte battante
en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en
quatre versions, pour une extension totale
comprise entre 75 et 270 mm
Profils verticaux et horizontaux anti-choc
en extrusion d’aluminium, avec section
apparente d’une épaisseur minime. Ils
assurent une solidité maximale et une
fiabilité dans le temps
Panel puerta de doble cristal templado
conforme a las normas UNI EN 12150,
UNI EN 12600 y UNI 7697
Jamba telescópica para puerta batiente en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro
versiones, para una extensión total
comprendida entre 75 y 270 mm
Perfiles verticales y horizontales antichoque
en extrusión de aluminio, con sección
a la vista de mínimo espesor. Aseguran la
máxima solidez y fiabilidad con el paso
del tiempo
8
6
3
4
5
6
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e
bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con
possibilità di inversione del senso di apertura
della porta senza lavorazioni aggiuntive
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). per tavolati in laterizio. I tavolati in
cartongesso non necessitano di falso telaio
Stipite telescopico slim per porta battente
in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN
ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
6
Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium. Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
4
Charnière invisibile brevetée. Gonds
supérieurs et inférieurs en acier et bronze
pour garantir une usure minime dans les
temps. Facilité d’installation et possibilité
d’inverser le sens d’ouverture de la porte
sans ultérieurs travaux, grace au
mécanisme à ressorts exclusif de Rimadesio
Faux châssis encastré au mur en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6) pour cloisons en briques.
Les cloisons en placoplâtre ne nécessitent
aucun faux châssis
Montant télescopique slim pour porte
battante en extrusion d’aluminium.
Oxydation anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
5
4
5
6
4
5
Invisibile patented hinge. Upper and lower
hinges in steel and bronze. Tonguing clutch
in the jamb and possibility to change the
opening direction without any further change
False frame built into the wall in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state
T6) for brick or block walls. Gypsum board
wall panels do not require a false frame
Slim telescopic jamb for swing doors in
extruded aluminium. Anodic oxidation
complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere
und untere Gelenke aus Stahl und Bronze
Bajonettkupplung im Pfosten mit der
Moeglichkeit die Offnungsrichtung
umzudrehen ohne zusaetzliche Bearbeitungen
In die Leibung eingelassener Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6) für Trennwände
aus Ziegelstein. Bei Trennwänden aus
Gipskarton ist kein Blindstock notwendig
6
4
5
6
Bisagras embutidas invisibles en acero
y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con
posibilidad de inversión del sentido de
apertura sin elaboraciones añadidas
Falso bastidor empotrado a la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060
estado físico T6) para entablados de ladrillo.
Los entablados de cartón-yeso no
necesitan falso bastidor
Jamba telescópica slim para puerta batiente
en extrusión de aluminio. Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
7
Stipite telescopico per porta scorrevole
a scomparsa in estruso d’alluminio (lega
EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
7
Telescopic jamb for sliding doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Overall extension
between 107 and 147 mm.
Anodic oxidation complies with the
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
8
Teleskopzarge für in die Wand gleitende
Schiebetür aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Einstellbar auf Stärken
zwischen 107 und 147 mm. Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
9
7
7
Montant télescopique pour porte
coulissante escamotable en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Extension totale comprise
entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
7
Jamba telescópica para puerta corredera
oculta en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado físico T6). Extensión
total comprendida entre 107 y 147 mm.
Oxidación anódica conforme a las normas
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
8
9
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza
in materiale plastico
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any screws or visible joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame. Extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
status T6). Anodic oxidation complies with
the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Anti-noise plastic joint
8
9
8
9
8
9
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf
die Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand
T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
Montant ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis
escamotables Scrigno® mod. Essential
et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Jamba extraplana con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para contrabastidores ocultos Scrigno®
mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura en
material plástico
Link+
Le maniglie
Handles
1
2
3
1
TR02
2
TR03
3
2097
66
Tutte le maniglie del progetto Link + sono
brevettate e di disegno esclusivo, studiate
e realizzate da Rimadesio appositamente
per integrarsi perfettamente con la superficie
del pannello porta. La finitura prevista per tutte
è alluminio satinato opaco. La versione battente
di Link +, dotata di serratura magnetica,
prevede due maniglie esteticamente differenti
che vengono montate sul medesimo blocco
serratura. Entrambe le versioni sono dotate
di nottolino di chiusura. La versione scorrevole
è prevista con maniglia ad incasso e nottolino
di chiusura.
Toutes les poignées du projet Link + sont
brevetées, au design exclusif, étudiées et
réalisées spécialement par Rimadesio pour
s’intégrer parfaitement à la surface du panneau
porte. La finition prévue pour toutes est
l’aluminium satiné mat. La version battante
de Link +, dotée de serrure magnétique, prévoit
deux poignées différentes d’un point de vue
esthétique, montées sur le même bloc serrure.
Les deux versions sont équipées de cliquet
de fermeture. La version coulissante est prévue
avec poignée à encastrement et cliquet
de fermeture.
All Link + design handles are patented and
of an exclusive design, developed and created
by Rimadesio specifically to integrate perfectly
with the door panel surface. All are made
of aluminium and have a matt, satin-finish.
The swing version of the Link + is fitted with
a magnetic lock and has two aesthetically
different handles that are fitted on the same
lock block. Both versions come with a locking
latch. The sliding version has a recessed handle
and locking latch.
Todas las manillas del proyecto Link + están
patentadas y son de diseño exclusivo,
estudiadas y realizadas por Rimadesio
especialmente para integrarse perfectamente
con la superficie del panel puerta. el acabado
previsto para todas es el aluminio satinado
opaco. La versión batiente de Link +, dotada
de cerradura magnética, prevé dos manillas
estéticamente diferentes que se montan en
el mismo bloque cerradura. Ambas versiones
están dotadas de trinquete de cierre. La versión
corredera está prevista con manilla de encastre
y trinquete de cierre.
Alle Türgriffe des Projekts Link + sind patentiert
im Exklusivdesign und werden von Rimadesio
zum perfekt flächenbündigen Einsatz in die
Glasscheibe der Tür hergestellt. Alle Griffe sind
in der Ausführung Aluminium matt satiniert
geplant. Link + als Drehflügeltür ist mit
Magnetverriegelung ausgestattet, dabei können
zwei gestalterisch unterschiedliche Türgriffe auf
den gleichen Schlosskasten montiert werden.
Beide Modelle sind mit Drehgriffverriegelung
ausgestattet. Bei der Schiebetür sind ein
eingelassener Griff und eine Drehverriegelung
vorgesehen.
Link +
Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Link +
Porta battente con serratura magnetica
Swing door with magnetic lock
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
La porta Link è prevista nelle dimensioni
standard e con possibilità di realizzazione
su misura. La versione battente è dotata di
serratura magnetica brevettata. La versione
con copristipite slim, di minimo spessore,
è disponibile per entrambe le aperture.
Link + battente
Link + swing door
Link + slim battente
Link + slim swing door
larghezza falso telaio
subframe width
larghezza falso telaio
subframe width
max 990
Porta in posizione di chiusura
Closed door
Porta in fase di apertura
Open door
Serratura bloccata/chiusa
Closed door
Serratura aperta
Open door
max 990
max 2640
max 2650
The Link door comes in standard sizes, but can
also be made to measure. The swing version
has a patented magnetic lock. The version with
a Slim counter-jamb that is ultra thin, is available
for both types of opening.
Die Tür Link + ist in Standardmaßen vorgesehen
und kann auch nach Maß hergestellt werden.
Die Drehflügeltür ist mit patentierter
Magnetverriegelung ausgestattet. Das Modell
mit Zarge Slim in besonders schmalem Profil ist
für beide Öffnungsarten lieferbar.
altezza falso telaio
subframe height
altezza falso telaio
subframe height
La porte Link est prévue dans les dimensions
standard et peut également être réalisée sur
mesure. La version battante est dotée de
serrure magnétique brevetée. La version avec
couvre-montant slim, d’une épaisseur minime,
est disponibles pour les deux ouvertures.
La puerta Link está prevista en las dimensiones
estándar y con posibilidad de realización
a la medida. La versión batiente está dotada
de cerradura magnética patentada. La versión
con cubrejamba slim, de mínimo espesor, está
disponible para ambas aperturas.
6
2
4
3
1
5
Link + scorrevole a scomparsa
Link + sliding door in the wall
Link + slim scorrevole a scomparsa
Link + slim sliding door in the wall
larghezza falso telaio
subframe width
larghezza falso telaio
subframe width
max 900
max 950
m
max 2650
max 2600
5
1
2
6
4
3
altezza falso telaio
subframe height
68
altezza falso telaio
subframe height
1
Magnete incassato nello stipite a muro
Magnet encased in built-in wall jamb
4
Nottolino in posizione di apertura
Pawl in open position
2
Scrocco in acciaio a richiamo magnetico
Magnetic latch in steel
5
Maniglia in fase di apertura porta
Handle when door being opened
3
Nottolino in posizione di chiusura
Pawl in closed position
6
Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Latch moving back into closing device
Link +
Porta battente
Swing door
Link +
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
D 757 / 857 / 957 / 1057
A 650 / 750 / 850 / 950
A 690 / 790 / 890 / 990
C 590 / 690 / 790 / 890
C 610 / 710 / 810 / 910
B 645 / 745 / 845 / 945
D 730 / 830 / 930 / 1030
A 2150 / 2650
C 2095 / 2595
B 2148 / 2648
D 2165 / 2665
E 782 / 882 / 982 / 1082
D 2177 / 2677
C 2101 / 2601
B 2133 / 2633
A 2150 / 2650
E 2190 / 2690
B 668 / 768 / 868 / 968
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
10
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
Scorrevole doppia
Double sliding door
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850
C 1190 / 1390 / 1590 / 1790
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
D 1330 / 1530 / 1730 / 1930
147
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
107
166
165
136
135
105
104
75
270
10
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
A7
Estensibile da mm 75 a mm 104
Extensible from mm 75 to mm 104
70
A
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
A16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
E26
Estensibile da mm 166 a mm 270
Extensible from mm 166 to mm 270
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
10
Link + slim
Porta battente
Swing door
Link + slim
Porta scorrevole con serratura, per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrance
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
D 668 / 768 / 868 / 968
105
A 690 / 790 / 890 / 990
C 610 / 710 / 810 / 910
26
h falso telaio
h subframe
L falso telaio / subframe W
B 668 / 768 / 868 / 968
F 2175 / 2675
D 2134 / 2634
C 2101 / 2601
B 2130 / 2630
A 2140 / 2640
E 2146 / 2646
E 695 / 795 / 895 / 995
F 760 / 860 / 960 / 1060
Scorrevole doppia
Double sliding door
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
105
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
F Ingombro totale del falso telaio
Subframe total encumbrance
L falso telaio / subframe W
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
Parete in laterizio
Wall in brick
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 23 mm
Parete in cartongesso
Wall in plasterboard
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio + 10 mm
A 680 / 780 / 880
2135 h
15
A 680 / 780 / 880
2135 h
15
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = L falso telaio/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 23 mm
slim
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
72
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 160
Extensible from mm 136 to mm 160
slim
Estensibile da mm 100 a mm 135
Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
165
1
136
135
100
160
136
135
105
Width calculating single door
panel W. = subframe W. + 10 mm
Width calculating double door
panel W. = subframe W./2
Plana
design Giuseppe Bavuso
Plana è una porta dalle caratteristiche estetiche e tecnologiche innovative: si presenta come un’unica
superficie perfettamente lineare fra il sottilissimo profilo in alluminio e il pannello interno, disponibile
in vetro satinato o laccato oppure in legno. La varietà di finiture e la possibilità di realizzazione su misura
fino a 260 cm ne rendono possibile l’inserimento in ogni situazione architettonica. Plana è disponibile
anche nella versione slim, caratterizzata dal copristipite di minimo spessore.
Plana is a door with innovative aesthetical features: a perfectly linear surface, from the very fine
aluminium profile to the internal panel, available in glossy lacquered glass or wood. The big range
of finishings available and the possibility to reach the height of 260 cm allow Plana to be adapted
to every architectural situation. Plana is available also in slim version, characterized by the jamb’s
width reduced to the minimum.
Plana ist eine aesthetisch besonders innovative Tuer: eine perfekte lineare Oberflaeche deren
Merkmale der duenne Profil und das Paneel in Glas- oder Holzausfuehrung sind. Die grosse Wahl
an Ausfuehrungen und die Moeglichkeit die Hoehe 260 cm zu erreichen erlauben Plana in jede
architektonische Loesungen benutzt zu werden. Plana ist auch in Version Slim, mit einem sehr
geringen Pfosten, verfuegbar.
Plana est une porte avec des caractéristiques innovantes: une seule surface parfaitement linéaire,
entre le profil fin en aluminium et le panneau à l’intérieur, disponible en verre satiné ou laqué ou bien
en bois. Grâce à ses plusieurs finitions et à la possibilité de la produire sur mesure jusqu’à 260 cm,
elle peut être placée facilement partout. Plana est disponible aussi dans la version slim caractérisée
par le jambage très fin.
Plana es una puerta de características estéticas y tecnologicas innovativas: se presenta como
una única superficie perfectamente lineal entre el fino perfil en aluminio y el panel interior, disponible
en cristal satinado, lacado o en madera. Gracias a la variedad de los acabados y a la posibilidad
de realización a medida hasta 260 cm, es posible insertarla en cualquier situación arquitectónica.
Plana está disponible también en la versión slim, caracterizada por un cubrejamba de grosor mínimo.
74
Plana slim
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
1
2
3
1
2
3
Copristipite slim in estruso d’alluminio, di
minimo spessore
Profilo per pannello porta in estruso
d’alluminio
Pannello porta in doppio vetro temperato
laccato lucido corda
Slim counter-jamb in extruded
aluminium - ultra thin
Profile for the door panel in extruded
aluminium
Door panel in laminated, tempered glass,
glossy cord lacquered
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
3
76
Zarge Slim aus stranggepresstem
Aluminium mit besonders schmalem Profil
Türprofil aus stranggepresstem Aluminium
Tür aus doppeltem Sicherheitsglas,
glänzend seilfarben lackiert
Faux montant slim en extrusion
d’aluminium, d’épaisseur minime
Profil pour panneau porte en extrusion
d’aluminium
Panneau porte en double verre trempé
laqué brillant corde
Contrajamba slim en extrusión de aluminio,
de mínimo espesor
Perfil para panel puerta en extrusión de
aluminio
Panel puerta de doble cristal templado
lacado brillo cuerda
3
Plana slim
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
La possibilità di elaborare progetti d’arredo
evoluti ha come premessa la versatilità
dei componenti: per questo Plana prevede la
realizzazione su misura. Nella foto: porte Plana
slim per controtelai a scomparsa Scrigno
Essential ed Eclisse Sintesys, telaio alluminio
e vetro laccato corda.
The possibility of producing evolved interior
designs depends on the versatility of the
components. For this reason Plana allows for
custom made items. In the photo: Plana Slim
doors for Scrigno Essential and Eclisse
Sintesys concealed counter-frames, with
aluminium frame and lacquered cord glass.
Vorraussetzung für die Möglichkeit,
fortschrittliche Einrichtungen zu planen, sind
flexible Komponenten: Deshalb ist bei Plana die
Herstellung nach Maß vorgesehen. Auf dem
Foto: In die Wand gleitende Schiebetüren Plana
Slim für Schiebesysteme Scrigno Essential
und Eclisse Sintesys, Aluminiumrahmen und
seilfarben lackiertes Glas.
La possibilité d’élaborer des projets
d’ameublement évolués a pour condition
la diversité des composants: c’est pour cette
raison que Plana prévoit la réalisation sur
mesure. Sur la photo: portes Plana slim pour
faux-châssis escamotables Scrigno Essential
et Eclisse Syntesis, cadre aluminium et verre
laqué corde.
La posibilidad de elaborar proyectos de
decoración de alto nivel tiene como preámbulo
la versatilidad de los componentes. Por ello
Plana prevé la realización a la medida. En la
foto: puertas Plana slim para contrabastidores
ocultos Scrigno Essential y Eclisse Sintesys,
bastidor aluminio y cristal lacado cuerda.
78
Plana
Porta battente
Swing door
Il progetto Plana è in grado di interpretare due
concezioni estetiche differenti: la porta in vetro
e, in alternativa, la porta in essenza. In entrambi
i casi, l’ampiezza delle superfici pure e il rigore
del disegno valorizzano al massimo
le caratteristiche di ogni materiale. Nella foto:
Plana battente, pannello rovere tinto wengé
e telaio alluminio.
The Plana design is able to incorporate two
different aesthetic concepts - a glass door and,
alternatively, a timber door. In both cases the
extent of the pure surfaces and rigorous design
valorise the characteristics of each material to
the full. In the photo: Plana swing, oak panel in
wengé colour and aluminium frame.
Das Projekt Plana ist in zwei unterschiedlichen
Gestaltungen konzipiert: Als Glastür oder mit
Türblatt aus Holz. In beiden Fällen wird durch
die großflächigen reinen Oberflächen und das
schlichte Design die Eigenschaft des jeweiligen
Materials optimal hervorgehoben.
Auf dem Foto: Plana als Drehflügeltür, Türblatt
mit Wengébeize und Aluminiumrahmen.
Le projet Plana est en mesure d’interprèter
deux conceptions esthétiques différentes: la
porte en verre et la porte en bois. Dans les
deux cas, la largeur des surfaces pures
et la rigueur du design valorisent au maximum
les caractéristiques de chaque matériau.
Sur la photo: Plana battante, panneau en
chêne teinté wengé et cadre aluminium.
El proyecto Plana es capaz de interpretar dos
conceptos estéticos diferentes: la puerta en
cristal y, como alternativa, la puerta en madera.
En ambos casos, la amplitud de las superficies
puras y el rigor del diseño valorizan al máximo
las características de cada material. En la foto:
Plana batiente, panel de roble teñido Wengé y
bastidor de aluminio.
80
Plana slim
Porta battente
Swing door
L’estetica del vetro Rimadesio: dalla finitura
laccata ai vetri acidati, dalla forza del colore
alla purezza della luce. Interpretazioni differenti
di un materiale sempre unico. Nella foto: porte
Plana slim battenti con telaio alluminio e vetro
acidato.
The aesthetic quality of Rimadesio glass:
from the lacquered finish to the etched glass,
from the strength of colour to the purity of light.
Different interpretations of a material that is
always unique. In the photo: Plana Slim swing
doors with aluminium frame and etched glass.
Glasästhetik bei Rimadesio: Von Lackausführung
zu geätztem Glas, von kraftvollen Farben zur
Reinheit des Lichts. Unterschiedliche
Interpretationen eines einzigartigen Materials.
Auf dem Foto: Drehflügeltür Plana Slim mit
Aluminiumrahmen und geätztem Glas.
L’esthétique du verre Rimadesio: de la finition
laqué aux verres matés, de la force de la
couleur à la pureté de la lumière.
Des interprétations différentes d’un matériau
toujours unique. Sur la photo: portes Plana
slim battantes avec cadre en aluminium
et verre maté.
La estética del cristal Rimadesio: del acabado
lacado a los cristales acidados, de la fuerza
del color a la pureza de la luz. Interpretaciones
diferentes de un material siempre único. En la
foto: puertas Plana slim batientes con bastidor
aluminio y cristal acidado.
82
Plana slim
Porta battente
Swing door
Un numero minimo di elementi d’arredo, tutti
proposti nella finitura nera monocromatica: le
porte in vetro laccato nero lucido contrastano
con la presenza del legno e con la luce,
che diventa elemento fondamentale dell’arredo.
Nella foto: porte Plana slim con telaio
in alluminio e vetro laccato lucido nero. Librerie
Sixty in alluminio nero e vetro laccato nero.
A minimal number of furnishing elements, all in
a monochromatic black finish. Black lacquered
glass doors contrast with the inclusion of wood
and the light, which becomes a fundamental
element of the furnishing. In the photo: Plana
slim doors with aluminium frame and glossy
black lacquered glass. Sixty bookcases in black
aluminium and black lacquered glass.
Eine Mindestanzahl von Einrichtungselementen,
alle in einfarbig schwarzer Ausführung:
Die Türen aus glänzend schwarz lackiertem
Glas bilden einen Kontrast zum Holz und zum
Licht, das zu einem Hauptelement der
Einrichtung wird. Auf dem Foto: Türen Plana
Slim mit Aluminiumrahmen und glänzend
schwarz lackiertem Glas. Bücherschrank Sixty
aus schwarzem Aluminium und schwarz
lackiertem Glas.
Un nombre minimum d’éléments
d’ameublement, tous proposés dans la finition
noire monochromatique: les portes en verre
laqué noir brillant contrastent avec la présence
du bois et avec la lumière, qui devient un
élément fondamental de l’ameublement. Sur la
photo: portes Plana slim avec cadre en
aluminium et verre laqué brillant noir.
Bibliothèques Sixty en aluminium noir et verre
laqué noir.
Un número mínimo de elementos de
decoración, todos propuestos en el acabado
negro monocromático: las puertas en cristal
lacado negro brillo contrastan con la presencia
de la madera y con la luz, que se convierte en
elemento fundamental de la decoración.
En la foto: puertas Plana slim con bastidor en
aluminio y cristal lacado brillo negro. Librería
Sixty en aluminio negro y cristal lacado negro.
84
Plana
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente con stipite slim
Swing door with slim jamb
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa
Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames
3
1
7
6
2
5
4
1
2
1
2
1
86
Stipite telescopico per porta battente
in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060
stato fisico T6). Disponibile in quattro
versioni, per un’estensione complessiva
compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione
anodica conforme alle norme UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Telaio strutturale in estruso d’alluminio con
sezione a vista di minimo spessore.
Assicura la massima solidità e affidabilità
nel tempo
Telescopic jamb for swing doors in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
state T6). Available in four versions, for an
overall extension of between 75 and 270
mm. Anodic oxidation complies with the
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Structural frame in extruded aluminium
with visibile section and minimum
thickness. In ensure the maximum solidity
and long duration
Teleskopzarge für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier
Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75
und 270 mm eingestellt werden können.
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 1370, BS 6161
2
Strukturrahmen aus stranggepresst
Aluminium mit sichtbarem Schnitt und
minimal Dicke. Es versichert die beste
Stabilitaet und Zuverlaessigkeit
1
Montant télescopique pour porte battante
en extrusion d’aluminium (alliage EN
AW-6060 état physique T6). Disponible en
quatre versions, pour une extension totale
comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation
anodique conforme aux normes UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Structure en extrusion d’aluminium avec
section visible d’épaisseur minim.
Elle assure solidité et longue durée
3
4
2
1
2
Jamba telescópica para puerta batiente en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro
versiones, para una extensión total
comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación
anódica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Marco estructural en extrusión de aluminio
con sección a vista de grosor mínimo.
Asegura la máxima solidez y fiabilidad en
el tiempo
3
4
3
4
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). per tavolati in laterizio. I tavolati in
cartongesso non necessitano di falso telaio
Pannello porta previsto in vetro doppio
temperato conforme alle norme UNI EN
12150, UNI EN 12600, UNI 7697; oppure
sandwich strutturale in legno spessore
40 mm con nucleo interno in polistirene,
dotato di elevato potere fonoisolante
False frame built into the wall in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state
T6) for brick or block walls. Gypsum board
wall panels do not require a false frame
Door panel with double tempered glass
in according to UNI EN 12150, UNI EN
12600, UNI 7697 rules; otherwise wooden
structural sandwich, thickness 40 mm, with
internal filling in polystyrene, particularly
soundproofing
In die Leibung eingelassener Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung EN
AW-6060, Zustand T6) für Trennwände aus
Ziegelstein. Bei Trennwänden aus
Gipskarton ist kein Blindstock notwendig
Tuer-paneel aus doppel temperiertem Glas
UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697
Normen entsprechend; oder strukturellsandwich Paneel mit Innenteil aus
Polystyrenschaum. Das Paneel hat ein
grosses Isoliervermoegen
3
4
3
4
Faux châssis encastré au mur en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6) pour cloisons en briques.
Les cloisons en placoplâtre ne nécessitent
aucun faux châssis
Panneau porte avec double verre trempé
conforme aux normes UNI EN 12150, UNI
EN 12600, UNI 7697 ou bien panneau
sandwich structurel en bois, épaisseur
40mm avec partie intérieure de polystirène
doté d’un très bonne pouvoir isolant
phonique
Falso bastidor empotrado a la pared en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6) para entablados de
ladrillo. Los entablados de cartón-yeso no
necesitan falso bastidor
Panel previsto en cristal doble templado
conforme a las normas UNI EN 12150,
UNI EN 12600, UNI 7697 o sandwich
estructural en madera grosor 40 mm con
núcleo interno en poliestireno dotado de
un óptimo poder fono aislante
5
Stipite telescopico per porta scorrevole a
scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
5
Telescopic jamb for sliding doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Overall extension
between 107 and 147 mm. Anodic
oxidation complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
6
Teleskopzarge für in die Wand gleitende
Schiebetür aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Einstellbar auf Stärken
zwischen 107 und 147 mm. Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
7
5
5
Montant télescopique pour porte
coulissante escamotable en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Extension totale comprise
entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
5
Jamba telescópica para puerta corredera
oculta en extrusión de aluminio (aleación EN
AW-6060 estado físico T6). Extensión total
comprendida entre 107 y 147 mm.
Oxidación anódica conforme a las normas
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
6
7
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza in
materiale plastico
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any screws or visible joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame. Extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
status T6). Anodic oxidation complies with
the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Anti-noise plastic joint
6
7
6
7
6
7
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
Montant ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis
escamotables Scrigno® mod. Essential
et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Jamba extraplana con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para contrabastidores ocultos Scrigno®
mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura en
material plástico
Plana
Le maniglie
Handles
Dimensioni massime
Maximum dimensions
Plana battente
Plana swing door
Plana slim battente
Plana slim swing door
larghezza falso telaio
subframe width
max 990
larghezza falso telaio
subframe width
max 990
max 2640
max 2650
altezza falso
telaio
subframe
height
1
altezza falso
telaio
subframe
height
2
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Plana slim scorrevole a scomparsa
Plana slim sliding door in the wall
larghezza falso telaio
subframe width
larghezza falso telaio
subframe width
max 950
max 900
max 2600
max 2650
3
altezza falso
telaio
subframe
height
1
HCS 1830
2
HCS 1830 N
con nottolino
with revolving plug
3
HCS 1830 C
con chiave
with key
88
altezza falso
telaio
subframe
height
Plana
Porta battente
Swing door
Plana
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
D 762 / 862 / 962 / 1062
A 650 / 750 / 850 / 950
A 690 / 790 / 890 / 990
C 590 / 690 / 790 / 890
C 610 / 710 / 810 / 910
B 645 / 745 / 845 / 945
D 736 / 836 / 936 / 1036
A 2150 / 2650
C 2095 / 2595
B 2148 / 2648
D 2168 / 2668
E 788 / 888 / 988 / 1088
D 2179 / 2679
C 2101 / 2601
B 2130 / 2630
A 2150 / 2650
E 2192 / 2692
B 670 / 770 / 870 / 970
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
10
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
Scorrevole doppia
Double sliding door
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850
C 1190 / 1390 / 1590 / 1790
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
D 1336 / 1536 / 1736 / 1936
147
107
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
166
165
136
135
105
75
104
270
10
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
A7
Estensibile da mm 75 a mm 104
Extensible from mm 75 to mm 104
90
A
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
A16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
E26
Estensibile da mm 166 a mm 270
Extensible from mm 166 to mm 270
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
10
Plana slim
Porta battente
Swing door
Plana slim
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrance
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
105
D 668 / 768 / 868 / 968
A 690 / 790 / 890 / 990
C 610 / 710 / 810 / 910
26
h falso telaio
h subframe
L falso telaio / subframe W
m
B 670 / 770 / 870 / 970
F 2175 / 2675
D 2132 / 2632
C 2101 / 2601
B 2130 / 2630
A 2140 / 2640
E 2144 / 2644
E 694 / 794 / 894 / 994
F 760 / 860 / 960 / 1060
Scorrevole doppia
Double sliding door
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
105
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
F Ingombro totale del falso telaio
Subframe total encumbrance
L falso telaio / subframe W
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
Parete in laterizio
Wall in brick
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 23 mm
Parete in cartongesso
Wall in plasterboard
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio + 10 mm
A 680 / 780 / 880
2135 h
15
A 680 / 780 / 880
2135 h
15
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = L falso telaio/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 23 mm
slim
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
92
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 160
Extensible from mm 136 to mm 160
slim
Estensibile da mm 100 a mm 135
Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
165
136
135
100
160
136
135
105
Width calculating single door
panel W. = subframe W. + 10 mm
Width calculating double door
panel W. = subframe W./2
Ghost
design Giuseppe Bavuso
Le qualità uniche del vetro: trasparenza, luminosità, creano una porta innovativa. Un’unica lastra
di luce con una struttura di alluminio ridotta allo spessore più sottile. Il minimalismo estetico di
Ghost riflette l’alto grado tecnologico di Rimadesio. Disponibile anche con l’esclusivo stipite slim,
di minimo spessore, Ghost è un progetto che lascia la massima libertà creativa, invitando
all’originalità progettuale.
The extraordinary qualities of glass: transparency and luminosity for an innovative door. One single
light shield with an extremely fine aluminium structure. The minimal aesthetics of Ghost reflects the
high technological grade of Rimadesio. Available also with the exclusive jamb slim, Ghost is project
which offers the maximum creative freedom and originality.
Die einzigartige Eigenschaften von Glas: Transparenz und Helligkeit fuer eine innovative Tuer.
Eine einzige Glasscheibe mit dem feinste Aluminium-Struktur. Die minimalen Aesthetik-Eigenschaften
entsprechen dem Rimadesio technologischen Niveau. Ghost ist auch mit dem exclusiven Slim
Pfosten verfuegbar. Dieser ist ein Projekt, der die maximum Kreativitaet zusammen mit der
hoechsten Projekt-Originalitaet erlaubt.
Les qualités uniques du verre: transparence, luminosité, créent une porte innovative. Une seule
plaque de lumière avec une structure en aluminium réduite à une épaisseur plus fine. Le minimalisme
esthétique de la porte Ghost réfléchit la haute tecnologie de Rimadesio. Disponible aussi avec
l’exclusif jambage slim, d’épaisseur minimum. Ghost est un projet que laisse une liberté creative
maximal, en invitant à l’originalité du projet.
Las calidades únicas del cristal: transparencia, luminosidad crean una puerta innovadora.
Una única lámina de luz con una estructura en aluminio reducida al grosor más fino. El minimalismo
estético de Ghost refleja el alto grado tecnológico de Rimadesio. Disponible también con la exclusiva
jamba slim, de grosor mínimo, Ghost es un proyecto que deja la máxima libertad creativa, invitando
a la originalidad proyectual.
94
Ghost slim
Porta battente
Swing door
L’ampiezza di gamma delle porte Rimadesio
sottolinea la continua ricerca dell’azienda per
definire un prodotto che unisca design
essenziale e innovazione tecnologica. Ghost
slim si aggiunge alle proposte che utilizzano
l’esclusivo falso telaio slim, che coniuga un
risultato estetico di eccezionale rigore e pulizia
con un sistema d’installazione “intelligente”.
A lato: porta Ghost slim con telaio alluminio
anodizzato nero e vetro bronzo trasparente.
The wide range of Rimadesio doors underlines
the continuous research of the company in
order to define a product that unifies essential
design with technological innovation. Ghost
Slim joins the other proposals that use the
exclusive subframe Slim, which combines an
aesthetical result of extraordinary rigour and
pureness with an “intelligent” assembly system.
In this page: door Ghost Slim with subframe in
black anodised aluminium and transparent
bronze glass.
Die große Auswahl an Türen unterstreicht das
ständige Bestreben der Firma Rimadesio ein
Produkt zu definieren, das essentielles Design
und technischlogische Neuentwicklung mit
einander vereint. Ghost Slim ist ein weiterer
Bestandteile der Vorschläge "Slim", die
Symbiose von ästhetischer Geradlinigkeit und
Strenge mit einem "intelligenten"
Montagesystem. Nebenan: Tür Ghost Slim mit
Struktur aus schwarz eloxierten Aluminium und
Bronze getönten transparenten Glas.
L'étendue de la gamme des portes Rimadesio
souligne la recherche continue de notre société
afin de définir un produit qui allie le design
essentiel avec l'innovation technologique.
Ghost Slim rejoint les produits qui utilisent le
faux-chassis exclusif Slim, qui combine un
résultat esthétique de rigueur et une pureté
exceptionnelle avec un système d'installation
"intelligent". A côté: porte Ghost Slim avec
structure en aluminium anodisé noir et verre
transparent bronze.
La amplia gama de las puertas Rimadesio
subraya el continuo estudio de la impresa para
definir un producto que une design esencial
y innovación tecnológica. Ghost slim se añade a
las propuestas que utilizan el exclusivo premarco
slim, que conjuga un resultado estético de
excepcional rigor y limpieza con un sistema
de instalación "inteligente". Al lado: puerta Ghost
slim con estructura en aluminio anodizado negro
y cristal transparente bronce.
96
Ghost
Porta battente
Swing door
1
2
3
Copristipite telescopico in estruso
d’alluminio
Telaio perimetrale in estruso d’alluminio
Pannello porta in vetro temperato laccato
lucido grigio chiaro
1
2
3
Telescopic jamb in extruded aluminium
Perimeter frame in extruded aluminium
Door panel in tempered glass, glossy light
grey lacquered
1
Teleskopzarge aus stranggepresstem
Aluminium
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium
Tür aus Sicherheitsglas, glänzend hellgrau
lackiert
2
2
3
1
2
3
1
2
3
Faux montant télescopique en extrusion
d’aluminium
Cadre périmétral en extrusion d’aluminium
Panneau porte en verre trempé laqué
brillant gris clair
Controjamba telescópica en extrusión de
aluminio
Bastidor perimétrico en extrusión de
aluminio
Panel puerta en cristal templado lacado
brillo gris claro
1
3
98
Ghost
Porta battente
Swing door
Ghost si caratterizza per essere la porta in cui
il vetro diventa l’elemento strutturale, rifinito da
un sottile telaio in estruso d’alluminio. Nella
foto: porte Ghost con telaio alluminio e vetro
laccato grigio chiaro.
Ghost is characterised by the fact that with
this door glass becomes a structural element,
finished by a thin extruded aluminium frame.
In the photo: Ghost doors with aluminium
frame and light grey lacquered glass.
Das Besondere bei der Tür Ghost ist, das hier
das von einem schmalen Profil aus
stranggepresstem Aluminium eingerahmte Glas
zum tragenden Element wird. Auf dem Foto:
Türen Ghost mit Aluminiumrahmen und
glänzend hellgrau lackiertem Glas.
Ghost se distingue en étant la porte où le verre
devient l’élément structurel, fini par un cadre fin
en extrusion d’aluminium. Sur la photo: portes
Ghost avec cadre en aluminium et verre laqué
gris clair.
Ghost se caracteriza por ser la puerta en la
cual el cristal se convierte en el elemento
estructural, acabado con un fino bastidor en
extrusión de aluminio. En la foto: puertas Ghost
con bastidor aluminio y cristal lacado gris claro.
100
Ghost slim
Porta battente
Swing door
L’esclusiva gamma di colori dei vetri Rimadesio
è in costante evoluzione, per adeguarsi alle
tendenze d’arredamento più attuali. Le nuove
proposte monocromatiche nere esplorano uno
stile fatto di contrasti decisi e tinte piene, dove
i complementi e le composizioni diventano
elemento caratterizzante degli ambienti.
A lato: Ghost slim apertura battente, stipite
in alluminio, pannello vetro acidato grigio
e profilo in alluminio.
The exclusive colour range of the Rimadesio
glasses is in constant evolution, in order to fit
with the most topical furniture tendencies.
The new monochromatic proposals in black
explore a style of strong contrasts and full
colours, in which the accessories and
compositions become the characterizing
element of the habitats. Image: Ghost Slim
swing, aluminium jamb, grey etched glass
panel and aluminium profile.
Eine exklusives und sich in ständiger
Erweiterung befindliches Angebot von Gläsern,
von Rimadesio produziert, die eine Anpassung
an die aktuellen Wohntrends ermöglicht. Die
neuen monofarbigen „Schwarz“ Vorschläge
bieten Kraft und Kontrast an, um die
verschiedene Elemente der jeweiligen Bereiche
zu charakterisieren. In diesem Bereich Ghost
Slim Drehflügeltür, Aluminiumzarge, grau
geätzte Glasscheibe und Aluminiumprofile.
Le vaste choix des couleurs de verres
Rimadesio est en évolution constante
pour s’adapter aux tendances d’ameublement
actuelles. Les nouvelles propositions
monochromatiques noires explorent un style
caractérisé par des contrastes nets
et des teintes pleines, où les compléments
et les compositions deviennent un élément
caractéristique des ambiances.
A côté: Ghost slim ouverture battante, montant
en aluminium, panneau en verre maté gris et
profil en aluminium.
La exclusiva gama de acabados de los cristales
Rimadesio está en constante evolución para
adaptarse a las tendencias de amueblamiento
más actuales. Las nuevas propuestas
monocromáticas negras, exploran un estilo
caracterizado por contrastes decididos
y colores lisos, donde los complementos y las
composiciones llegan a ser el elemento
que caracteriza los ambientes. En la página
siguiente: Ghost slim apertura batiente, jamba
en aluminio, panel de cristal acidado gris
y perfil en aluminio.
102
Ghost
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
I vetri trasparenti riflettenti: una finitura che
valorizza al meglio le caratteristiche più “pure”
del materiale, creando una superficie che si fa
attraversare dalla luce e al tempo stesso
la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa, che
riesce a restituire tutte le suggestioni uniche
del vetro. Nella foto: porte Ghost scorrevoli
con telaio alluminio e vetro riflettente grigio.
Reflective transparent glass: a finish that makes
the most of the “purest” characteristics
of the material, creating a surface that lets the
light through while reflecting it as well. An
essential, minimal look that is able to provide
all the uniqueness of glass. In the photo: Ghost
sliding doors with aluminium frame and
reflective grey glass.
Die reflektierenden Klarglasscheiben: Eine
Ausführung, bei der die “reinsten”
Eigenschaften des Materials am besten
hervorgehoben werden, die Oberfläche ist
lichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig.
Eine schlichte und strenge Gestaltung, die den
Zauber des Materials Glas auf einzigartige
Weise wiedergibt. Auf dem Foto: Schiebetüren
Ghost mit Aluminiumrahmen und grauem
Reflexglas.
Les verres transparents réfléchissants: une
finition qui valorise au mieux les caractéristiques
les plus “pures” du matériau, en créant
une surface qui, à la fois, est traversée par la
lumière et la reflète. Une esthétique essentielle
et rigoureuse qui réussit à rendre toutes
les suggestions uniques du verre. Sur la photo:
portes Ghost coulissantes avec cadre
en aluminium et verre réfléchissant gris.
Los cristales transparentes reflectantes: un
acabado que valoriza de la mejor manera
las características más “puras” del material,
creando una superficie que se deja atravesar
por la luz y al mismo tiempo la refleja.
Una estética esencial y rigurosa, que consigue
restituir todas las sugestiones únicas del cristal.
En la foto: puertas Ghost correderas
con bastidor aluminio y cristal reflectante gris
104
Ghost
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta battente con stipite slim
Swing door with slim jamb
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa
Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames
3
1
4
8
5
2
7
6
1
2
1
2
1
106
Stipite telescopico per porta battente
in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060
stato fisico T6). Disponibile in quattro
versioni, per un’estensione complessiva
compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione
anodica conforme alle norme UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Telescopic jamb for swing doors in extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state
T6). Available in four versions, for an overall
extension of between 75 and 270 mm.
Anodic oxidation complies with the UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and
BS 6161 standards
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Teleskopzarge für Drehflügeltür aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung
EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier
Ausführungen, die auf Stärken zwischen
75 und 270 mm eingestellt werden können.
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 1370, BS 6161
2
1
2
1
2
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer Status
T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Montant télescopique pour porte battante
en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en
quatre versions, pour une extension totale
comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation
anodique conforme aux normes UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Jamba telescópica para puerta batiente en
extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro
versiones, para una extensión total
comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación
anódica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
3
4
3
4
3
4
Falso telaio incassato a muro in estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato
fisico T6)
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e
bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con
possibilità di inversione del senso di apertura
della porta senza lavorazioni aggiuntive
Built-in the wall subframe in extruded
aluminium (alloy EN AW 6060 physic
state T6)
Invisibile patented hinge. Upper and lower
hinges in steel and bronze. Tonguing clutch
in the jamb and possibility to change the
opening direction without any further change
Eingebaute Blindstock aus
stranggepresstem Aluminium (Legierung EN
AW-6060, physischer Status T6)
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere
und untere Gelenke aus Stahl und
Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit
der Moeglichkeit die Offnungsrichtung
umzudrehen ohne zusaetzliche
Bearbeitungen
3
4
3
4
Faux chassis encastrée dans le mur en
extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060
état phisique T6)
Charnière invisibile brevetée. Gonds
supérieurs et inférieurs en acier et bronze
pour garantir une usure minime dans les
temps. Facilité d’installation et possibilité
d’inverser le sens d’ouverture de la porte
sans ultérieurs travaux, grace au mécanisme
à ressorts exclusif de Rimadesio
Premarco embutido en la pared en extrusión
de aluminio (aleación EN AW-6060 estado
fisico T6)
Bisagras embutidas invisibles en acero
y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con
posibilidad de inversión del sentido
de apertura sin elaboraciones añadidas
5
6
5
6
5
Stipite telescopico per porta scorrevole a
scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Vetro in versione stratificata o temperata.
Potere fonoisolante fino a 32,5 dB.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697,
UNI EN12600
Telescopic jamb for sliding doors in
extruded aluminium (EN AW-6060 alloy,
physical state T6). Overall extension
between 107 and 147 mm. Anodic
oxidation complies with the UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161
standards
Laminated or tempered glasses.
Soundproofing till 32,5 dB. Resistant to
crashes according to UNI EN 12543, UNI
EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 rules
Teleskopzarge für in die Wand gleitende
Schiebetür aus stranggepresstem
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Einstellbar auf Stärken
zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung
gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
6
Temperiert oder Schichtglas.
Isoliervermoegen bis 32,5 dB.
Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN
12150, UNI 7697, UNI EN12600 Normen
entsprechend
5
Montant télescopique pour porte
coulissante escamotable en extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Extension totale comprise
entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373, UNI
EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Verre en version strarifié ou trempé.
Pouvoir isolant phonique jusq’à 32,5 dB.
Résistance aux ruptures conforme aux
normes UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN12600
6
5
6
Jamba telescópica para puerta corredera
oculta en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado físico T6). Extensión
total comprendida entre 107 y 147 mm.
Oxidación anódica conforme a las normas
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Cristal en versión estratificada o templada.
Poder fono aislante hasta 32,5 dB.
Resistencia a las roturas conforme a las
normas UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN12600
7
8
7
8
Stipite ultrasottile con montaggio ad
incastro senza viti e giunzioni a vista, per
controtelai a scomparsa Scrigno® mod.
Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso
d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico
T6). Ossidazione anodica conforme alle
norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza in
materiale plastico
Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without
any screws or visible joints, for Scrigno®
Essential model and Eclisse Synthesis
model concealed counter-frame. Extruded
aluminium (EN AW-6060 alloy, physical
status T6). Anodic oxidation complies with
the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, and BS 6161 standards
Anti-noise plastic joint
7
8
7
8
7
8
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben
und sichtbare Verbindungselemente auf die
Leibung für Schiebesysteme Scrigno®
mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes
Aluminium (Legierung EN AW-6060,
Zustand T6). Eloxierung gemäß den
Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
Montant ultra-fin avec montage à
encastrement sans vis et jonctions
apparentes pour faux-châssis
escamotables Scrigno® mod. Essential et
Eclisse mod. Syntesis. Extrusion
d’aluminium (alliage EN AW-6060 état
physique T6). Oxydation anodique
conforme aux normes UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Jamba extraplana con ensamblaje de
encastre sin tornillos ni juntas a la vista,
para contrabastidores ocultos Scrigno®
mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis.
Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica
conforme a las normas UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura en
material plástico
Ghost
Le maniglie
Handles
La versione battente di Ghost prevede tre
maniglie di design esclusivo: con serratura, con
serratura e chiave, con nottolino di chiusura.
La versione scorrevole è dotata di una maniglia
incassata disponibile anche in versione con
nottolino di chiusura e chiave.
The swing version of Ghost doors have three
exclusively designed handles - with lock, with
lock and key, and with locking latch.
The sliding version comes with a recessed
handle and an oval handle that are also
available in a version with a key-operated lock
and locking latch.
1
2
3
1
HCS 1830
2
HCS 1830 C
con chiave
with key
3
HCS 1830 N
con nottolino
with revolving plug
108
Die Drehflügeltür Ghost mit drei Klinken im
Exklusivdesign: Mit Schloss, mit Schloss und
Schlüssel, mit Drehverriegelung.
De Schiebetür ist mit eingelassenem Türgriff
und mit ovalem Griff ausgestattet, der auch mit
Drehverrieglung und Schlüssel lieferbar ist.
La version battante de Ghost prévoit trois
poignées au design exclusif: avec serrure, avec
serrure et clé, avec cliquet de fermeture.
La version coulissante est dotée d’une poignée
encastrée et d’une poignée ovale disponible
également en version avec cliquet de fermeture
et clé.
La versión batiente de Ghost tres manillas de
design exclusivo: con cerradura, con cerradura
y llave, con trinquete de cierre.
La versión corredera está dotada de una
manilla de encastre y de una manilla oval
disponible también en versión con trinquete
de cierre y llave.
Ghost
Porta battente
Swing door
Ghost
Porta battente
Swing door
Dimensioni massime
Maximum dimensions
La porta Ghost è prevista nelle dimensioni
standard e con possibilità di realizzazione su
misura, fino alle dimensioni massime del falso
telaio indicate negli schemi a fianco.
Ghost door is available in standard dimensions
with possibility to produce it custom-made,
according to the maximal subframe dimensions,
indicated sideways on the scheme.
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Ghost battente
Ghost swing door
Ghost slim battente
Ghost slim swing door
larghezza falso telaio
subframe width
larghezza falso telaio
subframe width
max 990
max 990
max 2650
Ghost Tuer ist mit Standardmasse verfuegbar.
Es ist moeglich sie auch, nach Mass laut den
maximalen seitlich angegebenen Massen des
Blindstocks, herzustellen.
La porte Ghost est disponible dans les
dimensions standard avec la possibilité
de la produire sur mesure selon les dimensions
maximales du faux chassis indiquées de côté
dans le plan.
altezza falso
telaio
subframe
height
La puerta Ghost está prevista en las
dimensiones standard y con la posibilidad
de realización a medida, hasta las dimensiones
máximas del premarco indicadas en el
esquema de al lado.
max 2640
altezza falso
telaio
subframe
height
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
Ghost scorrevole a scomparsa
Ghost sliding door in the wall
larghezza falso telaio
subframe width
max 950
Ghost slim scorrevole a scomparsa
Ghost slim sliding door in the wall
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
max 2650
altezza falso
telaio
subframe
height
m
110
A7
Estensibile da mm 75 a mm 104
Extensible from mm 75 to mm 104
A
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
A16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
E27
Estensibile da mm 166 a mm 270
Extensible from mm 166 to mm 270
Ghost
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole doppia
Double sliding door
Scorrevole singola
Single sliding door
A 650 / 750 / 850 / 950
C 590 / 690 / 790 / 890
B 645 / 745 / 845 / 945
A 2050 / 2150 / 2650
C 1990 / 2090 / 2590
B 2045 / 2145 / 2645
D 2070 / 2170 / 2670
D 750 / 850 / 950 / 1050
Maniglia ovale e con chiave
Oval and key handle
Maniglia ovale e con chiave
Oval and key handle
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Handle with lock lever tumbler
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Handle with lock lever tumbler
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
147
107
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
112
Ghost slim
Porta battente
Swing door
Ghost slim
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis
Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici
Technical encumbrance
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
Scorrevole singola
Single sliding door
Porta aperta con maniglia M493/5
Opened door with oval handle M493/5
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
Scorrevole doppia
Double sliding door
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
F Ingombro totale del falso telaio
Subframe total encumbrance
Porta aperta con maniglia M493/5
Opened door with oval handle M493/5
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
Parete in laterizio
Wall in brick
Parete in cartongesso
Wall in plasterboard
Calcolo altezza
H pannello = H falso telaio - 13 mm
Calcolo larghezza porta singola
L pannello = L falso telaio - 2 mm
Calcolo larghezza porta doppia
L pannello = L falso telaio/2
Height calculating
panel H. = subframe H. - 13 mm
Width calculating single door
panel W. = subframe W. - 2 mm
Width calculating double door
panel W. = subframe W./2
slim
Estensibile da mm 105 a mm 135
Extensible from mm 105 to mm 135
114
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 160
Extensible from mm 136 to mm 160
slim
Estensibile da mm 100 a mm 135
Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16
Estensibile da mm 136 a mm 165
Extensible from mm 136 to mm 165
Quadrante
design Giuseppe Bavuso
Quadrante è un progetto dotato di numerose soluzioni esclusive: le cerniere invisibili brevettate,
dotate di un esclusivo sistema a molle, garantiscono tempi di montaggio ridotti e la possibilità
di invertire il senso di apertura, senza alcuna modifica alla struttura della porta. Gli esclusivi stipiti
telescopici consentono di annullare le differenze di spessore fra le pareti. Caratteristica esclusiva
Rimadesio è il rivestimento in vero legno della struttura, che permette scelte d’arredo caratterizzate
dal calore dell’essenza, resa resistente ed inalterabile nel tempo.
Quadrante means exclusive solutions: the patented invisibile hinges, equipped with an exclusive spring
system allow to change the opening direction without any change to the door structure and guarantee
the shortest assembling time. The exclusive telescopic jamb allow to annul differences in the wall
thickness. Exclusivity of Rimadesio is the cover in real wood of the structure which allows to choose
furnishings characterized by the warmth of wood, made resistant and inalterable through time.
Quadrante bedeutet exclusive Loesungen: die patentierte regulierbare Scharnieren, mit ihrem
exclusiven Feder-System, garantieren sehr kurze Montagezeiten und ermoeglichen die
Offnungsrichtung ohne zusaetzliche Aenderungen an dem Struktur zu aendern. Der exclusive
telesckopische Pfosten ermoeglicht die Ausgleichung eventueller Unterschiede der Mauerdicke.
Exclusivitaet von Rimadesio ist die Verkleidung der Struktur mit echtem Holz, die eine
Dekorationswahl zulaesst, die von der Waerme des Holzes aber gleichzeitig von der Staerke des
Aluminiums gekennzeichnet ist.
Quadrante, un projet caractérisé par plusieurs détails exclusifs: les charnières invisibles dotées
d’un exclusif système à ressorts assurent facilité de montage et donnent la possibilité d’inverser
le sens d’ouverture sans aucune modification à la structure de la porte. Les exclusifs jambages
téléscopiques compensent lés éventuelles différences d’épaisseur entre les murs. Le revêtement
de la structure de la porte en vrai bois est une caractéristique exclusive de Rimadesio. Cela permet
d’obtenir la chaleur du bois, mais aussi la résistance et l’inaltérabilité dans le temps.
Quadrante es un proyecto dotado de numerosas soluciones exclusivas: las bisagras invisibles
patentadas, dotadas de un exclusivo sistema de muelles, garantizan tiempos de montaje reducidos
y la posibilidad de invertir el sentido de apertura, sin ninguna modificación a la estructura de la puerta.
Las exclusivas jambas telescópicas permiten anular las diferencias de grosor entre las paredes.
Característica exclusiva de Rimadesio es el revestimiento en verdadera madera de la estructura, que
permite elecciones de amueblamiento caracterizadas por el calor de la madera, mientras se mantiene
resistente e inalterable en el tiempo.
116
Quadrante
Porta battente
Swing door
La versatilità progettuale dei sistemi Rimadesio
consente di formulare soluzioni evolute, che
fanno della suddivisione degli spazi lo spunto per
una caratterizzazione esclusiva degli ambienti.
Nella foto: Quadrante apertura battente, stipite
in alluminio, pannello vetro acidato grigio e
profilo alluminio. Libreria Cartesia, struttura in
alluminio anodizzato, ripiani in vetro grigio
metallizzato.
The design versatility of the Rimadesio systems
allows to formulate advanced solutions, which
use the subdivision of spaces as a starting point
to give an exclusive characteristic to the
ambiances. In this page: Quadrante swing
door, aluminium jamb, grey etched glass panel
and aluminium profile. Bookcase Cartesia,
anodized aluminium structure, glass shelves
grigio metallizzato.
Die Projektvielseitigkeit der Rimadesio Systeme
ermöglicht Lösungen, die aus der Unterteilung
der Räume die exklusive Charakterisierung des
Ambientes formt. In diesem Photo: Quadrante
Drehflügeltür, Aluminiumzarge, grau geätzte
Glasscheibe und Aluminiumprofil. Regal
Cartesia, eloxierte Aluminium Struktur,
Glasboeden grigio metallizzato.
La souplesse des systèmes Rimadesio permet
de formuler des solutions évoluées, qui
s’inspirent en subdivisant les espaces de donner
des caractéristiques exclusifs aux ambiances.
Sur la photo: Quadrante ouverture battante,
montant en aluminium, panneau en verre maté
gris et profil en aluminium. Bibliothèque
Cartesia, structure aluminium anodisé, étagères
en verre grigio metallizzato.
La versatilidad de proyecto de los sistemas
Rimadesio permite formular soluciones
evolucionadas, que hacen de la subdivisión
de los espacios el motivo para una
caracterización exclusiva de los ambientes.
Quadrante apertura batiente, jamba en
aluminio, panel de cristal acidado gris y perfil
en aluminio. En estas paginas: Librería
Cartesia, estructura en aluminio anodizado,
estantes en cristal grigio metallizzato.
118
Quadrante
Porta battente
Swing door
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Vetro temperato acidato riflettente grigio
Struttura in alluminio rivestito econoce
canaletto
Stipite telescopico in alluminio rivestito
econoce canaletto
Tempered etched reflective grey glass
Aluminium structure finished using an
eco-walnut channel
Aluminium telescopic jamb finished using
an eco-walnut Canaletto
Geätztes Sicherheitsglas, grau reflektierend
Aluminiumrahmen mit Verkleidung aus
Ökonussbaum Canaletto
Teleskopzarge aus Aluminium mit
Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto
3
Verre trempé maté réfléchissant gris
Structure en aluminium revêtu de noyer
canaletto
Montant télescopique en aluminium revêtu
de noyer canaletto
1
Cristal templado acidado reflectante gris
Estructura en aluminio revestido de
econogal canaletto
Jamba telescópica en aluminio revestida
de econogal canaletto
2
120
Quadrante
Porta battente
Swing door
Il rivestimento in vero legno delle strutture
in alluminio è una delle caratteristiche esclusive
delle proposte Rimadesio. Nella foto: porte
Quadrante con telaio econoce canaletto e vetro
temperato acidato riflettente grigio.
The real wood finish on the aluminium structures
is one of the exclusive characteristics of
Rimadesio’s proposals. In the photo: Quadrante
doors with eco-walnut channel frame and
tempered, etched, reflective, grey glass.
Die Echtholzverkleidung des Aluminiumrahmens
ist eine der exklusiven Eigenschaften der
Angebote von Rimadesio. Auf dem Foto: Türen
Quadrante mit Rahmen Ökonussbaum
Canaletto und geätztem Sicherheitsglas, grau
reflektierend.
Le revêtement en vrai bois des structures en
aluminium est une des caractéristiques
exclusives des propositions Rimadesio. Sur la
photo: portes Quadrante avec cadre en noyer
canaletto écologique et verre trempé maté
réfléchissant gris.
El revestimiento en verdadera madera de las
estructuras en aluminio es una de las
características exclusivas de las propuestas
Rimadesio. En la foto: puertas Quadrante con
bastidor econogal canaletto y cristal templado
acidado reflectante gris.
122
Quadrante
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Nella foto: Quadrante scorrevole, stipite
in alluminio rivestito wengé, pannello in vetro
riflettente grigio e profilo in alluminio rivestito
wengé. Tavolo Tabula alluminio nero e vetro
laccato nero lucido. Libreria Cartesia,
struttura in alluminio nero, ripiani in vetro
laccato nero lucido.
In this page: Quadrante sliding, wengé finish
aluminium jamb, panel in reflective grey glass
and aluminium profile with wengé finish. Table
Tabula, black aluminium structure and glossy
lacquered black glass top. Bookcase Cartesia,
black aluminium structure, glossy lacquered
black glass shelves.
In diesem Photo: Schiebetür Quadrante,
Aluminiumzarge mit Wengéverkleidung, grau
reflektierende Glasscheibe und Aluminiumprofil
mit Wengéverkleidung. Tisch Tabula, Aluminium
schwarzes Gestell und hochglaenzendes
schwarzes lackiertes Glastop. Regal Cartesia,
schwarzer Aluminium Struktur, hochglaenzenden
lackierten schwarzen Glasboeden.
Sur la photo: Quadrante coulissante, montant
en aluminium revêtu wengé, panneau en verre
réfléchissant gris et profil en aluminium revêtu
wengé. Table Tabula, structure aluminium noir
et plateau en verre laqué noir brillant.
Bibliothèque Cartesia, structure aluminium noir,
étagères en verre laqué noir brillant.
En la foto: Quadrante corredera en el muro,
jamba en aluminio revestido wengé, panel
en cristal reflectante gris y perfil en aluminio
revestido wengé. Mesa Tabula en aluminio
negro y cristal lacado negro brillo.
Librería Cartesia, estructura en aluminio negro,
estantes en cristal lacado negro brillo.
124
Quadrante
Le caratteristiche tecniche esclusive
Exclusive technical features
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa
Sliding door for concealed counter-frames
Porta battente
Swing door
1
3
2
5
4
1
2
3.
1
2
3
1
2
3
126
Reggispinta regolabili in nylon. Assicurano
una perfetta aderenza fra copristipite
e falso telaio. Consentono una messa
in bolla ottimale dello stipite
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica
conforme alle norme UNI EN 12373,
UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Guarnizione antirumore a tutta altezza
in materiale plastico
Adjustable nylon thrust block. They ensure
a perfect assembling to the subframe.
They allow the optimal levelling of the jamb
Frame in extruded aluminium (alloy EN AW
6060 physic state T6). Anodic oxidation
according to UNI EN 12373, UNI EN ISO
9227, ISO 2370, BS 6161 rules
Anti-noise plastic joint
Regulierbares Drucklager aus Nylon. Sie
versichern die perfekte Montage zu dem
Blindrahmen und erlauben die perfekte
Nievellierung des Pfostens
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.
(Legierung EN AW-6060, physischer Status
T6) Oxydation Anoden entsprechend
Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer
die gesamte Hoehe
1
2
3
1
2
3
Butées réglables en nylon. Ils assurent une
parfaite adhérance entre jambage et faux
chassis. Ils assurent la parfaite mise à
niveau du jambage
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation
anodique conforme aux normes
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,
ISO 2370, BS 6161
Joint en plastique antibruit sur toute
l’hauteur
Reguladores de fijación en nylon. Aseguran
una perfecta adherencia entre cubrejamba
y premarco. Permiten un alineamiento
óptimo de la jamba
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas UNI EN
12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370,
BS 6161
Guarnición antiruido a toda altura en
material plástico
4
5
4
5
4
5
Vetro in versione stratificata o temperata.
Potere fonoisolante fino a 32,5 dB.
Resistenza alla rottura conforme alle norme
UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697,
UNI EN 12600
Stipite telescopico per porta scorrevole a
scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN
AW-6060 stato fisico T6). Estensione
complessiva compresa fra 107 e 147 mm.
Ossidazione anodica conforme alle norme
UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO
2370, BS 6161
Laminated or tempered glasses.
Soundproofing till 32,5 dB. Resistant to
crashes according to UNI EN 12543, UNI
EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 rules
Extruded aluminium frame (alloy EN AW6060 phisic state T6) Anodic oxidation
according to EN 12373-1, UNI 10681,
UNI 4522-66, UNI 4530 rules
Temperiert oder Schichtglas.
Isoliervermoegen bis 32,5 dB.
Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN
12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Normen
entsprechend
Straggepresst Aluminiumrahmen
(Legierung EN AW-6060 physischer Status
T6). Anodiche Oxidierung EN 12373-1,
UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Normen entsprechend
4
5
4
5
Verre en version stratifié ou trempé.
Pouvoir isolant phonique jusqu’à 32,5 dB.
Résistance aux ruptures conforme aux
normes UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN 12600
Structure en extrusion d’aluminium (alliage
EN AW-6060 état phisique T6). Oxydation
anodique conformeaux normes
EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,
UNI 4530
Cristal en versión estratificado o templado.
Poder fono aislante hasta 32,5 dB.
Resistencia a las roturas conforme a las
normas UNI EN 12543, UNI EN 12150,
UNI 7697, UNI EN 12600
Marco en extrusión de aluminio (aleación
EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación
anodica conforme a las normas
EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66,
UNI 4530
Quadrante
Le maniglie
Handles
Quadrante
Porta battente
Swing door
Dimensioni massime
Maximum dimensions
Porta battente
Swing door
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
D 763 / 863 / 963 / 1063
larghezza falso telaio
subframe width
larghezza falso telaio
subframe width
max 990
A 690 / 790 / 890 / 990
max 950
C 610 / 710 / 810 / 910
max 2650
max 2650
C 2010 / 2110 / 2610
D 2088 / 2188 / 2688
E 788 / 888 / 988 / 1088
B 2040 / 2140 / 2640
A 2050 / 2150 / 2650
1
altezza falso
telaio
subframe
height
E 2100 / 2200 / 2700
B 672 / 772 / 872 / 972
altezza falso
telaio
subframe
height
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo lato esterno
Total encumbrance of the door external side
E Ingombro coprifilo lato porta
Total encumbrance of the door internal side
2
m
Tipologie estetiche
Aesthetical typologies
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
270
3
HCS 1830 C
con chiave
with key
160
161
130
105
85
2
104
HCS 1830
131
1
3
HCS 1830 N
con nottolino
with revolving plug
128
Quadrante 1
Quadrante 2
Quadrante 3
A8
Estensibile da mm 85 a mm 104
Extensible from mm 85 to mm 104
A
Estensibile da mm 105 a mm 130
Extensible from mm 105 to mm 130
A16
Estensibile da mm 131 a mm 160
Extensible from mm 131 to mm 160
E27
Estensibile da mm 161 a mm 270
Extensible from mm 161 to mm 270
Quadrante
Porta scorrevole a scomparsa
Sliding door in the wall
Scorrevole doppia
Double sliding door
Scorrevole singola
Single sliding door
Ingombri tecnici
Technical encumbrances
A 650 / 750 / 850 / 950
A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850
C 590 / 690 / 790 / 890
C 1190 / 1390 / 1590 / 1790
B 645 / 745 / 845 / 945
D 1340 / 1540 / 1740 / 1940
A 2050 / 2150 / 2650
C 1990 / 2090 / 2590
B 2045 / 2145 / 2645
D 2066 / 2166 / 2666
D 740 / 840 / 940 / 1040
Maniglia ad incasso
Inset handle
Maniglia ad incasso
Inset handle
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Key and lever tumbler handle
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura
Key and lever tumbler handle
Stipiti telescopici
Telescopic jambs
45
147
107
A Luce netta falso telaio
Measure of the subframe
B Ingombro stipite
External measure of the casement
C Luce netta passaggio
Dimensions of the opening
D Ingombro coprifilo
Total encumbrance of the jamb
4
130
45
45
Finishings
L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà
di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti in grado
di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla gamma dei vetri
laccati, disponibili in 30 tinte corrispondenti alle tabelle internazionali RAL, alla scelta delle essenze fino
alle diverse finiture dell’alluminio.
Rimadesio’s technological innovation always goes hand in hand with exclusive style. A variety of choice
and maximum quality certified in terms of European standards: Finishes designed to create projects
that can improve daily life. Exceptional design freedom ranging from the variety of lacquered glass
finishes, available in 30 colours that correspond to the RAL international tables, to the choice of woods
and even various aluminium finishes.
Die technologische Innovation wird bei Rimadesio immer mit einem exklusiven gestalterischen Angebot
vervollständigt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den EG-Normen bezeugt wird.
Ausführungen, die eine Gestaltung ermöglichen, deren Ziel es ist, das alltägliche Leben zu verbessern.
Eine außergewöhnliche Gestaltungsfreiheit, von der Palette der in 30 Farben gemäß den internationalen
RAL-Tabellen lackierten Glasausführungen bis zur Auswahl der Holzart und den unterschiedlichen
Aluminiumausführungen.
L’innovation technologique Rimadesio est toujours enrichie par une proposition stylistique exclusive.
Variété de choix et qualité maximale attestée par les normes européennes: finitions pensées pour
définir des projets capables d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté exceptionnelle du projet qui
s’étend de la gamme des verres laqués, disponibles en 30 teintes correspondant aux tableaux
internationaux RAL, au choix des bois, jusqu’aux différentes finitions de l’aluminium.
La innovación tecnológica de Rimadesio se completa siempre con una exclusiva propuesta estilística.
Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados ideados
para definir proyectos capaces de mejorar la vida diaria. Una excepcional libertad de proyecto que
se mueve entre la gama de los cristales lacados, disponibles en 30 tonos que corresponden con las
tablas internacionales RAL, pasando por la elección de las maderas hasta llegar a los diferentes
acabados del aluminio.
132
Finiture
Guida alla qualità Rimadesio
Guide to Rimadesio quality
Vetri temperati
Tempered glasses
Vetri stratificati
Laminated glasses
1
2
Ecolorsystem : i vetri laccati
Ecolorsystem : lacquered glass
1
3 3
Descrizione tecnica e caratteristiche
Description technique et caractéristiques
Descrizione tecnica e caratteristiche
Description technique et caractéristiques
Vetri singoli, sottoposti al trattamento della
tempra ovvero ad una cottura alla temperatura
di 650° C.
Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à la
température de 650° C.
Vetri doppi. Fra i due vetri (1) è inserita una sottile
pellicola di materiale plastico (2), trasparente
ed invisibile, che aderisce completamente
alle due superfici. Entrambi i vetri sono colorati
all'interno (3).
Verres doubles. Entre les deux verres (1) on
trouve une pellicule de matériel plastique très fine
(2), transparente et invisible parfaitement
adhérante aux deux surfaces. Les deux verres
sont colorés à l'interieur (3).
Entrambe le superfici sono perfettamente lisce.
Les deux surfaces sont parfaitement lisses.
Le tinte sono al riparo da polvere, graffi e umidità.
Les couleurs sont à l’abri de poussières griffures
et humidité.
Resistenza meccanica di 5 volte superiore
rispetto ad un vetro normale.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697
e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per
i vetri d'arredamento.
Résistance mécanique 5 fois supérieure par
rapport à un verre normal.
Conformes aux normes UNI EN 12150,
UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de
sécurité pour.
les verres d’ameublement. En cas de rupture il
s’effrite en petits fragments inoffensives.
Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI
EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Potere fonoisolante fino a 32,5 dB.
Le operazioni di manutenzione e pulizia
possono essere effettuate con la massima
semplicità.
Descripción técnica y características
La pellicola di materiale plastico in caso di rottura
trattiene i frammenti.
Le operazioni di manutenzione e pulizia possono
essere effettuate con la massima semplicità.
Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Technical description and features
Cristales individuales, sometidos al tratamiento
del temple osea a una cocción a la temperatura
de 650°.
Single tempered glasses, in other words cooked
at 650° C of temperature.
Resistencia mecánica 5 veces más que un
cristal normal.
Technical description and features
Descripción técnica y características
Mechanical resistance 5 times superior in
comparison to a normal glass.
Conformes a las normas UNI EN 12150,
UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de
securidad.
Double glasses. Between the two glasses (1) a
thin plastic film (2) is inserted. Transparent and
invisible it perfectly sticks to both surfaces. Both
glasses are coloured inside (3).
Cristal doble. Entre los dos cristales (1) está
insertada una sutil película de material plástico
(2), transparente e invisible, que se adhiere
completamente a las dos superficies. Los dos
cristales son coloreados en la parte interna (3).
In caso di rottura si sbriciola in minuti frammenti
inoffensivi.
In accordance with the UNI EN 12150, UNI 7697
and UNI EN 12600 rules with reference to the
security of glasses for decoration purposes.
por cuanto concierne los cristales para el
amueblamiento.
In case of breaking it actually crumbles in
harmless tiny fragments.
En caso de rotura se desmenuza en pequeños
fragmentos inofensivos.
The operations of maintenance and cleaning
can be done with extreme simplicity.
Las operaciones de limpieza pueden efectuarse
con la máxima simplicidad.
Technische Beschreibung, Eigenschaften
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung
bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet
werden.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein
normal Glas.
Das entspricht die einschlägigen UNI EN 12150,
UNI 7697 und UNI EN 12600.
Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.
In Fall von Bruch das Glas geht in kleine
harmlose Teilen. Die Pflege ist sehr einfach.
Both surfaces are perfectly smooth.
The colours are protected from dust, scratches
and humidity.
Resistance to breaking in accordance with the
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN 12600
rules.
Résistance aux ruptures conforme aux normes
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.
Pouvoir fonoisolant jusqu’à 32,5 dB.
La pellicule de matériel plastique tient les
fragments en cas de rupture.
Ambas las superficies son perfectamente lisas.
La laca está al resguardo del polvo, roces y
humedad.
Resistencia a la rotura conforme a las normas
UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
Soundproof up to 32,5 dB.
Poder fono aislante hasta 32,5dB.
The plastic film withholds the fragments in case
of breaking.
En caso de rotura los fragmentos se adhieren
a la película de material plástico.
The operations of maintenance and cleaning can
be done with extreme simplicity.
Las operaciones de limpieza pueden efectuarse
con la máxima simplicidad.
Technische Beschreibung - Eigenschaften
Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei
verschiedene Glasscheiben (1) die zusammen in
der Mitte mit einem leichten unsichtbaren Plastik
Film (2) Strukturfestigkeit versichern. Die Farbung
befindet sich im Innen des Doppelglases (3).
Caratteristiche
Características
Caratteristiche
Caractéristiques
Ecolorsystem è la denominazione che
contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri
laccati Rimadesio.
Ecolorsystem es la denominación que
marca la exclusiva colección de los cristales
lacados Rimadesio.
Finitura anodizzata conforme alle norme
EN 12373, ISO 2370.
Finition anodisée conformément aux normes
EN12373, ISO 2370.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzando
esclusivamente vernici all’acqua di ultima
generazione, con cottura a 150°C.
Una tecnologia produttiva all’avanguardia
nell’ambito del vetro, con un impianto interno
totalmente robotizzato che assicura risultati di
altissima qualità e un ciclo di lavorazione a
basso impatto ambientale.
Colores ecológicos porque productos utilizando
exclusivamente pinturas al agua de última
generación, con cocción a 150°.
Una tecnología productiva a la vanguardia en
el ámbito del cristal, con unas instalaciones
internas totalmente robotizadas que aseguran
resultados de altísima calidad y un ciclo de
tratamiento respetuoso del medio ambiente.
Resistenza all’abrasione della finitura anodizzata
conforme alla norma BS 6161-18.
Résistance à l’abrasion de la finition anodisée
conformément à la norme BS 6161-18.
Resistenza alla corrosione della finitura
anodizzata conforme alla norma ISO 9227.
Résistance à la corrosion de la finition anodisée
conformément à la norme ISO 9227.
Verniciatura a polveri conforme alle norme EN
12206-1 e EN ISO 2813.
Vernissage à poudre conformément aux normes
EN 12206-1 et EN ISO 2813.
Resistenza al distacco dello strato di vernice
conforme alla norma EN ISO 2409.
Résistance au décollement de la couche de
vernis conformément à la norme EN ISO 2409.
Resistenza alla corrosione conforme alla norma
UNI EN ISO 9227.
Resistencia a la corrosión conforme a la norma
UNI EN ISO 9227.
Resistenza alla corrosione della vernice conforme
ai risultati del Machu Test e alla norma ISO 9227.
Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme
alla norma UNI 9429.
Resistencia a las variaciones de temperatura
conforme a la norma UNI 9429.
Resistenza all’impronta conforme alla norma
EN ISO 2815.
Résistance à la corrosion du vernis
conformément aux résultats du Machu Test et
à la norme ISO 9227.
Characteristics
Rivestimento in essenza con una pellicola di vero
legno di spessore 0,5 mm.
Ecolorsystem is the name that distinguishes the
exclusive Rimadesio lacquered glass collection.
Characteristics
Ecological colours produced, using
exclusively water paints of latest generation,
cooked at 150°.
Cutting edge production technology in the area
of glass, with a fully robotised in-house plant
that ensures very high quality results and a low
environmental impact work cycle.
Anodised finish conforms to the EN 12373,
ISO 2370 standards.
Corrosion resistance conforms to the UNI EN
ISO 9227 standard.
Powder coating conforms to the EN 12206-1
and EN ISO 2813 standards.
Temperature fluctuation resistance conforms to
the UNI 9429 standard.
Paint layer detachment resistance conforms to
the EN ISO 2409 standard.
Eigenschaften
Corrosion resistance of the paint finish
conforms to the results of the Machu Test
and the ISO 9227 standard.
Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten
Glas-Kollektion von Rimadesio.
Imprint resistance conforms to the EN ISO 2815
standard.
Absolut oekologische Farben, da die
modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis,
an einer Temperatur von 150° gekocht werden.
Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der
Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten
Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität und
gleichzeitig umweltfreundliche
Verarbeitungsverfahren gewährleistet.
Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm
thick.
Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN
ISO 9227.
Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung
UNI 9429.
Caractéristiques
Ecolorsystem est le nom qui caractérise
la collection exclusive de verres laqués
de Rimadesio.
Die Farbung ist vor Staub, Kratzen und
Feuchtigkeit geschutzt.
Couleurs écologiques, parce que produites en
utilisant exclusivement vernis à l'eau de dernière
génération, cuites à 150°.
Une technologie de production avant-gardiste
dans le domaine du verre, avec des
équipements internes entièrement robotisés qui
assurent des résultats de grande qualité et un
cycle de production ayant un impact très faible
sur l’environnement.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN ISO
12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.
Résistance à la corrosion conformément à la
norme UNI EN ISO 9227.
Isoliervermögen bis 32,5 dB.
Résistance aux écarts de température
conformément à la norme UNI 9429.
Beide Oberfläche sind vollkommen glatt.
In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der
Plastikfilm geklebt.
Die Pflege ist sehr einfach.
134
Alluminio: le finiture superficiali
Aluminium: Surface finishes
Abrasion resistance of the anodised finish
conforms to the BS 6161-18 standard.
Corrosion resistance of the anodised finish
conforms to the ISO 9227 standard.
Eigenschaften
Eloxierung gemäß den Bestimmungen
EN 12373, ISO 2370.
Prüfung der anodischen Oxidationsbeschichtung
gemäß Bestimmung BS 6161-18.
Korrosionsprüfung der anodischen
Oxidationsbeschichtung gemäß Bestimmung
ISO 9227.
Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen
EN 12206-1 und EN ISO 2813.
Prüfung der Haftfestigkeit der Beschichtung
durch Gitterschnitt nach Bestimmung
EN ISO 2409.
Korrosionsschnellprüfung der
Pulverbeschichtung durch Machu-Test und
gemäß Bestimmung ISO 9227.
Eindruckprüfung nach Buchholz gemäß
Bestimmung EN ISO 2815.
Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm
von 0,5 mm Stärke.
Résistance à l’empreinte conformément à la
norme EN ISO 2815.
Revêtement en bois avec une pellicule de vrai
bois de 0,5 mm d’épaisseur.
Características
Acabado anodizado conforme a las normas
EN 12373, ISO 2370.
Resistencia a la abrasión del acabado anodizado
conforme a la norma BS 6161-18.
Resistencia a la corrosión del acabado anodizado
conforme a la norma ISO 9227.
Pintura en polvo conforme a las normas
EN 12206-1 y EN ISO 2813
Resistencia al despegue de la capa de pintura
conforme a la norma EN ISO 2409.
Resistencia a la corrosión de la pintura conforme
con los resultados del Machu Test y a la norma
ISO 9227.
Resistencia a las huellas conforme a la norma
EN ISO 2815.
Revestimiento de madera con una hoja de
verdadera madera de espesor 0,5 mm.
Finiture
Vetri laccati
Lacquered glass
47 Grigio perla
37 Acquamarina
37
36
35
34
59
41
48
46
52
56
57
58
73
72
71
70
44
43
42
33
51
77
76
75
36 Blu londra
35 Blu notte
34 Blu polvere
53 Bianco neve
59 Grigio chiaro
41 Grigio ombra
48 Grigio ardesia
46 Nero
50 Bianco latte
52 Corda
56 Lino
57 Tortora
58 Caffè
74 Canapa
73 Giallo kashmir
72 Ocra
71 Savana
70 Bosco
45 Avorio
44 Ghiaccio
43 Laguna
42 Verde muschio
33 Verde oliva
78 Sabbia
51 Nocciola
77 Terra
76 Rosso india
75 Amaranto scuro
136
Finiture
Vetri e strutture
Glass and finishes
Vetri trasparenti
Transparent glasses
00
06
07
63
65
01
80
03
00 Trasparente
06 Microforo alluminio
07 Microforo bronzo
63 Grigio
65 Bronzo
67 Riflettente chiaro
64 Riflettente grigio
67
64
Vetri satinati
Satinated glasses
01 Acidato
80 Nuvola
03 Acidato grigio
04 Acidato bronzo
10 Acidato riflettente grigio
11 Acidato riflettente chiaro
04
10
11
49
55
68
30
29
13
17
20
08
Vetri neutri
Neutral glasses
49 Grigio metallizzato
55 Specchio
68 Specchio grigio
Essenze e laccature
Woods and lacquers
30 Alluminio
29 Titanio
13 Nero
16 Bianco latte
17 Econoce canaletto
20 Rovere sbiancato
08 Rovere tinto wengè
138
16
Modelli depositati e brevettati: Siparium,
Graphis, Velaria, Pareo, Ghost, Quadrante, Plana,
Link +, Vela, Spin, Cartesia, Zenit e Dress.
Marchi registrati / registered trademarks /
eingetragene Warenzeichen / marques déposées /
marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.
Art direction: Paolo Mojoli
Immagini ambientate
Photo: Santi Caleca
Styling: Patrizia Cantarella
pg 81 Stefania Vasques
pg 85 Stefania Livraghi
Immagini tecniche
Photo: F2 Fotografia
pg 30/31-32/33 Santi Caleca
Styling: Patrizia Giacometti
pg 30/31-32/33 Patrizia Cantarella
Fotolito e Stampa: Optima
Printed in Italy / giugno 2008
Rimadesio spa
via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mi) Italy
tel +39 0362 3171 - Fax +39 0362 317317
www.rimadesio.it - e-mail: [email protected]
140
Showroom:
Milano. Roma. Bologna. Palermo. Trieste. Lecce.
Cosenza. Parigi. Barcellona. Istanbul. New York.
Chicago. Boston. San Paolo. Hong Kong.
Scarica

doors collection / - Rimadesio Showroom