doors collection / Collezione porte Doors collection Le porte per interni rappresentano una tipologia che per Rimadesio è oggetto di una continua ricerca tecnologica e stilistica. Un vero e proprio percorso progettuale, che l’azienda ha intrapreso con l’obiettivo di introdurre innovazioni funzionali sempre nuove, sfruttando al massimo le potenzialità dell’estruso d’alluminio per la creazione di strutture e stipiti dalle prestazioni superiori. Dalle trasparenze ai riflessi, dalla naturalezza del legno alla forza dei colori laccati: la gamma di porte Rimadesio è composta da proposte esteticamente differenti, accomunate dalla leggerezza di movimenti e dall’assoluta affidabilità nel tempo. For Rimadesio internal doors are a type that is the subject of ongoing technological and stylistic research. The Company has undertaken a real design process with a view to introducing ever new functional innovations, taking maximum advantage of the potential of aluminium extruded sections for creating structures and jambs that provide superior performance. From transparency to reflections, from the naturalness of wood to the strength of lacquered colours: the Rimadesio range of doors is made up of proposals that are aesthetically different but that also enjoy light movements and complete reliability over time. Die Innentüren stellen für Rimadesio einen Typus dar, der einer ständigen technologischen und gestalterischen Weiterentwicklung unterliegt. Diesen Entwurfsprozess hat die Firma mit dem Ziel unternommen, immer neue und funktionsgerechtere Innovationen einzuführen, wobei die Möglichkeiten des stranggepressten Aluminiums zur Ausführung von Qualitätsrahmen und -zargen optimal genutzt werden. Von Transparenz zu Reflexen, von natürlichem Holz zu kraftvollen Lackfarben: Die Palette der Türen von Rimadesio bietet gestalterisch unterschiedliche Ausführungen, die jedoch alle leicht zu bedienen und auf Dauer absolut verlässlich sind. Les portes pour intérieurs représentent une typologie qui, pour Rimadesio, fait l’objet d’une recherche technologique et stylistique perpétuelle. Un véritable parcours projectuel que l’entreprise a entrepris avec l’objectif d’introduire des innovations fonctionnelles toujours nouvelles, en exploitant au maximum la potentialité de l’extrusion d’aluminium pour la création de structures et montants aux performances supérieures. Des transparences aux reflets, du naturel du bois à la force des couleurs laquées: la gamme de portes Rimadesio est composée de propositions différentes d’un point de vue esthétique, unies par une légèreté de mouvements et une absolue fiabilité dans le temps. Vela pg 3 Spin pg 27 Link+ pg 53 Plana pg 75 Ghost pg 95 Quadrante pg 117 Las puertas para interiores representan una tipología que para Rimadesio es objeto de una continua investigación tecnológica y estilística. Un auténtico desarrollo de los proyectos, que la empresa ha emprendido con el objetivo de introducir innovaciones funcionales siempre nuevas, aprovechando al máximo las potencialidades de la extrusión de aluminio para la creación de estructuras y jambas de mayores prestaciones. De las trasparencias a los reflejos, de la naturaleza de la madera a la fuerza de los colores lacados: la gama de puertas Rimadesio está compuesta por propuestas estéticamente diferentes, unidas por la ligereza de movimientos y por la absoluta fiabilidad con el paso del tiempo. Vela design Giuseppe Bavuso Vela è una progetto dalle eccezionali caratteristiche innovative: la porta è dotata di apertura bidirezionale, ovvero è apribile indifferentemente da entrambi i lati. Questo perché è collocata al centro dello stipite, e i cardini sono posizionati sui lati inferiore e superiore della porta. Lo stipite è incassato a parete, diventando così invisibile. Vela con apertura battente è disponibile in due versioni: con profilo di chiusura magnetico brevettato e con serratura magnetica. Due soluzioni innovative, che sfruttando un principio fisico basilare eliminano la necessità di meccanismi, garantendo sempre movimenti leggeri e silenziosi. Serrature e maniglie esclusive, parti integranti di un progetto che riflette la costante volontà Rimadesio di proporre nuove soluzioni per le porte per interni. Vela is a design with exceptionally innovative characteristics: the door can open both ways, that is, it can be opened in the same way from both sides. This is because it is located in the centre of the jamb and the hinges are located on the bottom and top of the door. The jamb is built into the wall, thereby becoming invisible. Vela, with pivot opening, comes in two versions: with a patented magnetic closing profile and magnetic lock. Two innovative solutions that take full advantage of a basic physical principle, doing away with the need for mechanisms and always guaranteeing light, silent movements. Exclusive locks and handles, integral parts of a design that reflects Rimadesio’s constant wish to propose new solutions for internal doors. Vela ist ein Entwurf mit außergewöhnlich innovativen Eigenschaften: Eine Pendeltür, die in beide Richtungen, nach innen und nach außen geöffnet werden kann. Sie wir mittig in die Leibung gesetzt und die Bänder befinden sich an der unteren und der oberen Türkante. Die Zargen sind in die Wand eingelassen und daher unsichtbar. Vela ist als Drehflügeltür in zwei Modellen lieferbar. Mit patentiertem Magnetschließprofil und mit magnetischem Türschloss. Zwei innovative Lösungen, bei denen ein physikalisches Grundprinzip genutzt wird und keine Mechanismen notwendig sind; die Bewegungen sind dabei immer leicht und leise. Exklusive Türschlösser und -griffe als Bestandteile eines Projekts, bei dem die ständige Bereitschaft der Firma Rimadesio, neue Lösungen für Innentüren anzubieten, zum Ausdruck kommt. Vela est un projet aux caractéristiques innovantes exceptionnelles: la porte est dotée d’une ouverture bidirectionnelle, ou bien ouvrant indifféremment de chaque côté. Ceci parce qu’elle se trouve au centre du montant, et les gonds sont positionnés sur les côtés inférieurs et supérieurs de la porte. Le montant est encastré au mur, devenant ainsi invisible. Vela avec ouverture battante est disponible en deux versions: avec profil de fermeture magnétique breveté et avec serrure magnétique. Deux solutions innovantes qui, en utilisant un principe physique fondamental, éliminent la nécessité de mécanismes et garantissent des mouvements toujours légers et silencieux. Serrures et poignées exclusives, parties intégrantes d’un projet qui reflète la volonté constante de Rimadesio de proposer de nouvelles solutions concernant les portes pour intérieurs. Vela es un proyecto de excepcionales características innovadoras: la puerta está dotada de apertura bidireccional, es decir que puede abrirse en ambos sentidos. Ello porque se coloca en el centro de la jamba, y las bisagras se encuentran ubicadas en los lados inferior y superior de la puerta. La jamba está empotrada a la pared, por lo que queda escondida. Vela con apertura batiente se encuentra disponible en dos versiones: con perfil de cierre magnético patentado y con cerradura magnética. Dos soluciones innovadoras que, aprovechando un principio físico basilar, eliminan la necesidad de mecanismos, garantizando siempre movimientos ligeros y silenciosos. Cerraduras y manillas exclusivas, partes integrantes de un proyecto que refleja la constante voluntad Rimadesio de proponer nuevas soluciones para puertas de interiores. 2 Vela Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile L’innovazione invisibile: il profilo di chiusura magnetico emerge dallo stipite unicamente quando la porta è chiusa. Un esempio dell’alta qualità progettuale ed estetica che contraddistingue i progetti Rimadesio. In questo servizio: Vela apertura battente bidirezionale, stipite in alluminio nero, pannello in vetro trasparente grigio e profilo in alluminio nero. Libreria Cartesia, struttura in alluminio nero, ripiani in vetro nero lucido. Invisible innovation: the magnetic closing profile only emerges from the jamb when the door is closed. An example of the high quality design and aesthetics that are the distinguishing feature of Rimadesio designs. In this section: Vela two-directional swing opening, jamb in black aluminium, panel in transparent grey glass and black aluminium section. Cartesia bookcase - black aluminium structure and glossy black glass shelves. Innovativ und unsichtbar: Das magnetische Schließprofil tritt nur aus der Leibung, wenn die Tür geschlossen ist. Ein Beispiel für die Entwurfs- und Gestaltungsqualität, mit der sich die Projekte von Rimadesio auszeichnen. Auf dieser Abbildung: Vela als Pendeltür, Zargen aus schwarzem Aluminium, grau transparente Glasscheibe und Profil aus schwarzem Aluminium. Bücherschrank Cartesia aus schwarzem Aluminium, Fachböden aus glänzend schwarzem Glas. L’innovation invisible: le profil de fermeture magnétique sort du montant seulement lorsque la porte est fermée. Un exemple de grande qualité projectuelle et esthétique qui caractérise les projets Rimadesio. Dans cette rubrique: Vela ouverture battante bidirectionnelle, montant en aluminium noir, panneau en verre transparent gris et profil en aluminium noir. Bibliothèque Cartesia, structure en aluminium noir, étagères en verre noir brillant. La innovación invisible: el perfil de cierre magnético emerge de la jamba únicamente cuando la puerta está cerrada. Un ejemplo de la alta calidad proyectual y estética que caracterizan los proyectos Rimadesio. En estas imágenes: Vela apertura batiente bidireccional, jamba en aluminio negro, panel de cristal transparente gris y perfil en aluminio negro. Librería Cartesia, estructura en aluminio negro, estantes de cristal negro brillo. 4 6 Vela Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems La versione scorrevole per controtelai a scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura di design esclusivo, con chiusura ad incastro. Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti in un dettaglio dalla forma geometrica primaria e di ridotte dimensioni. Nella foto: struttura alluminio e vetro acidato grigio. The sliding version for built-in frames is characterised by an exclusively designed closing system. The handle and the pawl are put together in a primary geometric shape of very small dimensions. In the photo: aluminium frame and grey etched glass. Die Schiebeversion für Schiebesysteme in Mauer laufend hat als Hauptmerkmal das Schlosssystem mit seinem exklusiven Design. Handgriff und Schloss sind in einem sehr kleinen Detail vereinigt. Auf dem Foto: Aluminiumrahmen und grau geätztes Glas. La version coulissante en galandage est caractérisée par son bloc serrure au design exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture, dans leur détail de forme géométrique, ont des dimensions très réduites. Sur la photo: structure en aluminium et verre maté gris. La versión corredera en el muro para cajas metálicas se caracteriza por el cierre de design exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se reunen en un detalle de la forma geométrica primaria y de dimensiones reducidas. En la foto: estructura aluminio y cristal acidado gris. 8 Vela Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock 1 2 3 4 Magnete incassato nello stipite a muro Monoblocco serratura in alluminio Nottolino di chiusura Maniglia in alluminio 1 2 3 4 Magnets built into the built-in jamb Single aluminium lock unit Locking latch Aluminium handle 1 2 3 4 In die Zarge eingelassener Magnet Schlosskasten aus Aluminium Drehverriegelung Türgriff aus Aluminium 1 2 3 4 Aimant encastré dans le montant mural Monobloc serrure en aluminium Cliquet de fermeture Poignée en aluminium 1 2 3 4 Imán empotrado en la jamba de la pared Cerradura monobloque de aluminio Trinquete de cierre Manilla en aluminio 1 2 4 3 10 Vela Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock L’ambientazione valorizza la qualità estetica del progetto Vela. Lo stipite, incassato a parete, diventa invisibile: la porta viene percepita come un’unica superficie di vetro, perfettamente integrata nella parete. A lato: porta Vela con serratura magnetica, telaio alluminio finitura titanio e vetro riflettente chiaro. The setting highlights the aesthetic quality of the Vela design. The jamb, which is encased in the wall, becomes invisible: the door is seen as a single glass surface, perfectly integrated into the wall. To the side: Vela door with magnetic closing system, aluminium frame with titanium finish and light-coloured mirrored glass. Das Ambiente betont die ästhetische Qualität des Projekts Vela. Der Pfosten, in der Wand eingebaut, wird unsichtbar: man fühlt die Tür als eine einzige Glas-Oberfläche, perfekt in der Seitlich: Tür Vela mit magnetischem Schloss, mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und hellen verspiegelten Glas. L’ambiance valorise la qualité esthétique du projet Vela. Le jambage, encastré dans le mur, devient invisible: la porte est perçue comme une seule surface de verre, parfaitement intégrée dans la parois. A côté: porte Vela avec serrure magnétique, structure en aluminium finition titane et verre réfléchissant clair. La ambientación revaloriza la calidad estética del proyecto Vela. La jamba, embutida en la pared, queda invisible: la puerta se percibe como una única superficie de cristal, perfectamente integrada en la pared. Al lado: puerta Vela con cerradura magnética, estructura en aluminio acabado titanio y cristal reflectante claro. 12 Vela Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente con serrratura magnetica Swing door with magnetic lock Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile 1 Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames 5 2 6 4 3 7 1 2 1 2 1 2 14 Profilo di battuta in gomma siliconica, con sistema di chiusura magnetica a scomparsa brevettato Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Può essere installato su pareti in laterizio o in cartongesso di spessore 106 mm. Disponibile nella versione con perno di rotazione annegato a pavimento o con staffa laterale per pavimenti già finiti Siliconic gum joint with patented invisible magnetic closing system Built-in the wall subframe in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Can be installed in brick walls or gypsum board panels, 106 mm thick. Available in a version with a rotation pin cast into the floor or a side bracket for use with finished floors Patentiertes eingebautes Magnetschlussprofil mit Silikon-Gummi verkleidet Eingebaute Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Kann in 106 mm starke Wände aus Ziegelstein oder Gipskarton eingesetzt werden. Lieferbar in den Ausführungen mit in den Boden eingelassenem Drehzapfen oder mit seitlichem Band bei Fertigfußböden 1 2 1 2 Profil de feuillure en gomme de silicone avec système de fermeture magnétique invisible breveté Faux chassis encastrée dans le mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6). Il peut être installé sur des murs en briques ou en placoplâtre d’une épaisseur de 106 mm. Disponible dans la version avec pivot de rotation noyé dans le sol ou avec étrier latéral pour des sols déjà finis Perfil de golpeo en goma de silicona con sistema de cierre magnético embutido patentado Premarco embutido en la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado fisico T6). Puede instalarse en paredes de ladrillo o de cartón-yeso de espesor 106 mm. Disponible en la versión con gorrón empotrado al suelo o con estribo lateral para suelos ya acabados 3 4 5 3 4 5 3 4 Vetro in versione stratificata o temperata. Potere fonoisolante fino a 32,5 dB. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato o verniciato. Montaggio rapido ad incastro. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Guarnizione di battuta in polipropilene incassata nel profilo di alluminio 5 Im Aluminiumprofil versenkte Anschlagdichtung aus Polypropylen 3 Laminated or tempered glass. Soundproof till 32,5 dB. It has a resistance against breaking according to the UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 rules Ultrathin jamb in brushed aluminium. Quick assembling. Anodic oxidation according to UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 rules Jamb seal in polypropylene fitted into the aluminium section 5 Verre en version stratifiée ou trempée. Pouvoir fonoisolant jusqu’à 32,5 dB. Résistance à la rupture conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Jambage ultrafin en aluminium brossé. Montage rapide à encastrement. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-181 Joint de battement en polypropylène encastré dans le profil en aluminium Temperiertes oder beschichtetes Glas. Schallschutzwert bis zu 32,5 dB. Sicherheits-Brechwiderstand laut Norm UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Extraduenner Pfosten aus gebuerstetem Aluminium. Schnelle Klick-Montage. Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 4 3 4 5 Cristal estratificado o templado. Poder fono aislante hasta 32,5 dB. Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Jamba ultrafina en aluminio cepillado. Montaje rapido a encaje. Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Guarnición de tope en polipropileno empotrada en el perfil de aluminio 6 7 6 7 6 7 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any visible screws or joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame made of extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis 6 7 6 7 geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Montant ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis escamotables Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161. Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jamba extraplana con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para contrabastidores ocultos Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Vela I dettagli del progetto Element details Porta battente Swing door Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall 1 2 3 1 1 2 3 1 2 3 Apertura bidirezionale: grazie alla posizione al centro dello stipite e ai cardini posti sui lati superiore e inferiore, la porta Vela può essere aperta in entrambi i sensi 1304 Maniglia brevettata in estruso d’alluminio per porta con profilo magnetico di chiusura TR01 Maniglia brevettata, di design esclusivo, in pressofusione di alluminio con serratura magnetica e nottolino di chiusura Double directional opening: thanks to its central position within the jamb and its pivots positioned on the upper and lower sides, the door Vela can be opened from and to both sides 1304 Patented, extruded aluminium handle for doors with a magnetic closing profile TR01 Patented handle to an exclusive design, in die-cast aluminium with magnetic lock and locking latch 5 6 4 5 6 4 4 5 Beidseitige Öffnung: durch die Positionierung in der Mitte des Pfostens und den Scharnieren im oberen sowie unteren Bereich der Tür kann die Tür Vela in beiden Richtungen geöffnet werdenr 1304 Patentierter Türgriff aus stranggepresstem Aluminium für Türen mit magnetischem Schließprofil TR01 Patentierter Türgriff im Exklusivdesign aus Aluminiumdruckguss mit Magnetverriegelung und Drehverriegelung 2 6 4 5 6 Versione scorrevole a scomparsa compatibile con i controtelai Scrigno® “Essential” e Eclisse “Syntesis” 3205 Maniglia brevettata in estruso d’alluminio 2093 Maniglia brevettata in metallo pressofuso. Serratura e riscontro senza viti a vista Pocket door, compatible with the subframes “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse 3205 Extruded aluminium handle 2093 Patented die-cast metal handle. Lock and striker plate without any exposed screws. Schiebeversion laufen in Mauer passend zu den Systemen “Essential” von Scrigno® und “Syntesis” von Eclisse 3205 Türgriff aus stranggepresstem Aluminium 2093 Patentierter Türgriff aus Metalldruckguss. Schloss und Falle ohne sichtbare Schrauben Version coulissante en galandage compatible avec le faux-châssis Scrigno® “Essential” et Eclisse “Syntesis” 3205 Poignée en extrusion d’aluminium 2093 Poignée brevetée en métal moulé sous pression. Serrure et clenche sans vis apparentes 5 1 2 3 1 2 3 3 16 4 Ouverture bidirectionnelle: grâce à la position centrale du jambage et aux gonds positionnés sur le côté supérieur et inférieur, la porte Vela peut être ouverte de chaque côté 1304 Poignée brevetée en extrusion d’aluminium pour porte avec profil magnétique de fermeture TR01 Poignée brevetée au design exclusif, en aluminium moulé sous pression avec serrure magnétique et cliquet de fermeture Apertura en ambos sentidos: gracias a la posición central de la jamba y a las bisagras colocadas en los lados superior y inferior, Vela puede ser abierta en ambos sentidos 1304 Manilla patentada en extrusión de aluminio para puerta con perfil magnético de cierre TR01 Manilla patentada, del design exclusivo, en inyección de aluminio con cerradura magnética y condena de cierre 4 5 6 6 Versión corredera en el muro compatible con las estructuras Scrigno® “Essential” y Eclisse “Syntesis” 3205 Manilla en extrusión de aluminio 2093 Manilla patentada en fundición a presión de metal. Cerradura y alojamiento sin tornillos a la vista Vela Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile Vela Porta battente con serrratura magnetica Swing door with magnetic lock Porta in fase di apertura Open door Porta in posizione di chiusura Closed door 1 Sistema di chiusura magnetica brevettata. Profilo di chiusura in posizione attiva System for magnetic closing. Closing profile in active position 3 Profilo di chiusura a scomparsa con porta in movimento Closing profile disappears when door moves 2 Falso telaio in alluminio incassato a parete Aluminium subframe, built in the wall 4 Perno di rotazione regolabile in larghezza Rotation pin adjustable in width Vela è disponibile in due versioni: con profilo magnetico di chiusura (senza serratura) e con serratura dotata di nottolino di bloccaggio. In entrambe le configurazioni la porta è ad apertura bidirezionale. Nella versione senza serratura, la porta si chiude grazie al profilo a tutta altezza che fuoriesce dallo stipite. Nel caso della versione con serratura, lo scrocco di chiusura in acciaio viene richiamato dal magnete incassato nello stipite a muro. Vela est disponible en deux versions: avec profil magnétique de fermeture (sans serrure) et avec serrure dotée de cliquet de blocage. Pour ces deux configurations, la porte est à ouverture bidirectionnelle. Dans la version sans serrure, la porte se ferme grâce au profil sur toute la hauteur qui sort du montant. Dans le cas de la version avec serrure, le déclic de fermeture en acier est rappelé par l’aimant encastré dans le montant mural. Vela comes in two versions: with a magnetic closing profile (no lock) and with a lock fitted with a locking latch. For both the configurations the door opens in two directions. In the no-lock version, the door closes against a full height section that moves out from the jamb. In the version with a lock, the steel closing latch is attracted by the magnet built into the concealed jamb. Vela se encuentra disponible en dos versiones: con perfil magnético de cierre (sin cerradura) y con cerradura dotada de trinquete de bloqueo. En ambas configuraciones la puerta posee una apertura bidireccional. En la versión sin cerradura, la puerta se cierra gracias al perfil a toda altura que sobresale de la jamba. En la versión con cerradura, el pestillo de cierre en acero es atraído por el imán empotrado en la jamba de la pared. Porta in posizione di chiusura Closed door Porta in fase di apertura Open door Serratura bloccata/chiusa Closed door Serratura aperta Open door 1 Magnete incassato nello stipite a muro Magnet encased in built-in wall jamb 4 Nottolino in posizione di apertura Pawl in open position 2 Scrocco in acciaio a richiamo magnetico Magnetic latch in steel 5 Maniglia in fase di apertura porta Handle when door being opened 3 Nottolino in posizione di chiusura Pawl in closed position 6 Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura Latch moving back into closing device Vela ist in zwei Ausführungen lieferbar: Mit magnetischem Schließprofil (ohne Schloss) und mit Türschloss sowie Drehverriegelung. Beide Ausführungen sind für Pendeltüren. Beim Modell ohne Schloss, schließt die Tür durch das auf ganzer Höhe aus der Leibung tretende Profil. Im Fall des Modells mit Türschloss wird der Schließschnapper aus Stahl von dem in die Zarge eingelassenen Magneten angezogen. 18 Vela Porta battente Swing door Ingombri tecnici Technical encumbrances Ingombri tecnici Technical encumbrances La struttura di alluminio di minimo spessore la rende un’unica lastra di luce che esalta al massimo le qualità di trasparenza e luminosità del vetro. La possibilità di realizzazione su misura ne rende possibile l’inserimento in ogni situazione architettonica. The aluminium structure of minimal thickness makes it to one single surface of light that exalts in the best possible way the qualities of transparency and luminosity of the glass. The option to make the door to measure allows the insertion in whichever architectonic situation. Die ganz feine Struktur besteht aus einer einzelnen Glasscheibe, die mit Licht und Helligkeit die Räume kennzeichnet. Leichte Anwendung in jedem Bereich dank zu der Anfertigung immer nach Mass. La structure en aluminium très fine, caractérisée par une seule plaque de lumière, exalte au maximum ses qualités de transparence et de luminosité. Elle peut être facilement placée dans toutes les ambiances grâce à sa réalisation toujours sur mesure. La estructura en aluminio de grosor mínimo permite esaltar al máximo la calidad, de transparencia y la luminosidad del cristal. La posibilidad de realización a medida permite insertarla en cualquier situación arquitectónica. B Luce netta falso telaio Measure of the subframe C Luce passaggio Dimensions of the passage Porta standard 800/900/1000 x 2100 Standard door 800/900/1000 x 2100 Porta su misura 1200 x 2400 Made to measure door 1200 x 2400 Porta su misura 900 x 2600 Made to measure door 900 x 2600 D Luce vano Dimensions of the opening F Ingombro totale falso telaio Subframe total encumbrance 20 Vela Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse Ingombri tecnici Technical encumbrances La versione scorrevole di Vela è disponibile in due versioni: con maniglia in alluminio (senza serratura) e con serratura ad incastro dotata di nottolino di chiusura. Anche in questo caso il blocco serratura è un progetto esclusivo Rimadesio, dalla forma geometrica primaria e di dimensioni ridotte. La struttura di alluminio di minimo spessore la rende un’unica lastra di luce che esalta al massimo le qualità di trasparenza e luminosità del vetro. La possibilità di realizzazione su misura ne rende possibile l’inserimento in ogni situazione architettonica. La version coulissante de Vela est disponible en deux versions: avec poignée en aluminium (sans serrure) et avec serrure à encastrement dotée de cliquet de fermeture. Dans ce cas aussi le bloc serrure est un projet exclusif Rimadesio, à la forme géométrique primaire et aux dimensions réduites. La structure en aluminium très fine, caractérisée par une seule plaque de lumière, exalte au maximum ses qualités de transparence et de luminosité. Elle peut être facilement placée dans toutes les ambiances grâce à sa réalisation toujours sur mesure. In its sliding format, Vela comes in two versions: with an aluminium handle (no lock) and with a built-in lock fitted with a locking latch. In this case too, the lock unit is made to an exclusive Rimadesio design, has a primary geometric shape and is compact in size. The aluminium structure of minimal thickness makes it to one single surface of light that exalts in the best possible way the qualities of transparency and luminosity of the glass. The option to make the door to measure allows the insertion in whichever architectonic situation. La versión corredera de Vela se encuentra disponible en dos versiones: con manillas en aluminio (sin cerradura) y con cerradura de encastre dotada de trinquete de cierre. También en este caso el bloque cerradura es un proyecto exclusivo Rimadesio, de forma geométrica primaria y de dimensiones reducidas. La estructura en aluminio de grosor mínimo permite esaltar al máximo la calidad, de transparencia y la luminosidad del cristal. La posibilidad de realización a medida permite insertarla en cualquier situación arquitectónica. Porta in posizione di chiusura Closed door Porta in fase di apertura Open door Serratura bloccata/chiusa Closed door Serratura aperta Open door 1 Nottolino in posizione di chiusura Pawl when closed 3 Nottolino in posizione di apertura Pawl in open position 2 Scrocco in materiale plastico Latch made of plastic 4 Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura Latch moving back into closing device Als Schiebetür ist Vela in zwei Ausführungen lieferbar: Mit Aluminiumgriff (ohne Schloss) und mit einrastendem Türschloss mit Drehverriegelung. Auch in diesem Fall ist der kleine Schlosskasten in schlicht geometrischer Form ein Exklusiventwurf von Rimadesio.Die ganz feine Struktur besteht aus einer einzelnen Glasscheibe, die mit Licht und Helligkeit die Räume kennzeichnet. Leichte Anwendung in jedem Bereich dank zu der Anfertigung immer nach Mass. Porta su misura 1000 x 2100 Made to measure door 1000 x 2100 22 Porta su misura 1200 x 2400 Made to measure door 1200 x 2400 Porta su misura 900 x 2600 Made to measure door 900 x 2600 Vela Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse Scorrevole singola Single sliding door Scorrevole doppia Double sliding door 6 6 6 105 6 105 Ingombri tecnici Technical encumbrances 6 1 h falso telaio h subframe L falso telaio / subframe W L falso telaio / subframe W Versione con maniglia Handle version Versione con maniglia Handle version 20 Versione con serratura Lock version 100 Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 15 mm Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio + 6 mm Calcolo larghezza porta doppia L pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 15 mm Single door width calculating panel W. = subframe W. + 6 mm Double door width calculating panel W. = (subframe W. + 6 mm)/2 24 20 20 Spin design Giuseppe Bavuso Spin è dotata della serratura magnetica brevettata Rimadesio, un progetto esclusivo che riflette un nuovo approccio verso i meccanismi legati all’apertura e alla chiusura. Il disegno essenziale di Spin si colloca nella concezione estetica rigorosa propria di tutte le proposte della collezione. Elemento di caratterizzazione principale è il blocco maniglia, che richiama alcuni elementi del design razionalista. Il progetto è dotato di cerniere reversibili a scomparsa che premettono di invertire il senso di apertura e garantiscono tempi di montaggio brevissimi. L’esclusivo stipite telescopico in alluminio permette di annullare le differenze di spessore fra le pareti. Spin is fitted with a Rimadesio patented magnetic lock - an exclusive design that reflects the new approach to opening and closing mechanisms. The essence of the Spin design lies in the rigorous aesthetic concept that us part of all the items in the collection. The main characterising element is the handle block, which harks back to some elements of rational design. The design provides a reversible, concealed hinge that makes it possible to reverse the opening direction, as well as guaranteeing very short assembly times. The exclusive telescopic aluminium jamb makes it possible to compensate for walls of differing thickness. Spin ist mit patentierter Magnetverriegelung von Rimadesio ausgestattet, einem Exklusiventwurf, der den neuen Gestaltungsansatz gegenüber Schließ- und Öffnungsmechanismen widerspiegelt. Das schlichte Design ist bei Spin Ausdruck des konsequenten Gestaltungskonzepts, das alle Angebote der Kollektion auszeichnet. Hauptsächliches Gestaltungselement ist der Türgriff, bei dem einige Elemente dem rationalistischen Design entnommen sind. Der Entwurf ist mit umkehrbaren versenkten Bändern ausgestattet, die das Umkehren der Öffnungsrichtung und äußerst kurze Montagezeiten ermöglichen. Die exklusive Teleskopzarge aus Aluminium ermöglicht den Ausgleich unterschiedlich starker Leibungen. Spin est dotée de la serrure brevetée Rimadesio, un projet exclusif qui reflète une nouvelle approche vers les mécanismes liés à l’ouverture et à la fermeture. Le design essentiel de Spin se situe dans la conception esthétique rigoureuse propre à toutes les propositions de la collection. Le bloc poignée, qui rappelle quelques éléments du design rationaliste, en est un élément de caractérisation principale. Le projet est doté de charnières réversibles escamotables qui permettent d’inverser le sens d’ouverture et garantissent des temps de montage très brefs. Le montant télescopique exclusif en aluminium permet de supprimer les diffèrences d’épaisseur entre les murs. Spin está dotada de la cerradura magnética patentada Rimadesio, un proyecto exclusivo que refleja un nuevo enfoque hacia los mecanismos relacionados con la apertura y el cierre. El diseño minimalista de Spin se sitúa en la concepción estética rigurosa propia de todas las propuestas de la colección. El elemento de caracterización principal es el bloque manilla, que recuerda algunos elementos del design racionalista. El proyecto está dotado de bisagras reversibles ocultas que permiten invertir el sentido de apertura y garantizan tiempos de montaje muy cortos. La exclusiva jamba telescópica en aluminio permite anular las diferencias de espesor entre las paredes. 26 Spin Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock La porta Spin in versione battente è caratterizzata dall’esclusivo blocco serratura a funzionamento magnetico. Con l’obiettivo di realizzare un meccanismo dotato di prestazioni di silenziosità ed affidabilità superiori, Rimadesio ha creato un sistema di chiusura basato su un magnete integrato nello stipite a muro, che in fase di prossimità richiama lo scrocco in acciaio contenuto nel blocco maniglia. Un principio elementare, semplicissimo, trasformato in un progetto fortemente innovativo. A lato: porta Spin versione battente con telaio alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio. The swing version of the Spin door is characterised by an exclusive magnetic closing system. Rimadesio’s aim was to produce a silent and highly reliable mechanism, and it therefore created a closing system based on a magnet encased in the wall jamb which closely resembles the spring latch contained in the block handle. A very simple and elementary principle transformed into a highly innovative design. To the side: the swing version of the Spin door with aluminium frame in a titanium finish and reflecting grey glass. Hauptmerkmal der Flügeltür Spin sind die Griffe mit dem exklusiven magnetischen Schloss. Unter der Vorgabe eines hochwertigen, geräuschlosen und zuverlässigen Systems hat Rimadesio ein Schloss entwickelt, das auf einem in dem Pfosten integrierten Magnetstück, das das in der Griffe enthaltenen Stahlstück anzieht, basiert. Ein einfaches Prinzip das eine innovative Planung wird. Seitlich: Spin Flügeltür mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und Grau verspiegeltes Glas. La porte Spin en version battante est caractérisée par le bloc serrure Magnétique exclusif. Dans le but de réaliser un mécanisme doté d’un silence et d’une fiabilité exceptionnelles, Rimadesio a crée un système de fermeture basé sur un aimant intégré dans le jambage mural qui, en phase de proximité, attire le déclic en acier contenu dans le bloc poignée. Un principe élémentaire, très simple, transformé dans un projet très innovant. A côté: porte Spin version battante avec structure en aluminium finition titane et verre réfléchissant gris. La puerta Spin en versión batiente se caracteriza por la exclusiva cerradura magnética. Con el objetivo de realizar un mecanismo dotado de prestaciones de silenciosidad y fiabilidad superiores, Rimadesio ha creado un sistema de cierre basado sobre un imán integrado en la jamba en la pared, que en fase de proximidad atrae el pestillo de acero incluido en el bloque manilla. Un principio elemental, muy simple, transformado en un proyecto muy innovativo. Al lado: puerta Spin batiente con estructura en aluminio acabado titanio y cristal reflectante gris. 28 Spin Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock 1 1 2 3 4 5 Nottolino di chiusura Maniglia in pressofusione di alluminio Monoblocco serratura in alluminio Telaio in alluminio Pannello in vetro stratificato laccato lucido nero spessore 3+3 mm 1 2 3 4 5 Locking latch Die-cast aluminium handle Single aluminium lock unit Aluminium frame Laminated glass panel, lacquered glossy black - thickness 3+3 mm 1 2 3 4 5 Drehverriegelung Türgriff aus Aluminiumdruckguss Schlosskasten aus Aluminium Aluminiumrahmen Scheibe aus glänzend schwarz lackiertem Verbundglas, Glasstärken 3+3 mm 1 2 Cliquet de fermeture Poignée en aluminium moulé sous pression Monobloc serrure en aluminium Cadre en aluminium Panneau en verre stratifié laqué brillant noir, épaisseur 3+3 mm 3 4 5 1 2 3 4 5 30 Trinquete de cierre Manilla en inyección de aluminio Cerradura monobloque de aluminio Bastidor de aluminio Panel de cristal estratificado lacado brillo negro espesor 3+3 mm 2 3 4 5 Spin slim Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock La gamma dei vetri Rimadesio esprime una concezione estetica intesa a valorizzare le caratteristiche essenziali del materiale: luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazione e intervento formale, un approccio “minimal” basato unicamente sui colori e sulla trasparenza. Nella foto: porte Spin slim battenti con telaio alluminio e vetro laccato lucido nero. The range of glass expresses an aesthetic concept intended to highlight the essential features of this material: light and reflection. A “minimalist” approach based entirely on colours and transparency is adopted, beyond all decoration and formal touch. In the photo: Spin slim swing doors with aluminium frame and glossy black lacquered glass. Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarben entsprechen den Hauptmerkmalen des Rohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen. Keine Dekoration sondern eine “minimale” Bearbeitung durch Farben und Transparenz. Auf dem Foto: Drehflügeltüren Spin slim mit Aluminiumrahmen und glänzend schwarz lackiertem Glas. La gamme des verres exprime une conception esthétique visant à valoriser les caractéristiques propres du matériau: luminosité et réflexion. Une proposition “minimale” basée exclusivement sur les couleurs et la transparence. Sur la photo: portes Spin slim battantes avec cadre aluminium et verre laqué brillant noir. La gama de los cristales expresa una concepción estética dirigida a valorizar las características esenciales del material: luminosidad y reflexión. Además de cualquier decoración y intervención formal, un acercamiento “minimal” basado solo sobre los colores y la transparencia. En la foto: puertas Spin slim batientes con bastidor de aluminio y cristal lacado brillo negro. 32 Spin Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems La versione scorrevole per controtelai a scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura di design esclusivo, con chiusura ad incastro. Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti in un dettaglio dalla forma geometrica primaria e di ridotte dimensioni. A lato: porta Spin versione scorrevole a scomparsa, con telaio alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio. The sliding version for built-in frames is characterised by an exclusively designed closing system. The handle and the pawl are put together in a primary geometric shape of very small dimensions, To the side: the built-in sliding Spin door with aluminium frame in titanium finish and reflecting grey glass. Die Schiebeversion für Schiebesysteme in Mauer laufend hat als Hauptmerkmal das Schlosssystem mit seinem exklusiven Design. Handgriff und Schloss sind in einem sehr kleinen Detail vereinigt: in diese Photo Spin Schiebetuer laufend in Mauer mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und Grau verspiegeltes Glas. La version coulissante en galandage est caractérisée par son bloc serrure au design exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture, dans leur détail de forme géométrique, ont des dimensions très réduites. A côté: porte Spin version coulissante en galandage avec structure en aluminium, finition titane et verre réfléchissant gris. La versión corredera en el muro para cajas metálicas se caracteriza por el cierre de design exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se reunen en un detalle de la forma geométrica primaria y de dimensiones reducidas. Al lado: puerta Spin corredera en el muro, con estructura en aluminio acabado titanio y cristal reflectante gris. 34 Spin Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Monoblocco serratura in alluminio Nottolino di chiusura ad incastro Pannello in vetro temperato riflettente grigio spessore 6 mm Telaio in alluminio finitura titanio Single aluminium lock unit Concealed locking latch Grey reflective tempered glass panel, 6 mm thick Aluminium frame with titanium finish Schlosskasten aus Aluminium Eingelassener Drehverriegelung Scheibe aus grau reflektierendem Sicherheitsglas, Glasstärke 6 mm Aluminiumrahmen in Titanausführung 3 Monobloc serrure en aluminium Cliquet de fermeture à encastrement Panneau en verre trempé réfléchissant gris, épaisseur 6 mm Cadre en aluminium finition titane Cerradura monobloque de aluminio Trinquete de cierre empotrado Panel en cristal templado reflectante gris espesor 6 mm Bastidor en aluminio acabado titanio 4 1 2 36 Spin slim Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems La continua ricerca stilistica Rimadesio ha portato a produrre uno stipite dal minimo spessore, che garantisce una qualità estetica superiore valorizzando le pure superfici in vetro. L’esclusivo stipite slim è progettato per adattarsi ai controtelai per porte scorrevoli Scrigno essential e Eclisse sintesys. Rimadesio’s ongoing stylistic research has led to the creation of an ultra thin jamb that guarantees superior aesthetic quality, valorising the pure glass surfaces. The exclusive Slim jamb is designed to adapt itself to counter-frames for Scrigno Essential and Eclisse Sintesys sliding doors. Die kontinuierliche gestalterische Weiterentwicklung hat bei Rimadesio zur Herstellung einer Zarge mit besonders schmalem Profil geführt, die höchste gestalterische Qualität garantiert und die Reinheit der Glasoberfläche hervorhebt. Die Exklusivzarge Slim ist zur Montage mit den Schiebesystemen Scrigno essential und Eclisse sintesys geplant. La perpétuelle recherche stylistique Rimadesio a conduit à la réalisation d’un montant d’une épaisseur minimale, capable de garantir une qualité esthétique supérieure en mettant en valeur les surfaces pures en verre. Le montant exclusif slim est conçu pour s’adapter aux faux-châssis pour portes coulissantes Scrigno Esssential et Eclisse Syntesis. La continua búsqueda estilística Rimadesio ha generado la producción de una jamba de espesor reducido que garantiza una calidad estética superior valorizando las puras superificies de cristal. La exclusiva jamba slim ha sido estudiada para adaptarse a los contrabastidores para puertas correderas Scrigno essential y Eclisse sintesys. 38 Spin slim Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems Il copristipite slim per le porte a scomparsa è progettato per garantire un perfetto abbinamento con gli stipiti delle porte slim battenti. Grazie alla tecnologia progettuale Rimadesio, i profili si applicano ad incastro, senza viti o giunzioni a vista, tramite un esclusivo sistema di fissaggio. The Slim counter-jambs for sliding doors are designed to guarantee perfect combination with jambs for Slim swing doors. Thanks to Rimadesio’s design technology, these profiles are click fitted, without any screws or exposed screws, using an exclusive fixing system. Das Rahmenprofil Slim für die in die Wand gleitenden Türen ist so geplant, dass eine perfekte Kombination mit den Zargen für Drehtüren Slim möglich ist. Dank der technischen Gestaltung von Rimadesio werden die Profile ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente durch ein exklusives Befestigungssystem aufgeklemmt. Le faux-montant slim pour les portes escamotables est conçu pour s’associer parfaitement aux montants de portes slim battantes. Grâce à la technologie projectuelle Rimadesio, les profils s’appliquent à encastrement, sans vis ou jonctions apparentes, à l’aide d’un système de fixage exclusif. La contrajamba slim para las puertas ocultas ha sido estudiada para garantizar una combinación perfecta con las jambas de las puertas slim batientes. Gracias a la tecnología del proyecto Rimadesio, los perfiles se aplican con encastre, sin tornillos o juntas a la vista, mediante un exclusivo sistema de fijación. 40 Spin Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente con stipite slim Swing door with slim jamb Porta battente Swing door Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with slim jambs for concealed counter-frames 4 1 6 3 9 2 5 8 7 1 2 1 2 1 42 Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Disponibile in quattro versioni, per un’estensione complessiva compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Available in four versions, for an overall extension of between 75 and 270 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Teleskopzarge für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75 und 270 mm ausgezogen werden können. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 2 1 2 1 2 Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Montant télescopique pour porte battante en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en quatre versions, pour une extension totale comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Disponible en cuatro versiones, para una extensión total comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 3 4 5 3 4 5 Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con possibilità di inversione del senso di apertura della porta senza lavorazioni aggiuntive Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6) Stipite telescopico slim per porta battente in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Invisibile patented hinge. Upper and lower hinges in steel and bronze. Tonguing clutch in the jamb and possibility to change the opening direction without any further change Built-in the wall subframe in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6) Slim telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards 5 Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium, Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 3 Charnière invisibile brevetée. Gonds supérieurs et inférieurs en acier et bronze pour garantir une usure minime dans les temps. Facilité d’installation et possibilité d’inverser le sens d’ouverture de la porte sans ultérieurs travaux, grace au mécanisme à ressorts exclusif de Rimadesio Faux chassis encastrée dans le mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Montant télescopique slim pour porte battante en extrusion d’aluminium. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 4 5 4 Unsichtbare patentierte Scharniere: obere und untere Gelenke aus Stahl und Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit der Moeglichkeit die Offnungsrichtung umzudrehen ohne zusaetzliche Bearbeitungen Eingebaute Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) 7 6 7 3 4 3 6 5 Bisagras embutidas invisibles en acero y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con posibilidad de inversión del sentido de apertura sin elaboraciones añadidas Premarco embutido en la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6) Jamba telescópica slim para puerta batiente en extrusión de aluminio. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 6 Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Vetro in versione stratificata o temperata. Potere fonoisolante fino a 32,5 dB. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 7 Temperiert oder Schichtglas. Isoliervermoegen bis 32,5 dB. Bruchfestigkeit UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Normen entsprechend 6 Telescopic jamb for sliding doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Overall extension between 107 and 147 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Laminated or tempered glasses. Soundproofing till 32,5 dB. Resistant to crashes according to UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 rules 7 Montant télescopique pour porte coulissante escamotable en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Extension totale comprise entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161. Verre en version strarifié ou trempé. Pouvoir isolant phonique jusq’à 32,5 dB. Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Teleskopzarge für in die Wand gleitende Schiebetür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Ausziehbar auf Stärken zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 7 6 Jamba telescópica para puerta corredera oculta en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Extensión total comprendida entre 107 y 147 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cristal en versión estratificada o templada. Poder fono aislante hasta 32,5 dB. Resistencia a las roturas conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 8 9 8 9 Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any visible screws or joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame. Extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical status T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Anti-noise plastic joint 8 9 8 9 8 9 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe Montant ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis escamotables Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Jamba extraplana con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para contrabastidores ocultos Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico Spin Le maniglie Handles Porta battente Swing door Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Il progetto Spin è caratterizzato dai due blocchi maniglia, diversi per le versioni battente e scorrevole. Entrambi progetti esclusivi Rimadesio, riuniscono soluzioni tecniche esclusive in monoblocchi di ridotte dimensioni. Nella serratura della porta battente, brevettata, lo scrocco di chiusura in acciaio viene richiamato dal magnete incassato nello stipite a muro. La versione scorrevole invece è dotata di chiusura ad incastro. Tutte le maniglie sono brevettate. 1 The Spin design is characterised by its two handle blocks that differ for the swing and sliding versions. Both are exclusive Rimadesio designs and combine exclusive technical solutions in compact size single units. In the patented lock for swing doors, the steel closing latch is attracted by the magnet built into the concealed jamb. The sliding version comes with concealed closing. All handles are patented. 3 Das Projekt Spin wird mit zwei verschiedenen Türgriffen ausgeführt, jeweils unterschiedlich für Drehflügel- bzw. Schiebetüren. Beide sind Exklusiventwürfe von Rimadesio, bei denen technische Exklusivlösungen in kleinen Abmessungen verwendet werden. Beim Schloss für die Drehflügeltür wird der Schließschnapper aus Stahl von dem in die Wandzarge eingelassenen Magneten angezogen. Die Schiebetür dagegen ist mit einem einrastenden Verschlusssystem ausgestattet. Alle Türgriffe sind patentiert. 2 1 2 4 TR01 Maniglia con serratura magnetica e nottolino di chiusura in alluminio TR01 Maniglia con serratura magnetica e nottolino di chiusura in alluminio finitura titanio 3 4 3 1 2 TR01 Handle with magnetic lock and lever tumbler in aluminium TR01 Handle with magnetic lock and lever tumbler in aluminium, titanium finishing 4 3 1 2 TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium mit Titan Ausfuehrung 4 3 1 2 TR01 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium TR01 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium, finition titane 4 3 1 2 44 TR01 Manilla con cerradura magnética y condena de cierre en aluminio TR01 Manilla con cerradura magnética y condena de cierre en aluminio acabado titanio 4 2093 Maniglia con serratura e nottolino di chiusura in alluminio 2093 Maniglia con serratura e nottolino di chiusura in alluminio finitura titanio 2093 Handle with lock and lever tumbler in aluminium 2093 Handle with lock and lever tumbler in aluminium, titanium finishing 2093 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium 2093 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium mit Titan Ausfuehrung 2093 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium 2093 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium, finition titane 2093 Manilla con cerradura y condena de cierre en aluminio 2093 Manilla con cerradura y condena de cierre en aluminio acabado titanio Le projet Spin se caractérise par deux blocs poignée, différents pour les versions battante et coulissante. Ces deux projets exclusifs Rimadesio réunissent des solutions techniques exclusives en monoblocs aux dimensions réduites. Dans la serrure de la porte battante, brevetée, le déclic de fermeture en acier est rappelé par l’aimant encastré dans le montant mural. La version coulissante est, quant à elle, dotée de fermeture à encastrement. Toutes les poignées sont brevetées. El proyecto Spin está caracterizado por dos bloques manilla, diferentes para las versiones batiente y corredera. Ambos proyectos exclusivos Rimadesio, reúnen soluciones técnicas exclusivas en monobloques de dimensiones reducidas. En la cerradura de la puerta batiente, patentada, el pestillo de cierre en acero es atraído por el imán empotrado en la jamba de la pared. La versión corredera, en cambio, está dotada de cierre de encastre. Todas las manillas están patentadas. Spin Caratteristiche tecniche Technical characteristics Ingombri tecnici Technical encumbrances Soluzioni in grado di offrire varietà tipologica, leggerezza di movimento, silenziosità, affidabilità nel tempo: questi sono i valori che si rispecchiano anche nella serratura magnetica della porta Spin. La versione slim, caratterizzata dal sottilissimo spessore dello stipite, è prevista sia per la porta battente che per la porta scorrevole. Quest’ultima è realizzata per l’integrazione con i controtelai Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Spin Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock Spin battente Spin swing door Spin slim battente Spin slim swing door larghezza falso telaio subframe width larghezza falso telaio subframe width Porta in fase di apertura Open door Serratura bloccata/chiusa Closed door Serratura aperta Open door max 990 max 990 max 2640 max 2650 Solutions capable of providing a variety of types, light movement, silence, and reliability over time these are the values that are shown off by the magnetic lock for Spin doors as well. The Slim version, characterised by an ultra thin jamb, is intended for both swing and sliding doors. The latter is made to be used with Scrigno® Essential and Eclisse Synthesis counter-frames. Porta in posizione di chiusura Closed door altezza falso telaio subframe height altezza falso telaio subframe height Dauerhafte Lösungen mit verschiedensten Gestaltungsmöglichkeiten, die leichte und leise Bewegungen gewährleisten: Dies sind die Werte, die sich auch in der Magnetverriegelung für die Türen Spin widerspiegeln. Das Modell Slim zeichnet sich durch die besonders schmale Zarge aus und kann sowohl bei Drehflügel- als auch bei Schiebetür verwendet werden. Bei Letzterer werden die Leibungen für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis verwendet. Des solutions capables d’offrir variété typologique, légèreté de mouvement, silence, fiabilité dans le temps: ce sont les valeurs qui se reflètent dans la serrure magnétique de la porte Spin. La version slim, caractérisée par la très fine épaisseur du montant, est prévue aussi bien pour la porte battante que pour la porte coulissante. Cette dernière est conçue pour l’intégration aux faux-châssis Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Soluciones capaces de ofrecer variedades tipológicas, ligereza de movimiento, cualidades de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo: estos son los valores que se reflejan también en la cerradura magnética de la puerta Spin. La versión slim, caracterizada por el fino espesor de la jamba, está prevista ya sea para la puerta batiente que para la puerta corredera. Esta última ha sido realizada para la integración con los contrabastidores Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. 6 2 4 3 1 Spin scorrevole a scomparsa Spin sliding door in the wall 5 Spin slim scorrevole a scomparsa Spin slim sliding door in the wall larghezza falso telaio subframe width larghezza falso telaio subframe width max 900 max 950 max 2600 max 2650 5 1 2 6 4 3 altezza falso telaio subframe height 46 altezza falso telaio subframe height 1 Magnete incassato nello stipite a muro Magnet encased in built-in wall jamb 4 Nottolino in posizione di apertura Pawl in open position 2 Scrocco in acciaio a richiamo magnetico Magnetic latch in steel 5 Maniglia in fase di apertura porta Handle when door being opened 3 Nottolino in posizione di chiusura Pawl in closed position 6 Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura Latch moving back into closing device Spin Porta battente Swing door Spin Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Ingombri tecnici Technical encumbrances Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole singola Single sliding door D 764 / 864 / 964 / 1064 A 650 / 750 / 850 / 950 A 690 / 790 / 890 / 990 C 590 / 690 / 790 / 890 C 610 / 710 / 810 / 910 B 645 / 745 / 845 / 945 A 2150 / 2650 C 2095 / 2595 B 2148 / 2648 D 2168 / 2668 D 2177 / 2677 C 2101 / 2601 B 2130 / 2630 A 2150 / 2650 E 2183 / 2683 D 736 / 836 / 936 / 1036 20 B 670 / 770 / 870 / 970 Scorrevole doppia Double sliding door E 775 / 875 / 975 / 1075 A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe C 1190 / 1390 / 1590 / 1790 B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side Stipiti telescopici Telescopic jambs E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side D 1336 / 1536 / 1736 / 1936 147 Stipiti telescopici Telescopic jambs 107 166 165 136 135 105 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe 75 104 270 20 B Ingombro stipite External measure of the casement A7 Estensibile da mm 75 a mm 104 Extensible from mm 75 to mm 104 48 A Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 A16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 E26 Estensibile da mm 166 a mm 270 Extensible from mm 166 to mm 270 C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb 20 Spin slim Porta battente Swing door Spin slim Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse Ingombri tecnici Technical encumbrance Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole singola Single sliding door D 668 / 768 / 868 / 968 105 A 690 / 790 / 890 / 990 C 610 / 710 / 810 / 910 26 h falso telaio h subframe L falso telaio / subframe W B 670 / 770 / 870 / 970 F 760 / 860 / 960 / 1060 F 2175 / 2675 D 2130 / 2630 C 2101 / 2601 B 2130 / 2630 A 2140 / 2640 E 2142 / 2642 E 695 / 795 / 895 / 995 Scorrevole doppia Double sliding door A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening 105 D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance L falso telaio / subframe W Stipiti telescopici Telescopic jambs Parete in laterizio Wall in brick Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 13 mm Parete in cartongesso Wall in plasterboard A 680 / 780 / 880 2135 h 15 A 680/ 780 / 880 2135 h 15 L Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio - 5 mm Calcolo larghezza porta doppia L pannello = (L falso telaio - 5 mm)/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 13 mm slim Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 50 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 160 Extensible from mm 136 to mm 160 slim Estensibile da mm 100 a mm 135 Extensible from mm 100 to mm 135 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 165 135 100 1 136 1 160 136 135 105 Width calculating single door panel W. = subframe W. - 5 mm Width calculating double door panel W. = (subframe W. - 5 mm)/2 Link + design Giuseppe Bavuso Un progetto che esplora tutte le possibilità della porta in vetro laccato, caratterizzata dalle 30 tinte esclusive della collezione Rimadesio. Un sottile profilo in alluminio disegna il contorno di una pura superficie che vive di riflessi e della forza dei colori. Anche Link + è dotata della serratura con sistema di chiusura magnetico, un innovativo brevetto Rimadesio che assicura silenziosità e affidabilità nel tempo. Le maniglie di nuovo disegno sono previste sia per la versione battente che per quella scorrevole: caratteristica estetica principale è la totale integrazione fra blocco maniglia e pannello in vetro, che formano un’unica superficie ininterrotta. Link + è disponibile anche nella versione slim, caratterizzata dal copristipite di minimo spessore. A design that explores all the possibilities offered by a lacquered glass door, characterised by the 30 exclusive shades in the Rimadesio collection. A thin aluminium profile marks out the surround to a pure surface that is full of reflections and the strength of the colours. Link + is also fitted with a magnetic closing system lock, an innovative patented Rimadesio product that ensures silence and reliability over time. These newly designed handles are available for both swing and sliding doors. The principal aesthetic characteristic is total integration between the handle block and the glass panel that form a single uninterrupted surface. Link + is also available in a slim version, characterised by ultra thin jamb finishing pieces. Bei diesem Projekt werden alle Möglichkeiten für lackierte Glastüren angeboten, in den 30 Exklusivfarben der Kollektion Rimadesio. Ein schmales Aluminiumprofil umrahmt die reine Oberfläche, die von Reflexen und kraftvollen Farben lebt. Auch Link + ist mit dem magnetischen Schließsystem ausgestattet, einem innovativen Patent der Firma Rimadesio, das geräuscharm und dauerhaft ist. Die neu gestalteten Türgriffe sind sowohl für Drehflügel- als auch für Schiebetüren vorgesehen: Charakteristische Haupteigenschaft ist der flächenbündig in die Glasscheibe eingelassene Schlosskasten, durch den eine einheitliche Oberfläche entsteht. Link + ist auch als Modell Slim lieferbar, das sich durch ein besonders schmales Zargenprofil auszeichnet. Un projet qui explore toutes les possibilités de la porte en verre laqué, caractérisée par les 30 teintes exclusives de la collection Rimadesio. Un profil fin en aluminium dessine le contour d’une surface pure qui vit de reflets et de la force des couleurs. Même Link + est dotée de la serrure avec système de fermeture magnétique, un brevet innovant Rimadesio qui assure silence et fiabilité dans le temps. Les poignées au nouveau design sont prévues aussi bien pour la version battante que pour celle coulissante: l’intégration totale entre le bloc poignée et le panneau en verre, qui forment une seule et unique surface ininterrompue, en est la caractéristique principale. Link + est également disponible dans la version slim, caractérisée par son couvre-montant très fin. Un proyecto que explora todas las posibilidades de la puerta en cristal lacado, caracterizada por los 30 colores exclusivos de la colección Rimadesio. Un fino perfil en aluminio dibuja el contorno de una pura superficie que vive de reflejos y de la fuerza de los colores. También Link + está dotada de cerradura con sistema de cierre magnético, una innovadora patente Rimadesio que asegura cualidades de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo. Las manillas de nuevo diseño están previstas ya sea para la versión batiente que aquella corredera: la característica estética principal está representada por la total integración entre el bloque manilla y el panel en cristal, que forman una única superficie ininterrumpida. Link + está disponible también en la versión slim, caracterizada por el cubrejamba de mínimo espesor. 52 Link + slim Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock L’estetica del nero: un colore che esalta al massimo l’essenzialità del design delle proposte. I vetri laccati caratterizzano ogni ambiente attraverso il loro esclusivo “effetto profondità”, dove i riflessi amplificano la sensazione degli spazi. In questa foto: porta Link + apertura battente con stipite slim alluminio e vetro laccato lucido nero. The aesthetic quality of black: a colour that highlights the essential nature of the design of the items. The lacquered panes of glass characterise all settings with their exclusive “depth effect”, where the reflections heighten the sensation of space. In this photo: Link + swing doors with Slim aluminium frame and glossy black lacquered glass. Schwarz und schön: Eine Farbe, bei der das schlichte Design der Lösungen optimal hervorgehoben wird. Das lackierte Glas gestaltet jedes Ambiente durch den exklusiven “Tiefeeffekt”, der Raum erscheint dabei durch Reflexe großzügiger. Auf diesem Photo: Tür Link + Drehflügeltür mit Zarge Slim, Aluminium und glänzend schwarz lackiertes Glas. L’esthétique du noir: une couleur qui exalte au maximum l’essentiel du design des propositions. Les verres laqués caractérisent chaque espace grâce à leur exclusif “effet profondeur”, où les reflets amplifient la sensation d’espace. Sur cette photo: porte Link + ouverture battante avec montant slim en aluminium et verre laqué brillant noir. La estética del negro: un color que resalta al máximo la esencialidad del design de las propuestas. Los cristales lacados caracterizan cada ambiente a través de su exclusivo “efecto profundidad”, dondo los reflejos amplifican la sensación de los espacios. En esta foto: puerta Link + apertura batiente con jamba slim. aluminio y cristal lacado brillo negro. 54 Link + Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock 3 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 Vetro temperato laccato lino spessore 4 mm Blocco serratura in alluminio ad integrazione totale, con maniglia di design esclusivo in alluminio pressofuso e sistema di chiusura magnetica Nottolino di chiusura Stipite telescopico a parete in estruso di alluminio Linen lacquered tempered glass, 4 mm thick Fully integrated aluminium lock block, with its exclusively designed handle made of die-cast aluminium, and magnetic closing system Locking latch Telescopic wall jamb in extruded aluminium 2 Sicherheitsglas, leinenfarbige Lackierung, Glasstärke 4 mm Schlosskasten aus flächenbündigem Aluminium mit exklusivem Designergriff aus Aluminiumdruckguss und mit magnetischem Schließsystem Drehverriegelung Teleskopzarge aus stranggepresstem Aluminium 1 Verre trempé laqué lin, épaisseur 4 mm Bloc serrure en aluminium à intégration totale, avec poignée au design exclusif en aluminium moulé sous pression et système de fermeture magnétique Cliquet de fermeture Montant télescopique mural en extrusion d’aluminium Cristal templado lacado lino espesor 4 mm Bloque cerradura en aluminio totalmente integrado, con manilla de design exclusivo en fundición a presión de aluminio y sistema de cierre magnético Trinquete de cierre Jamba telescópica a la pared en extrusión de aluminio 4 56 Link + Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock Un’estetica che riesce a coniugare il massimo rigore del disegno con una presenza suggestiva, cangiante, attraverso le qualità uniche del vetro laccato. Nella foto: porte Link + con telaio alluminio e vetro laccato lucido lino. Aesthetics that manage to combine maximum design rigour with an attractive, changing appearance due to the unique qualities of lacquered glass. In the photo: Link + doors with aluminium frame and glossy linen lacquered glass. Bei diesem Design wird höchste gestalterische Strenge durch die einzigartigen Eigenschaften von lackiertem Glas mit changierenden Effekten verbunden. Auf dem Foto: Türen Link + mit Aluminiumrahmen und glänzend leinenfarbig lackiertem Glas. Une esthétique qui réussit à conjuguer la rigueur maximale du design et une présence suggestive, changeante, à travers les qualités uniques du verre laqué. Sur la photo: porte Link + avec cadre en aluminium et verre laqué brillant lin. Una estética que consigue conjugar el máximo rigor del diseño con una presencia sugestiva, irisada, mediante las virtudes únicas del cristal lacado. En la foto: puertas Link + con bastidor aluminio y cristal lacado brillo lino. 58 Link + Porta scorrevole a scomparsa - copristipite slim Concealed sliding doors - slim jamb frame 1 2 3 1 2 3 1 2 3 3 Stipite ad incastro in estruso d’alluminio senza viti e giunzioni a vista Vetro temperato laccato blu notte spessore 4 mm Maniglia in metallo pressofuso con nottolino di chiusura Click-fit jamb in extruded aluminium without visible screws or joints Midnight blue lacquered tempered glass, 4 mm thick Handle in die-cast metal with locking latch Aufgeklemmte Zarge aus stranggepresstem Aluminium ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente Sicherheitsglas, nachtblaue Lackierung, Glasstärke 4 mm Türgriff aus Metalldruckguss mit Drehverriegelung 1 2 1 2 3 1 2 3 60 Montant à encastrement en extrusion d’aluminium sans vis et jonctions apparentes Verre trempé laqué bleu nuit, épaisseur 4 mm Poignée en métal moulé sous pression avec cliquet de fermeture Jamba de encastre en extrusión de aluminio sin tornillos ni juntas a la vista Cristal templado lacado azul noche espesor 4 mm Manilla en fundición a presión de metal con trinquete de cierre Link + Porta scorrevole a scomparsa - copristipite slim Concealed sliding doors - slim jamb frame Una gamma cromatica di ampiezza eccezionale, con 30 tinte parificate alla gamma RAL: la libertà creativa si associa alla facilità di progettazione. Nella foto: porte Link + scorrevoli a scomparsa con telaio alluminio e vetro laccato lucido blu notte. An exceptionally wide colour range, with 30 shades correlated with the RAL range. Creative freedom is associated with ease of design. In the photo: Link + concealed sliding doors with aluminium frame and glossy midnight blue lacquered glass. Eine außergewöhnlich umfangreiche Farbpalette mit 30 Nuancen, die den RAL-Farben entsprechen: Gestalterische Freiheit, die sich mit einfacher Planung verbindet. Auf dem Foto: In die Wand gleitende Schiebetüren Link + mit Aluminiumrahmen und glänzend nachtblau lackiertem Glas. Une gamme de couleurs d’une ampleur exceptionnelle, avec 30 teintes reconnues par la gamme RAL: la liberté de création associée à la facilité de conception. Sur la photo: portes Link + coulissantes escamotables avec cadre en aluminium et verre laqué brillant bleu nuit. Una gama cromática de amplitud excepcional, con 30 colores equiparados a la gama RAL: la libertad creativa se asocia a la facilidad de desarrollo del proyecto. En la foto: puertas Link + correderas ocultas con bastidor aluminio y cristal lacado brillo azul noche. 62 Link+ Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente con stipite slim Swing door with slim jamb Porta battente Swing door Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames 5 4 9 2 1 7 1 2 3 1 2 3 1 2 64 Pannello porta in doppio vetro temperato conforme alle norme UNI EN 12150, UNI EN 12600 e UNI 7697 Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Disponibile in quattro versioni, per un’estensione complessiva compresa fra 75 e 270 mm Profili verticali e orizzontali antiurto in estruso d’alluminio, con sezione a vista di minimo spessore. Assicurano la massima solidità e affidabilità nel tempo Laminated tempered glass door panel that complies with the UNI EN 12150, UNI EN 12600 and UNI 7697 standards Telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Available in four versions, for an overall extension of between 75 and 270 mm Vertical and horizontal anti-impact profiles in extruded aluminium, with ultra thin visible sections, ensuring maximum solidity and reliability over time Tür aus doppeltem Sicherheitsglas entsprechend den Bestimmungen UNI EN 12150, UNI EN 12600 und UNI 7697 Teleskopzarge für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75 und 270 mm eingestellt werden können 3 1 2 3 1 2 3 Senkrechte und waagerechte Stoßschutzzargen aus stranggepresstem Aluminium mit sichtbarem Profil in minimaler Stärke. Gewährleisten höchste Stabilität und dauerhafte Verlässlichkeit Panneau porte en double verre trempé conforme aux normes UNI EN 12150, UNI EN 12600 et UNI 7697 Montant télescopique pour porte battante en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en quatre versions, pour une extension totale comprise entre 75 et 270 mm Profils verticaux et horizontaux anti-choc en extrusion d’aluminium, avec section apparente d’une épaisseur minime. Ils assurent une solidité maximale et une fiabilité dans le temps Panel puerta de doble cristal templado conforme a las normas UNI EN 12150, UNI EN 12600 y UNI 7697 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro versiones, para una extensión total comprendida entre 75 y 270 mm Perfiles verticales y horizontales antichoque en extrusión de aluminio, con sección a la vista de mínimo espesor. Aseguran la máxima solidez y fiabilidad con el paso del tiempo 8 6 3 4 5 6 Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con possibilità di inversione del senso di apertura della porta senza lavorazioni aggiuntive Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). per tavolati in laterizio. I tavolati in cartongesso non necessitano di falso telaio Stipite telescopico slim per porta battente in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 6 Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 4 Charnière invisibile brevetée. Gonds supérieurs et inférieurs en acier et bronze pour garantir une usure minime dans les temps. Facilité d’installation et possibilité d’inverser le sens d’ouverture de la porte sans ultérieurs travaux, grace au mécanisme à ressorts exclusif de Rimadesio Faux châssis encastré au mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6) pour cloisons en briques. Les cloisons en placoplâtre ne nécessitent aucun faux châssis Montant télescopique slim pour porte battante en extrusion d’aluminium. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 5 4 5 6 4 5 Invisibile patented hinge. Upper and lower hinges in steel and bronze. Tonguing clutch in the jamb and possibility to change the opening direction without any further change False frame built into the wall in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6) for brick or block walls. Gypsum board wall panels do not require a false frame Slim telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Unsichtbare patentierte Scharniere: obere und untere Gelenke aus Stahl und Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit der Moeglichkeit die Offnungsrichtung umzudrehen ohne zusaetzliche Bearbeitungen In die Leibung eingelassener Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6) für Trennwände aus Ziegelstein. Bei Trennwänden aus Gipskarton ist kein Blindstock notwendig 6 4 5 6 Bisagras embutidas invisibles en acero y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con posibilidad de inversión del sentido de apertura sin elaboraciones añadidas Falso bastidor empotrado a la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6) para entablados de ladrillo. Los entablados de cartón-yeso no necesitan falso bastidor Jamba telescópica slim para puerta batiente en extrusión de aluminio. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 7 Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 7 Telescopic jamb for sliding doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Overall extension between 107 and 147 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards 8 Teleskopzarge für in die Wand gleitende Schiebetür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Einstellbar auf Stärken zwischen 107 und 147 mm. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 9 7 7 Montant télescopique pour porte coulissante escamotable en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Extension totale comprise entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 7 Jamba telescópica para puerta corredera oculta en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Extensión total comprendida entre 107 y 147 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 8 9 Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any screws or visible joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame. Extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical status T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Anti-noise plastic joint 8 9 8 9 8 9 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe Montant ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis escamotables Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Jamba extraplana con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para contrabastidores ocultos Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico Link+ Le maniglie Handles 1 2 3 1 TR02 2 TR03 3 2097 66 Tutte le maniglie del progetto Link + sono brevettate e di disegno esclusivo, studiate e realizzate da Rimadesio appositamente per integrarsi perfettamente con la superficie del pannello porta. La finitura prevista per tutte è alluminio satinato opaco. La versione battente di Link +, dotata di serratura magnetica, prevede due maniglie esteticamente differenti che vengono montate sul medesimo blocco serratura. Entrambe le versioni sono dotate di nottolino di chiusura. La versione scorrevole è prevista con maniglia ad incasso e nottolino di chiusura. Toutes les poignées du projet Link + sont brevetées, au design exclusif, étudiées et réalisées spécialement par Rimadesio pour s’intégrer parfaitement à la surface du panneau porte. La finition prévue pour toutes est l’aluminium satiné mat. La version battante de Link +, dotée de serrure magnétique, prévoit deux poignées différentes d’un point de vue esthétique, montées sur le même bloc serrure. Les deux versions sont équipées de cliquet de fermeture. La version coulissante est prévue avec poignée à encastrement et cliquet de fermeture. All Link + design handles are patented and of an exclusive design, developed and created by Rimadesio specifically to integrate perfectly with the door panel surface. All are made of aluminium and have a matt, satin-finish. The swing version of the Link + is fitted with a magnetic lock and has two aesthetically different handles that are fitted on the same lock block. Both versions come with a locking latch. The sliding version has a recessed handle and locking latch. Todas las manillas del proyecto Link + están patentadas y son de diseño exclusivo, estudiadas y realizadas por Rimadesio especialmente para integrarse perfectamente con la superficie del panel puerta. el acabado previsto para todas es el aluminio satinado opaco. La versión batiente de Link +, dotada de cerradura magnética, prevé dos manillas estéticamente diferentes que se montan en el mismo bloque cerradura. Ambas versiones están dotadas de trinquete de cierre. La versión corredera está prevista con manilla de encastre y trinquete de cierre. Alle Türgriffe des Projekts Link + sind patentiert im Exklusivdesign und werden von Rimadesio zum perfekt flächenbündigen Einsatz in die Glasscheibe der Tür hergestellt. Alle Griffe sind in der Ausführung Aluminium matt satiniert geplant. Link + als Drehflügeltür ist mit Magnetverriegelung ausgestattet, dabei können zwei gestalterisch unterschiedliche Türgriffe auf den gleichen Schlosskasten montiert werden. Beide Modelle sind mit Drehgriffverriegelung ausgestattet. Bei der Schiebetür sind ein eingelassener Griff und eine Drehverriegelung vorgesehen. Link + Caratteristiche tecniche Technical characteristics Link + Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock Ingombri tecnici Technical encumbrances La porta Link è prevista nelle dimensioni standard e con possibilità di realizzazione su misura. La versione battente è dotata di serratura magnetica brevettata. La versione con copristipite slim, di minimo spessore, è disponibile per entrambe le aperture. Link + battente Link + swing door Link + slim battente Link + slim swing door larghezza falso telaio subframe width larghezza falso telaio subframe width max 990 Porta in posizione di chiusura Closed door Porta in fase di apertura Open door Serratura bloccata/chiusa Closed door Serratura aperta Open door max 990 max 2640 max 2650 The Link door comes in standard sizes, but can also be made to measure. The swing version has a patented magnetic lock. The version with a Slim counter-jamb that is ultra thin, is available for both types of opening. Die Tür Link + ist in Standardmaßen vorgesehen und kann auch nach Maß hergestellt werden. Die Drehflügeltür ist mit patentierter Magnetverriegelung ausgestattet. Das Modell mit Zarge Slim in besonders schmalem Profil ist für beide Öffnungsarten lieferbar. altezza falso telaio subframe height altezza falso telaio subframe height La porte Link est prévue dans les dimensions standard et peut également être réalisée sur mesure. La version battante est dotée de serrure magnétique brevetée. La version avec couvre-montant slim, d’une épaisseur minime, est disponibles pour les deux ouvertures. La puerta Link está prevista en las dimensiones estándar y con posibilidad de realización a la medida. La versión batiente está dotada de cerradura magnética patentada. La versión con cubrejamba slim, de mínimo espesor, está disponible para ambas aperturas. 6 2 4 3 1 5 Link + scorrevole a scomparsa Link + sliding door in the wall Link + slim scorrevole a scomparsa Link + slim sliding door in the wall larghezza falso telaio subframe width larghezza falso telaio subframe width max 900 max 950 m max 2650 max 2600 5 1 2 6 4 3 altezza falso telaio subframe height 68 altezza falso telaio subframe height 1 Magnete incassato nello stipite a muro Magnet encased in built-in wall jamb 4 Nottolino in posizione di apertura Pawl in open position 2 Scrocco in acciaio a richiamo magnetico Magnetic latch in steel 5 Maniglia in fase di apertura porta Handle when door being opened 3 Nottolino in posizione di chiusura Pawl in closed position 6 Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura Latch moving back into closing device Link + Porta battente Swing door Link + Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Ingombri tecnici Technical encumbrances Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole singola Single sliding door D 757 / 857 / 957 / 1057 A 650 / 750 / 850 / 950 A 690 / 790 / 890 / 990 C 590 / 690 / 790 / 890 C 610 / 710 / 810 / 910 B 645 / 745 / 845 / 945 D 730 / 830 / 930 / 1030 A 2150 / 2650 C 2095 / 2595 B 2148 / 2648 D 2165 / 2665 E 782 / 882 / 982 / 1082 D 2177 / 2677 C 2101 / 2601 B 2133 / 2633 A 2150 / 2650 E 2190 / 2690 B 668 / 768 / 868 / 968 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe 10 B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening Scorrevole doppia Double sliding door D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850 C 1190 / 1390 / 1590 / 1790 Stipiti telescopici Telescopic jambs D 1330 / 1530 / 1730 / 1930 147 Stipiti telescopici Telescopic jambs 107 166 165 136 135 105 104 75 270 10 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement A7 Estensibile da mm 75 a mm 104 Extensible from mm 75 to mm 104 70 A Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 A16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 E26 Estensibile da mm 166 a mm 270 Extensible from mm 166 to mm 270 C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb 10 Link + slim Porta battente Swing door Link + slim Porta scorrevole con serratura, per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse Ingombri tecnici Technical encumbrance Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole singola Single sliding door D 668 / 768 / 868 / 968 105 A 690 / 790 / 890 / 990 C 610 / 710 / 810 / 910 26 h falso telaio h subframe L falso telaio / subframe W B 668 / 768 / 868 / 968 F 2175 / 2675 D 2134 / 2634 C 2101 / 2601 B 2130 / 2630 A 2140 / 2640 E 2146 / 2646 E 695 / 795 / 895 / 995 F 760 / 860 / 960 / 1060 Scorrevole doppia Double sliding door A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening 105 D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance L falso telaio / subframe W Stipiti telescopici Telescopic jambs Parete in laterizio Wall in brick Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 23 mm Parete in cartongesso Wall in plasterboard Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio + 10 mm A 680 / 780 / 880 2135 h 15 A 680 / 780 / 880 2135 h 15 Calcolo larghezza porta doppia L pannello = L falso telaio/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 23 mm slim Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 72 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 160 Extensible from mm 136 to mm 160 slim Estensibile da mm 100 a mm 135 Extensible from mm 100 to mm 135 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 165 1 136 135 100 160 136 135 105 Width calculating single door panel W. = subframe W. + 10 mm Width calculating double door panel W. = subframe W./2 Plana design Giuseppe Bavuso Plana è una porta dalle caratteristiche estetiche e tecnologiche innovative: si presenta come un’unica superficie perfettamente lineare fra il sottilissimo profilo in alluminio e il pannello interno, disponibile in vetro satinato o laccato oppure in legno. La varietà di finiture e la possibilità di realizzazione su misura fino a 260 cm ne rendono possibile l’inserimento in ogni situazione architettonica. Plana è disponibile anche nella versione slim, caratterizzata dal copristipite di minimo spessore. Plana is a door with innovative aesthetical features: a perfectly linear surface, from the very fine aluminium profile to the internal panel, available in glossy lacquered glass or wood. The big range of finishings available and the possibility to reach the height of 260 cm allow Plana to be adapted to every architectural situation. Plana is available also in slim version, characterized by the jamb’s width reduced to the minimum. Plana ist eine aesthetisch besonders innovative Tuer: eine perfekte lineare Oberflaeche deren Merkmale der duenne Profil und das Paneel in Glas- oder Holzausfuehrung sind. Die grosse Wahl an Ausfuehrungen und die Moeglichkeit die Hoehe 260 cm zu erreichen erlauben Plana in jede architektonische Loesungen benutzt zu werden. Plana ist auch in Version Slim, mit einem sehr geringen Pfosten, verfuegbar. Plana est une porte avec des caractéristiques innovantes: une seule surface parfaitement linéaire, entre le profil fin en aluminium et le panneau à l’intérieur, disponible en verre satiné ou laqué ou bien en bois. Grâce à ses plusieurs finitions et à la possibilité de la produire sur mesure jusqu’à 260 cm, elle peut être placée facilement partout. Plana est disponible aussi dans la version slim caractérisée par le jambage très fin. Plana es una puerta de características estéticas y tecnologicas innovativas: se presenta como una única superficie perfectamente lineal entre el fino perfil en aluminio y el panel interior, disponible en cristal satinado, lacado o en madera. Gracias a la variedad de los acabados y a la posibilidad de realización a medida hasta 260 cm, es posible insertarla en cualquier situación arquitectónica. Plana está disponible también en la versión slim, caracterizada por un cubrejamba de grosor mínimo. 74 Plana slim Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall 1 2 3 1 2 3 Copristipite slim in estruso d’alluminio, di minimo spessore Profilo per pannello porta in estruso d’alluminio Pannello porta in doppio vetro temperato laccato lucido corda Slim counter-jamb in extruded aluminium - ultra thin Profile for the door panel in extruded aluminium Door panel in laminated, tempered glass, glossy cord lacquered 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 3 76 Zarge Slim aus stranggepresstem Aluminium mit besonders schmalem Profil Türprofil aus stranggepresstem Aluminium Tür aus doppeltem Sicherheitsglas, glänzend seilfarben lackiert Faux montant slim en extrusion d’aluminium, d’épaisseur minime Profil pour panneau porte en extrusion d’aluminium Panneau porte en double verre trempé laqué brillant corde Contrajamba slim en extrusión de aluminio, de mínimo espesor Perfil para panel puerta en extrusión de aluminio Panel puerta de doble cristal templado lacado brillo cuerda 3 Plana slim Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall La possibilità di elaborare progetti d’arredo evoluti ha come premessa la versatilità dei componenti: per questo Plana prevede la realizzazione su misura. Nella foto: porte Plana slim per controtelai a scomparsa Scrigno Essential ed Eclisse Sintesys, telaio alluminio e vetro laccato corda. The possibility of producing evolved interior designs depends on the versatility of the components. For this reason Plana allows for custom made items. In the photo: Plana Slim doors for Scrigno Essential and Eclisse Sintesys concealed counter-frames, with aluminium frame and lacquered cord glass. Vorraussetzung für die Möglichkeit, fortschrittliche Einrichtungen zu planen, sind flexible Komponenten: Deshalb ist bei Plana die Herstellung nach Maß vorgesehen. Auf dem Foto: In die Wand gleitende Schiebetüren Plana Slim für Schiebesysteme Scrigno Essential und Eclisse Sintesys, Aluminiumrahmen und seilfarben lackiertes Glas. La possibilité d’élaborer des projets d’ameublement évolués a pour condition la diversité des composants: c’est pour cette raison que Plana prévoit la réalisation sur mesure. Sur la photo: portes Plana slim pour faux-châssis escamotables Scrigno Essential et Eclisse Syntesis, cadre aluminium et verre laqué corde. La posibilidad de elaborar proyectos de decoración de alto nivel tiene como preámbulo la versatilidad de los componentes. Por ello Plana prevé la realización a la medida. En la foto: puertas Plana slim para contrabastidores ocultos Scrigno Essential y Eclisse Sintesys, bastidor aluminio y cristal lacado cuerda. 78 Plana Porta battente Swing door Il progetto Plana è in grado di interpretare due concezioni estetiche differenti: la porta in vetro e, in alternativa, la porta in essenza. In entrambi i casi, l’ampiezza delle superfici pure e il rigore del disegno valorizzano al massimo le caratteristiche di ogni materiale. Nella foto: Plana battente, pannello rovere tinto wengé e telaio alluminio. The Plana design is able to incorporate two different aesthetic concepts - a glass door and, alternatively, a timber door. In both cases the extent of the pure surfaces and rigorous design valorise the characteristics of each material to the full. In the photo: Plana swing, oak panel in wengé colour and aluminium frame. Das Projekt Plana ist in zwei unterschiedlichen Gestaltungen konzipiert: Als Glastür oder mit Türblatt aus Holz. In beiden Fällen wird durch die großflächigen reinen Oberflächen und das schlichte Design die Eigenschaft des jeweiligen Materials optimal hervorgehoben. Auf dem Foto: Plana als Drehflügeltür, Türblatt mit Wengébeize und Aluminiumrahmen. Le projet Plana est en mesure d’interprèter deux conceptions esthétiques différentes: la porte en verre et la porte en bois. Dans les deux cas, la largeur des surfaces pures et la rigueur du design valorisent au maximum les caractéristiques de chaque matériau. Sur la photo: Plana battante, panneau en chêne teinté wengé et cadre aluminium. El proyecto Plana es capaz de interpretar dos conceptos estéticos diferentes: la puerta en cristal y, como alternativa, la puerta en madera. En ambos casos, la amplitud de las superficies puras y el rigor del diseño valorizan al máximo las características de cada material. En la foto: Plana batiente, panel de roble teñido Wengé y bastidor de aluminio. 80 Plana slim Porta battente Swing door L’estetica del vetro Rimadesio: dalla finitura laccata ai vetri acidati, dalla forza del colore alla purezza della luce. Interpretazioni differenti di un materiale sempre unico. Nella foto: porte Plana slim battenti con telaio alluminio e vetro acidato. The aesthetic quality of Rimadesio glass: from the lacquered finish to the etched glass, from the strength of colour to the purity of light. Different interpretations of a material that is always unique. In the photo: Plana Slim swing doors with aluminium frame and etched glass. Glasästhetik bei Rimadesio: Von Lackausführung zu geätztem Glas, von kraftvollen Farben zur Reinheit des Lichts. Unterschiedliche Interpretationen eines einzigartigen Materials. Auf dem Foto: Drehflügeltür Plana Slim mit Aluminiumrahmen und geätztem Glas. L’esthétique du verre Rimadesio: de la finition laqué aux verres matés, de la force de la couleur à la pureté de la lumière. Des interprétations différentes d’un matériau toujours unique. Sur la photo: portes Plana slim battantes avec cadre en aluminium et verre maté. La estética del cristal Rimadesio: del acabado lacado a los cristales acidados, de la fuerza del color a la pureza de la luz. Interpretaciones diferentes de un material siempre único. En la foto: puertas Plana slim batientes con bastidor aluminio y cristal acidado. 82 Plana slim Porta battente Swing door Un numero minimo di elementi d’arredo, tutti proposti nella finitura nera monocromatica: le porte in vetro laccato nero lucido contrastano con la presenza del legno e con la luce, che diventa elemento fondamentale dell’arredo. Nella foto: porte Plana slim con telaio in alluminio e vetro laccato lucido nero. Librerie Sixty in alluminio nero e vetro laccato nero. A minimal number of furnishing elements, all in a monochromatic black finish. Black lacquered glass doors contrast with the inclusion of wood and the light, which becomes a fundamental element of the furnishing. In the photo: Plana slim doors with aluminium frame and glossy black lacquered glass. Sixty bookcases in black aluminium and black lacquered glass. Eine Mindestanzahl von Einrichtungselementen, alle in einfarbig schwarzer Ausführung: Die Türen aus glänzend schwarz lackiertem Glas bilden einen Kontrast zum Holz und zum Licht, das zu einem Hauptelement der Einrichtung wird. Auf dem Foto: Türen Plana Slim mit Aluminiumrahmen und glänzend schwarz lackiertem Glas. Bücherschrank Sixty aus schwarzem Aluminium und schwarz lackiertem Glas. Un nombre minimum d’éléments d’ameublement, tous proposés dans la finition noire monochromatique: les portes en verre laqué noir brillant contrastent avec la présence du bois et avec la lumière, qui devient un élément fondamental de l’ameublement. Sur la photo: portes Plana slim avec cadre en aluminium et verre laqué brillant noir. Bibliothèques Sixty en aluminium noir et verre laqué noir. Un número mínimo de elementos de decoración, todos propuestos en el acabado negro monocromático: las puertas en cristal lacado negro brillo contrastan con la presencia de la madera y con la luz, que se convierte en elemento fundamental de la decoración. En la foto: puertas Plana slim con bastidor en aluminio y cristal lacado brillo negro. Librería Sixty en aluminio negro y cristal lacado negro. 84 Plana Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente con stipite slim Swing door with slim jamb Porta battente Swing door Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames 3 1 7 6 2 5 4 1 2 1 2 1 86 Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Disponibile in quattro versioni, per un’estensione complessiva compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telaio strutturale in estruso d’alluminio con sezione a vista di minimo spessore. Assicura la massima solidità e affidabilità nel tempo Telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Available in four versions, for an overall extension of between 75 and 270 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Structural frame in extruded aluminium with visibile section and minimum thickness. In ensure the maximum solidity and long duration Teleskopzarge für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75 und 270 mm eingestellt werden können. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 2 Strukturrahmen aus stranggepresst Aluminium mit sichtbarem Schnitt und minimal Dicke. Es versichert die beste Stabilitaet und Zuverlaessigkeit 1 Montant télescopique pour porte battante en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Disponible en quatre versions, pour une extension totale comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Structure en extrusion d’aluminium avec section visible d’épaisseur minim. Elle assure solidité et longue durée 3 4 2 1 2 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro versiones, para una extensión total comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Marco estructural en extrusión de aluminio con sección a vista de grosor mínimo. Asegura la máxima solidez y fiabilidad en el tiempo 3 4 3 4 Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). per tavolati in laterizio. I tavolati in cartongesso non necessitano di falso telaio Pannello porta previsto in vetro doppio temperato conforme alle norme UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697; oppure sandwich strutturale in legno spessore 40 mm con nucleo interno in polistirene, dotato di elevato potere fonoisolante False frame built into the wall in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6) for brick or block walls. Gypsum board wall panels do not require a false frame Door panel with double tempered glass in according to UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 rules; otherwise wooden structural sandwich, thickness 40 mm, with internal filling in polystyrene, particularly soundproofing In die Leibung eingelassener Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6) für Trennwände aus Ziegelstein. Bei Trennwänden aus Gipskarton ist kein Blindstock notwendig Tuer-paneel aus doppel temperiertem Glas UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Normen entsprechend; oder strukturellsandwich Paneel mit Innenteil aus Polystyrenschaum. Das Paneel hat ein grosses Isoliervermoegen 3 4 3 4 Faux châssis encastré au mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6) pour cloisons en briques. Les cloisons en placoplâtre ne nécessitent aucun faux châssis Panneau porte avec double verre trempé conforme aux normes UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 ou bien panneau sandwich structurel en bois, épaisseur 40mm avec partie intérieure de polystirène doté d’un très bonne pouvoir isolant phonique Falso bastidor empotrado a la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6) para entablados de ladrillo. Los entablados de cartón-yeso no necesitan falso bastidor Panel previsto en cristal doble templado conforme a las normas UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 o sandwich estructural en madera grosor 40 mm con núcleo interno en poliestireno dotado de un óptimo poder fono aislante 5 Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 5 Telescopic jamb for sliding doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Overall extension between 107 and 147 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards 6 Teleskopzarge für in die Wand gleitende Schiebetür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Einstellbar auf Stärken zwischen 107 und 147 mm. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 7 5 5 Montant télescopique pour porte coulissante escamotable en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Extension totale comprise entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 5 Jamba telescópica para puerta corredera oculta en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Extensión total comprendida entre 107 y 147 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 6 7 Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any screws or visible joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame. Extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical status T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Anti-noise plastic joint 6 7 6 7 6 7 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe Montant ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis escamotables Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Jamba extraplana con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para contrabastidores ocultos Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico Plana Le maniglie Handles Dimensioni massime Maximum dimensions Plana battente Plana swing door Plana slim battente Plana slim swing door larghezza falso telaio subframe width max 990 larghezza falso telaio subframe width max 990 max 2640 max 2650 altezza falso telaio subframe height 1 altezza falso telaio subframe height 2 Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Plana slim scorrevole a scomparsa Plana slim sliding door in the wall larghezza falso telaio subframe width larghezza falso telaio subframe width max 950 max 900 max 2600 max 2650 3 altezza falso telaio subframe height 1 HCS 1830 2 HCS 1830 N con nottolino with revolving plug 3 HCS 1830 C con chiave with key 88 altezza falso telaio subframe height Plana Porta battente Swing door Plana Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Ingombri tecnici Technical encumbrances Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole singola Single sliding door D 762 / 862 / 962 / 1062 A 650 / 750 / 850 / 950 A 690 / 790 / 890 / 990 C 590 / 690 / 790 / 890 C 610 / 710 / 810 / 910 B 645 / 745 / 845 / 945 D 736 / 836 / 936 / 1036 A 2150 / 2650 C 2095 / 2595 B 2148 / 2648 D 2168 / 2668 E 788 / 888 / 988 / 1088 D 2179 / 2679 C 2101 / 2601 B 2130 / 2630 A 2150 / 2650 E 2192 / 2692 B 670 / 770 / 870 / 970 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe 10 B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening Scorrevole doppia Double sliding door D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850 C 1190 / 1390 / 1590 / 1790 Stipiti telescopici Telescopic jambs D 1336 / 1536 / 1736 / 1936 147 107 Stipiti telescopici Telescopic jambs 166 165 136 135 105 75 104 270 10 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement A7 Estensibile da mm 75 a mm 104 Extensible from mm 75 to mm 104 90 A Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 A16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 E26 Estensibile da mm 166 a mm 270 Extensible from mm 166 to mm 270 C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb 10 Plana slim Porta battente Swing door Plana slim Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse Ingombri tecnici Technical encumbrance Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole singola Single sliding door 105 D 668 / 768 / 868 / 968 A 690 / 790 / 890 / 990 C 610 / 710 / 810 / 910 26 h falso telaio h subframe L falso telaio / subframe W m B 670 / 770 / 870 / 970 F 2175 / 2675 D 2132 / 2632 C 2101 / 2601 B 2130 / 2630 A 2140 / 2640 E 2144 / 2644 E 694 / 794 / 894 / 994 F 760 / 860 / 960 / 1060 Scorrevole doppia Double sliding door A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement 105 C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance L falso telaio / subframe W Stipiti telescopici Telescopic jambs Parete in laterizio Wall in brick Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 23 mm Parete in cartongesso Wall in plasterboard Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio + 10 mm A 680 / 780 / 880 2135 h 15 A 680 / 780 / 880 2135 h 15 Calcolo larghezza porta doppia L pannello = L falso telaio/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 23 mm slim Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 92 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 160 Extensible from mm 136 to mm 160 slim Estensibile da mm 100 a mm 135 Extensible from mm 100 to mm 135 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 165 136 135 100 160 136 135 105 Width calculating single door panel W. = subframe W. + 10 mm Width calculating double door panel W. = subframe W./2 Ghost design Giuseppe Bavuso Le qualità uniche del vetro: trasparenza, luminosità, creano una porta innovativa. Un’unica lastra di luce con una struttura di alluminio ridotta allo spessore più sottile. Il minimalismo estetico di Ghost riflette l’alto grado tecnologico di Rimadesio. Disponibile anche con l’esclusivo stipite slim, di minimo spessore, Ghost è un progetto che lascia la massima libertà creativa, invitando all’originalità progettuale. The extraordinary qualities of glass: transparency and luminosity for an innovative door. One single light shield with an extremely fine aluminium structure. The minimal aesthetics of Ghost reflects the high technological grade of Rimadesio. Available also with the exclusive jamb slim, Ghost is project which offers the maximum creative freedom and originality. Die einzigartige Eigenschaften von Glas: Transparenz und Helligkeit fuer eine innovative Tuer. Eine einzige Glasscheibe mit dem feinste Aluminium-Struktur. Die minimalen Aesthetik-Eigenschaften entsprechen dem Rimadesio technologischen Niveau. Ghost ist auch mit dem exclusiven Slim Pfosten verfuegbar. Dieser ist ein Projekt, der die maximum Kreativitaet zusammen mit der hoechsten Projekt-Originalitaet erlaubt. Les qualités uniques du verre: transparence, luminosité, créent une porte innovative. Une seule plaque de lumière avec une structure en aluminium réduite à une épaisseur plus fine. Le minimalisme esthétique de la porte Ghost réfléchit la haute tecnologie de Rimadesio. Disponible aussi avec l’exclusif jambage slim, d’épaisseur minimum. Ghost est un projet que laisse une liberté creative maximal, en invitant à l’originalité du projet. Las calidades únicas del cristal: transparencia, luminosidad crean una puerta innovadora. Una única lámina de luz con una estructura en aluminio reducida al grosor más fino. El minimalismo estético de Ghost refleja el alto grado tecnológico de Rimadesio. Disponible también con la exclusiva jamba slim, de grosor mínimo, Ghost es un proyecto que deja la máxima libertad creativa, invitando a la originalidad proyectual. 94 Ghost slim Porta battente Swing door L’ampiezza di gamma delle porte Rimadesio sottolinea la continua ricerca dell’azienda per definire un prodotto che unisca design essenziale e innovazione tecnologica. Ghost slim si aggiunge alle proposte che utilizzano l’esclusivo falso telaio slim, che coniuga un risultato estetico di eccezionale rigore e pulizia con un sistema d’installazione “intelligente”. A lato: porta Ghost slim con telaio alluminio anodizzato nero e vetro bronzo trasparente. The wide range of Rimadesio doors underlines the continuous research of the company in order to define a product that unifies essential design with technological innovation. Ghost Slim joins the other proposals that use the exclusive subframe Slim, which combines an aesthetical result of extraordinary rigour and pureness with an “intelligent” assembly system. In this page: door Ghost Slim with subframe in black anodised aluminium and transparent bronze glass. Die große Auswahl an Türen unterstreicht das ständige Bestreben der Firma Rimadesio ein Produkt zu definieren, das essentielles Design und technischlogische Neuentwicklung mit einander vereint. Ghost Slim ist ein weiterer Bestandteile der Vorschläge "Slim", die Symbiose von ästhetischer Geradlinigkeit und Strenge mit einem "intelligenten" Montagesystem. Nebenan: Tür Ghost Slim mit Struktur aus schwarz eloxierten Aluminium und Bronze getönten transparenten Glas. L'étendue de la gamme des portes Rimadesio souligne la recherche continue de notre société afin de définir un produit qui allie le design essentiel avec l'innovation technologique. Ghost Slim rejoint les produits qui utilisent le faux-chassis exclusif Slim, qui combine un résultat esthétique de rigueur et une pureté exceptionnelle avec un système d'installation "intelligent". A côté: porte Ghost Slim avec structure en aluminium anodisé noir et verre transparent bronze. La amplia gama de las puertas Rimadesio subraya el continuo estudio de la impresa para definir un producto que une design esencial y innovación tecnológica. Ghost slim se añade a las propuestas que utilizan el exclusivo premarco slim, que conjuga un resultado estético de excepcional rigor y limpieza con un sistema de instalación "inteligente". Al lado: puerta Ghost slim con estructura en aluminio anodizado negro y cristal transparente bronce. 96 Ghost Porta battente Swing door 1 2 3 Copristipite telescopico in estruso d’alluminio Telaio perimetrale in estruso d’alluminio Pannello porta in vetro temperato laccato lucido grigio chiaro 1 2 3 Telescopic jamb in extruded aluminium Perimeter frame in extruded aluminium Door panel in tempered glass, glossy light grey lacquered 1 Teleskopzarge aus stranggepresstem Aluminium Rahmen aus stranggepresstem Aluminium Tür aus Sicherheitsglas, glänzend hellgrau lackiert 2 2 3 1 2 3 1 2 3 Faux montant télescopique en extrusion d’aluminium Cadre périmétral en extrusion d’aluminium Panneau porte en verre trempé laqué brillant gris clair Controjamba telescópica en extrusión de aluminio Bastidor perimétrico en extrusión de aluminio Panel puerta en cristal templado lacado brillo gris claro 1 3 98 Ghost Porta battente Swing door Ghost si caratterizza per essere la porta in cui il vetro diventa l’elemento strutturale, rifinito da un sottile telaio in estruso d’alluminio. Nella foto: porte Ghost con telaio alluminio e vetro laccato grigio chiaro. Ghost is characterised by the fact that with this door glass becomes a structural element, finished by a thin extruded aluminium frame. In the photo: Ghost doors with aluminium frame and light grey lacquered glass. Das Besondere bei der Tür Ghost ist, das hier das von einem schmalen Profil aus stranggepresstem Aluminium eingerahmte Glas zum tragenden Element wird. Auf dem Foto: Türen Ghost mit Aluminiumrahmen und glänzend hellgrau lackiertem Glas. Ghost se distingue en étant la porte où le verre devient l’élément structurel, fini par un cadre fin en extrusion d’aluminium. Sur la photo: portes Ghost avec cadre en aluminium et verre laqué gris clair. Ghost se caracteriza por ser la puerta en la cual el cristal se convierte en el elemento estructural, acabado con un fino bastidor en extrusión de aluminio. En la foto: puertas Ghost con bastidor aluminio y cristal lacado gris claro. 100 Ghost slim Porta battente Swing door L’esclusiva gamma di colori dei vetri Rimadesio è in costante evoluzione, per adeguarsi alle tendenze d’arredamento più attuali. Le nuove proposte monocromatiche nere esplorano uno stile fatto di contrasti decisi e tinte piene, dove i complementi e le composizioni diventano elemento caratterizzante degli ambienti. A lato: Ghost slim apertura battente, stipite in alluminio, pannello vetro acidato grigio e profilo in alluminio. The exclusive colour range of the Rimadesio glasses is in constant evolution, in order to fit with the most topical furniture tendencies. The new monochromatic proposals in black explore a style of strong contrasts and full colours, in which the accessories and compositions become the characterizing element of the habitats. Image: Ghost Slim swing, aluminium jamb, grey etched glass panel and aluminium profile. Eine exklusives und sich in ständiger Erweiterung befindliches Angebot von Gläsern, von Rimadesio produziert, die eine Anpassung an die aktuellen Wohntrends ermöglicht. Die neuen monofarbigen „Schwarz“ Vorschläge bieten Kraft und Kontrast an, um die verschiedene Elemente der jeweiligen Bereiche zu charakterisieren. In diesem Bereich Ghost Slim Drehflügeltür, Aluminiumzarge, grau geätzte Glasscheibe und Aluminiumprofile. Le vaste choix des couleurs de verres Rimadesio est en évolution constante pour s’adapter aux tendances d’ameublement actuelles. Les nouvelles propositions monochromatiques noires explorent un style caractérisé par des contrastes nets et des teintes pleines, où les compléments et les compositions deviennent un élément caractéristique des ambiances. A côté: Ghost slim ouverture battante, montant en aluminium, panneau en verre maté gris et profil en aluminium. La exclusiva gama de acabados de los cristales Rimadesio está en constante evolución para adaptarse a las tendencias de amueblamiento más actuales. Las nuevas propuestas monocromáticas negras, exploran un estilo caracterizado por contrastes decididos y colores lisos, donde los complementos y las composiciones llegan a ser el elemento que caracteriza los ambientes. En la página siguiente: Ghost slim apertura batiente, jamba en aluminio, panel de cristal acidado gris y perfil en aluminio. 102 Ghost Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall I vetri trasparenti riflettenti: una finitura che valorizza al meglio le caratteristiche più “pure” del materiale, creando una superficie che si fa attraversare dalla luce e al tempo stesso la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa, che riesce a restituire tutte le suggestioni uniche del vetro. Nella foto: porte Ghost scorrevoli con telaio alluminio e vetro riflettente grigio. Reflective transparent glass: a finish that makes the most of the “purest” characteristics of the material, creating a surface that lets the light through while reflecting it as well. An essential, minimal look that is able to provide all the uniqueness of glass. In the photo: Ghost sliding doors with aluminium frame and reflective grey glass. Die reflektierenden Klarglasscheiben: Eine Ausführung, bei der die “reinsten” Eigenschaften des Materials am besten hervorgehoben werden, die Oberfläche ist lichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig. Eine schlichte und strenge Gestaltung, die den Zauber des Materials Glas auf einzigartige Weise wiedergibt. Auf dem Foto: Schiebetüren Ghost mit Aluminiumrahmen und grauem Reflexglas. Les verres transparents réfléchissants: une finition qui valorise au mieux les caractéristiques les plus “pures” du matériau, en créant une surface qui, à la fois, est traversée par la lumière et la reflète. Une esthétique essentielle et rigoureuse qui réussit à rendre toutes les suggestions uniques du verre. Sur la photo: portes Ghost coulissantes avec cadre en aluminium et verre réfléchissant gris. Los cristales transparentes reflectantes: un acabado que valoriza de la mejor manera las características más “puras” del material, creando una superficie que se deja atravesar por la luz y al mismo tiempo la refleja. Una estética esencial y rigurosa, que consigue restituir todas las sugestiones únicas del cristal. En la foto: puertas Ghost correderas con bastidor aluminio y cristal reflectante gris 104 Ghost Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente con stipite slim Swing door with slim jamb Porta battente Swing door Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames 3 1 4 8 5 2 7 6 1 2 1 2 1 106 Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Disponibile in quattro versioni, per un’estensione complessiva compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Available in four versions, for an overall extension of between 75 and 270 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Teleskopzarge für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75 und 270 mm eingestellt werden können. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 2 1 2 1 2 Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Montant télescopique pour porte battante en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en quatre versions, pour une extension totale comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro versiones, para una extensión total comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 3 4 3 4 3 4 Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6) Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con possibilità di inversione del senso di apertura della porta senza lavorazioni aggiuntive Built-in the wall subframe in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6) Invisibile patented hinge. Upper and lower hinges in steel and bronze. Tonguing clutch in the jamb and possibility to change the opening direction without any further change Eingebaute Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Unsichtbare patentierte Scharniere: obere und untere Gelenke aus Stahl und Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit der Moeglichkeit die Offnungsrichtung umzudrehen ohne zusaetzliche Bearbeitungen 3 4 3 4 Faux chassis encastrée dans le mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Charnière invisibile brevetée. Gonds supérieurs et inférieurs en acier et bronze pour garantir une usure minime dans les temps. Facilité d’installation et possibilité d’inverser le sens d’ouverture de la porte sans ultérieurs travaux, grace au mécanisme à ressorts exclusif de Rimadesio Premarco embutido en la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6) Bisagras embutidas invisibles en acero y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con posibilidad de inversión del sentido de apertura sin elaboraciones añadidas 5 6 5 6 5 Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Vetro in versione stratificata o temperata. Potere fonoisolante fino a 32,5 dB. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 Telescopic jamb for sliding doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Overall extension between 107 and 147 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Laminated or tempered glasses. Soundproofing till 32,5 dB. Resistant to crashes according to UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 rules Teleskopzarge für in die Wand gleitende Schiebetür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Einstellbar auf Stärken zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161 6 Temperiert oder Schichtglas. Isoliervermoegen bis 32,5 dB. Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 Normen entsprechend 5 Montant télescopique pour porte coulissante escamotable en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Extension totale comprise entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Verre en version strarifié ou trempé. Pouvoir isolant phonique jusq’à 32,5 dB. Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 6 5 6 Jamba telescópica para puerta corredera oculta en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Extensión total comprendida entre 107 y 147 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cristal en versión estratificada o templada. Poder fono aislante hasta 32,5 dB. Resistencia a las roturas conforme a las normas UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 7 8 7 8 Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any screws or visible joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame. Extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical status T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Anti-noise plastic joint 7 8 7 8 7 8 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe Montant ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis escamotables Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Jamba extraplana con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para contrabastidores ocultos Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico Ghost Le maniglie Handles La versione battente di Ghost prevede tre maniglie di design esclusivo: con serratura, con serratura e chiave, con nottolino di chiusura. La versione scorrevole è dotata di una maniglia incassata disponibile anche in versione con nottolino di chiusura e chiave. The swing version of Ghost doors have three exclusively designed handles - with lock, with lock and key, and with locking latch. The sliding version comes with a recessed handle and an oval handle that are also available in a version with a key-operated lock and locking latch. 1 2 3 1 HCS 1830 2 HCS 1830 C con chiave with key 3 HCS 1830 N con nottolino with revolving plug 108 Die Drehflügeltür Ghost mit drei Klinken im Exklusivdesign: Mit Schloss, mit Schloss und Schlüssel, mit Drehverriegelung. De Schiebetür ist mit eingelassenem Türgriff und mit ovalem Griff ausgestattet, der auch mit Drehverrieglung und Schlüssel lieferbar ist. La version battante de Ghost prévoit trois poignées au design exclusif: avec serrure, avec serrure et clé, avec cliquet de fermeture. La version coulissante est dotée d’une poignée encastrée et d’une poignée ovale disponible également en version avec cliquet de fermeture et clé. La versión batiente de Ghost tres manillas de design exclusivo: con cerradura, con cerradura y llave, con trinquete de cierre. La versión corredera está dotada de una manilla de encastre y de una manilla oval disponible también en versión con trinquete de cierre y llave. Ghost Porta battente Swing door Ghost Porta battente Swing door Dimensioni massime Maximum dimensions La porta Ghost è prevista nelle dimensioni standard e con possibilità di realizzazione su misura, fino alle dimensioni massime del falso telaio indicate negli schemi a fianco. Ghost door is available in standard dimensions with possibility to produce it custom-made, according to the maximal subframe dimensions, indicated sideways on the scheme. Ingombri tecnici Technical encumbrances Ghost battente Ghost swing door Ghost slim battente Ghost slim swing door larghezza falso telaio subframe width larghezza falso telaio subframe width max 990 max 990 max 2650 Ghost Tuer ist mit Standardmasse verfuegbar. Es ist moeglich sie auch, nach Mass laut den maximalen seitlich angegebenen Massen des Blindstocks, herzustellen. La porte Ghost est disponible dans les dimensions standard avec la possibilité de la produire sur mesure selon les dimensions maximales du faux chassis indiquées de côté dans le plan. altezza falso telaio subframe height La puerta Ghost está prevista en las dimensiones standard y con la posibilidad de realización a medida, hasta las dimensiones máximas del premarco indicadas en el esquema de al lado. max 2640 altezza falso telaio subframe height A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side Ghost scorrevole a scomparsa Ghost sliding door in the wall larghezza falso telaio subframe width max 950 Ghost slim scorrevole a scomparsa Ghost slim sliding door in the wall Stipiti telescopici Telescopic jambs max 2650 altezza falso telaio subframe height m 110 A7 Estensibile da mm 75 a mm 104 Extensible from mm 75 to mm 104 A Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 A16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 E27 Estensibile da mm 166 a mm 270 Extensible from mm 166 to mm 270 Ghost Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole doppia Double sliding door Scorrevole singola Single sliding door A 650 / 750 / 850 / 950 C 590 / 690 / 790 / 890 B 645 / 745 / 845 / 945 A 2050 / 2150 / 2650 C 1990 / 2090 / 2590 B 2045 / 2145 / 2645 D 2070 / 2170 / 2670 D 750 / 850 / 950 / 1050 Maniglia ovale e con chiave Oval and key handle Maniglia ovale e con chiave Oval and key handle Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Handle with lock lever tumbler Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Handle with lock lever tumbler Stipiti telescopici Telescopic jambs 147 107 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb 112 Ghost slim Porta battente Swing door Ghost slim Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse Ingombri tecnici Technical encumbrance Ingombri tecnici Technical encumbrances Scorrevole singola Single sliding door Porta aperta con maniglia M493/5 Opened door with oval handle M493/5 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement Scorrevole doppia Double sliding door C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance Porta aperta con maniglia M493/5 Opened door with oval handle M493/5 Stipiti telescopici Telescopic jambs Parete in laterizio Wall in brick Parete in cartongesso Wall in plasterboard Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 13 mm Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio - 2 mm Calcolo larghezza porta doppia L pannello = L falso telaio/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 13 mm Width calculating single door panel W. = subframe W. - 2 mm Width calculating double door panel W. = subframe W./2 slim Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135 114 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 160 Extensible from mm 136 to mm 160 slim Estensibile da mm 100 a mm 135 Extensible from mm 100 to mm 135 slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165 Quadrante design Giuseppe Bavuso Quadrante è un progetto dotato di numerose soluzioni esclusive: le cerniere invisibili brevettate, dotate di un esclusivo sistema a molle, garantiscono tempi di montaggio ridotti e la possibilità di invertire il senso di apertura, senza alcuna modifica alla struttura della porta. Gli esclusivi stipiti telescopici consentono di annullare le differenze di spessore fra le pareti. Caratteristica esclusiva Rimadesio è il rivestimento in vero legno della struttura, che permette scelte d’arredo caratterizzate dal calore dell’essenza, resa resistente ed inalterabile nel tempo. Quadrante means exclusive solutions: the patented invisibile hinges, equipped with an exclusive spring system allow to change the opening direction without any change to the door structure and guarantee the shortest assembling time. The exclusive telescopic jamb allow to annul differences in the wall thickness. Exclusivity of Rimadesio is the cover in real wood of the structure which allows to choose furnishings characterized by the warmth of wood, made resistant and inalterable through time. Quadrante bedeutet exclusive Loesungen: die patentierte regulierbare Scharnieren, mit ihrem exclusiven Feder-System, garantieren sehr kurze Montagezeiten und ermoeglichen die Offnungsrichtung ohne zusaetzliche Aenderungen an dem Struktur zu aendern. Der exclusive telesckopische Pfosten ermoeglicht die Ausgleichung eventueller Unterschiede der Mauerdicke. Exclusivitaet von Rimadesio ist die Verkleidung der Struktur mit echtem Holz, die eine Dekorationswahl zulaesst, die von der Waerme des Holzes aber gleichzeitig von der Staerke des Aluminiums gekennzeichnet ist. Quadrante, un projet caractérisé par plusieurs détails exclusifs: les charnières invisibles dotées d’un exclusif système à ressorts assurent facilité de montage et donnent la possibilité d’inverser le sens d’ouverture sans aucune modification à la structure de la porte. Les exclusifs jambages téléscopiques compensent lés éventuelles différences d’épaisseur entre les murs. Le revêtement de la structure de la porte en vrai bois est une caractéristique exclusive de Rimadesio. Cela permet d’obtenir la chaleur du bois, mais aussi la résistance et l’inaltérabilité dans le temps. Quadrante es un proyecto dotado de numerosas soluciones exclusivas: las bisagras invisibles patentadas, dotadas de un exclusivo sistema de muelles, garantizan tiempos de montaje reducidos y la posibilidad de invertir el sentido de apertura, sin ninguna modificación a la estructura de la puerta. Las exclusivas jambas telescópicas permiten anular las diferencias de grosor entre las paredes. Característica exclusiva de Rimadesio es el revestimiento en verdadera madera de la estructura, que permite elecciones de amueblamiento caracterizadas por el calor de la madera, mientras se mantiene resistente e inalterable en el tiempo. 116 Quadrante Porta battente Swing door La versatilità progettuale dei sistemi Rimadesio consente di formulare soluzioni evolute, che fanno della suddivisione degli spazi lo spunto per una caratterizzazione esclusiva degli ambienti. Nella foto: Quadrante apertura battente, stipite in alluminio, pannello vetro acidato grigio e profilo alluminio. Libreria Cartesia, struttura in alluminio anodizzato, ripiani in vetro grigio metallizzato. The design versatility of the Rimadesio systems allows to formulate advanced solutions, which use the subdivision of spaces as a starting point to give an exclusive characteristic to the ambiances. In this page: Quadrante swing door, aluminium jamb, grey etched glass panel and aluminium profile. Bookcase Cartesia, anodized aluminium structure, glass shelves grigio metallizzato. Die Projektvielseitigkeit der Rimadesio Systeme ermöglicht Lösungen, die aus der Unterteilung der Räume die exklusive Charakterisierung des Ambientes formt. In diesem Photo: Quadrante Drehflügeltür, Aluminiumzarge, grau geätzte Glasscheibe und Aluminiumprofil. Regal Cartesia, eloxierte Aluminium Struktur, Glasboeden grigio metallizzato. La souplesse des systèmes Rimadesio permet de formuler des solutions évoluées, qui s’inspirent en subdivisant les espaces de donner des caractéristiques exclusifs aux ambiances. Sur la photo: Quadrante ouverture battante, montant en aluminium, panneau en verre maté gris et profil en aluminium. Bibliothèque Cartesia, structure aluminium anodisé, étagères en verre grigio metallizzato. La versatilidad de proyecto de los sistemas Rimadesio permite formular soluciones evolucionadas, que hacen de la subdivisión de los espacios el motivo para una caracterización exclusiva de los ambientes. Quadrante apertura batiente, jamba en aluminio, panel de cristal acidado gris y perfil en aluminio. En estas paginas: Librería Cartesia, estructura en aluminio anodizado, estantes en cristal grigio metallizzato. 118 Quadrante Porta battente Swing door 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 Vetro temperato acidato riflettente grigio Struttura in alluminio rivestito econoce canaletto Stipite telescopico in alluminio rivestito econoce canaletto Tempered etched reflective grey glass Aluminium structure finished using an eco-walnut channel Aluminium telescopic jamb finished using an eco-walnut Canaletto Geätztes Sicherheitsglas, grau reflektierend Aluminiumrahmen mit Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto Teleskopzarge aus Aluminium mit Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto 3 Verre trempé maté réfléchissant gris Structure en aluminium revêtu de noyer canaletto Montant télescopique en aluminium revêtu de noyer canaletto 1 Cristal templado acidado reflectante gris Estructura en aluminio revestido de econogal canaletto Jamba telescópica en aluminio revestida de econogal canaletto 2 120 Quadrante Porta battente Swing door Il rivestimento in vero legno delle strutture in alluminio è una delle caratteristiche esclusive delle proposte Rimadesio. Nella foto: porte Quadrante con telaio econoce canaletto e vetro temperato acidato riflettente grigio. The real wood finish on the aluminium structures is one of the exclusive characteristics of Rimadesio’s proposals. In the photo: Quadrante doors with eco-walnut channel frame and tempered, etched, reflective, grey glass. Die Echtholzverkleidung des Aluminiumrahmens ist eine der exklusiven Eigenschaften der Angebote von Rimadesio. Auf dem Foto: Türen Quadrante mit Rahmen Ökonussbaum Canaletto und geätztem Sicherheitsglas, grau reflektierend. Le revêtement en vrai bois des structures en aluminium est une des caractéristiques exclusives des propositions Rimadesio. Sur la photo: portes Quadrante avec cadre en noyer canaletto écologique et verre trempé maté réfléchissant gris. El revestimiento en verdadera madera de las estructuras en aluminio es una de las características exclusivas de las propuestas Rimadesio. En la foto: puertas Quadrante con bastidor econogal canaletto y cristal templado acidado reflectante gris. 122 Quadrante Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Nella foto: Quadrante scorrevole, stipite in alluminio rivestito wengé, pannello in vetro riflettente grigio e profilo in alluminio rivestito wengé. Tavolo Tabula alluminio nero e vetro laccato nero lucido. Libreria Cartesia, struttura in alluminio nero, ripiani in vetro laccato nero lucido. In this page: Quadrante sliding, wengé finish aluminium jamb, panel in reflective grey glass and aluminium profile with wengé finish. Table Tabula, black aluminium structure and glossy lacquered black glass top. Bookcase Cartesia, black aluminium structure, glossy lacquered black glass shelves. In diesem Photo: Schiebetür Quadrante, Aluminiumzarge mit Wengéverkleidung, grau reflektierende Glasscheibe und Aluminiumprofil mit Wengéverkleidung. Tisch Tabula, Aluminium schwarzes Gestell und hochglaenzendes schwarzes lackiertes Glastop. Regal Cartesia, schwarzer Aluminium Struktur, hochglaenzenden lackierten schwarzen Glasboeden. Sur la photo: Quadrante coulissante, montant en aluminium revêtu wengé, panneau en verre réfléchissant gris et profil en aluminium revêtu wengé. Table Tabula, structure aluminium noir et plateau en verre laqué noir brillant. Bibliothèque Cartesia, structure aluminium noir, étagères en verre laqué noir brillant. En la foto: Quadrante corredera en el muro, jamba en aluminio revestido wengé, panel en cristal reflectante gris y perfil en aluminio revestido wengé. Mesa Tabula en aluminio negro y cristal lacado negro brillo. Librería Cartesia, estructura en aluminio negro, estantes en cristal lacado negro brillo. 124 Quadrante Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames Porta battente Swing door 1 3 2 5 4 1 2 3. 1 2 3 1 2 3 126 Reggispinta regolabili in nylon. Assicurano una perfetta aderenza fra copristipite e falso telaio. Consentono una messa in bolla ottimale dello stipite Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Adjustable nylon thrust block. They ensure a perfect assembling to the subframe. They allow the optimal levelling of the jamb Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Anti-noise plastic joint Regulierbares Drucklager aus Nylon. Sie versichern die perfekte Montage zu dem Blindrahmen und erlauben die perfekte Nievellierung des Pfostens Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe 1 2 3 1 2 3 Butées réglables en nylon. Ils assurent une parfaite adhérance entre jambage et faux chassis. Ils assurent la parfaite mise à niveau du jambage Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Reguladores de fijación en nylon. Aseguran una perfecta adherencia entre cubrejamba y premarco. Permiten un alineamiento óptimo de la jamba Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico 4 5 4 5 4 5 Vetro in versione stratificata o temperata. Potere fonoisolante fino a 32,5 dB. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Laminated or tempered glasses. Soundproofing till 32,5 dB. Resistant to crashes according to UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 rules Extruded aluminium frame (alloy EN AW6060 phisic state T6) Anodic oxidation according to EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 rules Temperiert oder Schichtglas. Isoliervermoegen bis 32,5 dB. Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Normen entsprechend Straggepresst Aluminiumrahmen (Legierung EN AW-6060 physischer Status T6). Anodiche Oxidierung EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Normen entsprechend 4 5 4 5 Verre en version stratifié ou trempé. Pouvoir isolant phonique jusqu’à 32,5 dB. Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Structure en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6). Oxydation anodique conformeaux normes EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Cristal en versión estratificado o templado. Poder fono aislante hasta 32,5 dB. Resistencia a las roturas conforme a las normas UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación anodica conforme a las normas EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Quadrante Le maniglie Handles Quadrante Porta battente Swing door Dimensioni massime Maximum dimensions Porta battente Swing door Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Ingombri tecnici Technical encumbrances D 763 / 863 / 963 / 1063 larghezza falso telaio subframe width larghezza falso telaio subframe width max 990 A 690 / 790 / 890 / 990 max 950 C 610 / 710 / 810 / 910 max 2650 max 2650 C 2010 / 2110 / 2610 D 2088 / 2188 / 2688 E 788 / 888 / 988 / 1088 B 2040 / 2140 / 2640 A 2050 / 2150 / 2650 1 altezza falso telaio subframe height E 2100 / 2200 / 2700 B 672 / 772 / 872 / 972 altezza falso telaio subframe height A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side 2 m Tipologie estetiche Aesthetical typologies Stipiti telescopici Telescopic jambs 270 3 HCS 1830 C con chiave with key 160 161 130 105 85 2 104 HCS 1830 131 1 3 HCS 1830 N con nottolino with revolving plug 128 Quadrante 1 Quadrante 2 Quadrante 3 A8 Estensibile da mm 85 a mm 104 Extensible from mm 85 to mm 104 A Estensibile da mm 105 a mm 130 Extensible from mm 105 to mm 130 A16 Estensibile da mm 131 a mm 160 Extensible from mm 131 to mm 160 E27 Estensibile da mm 161 a mm 270 Extensible from mm 161 to mm 270 Quadrante Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Scorrevole doppia Double sliding door Scorrevole singola Single sliding door Ingombri tecnici Technical encumbrances A 650 / 750 / 850 / 950 A - B 1250 / 1450 / 1650 / 1850 C 590 / 690 / 790 / 890 C 1190 / 1390 / 1590 / 1790 B 645 / 745 / 845 / 945 D 1340 / 1540 / 1740 / 1940 A 2050 / 2150 / 2650 C 1990 / 2090 / 2590 B 2045 / 2145 / 2645 D 2066 / 2166 / 2666 D 740 / 840 / 940 / 1040 Maniglia ad incasso Inset handle Maniglia ad incasso Inset handle Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Key and lever tumbler handle Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Key and lever tumbler handle Stipiti telescopici Telescopic jambs 45 147 107 A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb 4 130 45 45 Finishings L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti in grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla gamma dei vetri laccati, disponibili in 30 tinte corrispondenti alle tabelle internazionali RAL, alla scelta delle essenze fino alle diverse finiture dell’alluminio. Rimadesio’s technological innovation always goes hand in hand with exclusive style. A variety of choice and maximum quality certified in terms of European standards: Finishes designed to create projects that can improve daily life. Exceptional design freedom ranging from the variety of lacquered glass finishes, available in 30 colours that correspond to the RAL international tables, to the choice of woods and even various aluminium finishes. Die technologische Innovation wird bei Rimadesio immer mit einem exklusiven gestalterischen Angebot vervollständigt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den EG-Normen bezeugt wird. Ausführungen, die eine Gestaltung ermöglichen, deren Ziel es ist, das alltägliche Leben zu verbessern. Eine außergewöhnliche Gestaltungsfreiheit, von der Palette der in 30 Farben gemäß den internationalen RAL-Tabellen lackierten Glasausführungen bis zur Auswahl der Holzart und den unterschiedlichen Aluminiumausführungen. L’innovation technologique Rimadesio est toujours enrichie par une proposition stylistique exclusive. Variété de choix et qualité maximale attestée par les normes européennes: finitions pensées pour définir des projets capables d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté exceptionnelle du projet qui s’étend de la gamme des verres laqués, disponibles en 30 teintes correspondant aux tableaux internationaux RAL, au choix des bois, jusqu’aux différentes finitions de l’aluminium. La innovación tecnológica de Rimadesio se completa siempre con una exclusiva propuesta estilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados ideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida diaria. Una excepcional libertad de proyecto que se mueve entre la gama de los cristales lacados, disponibles en 30 tonos que corresponden con las tablas internacionales RAL, pasando por la elección de las maderas hasta llegar a los diferentes acabados del aluminio. 132 Finiture Guida alla qualità Rimadesio Guide to Rimadesio quality Vetri temperati Tempered glasses Vetri stratificati Laminated glasses 1 2 Ecolorsystem : i vetri laccati Ecolorsystem : lacquered glass 1 3 3 Descrizione tecnica e caratteristiche Description technique et caractéristiques Descrizione tecnica e caratteristiche Description technique et caractéristiques Vetri singoli, sottoposti al trattamento della tempra ovvero ad una cottura alla temperatura di 650° C. Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à la température de 650° C. Vetri doppi. Fra i due vetri (1) è inserita una sottile pellicola di materiale plastico (2), trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambi i vetri sono colorati all'interno (3). Verres doubles. Entre les deux verres (1) on trouve une pellicule de matériel plastique très fine (2), transparente et invisible parfaitement adhérante aux deux surfaces. Les deux verres sont colorés à l'interieur (3). Entrambe le superfici sono perfettamente lisce. Les deux surfaces sont parfaitement lisses. Le tinte sono al riparo da polvere, graffi e umidità. Les couleurs sont à l’abri de poussières griffures et humidité. Resistenza meccanica di 5 volte superiore rispetto ad un vetro normale. Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento. Résistance mécanique 5 fois supérieure par rapport à un verre normal. Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de sécurité pour. les verres d’ameublement. En cas de rupture il s’effrite en petits fragments inoffensives. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600. Facilité extrème pour le nettoyage et entretien. Potere fonoisolante fino a 32,5 dB. Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità. Descripción técnica y características La pellicola di materiale plastico in caso di rottura trattiene i frammenti. Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità. Facilité extrème pour le nettoyage et entretien. Technical description and features Cristales individuales, sometidos al tratamiento del temple osea a una cocción a la temperatura de 650°. Single tempered glasses, in other words cooked at 650° C of temperature. Resistencia mecánica 5 veces más que un cristal normal. Technical description and features Descripción técnica y características Mechanical resistance 5 times superior in comparison to a normal glass. Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de securidad. Double glasses. Between the two glasses (1) a thin plastic film (2) is inserted. Transparent and invisible it perfectly sticks to both surfaces. Both glasses are coloured inside (3). Cristal doble. Entre los dos cristales (1) está insertada una sutil película de material plástico (2), transparente e invisible, que se adhiere completamente a las dos superficies. Los dos cristales son coloreados en la parte interna (3). In caso di rottura si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi. In accordance with the UNI EN 12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules with reference to the security of glasses for decoration purposes. por cuanto concierne los cristales para el amueblamiento. In case of breaking it actually crumbles in harmless tiny fragments. En caso de rotura se desmenuza en pequeños fragmentos inofensivos. The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity. Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad. Technische Beschreibung, Eigenschaften Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet werden. Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein normal Glas. Das entspricht die einschlägigen UNI EN 12150, UNI 7697 und UNI EN 12600. Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser. In Fall von Bruch das Glas geht in kleine harmlose Teilen. Die Pflege ist sehr einfach. Both surfaces are perfectly smooth. The colours are protected from dust, scratches and humidity. Resistance to breaking in accordance with the UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules. Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600. Pouvoir fonoisolant jusqu’à 32,5 dB. La pellicule de matériel plastique tient les fragments en cas de rupture. Ambas las superficies son perfectamente lisas. La laca está al resguardo del polvo, roces y humedad. Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600. Soundproof up to 32,5 dB. Poder fono aislante hasta 32,5dB. The plastic film withholds the fragments in case of breaking. En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico. The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity. Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad. Technische Beschreibung - Eigenschaften Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei verschiedene Glasscheiben (1) die zusammen in der Mitte mit einem leichten unsichtbaren Plastik Film (2) Strukturfestigkeit versichern. Die Farbung befindet sich im Innen des Doppelglases (3). Caratteristiche Características Caratteristiche Caractéristiques Ecolorsystem è la denominazione che contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri laccati Rimadesio. Ecolorsystem es la denominación que marca la exclusiva colección de los cristales lacados Rimadesio. Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Finition anodisée conformément aux normes EN12373, ISO 2370. Colori ecologici perchè prodotti utilizzando esclusivamente vernici all’acqua di ultima generazione, con cottura a 150°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardia nell’ambito del vetro, con un impianto interno totalmente robotizzato che assicura risultati di altissima qualità e un ciclo di lavorazione a basso impatto ambientale. Colores ecológicos porque productos utilizando exclusivamente pinturas al agua de última generación, con cocción a 150°. Una tecnología productiva a la vanguardia en el ámbito del cristal, con unas instalaciones internas totalmente robotizadas que aseguran resultados de altísima calidad y un ciclo de tratamiento respetuoso del medio ambiente. Resistenza all’abrasione della finitura anodizzata conforme alla norma BS 6161-18. Résistance à l’abrasion de la finition anodisée conformément à la norme BS 6161-18. Resistenza alla corrosione della finitura anodizzata conforme alla norma ISO 9227. Résistance à la corrosion de la finition anodisée conformément à la norme ISO 9227. Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Vernissage à poudre conformément aux normes EN 12206-1 et EN ISO 2813. Resistenza al distacco dello strato di vernice conforme alla norma EN ISO 2409. Résistance au décollement de la couche de vernis conformément à la norme EN ISO 2409. Resistenza alla corrosione conforme alla norma UNI EN ISO 9227. Resistencia a la corrosión conforme a la norma UNI EN ISO 9227. Resistenza alla corrosione della vernice conforme ai risultati del Machu Test e alla norma ISO 9227. Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme alla norma UNI 9429. Resistencia a las variaciones de temperatura conforme a la norma UNI 9429. Resistenza all’impronta conforme alla norma EN ISO 2815. Résistance à la corrosion du vernis conformément aux résultats du Machu Test et à la norme ISO 9227. Characteristics Rivestimento in essenza con una pellicola di vero legno di spessore 0,5 mm. Ecolorsystem is the name that distinguishes the exclusive Rimadesio lacquered glass collection. Characteristics Ecological colours produced, using exclusively water paints of latest generation, cooked at 150°. Cutting edge production technology in the area of glass, with a fully robotised in-house plant that ensures very high quality results and a low environmental impact work cycle. Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Corrosion resistance conforms to the UNI EN ISO 9227 standard. Powder coating conforms to the EN 12206-1 and EN ISO 2813 standards. Temperature fluctuation resistance conforms to the UNI 9429 standard. Paint layer detachment resistance conforms to the EN ISO 2409 standard. Eigenschaften Corrosion resistance of the paint finish conforms to the results of the Machu Test and the ISO 9227 standard. Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten Glas-Kollektion von Rimadesio. Imprint resistance conforms to the EN ISO 2815 standard. Absolut oekologische Farben, da die modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, an einer Temperatur von 150° gekocht werden. Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität und gleichzeitig umweltfreundliche Verarbeitungsverfahren gewährleistet. Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm thick. Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN ISO 9227. Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung UNI 9429. Caractéristiques Ecolorsystem est le nom qui caractérise la collection exclusive de verres laqués de Rimadesio. Die Farbung ist vor Staub, Kratzen und Feuchtigkeit geschutzt. Couleurs écologiques, parce que produites en utilisant exclusivement vernis à l'eau de dernière génération, cuites à 150°. Une technologie de production avant-gardiste dans le domaine du verre, avec des équipements internes entièrement robotisés qui assurent des résultats de grande qualité et un cycle de production ayant un impact très faible sur l’environnement. Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN ISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600. Résistance à la corrosion conformément à la norme UNI EN ISO 9227. Isoliervermögen bis 32,5 dB. Résistance aux écarts de température conformément à la norme UNI 9429. Beide Oberfläche sind vollkommen glatt. In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der Plastikfilm geklebt. Die Pflege ist sehr einfach. 134 Alluminio: le finiture superficiali Aluminium: Surface finishes Abrasion resistance of the anodised finish conforms to the BS 6161-18 standard. Corrosion resistance of the anodised finish conforms to the ISO 9227 standard. Eigenschaften Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung der anodischen Oxidationsbeschichtung gemäß Bestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfung der anodischen Oxidationsbeschichtung gemäß Bestimmung ISO 9227. Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen EN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung der Haftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnitt nach Bestimmung EN ISO 2409. Korrosionsschnellprüfung der Pulverbeschichtung durch Machu-Test und gemäß Bestimmung ISO 9227. Eindruckprüfung nach Buchholz gemäß Bestimmung EN ISO 2815. Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke. Résistance à l’empreinte conformément à la norme EN ISO 2815. Revêtement en bois avec une pellicule de vrai bois de 0,5 mm d’épaisseur. Características Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasión del acabado anodizado conforme a la norma BS 6161-18. Resistencia a la corrosión del acabado anodizado conforme a la norma ISO 9227. Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813 Resistencia al despegue de la capa de pintura conforme a la norma EN ISO 2409. Resistencia a la corrosión de la pintura conforme con los resultados del Machu Test y a la norma ISO 9227. Resistencia a las huellas conforme a la norma EN ISO 2815. Revestimiento de madera con una hoja de verdadera madera de espesor 0,5 mm. Finiture Vetri laccati Lacquered glass 47 Grigio perla 37 Acquamarina 37 36 35 34 59 41 48 46 52 56 57 58 73 72 71 70 44 43 42 33 51 77 76 75 36 Blu londra 35 Blu notte 34 Blu polvere 53 Bianco neve 59 Grigio chiaro 41 Grigio ombra 48 Grigio ardesia 46 Nero 50 Bianco latte 52 Corda 56 Lino 57 Tortora 58 Caffè 74 Canapa 73 Giallo kashmir 72 Ocra 71 Savana 70 Bosco 45 Avorio 44 Ghiaccio 43 Laguna 42 Verde muschio 33 Verde oliva 78 Sabbia 51 Nocciola 77 Terra 76 Rosso india 75 Amaranto scuro 136 Finiture Vetri e strutture Glass and finishes Vetri trasparenti Transparent glasses 00 06 07 63 65 01 80 03 00 Trasparente 06 Microforo alluminio 07 Microforo bronzo 63 Grigio 65 Bronzo 67 Riflettente chiaro 64 Riflettente grigio 67 64 Vetri satinati Satinated glasses 01 Acidato 80 Nuvola 03 Acidato grigio 04 Acidato bronzo 10 Acidato riflettente grigio 11 Acidato riflettente chiaro 04 10 11 49 55 68 30 29 13 17 20 08 Vetri neutri Neutral glasses 49 Grigio metallizzato 55 Specchio 68 Specchio grigio Essenze e laccature Woods and lacquers 30 Alluminio 29 Titanio 13 Nero 16 Bianco latte 17 Econoce canaletto 20 Rovere sbiancato 08 Rovere tinto wengè 138 16 Modelli depositati e brevettati: Siparium, Graphis, Velaria, Pareo, Ghost, Quadrante, Plana, Link +, Vela, Spin, Cartesia, Zenit e Dress. Marchi registrati / registered trademarks / eingetragene Warenzeichen / marques déposées / marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem. Art direction: Paolo Mojoli Immagini ambientate Photo: Santi Caleca Styling: Patrizia Cantarella pg 81 Stefania Vasques pg 85 Stefania Livraghi Immagini tecniche Photo: F2 Fotografia pg 30/31-32/33 Santi Caleca Styling: Patrizia Giacometti pg 30/31-32/33 Patrizia Cantarella Fotolito e Stampa: Optima Printed in Italy / giugno 2008 Rimadesio spa via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mi) Italy tel +39 0362 3171 - Fax +39 0362 317317 www.rimadesio.it - e-mail: [email protected] 140 Showroom: Milano. Roma. Bologna. Palermo. Trieste. Lecce. Cosenza. Parigi. Barcellona. Istanbul. New York. Chicago. Boston. San Paolo. Hong Kong.