a Tennant brand
Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste
DE
Manuale d’Istruzione e Lista delle Parti
IT
Opérateur Manuel et Liste des Piéces
FR
PT 400
Polierautomat
Lucidatrice ad altissima velocitá
Polisseuse Automatique
Modell Nr.: 606628
606652
Rev. 00 (0399)
TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D-73547 Lorch-Waldhausen
Tel.: 07172/ 181-0 Fax: 07172/ 181-127 e-mail: [email protected] http://www.sorma.de
Home
Find...
Go To..
DE
DEUTSCH
Dieses Handbuch wird mit jeder neuen SORMA
Maschine ausgeliefert. In diesem Handbuch
finden Sie alle Informationen, die Sie für die
Bedienung und vorbeugende Wartung der
Maschine benötigen. Bitte lesen Sie sich dieses
Handbuch ganz durch und machen Sie sich
mit der Maschine vertraut, bevor Sie
Bedienungs- oder Wartungshandlungen
vornehmen.
MASCHINEN-DATEN
Bitte halten Sie hier die folgenden Angaben über
Ihre Maschine fest, damit Sie diese später
nachschlagen können.
Modell Nr.-
Dat. Inb.nah. -
/
/
Maschinen-Seriennummer -
Von Ihrer SORMA-Maschine dürfen Sie
hervorragende Bodenwartungs- und
Reinigungsergebnisse erwarten. Beachten Sie
jedoch zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse
bei minimalem Kostenaufwand die folgenden
Hinweise:
1999 SORMA
A TENNANT COMPANY
Die Maschine muß mit der gebotenen Sorgfalt
bedient werden.
Die Maschinen muß regelmäßig im Abstand der
in der Wartungsanweisung angegebenen
Intervalle gewartet werden.
Die Maschine muß mit SORMA-Ersatzteilen
bzw. anderen zugelassenen Ersatzteilen
instandgehalten werden.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . .
3
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
EMPFOHLENE VORRATSARTIKEL . . . . . .
3
TRANSPORT DER MASCHINE . . . . . . . . . . .
13
BESTANDTEILE DER MASCHINE . . . . . . . .
4
ABSTELLEN DER MASCHINE . . . . . . . . . . .
13
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE DES
BEDIENUNGSFELDES . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TECHNISCHE ANGABEN . . . . . . . . . . . . . . .
14
4
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
INSTALLATION DER MASCHINE . . . . . . . . .
5
ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
EINRICHTEN DER MASCHINE . . . . . . . . . . .
6
ELEKTRISHES SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . .
58
BETRIEB DER MASCHINE . . . . . . . . . . . . . .
8
LADEN DER BATTERIEN . . . . . . . . . . . . . . . .
11
DE
EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (EG–Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, sub A)
Adresse: TENNANT GmbH & Co. KG
Mühlstraße 90
D–73547 Lorch-Waldhausen
(03–99)
Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer
modell: PT 400
nr.: 606627, 606628
– konform ist mit den einschlägigen Bestimmunger der EG–Maschinenrichtlinie (EG–Richtlinie)
89/392EWG), inklusive deren Änderungen, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlaß
zur Umsetzungder Richtlinie in nationales Recht;
– konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EG–Richtlinien:
– folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– folgende nationale technische Normen und Spezifikationen (oder Teile/klausein hieraus)
zur Anwendung gelangten: NA
2
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist für gewerbliche Anwendungen
vorgesehen. Sie ist zum Polieren glatter Böden in
Innenräumen und zu keinen anderen
Anwendungen bestimmt. Verwenden Sie
ausschließlich die empfohlenen Polierscheiben.
Das Bedienungspersonal muß die folgenden
Sicherheitshinweise lesen, verstehen und
einhalten.
In diesem Handbuch wird das
Bedienungspersonal durch das folgende
Gefahrensymbol auf potentielle Gefahren
hingewiesen:
DE
3. BEACHTEN SIE VOR DEM VERLASSEN
DER MASCHINE BZW. VOR DER
DURCHFÜHRUNG VON WARTUNG–
SARBEITEN DIE FOLGENDEN HINWEISE:
– Achten Sie darauf, daß die Maschine
ausgeschaltet und der Zündschlüssel
abgezogen ist.
– Halten Sie auf einem ebenen
Untergrund an.
– Betätigen Sie die Feststellbremse, falls
vorhanden.
– Klemmen Sie die Batterieanschlüsse
ab.
WARNUNG: Klemmen Sie die
Batterieanschlüsse immer ab, bevor Sie
Arbeiten an der Maschine vornehmen.
Gefährliche Spannung! Stromschlaggefahr!
WARNUNG: Warnung vor Gefahren und
sicherheitsgefährdenden Arbeitsweisen, die
schwerwiegende oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen können.
VORSICHT: Warnung vor sicherheits–
gefährdenden Arbeitsweisen, die zu Besch–
ädigungen der Maschine führen können.
Die folgenden Informationen sollen auf potentielle
Gefahren für das Bedienungspersonal oder die
Maschine hinweisen.
1. NEHMEN SIE DIE MASCHINE NICHT IN
BETRIEB BZW. NEHMEN SIE KEINE
WARTUNGSARBEITEN AN DER
MASCHINE VOR:
– Ohne angemessene Schulung und
Befugnis;
– Ohne gründliche Kenntnis des
Handbuchs;
– Wenn die Maschine sich nicht in
einem einwandfreien Zustand
befindet.
WARNUNG: Achten Sie darauf, daß keine
elektrischen Funken oder offenes Feuer in die
Nähe der Batterie gelangen. Batterien geben
Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht
Explosions– oder Brandgefahr.
WARNUNG: Laden Sie die Batterien in
einem gut belüfteten Raum auf, und lassen
Sie die Abdeckung offen. Batterien geben
Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht
Explosions– oder Brandgefahr. Achten Sie
darauf, daß keine elektrischen Funken oder
offenes Feuer in die Nähe der Batterie
gelangen.
WARNUNG: Tragen Sie bei allen Arbeiten
an den Batterien Schutzhandschuhe und eine
Schutzbrille. Die Batteriesäure kann zu
Verätzungen führen.
VORSICHT: Nicht im Freien abstellen und
Nässe fernhalten!
2. BETRIEB DER MASCHINE:
– Entfernen Sie alle lose
herumliegenden Gegenstände vom
Boden. Diese können zu gefährlichen
Projektilen werden, wenn sie von der
rotierenden Scheibe erfaßt werden.
– Halten Sie die Hände und Füße von
der rotierenden Scheibe fern.
– Halten Sie die laufende Maschine
ständig in Bewegung, um Besch–
ädigungen des Bodens zu vermeiden.
– Benutzen Sie die Maschine nicht in
Räumen, in denen sich brennbare
Flüssigkeiten oder Gase befinden.
– Benutzen Sie die Maschine nicht auf
Rampen oder Schrägen, es sei denn,
es sind genug Hilfskräfte anwesend.
– Seien Sie beim Manövrieren immer
besonders vorsichtig.
VORSICHT: Die Verwendung von nicht
vom Hersteller empfohlenen Ersatzteilen kann
zu Beschädigungen führen.
EMPFOHLENE VORRATSARTIKEL
Auf der Ersatzteilliste sind die empfohlenen
Vorratsartikel deutlich mit einem Punkt vor der
Produktbeschreibung gekennzeichnet (siehe
folgendes Beispiel).
3
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DE
DEUTSCH
BESTANDTEILE DER MASCHINE
2
7
8
4
5
1
9
10
6
12
14
20
19
13
11
3
17
22
16
21
18
23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Einstellbares Bedienungspult
Steuerungsgriffe
Höheneinstellungshebel des Bedienungspultes
Hauptschalter EIN/AUS
Scheibenschalter EIN/AUS
(selbstangetriebenes Modell)
Scheibenandruck–Schalter
Batterie–Ladezustandsanzeige
Scheibenandruck–Messer
Geschwindigkeitsregler
(selbstangetriebenes Modell)
Rückwärtsschalter (selbstangetriebenes Modell)
Hauptschutzschalter
Schlüsselschalter
15
13. Notaus–Schalter
14. Betriebsstundenzähler
15. Hintere Hubräder, zum Anbringen der Scheiben
erforderlich
16. Automatischer Sicherheits–Ausschalter,
zum Anbringen der Scheiben erforderlich
17. Dust Control–Staubbeutelfach
18. Wandrollen
19. Abdeckung des Batteriegehäuses
20. Batterie–Ladestecker
21. Scheibenantrieb
22. Haupträder
23. Feststellbremse (selbstangetriebenes Modell)
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE DES BEDIENUNGSFELDES
Hauptschalter
Scheibe
Scheibenandruck–
Messer
Geringerer
Scheibenandruck
Schnell
Hauptschutzschalter
Langsam
Schutzschalter des
Scheibenantriebs
Batterie–Ladezustandsanzeige
Höherer Scheibenandruck
Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme sorgfältig
durch
Feststellbremse
Rückwärts
4
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DEUTSCH
DE
INSTALLATION DER MASCHINE
AUSPACKEN DER MASCHINE
Prüfen Sie die Verpackung sorgfältig auf
Beschädigungen. Teilen Sie solche dem Spediteur
ggf. sofort mit.
Entfernen Sie zum Auspacken der Maschine die
Verpackungsbänder, und heben oder fahren Sie
die Maschine mit Hilfe einer Rampe vorsichtig von
der Palette.
ACHTUNG: Kippen Sie die Maschine
beim Auspacken vorsichtig nach hinten, um
Beschädigungen der Staubschürze zu
vermeiden.
Betätigen Sie die Feststellbremse.
2. Schalten Sie alle Schalter auf AUS, und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
3. Lösen Sie die Verschlüsse der
Batterieabdeckung, und öffnen Sie das
Batteriegehäuse. Entfernen Sie die losen
Batteriekabel.
VORSICHT: Installieren Sie die Batterien,
nachdem Sie die Maschine von der Palette
heruntergenommen haben.
INSTALLIEREN DER BATTERIEN
WARNUNG: Tragen Sie bei allen
Arbeiten an den Batterien Schutzhandschuhe
und eine Schutzbrille. Die Batteriesäure kann
zu Verätzungen führen.
Öffnen Sie das Batteriegehäuse.
WARNUNG: Achten Sie darauf, daß keine
elektrischen Funken oder offenes Feuer in die
Nähe der Batterie gelangen. Batterien geben
Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht
Explosions– oder Brandgefahr.
Empfohlene Batterien:
4. Installieren Sie die Batterien vorsichtig in der
Batteriehalterung, und ordnen Sie die
Batteriepole wie angegeben an. Entfernen Sie
dann die Batteriegriffe, so daß ein Freiraum
zwischen der Abdeckung und den Batterien
entsteht.
LADESTECKER
Drei 12–Volt Hochleistungsbatterien. Wenden Sie
sich bei allen die Spezialbatterien betreffenden
Fragen an einen sachkundigen Lieferanten. Die
maximalen Batterieabmessungen betragen 394
mm (L) x 78 mm (B) x 362 mm (H).
BATTERIEHALTERUNG
VORSICHT: Achten Sie darauf, daß der
Zündschlüssel abgezogen ist, um ein
versehentliches Starten der Maschine
auszuschließen.
VORDER–
SEITE DER
MASCHINE
1. Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
Untergrund ab, und betätigen Sie die
Feststellbremse.
Anordnung der Batterien
WARNUNG: Lassen Sie die Batterien
nicht in das Gehäuse fallen! Die Batterien und
das Gehäuse können dadurch beschädigt
werden. Solche Schäden fallen nicht unter die
Garantie.
5
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DE
DEUTSCH
5. Schließen Sie die Kabel, wie angegeben, an
die Batteriepole an. (ROT AN DEN PLUSPOL
UND SCHWARZ AN DEN MINUSPOL)
EINRICHTEN DER MASCHINE
LADESTECKER
ZULETZT ANSCHLIESSEN
SCHWARZ
INSTALLIEREN DER SCHEIBE
–
1. Schalten Sie die Maschine aus, und kippen
Sie sie über die hinteren Räder nach hinten.
ROT
31
SCHWARZ
ROT
VORDER–
SEITE DER
VORSICHT: Wenn die Maschine nach hinten
gekippt wird, wird der Scheibenantrieb
automatisch ausgeschaltet.
MASCHINE
Schließen Sie die Batteriekabel an
6. Prüfen Sie die Anschlüsse, schließen Sie die
Abdeckung, und verriegeln Sie sie.
Kippen Sie die Maschine zum Installieren der
Scheibe nach hinten.
VORSICHT: Lassen Sie die Maschine
nicht zu lange gekippt stehen, da sonst die
Batteriesäure auslaufen kann.
2. Entfernen Sie die mittlere Kunststoff–
Verriegelung der Scheibe, indem Sie sie
linksherum drehen.
3. Bringen Sie die Scheibe zentriert auf dem
Scheibenantrieb an, und sichern Sie sie mit
der Verriegelung.
Installieren der Scheibe
WICHTIG: Wenden Sie sich zur Auswahl der
Scheiben an einen sachkundigen Lieferanten.
6
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DEUTSCH
DE
Scheiben–Angaben:
HÖHENEINSTELLUNG DER
STEUERUNGSGRIFFE
Zum Polieren bei 2000 U/min
Dicke: 25,4 mm
Durchmesser: 508 mm mit einer Mittelöffnung von 89
mm
Die Maschine besitzt für die Steuerungsgriffe drei
Höheneinstellungen.
1. Unter der Konsole befinden sich zwei
gefederte Hebel.
HINWEIS: Die Maschine ist nicht zum
Feuchtwischen geeignet.
VORSICHT: Achten Sie darauf, daß die
Verriegelung das Gewinde nicht ausreißt, da
das zu Beschädigungen am Boden führen
kann.
2. Drücken Sie die Hebel zusammen, und
stellen Sie die Steuerungsgriffe auf eine
angenehme Arbeitshöhe ein.
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine
nicht ohne Scheibe oder ohne angebrachte
Verriegelung.
4. Bringen Sie die Maschine wieder in
Betriebsstellung.
INSTALLIEREN DES STAUBBEUTELS
1. Öffnen Sie das Staubbeutelfach an der
Vorderseite der Maschine.
Höheneinstellung der Steuerungsgriffe
2. Schieben Sie den Beutel über die
Kunststoff–Tülle. Schließen Sie das
Staubbeutelfach.
Installieren des Staubbeutels
3. Entleeren Sie den Beutel täglich, oder
wechseln Sie ihn täglich aus. Achten Sie
darauf, daß der Beutel nie mehr als zur Hälfte
gefüllt ist.
7
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DE
DEUTSCH
BETRIEB DER MASCHINE
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den Abschnitt
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN sorgfältig
durch.
4. Stellen Sie den Scheibenandruck–Messer im
grünen Bereich ein. Betätigen Sie den
Scheibenandruck–Schalter, um den Andruck
zu senken oder zu erhöhen. Stellen Sie die
Nadel zur Erzielung des besten Ergebnisses,
wie angegeben, ein.
Meßnadel
GRÜNER
BEREICH
VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
ROTER
BEREICH
1. Kehren Sie den Boden, und entfernen Sie
grobe Verschmutzungen.
Scheibenandruck–Messer
2. Kontrollieren Sie den Zustand der Scheibe.
3. Kontrollieren Sie den Ladezustand der
Batterien. (Genaue Angabe nur bei
rotierenden Bürsten.)
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine
nie, wenn die Nadel sich im roten Bereich
befindet, da andernfalls der Boden beschädigt
und der Bürstenantrieb überlastet werden
kann.
4. Kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel
installiert ist.
5. Achten Sie darauf, daß der Boden trocken ist.
5. Lassen Sie die Griffe los, um das Polieren zu
beenden. Die Scheibe wird automatisch in die
Transportstellung angehoben.
NICHT–ANGETRIEBENE MODELL
VERWENDEN
VORSICHT: Wenn Sie die Maschine ohne
zu polieren bewegen möchten, dann kippen
Sie sie nach hinten, um die Staubschürze zu
schonen.
1. Drehen Sie den Schlüssel und den
Hauptschalter auf EIN.
2. Drehen Sie die Steuerungsgriffe nach vorn,
um die Scheibe auf den Boden abzusenken
und den Scheibenantrieb zu starten.
SELBSTANGETRIEBENES MODELL
VERWENDEN
1. Lösen Sie die Feststellbremse, falls diese
angezogen ist.
2. Drehen Sie den Schlüssel, den Hauptschalter
und die Bürstenschalter auf EIN.
3. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf
die niedrigste Geschwindigkeit. Dadurch wird
ein plötzliches schnelles Anfahren der
Maschine vermieden.
Drehen Sie die Griffe, um die Scheibe zu
einzuschalten.
3. Beginnen Sie mit dem Polieren, indem Sie die
Maschine vorwärts schieben.
HINWEIS: Wenn die Maschine vibriert, muß die
Scheibe ausgerichtet werden.
VORSICHT: Halten Sie die Maschine
immer in Bewegung, um Beschädigungen des
Bodens zu vermeiden.
8
Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein.
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DEUTSCH
DE
4. Drehen Sie die Steuerungsgriffe nach vorn,
um mit dem Polieren zu beginnen. Drehen Sie
den Geschwindigkeitsregler schrittweise
auf die gewünschte Reinigungsgeschwindigkeit.
Rückwärtsschalter
8. Schalten Sie den Scheibenschalter auf AUS,
und drehen Sie die Steuerungsgriffe, um die
Maschine zu bewegen, ohne zu polieren. Die
Scheibe wird automatisch in die
Transportstellung angehoben.
Drehen Sie die Griffe, um mit dem Polieren zu
beginnen.
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine
beim ersten Mal mit einer geringen
Geschwindigkeit, bis Sie das Manövrieren
geübt haben.
5. Stellen Sie den Scheibenandruck–Messer im
grünen Bereich ein. Betätigen Sie den
Scheibenandruck–Schalter, um den Andruck
zu senken oder zu erhöhen. Stellen Sie die
Nadel zur Erzielung des besten Ergebnisses,
wie angegeben, ein.
Meßnadel
Schalten Sie den Scheibenschalter aus.
GRÜNER
BEREICH
VORSICHT: Wenn Sie die Maschine ohne
zu polieren bewegen möchten, dann kippen
Sie sie nach hinten, um die Staubschürze zu
schonen.
ROTER
BEREICH
Scheibenandruck–Messer
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine
nie, wenn die Nadel sich im roten Bereich
befindet, da andernfalls der Boden beschädigt
und der Bürstenantrieb überlastet werden kann.
HINWEIS: Wenn die Maschine vibriert, muß die
Scheibe ausgerichtet werden.
VORSICHT: Halten Sie die Maschine
immer in Bewegung, um Beschädigungen des
Bodens auszuschließen.
6. Lassen Sie zum Anhalten die
Steuerungsgriffe los.
7. Um die Maschine rückwärts zu fahren, lassen
Sie die Griffe los, und betätigen Sie den
Rückwärtsschalter (eine Geschwindigkeit).
9
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DE
DEUTSCH
WÄHREND DES BETRIEBS:
WARNUNG: Halten Sie die Hände und
Füße von der rotierenden Scheibe fern.
1. Kippen Sie die Maschine nach hinten, wenn
Sie über Schwellen und andere Hindernisse
hinwegfahren, um die Staubschürze zu
schonen
2. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie in der
Nähe von Wänden oder Hindernissen
polieren.
Notaus–Schalter
3. Reduzieren Sie in Kurven immer die
Geschwindigkeit, um die Maschine unter
Kontrolle zu halten.
SCHUTZSCHALTER
4. Halten Sie die Maschine von Hindernissen auf
dem Boden, z. B. von Elektro–Anschlüssen
oder Rosten, fern, da diese die Scheibe
beschädigen können.
5. Wechseln Sie die Scheibe aus, wenn sie
verschmutzt ist, oder wenden Sie sie.
6. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Ladezustand der Batterien. Laden Sie sie auf,
wenn die Nadel sich im roten Bereich
befindet.
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine
nicht, wenn die Nadel sich im roten Bereich
befindet, da die Batterien sonst beschädigt
werden.
7. Reduzieren Sie den Scheibenandruck
und/oder wechseln Sie die verschmutze
Scheibe aus, wenn der Schutzschalter des
Scheibenantriebs aktiviert wird.
Die Maschine ist mit zwei rückstellbaren
Schutzschaltern ausgestattet, einem Haupt–
schutzschalter (15 A) und einem
Scheibenantrieb– Schutzschalter (80 A), um die
Maschine vor Beschädigungen zu schützen.
Wenn der Schutzschalter des Scheibenantriebs
aktiviert wird, stellen Sie die Ursache fest, lassen
Sie den Motor abkühlen, und stellen den
Schutzschalter zurück. Der Schutzschalter des
Scheibenantriebs wird durch Überlastung der
Scheibe aktiviert. Wechseln Sie die Scheibe aus,
oder reduzieren Sie den Scheibenandruck, wenn
der Schutzschalter aktiviert wird. Der Schalter des
Scheibenantrieb– Schutzschalters befindet sich
unter der Batterie– abdeckung an der Vorderseite
der Maschine.
8. Lassen Sie die Steuerungsgriffe los, um das
Polieren zu beenden. Die Scheibe wird
automatisch in die Transportstellung
angehoben.
VORSICHT: Bevor Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen, stellen Sie sie auf
einem ebenen Untergrund ab, ziehen Sie den
Zündschlüssel ab, und betätigen Sie die
Feststellbremse, falls vorhanden.
Rückstellbare Schutzschalter
NOTSTOPP
Um die Maschine im Notfall anzuhalten, betätigen
Sie den roten Notaus–Schalter, der sich an der
Rückseite des Bedienungspultes befindet. Der
Notaus–Schalter unterbricht sofort die gesamte
Stromversorgung der Maschine.
Um den Notaus–Schalter zurückzustellen,
schalten Sie alle Schalter auf AUS und den
Notaus–Schalter nach rechts. Sie können dann
mit dem normalen Betrieb fortfahren.
10
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DEUTSCH
DE
LADEN DER BATTERIEN
ACHTUNG: Laden Sie die Batterien NUR nach
einer Betriebsdauer der Maschine von mehr als
30 Minuten auf. Dadurch wird die Lebensdauer
der Batterien verlängert.
ACHTUNG: Die folgenden
Ladeanweisungen gelten ausschließlich für
die mitgelieferten 36–V–Ladegeräte. Ein
anderes Ladegerät muß den folgenden
Angaben entsprichen, um Beschädigungen
der Batterien zu vermieden.
Öffnen Sie das Batteriegehäuse.
TECHNISCHE ANGABEN LADEGERÄT:
AUSGANGSSPANNUNG: 36 VOLT
AUSGANGSSTROM: 35 A
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
LADEMÖGLICHKEIT FÜR
HOCHLEISTUNGSBATTERIEN
ACHTUNG: Sorgen Sie zu einem optimalen
Betrieb der Maschine dafür, daß die Batterien
immer aufgeladen sind. Lassen Sie die Batterien
nie längere Zeit in unaufgeladenem Zustand
stehen.
4. Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand “A” in jeder
Batteriezelle. Laden Sie die Batterien nur
dann auf, wenn die Platten gerade von der
Flüssigkeit bedeckt sind. Füllen Sie, falls
erforderlich, soviel Flüssigkeit auf, daß die
Platten gerade bedeckt sind. Nicht zuviel
Flüssigkeit auffüllen. Die Batterien können
sonst durch die Ausdehnung beim Laden
überlaufen. Bringen Sie die Batteriekappen
vor dem Laden wieder an.
B
A
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine
nicht, wenn die Nadel sich im roten Bereich
befindet, da die Batterien sonst beschädigt
werden.
Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand.
WARNUNG: Laden Sie die Batterien in
einem gut belüfteten Raum auf. Batterien
geben Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht
Explosions– oder Brandgefahr. Achten Sie
darauf, daß keine elektrischen Funken oder
offenes Feuer in die Nähe der Batterie
gelangen.
5. Stecken Sie das Kabel des Ladegeräts in eine
geerdete Steckdose; dabei darf das
Ladegerät nicht an die Maschine
angeschlossen sein.
Geerdete
Steckdose
WARNUNG: Tragen Sie bei allen Arbeiten
an den Batterien eine Schutzbrille, und
vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Batteriesäure.
Erdungskonakt
1. Fahren Sie die Maschine zum Laden in einen
gut belüfteten Raum.
2. Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
Untergrund ab, und schalten Sie alle Schalter
auf AUS. Betätigen Sie die Feststellbremse,
falls vorhanden.
3. Lösen Sie die Verschlüsse der
Batterieabdeckung, und öffnen Sie das
Batteriegehäuse.
Stecken Sie den Stecker in eine geerdete
Steckdose.
WARNUNG: Um das Bedienungspersonal
vor Stromschlägen und ernsthaften
Verletzungen zu schützen, muß das Ladegerät
während des Betriebs geerdet sein.
11
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DE
DEUTSCH
6. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts, wie
angegeben, in die Ladesteckdose der
Maschine. Klappen Sie die Abdeckung auf,
und stützen Sie sie mit der Stütze ab.
TÄGLICHE WARTUNG
1. Entfernen Sie die Polierscheibe, und reinigen
oder ersetzen Sie sie.
2. Entleeren oder ersetzen Sie den Staubbeutel.
3. Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine mit
einem feuchten Tuch.
4. Laden Sie die Batterien auf.
ACHTUNG: LADEN SIE DIE BATTERIEN NUR
NACH EINER BETRIEBSDAUER VON MEHR
ALS 30 MINUTEN AUF. DADURCH WIRD DIE
LEBENSDAUER DER BATTERIEN
VERLÄNDERT.
Laden der Batterien
WÖCHENTLICHE WARTUNG
WARNUNG: Lassen Sie die Abdeckung
zur besseren Lüftung beim Laden der
Batterien offen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät an die Maschine
angeschlossen ist, kann diese nicht in Betrieb
genommen werden.
1. Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand in den
Batteriezellen.
2. Entfernen Sie Korrosionsspuren von der
Oberfläche der Batterien
3. Kontrollieren Sie die Batterien auf lockere
oder korrodierte Batteriekabel.
7. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem
Ladevorgang und beendet diesen, wenn die
Batterien vollständig aufgeladen sind.
8. Ziehen Sie beim Abkoppeln des Ladegeräts
immer zuerst den Stecker aus der Steckdose.
MONATLICHE WARTUNG
1. Schmieren Sie die Schwenkrollen mit einem
wasserbeständigen Fett.
2. Schmieren Sie die Klappöler der Räder mit
einem wasserbeständigen Fett
(nicht–angetriebene Modell).
WARTUNG
WARNUNG: Bevor Sie Wartungsarbeiten
an der Maschine vornehmen, stellen Sie sie
auf einem ebenen Untergrund ab, schalten Sie
die Maschine aus, betätigen Sie die
Feststellbremse, und koppeln Sie das
Ladegerät ab, wenn Sie gerade die Batterien
aufladen.
WARNUNG: Klemmen Sie die
Batterieanschlüsse ab, bevor Sie Reparaturen
an der Maschine vornehmen. Reparaturen
dürfen nur von dazu befugtem Personal
durchgeführt werden.
3. Kontrollieren Sie die Maschine auf lockere
Schrauben und Muttern.
4. Prüfen Sie den Zustand der Staubschürze,
und wechseln Sie sie aus, wenn sie
verschlissen ist.
ALLE 250 BETRIEBSSTUNDEN
Kontrollieren Sie die Bürsten des Motors/der
Motoren auf Verschleiß, und wechseln Sie die
Bürsten aus, wenn Sie auf eine Länge von 1 cm
oder weniger abgenutzt sind.
Um die Maschine in einem einwandfreien Zustand
zu halten, führen Sie einfach die täglichen,
wöchentlichen und monatlichen Wartungsarbeiten
durch.
12
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DEUTSCH
DE
WARTUNG DER BATTERIEN
TRANSPORT DER MASCHINE
WARNUNG: Achten Sie darauf, daß keine
elektrischen Funken oder offenes Feuer in die
Nähe der Batterie gelangen. Batterien geben
Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht
Explosions– oder Brandgefahr.
Achten Sie beim Transport der Maschine auf
einem Anhänger oder einem Lastwagen darauf,
daß die folgenden Befestigungsverfahren
eingehalten werden.
WARNUNG: Tragen Sie bei Arbeiten an
den Batterien eine Schutzbrille. Vermeiden Sie
jeden Kontakt mit der Batteriesäure, und
halten Sie Metallgegenstände von den
Batterien fern.
1. Halten Sie sich immer an die
Ladeanweisungen (siehe LADEN DER
BATTERIEN).
2. Prüfen Sie jede Woche nach dem Laden den
Flüssigkeitsstand aller Batteriezellen. Der
Flüssigkeitsstand ”A” muß die Unterseite der
Sichtöffnungen (B) berühren. Füllen Sie, falls
erforderlich, Flüssigkeit auf; aber nicht zuviel
Flüssigkeit auffüllen.
B
ACHTUNG: Kippen Sie die Maschine
beim Laden oder Abladen nach hinten, um
Beschädigungen der Staubschürze zu
vermeiden.
WARNUNG: Setzen Sie zum Aufladen
und Abladen der Maschine genug Personal
ein.
1. Laden Sie die Maschine mit Hilfe einer
zweckmäßigen Laderampe auf.
2. Stellen Sie die Maschine gegen die
Vorderseite der Ladefläche des Anhängers
oder Lastwagens.
3. Betätigen Sie die Feststellbremse, falls
vorhanden, und blockieren Sie die Haupträder
mit Bremsklötzen.
4. Bringen Sie Befestigungsbänder über die
Oberseite der Maschine an, und sichern Sie
sie am Boden. Bringen Sie, falls erforderlich,
Ösen am Boden des Anhängers oder
Lastwagens an.
A
VORSICHT: Transportieren Sie die
Maschine nicht gekippt, da sonst die
Batteriesäure auslaufen kann.
Korrekter Flüssigkeitsstand nach dem Laden.
3. Halten Sie die Oberseite und die Pole der
Batterien sauber und trocken.
a. Stellen Sie eine konzentrierte Lösung aus
Natriumbikarbonat und Wasser her.
b. Tragen Sie diese Lösung sparsam auf die
Batterieoberseite, die Pole und die
Kabelanschlüsse auf.
HINWEIS: Achten Sie besonders darauf, daß
keine Natriumbikarbonat–Lösung in die
Batteriezellen eindringt.
c. Verwenden Sie zum Reinigen der Pole
und Kabelanschlüsse eine Drahtbürste.
d. Tragen Sie nach dem Reinigen eine
Schicht klares Batterieschutzmittel auf die
Pole und die Kabelanschlüsse auf.
ABSTELLEN DER MASCHINE
Stellen Sie die Maschine aufrecht in einem
trockenem Raum ab.
VORSICHT: Stellen Sie die Maschine
nicht gekippt ab, da sonst die Batteriesäure
auslaufen kann.
VORSICHT: Lassen Sie die Maschine
nicht im Regen stehen. Stellen Sie die
Maschine immer in einem Innenraum ab.
4. Kontrollieren Sie die Batterien auf lockere
oder verschlissene Kabel. Verschlissene oder
beschädigte Kabel sind zu ersetzen.
13
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DE
DEUTSCH
TECHNISCHE ANGABEN
MODELL
SELBSTANGETRIEBENES MODELL NICHT–ANGETRIEBENE
MODELL
LÄNGE
132 cm
132 cm
BREITE
61 cm
61 cm
HÖHE
102cm
102cm
GEWICHT MIT BATTERIEN
238 Kg
245 Kg
ANTRIEBSSYSTEM
Nicht zutreffend (mit Hilfe des
Scheibenantriebs)
0,2 PS Hinterachse über
Kardanwelle
FAHRGESCHWINDIGKEIT
Nicht zutreffend
0–73m/ min.
SCHEIBENDURCHMESSER
508 mm
508 mm
SCHEIBENANTRIEB
36 V, 3 PS, 2000 U/min, 80 A, 2238 W
36 V, 3 PS, 2000 U/min, 80 A, 2238
W
SCHEIBENANDRUCK
Variabel 7–19 kg
Variabel 7–19 kg
STAUBBEUTEL
Tuch–Beutel – 98% bei 1,0 Mikron
Tuch–Beutel – 98% bei 1,0 Mikron
BATTERIEN
3–12 Volt (wahlweise)
3–12 Volt (wahlweise)
BETRIEBSDAUER
Bis zu 2.4 Stunden
Bis zu 2.2 Stunden
AUF BEDIENUNGSPERSONAL
EINWIRKENDER LÄRMPEGEL,
INNEN AUF FLIESEN
70 dB(A)
70 dB(A)
14
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
DEUTSCH
DE
FEHLERSUCHE
PROBLEM
Kein Strom.
Scheibenantrieb läuft
nicht.
i ht
URSACHE
Fehlerhafter Haupt – oder
Schlüsselschalter.
Fehlerhafte Batterie(n).
Lockeres Batteriekabel.
Falscher Batteriekabel–Anschluß.
Aktivierter Hauptschutzschalter.
Ladegerät ist angeschlossen.
Notaus–Schalter ist aktiviert.
Fehlerhafter Rollschalter.
Aktivierter
Scheibenantrieb–Schutzschalter.
Fehlerhafter Bürstenschalter.
Fehlerhaftes Schaltschütz.
Fehlerhafte Verkabelung.
Fehlerhafter Scheibenantrieb.
Abgenutzte Kohlebürsten.
Kippschalter ist aktiviert oder fehlerhaft.
Fahrmotor läuft nicht Feststellbremse ist betätigt.
oder
d fehlerhaft.
f hl h ft
Fehlerhafter Rollschalter.
Fehlerhafter Geschwindigkeitsregler
oder fehlerhafter Anschluß.
Fehlerhafter Magnet.
Fehlerhafter Fahrantrieb.
Fehlerhafte Verkabelung.
Abgenutzte Kohlebürsten.
Fehlerhaftes Potentiometer oder
fehlerhafter Geschwindigkeitsregler.
Lockere Anschlüsse.
Kurze Betriebsdauer.
Batterie erschöpft.
Defekte Batteriezelle(n).
Batterien müssen gewartet werden.
Fehlerhaftes Ladegerät.
BEHEBUNG
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Batterie(n) auswechseln.
Ziehen Sie lockere Kabel an.
Siehe Installieren der Batterien.
Stellen Sie die Ursache fest, und
stellen Sie den Schalter zurück.
Koppeln Sie das Ladegerät ab.
Stellen Sie den Schalter zurück.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Scheibe auswechseln oder
Scheibenandruck einstellen.
Schutzschalter zurückstellen.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie die Maschine aufrecht hin.
Lösen Sie die Feststellbremse.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
WendenSie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Laden Sie die Batterien auf.
Batterie auswechseln.
Siehe Wartung der Batterien.
Ladegerät ersetzen.
15
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
IT
ITALIANO
Questo manuale viene fornito insieme ad ogni
nuova SORMA modello. Provvede alle necessarie
istruzioni operative e agli interventi di
manutenzione. Leggete questo manuale fino in
fondo per capire come funziona la macchina
prima di usarla o di effettuarne la
manutenzione.
Questa macchina vi darà un eccellente servizio.
Come sempre, si otterranno i risultati migliori al
minimo costo se:
La macchina viene usata con ragionevole cura.
La macchina viene mantenuta regolarmente -
DATA DELLA MACCHINA
Da riempirsi al momento dell’installazione della macchina per futuri riferimenti
Nr. ModelloData dell’install. -
Nr. Serie1999 SORMA
A TENNANT COMPANY
secondo le istruzioni fornite.
La macchina viene riparata con parti di
ricambio SORMA.
INDICE
MISURE DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
PARTI DI SCORTA CONSIGLIATE . . . . . . . .
17
TRASPORTO DELLA MACCHINA . . . . . . . .
27
COMPONENTI DELLA MACCHINA . . . . . . .
18
STOCCAGGIO DELLA MACCHINA . . . . . . .
27
SIMBOLI DEL PANNELLO
DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
18
RICERCA DEGLI ERRORI . . . . . . . . . . . . . . .
28
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA . . . .
19
LISTA DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
MESSA A PUNTO DELLA MACCHINA . . . .
20
SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA . . .
22
CARICA DELLE BATTERIE . . . . . . . . . . . . . .
24
IT
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ PER MACCHINE (Direttiva 89//392 CE, Allegato II, parte A)
Indirizzo: TENNANT GmbH & Co. KG
Mühlstraße 90
D–73547 Lorch-Waldhausen
(03–99)
Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer
modello: PT 400 nr.: 606627, 606628
– è conforme alle condizioni della direttiva Macchine (Directtiva 89/392 CE), come modificata e alla
legislazione nazionale che la traspone;
– è conforme alle condizioni delle seguenti altra directive CE:
– sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 292–1, EN 292–2,
EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifiche techniche nazionali: NA
16
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ITALIANO
MISURE DI SICUREZZA
La macchina è intesa per uso commerciale. E’
stata progettata per lucidare pavimenti lisci in un
ambiente chiuso e non è stata costruita per un
uso diverso da quello summenzionato. Utilizzare
solamente i cuscinetti di lucidatura consigliati.
IT
3. PRIMA DI LASCIARE LA MACCHINA O
PRIMA DELLA MANUTENZIONE:
– assicurarsi che la macchina sia spenta
e la chiave di accensione sia rimossa;
– fermare la macchina su una superficie
piana;
– tirare il freno di parcheggio;
– scollegare le batterie.
ATTENZIONE: Scollegare sempre le
batterie prima di effettuare la manutenzione
della macchina. Tensione pericolosa. Ne
possono risultare scosse o elettrocuzione.
Tutti gli operatori devono leggere, capire e
seguire le precauzioni di sicurezza:
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale come indicato nelle descrizioni.
ATTENZIONE: Per avvertire l’operatore di
pratiche pericolose che possono portare a
ferite alle persone o morte.
CAUTELA: Per avvertire l’operatore di
pratiche pericolose che possono provocare
danni alle attrezzature.
ATTENZIONE: Tenere le scintille e le
fiamme lontane. Le batterie emettono gas di
idrogeno, da cui possono risultare esplosioni
o incendi.
ATTENZIONE: Caricare le batterie un
un’area ben ventilata e tenete il cofano ben
aperto. le batterie emettono gas di idrogeno,
da cui possono risultare esplosioni o incendi.
Tenere le scintille e le fiamme lontane.
Le seguenti informazioni indicano condizioni
potenzialmente pericolose per l’operatore o per la
macchina.
1. NON FARE FUNZIONARE LA MACCHINA
O NON NE EFFETTUATE LA
MANUTENZIONE:
– a meno che non siate addestrati ed
autorizzati;
– a meno che non abbiate letto e capito
il manuale di istruzioni;
– se la macchina non funziona
correttamente.
2. QUANDO LA MACCHINA E’ IN FUNZIONE:
– eliminare gli oggetti dal pavimento. Gli
oggetti possono diventare proiettili
pericolosi se colpiti dal cuscinetto in
movimento.
– tenere mani e piedi lontano dai
cuscinetti;
– continuare a muovere la macchina per
evitare dei danni al pavimento o al
rivestimento dello stesso;
– non fare funzionare la macchina in
presenza di liquidi o gas;
– non accelerare su rampe o scivoli a
meno che non sia presente il
personale addetto all’assistenza;
– Fare sempre particolare attenzione
durante le manovre.
ATTENZIONE: Indossare guanti ed
occhiali di protezione durante la
manutenzione delle batterie. L’acido delle
batterie può provocare delle bruciature.
CAUTELA: Non immagazzinare all’aperto
ed evitare che la macchina si bagni.
CAUTELA: L’uso di parti di ricambio
diverse da quelle consigliate dal produttore
può provocare dei danni.
PARTI DI SCORTA CONSIGLIATE
Fare riferimento alla Distinta delle Parti per le parti
di scorta consigliate. Le parti di scorta vengono
chiaramente identificate da un punto che precede
la descrizione. Cfr. esempio sottostante.
17
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
IT
ITALIANO
COMPONENTI DELLA MACCHINA
2
7
8
4
5
1
9
10
6
12
14
20
19
13
11
3
17
22
16
21
18
23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Consolle di controllo regolabile
Maniglie di controllo
Leve per la regolazione in altezza della consolle
Interruttore principale ON/OFF
Interruttore del cuscinetto ON/OFF
(macchina con azionamento)
Interruttore della pressione del cuscinetto ON/OFF
Manometro della batteria
Manometro della pressione del cuscinetto
Manopola per il controllo della velocità
(macchina con azionamento)
Interruttore a scatto per retromarcia
(macchina con azionamento)
Pulsante della termica principale
15
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Chiavetta d’accensione
Pulsante per interruzione dell’alimentazione
Contaore
Ruote posteriori inclinabili
– Per installazione del cuscinetto
Pulsante di arresto automatico di emergenza
– Per installazione del cuscinetto
Scomparto del sacco antipolvere
Rotelle
Cofano dello scomparto delle batterie
Spina del caricabatterie
Trasmissione del cuscinetto
Ruote principali
Freno di parcheggio (macchina con azionamento)
SIMBOLI DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Alimentazione
principale
Manometro della
pressione del
cuscinetto
Velocità
massima
Cuscinetto
Meno pressione
sul cuscinetto
Velocità
minima
Manometro del
caricabatterie
Maggiore
pressione sul
cuscinetto
Termica
principale
Leggere il manuale
prima di mettere in
funzione la macchina
Termica del motore
del cuscinetto
Freno di
parcheggio
Retromarcia
18
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ITALIANO
IT
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
PER TOGLIERE LA MACCHINA
DALL’IMBALLAGGIO
Controllare attentamente che il cartone non sia
danneggiato. Riferire immediatamente qualsiasi
danno allo spedizioniere.
Per togliere la macchina dall’imballaggio,
rimuovere le fasce e sollevare lentamente la
macchina oppure usare una rampa per togliere la
macchina dal pallet.
ATTENZIONE: Per evitare dei danni alla
bandella antipolvere , INCLINARE la macchina
all’indietro quando si toglie la macchina dalla
gabbia di spedizione.
Tirare il freno di parcheggio.
2. SPEGNERE la macchina e togliere la chiavetta.
3. Aprire gli arresti di chiusura del cofano della
batteria ed aprire lo scomparto. Rimuovere i
cavi allentati della batteria.
CAUTELA: Installare le batterie dopo
aver rimosso la macchina dal pallet.
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
ATTENZIONE: Indossare guanti ed
occhiali di protezione quando si manipolano
le batterie. l’acido delle batterie può
provocare delle bruciature.
ATTENZIONE: Tenere le scintille e le
fiamme lontane. Le batterie emettono gas di
idrogeno, da cui possono risultare esplosioni
o incendi.
Aprire lo scomparto della batteria
4. Installare con cautela le batterie nel piano
apposito e collocare i morsetti come indicato
nella figura. Una volta posizionate le batterie,
togliere le maniglie per creare spazio per il
cofano.
SPINA CARICABATTERIE
PIANO DELLE BATTERIE
Specifiche consigliate per la batteria:
Tre batterie da 12 volt, a ciclo profondo.
Consultare un rivenditore autorizzato per le
batterie specifiche. Le dimensioni massime delle
batterie sono 78 mm di larghezza, 94 mm di
lunghezza, 362 mm di spessore.
PARTE
ANTERIORE
PER SICUREZZA: Per prevenire una
partenza improvvisa, controllate che la chiave
sia stata rimossa.
DELLA
MACCHINA
1. Porre la macchina su una superficie livellata e
tirare il freno di parcheggio.
Disposizione della batteria
ATTENZIONE: Non fare cadere le batterie
nello scomparto! Ne possono derivare danni
dalla batteria ed al telaio della macchina.
Questo tipo di danni non è compreso nella
garanzia.
19
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
IT
ITALIANO
5. Collocare i morsetti come indicato nella figura
(ROSSO A POSITIVO E NERO A
NEGATIVO).
MESSA A PUNTO DELLA MACCHINA
SPINA CARICABATTERIE
COLLEGARE L’ULTIMO
NERO
INSTALLAZIONE DEL CUSCINETTO
–
ROSSO
1. Spegnere la chiavetta ed inclinare la
macchina all’indietro sulle ruote posteriori.
NERO
31
ROSSO
PARTE
ANTERIORE
DELLA
MACCHINA
PER SICUREZZA: Quando la macchina viene
inclinata all’indietro, l’alimentazione del
motore del cuscinetto si arresta
automaticamente.
Collegare i cavi delle batterie
6. Controllare accuratamente i collegamenti dei
cavi; chiudere il cofano, fermandolo con gli
arresti appositi.
Inclinare la macchina all’indietro per installare il
cuscinetto.
CAUTELA: Non tenere la macchina
inclinata all’indietro per molto tempo,
altrimenti potrebbe verificarsi la fuoriuscita
dell’acido delle batterie.
2. Rimuovere il blocco centrale di plastica dalla
trasmissione del cuscinetto facendolo ruotare
in senso antiorario.
3. Posizionare il cuscinetto al centro della
trasmissione e riporre il blocco centrale.
Installazione del cuscinetto.
IMPORTANTE: Consultare il rivenditore
autorizzato per consigli sul cuscinetto.
20
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ITALIANO
IT
Specifiche del cuscinetto:
Per la lucidatura a 2000 giri/min.
Spessore di 25,4 mm
Diametro di 508 mm con foro centrale di 89 mm.
NOTA: La macchina non è stata progettata per la
lucidatura a spruzzo.
CAUTELA: Fare attenzione che il blocco
centrale non incroci la filettatura altrimenti si
possono avere dei danni al pavimento.
CAUTELA: Non fare funzionare la
macchina senza un cuscinetto e/o un blocco
centrale installati correttamente.
Regolazione dell’altezza della manigua di controllo.
4. Riportare la macchina alla posizione di
servizio.
INSTALLAZIONE DEL SACCO ANTIPOLVERE
1. Aprire lo scomparto antipolvere sulla parte
anteriore della macchina.
2. Fare scivolare il sacco sull’ugello di plastica.
Chiudere lo scomparto.
Installazione del sacco antipolvere
3. Svuotare o sostituire il sacco ogni giorno. Non
lasciare che il sacco si riempia
completamente.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA
MANIGLIA DI CONTROLLO
La macchina dispone di tre posizioni per le
maniglie di controllo.
1. Localizzare le due leve a molla sotto la
consolle.
2. Stringere le leve l’una contro l’altra e sollevare
o abbassare le maniglie di controllo fino ad
un’altezza di lavoro comoda per l’utente.
21
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
IT
ITALIANO
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Leggere e capire le PRECAUZIONI DI
SICUREZZA prima di mettere in funzione la
macchina.
4. Regolare il manometro della pressione del
cuscinetto entro la zona verde. Premere
l’interruttore apposito per ridurre o aumentare
la pressione. Per i migliori risultati regolare
l’ago come indicato nella figura.
Ago del manometro
ZONA
VERDE
ZONA
ROSSA
LISTA DI CONTROLLO PRE–
FUNZIONAMENTO
Manometro della pressione del cuscinetto
1. Spazzare il pavimento e togliere i rifiuti.
2. Controllare la condizione del cuscinetto.
CAUTELA: Non fare funzionare mai la
macchina se l’ago è nella zona rossa,
altrimenti si potrebbero avere dei danni al
pavimento ed al motore della spazzola.
3. Controllate il livello di carica delle batterie.
(Per una lettura accurata la spazzola deve
ruotare)
4. Controllare che il sacco antipolvere sia
installato.
5. Rilasciare le maniglie per fermare la
lucidatura. Il cuscinetto si solleva
automaticamente alla posizione di trasporto.
5. Assicurarsi che il pavimento sia asciutto.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA SENZA
AZIONAMENTO
1. Accendere la chiavetta d’accensione e
l’interruttore principale.
2. Ruotare le maniglie di controllo in avanti per
abbassare il cuscinetto sul pavimento e per
avviare il motore del cuscinetto.
CAUTELA: Quando si sposta la
macchina senza lucidare, inclinarla indietro
per proteggere la bandella parapolvere.
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA CON
AZIONAMENTO
1. Rilasciare il freno di parcheggio.
2. Accendere la chiavetta, l’interruttore
principale e quello della spazzola.
3. Portare la manopola di controllo alla velocità
minima. In questo modo si previene una
partenza improvvisa.
Ruotare le maniglie per attivare il cuscinetto
3. Per cominciare la lucidatura spingere la
macchina in avanti.
NOTA: Se la macchina vibra, allineare
nuovamente il cuscinetto.
Manopola per il controllo della velocità
CAUTELA: Continuare a muovere la
macchina per evitare dei danni al pavimento.
4. Ruotare le maniglie di controllo in avanti per
cominciare a lucidare. Portare gradualmente
la manopola di controllo alla velocità
desiderata.
22
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ITALIANO
Ruotare le maniglie per lucidare
IT
Interruttore a scatto per retromarcia
8. Per trasportare la macchina, spegnere
l’interruttore del cuscinetto e girare le maniglie
di controllo. Il cuscinetto si solleva
automaticamente alla posizione di trasporto.
CAUTELA: Se si usa la macchina la
prima volta, farla funzionare alla velocità
minima fino a che non si è fatta pratica.
5. Regolare il manometro della pressione del
cuscinetto entro la zona verde. Premere
l’interruttore apposito per ridurre o aumentare
la pressione. Per i migliori risultati regolare
l’ago come indicato nella figura.
Ago del manometro
ZONA
VERDE
ZONA
ROSSA
Spegnere l’interruttore del cuscinetto.
Manometro della pressione del cuscinetto
CAUTELA: Non fare funzionare mai la
macchina se l’ago è nella zona rossa,
altrimenti si potrebbero avere dei danni al
pavimento ed al motore della spazzola.
CAUTELA: Quando si sposta la
macchina senza lucidare, inclinarla indietro
per proteggere la bandella parapolvere.
NOTA: Se la macchina vibra, allineare
nuovamente il cuscinetto.
MENTRE LA MACCHINA FUNZIONA
CAUTELA: Continuare a muovere la
macchina per evitare dei danni al pavimento .
ATTENZIONE: Tenere mani e piedi
lontani dai cuscinetti in movimento.
6. Per fermare la macchina, rilasciare le
maniglie di controllo.
1. Inclinare la macchina indietro quando si
lavora su una soglia o altre ostruzioni del
pavimento per proteggere la bandella.
7. Per fare funzionare la macchina in
retromarcia, rilasciare le maniglie e tirare
l’interruttore apposito (una velocità).
2. Lavorare sempre con cautela quando si
pulisce intorno alle pareti o agli ostacoli.
3. Ridurre sempre la velocità per mantenere il
controllo nelle curve.
4. Stare lontani dalle ostruzioni sul pavimento,
come piastre elettriche o griglie, perché
possono distruggere i cuscinetti.
5. Modificare o rovesciare i cuscinetti quando
questi sono sporchi.
6. Controllare periodicamente il livello di scarica
delle batterie. Ricaricarle quando l’ago entra
nella zona rossa.
23
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
IT
ITALIANO
CAUTELA: Non fare funzionare la
macchina quando l’ago dell’indicatore si trova
nella zona rossa, altrimenti potrebbero
verificarsi dei danni alle batterie.
7. Se la termica del motore del cuscinetto
scatta, ridurre la pressione del cuscinetto e/o
sostituire il cuscinetto sporco.
8. Per fermare la macchina, rilasciare le
maniglie di controllo. Il cuscinetto si solleva
automaticamente alla posizione di trasporto.
PER SICUREZZA: Quando la macchina viene
lasciata incustodita, fermarsi su una super–
ficie piana, togliere la chiavetta d’accensione
e tirare il freno di parcheggio, se in dotazione.
Termiche ripristinabili
CARICA DELLE BATTERIE
ARRESTO D’EMERGENZA
Per fermare la macchina durante un’emergenza,
premere il pulsante rosso che si trova sul retro
della consolle di controllo. L’interruttore di
soppressione dell’alimentazione serve per
interrompere immediatamente tutta
l’alimentazione che va alla macchina
Per ripristinare il pulsante, spegnere tutti gli
interruttori e ruotare il pulsante verso destra.
Riprendere le normali operazioni.
ATTENZIONE: Ricaricare le batterie
SOLAMENTE dopo averle usate per un totale di
30 o più minuti. In tal modo se ne prolungherà la
durata.
ATTENZIONE: Le seguenti istruzioni
sulla carica sono intese solamente per i
caricabatterie da 36V forniti in dotazione. In
caso contrario usare un caricabatterie con le
specifiche riportate qui di seguito per evitare
dei danni alle batterie.
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE:
TENSIONE D’USCITA – 36 VOLT
CORRENTE D’USCITA MASSIMA – 35 AMP
CIRCUITO AUTOMATICO DI INTERRUZIONE
PER LA CARICA DI BATTERIE A CICLO
PROFONDO
ATTENZIONE: Per un funzionamento ottimale
della macchina, mantenere sempre le batterie
cariche. Non lasciare mai le batterie scariche per
lunghi periodi di tempo.
Pulsante per interruzione dell’alimentazione
CAUTELA: Non fare funzionare la
macchina quando l’ago dell’indicatore si trova
nella zona rossa, altrimenti potrebbero
verificarsi dei danni alle batterie.
TERMICHE
La macchina dispone di due termine ripristinabili,
la termica Principale (15A) e quella del Motore del
Cuscinetto (80A), per proteggere la macchina da
eventuali danni. Se la termica del motore del
cuscinetto scatta, determinare la causa, lasciare
raffreddare il motore, poi ripristinare la termica. La
termica del cuscinetto scatta in seguito ad un
sovraccarico del cuscinetto stesso. Sostituire il
cuscinetto o ridurre la pressione se la termica
scatta ancora. Il pulsante della termica del
cuscinetto si trova sotto il cofano della batteria,
sulla parte anteriore della macchina.
ATTENZIONE: Caricare sempre le batterie
in un’area ben ventilata. le batterie emettono
gas di idrogeno, da cui possono risultare
esplosioni o incendi. Tenere le scintille e le
fiamme lontane.
ATTENZIONE: Proteggere gli occhi
durante la manutenzione delle batterie ed
evitare il contatto con l’acido delle batterie.
24
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ITALIANO
1. Per caricare le batterie, portare la macchina in
un’area ben ventilata.
2. Parcheggiare la macchina su una superficie
livellata e spegnere tutti gli interruttori. Tirate
il freno di parcheggio, se in dotazione.
IT
6. Inserire la spina del caricabatterie nella presa
della macchina come illustrato nella figura.
Aprire il cofano e poggiarlo sul supporto.
3. Aprire gli arresti di chiusura del cofano della
batteria ed aprire lo scomparto.
Carica della batterie
ATTENZIONE: Durante la carica delle
batterie, mantenere il cofano aperto per
favorire la ventilazione.
Aprire lo scomparto della batteria
4. Controllare il livello dell’elettrolito “A” in ogni
cella. Non caricare le batterie a meno che il
liquido non copra leggermente le piastre “B”.
Se necessario, aggiungere una quantità di
liquido sufficiente per coprire le piastre delle
batterie; non riempire troppo. Le batterie
possono straripare durante la carica, in
seguito all’espansione. Sostituire i cappucci
delle celle prima della ricarica
NOTA: Una volta collegato il caricabatterie, la
macchina non può entrare in funzione.
7. Il caricabatterie comincia a caricare
automaticamente e nello stesso modo si
spegne quando è completamente carico.
8. Quando si scollega il caricabatterie, staccarlo
sempre dalla presa.
B
A
Controllate il livello del liquido delle batterie.
5. Con il caricabatterie scollegato dalla
macchina, collegare il cordone di
alimentazione del caricabatterie in una presa
a terra.
Presa a
terra
Bordo/fomo
di messa a terra
Collegare la presa a terra
ATTENZIONE: Per evitare un pericolo
elettrico, il caricabatterie deve essere messo a
terra durante l’uso per proteggere l’utente da
scosse elettriche e da ferite pericolose.
25
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
IT
ITALIANO
OGNI 250 ORE DI LAVORO
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di procedere alla
manutenzione, fermare la macchina su una
superficie piana, spegnere la chiavetta di
accensione, tirare il freno a mano e scollegare
il caricabatterie, se in funzione.
Controllare i motori per accertarsi che le spazzole
al carbonio non siano consumate; sostituire le
spazzole se le setole sono lunghe 1 cm o meno.
MANUTENZIONE DELLE BATTERIE
ATTENZIONE: Tenere le scintille e le
fiamme lontane. Le batterie emettono gas di
idrogeno, da cui possono risultare esplosioni
o incendi.
ATTENZIONE: Prima di provare una
qualsiasi procedura di riparazione della
macchina, scollegare le batterie. Le
riparazioni devono essere effettuate dal
personale autorizzato.
ATTENZIONE: Proteggere gli occhi
durante la manutenzione delle batterie. Evitare il
contatto con l’acido delle batterie e tenere tutti
gli oggetti metallici lontani dalle batterie.
Per mantenere la macchina in una buona
condizione di funzionamento, basta seguire le
procedure di manutenzione giornaliera,
settimanale e mensile.
1. Seguire sempre le corrette istruzioni di carica
(Si veda CARICA DELLE BATTERIE).
2. Ogni settimana, dopo la ricarica, controllare il
livello dell’acqua in ogni cella di tutte le
batterie. Il livello (A) dovrebbe raggiungere il
fondo dei tubi trasparenti (B). Se necessario,
aggiungere del liquido, ma non riempire
troppo.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
1. Rimuovere il cuscinetto, pulirlo o sostituirlo.
2. Svuotare o sostituire il sacco antipolvere.
3. Pulire il telaio della macchina con un panno
umido.
B
4. Ricaricare le batterie.
ATTENZIONE: RICARICARE LE BATTERIE
SOLAMENTE DOPO AVERLE USATE PER UN
TOTALE DI 30 O PIÙ MINUTI. IN TAL MODO SE
NE PROLUNGHERÀ LA DURATA.
A
MANUTENZIONE SETTIMANALE
1. Controllare il livello del liquido in ogni cella
2. Pulire i morsetti delle batterie per prevenirne
la corrosione
Correggere il livello del liquido dopo la carica delle
batterie
3. Tenere i morsetti ed i terminali delle batterie
puliti ed asciutti.
a. Mescolare una forte soluzione di
bicarbonato di sodio ed acqua.
b. Applicare leggermente la soluzione con
un pennello sopra i morsetti, i terminali ed
i connettori dei cavi.
3. Controllare che i cavi non siano allentati o
corrosi.
MANUTENZIONE MENSILE
1. Lubrificare le ruote con un lubrificante
idrorepellente.
NOTA: Non fare entrare la soluzione di
bicarbonato nelle batterie.
c. Usare una spazzola di filo per pulire i
morsetti dei terminali ed i collegamenti dei
cavi.
d. Dopo la pulizia, applicare uno strato di
agente protettivo sui terminali e sui
connettori dei cavi.
2. Lubrificare gli ingrassatori a pressione della
ruota con un lubrificante idrorepellente
(modello macchina senza azionamento).
3. Controllare che non ci siano dadi o bulloni
allentati.
4. Controllare la bandella parapolvere; sostituirla
se consumata.
4. Controllare che i cavi non siano allentati o
consumati. Sostituirli se sono consumati.
26
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
ITALIANO
IT
4. Porre le fasce di imbracatura sopra la
macchina e fissarle al suolo. Potrebbe essere
necessario installare dei bracci di imbracatura
sul fondo del rimorchio o dell’autocarro.
TRASPORTO DELLA MACCHINA
Quando si trasporta la macchina con un rimorchio
o un autocarro, assicurarsi di seguire le procedure
di imbracatura descritte qui di seguito.
ATTENZIONE: Per evitare dei danni alla
bandella antipolvere, INCLINARE la macchina
all’indietro quando si carica o scarica la
macchina.
ATTENZIONE: Chiedere assistenza
quando si scarica o si carica la macchina.
CAUTELA: Non trasportare la macchina
inclinata all’indietro, altrimenti potrebbe
verificarsi la fuoriuscita dell’acido delle
batterie.
STOCCAGGIO DELLA MACCHINA
Immagazzinare la macchina in un’area asciutta in
posizione eretta .
1. Caricare la macchina facendo uso di una
rampa di carico consigliata.
2. Posizionare la parte anteriore della macchina
contro la parte anteriore del rimorchio
dell’autocarro.
CAUTELA: Non immagazzinare la
macchina inclinata all’indietro, altrimenti
potrebbe verificarsi la fuoriuscita dell’acido
delle batterie.
3. Tirare il freno di parcheggio, se in dotazione,
e porre dei blocchi dietro alle ruote principali.
CAUTELA: Non esporre la macchina alla
pioggia. Immagazzinare al chiuso.
SPECIFICHE
MODELLO
MACCHINA SENZA
AZIONAMENTO
MACCHINA CON
AZIONAMENTO
LUNGHEZZA
132 cm
132 cm
LARGHEZZA
61 cm
61 cm
ALTEZZA
102 cm
102 cm
PESO CON LE BATTERIE
238 Kg
245 Kg
SISTEMA DI TRASMISSIONE
N/A (con cuscinetto)
.2 hp trasmissione e trazione
anteriore
VELOCITA’ DI TRASMISSONE
N/A
73M min.
LARGHEZZA DEL CUSCINETTO
508 mm
508 mm
MOTORE DEL CUSCINETTO
36V, 3hp, 2000 giri/min, 80A, 2238W
36V, 3hp, 2000 giri/min, 80A,2238W
PRESSIONE DEL CUSCINETTO
Variabile 7 – 19 kg
Variabile 7 – 19 kg
SACCO ANTIPOLVERE
Tela – 98% a 1.0 micron
Tela – 98% a 1.0 micron
BATTERIE
3–12 Volt (opzionali)
3–12 Volt (opzionali)
AUTONOMIA, LAVORO
CONTINUO
Fino ad un massimo di 2.4 ore
Fino ad un massimo di 2.2 ore
DECIBEL ALL’ORECCHIO
DELL’OPERATORE, IN UN
AMBIENTE CHIUSO, SU
PIASTRELLE
70dB(A)
70dB(A)
27
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
IT
ITALIANO
RICERCA DEGLI ERRORI
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
Non c’è alimentazione. Interruttore principale o chiavetta
guasti.
Batterie guaste.
Cavo della batteria allentato.
Collegamento sbagliato del cavo della
batteria.
La termica principale è scattata.
Il caricabatterie è collegato.
Il pulsante di interruzione
dell’alimentazione è attivato.
Il motore del
Interruttore guasto.
cuscinetto
i tt non
Termica del motore del cuscinetto
funziona.
scattata.
Interruttore della spazzola guasto.
Contattore guasto.
Cablaggio guasto.
Motore di trasmissione del cuscinetto
guasto.
Spazzole al carbonio consumate.
Interruttore di sicurezza per
inclinazione attivato o guasto.
Il motore di trasmissione Il freno di parcheggio è tirato.
non ffunziona
i
o ffunziona
i
Interruttore guasto.
in modo incorretto
incorretto.
Scheda o collegamento di controllo
della velocità guasti.
Solenoide guasto.
Motore di trasmissione guasto.
Cablaggio guasto.
Spazzole al carbonio consumate.
Scheda o potenziometro di controllo
della velocità guasti.
Collegamento allentato.
Breve autonomia di
Bassa carica delle batterie
f
funzionamento.
i
t
Celle delle batterie guaste.
Occorre effettuare la manutenzione
delle batterie.
Caricabatterie guasto.
28
Contattare il Servizio Assistenza.
Sostituire le batterie.
Stringere il cavo.
Si veda Installazione delle batterie.
Determinare la causa e ripristinare il
pulsante della termica.
Scollegare il caricabatterie
Ruotare il pulsante per ripristinarlo.
Contattare il Servizio Assistenza.
Sostituire il cuscinetto o modificare la
pressione. Ripristinare la termica.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Abbassare la macchina dalla
posizione inclinata.
Rilasciare il freno di parcheggio.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Contattare il Servizio Assistenza.
Caricare le batterie.
Sositituire la batteria.
Si veda Manutenzione delle batterie.
Sostituire il caricabatterie.
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
Ce manuel accompagne chaque nouvelle
machine SORMA. Il contient les instructions de
fonctionnement et d’entretien préventif
nécessaires. Lisez ce manuel complètement et
familiarisez-vous avec la machine avant de
l’utiliser ou de l’entretenir.
FR
DONNEES DE LA MACHINE
Veuillez remplir ce cadre au moment de l’assemblage
pour vos besoins futurs.
Cette machine vous fournira d’excellents services.
Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats
pour un prix de revient minimum si:
No. Modèle-
La machine est manipulée avec un certain soin.
La machine fait l’objet d’un entretien régulier
1999 SORMA
Date d’instal. -
/
/
No. Série de la machineA TENNANT COMPANY
conformément aux instructions de ce manuel.
L’entretien de la machine est effectué avec des
pièces fournies par SORMA ou des pièces
équivalentes.
SOMMAIRE
MESURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .
30
CHARGE DES BATTERIES . . . . . . . . . . . . . .
38
ELÉMENTS DE STOCK
RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . .
31
TRANSPORT DE LA MACHINE . . . . . . . . . .
41
SYMBOLES DU PANNEAU
DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE . . . . . . .
41
31
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . .
42
INSTALLATION DE LA MACHINE . . . . . . . .
32
DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . .
43
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE . . . . .
33
LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
UTILISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . .
35
SYSTÈM ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
FR
DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR LES MACHINES (Directive 89//392/CEE,Annex II, Chapitre A)
modèle: PT 400
Adresse: TENNANT GmbH & Co. KG
Mühlstraße 90
D–73547 Lorch-Waldhausen
(03–99)
Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer
nr.: 606627, 606628
– est conforme aux dispositions de la Directive ”Machines” (directive 89/392/CEE), modifées,
et aux légistations nationales la transposant;
– est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
– les (parties/paragraphes) suivants des norms harmonisées on été appliquées:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ...
– les (parties/paragraphes) suivants des normes nationales et spécifications
techniques ont été utilsées: NA
29
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
MESURES DE SECURITE
Cette machine est conçue pour un usage
commercial. Elle est destinée à polir les sols
intérieurs à surface douce et ne convient pas à un
quelconque autre usage. Utilisez uniquement les
patins à polir recommandés.
Tous les opérateurs sont tenus de lire et
comprendre les consignes de sécurité
suivantes et de se familiariser avec celles–ci.
Les signaux de sécurité ci–après sont utilisés
dans ce manuel et ont la signification suivante.
MISE EN GARDE: Avertit l’opérateur de la
présence de dangers ou des opérations
dangereuses susceptibles de blesser
grièvement ou de provoquer la mort.
ATTENTION: Avertit l’opérateur des
opérations dangereuses susceptibles
d’endommager l’équipement.
Les signaux d’information ci–après indiquent les
situations potentiellement dangereuses pour
l’opérateur ou l’équipement:
1. N’UTILISEZ PAS, N’ENTRETENEZ PAS ET
NE REPAREZ PAS LA MACHINE:
– Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.
– Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.
– Si elle n’est pas en bon état de
marche.
2. LORS DE L’UTILISATION DE LA
MACHINE:
– Enlevez les objets qui se trouvent sur
le sol. Ces objets peuvent devenir des
projectiles dangereux quand ils se
coincent dans le patin en mouvement.
– N’approchez pas les mains ou les
pieds du patin en mouvement.
– Déplacez constamment la machine
pour éviter d’endommager la finition
ou le sol.
– N’utilisez pas la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables.
– N’utilisez pas la machine sur des
rampes ou des pentes sauf en
présence de personnel compétent.
– Effectuez toujours les manoeuvres
avec la plus grande précaution.
3. AVANT DE QUITTER OU D’ENTRETENIR
LA MACHINE:
– Veillez à couper le contact et à enlever
la clé.
– Arrêtez la machine sur une surface
plate.
– Engagez le frein de parcage si la
machine est équipée de cette option.
– Débranchez les batteries.
MISE EN GARDE: Débranchez toujours
les batteries avant d’entretenir la machine.
Tension dangereuse. Risque de secousse ou
d’électrocution.
MISE EN GARDE: Evitez toute étincelle et
toute flamme nue à proximité des batteries.
Les batteries émettent de l’hydrogène qui est
un gaz susceptible d’exploser ou de
s’enflammer.
MISE EN GARDE: Chargez les batteries
dans un endroit bien aéré et laissez le
couvercle ouvert. Les batteries émettent de
l’hydrogène. Ce gaz est susceptible
d’exploser ou de s’enflammer. Evitez toute
étincelle et toute flamme nue à proximité des
batteries.
MISE EN GARDE: Protégez–vous les
mains et les yeux lorsque vous entretenez les
batteries. L’acide des batteries peut
occasionner des brûlures.
ATTENTION: N’entreposez pas la
machine à l’extérieur et évitez qu’elle ne soit
mouillée.
ATTENTION: L’utilisation de fournitures
autres que celles recommandées par le
fabricant peut occasionner des dommages.
ELÉMENTS DE STOCK
RECOMMANDÉS
Reportez–vous à la liste des pièces détachées
pour les éléments de stock recommandés. Les
éléments de stock sont clairement identifiés grâce
à une puce précédant la description des pièces
(voir exemple ci–dessous).
30
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
COMPOSANTS DE LA MACHINE
2
7
8
4
5
1
9
10
6
12
14
20
19
13
11
3
17
22
16
21
18
23
1. Panneau de commande réglable
2. Poignées de commande
3. Leviers de réglage de la hauteur du panneau de
commande
4. Bouton principal arrêt–marche
5. Bouton de marche–arrêt du patin
(modèle propulsée)
6. Bouton de réglage de la pression du patin
7. Appareil de mesure du niveau de charge des
batteries
8. Appareil de mesure de la pression du patin
9. Bouton de commande de la vitesse
(modèle propulsée)
10. Gâchette de marche en arrière
(modèle propulsée)
15
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Coupe–circuit de l’alimentation principale
Contact
Bouton de coupure de l’alimentation
Compteur horaire
Roues de basculement sur l’arrière – pour la mise
en place du patin.
Bouton de coupure automatique
Compartiment du sac à poussière
Roulettes de mur
Couvercle du compartiment à batteries
Prise de charge des batteries
Système d’entraînement du patin
Roues principales
Frein de parcage (modèle propulsée)
SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE
Alimentation
principale
Appareil de mesure de
la pression du patin
Patin
Réduction de
la pression
du patin
Appareil de mesure
du niveau de charge
des batteries
Grande
vitesse
Coupe–circuit
de l’alimentation
principale
Lisez d’abord le
mode d’emploi
Petite vitesse
Augmentatin de la
pression du patin
Coupe–circuit
du moteur du
patin
Frein de
parcage
Marche arrière
31
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
INSTALLATION DE LA MACHINE
DEBALLAGE DE LA MACHINE
Vérifiez soigneusement si le carton ne présente
pas de dommages. Signalez immédiatement
tout dommage au transporteur.
Pour déballer la machine, enlevez les sangles et
soulevez–la avec précaution ou utilisez une
rampe pour retirer la machine de la palette.
Engagez le frein de parcage
2. Désactivez tous les boutons et enlevez la clé.
ATTENTION: Pour éviter d’endommager
la jupe, FAITES BASCULER avec précaution la
machine sur l’arrière quand vous la retirez du
carton d’expédition.
3. Ouvrez les systèmes de verrouillage du
couvercle du compartiment à batteries et
ouvrez le compartiment à batteries. Enlevez
les câbles des batteries non attachés.
ATTENTION: Mettez les batteries en
place après avoir enlevé la machine de la
palette.
MISE EN PLACE DES BATTERIES
MISE EN GARDE: Protégez–vous les
mains et les yeux lorsque vous manipulez
des batteries. L’acide des batteries peut
occasionner des brûlures.
MISE EN GARDE: Evitez toute étincelle
et toute flamme nue à proximité des
batteries. Les batteries émettent de
l’hydrogène qui est un gaz susceptible
d’exploser ou de s’enflammer.
Spécifications des batteries recommandées:
Deux batteries de 12 volts à cycle intensif.Con–
sultez votre distributeur agréé pour obtenir les
batteries spécifiques. Les dimensions maximum
des batteries sont 78 mm (l) x 394 mm (L) x
362mm (h).
Ouvrez le compartiment à batteries
4. Placez avec précaution les batteries dans le
plateau des batteries et connectez les bornes
des batteries comme illustré. Une fois que les
batteries sont en place, enlevez les poignées
des batteries pour dégager le chemin du
couvercle du compartiment à batteries.
PRISE DU CHARGEUR
PLATEAU DES BATTERIES
POUR VOTRE SECURITE: Pour éviter
toute mise en marche accidentelle, veillez à
enlever la clé.
AVANT
DE LA
MACHINE
1. Mettez la machine sur une surface
horizontale et engagez le frein de parcage.
Disposition des batteries
MISE EN GARDE: Ne laissez pas tomber
les batteries dans le compartiment! Ceci
risque d’endommager les batteries et le
châssis de la machine. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
32
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
5. Branchez les câbles aux bornes de batteries
de la manière illustrée. (FIL ROUGE A LA
BORNE POSITIVE ET FIL NOIR A LA
BORNE NEGATIVE)
FR
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
PRISE DU CHARGEUR
CONNECTEZ EN DERNIER LIEU
MISE EN PLACE DU PATIN
NOIR
–
1. Coupez le contact et faites basculer la
machine sur ses roues arrière.
ROUGE
NOIR
31
ROUGE
AVANT
DE LA
MACHINE
POUR VOTRE SECURITE: Quand la machine
est renversée sur l’arrière, l’alimentation
électrique du moteur du patin se coupe
automatiquement.
Branchez les câbles des batteries
6. Revérifiez les raccordements des câbles,
refermez le couvercle et fermez les systèmes
de verrouillage du couvercle.
Faites basculer la machine sur l’arrière pour mettre
le patin en place.
ATTENTION: Ne laissez pas la machine
renversée sur ses roues arrière pendant une
période prolongée car l’acide risque de
couler.
2. Enlevez le système de blocage central en
plastique du système d’entraînement du patin
en faisant tourner le système de blocage
central dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
3. Centrez le système de blocage sur le
système d’entraînement du patin et fixez–le
fermement.
Mise en place du patin
IMPORTANT: Consultez votre distributeur
agréé pour toute recommandation en matière
de patin.
33
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
Spécifications du patin:
REGLAGE DE LA HAUTEUR DES POIGNEES
DE COMMANDE
Pour polir à 2000 tours/minute
Epaisseur 25,4 mm
La machine comporte trois réglages de la hauteur
des poignées de commande.
Diamètre 508mm avec trou central de 89mm
REMARQUE: La machine n’est pas conçue pour
polir par pulvérisation.
ATTENTION: Assurez–vous que le
système de blocage central ne soit pas vissé
trop profondément pour éviter d’endommager
le sol.
1. Repérez les deux leviers chargés par ressort
sous le panneau de commande.
2. Pressez les leviers l’un contre l’autre et
relevez ou abaissez les poignées de
commande de façon à obtenir une hauteur
d’utilisation confortable.
ATTENTION: N’utilisez pas la machine si
le patin et/ou le système de blocage central
n’est pas en place.
4. Remettez la machine en marche.
MISE EN PLACE DU SAC A POUSSIERE
1. Ouvrez le compartiment du sac à poussière à
l’avant de la machine.
2. Faites glisser le sac sur la pièce en plastique.
Refermez le compartiment.
Réglage de la hauteur des poignées de commande
Mise en place du sac à poussière
3. Videz ou remplacez le sac tous les jours. Ne
laissez pas le sac se remplir au–delà de la
moitié de la capacité.
34
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA MACHINE
Avant d’utiliser la machine, lisez et comprenez les
MESURES DE SECURITE.
FR
4. Réglez l’appareil de mesure de la pression du
patin dans la zone verte. Appuyez sur le
bouton de réglage de la pression du patin
pour réduire ou augmenter la pression. Pour
obtenir un résultat optimal, réglez l’aiguille de
la manière illustrée.
Aiguille de l’appareil de mesure
ZONE
VERTE
OPERATIONS PRELIMINAIRES
ROUGE
ZONE
1. Balayez le sol et enlevez les détritus.
2. Contrôlez l’état du patin.
Appareil de mesure de la pression du patin
3. Contrôlez le niveau de charge des batteries.
(La brosse doit pivoter pour garantir une
mesure correcte)
4. Contrôlez si le sac à poussière est en place.
5. Assurez–vous que le sol est sec.
ATTENTION: N’utilisez jamais la machine
quand l’aiguille est dans la zone rouge car
ceci risque d’endommager le sol et de
provoquer une surcharge du moteur de la
brosse.
5. Relâchez les poignées pour arrêter de polir.
Le patin se relève automatiquement et se met
en position de transport.
NON–PROPULSÉE MODÈLE UTILISATION
1. Mettez le contact et activez le bouton
principal.
2. Tournez les poignées de commande vers
l’avant pour abaisser le patin contre le sol et
faire démarrer le moteur du patin.
ATTENTION: Pour déplacer la machine
sans polir, faites basculer la machine sur
l’arrière pour protéger la jupe anti–poussière.
UTILISATION MODÈLE PROPULSÉE
1. Relâchez le levier du frein de parcage s’il est
engagé.
2. Mettez le contact et activez le bouton
principal et les boutons de la brosse.
3. Mettez le bouton de commande de la vitesse
sur la vitesse inférieure. Ceci évite un
démarrage violent.
Tournez les poignées pour activer le patin.
3. Commencez à polir en poussant la machine
en avant.
REMARQUE: Si la machine vibre, rectifiez
l’alignement du patin.
ATTENTION: Déplacez la machine
constamment pour ne pas endommager le
sol.
Réglez le bouton de commande de la vitesse
35
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
4. Tournez les poignées de commande vers
l’avant pour commencer à polir. Tournez
progressivement le bouton de commande de
la vitesse pour l’amener sur la vitesse de
nettoyage souhaitée.
Gâchette de marche arrière
8. Pour transporter la machine, désactivez le
bouton du patin et tournez les poignées de
commande. Le patin se relève
automatiquement et se met en position de
transport.
Tournez les poignées pour polir
ATTENTION: Si vous utilisez la machine
pour la première fois, utilisez la petite vitesse
jusqu’ à ce que vous soyez habitué à
manoeuvrer la machine.
5. Réglez l’appareil de mesure de la pression du
patin dans la zone verte. Appuyez sur le
bouton de réglage de la pression du patin
pour réduire ou augmenter la pression. Pour
obtenir un résultat optimal, réglez l’aiguille de
la manière illustrée.
Aiguille de l’appareil de mesure
Désactivez le bouton du patin
ZONE
VERTE
ROUGE
ZONE
ATTENTION: Pour déplacer la machine
sans polir, faites basculer la machine sur
l’arrière pour protéger la jupe anti–poussière.
Appareil de mesure de la pression du patin
ATTENTION: N’utilisez jamais la machine
quand l’aiguille est dans la zone rouge; ceci
risque d’endommager le sol et de provoquer
une surcharge du moteur.
REMARQUE: Si la machine vibre, rectifiez
l’alignement du patin.
ATTENTION: Déplacez constamment la
machine pour éviter d’endommager le sol.
6. Pour arrêter la machine, relâchez les
poignées de commande.
7. Pour utiliser la machine en marche arrière,
relâchez les poignées et tirez sur la gâchette
de marche arrière (vitesse unique).
36
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA
MACHINE
MISE EN GARDE: N’approchez pas les
mains et les pieds du patin en mouvement.
1. Faites basculer la machine sur l’arrière pour
franchir des marches ou d’autres obstacles au
sol afin de protéger la jupe anti–poussière.
2. Utilisez toujours la machine avec précaution
pour polir le long de murs ou d’obstacles.
3. Réduisez toujours la vitesse dans les virages
afin de garder le contrôle de la machine.
4. Evitez les obstacles au sol tels que plaques
de boîtes électriques ou grilles car ils
détruisent le patin.
5. Remplacez ou retournez les patins quand ils
sont sales.
6. Contrôlez périodiquement le niveau de charge
des batteries. Quand l’aiguille passe dans la
zone rouge, rechargez les batteries.
ATTENTION: Ne continuez pas à utiliser
la machine quand l’aiguille indiquant le
niveau de charge des batteries se trouve dans
la zone rouge pour éviter d’endommager les
batteries.
7. Si le coupe–circuit du moteur saute, réduisez
la pression du patin et/ou remplacez le patin
sale.
Bouton de coupure de l’alimentation
COUPE–CIRCUIT
La machine est équipée de deux coupe–circuit
réenclenchables : le coupe–circuit de
l’alimentation principale (15A) et celui du moteur
du patin (80A) afin de protéger la machine des
dommages. Si le coupe–circuit du moteur du patin
venait à sauter, déterminez la cause, laissez le
moteur refroidir et réenclenchez le coupe–circuit.
Le coupe–circuit du patin saute suite à une
surcharge du patin. Remplacez le patin ou
réduisez la pression du patin si le coupe–circuit
venait à sauter. Le bouton du coupe–circuit du
moteur du patin se trouve sous le couvercle du
compartiment à batteries à l’avant de la machine.
8. Pour arrêter de polir, relâchez les poignées de
commande. Le patin se relève
automatiquement et se met en position de
transport.
POUR VOTRE SECURITE: Avant de laisser la
machine sans surveillance, arrêtez–la sur une
surface horizontale, enlevez la clé et engagez
le frein de parcage si la machine est équipée
de cette option.
Coupe–circuit réenclenchables
ARREÊ D’URGENCE
Pour arrêter la machine en cas d’urgence, tapez
sur le bouton rouge de coupure de l’alimentation
situé à l’arrière du panneau de commande. Le
bouton de coupure coupe immédiatement
l’alimentation.
Pour réenclencher le bouton de coupure,
désactivez tous les boutons et tournez le bouton
de coupure vers la droite. Reprenez le nettoyage
en utilisant la machine normalement.
37
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
CHARGE DES BATTERIES
ATTENTION: Rechargez UNIQUEMENT les
batteries après une durée d’utilisation totale de 30
minutes ou plus. Ceci allonge la durée de vie des
batteries.
ATTENTION: Les instructions de charge
suivantes sont destinées uniquement aux
chargeurs de 36V fournis. Vous pouvez
également utiliser un autre chargeur ayant les
spécifications suivantes afin d’éviter
d’endommager les batteries.
SPECIFICATIONS DU CHARGEUR:
TENSION DE SORTIE – 36 VOLTS
COURANT DE SORTIE – 35 AMPERES
CIRCUIT DE COUPURE AUTOMATIQUE
POUR CHARGE DE BATTERIES A CYCLE
INTENSIF
ATTENTION: Pour optimiser la durée de vie des
batteries, veillez à ce que les batteries soient
toujours chargées. Ne laissez jamais les batteries
déchargées pendant des périodes prolongées.
Ouvrez le compartiment à batteries.
4. Vérifiez le niveau de liquide ”A” dans chaque
élément de batterie. Ne chargez pas les
batteries à moins que le liquide ne recouvre
légèrement les plaques des batteries ”B”. Au
besoin, ajoutez juste la quantité de liquide
nécessaire pour recouvrir les plaques des
batteries, ne remplissez pas trop. Les
batteries risquent de couler pendant la charge
car elles se dilatent. Remettez les bouchons
des éléments avant de charger.
B
A
ATTENTION: N’utilisez pas la machine
quand l’aiguille indiquant le niveau de charge
des batteries se trouve dans la zone rouge
pour éviter d’endommager les batteries.
MISE EN GARDE: Rechargez les batteries
dans un endroit bien aéré. Les batteries
émettent de l’hydrogène. Ce gaz est
susceptible d’exploser ou de s’enflammer.
Evitez toute étincelle et toute flamme nue à
proximité des batteries.
Vérifiez le niveau de liquide des batteries
5. Quand le chargeur est débranché de la
machine, branchez le fil électrique du
chargeur dans une prise murale avec
connecteur de terre.
Prise avec connecteur
de terre
MISE EN GARDE: Protégez–vous les
yeux lorsque vous entretenez les batteries et
évitez tout contact avec l’acide des batteries.
1. Transportez la machine dans un endroit bien
aéré pour recharger les batteries.
2. Garez la machine sur une surface horizontale
et désactivez tous les boutons. Engagez le
frein de parcage si la machine est équipée de
cette option.
3. Ouvrez les systèmes de verrouillage du
couvercle du compartiment à batteries et
ouvrez le compartiment à batteries.
Bord/trou du
connecteur de terre
Connectez la prise avec connecteur de terre
MISE EN GARDE: Pour éviter tout danger
électrique, le chargeur DOIT être mis à la terre
pendant son utilisation pour protéger
l’utilisateur des secousses électriques et des
blessures graves.
38
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
6. Branchez le chargeur dans la prise de charge
de la machine de la manière illustrée. Faites
basculer le support du couvercle et
déposez–y le couvercle.
FR
ENTRETIEN
MISE EN GARDE: Avant d’entreprendre
toute procédure d’entretien de la machine,
arrêtez la machine sur une surface
horizontale, coupez le contact, engagez le
frein de parcage et débranchez le chargeur de
batterie si vous chargez les batteries.
MISE EN GARDE: Avant d’entreprendre
toute réparation de la machine, débranchez
les batteries. Les réparations doivent être
exécutées par du personnel agréé.
Charge des batteries
MISE EN GARDE: Laissez le couvercle
ouvert pendant la charge des batteries pour
favoriser l’aération.
Pour garder la machine en bon état de marche,
suivez les procédures d’entretien quotidiennes,
hebdomadaires et mensuelles.
REMARQUE: Dès que le chargeur est branché à
la machine, la machine ne peut plus être utilisée.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
7. Le chargeur commence automatiquement à
charger et se coupe quand les batteries sont
complètement chargées.
1. Enlevez le patin à polir et nettoyez–le ou
remplacez–le.
8. Lorsque vous débranchez le chargeur,
commencez toujours par débrancher le
chargeur de la prise murale.
3. Nettoyez le châssis de la machine avec un
chiffon humide.
2. Videz ou remplacez le sac à poussière.
4. Rechargez les batteries.
ATTENTION: Rechargez UNIQUEMENT les
batteries après une durée d’utilisation totale de 30
minutes ou plus. Ceci allonge la durée de vie des
batteries.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
1. Contrôlez le niveau de liquide des éléments
des batteries.
2. Nettoyez la partie supérieure des batteries
pour enlever les traces de corrosion.
3. Vérifiez si les câbles des batteries ne sont
pas détachés ou corrodés.
ENTRETIEN MENSUEL
1. Lubrifiez la roulette avec une graisse
imperméable.
2. Lubrifiez les graisseurs des roulettes avec
une graisse imperméable (Modèle
non–propulsée).
3. Vérifiez le serrage des écrous et des boulons
de la machine.
4. Contrôlez l’état de la jupe anti–poussière,
remplacez–la si elle est usée.
39
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
3. Nettoyez la surface supérieure et les bornes
des batteries et essuyez–les.
a. Préparez une solution concentrée de
bicarbonate de soude.
b. Brossez les surfaces supérieures, les
bornes et les cosses de câbles des
batteries en utilisant la solution avec
modération.
TOUTES LES 250 HEURES DE SERVICE
Contrôlez l’usure des balais en charbon du/des
moteur(s), remplacez les balais s’ils mesurent
moins de 1 cm.
ENTRETIEN DES BATTERIES
REMARQUE: Veillez à ce que la solution de
bicarbonate de soude ne pénètre pas dans
les éléments des batteries.
c. Utilisez une brosse métallique pour
nettoyer les bornes et les cosses des
câbles.
d. Une fois le nettoyage terminé, appliquez
une couche de produit de protection pour
batteries sur les bornes et les cosses de
câbles.
MISE EN GARDE: Evitez toute étincelle et
toute flamme nue à proximité des batteries.
Les batteries émettent de l’hydrogène qui est
un gaz susceptible d’exploser ou de
s’enflammer.
MISE EN GARDE: Protégez–vous les
yeux lors de l’entretien des batteries. Evitez
de toucher l’acide des batteries et
n’approchez aucun objet métallique des
batteries.
4. Vérifiez si les câbles ne sont pas débranchés
ou usés. Remplacez–les s’ils sont usés.
1. Suivez toujours les instructions adéquates
pour charger les batteries. (Voyez CHARGE
DES BATTERIES)
2. Après avoir chargé les batteries, vérifiez
toutes les semaines le niveau d’eau dans
chaque élément de batterie. Le niveau de
liquide (A) doit atteindre la base des tubes
d’inspection (B). Ajoutez davantage de liquide
si nécessaire mais ne remplissez pas trop.
B
A
Niveau de liquide correct après la charge
40
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
TRANSPORT DE LA MACHINE
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Lorsque vous transportez la machine à l’aide
d’une remorque ou d’un camion, veuillez suivre
les instructions suivantes pour attacher la
machine.
Entreposez la machine verticalement à l’abri de
l’humidité.
ATTENTION: FAITES BASCULER la
machine sur l’arrière lors du chargement et du
déchargement pour éviter d’endommager la
jupe.
ATTENTION: Ne faites pas basculer la
machine sur l’arrière pour la transporter car
l’acide des batteries risque de couler.
ATTENTION: N’exposez pas la machine à
la pluie. Rangez–la à l’intérieur.
MISE EN GARDE: Demandez l’assistance
de personnes compétentes lors du
chargement et du déchargement de la
machine.
1. Chargez la machine à l’aide d’une rampe de
chargement recommandée.
2. Mettez l’avant de la machine contre l’avant de
la remorque ou du camion.
3. Engagez le frein de parcage si la machine est
équipée de cette option et placez des blocs
derrière les roues principales.
4. Mettez des sangles par–dessus la machine et
fixez–les au plancher. Il se peut qu’il soit
nécessaire d’installer des brides d’attache au
plancher de votre remorque ou camion.
ATTENTION: Ne faites pas basculer la
machine sur l’arrière pour la transporter car
l’acide des batteries risque de couler.
41
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FR
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
NON–PROPULSÉE MODÈLE
MODÈLE PROPULSÉE
LONGUEUR
132cm
132cm
LARGEUR
61 cm
61 cm
HAUTEUR
102cm
102cm
POIDS BATTERIES COMPRISES
238 Kg
245 Kg
SYSTEME D’ENTRAINEMENT
Pas d’application (Assistée par le patin)
Transmission arrière 0,2 CV
VITESSE D’ENTRAINEMENT
Pas d’application
0–73M à la min.
LARGEUR DU PATIN
508 mm
508 mm
MOTEUR DU PATIN
36V, 3CV, 2000 tours/minute, 80A, 2238W
36V, 3CV, 2000 tours/minute, 80A,
2238W
PRESSION DU PATIN
Variable 7 – 19 kg
Variable 7 – 19 kg
SAC A POUSSIERE
Tissu – 98% @ 1,0 micron
Sac tissu – 98% @ 1,0 micron
BATTERIES
3–12 Volts (option)
3–12 Volts (option)
DUREE DE FONCTIONNEMENT
EN CONTINU
Jusqu’à 2.4 heures
Jusqu’à 2.2 heures
NIVEAU SONORE AU NIVEAU
DE L’OREILLE DE
L’OPERATEUR, A L’INTERIEUR
SUR DU CARRELAGE
70dB(A)
70dB(A)
42
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
FRANÇAIS
FR
DEPISTAGE DES PANNES
PROBLEME
CAUSE
REMEDE
Pas d’alimentation.
Bouton principal ou contact
défectueux.
Batterie(s) défectueuse(s).
Câble de batterie détaché.
Câble de batterie mal raccordé.
Coupe–circuit alimentation principale
s’est déclenché.
Chargeur est branché.
Bouton de coupure de l’alimentation
activé.
Bouton à molette défectueux.
Coupe–circuit du moteur du patin
déclenché.
Contactez le service de dépannage.
Le moteur du patin ne
f
fonctionne
ti
pas.
Bouton de la brosse défectueux.
Contacteur défectueux.
Câblage défectueux.
Moteur du système d’entraînement du
patin défectueux.
Balais en charbon usés.
Bouton de sécurité du basculement
est activé ou défectueux.
Le moteur d’entraîne– Frein de parcage est engagé.
mentt ne fonctionne
f
ti
pas Bouton à molette défectueux.
ou ne fonctionne pas
Connexion ou carte du circuit de
convenablement.
commande de la vitesse défectueuse.
Solénoïde défectueux.
Moteur du système d’entraînement
défectueux.
Câblage défectueux.
Balais en charbon usés.
Potentiomètre ou carte du circuit de
commande de la vitesse défectueux.
Fil détaché.
Brève durée de
Niveau de charge des batteries faible.
f
fonctionnement.
ti
t
Elément(s) de batterie défectueux.
Batteries doivent être entretenues.
Chargeur de batterie défectueux.
Remplacez batterie(s).
Rebranchez câbles détachés.
Voir mise en place des batteries.
Déterminez la cause et réenclenchez
le coupe–circuit.
Débranchez chargeur de batterie.
Tournez le bouton pour réenclencher.
Contactez le service de dépannage.
Remplacez le patin ou réglez la
pression du patin. Réenclenchez le
coupe–circuit.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Rabaissez la machine.
Relâchez frein de parcage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Contactez le service de dépannage.
Rechargez les batteries.
Remplacez batterie.
Voir entretien des batteries.
Remplacez le chargeur.
43
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
CHASSIS GROUP - HAUPTRAHMEN GRUPPE - GROUPE DU CHASSIS CHASSIS GROEP - CONJUNTO TELAIO
37
1
39
38
45
42
41
46
44
2
47
43
40
41
39
42
38
37
3
4
5
6
9
9
7
36
5
5
6
10
9
5
11
10
8
48
35
34
18
14
15
21
20
19
27
28
29
33
31
12
16
17
30
13
23
31 32
12
22
13
24
26
25
44
30
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
CHASSIS GROUP - HAUPTRAHMEN GRUPPE - GROUPE DU CHASSIS CHASSIS GROEP - CONJUNTO TELAIO
REFSORMA #
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
OMSCHRIJVING
DESCRIPIÓN
603965
606826
604297
600385
140016
COVER, TANK
DECAL, SORMA
DECAL, BLACK
SCREW, M6X1.0X20
WASHER, LOCK
TUR
AUFKLEBER
AUFKLEBER
SCHRAUBE
SCHEIBE
PORTE
AUTOCOLLANT
AUTOCOLLANT
VIS
RONDELLE
DEUR
PLAKPLAATJE
PLAKPLAATJE
SCHROEF
RING
PUERTA
CALCOMANIA
CALCOMANIA
TORNILLO
ARANDELA
1
1
1
4
8
6
7
8
9
10
140000
603268
604296
578187000
604294
WASHER, FLAT
HINGE, HOOD
SPACER, 1X16X1/4
SCREW, M6X1.0X12
STOP, MOTOR
SCHEIBE
SCHARNIER
ABSTANDSTÜCK
SCHRAUBE
STOPP
RONDELLE
CHARNIÈRE
ENTRETROISE
VIS
ARETT
RING
SCHARNIER
AFSTANDSSTUK
SCHROEF
STOP
ARANDELA
BISAGRA
SEPERADOR
TORNILLO
PARAR
8
1
1
6
1
11
12
13
14
15
604276
630450
603154
602721
100121
BRACKET, MOTOR STOP
WHEEL, BUMPER
SCREW, M8X1.25X40
ELBOW
GASKET, ELBOW 1/4"
HALTERUNG
RAD
SCHRAUBE
STUTZEN
DICHTUNG
SUPPORT
ROUE
VIS
COUDE
JOINT
STEUN
WIEL
SCHROEF
BOCHTSTUK
PAKKING
SOPORTE
RUEDA
TORNILLO
CODO
JUNTA
1
4
4
1
1
16
17
18
19
20
578186000
069760103
604295
578187000
140016
WASHER, FLAT
SCREW #10, 1.0
PLATE, LATCH
SCREW, M6X1.25X12
WASHER, LOCK
SCHEIBE
SCHRAUBE
PLATTE
SCHRAUBE
SCHEIBE
RONDELLE
VIS
PLAQUE
VIS
RONDELLE
RING
SCHROEF
PLAAT
SCHROEF
RING
ARANDELA
TORNILLO
PLACA
TORNILLO
ARANDELA
4
4
1
2
2
21
22
23
24
25
140000
140015
140027
140275
103001
WASHER, FLAT
WASHER, LOCK
WASHER, FLAT
SCREW, M8X1.25X16
CASTER, SWIVEL 3"
SCHEIBE
SCHEIBE
SCHEIBE
SCHRAUBE
ZWENKRAD
RONDELLE
RONDELLE
RONDELLE
VIS
ROULETTE
RING
RING
RING
SCHROEF
ZWENKWIEL
ARANDELA
ARANDELA
ARANDELA
TORNILLO
RUEDA ORIENTAL
2
4
4
4
1
26
27
28
29
30
603276
140706
140962
603269
578187000
COVER, DUST BAG
RIVET, POP 1/8
LATCH, SPRING
HINGE, DUST COVER
SCREW, M6X1.0X12
TUR
NIET
SPERRE
SCHARNIER
SCHRAUBE
PORTE
RIVET
LOQUET
CHARNIÈRE
VIS
DEUR
POPNAGEL
SLUITING
SCHARNIER
SCHROEF
PUERTA
REMACHE
PESTILLO
BISAGRA
TORNILLO
1
2
1
1
7
31
32
33
34
35
140000
140284
140016
900210
606835
WASHER, FLAT
NUT, M6X1.0
WASHER, LOCK
BAG, CLOTH
DECAL, PT 400
SCHEIBE
MUTTER
SCHEIBE
STAUBBEUTEL
AUFKLEBER
RONDELLE
ECROU
RONDELLE
AUTOCOLLANT
RING
MOER
RING
STOFZUIGERZAK
PLAKPLAATJE
ARANDELA
TUERCA
ARANDELA
BOLSO
CALCOMANIA
7
3
4
1
2
36
37
38
39
40
603964
140932
200070340
140023
140275
CHASSIS
LATCH
SCREW, M4X.7X8
WASHER, #8
SCREW, M8X1.25X16
RAHMEN
SPERRE
SCHRAUBE
SCHEIBE
SCHRAUBE
CHASSIS
LOQUET
VIS
RONDELLE
VIS
CHASSIS
SLUITING
SCHROEF
RING
SCHROEF
TELAIO
PESTILLO
TORNILLO
ARANDELA
TORNILLO
1
2
8
8
1
41
42
43
44
45
140015
140027
140116
604637
230661
WASHER, 5/16 SPLITLOCK
WASHER, 5/16 FLAT
BUSHING
SUPPORT
PLATE
SCHEIBE
SCHEIBE
BÜCHSE
HALTERUNG
PLATTE
RONDELLE
RONDELLE
BAGUE
SUPPORT
PLAQUE
RING
RING
LAGERBUS
STEUN
PLAAT
ARANDELA
ARANDELA
BUJE
SOPORTE
PLACA
5
5
1
1
2
46
47
48
140275
604304
600624
SCREW, M8X1.25X16
DECAL, BATT HOOKUP
DECAL, PARKING BRAKE
SCHRAUBE
AUFKLEBER
AUFKLEBER
VIS
AUTOCOLLANT
AUTOCOLLANT
SCHROEF
PLAKPLAATJE
PLAKPLAATJE
TORNILLO
CALCOMANIA
CALCOMANIA
4
1
1
1
2
3
4
5
SAC À POUSSIÈRE
QTY
Recommended Stock Item/Empfohlener Vorratsartikel/Eléments de stock recommandés/
Aanbevolen artikelen op voorraad/Piezas recomendadas en almacén
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
45
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
PAD DRIVER GROUP - PAD ANTIEB GRUPPE - GROUPE ENTRAINEMENT DU PATIN BOENSCHIJF AANDRIJF GROEP - GRUPO TRANSMISIÓN DE ALMOHADILLA DE LIMPIEZA
38
3
2
1
4
39
36
5
6
7
35
8
34
37
33
12
14
15
16
17
13
12
11
10
11 12
18
17
13
14
12
32
9
19
20
21
23
17
22
24
15
18
17
16
25
29
26
28
40
27
30
31
46
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
PAD DRIVER GROUP - PAD ANTIEB GRUPPE - GROUPE ENTRAINEMENT DU PATIN BOENSCHIJF AANDRIJF GROEP - GRUPO TRANSMISIÓN DE ALMOHADILLA DE LIMPIEZA
REFSORMA #
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
OMSCHRIJVING
DESCRIPIÓN
604278
039708241
140284
630431
140890
BRACKET, MOTOR
SPRING, EXT 1X.095X5
NUT, M6X1.0
SCREW, M6X1.0X40
SCREW, 10-24X1/2
HALTERUNG
FEDER
MUTTER
SCHRAUBE
SCHRAUBE
SUPPORT
RESSORT
ECROU
VIS
VIS
STEUN
VEER
MOER
SCHROEF
SCHROEF
SOPORTE
RESORTE
TUERCA
TORNILLO
TORNILLO
1
1
1
1
1
8
9
10
140323
603398
621478
140628
600198
140352
CLAMP, NYLON 1/2" ID
MOTOR, 36VDC 2000RPM 3HP
BRUSH, CARBON
KEY, MOTOR 3/16X1
BRACKET, MOTOR
SCREW, M12X1.75X25
KLEMME
MOTOR
KOHLEBURSTE
SCHLÜSSEL
HALTERUNG
SCHRAUBE
ATTACHE
MOTEUR
BALAIS-CHARBON
CLÉ
SUPPORT
VIS
SLANGKLEM
MOTOR
KOOLBORSTEL
SLEUTEL
STEUN
SCHROEF
ABRAZADERA
MOTOR
ESCOBIL.GRAFITS
ILAVE
SOPORTE
TORNILLO
1
1
4
1
1
2
11
12
13
14
15
140024
140045
603273
140139
600200
WASHER, LOCK
WASHER, FLAT
LIFT ARM MOTOR
BUSHING
NUT, 3/8-16 JAM
SCHEIBE
SCHEIBE
MOTOR
BÜCHSE
MUTTER
RONDELLE
RONDELLE
MOTEUR
BAGUE
ECROU
RING
RING
MOTOR
LAGERBUS
MOER
ARANDELA
ARANDELA
MOTOR
BUJE
TUERCA
2
4
2
2
4
16
17
18
19
20
140028
630447
600191
140028
140017
WASHER, FLAT
WASHER, NYLON
BUSHING, 3/8X1/2X.260
WASHER, FLAT
WASHER, SPLIT LOCK
SCHEIBE
SCHEIBE
BÜCHSE
SCHEIBE
SCHEIBE
RONDELLE
RONDELLE
BAGUE
RONDELLE
RONDELLE
RING
RING
LAGERBUS
RING
RING
ARANDELA
ARANDELA
BUJE
ARANDELA
ARANDELA
4
8
4
4
4
21
22
∇ 23
24
25
140201
069760023
27073
27900
190177
SCREW, 3/8-16X3/4
WASHER, FLAT
ASM., DRIVER PAD
HUB, PAD DRIVER
SCREW & CAPS (PACK OF 8)
SCHRAUBE
SCHEIBE
BAUGRUPPE
NABE
SCHRAUBE
VIS
RONDELLE
ENSEMBLE
MOYEU
VIS
SCHROEF
RING
SAMENSTEL
NAAF
SCHROEF
TORNILLO
ARANDELA
CONJUNTO
CUBO
TORNILLO
4
1
1
1
1
26
∇27
28
29
30
27071
25707
100101
572084000
140015
DISC, FLEXIBLE
ASM., CENTERLOCK
RING, PAD RETAINER
WASHER, PAD DRIVER LOCK
WASHER, SPLITLOCK
SCHEIBE
BAUGRUPPE
HALTERING
SCHEIBE
SCHEIBE
DIQUE
ENSEMBLE
ANNEAU D'ARR.
RONDELLE
RONDELLE
SCHIJF
SAMENSTEL
SLUITRING
RING
RING
DISCO
CONJUNTO
ARO RETENCIÓN
ARANDELA
ARANDELA
1
1
1
1
1
31
32
33
34
35
140203
605103
603187
230913
140340
SCREW, 5/16-24X1-1/4
STRAP, 3/8X6.2FT
SKIRT, DUST CONTROL
SCRU-SEAL & RACK
SCREW, #10X5/8
SCHRAUBE
HALTER
SCHÜRZE
DICHTRING
SCHRAUBE
VIS
SUPPORT
JUPE
JOINT
VIS
SCHROEF
BEVESTIGING
SPATSCHORT
AFDICHTING
SCHROEF
TORNILLO
RETENEDOR
FALDILLA
RETÉN
TORNILLO
1
1
1
1
6
36
37
38
39
40
230888
600195
600385
130162
25732
RING, DUST SHIELD
SEAL, MOTOR BASE
SCREW, M6X1.0X20
TERMINAL, RING 1/4 8GA RED
WASHER, FLAT
HALTERING
DICHTRING
SCHRAUBE
ANSCHLUßRING
SCHEIBE
ANNEAU D'ARR.
JOINT
VIS
BORNE
RONDELLE
SLUITRING
AFDICHTING
SCHROEF
AANSLUITRING
RING
ARO RETENCN
RETÉN
TORNILLO
TERMINAL
ARANDELA
1
1
1
2
1
1
2
3
4
5
6
∇ 7
∇=
=
=
QTY
ASSEMBLY/ BAUGRUPPE/ ENSEMBLE/ SAMENSTEL/ CONJUNTO
INCLUDED IN ASSEMBLY/ IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/ Y COMPRIS EN ENSEMBLE/
BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/ INCLUIDO A CONJUNTA
RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/
AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
47
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
DRIVE GROUP ANTRIEB GRUPPE GROUPE D'ENTRAINEMENT AANDRIJF GROEP GRUPO DE TRANSMISIÓN
28
1
27
33
34
35
31
32
30
26
25
29
30
24
23
20
2
19
30
17
16
15
22
21
5
14
30
3
18
7
5
4
38
7
4
5
6
37
13
8
5
2
12
5
6
6
5
41
36
40 39
9
48
11
10
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
DRIVE GROUP ANTRIEB GRUPPE GROUPE D'ENTRAINEMENT AANDRIJF GROEP GRUPO DE TRANSMISIÓN
REFSORMA #
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
OMSCHRIJVING
DESCRIPIÓN
603277
640013
602883
602881
140333
FRAME WELDMENT
WHEEL, 8"DIA, 2"WIDE
SPACER, 3/4X4X1/8
BRACKET, TRANSAXLE
WASHER, M10 SPLITLOCK
RAHMEN
RAD
ABSTANDSTÜCK
HALTERUNG
SCHEIBE
CHÂSSIS
ROUE
ENTRETROISE
SUPPORT
RONDELLE
FRAME
WIEL
AFSTANDSSTUK
STEUN
RING
BASTIDOR
RUEDA
SEPERADOR
SOPORTE
ARANDELA
1
2
1
2
6
6
7
8
9
10
200031554
200031541
604277
630268
578187000
SCREW, M10X65
SCREW, M10X25
GUARD, TRANSAXLE
NUT, 1/4-28
SCREW, M6X1.0X12
SCHRAUBE
SCHRAUBE
SCHUTZ
MUTTER
SCHRAUBE
VIS
VIS
PROTECTEUR
ECROU
VIS
SCHROEF
SCHROEF
SCHERMPLAAT
MOER
SCHROEF
TORNILLO
TORNILLO
PROTECTOR
TUERCA
TORNILLO
4
1
1
8
2
11
12
13
14
15
604263
140000
604262
603450
600606
PLATE, HUB CAP
PLATTE
WASHER, FLAT
SCHEIBE
BRACKET, HUB CAP
HALTERUNG
TRANSAXLE, 36VDC
AANDRIJFAS
END BELL, TRANSAXLE MOTOR AANDRIJFAS
PLAQUE
RONDELLE
SUPPORT
GETRIEBE-EINHEIT
GETRIEBE-EINHEIT
PLAAT
RING
STEUN
MOTEUR
MOTEUR
PLACA
ARANDELA
SOPORTE
EJE DE TRANSMISION
EJE DE TRANSMISION
2
8
2
1
1
16
17
18
19
20
630504
630503
140431
603272
600952
CARBON BRUSH (36V)
CAP (36V)
SPRING, EXT 1X.095X5
BRACKET, SPRING
ACTUATOR
KOHLEBURSTE
KAPPE
FEDER
HALTERUNG
STEUERGERAT
BALAIS-CHARBON
CAPUCHON
RESSORT
SUPPORT
MECHANISME
DE COMMANDE
KOOLBORSTEL
KAP
VEER
STEUN
ACTUATOR
ESCOBIL.GRAFITS
TAPA
RESORTE
SOPORTE
ACCIONADOR
2
2
4
1
1
21
22
23
24
25
604076
578421
130133
603267
069762098
PIN, CLEVIS 10X28MM
PIN, COTTER
TERMINAL
PLATE, PIVOT ARM
SCREW, M6X1.0X16
STIFT
STIFT
ANSCHLUßKLEMME
PLATTE
SCHRAUBE
GOUPILLE
GOUPILLE
BORNE
PLAQUE
VIS
PEN
PEN
AANSLUITKLEM
PLAAT
SCHROEF
PASADOR
PASADOR
TERMINAL
PLACA
TORNILLO
2
2
2
2
2
26
27
28
29
30
103066
140045
603274
140144
140028
WHEEL, 4"DIAX1.5HUBX.50
WASHER, FLAT
AXLE, REAR WHEELS
BUSHING, .375X.500
WASHER, FLAT
RAD
SCHEIBE
ACHSE
BÜCHSE
SCHEIBE
ROUE
RONDELLE
ESSIEU
BAGUE
RONDELLE
WIEL
RING
AS
LAGERBUS
RING
RUEDA
ARANDELA
EJE
BUJE
ARANDELA
2
2
1
2
4
31
32
33
34
35
140017
140202
140829
069764009
140539
WASHER, SPLITLOCK
SCREW, 3/8-16X1
SCREW, 6-32X1
SWITCH, SNAP 25A LEVER
NUT, 6-32 KEP
SCHEIBE
SCHRAUBE
SCHRAUBE
SCHALTER
MUTTER
RONDELLE
VIS
VIS
INTERRUPTEUR
ECROU
RING
SCHROEF
SCHROEF
SCHAKELAAR
MOER
ARANDELA
TORNILLO
TORNILLO
INTERRUPTOR
TUERCA
2
2
2
1
2
36
37
38
39
40
41
140016
603122
600634
140887
140031
200031554
WASHER, LOCK
BRACKET, PARKING BRAKE
CLAMP, PARKING BRAKE
SCREW, 10-24X3/8
WASHER, #10 EXT
SCREW, M10X65
SCHEIBE
HALTERUNG
KLEMME
SCHRAUBE
SCHEIBE
SCHRAUBE
RONDELLE
SUPPORT
ATTACHE
VIS
RONDELLE
VIS
RING
STEUN
SLANGKLEM
SCHROEF
RING
SCHROEF
ARANDELA
SOPORTE
ABRAZADERA
TORNILLO
ARANDELA
TORNILLO
2
1
1
4
4
1
1
2
3
4
5
=
QTY
RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/
AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
49
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
NON–DRIVE WHEEL GROUP - FREILAUFRAD GRUPPE - GROUPE ROUE RALENTI VRIJLOOPWIEL GROEP - CONJUNTO RUEDA LOCA
22
1
21
27
28
29
25
26
24
20
19
23
17
24
2
13
18
14
24
3
16
15
24
5
6
24
5
12
4
31
11
30 10
9
24
5
6
50
2
8
7
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
NON–DRIVE WHEEL GROUP - FREILAUFRAD GRUPPE - GROUPE ROUE RALENTI VRIJLOOPWIEL GROEP - CONJUNTO RUEDA LOCA
REFSORMA #
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
OMSCHRIJVING
DESCRIPIÓN
603277
25656
103071
602883
603275
140333
FRAME WELDMENT
WHEEL, 8X1-5/8
BEARING
SPACER, 3/4X4X1/8
AXLE WELDMENT
WASHER, M10 SPLITLOCK
RAHMEN
RAD
LAGER
ABSTANDSTÜCK
ACHSE
SCHEIBE
CHÂSSIS
ROUE
PALIER
ENTRETROISE
ESSIEU
RONDELLE
FRAME
WIEL
LAGER
AFSTANDSSTUK
AS
RING
BASTIDOR
RUEDA
COJINETE
SEPERADOR
EJE
ARANDELA
1
2
1
1
1
6
6
7
8
9
10
200031554
150210
140275
140015
140048
SCREW, M10X65
PLUG, CAP BLACK
SCREW, M8X1.25X16
WASHER, SPLITLOCK
WASHER
SCHRAUBE
STOPFEN
SCHRAUBE
SCHEIBE
SCHEIBE
VIS
BOUCHON
VIS
RONDELLE
RONDELLE
SCHROEF
PLUG
SCHROEF
RING
RING
TORNILLO
TAPÓN
TORNILLO
ARANDELA
ARANDELA
4
2
2
2
2
11
12
13
14
140047
140431
603272
600952
WASHER
SPRING, EXT 1.0X5
BRACKET, SPRING
ACTUATOR
SCHEIBE
FEDER
HALTERUNG
STEUERGERAT
RING
VEER
STEUN
ACTUATOR
ARANDELA
RESORTE
SOPORTE
ACCIONADOR
2
4
1
1
1
2
3
4
5
QTY
15
602926
PIN, CLEVIS 10X28MM
STIFT
RONDELLE
RESSORT
SUPPORT
MECHANISME
DE COMMANDE
GOUPILLE
PEN
PASADOR
2
16
17
18
19
20
578421
130133
603267
069762098
103066
PIN, COTTER
TERMINAL
PLATE, PIVOT ARM
SCREW, M6X1.0X16
WHEEL, 4"DIAX1.5 HUBX.50
STIFT
ANSCHLUßKLEMME
PLATTE
SCHRAUBE
RAD
GOUPILLE
BORNE
PLAQUE
VIS
ROUE
PEN
AANSLUITKLEM
PLAAT
SCHROEF
WIEL
PASADOR
TERMINAL
PLACA
TORNILLO
RUEDA
2
2
2
2
2
21
22
23
24
25
140045
603274
140144
140028
140017
WASHER, FLAT
AXLE, REAR WHEELS
BUSHING, .375X.500
WASHER, FLAT
WASHER, SPLITLOCK
SCHEIBE
ACHSE
BÜCHSE
SCHEIBE
SCHEIBE
RONDELLE
ESSIEU
BAGUE
RONDELLE
RONDELLE
RING
AS
LAGERBUS
RING
RING
ARANDELA
EJE
BUJE
ARANDELA
ARANDELA
2
1
2
6
2
26
27
28
29
30
31
140202
140829
069764009
140539
140055
140277
SCREW, 3/8-16X1
SCREW, 6-32X1
SWITCH, SNAP 25A LEVER
NUT, 6-32 KEP
WASHER, FLAT
SCREW, M10X1.50X20
SCHRAUBE
SCHRAUBE
SCHALTER
MUTTER
SCHEIBE
SCHRAUBE
VIS
VIS
INTERRUPTEUR
ECROU
RONDELLE
VIS
SCHROEF
SCHROEF
SCHAKELAAR
MOER
RING
SCHROEF
TORNILLO
TORNILLO
INTERRUPTOR
TUERCA
ARANDELA
TORNILLO
2
2
1
2
2
2
=
RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/
AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
51
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES
DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE
1
45
8
4
10
9
2
5
6
46
38
36
40
7
44
37
34
33
3
11
42
36
18
13
15
36
35
12
14
39
30
32
31
29
12
16
27
1
21
17
26
43
28
19
22
20
23
25
41
Wire Harnesses
Kabelstrang
Faisceau de fils
Draadbundel
Mazo de conduct
24
52
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES
DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE
REFSORMA #
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
OMSCHRIJVING
DESCRIPIÓN
200823
27099
603050
603848
578141000
GRIP, HANDLE TUBE
BUSHING
HANDLE, TUBE
GAUGE, PAD PRESSURE
SCREW, M5X10MM
GRIFF
BÜCHSE
GRIFFROHR
METER
SCHRAUBE
POIGNEE
BAGUE
TUBE
JAUGE
VIS
HANDVAT
LAGERBUS
BUIS
METER
SCHROEF
MANIJA
BUJE
TUBO
CALIBRADOR
TORNILLO
2
1
1
1
4
6
7
8
9
10
140018
603757
603399
130772
603847
WASHER, LOCK
PANEL, CONTROL
SWITCH
SWITCH
METER, BATTERY 36V
SCHEIBE
BLECH
SCHALTER
SCHALTER
METER
RONDELLE
TABLEAU
INTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR
JAUGE
RING
PANEEL
SCHAKELAAR
SCHAKELAAR
METER
ARANDELA
PANEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
CALIBRADOR
4
1
1
2
1
11
611081000
SPEED CONTROL
200160014
630261
630128
NUT, M4
SPACER
HEAT SINK
COMMANDE DE
VITESSE
ECROU
ENTRETROISE
ENSEMBLE
SOURCE FROIDE
BOITIER
SNELHEID BEDIENING
12
13
14
GESCHWINDIGKEITS
BETATIGUNG
MUTTER
ABSTANDSTÜCK
WARMEABLEITER
BEHUIZING
VARILLAGE DE CONTROL
DE VELOCIDAD
1
TUERCA
4
SEPERADOR
2
CONJUNTO DEL
1
DISIPADOR DE CALOR
CAJA
1
SCHAKELAAR
KAP
MOER
RING
SCHROEF
INTERRUPTOR
FUNDA
TUERCA
ARANDELA
TORNILLO
1
1
2
2
2
1
2
3
4
5
MOER
AFSTANDSSTUK
KOEL LICHAAM
QTY
15
604299
HOUSING, CONTROL
GEHAUSE
16
17
18
19
20
601108
130753
140284
140045
140351
SWITCH, TOGGLE
BOOT, SWITCH
NUT, M6
WASHER, FLAT 1/2
SCREW, M12X70MM
SCHALTER
MUTTER
SCHEIBE
SCHRAUBE
INTERRUPTEUR
COIFRE
ECROU
RONDELLE
VIS
21
22
23
24
25
630304
230715
230649
230710
140415
SCREW, M4X35MM
TUBE, HANDLE ADJ
PIN, HANDLE ADJ
PIN, HANDLE LOCK
SPRING, LOCK PIN
SCHRAUBE
GRIFFROHR
STIFT
STIFT
FEDER
VIS
TUBE
GOUPILLE
GOUPILLE
RESSORT
SCHROEF
BUIS
PEN
PEN
VEER
TORNILLO
TUBO
PASADOR
PASADOR
RESORTE
2
1
2
2
1
26
27
28
29
30
140155
601110
140024
602886
601118
BUSHING
KNOB, SPEED CONTROL
WASHER, LOCK
PIN, SPRING RETURN
SPRING, EXTENSION
BÜCHSE
KNOPF
SCHEIBE
STIFT
FEDER
BAGUE
BOUTON
RONDELLE
GOUPILLE
RESSORT
LAGERBUS
KNOP
RING
PEN
VEER
BUJE
PERILLA
ARANDELA
PASADOR
RESORTE
2
1
2
1
1
31
32
33
34
35
140830
140019
27098
130729
140552
SCREW, 6-32X1-5/8
WASHER, LOCK #6
BRACKET, SWITCH
SWITCH, ROLL
NUT, M6
SCHRAUBE
SCHEIBE
HALTERUNG
SCHALTER
MUTTER
VIS
RONDELLE
SUPPORT
INTERRUPTEUR
ECROU
SCHROEF
RING
STEUN
SCHAKELAAR
MOER
TORNILLO
ARANDELA
SOPORTE
INTERRUPTOR
TUERCA
2
2
1
2
1
36
37
38
39
40
140000
25671
140890
603830
578321000
WASHER, FLAT 1/4
MOUNT, SWITCH
SCREW, 10-24X1/2
PLATE, GUARD SWITCH
SCREW, M6X16MM
SCHEIBE
HALTERUNG
SCHRAUBE
PLATTE
SCHRAUBE
RONDELLE
SUPPORT
VIS
PLAQUE
VIS
RING
STEUN
SCHROEF
PLAAT
SCHROEF
ARANDELA
SOPORTE
TORNILLO
PLACA
TORNILLO
5
1
1
1
2
602873
604236
605840
130776
130775
HARNESS CONSOLE W/POT KABELSTRANG
HARNESS, WIRE MAIN
KABELSTRANG
WRAP, LOOM .75DIA, 1FT
ÜBERZUG
POTENTIOMETER, 50K
POTENTIOMETER
POTENTIOMETER,50K(lockable) POTENTIOMETER
FAISCEAU DE FILS
FAISCEAU DE FILS
MANCHON
POTENTIOMÈTRE
POTENTIOMÈTRE
KABELBOOM
KABELBOOM
MANCHET
POTENTIOMETER
POTENTIOMETER
MAZO COUDUCT.
MAZO COUDUCT.
MANQUITO
POTENCIOMETRO
POTENCIOMETRO
1
1
1
1
1
069762159
605094
140859
NUT, 6-32 HEX STD
COLLAR, HANDLE
SCREW,SET
ECROU
COLLIER
VIS DE PRESSION
MOER
KRAAG
STELSCHROEF
TUERCA
COLLAR
TORNILLO
2
2
2
∇ 41
42
43
44
45
46
∇=
=
=
SCHUTZMANSCHETTE
MUTTER
BUNDRING
SCHRAUBE
ASSEMBLY/ BAUGRUPPE/ ENSEMBLE/ SAMENSTEL/ CONJUNTO
INCLUDED IN ASSEMBLY/ IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/ Y COMPRIS EN ENSEMBLE/
BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/ INCLUIDO A CONJUNTA
RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/
AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
53
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES
NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE
8
4
9
10
5
6
1
7
35
2
30
32
28
3
36
11
29 34
26
25
28
12
28
27
1
31
22
21
24
19
23
33
Wire Harnesses
Kabelstrang
Faisceau de fils
Draadbundel
Mazo de conduct
20
13
15
14
16
18
17
54
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES
NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE
REFSORMA #
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
OMSCHRIJVING
DESCRIPIÓN
200823
27099
603050
603848
578141000
GRIP, HANDLE TUBE
BUSHING
HANDLE, TUBE
GAUGE, PAD PRESSURE
SCREW, M5X10MM
GRIFF
BÜCHSE
GRIFFROHR
METER
SCHRAUBE
POIGNEE
BAGUE
TUBE
JAUGE
VIS
HANDVAT
LAGERBUS
BUIS
METER
SCHROEF
MANIJA
BUJE
TUBO
CALIBRADOR
TORNILLO
2
1
1
1
4
6
7
8
9
10
140018
604269
603399
130772
603847
WASHER, LOCK
PANEL, CONTROL
SWITCH
SWITCH
METER, BATTERY 36V
SCHEIBE
BLECH
SCHALTER
SCHALTER
METER
RONDELLE
TABLEAU
INTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR
JAUGE
RING
PANEEL
SCHAKELAAR
SCHAKELAAR
METER
ARANDELA
PANEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
CALIBRADOR
4
1
1
1
1
11
12
13
14
15
604299
140284
140045
140351
230715
HOUSING, CONTROL
NUT M6
WASHER, FLAT 1/2
SCREW, M12X70MM
TUBE, HANDLE ADJ
GEHAUSE
MUTTER
SCHEIBE
SCHRAUBE
GRIFFROHR
BOITIER
ECROU
RONDELLE
VIS
TUBE
BEHUIZING
MOER
RING
SCHROEF
BUIS
CAJA
TUERCA
ARANDELA
TORNILLO
TUBO
1
2
2
2
1
16
17
18
19
20
230649
230710
140415
140155
140024
PIN, HANDLE ADJ
PIN, HANDLE LOCK
SPRING, LOCK PIN
BUSHING
WASHER, LOCK 1/2
STIFT
STIFT
FEDER
BÜCHSE
SCHEIBE
GOUPILLE
GOUPILLE
RESSORT
BAGUE
RONDELLE
PEN
PEN
VEER
LAGERBUS
RING
PASADOR
PASADOR
RESORTE
BUJE
ARANDELA
2
2
1
2
2
21
22
23
24
25
602886
601118
140829
140019
27098
PIN, SPRING RETURN
SPRING, EXTENSION
SCREW, 6-32X1
WASHER, LOCK #6
BRACKET, SWITCH
STIFT
FEDER
SCHRAUBE
SCHEIBE
HALTERUNG
GOUPILLE
RESSORT
VIS
RONDELLE
SUPPORT
PEN
VEER
SCHROEF
RING
STEUN
PASADOR
RESORTE
TORNILLO
ARANDELA
SOPORTE
1
1
2
2
1
26
27
28
29
30
130729
140552
140000
25671
140890
SWITCH, ROLL
NUT, 10-24
WASHER, FLAT 1/4
MOUNT, SWITCH
SCREW, 10-24X1/2
SCHALTER
MUTTER
SCHEIBE
HALTERUNG
SCHRAUBE
INTERRUPTEUR
ECROU
RONDELLE
SUPPORT
VIS
SCHAKELAAR
MOER
RING
STEUN
SCHROEF
INTERRUPTOR
TUERCA
ARANDELA
SOPORTE
TORNILLO
1
1
5
1
1
31
32
33
603830
578321000
604303
605840
069762159
605094
140859
PLATE, GUARD SWITCH
SCREW, M6X16MM
HARNESS, WIRE MAIN
WRAP, LOOM .75DIA, 1FT
NUT, 6-32 HEX STD
COLLAR, HANDLE
SCREW,SET
PLATTE
SCHRAUBE
KABELSTRANG
ÜBERZUG
MUTTER
BUNDRING
SCHRAUBE
PLAQUE
VIS
FAISCEAU DE FILS
MANCHON
ECROU
COLLIER
VIS DE PRESSION
PLAAT
SCHROEF
KABELBOOM
MANCHET
MOER
KRAAG
STELSCHROEF
PLACA
TORNILLO
MAZO COUDUCT.
MANQUITO
TUERCA
COLLAR
TORNILLO
1
2
1
1
2
2
2
1
2
3
4
5
34
35
36
=
QTY
RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/
AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
55
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
ELECTRICAL GROUP ELEKTRISCHES GRUPPE GROUPE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH GROEP CONJUNTO ELÉCTRICO
2
1
6
58
33
5
4
7
32
54
8
55
3
12
21
11
9
13
10
57
35
34
56
31
40
39
17
52
3
30
14
7
42
29
38
41
50
49
43
27
44
48
26
15
10
16
51
47
46
9
37
26
22
18
45
36
26
28
8
53
19
7
25
23
24
20
56
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS
ELECTRICAL GROUP ELEKTRISCHES GRUPPE GROUPE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH GROEP CONJUNTO ELÉCTRICO
REFSORMA# DESCRIPTION
DESIGNATION
OMSCHRIJVING
DESCRIPIÓN
TABLEAU
JAUGE
AUTOCOLLANT
INTERRUPTEUR
AUTOCOLLANT
PANEEL
METER
PLAKPLAATJE
SCHAKELAAR
PLAKPLAATJE
PANEL
CALIBRADOR
CALCOMANIA
INTERRUPTOR
CALCOMANIA
1
1
1
1
1
SWITCH, POWERKILL (DRIVE MODEL ) SCHALTER
SWITCH, CONTACTBLOCK (DRIVE MODEL ) SCHALTER
SCREW M6X16MM
SCHRAUBE
NUT M6
MUTTER
WASHER, FLAT
SCHEIBE
INTERRUPTEUR
INTERRUPTEUR
VIS
ECROU
RONDELLE
SCHAKELAAR
SCHAKELAAR
SCHROEF
MOER
RING
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
TORNILLO
TUERCA
ARANDELA
1
1
4
4
4
130423
130125
130733
578187000
604271
DIODE, 400V (DRIVE MODEL )
RING, TERMINAL (DRIVE MODEL )
SOLENOID, 36V (DRIVE MODEL )
SCREW, M6X1.0X12
BRACKET
DIODE
RING
RELAIS
SCHRAUBE
HALTERUNG
DIODE
ANNEAU
SOLENOIDE
VIS
SUPPORT
DIODE
RING
RELAIS
SCHROEF
STEUN
DIODO
RELAIS
TORNILLO
SOPORTE
1
2
1
3
1
16
17
18
19
20
130781
603487
140283
140524
604292
BREAKER
BREAKER
NUT, M5X.8
NUT, 1/4-20
ASM, WIRE#4 BLK X6"
SICHERUNGAUTOM
SICHERUNGAUTOM
MUTTER
MUTTER
BAUGRUPPE
COUPE-CIRCUIT
COUPE-CIRCUIT
ECROU
ECROU
ENSEMBLE
ZEKERINGAUTOMT
ZEKERINGAUTOMT
MOER
MOER
SAMENSTEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
TUERCA
TUERCA
CONJUNTO
1
1
2
2
1
21
22
23
24
25
604795
140553
140283
25646
604290
DECAL, MAIN BREAKER
SCREW 1/4-20X1/2
NUT, M5X.8
SHUNT
ASM, WIRE#4 BLK X27"
AUFKLEBER
SCHRAUBE
MUTTER
ZWEIERSATZ
BAUGRUPPE
AUTOCOLLANT
VIS
ECROU
DERIVATION
ENSEMBLE
PLAKPLAATJE
SCHROEF
MOER
SHUNTSPOEL
SAMENSTEL
CALCOMANIA
TORNILLO
TUERCA
SHUNT
CONJUNTO
1
1
2
1
1
26
27
28
29
30
140016
604289
578427
604291
604794
WASHER, LOCK 1/4
ASM, WIRE #4 RED X 46"
STANDOFF, TERMINAL
ASM, WIRE #4 BLK X 6"
DECAL, BRUSH BREAKER
SCHEIBE
BAUGRUPPE
ISOLIERSTÜCK
BAUGRUPPE
AUFKLEBER
RONDELLE
ENSEMBLE
ISOLATEUR
ENSEMBLE
AUTOCOLLANT
RING
SAMENSTEL
STEUNISOLATOR
SAMENSTEL
PLAKPLAATJE
ARANDELA
CONJUNTO
AISLADOR
CONJUNTO
CALCOMANIA
5
1
1
1
1
31
32
33
34
35
604298
N/A
611116000
578141000
140018
TRAY, BATTERY
BATTERY 12V
CABLE, BATT. #6 BLACKX15"
SCREW, M5X10
WASHER, LOCK #10
BATTERIETRÄGER
BATTERIE
BATTERIEKABEL
SCHRAUBE
SCHEIBE
BATTERIE
CABLE, BATTERIE
VIS
RONDELLE
BERCEAU DE BATTERIE
ACCUBAK
ACCU
BATTERIJKABEL
SCHROEF
RING
BATERÍA
CABLE DE BATERÍA
TORNILLO
ARANDELA
BAND. DE BATERÍA
1
3
2
4
4
36
37
38
39
40
621381000
140553
604270
140026
604288
CONTACTOR
SCREW, 1/4-20X1/2
BRACKET
WASHER, #6 FLAT
ASM., CABLE CHARGE PLUG
RELAIS
SCHRAUBE
HALTERUNG
SCHEIBE
BAUGRUPPE
CONTACTEUR
VIS
SUPPORT
RONDELLE
ENSEMBLE
SCHAKELAAR
SCHROEF
STEUN
RING
SAMENSTEL
CONTACTOR
TORNILLO
SOPORTE
ARANDELA
CONJUNTO
1
1
1
4
1
41
42
43
44
45
140019
140829
600437
601359
578403000
WASHER, 36 EXT
SCREW 6-32X1
SWITCH, ROLLER 15A
PLATE, SWITCH BACKING
SCREW, M3X20
SCHEIBE
SCHRAUBE
SCHALTER
PLATTE
SCHRAUBE
RONDELLE
VIS
INTERRUPTEUR
PLAQUE
VIS
RING
SCHROEF
SCHAKELAAR
PLAAT
SCHROEF
ARANDELA
TORNILLO
INTERRUPTOR
PLACA
TORNILLO
2
2
1
1
2
46
47
48
49
50
578187000
140016
601127000
579211
140539
SCREW, M6X1.0X12
WASHER, 1/4 LOCK
WASHER, FLAT
NUT, M3 HEXLOCK
NUT, 6-32
SCHRAUBE
SCHEIBE
SCHEIBE
MUTTER
MUTTER
VIS
RONDELLE
RONDELLE
ECROU
ECROU
SCHROEF
RING
RING
MOER
MOER
TORNILLO
ARANDELA
ARANDELA
TUERCA
TUERCA
2
2
1
2
2
51
52
53
54
55
140011
140340
140026
578729
630420
WASHER, 3/16 FLAT
SCREW, #10X5/8
WASHER, #6 FLAT
DECAL, READ MANUAL
DECAL, FLAM. MATERIALS
SCHEIBE
SCHRAUBE
SCHEIBE
AUFKLEBER
AUFKLEBER
RONDELLE
VIS
RONDELLE
AUTOCOLLANT
AUTOCOLLANT
RING
SCHROEF
RING
PLAKPLAATJE
PLAKPLAATJE
ARANDELA
TORNILLO
ARANDELA
CALCOMANIA
CALCOMANIA
2
1
1
1
1
TAPÓN
ANILLO "O"
TAPÓN
1
1
1
1
2
3
4
5
604283
630143
N/A
612462
604793
PANEL, CONTROL HOUSING
HOURMETER
DECAL, CE"
KEYSWITCH
DECAL 0/1 KEYSWITCH
6
7
8
9
10
630100
630097
578321000
140284
140000
11
12
13
14
15
56
57
58
=
BEZEICHNUNG
BLECH
METER
AUFKLEBER
SCHALTER
AUFKLEBER
222519
PLUG
STOPFEN
BOUCHON
PLUG
603224
O-RING
O RING
JOINT TORIQUE
O RING
604940
PLUG, DOME
STOPFEN
BOUCHON
PLUG
RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/
AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
QTY
ANILLO
57
WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO
NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE
36 VDC
+
-RED-
-34-RED-
S1
-14-RED-
-BLK-31- -BLK-
S2
CB1
-10-RED-
-
-RED-
S3
-50-RED-
S4
MR
-32- -GRN-
-13- -BLK-
S5
-82-GRN-
-58- -BRN-
M1
-35-BLU-33- -BLU-76-GRN-
-31- -BLK-9- -BLK-23- -BLK-
FR
L
-22- -GRN-40- -GRN-
S7
-26-GRN-
-36-BLU-
S8
-46- -BLUH
CR2
-RED-
-RED-
-41- -BLK-BLK-
-BLK-YEL1
2
4
3
-BLK-WHT-RED-
-GRN-
-GRN-ORG-
LVPM
cr2
-RED-
58
A
-BLK-
-BLK-
CB2
-BLK-
M3
-BLK-
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO
NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE
English
REF LEGEND
RED=
BLK=
GRN=
WHT=
ORG=
BLU=
BRN=
YEL=
S1=
S2=
S3=
S4=
S5=
S6=
S7=
S8=
S9=
S10=
CB1=
CB2=
MR=
CR1=
cr1 =
CR 2=
cr 2=
M1=
M2=
M3=
P1=
P2=
SC=
L=
FR=
H=
LVPM=
A=
Deutsch
SCHLÜSSEL
Red
Rot
Black
Schwarz
Green
Grün
White
Weiß
Orange
Orange
Blue
Blau
Brown
Braun
Yellow
Yellow
Switch,Chgr Cutoff
Schalter
Switch, Power Kill
Schalter
Switch, Key
Schalter
Switch, Main
Schalter
Switch, Acutator
Schalter
Switch, Pad Motor
Schalter
Switch, Pad Motor Roll Schalter
Switch, Safety
Schalter
Switch, Drive Roll
Schalter
Switch, Drive Reverse Schalter
Master Circuit Breaker 15A Sicherungsautomaat
Pad Motor CircuitBreaker80A Sicherungsautomaat
Meter, Battery
Batterieanzeiger
Main Contactor
Kontaktschalter
Contacts
Kontaktschalter
Pad Motor Contactor Kontaktschalter
Contacts
Kontaktschalter
Motor, Acutator
Motor
Motor, Drive
Motor
Motor, Pad
Motor
Potentiometer, 50K
Potentiometer
Potentiometer, Lockable 50K Potentiometer
Geschwindigkeits Betätigung
Speed Control
Lights, Warning
Kontrolleuchte
Relay, Flasher
Relais
Hourmeter
Stundenzähler
LowVoltagePadMotorInterrupt Unterbrecher
Ammeter
Amperemeter
Français
LÉGENDE
Nederlands
LEGENDE
Español
LEYENDA
Rouge
Noir
Vert
Blanc
Orange
Bleu
Brun
Yellow
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Coupe–circuit
Coupe–circuit
Indicateur
Conacteur
Conacteur
Conacteur
Conacteur
Moteur
Moteur
Moteur
Potentiomètre
Potentiomètre
Rood
Zwart
Groen
Wit
Oranje
Blauw
Bruin
Yellow
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Zekeringautomaat
Zekeringautomaat
Batteriemeter
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Motor
Motor
Motor
Potentiometer
Potentiometer
Rojo
Negro
Verde
Blanco
Naranja
Azul
Marron
Yellow
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Med. de bateria
Contactor
Contactor
Contactor
Contactor
Motor
Motor
Motor
Potenciometro
Potenciometro
Commande de Vitesse
Snelheid Bediening
Varillaje de Control de Velocidad
Lampe–temoin
Relais
Controllelampje
Relais
Uurmeter elekronisch
Onderbreker
Amperemeter
Lampara testigo
Relé
Cuentahoras electrÓnico
Interruptor
Amperímetro
Computer horaire electronique
Interrupteur
Amperemetre
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
59
WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO
DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE
36 VDC
+
RED
-34-RED-
S1
-BLK-31- -BLK-
S2
CB1
-10-RED-
-
-14-RED-
-RED-
S3
-50-RED-
S4
-15- -BLKMR
-32- -GRN-
-13- -BLK-
-24- -GRN-
-7- -BLK-
CR1
S5
-82-GRN-
-58- -BRN-
M1
-35-BLU-33- -BLU-76-GRN-
-31- -BLK-
S6
-30-GRN-
-17- -BLKS7
-26-BLU-
S8
-36-BLU-
-46-BLU-
-41- -BLK-
CR2
H
-RED-
-RED-
-BLK-
-BLK-YEL1
4
2
3
-BLK-WHT-RED-
-GRN-
NOT
USED
-GRN-ORG-
LVPM
cr1
-6- -RED-
-12- -ORG-20- -RED+
-60- -WHT50K
S9
-52-WHT-
-56-WHT-
-21- -BLKT1
M2
M1
T2
P1
F
50K
P2
-
DRIVE
MOTOR
-54- -WHT-
R1
-72-ORG-
M2
-5-BLK-
S10
-64- -BLU-
SC
R
-74-ORG-62- -ORG-66- -GRN-9- -BLK-23- -BLK-
FR
L
-22- -GRN-40- -GRN-
A
CR2
-RED-
60
-BLK-
-BLK-
CB2
-BLK-
M3
-BLK-
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO
DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE
English
REF LEGEND
RED=
BLK=
GRN=
WHT=
ORG=
BLU=
BRN=
YEL=
S1=
S2=
S3=
S4=
S5=
S6=
S7=
S8=
S9=
S10=
CB1=
CB2=
MR=
CR1=
cr1 =
CR 2=
cr 2=
M1=
M2=
M3=
P1=
P2=
SC=
L=
FR=
H=
LVPM=
A=
Deutsch
SCHLÜSSEL
Red
Rot
Black
Schwarz
Green
Grün
White
Weiß
Orange
Orange
Blue
Blau
Brown
Braun
Yellow
Yellow
Switch,Chgr Cutoff
Schalter
Switch, Power Kill
Schalter
Switch, Key
Schalter
Switch, Main
Schalter
Switch, Acutator
Schalter
Switch, Pad Motor
Schalter
Switch, Pad Motor Roll Schalter
Switch, Safety
Schalter
Switch, Drive Roll
Schalter
Switch, Drive Reverse Schalter
Master Circuit Breaker 15A Sicherungsautomaat
Pad Motor CircuitBreaker80A Sicherungsautomaat
Meter, Battery
Batterieanzeiger
Main Contactor
Kontaktschalter
Contacts
Kontaktschalter
Pad Motor Contactor Kontaktschalter
Contacts
Kontaktschalter
Motor, Acutator
Motor
Motor, Drive
Motor
Motor, Pad
Motor
Potentiometer, 50K
Potentiometer
Potentiometer, Lockable 50K Potentiometer
Geschwindigkeits Betätigung
Speed Control
Lights, Warning
Kontrolleuchte
Relay, Flasher
Relais
Hourmeter
Stundenzähler
LowVoltagePadMotorInterrupt Unterbrecher
Ammeter
Amperemeter
Français
LÉGENDE
Nederlands
LEGENDE
Español
LEYENDA
Rouge
Noir
Vert
Blanc
Orange
Bleu
Brun
Yellow
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Interrupteur
Coupe–circuit
Coupe–circuit
Indicateur
Conacteur
Conacteur
Conacteur
Conacteur
Moteur
Moteur
Moteur
Potentiomètre
Potentiomètre
Rood
Zwart
Groen
Wit
Oranje
Blauw
Bruin
Yellow
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Zekeringautomaat
Zekeringautomaat
Batteriemeter
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Motor
Motor
Motor
Potentiometer
Potentiometer
Rojo
Negro
Verde
Blanco
Naranja
Azul
Marron
Yellow
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Interruptor
Cortacircuitos
Cortacircuitos
Med. de bateria
Contactor
Contactor
Contactor
Contactor
Motor
Motor
Motor
Potenciometro
Potenciometro
Commande de Vitesse
Snelheid Bediening
Varillaje de Control de Velocidad
Lampe–temoin
Relais
Controllelampje
Relais
Uurmeter elekronisch
Onderbreker
Amperemeter
Lampara testigo
Relé
Cuentahoras electrÓnico
Interruptor
Amperímetro
Computer horaire electronique
Interrupteur
Amperemetre
OPTIONAL ACCESSORY KITS - WAHLWEISE ZUBHÖR - ACCESSOIRES AU CHOIX EXTRA UITRUSTING ACCESSOIRES - ACCESORIO OPCIONAL
REFSORMA #
1
2
604642
604500
DESCRIPTION
QTY
KIT, LOW VOLTAGE INTERRUPTER
KIT, FLASHING SAFETY LIGHT
1
1
SORMA PT 400 (03–99)
Home
Find...
Go To..
61
Scarica

PT 400 CE Commercial Manual Package