a Tennant brand Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste DE Manuale d’Istruzione e Lista delle Parti IT Opérateur Manuel et Liste des Piéces FR PT 400 Polierautomat Lucidatrice ad altissima velocitá Polisseuse Automatique Modell Nr.: 606628 606652 Rev. 00 (0399) TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D-73547 Lorch-Waldhausen Tel.: 07172/ 181-0 Fax: 07172/ 181-127 e-mail: [email protected] http://www.sorma.de Home Find... Go To.. DE DEUTSCH Dieses Handbuch wird mit jeder neuen SORMA Maschine ausgeliefert. In diesem Handbuch finden Sie alle Informationen, die Sie für die Bedienung und vorbeugende Wartung der Maschine benötigen. Bitte lesen Sie sich dieses Handbuch ganz durch und machen Sie sich mit der Maschine vertraut, bevor Sie Bedienungs- oder Wartungshandlungen vornehmen. MASCHINEN-DATEN Bitte halten Sie hier die folgenden Angaben über Ihre Maschine fest, damit Sie diese später nachschlagen können. Modell Nr.- Dat. Inb.nah. - / / Maschinen-Seriennummer - Von Ihrer SORMA-Maschine dürfen Sie hervorragende Bodenwartungs- und Reinigungsergebnisse erwarten. Beachten Sie jedoch zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse bei minimalem Kostenaufwand die folgenden Hinweise: 1999 SORMA A TENNANT COMPANY Die Maschine muß mit der gebotenen Sorgfalt bedient werden. Die Maschinen muß regelmäßig im Abstand der in der Wartungsanweisung angegebenen Intervalle gewartet werden. Die Maschine muß mit SORMA-Ersatzteilen bzw. anderen zugelassenen Ersatzteilen instandgehalten werden. INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . 3 WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 EMPFOHLENE VORRATSARTIKEL . . . . . . 3 TRANSPORT DER MASCHINE . . . . . . . . . . . 13 BESTANDTEILE DER MASCHINE . . . . . . . . 4 ABSTELLEN DER MASCHINE . . . . . . . . . . . 13 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE DES BEDIENUNGSFELDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . TECHNISCHE ANGABEN . . . . . . . . . . . . . . . 14 4 FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 INSTALLATION DER MASCHINE . . . . . . . . . 5 ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 EINRICHTEN DER MASCHINE . . . . . . . . . . . 6 ELEKTRISHES SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . 58 BETRIEB DER MASCHINE . . . . . . . . . . . . . . 8 LADEN DER BATTERIEN . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DE EG–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (EG–Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, sub A) Adresse: TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D–73547 Lorch-Waldhausen (03–99) Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer modell: PT 400 nr.: 606627, 606628 – konform ist mit den einschlägigen Bestimmunger der EG–Maschinenrichtlinie (EG–Richtlinie) 89/392EWG), inklusive deren Änderungen, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlaß zur Umsetzungder Richtlinie in nationales Recht; – konform ist mit den einschlägigen Bestimmungen folgender weiterer EG–Richtlinien: – folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten: EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ... – folgende nationale technische Normen und Spezifikationen (oder Teile/klausein hieraus) zur Anwendung gelangten: NA 2 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Diese Maschine ist für gewerbliche Anwendungen vorgesehen. Sie ist zum Polieren glatter Böden in Innenräumen und zu keinen anderen Anwendungen bestimmt. Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Polierscheiben. Das Bedienungspersonal muß die folgenden Sicherheitshinweise lesen, verstehen und einhalten. In diesem Handbuch wird das Bedienungspersonal durch das folgende Gefahrensymbol auf potentielle Gefahren hingewiesen: DE 3. BEACHTEN SIE VOR DEM VERLASSEN DER MASCHINE BZW. VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNG– SARBEITEN DIE FOLGENDEN HINWEISE: – Achten Sie darauf, daß die Maschine ausgeschaltet und der Zündschlüssel abgezogen ist. – Halten Sie auf einem ebenen Untergrund an. – Betätigen Sie die Feststellbremse, falls vorhanden. – Klemmen Sie die Batterieanschlüsse ab. WARNUNG: Klemmen Sie die Batterieanschlüsse immer ab, bevor Sie Arbeiten an der Maschine vornehmen. Gefährliche Spannung! Stromschlaggefahr! WARNUNG: Warnung vor Gefahren und sicherheitsgefährdenden Arbeitsweisen, die schwerwiegende oder sogar tödliche Verletzungen verursachen können. VORSICHT: Warnung vor sicherheits– gefährdenden Arbeitsweisen, die zu Besch– ädigungen der Maschine führen können. Die folgenden Informationen sollen auf potentielle Gefahren für das Bedienungspersonal oder die Maschine hinweisen. 1. NEHMEN SIE DIE MASCHINE NICHT IN BETRIEB BZW. NEHMEN SIE KEINE WARTUNGSARBEITEN AN DER MASCHINE VOR: – Ohne angemessene Schulung und Befugnis; – Ohne gründliche Kenntnis des Handbuchs; – Wenn die Maschine sich nicht in einem einwandfreien Zustand befindet. WARNUNG: Achten Sie darauf, daß keine elektrischen Funken oder offenes Feuer in die Nähe der Batterie gelangen. Batterien geben Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht Explosions– oder Brandgefahr. WARNUNG: Laden Sie die Batterien in einem gut belüfteten Raum auf, und lassen Sie die Abdeckung offen. Batterien geben Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht Explosions– oder Brandgefahr. Achten Sie darauf, daß keine elektrischen Funken oder offenes Feuer in die Nähe der Batterie gelangen. WARNUNG: Tragen Sie bei allen Arbeiten an den Batterien Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille. Die Batteriesäure kann zu Verätzungen führen. VORSICHT: Nicht im Freien abstellen und Nässe fernhalten! 2. BETRIEB DER MASCHINE: – Entfernen Sie alle lose herumliegenden Gegenstände vom Boden. Diese können zu gefährlichen Projektilen werden, wenn sie von der rotierenden Scheibe erfaßt werden. – Halten Sie die Hände und Füße von der rotierenden Scheibe fern. – Halten Sie die laufende Maschine ständig in Bewegung, um Besch– ädigungen des Bodens zu vermeiden. – Benutzen Sie die Maschine nicht in Räumen, in denen sich brennbare Flüssigkeiten oder Gase befinden. – Benutzen Sie die Maschine nicht auf Rampen oder Schrägen, es sei denn, es sind genug Hilfskräfte anwesend. – Seien Sie beim Manövrieren immer besonders vorsichtig. VORSICHT: Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenen Ersatzteilen kann zu Beschädigungen führen. EMPFOHLENE VORRATSARTIKEL Auf der Ersatzteilliste sind die empfohlenen Vorratsartikel deutlich mit einem Punkt vor der Produktbeschreibung gekennzeichnet (siehe folgendes Beispiel). 3 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DE DEUTSCH BESTANDTEILE DER MASCHINE 2 7 8 4 5 1 9 10 6 12 14 20 19 13 11 3 17 22 16 21 18 23 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Einstellbares Bedienungspult Steuerungsgriffe Höheneinstellungshebel des Bedienungspultes Hauptschalter EIN/AUS Scheibenschalter EIN/AUS (selbstangetriebenes Modell) Scheibenandruck–Schalter Batterie–Ladezustandsanzeige Scheibenandruck–Messer Geschwindigkeitsregler (selbstangetriebenes Modell) Rückwärtsschalter (selbstangetriebenes Modell) Hauptschutzschalter Schlüsselschalter 15 13. Notaus–Schalter 14. Betriebsstundenzähler 15. Hintere Hubräder, zum Anbringen der Scheiben erforderlich 16. Automatischer Sicherheits–Ausschalter, zum Anbringen der Scheiben erforderlich 17. Dust Control–Staubbeutelfach 18. Wandrollen 19. Abdeckung des Batteriegehäuses 20. Batterie–Ladestecker 21. Scheibenantrieb 22. Haupträder 23. Feststellbremse (selbstangetriebenes Modell) ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE DES BEDIENUNGSFELDES Hauptschalter Scheibe Scheibenandruck– Messer Geringerer Scheibenandruck Schnell Hauptschutzschalter Langsam Schutzschalter des Scheibenantriebs Batterie–Ladezustandsanzeige Höherer Scheibenandruck Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme sorgfältig durch Feststellbremse Rückwärts 4 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DEUTSCH DE INSTALLATION DER MASCHINE AUSPACKEN DER MASCHINE Prüfen Sie die Verpackung sorgfältig auf Beschädigungen. Teilen Sie solche dem Spediteur ggf. sofort mit. Entfernen Sie zum Auspacken der Maschine die Verpackungsbänder, und heben oder fahren Sie die Maschine mit Hilfe einer Rampe vorsichtig von der Palette. ACHTUNG: Kippen Sie die Maschine beim Auspacken vorsichtig nach hinten, um Beschädigungen der Staubschürze zu vermeiden. Betätigen Sie die Feststellbremse. 2. Schalten Sie alle Schalter auf AUS, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 3. Lösen Sie die Verschlüsse der Batterieabdeckung, und öffnen Sie das Batteriegehäuse. Entfernen Sie die losen Batteriekabel. VORSICHT: Installieren Sie die Batterien, nachdem Sie die Maschine von der Palette heruntergenommen haben. INSTALLIEREN DER BATTERIEN WARNUNG: Tragen Sie bei allen Arbeiten an den Batterien Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille. Die Batteriesäure kann zu Verätzungen führen. Öffnen Sie das Batteriegehäuse. WARNUNG: Achten Sie darauf, daß keine elektrischen Funken oder offenes Feuer in die Nähe der Batterie gelangen. Batterien geben Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht Explosions– oder Brandgefahr. Empfohlene Batterien: 4. Installieren Sie die Batterien vorsichtig in der Batteriehalterung, und ordnen Sie die Batteriepole wie angegeben an. Entfernen Sie dann die Batteriegriffe, so daß ein Freiraum zwischen der Abdeckung und den Batterien entsteht. LADESTECKER Drei 12–Volt Hochleistungsbatterien. Wenden Sie sich bei allen die Spezialbatterien betreffenden Fragen an einen sachkundigen Lieferanten. Die maximalen Batterieabmessungen betragen 394 mm (L) x 78 mm (B) x 362 mm (H). BATTERIEHALTERUNG VORSICHT: Achten Sie darauf, daß der Zündschlüssel abgezogen ist, um ein versehentliches Starten der Maschine auszuschließen. VORDER– SEITE DER MASCHINE 1. Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen Untergrund ab, und betätigen Sie die Feststellbremse. Anordnung der Batterien WARNUNG: Lassen Sie die Batterien nicht in das Gehäuse fallen! Die Batterien und das Gehäuse können dadurch beschädigt werden. Solche Schäden fallen nicht unter die Garantie. 5 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DE DEUTSCH 5. Schließen Sie die Kabel, wie angegeben, an die Batteriepole an. (ROT AN DEN PLUSPOL UND SCHWARZ AN DEN MINUSPOL) EINRICHTEN DER MASCHINE LADESTECKER ZULETZT ANSCHLIESSEN SCHWARZ INSTALLIEREN DER SCHEIBE – 1. Schalten Sie die Maschine aus, und kippen Sie sie über die hinteren Räder nach hinten. ROT 31 SCHWARZ ROT VORDER– SEITE DER VORSICHT: Wenn die Maschine nach hinten gekippt wird, wird der Scheibenantrieb automatisch ausgeschaltet. MASCHINE Schließen Sie die Batteriekabel an 6. Prüfen Sie die Anschlüsse, schließen Sie die Abdeckung, und verriegeln Sie sie. Kippen Sie die Maschine zum Installieren der Scheibe nach hinten. VORSICHT: Lassen Sie die Maschine nicht zu lange gekippt stehen, da sonst die Batteriesäure auslaufen kann. 2. Entfernen Sie die mittlere Kunststoff– Verriegelung der Scheibe, indem Sie sie linksherum drehen. 3. Bringen Sie die Scheibe zentriert auf dem Scheibenantrieb an, und sichern Sie sie mit der Verriegelung. Installieren der Scheibe WICHTIG: Wenden Sie sich zur Auswahl der Scheiben an einen sachkundigen Lieferanten. 6 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DEUTSCH DE Scheiben–Angaben: HÖHENEINSTELLUNG DER STEUERUNGSGRIFFE Zum Polieren bei 2000 U/min Dicke: 25,4 mm Durchmesser: 508 mm mit einer Mittelöffnung von 89 mm Die Maschine besitzt für die Steuerungsgriffe drei Höheneinstellungen. 1. Unter der Konsole befinden sich zwei gefederte Hebel. HINWEIS: Die Maschine ist nicht zum Feuchtwischen geeignet. VORSICHT: Achten Sie darauf, daß die Verriegelung das Gewinde nicht ausreißt, da das zu Beschädigungen am Boden führen kann. 2. Drücken Sie die Hebel zusammen, und stellen Sie die Steuerungsgriffe auf eine angenehme Arbeitshöhe ein. VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine nicht ohne Scheibe oder ohne angebrachte Verriegelung. 4. Bringen Sie die Maschine wieder in Betriebsstellung. INSTALLIEREN DES STAUBBEUTELS 1. Öffnen Sie das Staubbeutelfach an der Vorderseite der Maschine. Höheneinstellung der Steuerungsgriffe 2. Schieben Sie den Beutel über die Kunststoff–Tülle. Schließen Sie das Staubbeutelfach. Installieren des Staubbeutels 3. Entleeren Sie den Beutel täglich, oder wechseln Sie ihn täglich aus. Achten Sie darauf, daß der Beutel nie mehr als zur Hälfte gefüllt ist. 7 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DE DEUTSCH BETRIEB DER MASCHINE Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den Abschnitt SICHERHEITSVORKEHRUNGEN sorgfältig durch. 4. Stellen Sie den Scheibenandruck–Messer im grünen Bereich ein. Betätigen Sie den Scheibenandruck–Schalter, um den Andruck zu senken oder zu erhöhen. Stellen Sie die Nadel zur Erzielung des besten Ergebnisses, wie angegeben, ein. Meßnadel GRÜNER BEREICH VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE ROTER BEREICH 1. Kehren Sie den Boden, und entfernen Sie grobe Verschmutzungen. Scheibenandruck–Messer 2. Kontrollieren Sie den Zustand der Scheibe. 3. Kontrollieren Sie den Ladezustand der Batterien. (Genaue Angabe nur bei rotierenden Bürsten.) VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine nie, wenn die Nadel sich im roten Bereich befindet, da andernfalls der Boden beschädigt und der Bürstenantrieb überlastet werden kann. 4. Kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel installiert ist. 5. Achten Sie darauf, daß der Boden trocken ist. 5. Lassen Sie die Griffe los, um das Polieren zu beenden. Die Scheibe wird automatisch in die Transportstellung angehoben. NICHT–ANGETRIEBENE MODELL VERWENDEN VORSICHT: Wenn Sie die Maschine ohne zu polieren bewegen möchten, dann kippen Sie sie nach hinten, um die Staubschürze zu schonen. 1. Drehen Sie den Schlüssel und den Hauptschalter auf EIN. 2. Drehen Sie die Steuerungsgriffe nach vorn, um die Scheibe auf den Boden abzusenken und den Scheibenantrieb zu starten. SELBSTANGETRIEBENES MODELL VERWENDEN 1. Lösen Sie die Feststellbremse, falls diese angezogen ist. 2. Drehen Sie den Schlüssel, den Hauptschalter und die Bürstenschalter auf EIN. 3. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die niedrigste Geschwindigkeit. Dadurch wird ein plötzliches schnelles Anfahren der Maschine vermieden. Drehen Sie die Griffe, um die Scheibe zu einzuschalten. 3. Beginnen Sie mit dem Polieren, indem Sie die Maschine vorwärts schieben. HINWEIS: Wenn die Maschine vibriert, muß die Scheibe ausgerichtet werden. VORSICHT: Halten Sie die Maschine immer in Bewegung, um Beschädigungen des Bodens zu vermeiden. 8 Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler ein. SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DEUTSCH DE 4. Drehen Sie die Steuerungsgriffe nach vorn, um mit dem Polieren zu beginnen. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler schrittweise auf die gewünschte Reinigungsgeschwindigkeit. Rückwärtsschalter 8. Schalten Sie den Scheibenschalter auf AUS, und drehen Sie die Steuerungsgriffe, um die Maschine zu bewegen, ohne zu polieren. Die Scheibe wird automatisch in die Transportstellung angehoben. Drehen Sie die Griffe, um mit dem Polieren zu beginnen. VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine beim ersten Mal mit einer geringen Geschwindigkeit, bis Sie das Manövrieren geübt haben. 5. Stellen Sie den Scheibenandruck–Messer im grünen Bereich ein. Betätigen Sie den Scheibenandruck–Schalter, um den Andruck zu senken oder zu erhöhen. Stellen Sie die Nadel zur Erzielung des besten Ergebnisses, wie angegeben, ein. Meßnadel Schalten Sie den Scheibenschalter aus. GRÜNER BEREICH VORSICHT: Wenn Sie die Maschine ohne zu polieren bewegen möchten, dann kippen Sie sie nach hinten, um die Staubschürze zu schonen. ROTER BEREICH Scheibenandruck–Messer VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine nie, wenn die Nadel sich im roten Bereich befindet, da andernfalls der Boden beschädigt und der Bürstenantrieb überlastet werden kann. HINWEIS: Wenn die Maschine vibriert, muß die Scheibe ausgerichtet werden. VORSICHT: Halten Sie die Maschine immer in Bewegung, um Beschädigungen des Bodens auszuschließen. 6. Lassen Sie zum Anhalten die Steuerungsgriffe los. 7. Um die Maschine rückwärts zu fahren, lassen Sie die Griffe los, und betätigen Sie den Rückwärtsschalter (eine Geschwindigkeit). 9 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DE DEUTSCH WÄHREND DES BETRIEBS: WARNUNG: Halten Sie die Hände und Füße von der rotierenden Scheibe fern. 1. Kippen Sie die Maschine nach hinten, wenn Sie über Schwellen und andere Hindernisse hinwegfahren, um die Staubschürze zu schonen 2. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Wänden oder Hindernissen polieren. Notaus–Schalter 3. Reduzieren Sie in Kurven immer die Geschwindigkeit, um die Maschine unter Kontrolle zu halten. SCHUTZSCHALTER 4. Halten Sie die Maschine von Hindernissen auf dem Boden, z. B. von Elektro–Anschlüssen oder Rosten, fern, da diese die Scheibe beschädigen können. 5. Wechseln Sie die Scheibe aus, wenn sie verschmutzt ist, oder wenden Sie sie. 6. Kontrollieren Sie regelmäßig den Ladezustand der Batterien. Laden Sie sie auf, wenn die Nadel sich im roten Bereich befindet. VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn die Nadel sich im roten Bereich befindet, da die Batterien sonst beschädigt werden. 7. Reduzieren Sie den Scheibenandruck und/oder wechseln Sie die verschmutze Scheibe aus, wenn der Schutzschalter des Scheibenantriebs aktiviert wird. Die Maschine ist mit zwei rückstellbaren Schutzschaltern ausgestattet, einem Haupt– schutzschalter (15 A) und einem Scheibenantrieb– Schutzschalter (80 A), um die Maschine vor Beschädigungen zu schützen. Wenn der Schutzschalter des Scheibenantriebs aktiviert wird, stellen Sie die Ursache fest, lassen Sie den Motor abkühlen, und stellen den Schutzschalter zurück. Der Schutzschalter des Scheibenantriebs wird durch Überlastung der Scheibe aktiviert. Wechseln Sie die Scheibe aus, oder reduzieren Sie den Scheibenandruck, wenn der Schutzschalter aktiviert wird. Der Schalter des Scheibenantrieb– Schutzschalters befindet sich unter der Batterie– abdeckung an der Vorderseite der Maschine. 8. Lassen Sie die Steuerungsgriffe los, um das Polieren zu beenden. Die Scheibe wird automatisch in die Transportstellung angehoben. VORSICHT: Bevor Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen, stellen Sie sie auf einem ebenen Untergrund ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab, und betätigen Sie die Feststellbremse, falls vorhanden. Rückstellbare Schutzschalter NOTSTOPP Um die Maschine im Notfall anzuhalten, betätigen Sie den roten Notaus–Schalter, der sich an der Rückseite des Bedienungspultes befindet. Der Notaus–Schalter unterbricht sofort die gesamte Stromversorgung der Maschine. Um den Notaus–Schalter zurückzustellen, schalten Sie alle Schalter auf AUS und den Notaus–Schalter nach rechts. Sie können dann mit dem normalen Betrieb fortfahren. 10 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DEUTSCH DE LADEN DER BATTERIEN ACHTUNG: Laden Sie die Batterien NUR nach einer Betriebsdauer der Maschine von mehr als 30 Minuten auf. Dadurch wird die Lebensdauer der Batterien verlängert. ACHTUNG: Die folgenden Ladeanweisungen gelten ausschließlich für die mitgelieferten 36–V–Ladegeräte. Ein anderes Ladegerät muß den folgenden Angaben entsprichen, um Beschädigungen der Batterien zu vermieden. Öffnen Sie das Batteriegehäuse. TECHNISCHE ANGABEN LADEGERÄT: AUSGANGSSPANNUNG: 36 VOLT AUSGANGSSTROM: 35 A AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG LADEMÖGLICHKEIT FÜR HOCHLEISTUNGSBATTERIEN ACHTUNG: Sorgen Sie zu einem optimalen Betrieb der Maschine dafür, daß die Batterien immer aufgeladen sind. Lassen Sie die Batterien nie längere Zeit in unaufgeladenem Zustand stehen. 4. Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand “A” in jeder Batteriezelle. Laden Sie die Batterien nur dann auf, wenn die Platten gerade von der Flüssigkeit bedeckt sind. Füllen Sie, falls erforderlich, soviel Flüssigkeit auf, daß die Platten gerade bedeckt sind. Nicht zuviel Flüssigkeit auffüllen. Die Batterien können sonst durch die Ausdehnung beim Laden überlaufen. Bringen Sie die Batteriekappen vor dem Laden wieder an. B A VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn die Nadel sich im roten Bereich befindet, da die Batterien sonst beschädigt werden. Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand. WARNUNG: Laden Sie die Batterien in einem gut belüfteten Raum auf. Batterien geben Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht Explosions– oder Brandgefahr. Achten Sie darauf, daß keine elektrischen Funken oder offenes Feuer in die Nähe der Batterie gelangen. 5. Stecken Sie das Kabel des Ladegeräts in eine geerdete Steckdose; dabei darf das Ladegerät nicht an die Maschine angeschlossen sein. Geerdete Steckdose WARNUNG: Tragen Sie bei allen Arbeiten an den Batterien eine Schutzbrille, und vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Batteriesäure. Erdungskonakt 1. Fahren Sie die Maschine zum Laden in einen gut belüfteten Raum. 2. Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen Untergrund ab, und schalten Sie alle Schalter auf AUS. Betätigen Sie die Feststellbremse, falls vorhanden. 3. Lösen Sie die Verschlüsse der Batterieabdeckung, und öffnen Sie das Batteriegehäuse. Stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose. WARNUNG: Um das Bedienungspersonal vor Stromschlägen und ernsthaften Verletzungen zu schützen, muß das Ladegerät während des Betriebs geerdet sein. 11 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DE DEUTSCH 6. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts, wie angegeben, in die Ladesteckdose der Maschine. Klappen Sie die Abdeckung auf, und stützen Sie sie mit der Stütze ab. TÄGLICHE WARTUNG 1. Entfernen Sie die Polierscheibe, und reinigen oder ersetzen Sie sie. 2. Entleeren oder ersetzen Sie den Staubbeutel. 3. Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine mit einem feuchten Tuch. 4. Laden Sie die Batterien auf. ACHTUNG: LADEN SIE DIE BATTERIEN NUR NACH EINER BETRIEBSDAUER VON MEHR ALS 30 MINUTEN AUF. DADURCH WIRD DIE LEBENSDAUER DER BATTERIEN VERLÄNDERT. Laden der Batterien WÖCHENTLICHE WARTUNG WARNUNG: Lassen Sie die Abdeckung zur besseren Lüftung beim Laden der Batterien offen. HINWEIS: Wenn das Ladegerät an die Maschine angeschlossen ist, kann diese nicht in Betrieb genommen werden. 1. Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand in den Batteriezellen. 2. Entfernen Sie Korrosionsspuren von der Oberfläche der Batterien 3. Kontrollieren Sie die Batterien auf lockere oder korrodierte Batteriekabel. 7. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang und beendet diesen, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind. 8. Ziehen Sie beim Abkoppeln des Ladegeräts immer zuerst den Stecker aus der Steckdose. MONATLICHE WARTUNG 1. Schmieren Sie die Schwenkrollen mit einem wasserbeständigen Fett. 2. Schmieren Sie die Klappöler der Räder mit einem wasserbeständigen Fett (nicht–angetriebene Modell). WARTUNG WARNUNG: Bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen, stellen Sie sie auf einem ebenen Untergrund ab, schalten Sie die Maschine aus, betätigen Sie die Feststellbremse, und koppeln Sie das Ladegerät ab, wenn Sie gerade die Batterien aufladen. WARNUNG: Klemmen Sie die Batterieanschlüsse ab, bevor Sie Reparaturen an der Maschine vornehmen. Reparaturen dürfen nur von dazu befugtem Personal durchgeführt werden. 3. Kontrollieren Sie die Maschine auf lockere Schrauben und Muttern. 4. Prüfen Sie den Zustand der Staubschürze, und wechseln Sie sie aus, wenn sie verschlissen ist. ALLE 250 BETRIEBSSTUNDEN Kontrollieren Sie die Bürsten des Motors/der Motoren auf Verschleiß, und wechseln Sie die Bürsten aus, wenn Sie auf eine Länge von 1 cm oder weniger abgenutzt sind. Um die Maschine in einem einwandfreien Zustand zu halten, führen Sie einfach die täglichen, wöchentlichen und monatlichen Wartungsarbeiten durch. 12 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DEUTSCH DE WARTUNG DER BATTERIEN TRANSPORT DER MASCHINE WARNUNG: Achten Sie darauf, daß keine elektrischen Funken oder offenes Feuer in die Nähe der Batterie gelangen. Batterien geben Wasserstoffgas ab. Dadurch besteht Explosions– oder Brandgefahr. Achten Sie beim Transport der Maschine auf einem Anhänger oder einem Lastwagen darauf, daß die folgenden Befestigungsverfahren eingehalten werden. WARNUNG: Tragen Sie bei Arbeiten an den Batterien eine Schutzbrille. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Batteriesäure, und halten Sie Metallgegenstände von den Batterien fern. 1. Halten Sie sich immer an die Ladeanweisungen (siehe LADEN DER BATTERIEN). 2. Prüfen Sie jede Woche nach dem Laden den Flüssigkeitsstand aller Batteriezellen. Der Flüssigkeitsstand ”A” muß die Unterseite der Sichtöffnungen (B) berühren. Füllen Sie, falls erforderlich, Flüssigkeit auf; aber nicht zuviel Flüssigkeit auffüllen. B ACHTUNG: Kippen Sie die Maschine beim Laden oder Abladen nach hinten, um Beschädigungen der Staubschürze zu vermeiden. WARNUNG: Setzen Sie zum Aufladen und Abladen der Maschine genug Personal ein. 1. Laden Sie die Maschine mit Hilfe einer zweckmäßigen Laderampe auf. 2. Stellen Sie die Maschine gegen die Vorderseite der Ladefläche des Anhängers oder Lastwagens. 3. Betätigen Sie die Feststellbremse, falls vorhanden, und blockieren Sie die Haupträder mit Bremsklötzen. 4. Bringen Sie Befestigungsbänder über die Oberseite der Maschine an, und sichern Sie sie am Boden. Bringen Sie, falls erforderlich, Ösen am Boden des Anhängers oder Lastwagens an. A VORSICHT: Transportieren Sie die Maschine nicht gekippt, da sonst die Batteriesäure auslaufen kann. Korrekter Flüssigkeitsstand nach dem Laden. 3. Halten Sie die Oberseite und die Pole der Batterien sauber und trocken. a. Stellen Sie eine konzentrierte Lösung aus Natriumbikarbonat und Wasser her. b. Tragen Sie diese Lösung sparsam auf die Batterieoberseite, die Pole und die Kabelanschlüsse auf. HINWEIS: Achten Sie besonders darauf, daß keine Natriumbikarbonat–Lösung in die Batteriezellen eindringt. c. Verwenden Sie zum Reinigen der Pole und Kabelanschlüsse eine Drahtbürste. d. Tragen Sie nach dem Reinigen eine Schicht klares Batterieschutzmittel auf die Pole und die Kabelanschlüsse auf. ABSTELLEN DER MASCHINE Stellen Sie die Maschine aufrecht in einem trockenem Raum ab. VORSICHT: Stellen Sie die Maschine nicht gekippt ab, da sonst die Batteriesäure auslaufen kann. VORSICHT: Lassen Sie die Maschine nicht im Regen stehen. Stellen Sie die Maschine immer in einem Innenraum ab. 4. Kontrollieren Sie die Batterien auf lockere oder verschlissene Kabel. Verschlissene oder beschädigte Kabel sind zu ersetzen. 13 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DE DEUTSCH TECHNISCHE ANGABEN MODELL SELBSTANGETRIEBENES MODELL NICHT–ANGETRIEBENE MODELL LÄNGE 132 cm 132 cm BREITE 61 cm 61 cm HÖHE 102cm 102cm GEWICHT MIT BATTERIEN 238 Kg 245 Kg ANTRIEBSSYSTEM Nicht zutreffend (mit Hilfe des Scheibenantriebs) 0,2 PS Hinterachse über Kardanwelle FAHRGESCHWINDIGKEIT Nicht zutreffend 0–73m/ min. SCHEIBENDURCHMESSER 508 mm 508 mm SCHEIBENANTRIEB 36 V, 3 PS, 2000 U/min, 80 A, 2238 W 36 V, 3 PS, 2000 U/min, 80 A, 2238 W SCHEIBENANDRUCK Variabel 7–19 kg Variabel 7–19 kg STAUBBEUTEL Tuch–Beutel – 98% bei 1,0 Mikron Tuch–Beutel – 98% bei 1,0 Mikron BATTERIEN 3–12 Volt (wahlweise) 3–12 Volt (wahlweise) BETRIEBSDAUER Bis zu 2.4 Stunden Bis zu 2.2 Stunden AUF BEDIENUNGSPERSONAL EINWIRKENDER LÄRMPEGEL, INNEN AUF FLIESEN 70 dB(A) 70 dB(A) 14 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. DEUTSCH DE FEHLERSUCHE PROBLEM Kein Strom. Scheibenantrieb läuft nicht. i ht URSACHE Fehlerhafter Haupt – oder Schlüsselschalter. Fehlerhafte Batterie(n). Lockeres Batteriekabel. Falscher Batteriekabel–Anschluß. Aktivierter Hauptschutzschalter. Ladegerät ist angeschlossen. Notaus–Schalter ist aktiviert. Fehlerhafter Rollschalter. Aktivierter Scheibenantrieb–Schutzschalter. Fehlerhafter Bürstenschalter. Fehlerhaftes Schaltschütz. Fehlerhafte Verkabelung. Fehlerhafter Scheibenantrieb. Abgenutzte Kohlebürsten. Kippschalter ist aktiviert oder fehlerhaft. Fahrmotor läuft nicht Feststellbremse ist betätigt. oder d fehlerhaft. f hl h ft Fehlerhafter Rollschalter. Fehlerhafter Geschwindigkeitsregler oder fehlerhafter Anschluß. Fehlerhafter Magnet. Fehlerhafter Fahrantrieb. Fehlerhafte Verkabelung. Abgenutzte Kohlebürsten. Fehlerhaftes Potentiometer oder fehlerhafter Geschwindigkeitsregler. Lockere Anschlüsse. Kurze Betriebsdauer. Batterie erschöpft. Defekte Batteriezelle(n). Batterien müssen gewartet werden. Fehlerhaftes Ladegerät. BEHEBUNG Wenden Sie sich an den Kundendienst. Batterie(n) auswechseln. Ziehen Sie lockere Kabel an. Siehe Installieren der Batterien. Stellen Sie die Ursache fest, und stellen Sie den Schalter zurück. Koppeln Sie das Ladegerät ab. Stellen Sie den Schalter zurück. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Scheibe auswechseln oder Scheibenandruck einstellen. Schutzschalter zurückstellen. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Stellen Sie die Maschine aufrecht hin. Lösen Sie die Feststellbremse. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. WendenSie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Laden Sie die Batterien auf. Batterie auswechseln. Siehe Wartung der Batterien. Ladegerät ersetzen. 15 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. IT ITALIANO Questo manuale viene fornito insieme ad ogni nuova SORMA modello. Provvede alle necessarie istruzioni operative e agli interventi di manutenzione. Leggete questo manuale fino in fondo per capire come funziona la macchina prima di usarla o di effettuarne la manutenzione. Questa macchina vi darà un eccellente servizio. Come sempre, si otterranno i risultati migliori al minimo costo se: La macchina viene usata con ragionevole cura. La macchina viene mantenuta regolarmente - DATA DELLA MACCHINA Da riempirsi al momento dell’installazione della macchina per futuri riferimenti Nr. ModelloData dell’install. - Nr. Serie1999 SORMA A TENNANT COMPANY secondo le istruzioni fornite. La macchina viene riparata con parti di ricambio SORMA. INDICE MISURE DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 PARTI DI SCORTA CONSIGLIATE . . . . . . . . 17 TRASPORTO DELLA MACCHINA . . . . . . . . 27 COMPONENTI DELLA MACCHINA . . . . . . . 18 STOCCAGGIO DELLA MACCHINA . . . . . . . 27 SIMBOLI DEL PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 18 RICERCA DEGLI ERRORI . . . . . . . . . . . . . . . 28 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA . . . . 19 LISTA DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 MESSA A PUNTO DELLA MACCHINA . . . . 20 SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA . . . 22 CARICA DELLE BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . 24 IT DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ PER MACCHINE (Direttiva 89//392 CE, Allegato II, parte A) Indirizzo: TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D–73547 Lorch-Waldhausen (03–99) Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer modello: PT 400 nr.: 606627, 606628 – è conforme alle condizioni della direttiva Macchine (Directtiva 89/392 CE), come modificata e alla legislazione nazionale che la traspone; – è conforme alle condizioni delle seguenti altra directive CE: – sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ... – sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifiche techniche nazionali: NA 16 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. ITALIANO MISURE DI SICUREZZA La macchina è intesa per uso commerciale. E’ stata progettata per lucidare pavimenti lisci in un ambiente chiuso e non è stata costruita per un uso diverso da quello summenzionato. Utilizzare solamente i cuscinetti di lucidatura consigliati. IT 3. PRIMA DI LASCIARE LA MACCHINA O PRIMA DELLA MANUTENZIONE: – assicurarsi che la macchina sia spenta e la chiave di accensione sia rimossa; – fermare la macchina su una superficie piana; – tirare il freno di parcheggio; – scollegare le batterie. ATTENZIONE: Scollegare sempre le batterie prima di effettuare la manutenzione della macchina. Tensione pericolosa. Ne possono risultare scosse o elettrocuzione. Tutti gli operatori devono leggere, capire e seguire le precauzioni di sicurezza: I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale come indicato nelle descrizioni. ATTENZIONE: Per avvertire l’operatore di pratiche pericolose che possono portare a ferite alle persone o morte. CAUTELA: Per avvertire l’operatore di pratiche pericolose che possono provocare danni alle attrezzature. ATTENZIONE: Tenere le scintille e le fiamme lontane. Le batterie emettono gas di idrogeno, da cui possono risultare esplosioni o incendi. ATTENZIONE: Caricare le batterie un un’area ben ventilata e tenete il cofano ben aperto. le batterie emettono gas di idrogeno, da cui possono risultare esplosioni o incendi. Tenere le scintille e le fiamme lontane. Le seguenti informazioni indicano condizioni potenzialmente pericolose per l’operatore o per la macchina. 1. NON FARE FUNZIONARE LA MACCHINA O NON NE EFFETTUATE LA MANUTENZIONE: – a meno che non siate addestrati ed autorizzati; – a meno che non abbiate letto e capito il manuale di istruzioni; – se la macchina non funziona correttamente. 2. QUANDO LA MACCHINA E’ IN FUNZIONE: – eliminare gli oggetti dal pavimento. Gli oggetti possono diventare proiettili pericolosi se colpiti dal cuscinetto in movimento. – tenere mani e piedi lontano dai cuscinetti; – continuare a muovere la macchina per evitare dei danni al pavimento o al rivestimento dello stesso; – non fare funzionare la macchina in presenza di liquidi o gas; – non accelerare su rampe o scivoli a meno che non sia presente il personale addetto all’assistenza; – Fare sempre particolare attenzione durante le manovre. ATTENZIONE: Indossare guanti ed occhiali di protezione durante la manutenzione delle batterie. L’acido delle batterie può provocare delle bruciature. CAUTELA: Non immagazzinare all’aperto ed evitare che la macchina si bagni. CAUTELA: L’uso di parti di ricambio diverse da quelle consigliate dal produttore può provocare dei danni. PARTI DI SCORTA CONSIGLIATE Fare riferimento alla Distinta delle Parti per le parti di scorta consigliate. Le parti di scorta vengono chiaramente identificate da un punto che precede la descrizione. Cfr. esempio sottostante. 17 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. IT ITALIANO COMPONENTI DELLA MACCHINA 2 7 8 4 5 1 9 10 6 12 14 20 19 13 11 3 17 22 16 21 18 23 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Consolle di controllo regolabile Maniglie di controllo Leve per la regolazione in altezza della consolle Interruttore principale ON/OFF Interruttore del cuscinetto ON/OFF (macchina con azionamento) Interruttore della pressione del cuscinetto ON/OFF Manometro della batteria Manometro della pressione del cuscinetto Manopola per il controllo della velocità (macchina con azionamento) Interruttore a scatto per retromarcia (macchina con azionamento) Pulsante della termica principale 15 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Chiavetta d’accensione Pulsante per interruzione dell’alimentazione Contaore Ruote posteriori inclinabili – Per installazione del cuscinetto Pulsante di arresto automatico di emergenza – Per installazione del cuscinetto Scomparto del sacco antipolvere Rotelle Cofano dello scomparto delle batterie Spina del caricabatterie Trasmissione del cuscinetto Ruote principali Freno di parcheggio (macchina con azionamento) SIMBOLI DEL PANNELLO DI CONTROLLO Alimentazione principale Manometro della pressione del cuscinetto Velocità massima Cuscinetto Meno pressione sul cuscinetto Velocità minima Manometro del caricabatterie Maggiore pressione sul cuscinetto Termica principale Leggere il manuale prima di mettere in funzione la macchina Termica del motore del cuscinetto Freno di parcheggio Retromarcia 18 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. ITALIANO IT INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA PER TOGLIERE LA MACCHINA DALL’IMBALLAGGIO Controllare attentamente che il cartone non sia danneggiato. Riferire immediatamente qualsiasi danno allo spedizioniere. Per togliere la macchina dall’imballaggio, rimuovere le fasce e sollevare lentamente la macchina oppure usare una rampa per togliere la macchina dal pallet. ATTENZIONE: Per evitare dei danni alla bandella antipolvere , INCLINARE la macchina all’indietro quando si toglie la macchina dalla gabbia di spedizione. Tirare il freno di parcheggio. 2. SPEGNERE la macchina e togliere la chiavetta. 3. Aprire gli arresti di chiusura del cofano della batteria ed aprire lo scomparto. Rimuovere i cavi allentati della batteria. CAUTELA: Installare le batterie dopo aver rimosso la macchina dal pallet. INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE ATTENZIONE: Indossare guanti ed occhiali di protezione quando si manipolano le batterie. l’acido delle batterie può provocare delle bruciature. ATTENZIONE: Tenere le scintille e le fiamme lontane. Le batterie emettono gas di idrogeno, da cui possono risultare esplosioni o incendi. Aprire lo scomparto della batteria 4. Installare con cautela le batterie nel piano apposito e collocare i morsetti come indicato nella figura. Una volta posizionate le batterie, togliere le maniglie per creare spazio per il cofano. SPINA CARICABATTERIE PIANO DELLE BATTERIE Specifiche consigliate per la batteria: Tre batterie da 12 volt, a ciclo profondo. Consultare un rivenditore autorizzato per le batterie specifiche. Le dimensioni massime delle batterie sono 78 mm di larghezza, 94 mm di lunghezza, 362 mm di spessore. PARTE ANTERIORE PER SICUREZZA: Per prevenire una partenza improvvisa, controllate che la chiave sia stata rimossa. DELLA MACCHINA 1. Porre la macchina su una superficie livellata e tirare il freno di parcheggio. Disposizione della batteria ATTENZIONE: Non fare cadere le batterie nello scomparto! Ne possono derivare danni dalla batteria ed al telaio della macchina. Questo tipo di danni non è compreso nella garanzia. 19 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. IT ITALIANO 5. Collocare i morsetti come indicato nella figura (ROSSO A POSITIVO E NERO A NEGATIVO). MESSA A PUNTO DELLA MACCHINA SPINA CARICABATTERIE COLLEGARE L’ULTIMO NERO INSTALLAZIONE DEL CUSCINETTO – ROSSO 1. Spegnere la chiavetta ed inclinare la macchina all’indietro sulle ruote posteriori. NERO 31 ROSSO PARTE ANTERIORE DELLA MACCHINA PER SICUREZZA: Quando la macchina viene inclinata all’indietro, l’alimentazione del motore del cuscinetto si arresta automaticamente. Collegare i cavi delle batterie 6. Controllare accuratamente i collegamenti dei cavi; chiudere il cofano, fermandolo con gli arresti appositi. Inclinare la macchina all’indietro per installare il cuscinetto. CAUTELA: Non tenere la macchina inclinata all’indietro per molto tempo, altrimenti potrebbe verificarsi la fuoriuscita dell’acido delle batterie. 2. Rimuovere il blocco centrale di plastica dalla trasmissione del cuscinetto facendolo ruotare in senso antiorario. 3. Posizionare il cuscinetto al centro della trasmissione e riporre il blocco centrale. Installazione del cuscinetto. IMPORTANTE: Consultare il rivenditore autorizzato per consigli sul cuscinetto. 20 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. ITALIANO IT Specifiche del cuscinetto: Per la lucidatura a 2000 giri/min. Spessore di 25,4 mm Diametro di 508 mm con foro centrale di 89 mm. NOTA: La macchina non è stata progettata per la lucidatura a spruzzo. CAUTELA: Fare attenzione che il blocco centrale non incroci la filettatura altrimenti si possono avere dei danni al pavimento. CAUTELA: Non fare funzionare la macchina senza un cuscinetto e/o un blocco centrale installati correttamente. Regolazione dell’altezza della manigua di controllo. 4. Riportare la macchina alla posizione di servizio. INSTALLAZIONE DEL SACCO ANTIPOLVERE 1. Aprire lo scomparto antipolvere sulla parte anteriore della macchina. 2. Fare scivolare il sacco sull’ugello di plastica. Chiudere lo scomparto. Installazione del sacco antipolvere 3. Svuotare o sostituire il sacco ogni giorno. Non lasciare che il sacco si riempia completamente. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA MANIGLIA DI CONTROLLO La macchina dispone di tre posizioni per le maniglie di controllo. 1. Localizzare le due leve a molla sotto la consolle. 2. Stringere le leve l’una contro l’altra e sollevare o abbassare le maniglie di controllo fino ad un’altezza di lavoro comoda per l’utente. 21 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. IT ITALIANO FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA Leggere e capire le PRECAUZIONI DI SICUREZZA prima di mettere in funzione la macchina. 4. Regolare il manometro della pressione del cuscinetto entro la zona verde. Premere l’interruttore apposito per ridurre o aumentare la pressione. Per i migliori risultati regolare l’ago come indicato nella figura. Ago del manometro ZONA VERDE ZONA ROSSA LISTA DI CONTROLLO PRE– FUNZIONAMENTO Manometro della pressione del cuscinetto 1. Spazzare il pavimento e togliere i rifiuti. 2. Controllare la condizione del cuscinetto. CAUTELA: Non fare funzionare mai la macchina se l’ago è nella zona rossa, altrimenti si potrebbero avere dei danni al pavimento ed al motore della spazzola. 3. Controllate il livello di carica delle batterie. (Per una lettura accurata la spazzola deve ruotare) 4. Controllare che il sacco antipolvere sia installato. 5. Rilasciare le maniglie per fermare la lucidatura. Il cuscinetto si solleva automaticamente alla posizione di trasporto. 5. Assicurarsi che il pavimento sia asciutto. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA SENZA AZIONAMENTO 1. Accendere la chiavetta d’accensione e l’interruttore principale. 2. Ruotare le maniglie di controllo in avanti per abbassare il cuscinetto sul pavimento e per avviare il motore del cuscinetto. CAUTELA: Quando si sposta la macchina senza lucidare, inclinarla indietro per proteggere la bandella parapolvere. FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA CON AZIONAMENTO 1. Rilasciare il freno di parcheggio. 2. Accendere la chiavetta, l’interruttore principale e quello della spazzola. 3. Portare la manopola di controllo alla velocità minima. In questo modo si previene una partenza improvvisa. Ruotare le maniglie per attivare il cuscinetto 3. Per cominciare la lucidatura spingere la macchina in avanti. NOTA: Se la macchina vibra, allineare nuovamente il cuscinetto. Manopola per il controllo della velocità CAUTELA: Continuare a muovere la macchina per evitare dei danni al pavimento. 4. Ruotare le maniglie di controllo in avanti per cominciare a lucidare. Portare gradualmente la manopola di controllo alla velocità desiderata. 22 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. ITALIANO Ruotare le maniglie per lucidare IT Interruttore a scatto per retromarcia 8. Per trasportare la macchina, spegnere l’interruttore del cuscinetto e girare le maniglie di controllo. Il cuscinetto si solleva automaticamente alla posizione di trasporto. CAUTELA: Se si usa la macchina la prima volta, farla funzionare alla velocità minima fino a che non si è fatta pratica. 5. Regolare il manometro della pressione del cuscinetto entro la zona verde. Premere l’interruttore apposito per ridurre o aumentare la pressione. Per i migliori risultati regolare l’ago come indicato nella figura. Ago del manometro ZONA VERDE ZONA ROSSA Spegnere l’interruttore del cuscinetto. Manometro della pressione del cuscinetto CAUTELA: Non fare funzionare mai la macchina se l’ago è nella zona rossa, altrimenti si potrebbero avere dei danni al pavimento ed al motore della spazzola. CAUTELA: Quando si sposta la macchina senza lucidare, inclinarla indietro per proteggere la bandella parapolvere. NOTA: Se la macchina vibra, allineare nuovamente il cuscinetto. MENTRE LA MACCHINA FUNZIONA CAUTELA: Continuare a muovere la macchina per evitare dei danni al pavimento . ATTENZIONE: Tenere mani e piedi lontani dai cuscinetti in movimento. 6. Per fermare la macchina, rilasciare le maniglie di controllo. 1. Inclinare la macchina indietro quando si lavora su una soglia o altre ostruzioni del pavimento per proteggere la bandella. 7. Per fare funzionare la macchina in retromarcia, rilasciare le maniglie e tirare l’interruttore apposito (una velocità). 2. Lavorare sempre con cautela quando si pulisce intorno alle pareti o agli ostacoli. 3. Ridurre sempre la velocità per mantenere il controllo nelle curve. 4. Stare lontani dalle ostruzioni sul pavimento, come piastre elettriche o griglie, perché possono distruggere i cuscinetti. 5. Modificare o rovesciare i cuscinetti quando questi sono sporchi. 6. Controllare periodicamente il livello di scarica delle batterie. Ricaricarle quando l’ago entra nella zona rossa. 23 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. IT ITALIANO CAUTELA: Non fare funzionare la macchina quando l’ago dell’indicatore si trova nella zona rossa, altrimenti potrebbero verificarsi dei danni alle batterie. 7. Se la termica del motore del cuscinetto scatta, ridurre la pressione del cuscinetto e/o sostituire il cuscinetto sporco. 8. Per fermare la macchina, rilasciare le maniglie di controllo. Il cuscinetto si solleva automaticamente alla posizione di trasporto. PER SICUREZZA: Quando la macchina viene lasciata incustodita, fermarsi su una super– ficie piana, togliere la chiavetta d’accensione e tirare il freno di parcheggio, se in dotazione. Termiche ripristinabili CARICA DELLE BATTERIE ARRESTO D’EMERGENZA Per fermare la macchina durante un’emergenza, premere il pulsante rosso che si trova sul retro della consolle di controllo. L’interruttore di soppressione dell’alimentazione serve per interrompere immediatamente tutta l’alimentazione che va alla macchina Per ripristinare il pulsante, spegnere tutti gli interruttori e ruotare il pulsante verso destra. Riprendere le normali operazioni. ATTENZIONE: Ricaricare le batterie SOLAMENTE dopo averle usate per un totale di 30 o più minuti. In tal modo se ne prolungherà la durata. ATTENZIONE: Le seguenti istruzioni sulla carica sono intese solamente per i caricabatterie da 36V forniti in dotazione. In caso contrario usare un caricabatterie con le specifiche riportate qui di seguito per evitare dei danni alle batterie. SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE: TENSIONE D’USCITA – 36 VOLT CORRENTE D’USCITA MASSIMA – 35 AMP CIRCUITO AUTOMATICO DI INTERRUZIONE PER LA CARICA DI BATTERIE A CICLO PROFONDO ATTENZIONE: Per un funzionamento ottimale della macchina, mantenere sempre le batterie cariche. Non lasciare mai le batterie scariche per lunghi periodi di tempo. Pulsante per interruzione dell’alimentazione CAUTELA: Non fare funzionare la macchina quando l’ago dell’indicatore si trova nella zona rossa, altrimenti potrebbero verificarsi dei danni alle batterie. TERMICHE La macchina dispone di due termine ripristinabili, la termica Principale (15A) e quella del Motore del Cuscinetto (80A), per proteggere la macchina da eventuali danni. Se la termica del motore del cuscinetto scatta, determinare la causa, lasciare raffreddare il motore, poi ripristinare la termica. La termica del cuscinetto scatta in seguito ad un sovraccarico del cuscinetto stesso. Sostituire il cuscinetto o ridurre la pressione se la termica scatta ancora. Il pulsante della termica del cuscinetto si trova sotto il cofano della batteria, sulla parte anteriore della macchina. ATTENZIONE: Caricare sempre le batterie in un’area ben ventilata. le batterie emettono gas di idrogeno, da cui possono risultare esplosioni o incendi. Tenere le scintille e le fiamme lontane. ATTENZIONE: Proteggere gli occhi durante la manutenzione delle batterie ed evitare il contatto con l’acido delle batterie. 24 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. ITALIANO 1. Per caricare le batterie, portare la macchina in un’area ben ventilata. 2. Parcheggiare la macchina su una superficie livellata e spegnere tutti gli interruttori. Tirate il freno di parcheggio, se in dotazione. IT 6. Inserire la spina del caricabatterie nella presa della macchina come illustrato nella figura. Aprire il cofano e poggiarlo sul supporto. 3. Aprire gli arresti di chiusura del cofano della batteria ed aprire lo scomparto. Carica della batterie ATTENZIONE: Durante la carica delle batterie, mantenere il cofano aperto per favorire la ventilazione. Aprire lo scomparto della batteria 4. Controllare il livello dell’elettrolito “A” in ogni cella. Non caricare le batterie a meno che il liquido non copra leggermente le piastre “B”. Se necessario, aggiungere una quantità di liquido sufficiente per coprire le piastre delle batterie; non riempire troppo. Le batterie possono straripare durante la carica, in seguito all’espansione. Sostituire i cappucci delle celle prima della ricarica NOTA: Una volta collegato il caricabatterie, la macchina non può entrare in funzione. 7. Il caricabatterie comincia a caricare automaticamente e nello stesso modo si spegne quando è completamente carico. 8. Quando si scollega il caricabatterie, staccarlo sempre dalla presa. B A Controllate il livello del liquido delle batterie. 5. Con il caricabatterie scollegato dalla macchina, collegare il cordone di alimentazione del caricabatterie in una presa a terra. Presa a terra Bordo/fomo di messa a terra Collegare la presa a terra ATTENZIONE: Per evitare un pericolo elettrico, il caricabatterie deve essere messo a terra durante l’uso per proteggere l’utente da scosse elettriche e da ferite pericolose. 25 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. IT ITALIANO OGNI 250 ORE DI LAVORO MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di procedere alla manutenzione, fermare la macchina su una superficie piana, spegnere la chiavetta di accensione, tirare il freno a mano e scollegare il caricabatterie, se in funzione. Controllare i motori per accertarsi che le spazzole al carbonio non siano consumate; sostituire le spazzole se le setole sono lunghe 1 cm o meno. MANUTENZIONE DELLE BATTERIE ATTENZIONE: Tenere le scintille e le fiamme lontane. Le batterie emettono gas di idrogeno, da cui possono risultare esplosioni o incendi. ATTENZIONE: Prima di provare una qualsiasi procedura di riparazione della macchina, scollegare le batterie. Le riparazioni devono essere effettuate dal personale autorizzato. ATTENZIONE: Proteggere gli occhi durante la manutenzione delle batterie. Evitare il contatto con l’acido delle batterie e tenere tutti gli oggetti metallici lontani dalle batterie. Per mantenere la macchina in una buona condizione di funzionamento, basta seguire le procedure di manutenzione giornaliera, settimanale e mensile. 1. Seguire sempre le corrette istruzioni di carica (Si veda CARICA DELLE BATTERIE). 2. Ogni settimana, dopo la ricarica, controllare il livello dell’acqua in ogni cella di tutte le batterie. Il livello (A) dovrebbe raggiungere il fondo dei tubi trasparenti (B). Se necessario, aggiungere del liquido, ma non riempire troppo. MANUTENZIONE GIORNALIERA 1. Rimuovere il cuscinetto, pulirlo o sostituirlo. 2. Svuotare o sostituire il sacco antipolvere. 3. Pulire il telaio della macchina con un panno umido. B 4. Ricaricare le batterie. ATTENZIONE: RICARICARE LE BATTERIE SOLAMENTE DOPO AVERLE USATE PER UN TOTALE DI 30 O PIÙ MINUTI. IN TAL MODO SE NE PROLUNGHERÀ LA DURATA. A MANUTENZIONE SETTIMANALE 1. Controllare il livello del liquido in ogni cella 2. Pulire i morsetti delle batterie per prevenirne la corrosione Correggere il livello del liquido dopo la carica delle batterie 3. Tenere i morsetti ed i terminali delle batterie puliti ed asciutti. a. Mescolare una forte soluzione di bicarbonato di sodio ed acqua. b. Applicare leggermente la soluzione con un pennello sopra i morsetti, i terminali ed i connettori dei cavi. 3. Controllare che i cavi non siano allentati o corrosi. MANUTENZIONE MENSILE 1. Lubrificare le ruote con un lubrificante idrorepellente. NOTA: Non fare entrare la soluzione di bicarbonato nelle batterie. c. Usare una spazzola di filo per pulire i morsetti dei terminali ed i collegamenti dei cavi. d. Dopo la pulizia, applicare uno strato di agente protettivo sui terminali e sui connettori dei cavi. 2. Lubrificare gli ingrassatori a pressione della ruota con un lubrificante idrorepellente (modello macchina senza azionamento). 3. Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati. 4. Controllare la bandella parapolvere; sostituirla se consumata. 4. Controllare che i cavi non siano allentati o consumati. Sostituirli se sono consumati. 26 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. ITALIANO IT 4. Porre le fasce di imbracatura sopra la macchina e fissarle al suolo. Potrebbe essere necessario installare dei bracci di imbracatura sul fondo del rimorchio o dell’autocarro. TRASPORTO DELLA MACCHINA Quando si trasporta la macchina con un rimorchio o un autocarro, assicurarsi di seguire le procedure di imbracatura descritte qui di seguito. ATTENZIONE: Per evitare dei danni alla bandella antipolvere, INCLINARE la macchina all’indietro quando si carica o scarica la macchina. ATTENZIONE: Chiedere assistenza quando si scarica o si carica la macchina. CAUTELA: Non trasportare la macchina inclinata all’indietro, altrimenti potrebbe verificarsi la fuoriuscita dell’acido delle batterie. STOCCAGGIO DELLA MACCHINA Immagazzinare la macchina in un’area asciutta in posizione eretta . 1. Caricare la macchina facendo uso di una rampa di carico consigliata. 2. Posizionare la parte anteriore della macchina contro la parte anteriore del rimorchio dell’autocarro. CAUTELA: Non immagazzinare la macchina inclinata all’indietro, altrimenti potrebbe verificarsi la fuoriuscita dell’acido delle batterie. 3. Tirare il freno di parcheggio, se in dotazione, e porre dei blocchi dietro alle ruote principali. CAUTELA: Non esporre la macchina alla pioggia. Immagazzinare al chiuso. SPECIFICHE MODELLO MACCHINA SENZA AZIONAMENTO MACCHINA CON AZIONAMENTO LUNGHEZZA 132 cm 132 cm LARGHEZZA 61 cm 61 cm ALTEZZA 102 cm 102 cm PESO CON LE BATTERIE 238 Kg 245 Kg SISTEMA DI TRASMISSIONE N/A (con cuscinetto) .2 hp trasmissione e trazione anteriore VELOCITA’ DI TRASMISSONE N/A 73M min. LARGHEZZA DEL CUSCINETTO 508 mm 508 mm MOTORE DEL CUSCINETTO 36V, 3hp, 2000 giri/min, 80A, 2238W 36V, 3hp, 2000 giri/min, 80A,2238W PRESSIONE DEL CUSCINETTO Variabile 7 – 19 kg Variabile 7 – 19 kg SACCO ANTIPOLVERE Tela – 98% a 1.0 micron Tela – 98% a 1.0 micron BATTERIE 3–12 Volt (opzionali) 3–12 Volt (opzionali) AUTONOMIA, LAVORO CONTINUO Fino ad un massimo di 2.4 ore Fino ad un massimo di 2.2 ore DECIBEL ALL’ORECCHIO DELL’OPERATORE, IN UN AMBIENTE CHIUSO, SU PIASTRELLE 70dB(A) 70dB(A) 27 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. IT ITALIANO RICERCA DEGLI ERRORI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Non c’è alimentazione. Interruttore principale o chiavetta guasti. Batterie guaste. Cavo della batteria allentato. Collegamento sbagliato del cavo della batteria. La termica principale è scattata. Il caricabatterie è collegato. Il pulsante di interruzione dell’alimentazione è attivato. Il motore del Interruttore guasto. cuscinetto i tt non Termica del motore del cuscinetto funziona. scattata. Interruttore della spazzola guasto. Contattore guasto. Cablaggio guasto. Motore di trasmissione del cuscinetto guasto. Spazzole al carbonio consumate. Interruttore di sicurezza per inclinazione attivato o guasto. Il motore di trasmissione Il freno di parcheggio è tirato. non ffunziona i o ffunziona i Interruttore guasto. in modo incorretto incorretto. Scheda o collegamento di controllo della velocità guasti. Solenoide guasto. Motore di trasmissione guasto. Cablaggio guasto. Spazzole al carbonio consumate. Scheda o potenziometro di controllo della velocità guasti. Collegamento allentato. Breve autonomia di Bassa carica delle batterie f funzionamento. i t Celle delle batterie guaste. Occorre effettuare la manutenzione delle batterie. Caricabatterie guasto. 28 Contattare il Servizio Assistenza. Sostituire le batterie. Stringere il cavo. Si veda Installazione delle batterie. Determinare la causa e ripristinare il pulsante della termica. Scollegare il caricabatterie Ruotare il pulsante per ripristinarlo. Contattare il Servizio Assistenza. Sostituire il cuscinetto o modificare la pressione. Ripristinare la termica. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Abbassare la macchina dalla posizione inclinata. Rilasciare il freno di parcheggio. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Contattare il Servizio Assistenza. Caricare le batterie. Sositituire la batteria. Si veda Manutenzione delle batterie. Sostituire il caricabatterie. SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS Ce manuel accompagne chaque nouvelle machine SORMA. Il contient les instructions de fonctionnement et d’entretien préventif nécessaires. Lisez ce manuel complètement et familiarisez-vous avec la machine avant de l’utiliser ou de l’entretenir. FR DONNEES DE LA MACHINE Veuillez remplir ce cadre au moment de l’assemblage pour vos besoins futurs. Cette machine vous fournira d’excellents services. Toutefois, vous obtiendrez les meilleurs résultats pour un prix de revient minimum si: No. Modèle- La machine est manipulée avec un certain soin. La machine fait l’objet d’un entretien régulier 1999 SORMA Date d’instal. - / / No. Série de la machineA TENNANT COMPANY conformément aux instructions de ce manuel. L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies par SORMA ou des pièces équivalentes. SOMMAIRE MESURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . 30 CHARGE DES BATTERIES . . . . . . . . . . . . . . 38 ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 COMPOSANTS DE LA MACHINE . . . . . . . . 31 TRANSPORT DE LA MACHINE . . . . . . . . . . 41 SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTREPOSAGE DE LA MACHINE . . . . . . . 41 31 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . 42 INSTALLATION DE LA MACHINE . . . . . . . . 32 DEPISTAGE DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . 43 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE . . . . . 33 LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 UTILISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . 35 SYSTÈM ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 FR DECLARATION CE DE CONFORMITE POUR LES MACHINES (Directive 89//392/CEE,Annex II, Chapitre A) modèle: PT 400 Adresse: TENNANT GmbH & Co. KG Mühlstraße 90 D–73547 Lorch-Waldhausen (03–99) Karl Heinz Braunbach – Technical Support Engineer nr.: 606627, 606628 – est conforme aux dispositions de la Directive ”Machines” (directive 89/392/CEE), modifées, et aux légistations nationales la transposant; – est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes: – les (parties/paragraphes) suivants des norms harmonisées on été appliquées: EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204–1, EN 60335–1 ... – les (parties/paragraphes) suivants des normes nationales et spécifications techniques ont été utilsées: NA 29 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FR FRANÇAIS MESURES DE SECURITE Cette machine est conçue pour un usage commercial. Elle est destinée à polir les sols intérieurs à surface douce et ne convient pas à un quelconque autre usage. Utilisez uniquement les patins à polir recommandés. Tous les opérateurs sont tenus de lire et comprendre les consignes de sécurité suivantes et de se familiariser avec celles–ci. Les signaux de sécurité ci–après sont utilisés dans ce manuel et ont la signification suivante. MISE EN GARDE: Avertit l’opérateur de la présence de dangers ou des opérations dangereuses susceptibles de blesser grièvement ou de provoquer la mort. ATTENTION: Avertit l’opérateur des opérations dangereuses susceptibles d’endommager l’équipement. Les signaux d’information ci–après indiquent les situations potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou l’équipement: 1. N’UTILISEZ PAS, N’ENTRETENEZ PAS ET NE REPAREZ PAS LA MACHINE: – Si vous n’y êtes pas formé et autorisé. – Avant d’avoir lu et compris le manuel opérateur. – Si elle n’est pas en bon état de marche. 2. LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE: – Enlevez les objets qui se trouvent sur le sol. Ces objets peuvent devenir des projectiles dangereux quand ils se coincent dans le patin en mouvement. – N’approchez pas les mains ou les pieds du patin en mouvement. – Déplacez constamment la machine pour éviter d’endommager la finition ou le sol. – N’utilisez pas la machine à proximité de liquides ou de gaz inflammables. – N’utilisez pas la machine sur des rampes ou des pentes sauf en présence de personnel compétent. – Effectuez toujours les manoeuvres avec la plus grande précaution. 3. AVANT DE QUITTER OU D’ENTRETENIR LA MACHINE: – Veillez à couper le contact et à enlever la clé. – Arrêtez la machine sur une surface plate. – Engagez le frein de parcage si la machine est équipée de cette option. – Débranchez les batteries. MISE EN GARDE: Débranchez toujours les batteries avant d’entretenir la machine. Tension dangereuse. Risque de secousse ou d’électrocution. MISE EN GARDE: Evitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. Les batteries émettent de l’hydrogène qui est un gaz susceptible d’exploser ou de s’enflammer. MISE EN GARDE: Chargez les batteries dans un endroit bien aéré et laissez le couvercle ouvert. Les batteries émettent de l’hydrogène. Ce gaz est susceptible d’exploser ou de s’enflammer. Evitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. MISE EN GARDE: Protégez–vous les mains et les yeux lorsque vous entretenez les batteries. L’acide des batteries peut occasionner des brûlures. ATTENTION: N’entreposez pas la machine à l’extérieur et évitez qu’elle ne soit mouillée. ATTENTION: L’utilisation de fournitures autres que celles recommandées par le fabricant peut occasionner des dommages. ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS Reportez–vous à la liste des pièces détachées pour les éléments de stock recommandés. Les éléments de stock sont clairement identifiés grâce à une puce précédant la description des pièces (voir exemple ci–dessous). 30 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS FR COMPOSANTS DE LA MACHINE 2 7 8 4 5 1 9 10 6 12 14 20 19 13 11 3 17 22 16 21 18 23 1. Panneau de commande réglable 2. Poignées de commande 3. Leviers de réglage de la hauteur du panneau de commande 4. Bouton principal arrêt–marche 5. Bouton de marche–arrêt du patin (modèle propulsée) 6. Bouton de réglage de la pression du patin 7. Appareil de mesure du niveau de charge des batteries 8. Appareil de mesure de la pression du patin 9. Bouton de commande de la vitesse (modèle propulsée) 10. Gâchette de marche en arrière (modèle propulsée) 15 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Coupe–circuit de l’alimentation principale Contact Bouton de coupure de l’alimentation Compteur horaire Roues de basculement sur l’arrière – pour la mise en place du patin. Bouton de coupure automatique Compartiment du sac à poussière Roulettes de mur Couvercle du compartiment à batteries Prise de charge des batteries Système d’entraînement du patin Roues principales Frein de parcage (modèle propulsée) SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE Alimentation principale Appareil de mesure de la pression du patin Patin Réduction de la pression du patin Appareil de mesure du niveau de charge des batteries Grande vitesse Coupe–circuit de l’alimentation principale Lisez d’abord le mode d’emploi Petite vitesse Augmentatin de la pression du patin Coupe–circuit du moteur du patin Frein de parcage Marche arrière 31 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FR FRANÇAIS INSTALLATION DE LA MACHINE DEBALLAGE DE LA MACHINE Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. Pour déballer la machine, enlevez les sangles et soulevez–la avec précaution ou utilisez une rampe pour retirer la machine de la palette. Engagez le frein de parcage 2. Désactivez tous les boutons et enlevez la clé. ATTENTION: Pour éviter d’endommager la jupe, FAITES BASCULER avec précaution la machine sur l’arrière quand vous la retirez du carton d’expédition. 3. Ouvrez les systèmes de verrouillage du couvercle du compartiment à batteries et ouvrez le compartiment à batteries. Enlevez les câbles des batteries non attachés. ATTENTION: Mettez les batteries en place après avoir enlevé la machine de la palette. MISE EN PLACE DES BATTERIES MISE EN GARDE: Protégez–vous les mains et les yeux lorsque vous manipulez des batteries. L’acide des batteries peut occasionner des brûlures. MISE EN GARDE: Evitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. Les batteries émettent de l’hydrogène qui est un gaz susceptible d’exploser ou de s’enflammer. Spécifications des batteries recommandées: Deux batteries de 12 volts à cycle intensif.Con– sultez votre distributeur agréé pour obtenir les batteries spécifiques. Les dimensions maximum des batteries sont 78 mm (l) x 394 mm (L) x 362mm (h). Ouvrez le compartiment à batteries 4. Placez avec précaution les batteries dans le plateau des batteries et connectez les bornes des batteries comme illustré. Une fois que les batteries sont en place, enlevez les poignées des batteries pour dégager le chemin du couvercle du compartiment à batteries. PRISE DU CHARGEUR PLATEAU DES BATTERIES POUR VOTRE SECURITE: Pour éviter toute mise en marche accidentelle, veillez à enlever la clé. AVANT DE LA MACHINE 1. Mettez la machine sur une surface horizontale et engagez le frein de parcage. Disposition des batteries MISE EN GARDE: Ne laissez pas tomber les batteries dans le compartiment! Ceci risque d’endommager les batteries et le châssis de la machine. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. 32 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS 5. Branchez les câbles aux bornes de batteries de la manière illustrée. (FIL ROUGE A LA BORNE POSITIVE ET FIL NOIR A LA BORNE NEGATIVE) FR MISE EN SERVICE DE LA MACHINE PRISE DU CHARGEUR CONNECTEZ EN DERNIER LIEU MISE EN PLACE DU PATIN NOIR – 1. Coupez le contact et faites basculer la machine sur ses roues arrière. ROUGE NOIR 31 ROUGE AVANT DE LA MACHINE POUR VOTRE SECURITE: Quand la machine est renversée sur l’arrière, l’alimentation électrique du moteur du patin se coupe automatiquement. Branchez les câbles des batteries 6. Revérifiez les raccordements des câbles, refermez le couvercle et fermez les systèmes de verrouillage du couvercle. Faites basculer la machine sur l’arrière pour mettre le patin en place. ATTENTION: Ne laissez pas la machine renversée sur ses roues arrière pendant une période prolongée car l’acide risque de couler. 2. Enlevez le système de blocage central en plastique du système d’entraînement du patin en faisant tourner le système de blocage central dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Centrez le système de blocage sur le système d’entraînement du patin et fixez–le fermement. Mise en place du patin IMPORTANT: Consultez votre distributeur agréé pour toute recommandation en matière de patin. 33 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FR FRANÇAIS Spécifications du patin: REGLAGE DE LA HAUTEUR DES POIGNEES DE COMMANDE Pour polir à 2000 tours/minute Epaisseur 25,4 mm La machine comporte trois réglages de la hauteur des poignées de commande. Diamètre 508mm avec trou central de 89mm REMARQUE: La machine n’est pas conçue pour polir par pulvérisation. ATTENTION: Assurez–vous que le système de blocage central ne soit pas vissé trop profondément pour éviter d’endommager le sol. 1. Repérez les deux leviers chargés par ressort sous le panneau de commande. 2. Pressez les leviers l’un contre l’autre et relevez ou abaissez les poignées de commande de façon à obtenir une hauteur d’utilisation confortable. ATTENTION: N’utilisez pas la machine si le patin et/ou le système de blocage central n’est pas en place. 4. Remettez la machine en marche. MISE EN PLACE DU SAC A POUSSIERE 1. Ouvrez le compartiment du sac à poussière à l’avant de la machine. 2. Faites glisser le sac sur la pièce en plastique. Refermez le compartiment. Réglage de la hauteur des poignées de commande Mise en place du sac à poussière 3. Videz ou remplacez le sac tous les jours. Ne laissez pas le sac se remplir au–delà de la moitié de la capacité. 34 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS UTILISATION DE LA MACHINE Avant d’utiliser la machine, lisez et comprenez les MESURES DE SECURITE. FR 4. Réglez l’appareil de mesure de la pression du patin dans la zone verte. Appuyez sur le bouton de réglage de la pression du patin pour réduire ou augmenter la pression. Pour obtenir un résultat optimal, réglez l’aiguille de la manière illustrée. Aiguille de l’appareil de mesure ZONE VERTE OPERATIONS PRELIMINAIRES ROUGE ZONE 1. Balayez le sol et enlevez les détritus. 2. Contrôlez l’état du patin. Appareil de mesure de la pression du patin 3. Contrôlez le niveau de charge des batteries. (La brosse doit pivoter pour garantir une mesure correcte) 4. Contrôlez si le sac à poussière est en place. 5. Assurez–vous que le sol est sec. ATTENTION: N’utilisez jamais la machine quand l’aiguille est dans la zone rouge car ceci risque d’endommager le sol et de provoquer une surcharge du moteur de la brosse. 5. Relâchez les poignées pour arrêter de polir. Le patin se relève automatiquement et se met en position de transport. NON–PROPULSÉE MODÈLE UTILISATION 1. Mettez le contact et activez le bouton principal. 2. Tournez les poignées de commande vers l’avant pour abaisser le patin contre le sol et faire démarrer le moteur du patin. ATTENTION: Pour déplacer la machine sans polir, faites basculer la machine sur l’arrière pour protéger la jupe anti–poussière. UTILISATION MODÈLE PROPULSÉE 1. Relâchez le levier du frein de parcage s’il est engagé. 2. Mettez le contact et activez le bouton principal et les boutons de la brosse. 3. Mettez le bouton de commande de la vitesse sur la vitesse inférieure. Ceci évite un démarrage violent. Tournez les poignées pour activer le patin. 3. Commencez à polir en poussant la machine en avant. REMARQUE: Si la machine vibre, rectifiez l’alignement du patin. ATTENTION: Déplacez la machine constamment pour ne pas endommager le sol. Réglez le bouton de commande de la vitesse 35 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FR FRANÇAIS 4. Tournez les poignées de commande vers l’avant pour commencer à polir. Tournez progressivement le bouton de commande de la vitesse pour l’amener sur la vitesse de nettoyage souhaitée. Gâchette de marche arrière 8. Pour transporter la machine, désactivez le bouton du patin et tournez les poignées de commande. Le patin se relève automatiquement et se met en position de transport. Tournez les poignées pour polir ATTENTION: Si vous utilisez la machine pour la première fois, utilisez la petite vitesse jusqu’ à ce que vous soyez habitué à manoeuvrer la machine. 5. Réglez l’appareil de mesure de la pression du patin dans la zone verte. Appuyez sur le bouton de réglage de la pression du patin pour réduire ou augmenter la pression. Pour obtenir un résultat optimal, réglez l’aiguille de la manière illustrée. Aiguille de l’appareil de mesure Désactivez le bouton du patin ZONE VERTE ROUGE ZONE ATTENTION: Pour déplacer la machine sans polir, faites basculer la machine sur l’arrière pour protéger la jupe anti–poussière. Appareil de mesure de la pression du patin ATTENTION: N’utilisez jamais la machine quand l’aiguille est dans la zone rouge; ceci risque d’endommager le sol et de provoquer une surcharge du moteur. REMARQUE: Si la machine vibre, rectifiez l’alignement du patin. ATTENTION: Déplacez constamment la machine pour éviter d’endommager le sol. 6. Pour arrêter la machine, relâchez les poignées de commande. 7. Pour utiliser la machine en marche arrière, relâchez les poignées et tirez sur la gâchette de marche arrière (vitesse unique). 36 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS FR PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MISE EN GARDE: N’approchez pas les mains et les pieds du patin en mouvement. 1. Faites basculer la machine sur l’arrière pour franchir des marches ou d’autres obstacles au sol afin de protéger la jupe anti–poussière. 2. Utilisez toujours la machine avec précaution pour polir le long de murs ou d’obstacles. 3. Réduisez toujours la vitesse dans les virages afin de garder le contrôle de la machine. 4. Evitez les obstacles au sol tels que plaques de boîtes électriques ou grilles car ils détruisent le patin. 5. Remplacez ou retournez les patins quand ils sont sales. 6. Contrôlez périodiquement le niveau de charge des batteries. Quand l’aiguille passe dans la zone rouge, rechargez les batteries. ATTENTION: Ne continuez pas à utiliser la machine quand l’aiguille indiquant le niveau de charge des batteries se trouve dans la zone rouge pour éviter d’endommager les batteries. 7. Si le coupe–circuit du moteur saute, réduisez la pression du patin et/ou remplacez le patin sale. Bouton de coupure de l’alimentation COUPE–CIRCUIT La machine est équipée de deux coupe–circuit réenclenchables : le coupe–circuit de l’alimentation principale (15A) et celui du moteur du patin (80A) afin de protéger la machine des dommages. Si le coupe–circuit du moteur du patin venait à sauter, déterminez la cause, laissez le moteur refroidir et réenclenchez le coupe–circuit. Le coupe–circuit du patin saute suite à une surcharge du patin. Remplacez le patin ou réduisez la pression du patin si le coupe–circuit venait à sauter. Le bouton du coupe–circuit du moteur du patin se trouve sous le couvercle du compartiment à batteries à l’avant de la machine. 8. Pour arrêter de polir, relâchez les poignées de commande. Le patin se relève automatiquement et se met en position de transport. POUR VOTRE SECURITE: Avant de laisser la machine sans surveillance, arrêtez–la sur une surface horizontale, enlevez la clé et engagez le frein de parcage si la machine est équipée de cette option. Coupe–circuit réenclenchables ARREÊ D’URGENCE Pour arrêter la machine en cas d’urgence, tapez sur le bouton rouge de coupure de l’alimentation situé à l’arrière du panneau de commande. Le bouton de coupure coupe immédiatement l’alimentation. Pour réenclencher le bouton de coupure, désactivez tous les boutons et tournez le bouton de coupure vers la droite. Reprenez le nettoyage en utilisant la machine normalement. 37 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FR FRANÇAIS CHARGE DES BATTERIES ATTENTION: Rechargez UNIQUEMENT les batteries après une durée d’utilisation totale de 30 minutes ou plus. Ceci allonge la durée de vie des batteries. ATTENTION: Les instructions de charge suivantes sont destinées uniquement aux chargeurs de 36V fournis. Vous pouvez également utiliser un autre chargeur ayant les spécifications suivantes afin d’éviter d’endommager les batteries. SPECIFICATIONS DU CHARGEUR: TENSION DE SORTIE – 36 VOLTS COURANT DE SORTIE – 35 AMPERES CIRCUIT DE COUPURE AUTOMATIQUE POUR CHARGE DE BATTERIES A CYCLE INTENSIF ATTENTION: Pour optimiser la durée de vie des batteries, veillez à ce que les batteries soient toujours chargées. Ne laissez jamais les batteries déchargées pendant des périodes prolongées. Ouvrez le compartiment à batteries. 4. Vérifiez le niveau de liquide ”A” dans chaque élément de batterie. Ne chargez pas les batteries à moins que le liquide ne recouvre légèrement les plaques des batteries ”B”. Au besoin, ajoutez juste la quantité de liquide nécessaire pour recouvrir les plaques des batteries, ne remplissez pas trop. Les batteries risquent de couler pendant la charge car elles se dilatent. Remettez les bouchons des éléments avant de charger. B A ATTENTION: N’utilisez pas la machine quand l’aiguille indiquant le niveau de charge des batteries se trouve dans la zone rouge pour éviter d’endommager les batteries. MISE EN GARDE: Rechargez les batteries dans un endroit bien aéré. Les batteries émettent de l’hydrogène. Ce gaz est susceptible d’exploser ou de s’enflammer. Evitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. Vérifiez le niveau de liquide des batteries 5. Quand le chargeur est débranché de la machine, branchez le fil électrique du chargeur dans une prise murale avec connecteur de terre. Prise avec connecteur de terre MISE EN GARDE: Protégez–vous les yeux lorsque vous entretenez les batteries et évitez tout contact avec l’acide des batteries. 1. Transportez la machine dans un endroit bien aéré pour recharger les batteries. 2. Garez la machine sur une surface horizontale et désactivez tous les boutons. Engagez le frein de parcage si la machine est équipée de cette option. 3. Ouvrez les systèmes de verrouillage du couvercle du compartiment à batteries et ouvrez le compartiment à batteries. Bord/trou du connecteur de terre Connectez la prise avec connecteur de terre MISE EN GARDE: Pour éviter tout danger électrique, le chargeur DOIT être mis à la terre pendant son utilisation pour protéger l’utilisateur des secousses électriques et des blessures graves. 38 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS 6. Branchez le chargeur dans la prise de charge de la machine de la manière illustrée. Faites basculer le support du couvercle et déposez–y le couvercle. FR ENTRETIEN MISE EN GARDE: Avant d’entreprendre toute procédure d’entretien de la machine, arrêtez la machine sur une surface horizontale, coupez le contact, engagez le frein de parcage et débranchez le chargeur de batterie si vous chargez les batteries. MISE EN GARDE: Avant d’entreprendre toute réparation de la machine, débranchez les batteries. Les réparations doivent être exécutées par du personnel agréé. Charge des batteries MISE EN GARDE: Laissez le couvercle ouvert pendant la charge des batteries pour favoriser l’aération. Pour garder la machine en bon état de marche, suivez les procédures d’entretien quotidiennes, hebdomadaires et mensuelles. REMARQUE: Dès que le chargeur est branché à la machine, la machine ne peut plus être utilisée. ENTRETIEN QUOTIDIEN 7. Le chargeur commence automatiquement à charger et se coupe quand les batteries sont complètement chargées. 1. Enlevez le patin à polir et nettoyez–le ou remplacez–le. 8. Lorsque vous débranchez le chargeur, commencez toujours par débrancher le chargeur de la prise murale. 3. Nettoyez le châssis de la machine avec un chiffon humide. 2. Videz ou remplacez le sac à poussière. 4. Rechargez les batteries. ATTENTION: Rechargez UNIQUEMENT les batteries après une durée d’utilisation totale de 30 minutes ou plus. Ceci allonge la durée de vie des batteries. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE 1. Contrôlez le niveau de liquide des éléments des batteries. 2. Nettoyez la partie supérieure des batteries pour enlever les traces de corrosion. 3. Vérifiez si les câbles des batteries ne sont pas détachés ou corrodés. ENTRETIEN MENSUEL 1. Lubrifiez la roulette avec une graisse imperméable. 2. Lubrifiez les graisseurs des roulettes avec une graisse imperméable (Modèle non–propulsée). 3. Vérifiez le serrage des écrous et des boulons de la machine. 4. Contrôlez l’état de la jupe anti–poussière, remplacez–la si elle est usée. 39 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FR FRANÇAIS 3. Nettoyez la surface supérieure et les bornes des batteries et essuyez–les. a. Préparez une solution concentrée de bicarbonate de soude. b. Brossez les surfaces supérieures, les bornes et les cosses de câbles des batteries en utilisant la solution avec modération. TOUTES LES 250 HEURES DE SERVICE Contrôlez l’usure des balais en charbon du/des moteur(s), remplacez les balais s’ils mesurent moins de 1 cm. ENTRETIEN DES BATTERIES REMARQUE: Veillez à ce que la solution de bicarbonate de soude ne pénètre pas dans les éléments des batteries. c. Utilisez une brosse métallique pour nettoyer les bornes et les cosses des câbles. d. Une fois le nettoyage terminé, appliquez une couche de produit de protection pour batteries sur les bornes et les cosses de câbles. MISE EN GARDE: Evitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. Les batteries émettent de l’hydrogène qui est un gaz susceptible d’exploser ou de s’enflammer. MISE EN GARDE: Protégez–vous les yeux lors de l’entretien des batteries. Evitez de toucher l’acide des batteries et n’approchez aucun objet métallique des batteries. 4. Vérifiez si les câbles ne sont pas débranchés ou usés. Remplacez–les s’ils sont usés. 1. Suivez toujours les instructions adéquates pour charger les batteries. (Voyez CHARGE DES BATTERIES) 2. Après avoir chargé les batteries, vérifiez toutes les semaines le niveau d’eau dans chaque élément de batterie. Le niveau de liquide (A) doit atteindre la base des tubes d’inspection (B). Ajoutez davantage de liquide si nécessaire mais ne remplissez pas trop. B A Niveau de liquide correct après la charge 40 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS FR TRANSPORT DE LA MACHINE ENTREPOSAGE DE LA MACHINE Lorsque vous transportez la machine à l’aide d’une remorque ou d’un camion, veuillez suivre les instructions suivantes pour attacher la machine. Entreposez la machine verticalement à l’abri de l’humidité. ATTENTION: FAITES BASCULER la machine sur l’arrière lors du chargement et du déchargement pour éviter d’endommager la jupe. ATTENTION: Ne faites pas basculer la machine sur l’arrière pour la transporter car l’acide des batteries risque de couler. ATTENTION: N’exposez pas la machine à la pluie. Rangez–la à l’intérieur. MISE EN GARDE: Demandez l’assistance de personnes compétentes lors du chargement et du déchargement de la machine. 1. Chargez la machine à l’aide d’une rampe de chargement recommandée. 2. Mettez l’avant de la machine contre l’avant de la remorque ou du camion. 3. Engagez le frein de parcage si la machine est équipée de cette option et placez des blocs derrière les roues principales. 4. Mettez des sangles par–dessus la machine et fixez–les au plancher. Il se peut qu’il soit nécessaire d’installer des brides d’attache au plancher de votre remorque ou camion. ATTENTION: Ne faites pas basculer la machine sur l’arrière pour la transporter car l’acide des batteries risque de couler. 41 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FR FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE NON–PROPULSÉE MODÈLE MODÈLE PROPULSÉE LONGUEUR 132cm 132cm LARGEUR 61 cm 61 cm HAUTEUR 102cm 102cm POIDS BATTERIES COMPRISES 238 Kg 245 Kg SYSTEME D’ENTRAINEMENT Pas d’application (Assistée par le patin) Transmission arrière 0,2 CV VITESSE D’ENTRAINEMENT Pas d’application 0–73M à la min. LARGEUR DU PATIN 508 mm 508 mm MOTEUR DU PATIN 36V, 3CV, 2000 tours/minute, 80A, 2238W 36V, 3CV, 2000 tours/minute, 80A, 2238W PRESSION DU PATIN Variable 7 – 19 kg Variable 7 – 19 kg SAC A POUSSIERE Tissu – 98% @ 1,0 micron Sac tissu – 98% @ 1,0 micron BATTERIES 3–12 Volts (option) 3–12 Volts (option) DUREE DE FONCTIONNEMENT EN CONTINU Jusqu’à 2.4 heures Jusqu’à 2.2 heures NIVEAU SONORE AU NIVEAU DE L’OREILLE DE L’OPERATEUR, A L’INTERIEUR SUR DU CARRELAGE 70dB(A) 70dB(A) 42 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. FRANÇAIS FR DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE REMEDE Pas d’alimentation. Bouton principal ou contact défectueux. Batterie(s) défectueuse(s). Câble de batterie détaché. Câble de batterie mal raccordé. Coupe–circuit alimentation principale s’est déclenché. Chargeur est branché. Bouton de coupure de l’alimentation activé. Bouton à molette défectueux. Coupe–circuit du moteur du patin déclenché. Contactez le service de dépannage. Le moteur du patin ne f fonctionne ti pas. Bouton de la brosse défectueux. Contacteur défectueux. Câblage défectueux. Moteur du système d’entraînement du patin défectueux. Balais en charbon usés. Bouton de sécurité du basculement est activé ou défectueux. Le moteur d’entraîne– Frein de parcage est engagé. mentt ne fonctionne f ti pas Bouton à molette défectueux. ou ne fonctionne pas Connexion ou carte du circuit de convenablement. commande de la vitesse défectueuse. Solénoïde défectueux. Moteur du système d’entraînement défectueux. Câblage défectueux. Balais en charbon usés. Potentiomètre ou carte du circuit de commande de la vitesse défectueux. Fil détaché. Brève durée de Niveau de charge des batteries faible. f fonctionnement. ti t Elément(s) de batterie défectueux. Batteries doivent être entretenues. Chargeur de batterie défectueux. Remplacez batterie(s). Rebranchez câbles détachés. Voir mise en place des batteries. Déterminez la cause et réenclenchez le coupe–circuit. Débranchez chargeur de batterie. Tournez le bouton pour réenclencher. Contactez le service de dépannage. Remplacez le patin ou réglez la pression du patin. Réenclenchez le coupe–circuit. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Rabaissez la machine. Relâchez frein de parcage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Contactez le service de dépannage. Rechargez les batteries. Remplacez batterie. Voir entretien des batteries. Remplacez le chargeur. 43 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS CHASSIS GROUP - HAUPTRAHMEN GRUPPE - GROUPE DU CHASSIS CHASSIS GROEP - CONJUNTO TELAIO 37 1 39 38 45 42 41 46 44 2 47 43 40 41 39 42 38 37 3 4 5 6 9 9 7 36 5 5 6 10 9 5 11 10 8 48 35 34 18 14 15 21 20 19 27 28 29 33 31 12 16 17 30 13 23 31 32 12 22 13 24 26 25 44 30 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS CHASSIS GROUP - HAUPTRAHMEN GRUPPE - GROUPE DU CHASSIS CHASSIS GROEP - CONJUNTO TELAIO REFSORMA # DESCRIPTION BEZEICHNUNG DESIGNATION OMSCHRIJVING DESCRIPIÓN 603965 606826 604297 600385 140016 COVER, TANK DECAL, SORMA DECAL, BLACK SCREW, M6X1.0X20 WASHER, LOCK TUR AUFKLEBER AUFKLEBER SCHRAUBE SCHEIBE PORTE AUTOCOLLANT AUTOCOLLANT VIS RONDELLE DEUR PLAKPLAATJE PLAKPLAATJE SCHROEF RING PUERTA CALCOMANIA CALCOMANIA TORNILLO ARANDELA 1 1 1 4 8 6 7 8 9 10 140000 603268 604296 578187000 604294 WASHER, FLAT HINGE, HOOD SPACER, 1X16X1/4 SCREW, M6X1.0X12 STOP, MOTOR SCHEIBE SCHARNIER ABSTANDSTÜCK SCHRAUBE STOPP RONDELLE CHARNIÈRE ENTRETROISE VIS ARETT RING SCHARNIER AFSTANDSSTUK SCHROEF STOP ARANDELA BISAGRA SEPERADOR TORNILLO PARAR 8 1 1 6 1 11 12 13 14 15 604276 630450 603154 602721 100121 BRACKET, MOTOR STOP WHEEL, BUMPER SCREW, M8X1.25X40 ELBOW GASKET, ELBOW 1/4" HALTERUNG RAD SCHRAUBE STUTZEN DICHTUNG SUPPORT ROUE VIS COUDE JOINT STEUN WIEL SCHROEF BOCHTSTUK PAKKING SOPORTE RUEDA TORNILLO CODO JUNTA 1 4 4 1 1 16 17 18 19 20 578186000 069760103 604295 578187000 140016 WASHER, FLAT SCREW #10, 1.0 PLATE, LATCH SCREW, M6X1.25X12 WASHER, LOCK SCHEIBE SCHRAUBE PLATTE SCHRAUBE SCHEIBE RONDELLE VIS PLAQUE VIS RONDELLE RING SCHROEF PLAAT SCHROEF RING ARANDELA TORNILLO PLACA TORNILLO ARANDELA 4 4 1 2 2 21 22 23 24 25 140000 140015 140027 140275 103001 WASHER, FLAT WASHER, LOCK WASHER, FLAT SCREW, M8X1.25X16 CASTER, SWIVEL 3" SCHEIBE SCHEIBE SCHEIBE SCHRAUBE ZWENKRAD RONDELLE RONDELLE RONDELLE VIS ROULETTE RING RING RING SCHROEF ZWENKWIEL ARANDELA ARANDELA ARANDELA TORNILLO RUEDA ORIENTAL 2 4 4 4 1 26 27 28 29 30 603276 140706 140962 603269 578187000 COVER, DUST BAG RIVET, POP 1/8 LATCH, SPRING HINGE, DUST COVER SCREW, M6X1.0X12 TUR NIET SPERRE SCHARNIER SCHRAUBE PORTE RIVET LOQUET CHARNIÈRE VIS DEUR POPNAGEL SLUITING SCHARNIER SCHROEF PUERTA REMACHE PESTILLO BISAGRA TORNILLO 1 2 1 1 7 31 32 33 34 35 140000 140284 140016 900210 606835 WASHER, FLAT NUT, M6X1.0 WASHER, LOCK BAG, CLOTH DECAL, PT 400 SCHEIBE MUTTER SCHEIBE STAUBBEUTEL AUFKLEBER RONDELLE ECROU RONDELLE AUTOCOLLANT RING MOER RING STOFZUIGERZAK PLAKPLAATJE ARANDELA TUERCA ARANDELA BOLSO CALCOMANIA 7 3 4 1 2 36 37 38 39 40 603964 140932 200070340 140023 140275 CHASSIS LATCH SCREW, M4X.7X8 WASHER, #8 SCREW, M8X1.25X16 RAHMEN SPERRE SCHRAUBE SCHEIBE SCHRAUBE CHASSIS LOQUET VIS RONDELLE VIS CHASSIS SLUITING SCHROEF RING SCHROEF TELAIO PESTILLO TORNILLO ARANDELA TORNILLO 1 2 8 8 1 41 42 43 44 45 140015 140027 140116 604637 230661 WASHER, 5/16 SPLITLOCK WASHER, 5/16 FLAT BUSHING SUPPORT PLATE SCHEIBE SCHEIBE BÜCHSE HALTERUNG PLATTE RONDELLE RONDELLE BAGUE SUPPORT PLAQUE RING RING LAGERBUS STEUN PLAAT ARANDELA ARANDELA BUJE SOPORTE PLACA 5 5 1 1 2 46 47 48 140275 604304 600624 SCREW, M8X1.25X16 DECAL, BATT HOOKUP DECAL, PARKING BRAKE SCHRAUBE AUFKLEBER AUFKLEBER VIS AUTOCOLLANT AUTOCOLLANT SCHROEF PLAKPLAATJE PLAKPLAATJE TORNILLO CALCOMANIA CALCOMANIA 4 1 1 1 2 3 4 5 SAC À POUSSIÈRE QTY Recommended Stock Item/Empfohlener Vorratsartikel/Eléments de stock recommandés/ Aanbevolen artikelen op voorraad/Piezas recomendadas en almacén SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 45 PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS PAD DRIVER GROUP - PAD ANTIEB GRUPPE - GROUPE ENTRAINEMENT DU PATIN BOENSCHIJF AANDRIJF GROEP - GRUPO TRANSMISIÓN DE ALMOHADILLA DE LIMPIEZA 38 3 2 1 4 39 36 5 6 7 35 8 34 37 33 12 14 15 16 17 13 12 11 10 11 12 18 17 13 14 12 32 9 19 20 21 23 17 22 24 15 18 17 16 25 29 26 28 40 27 30 31 46 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS PAD DRIVER GROUP - PAD ANTIEB GRUPPE - GROUPE ENTRAINEMENT DU PATIN BOENSCHIJF AANDRIJF GROEP - GRUPO TRANSMISIÓN DE ALMOHADILLA DE LIMPIEZA REFSORMA # DESCRIPTION BEZEICHNUNG DESIGNATION OMSCHRIJVING DESCRIPIÓN 604278 039708241 140284 630431 140890 BRACKET, MOTOR SPRING, EXT 1X.095X5 NUT, M6X1.0 SCREW, M6X1.0X40 SCREW, 10-24X1/2 HALTERUNG FEDER MUTTER SCHRAUBE SCHRAUBE SUPPORT RESSORT ECROU VIS VIS STEUN VEER MOER SCHROEF SCHROEF SOPORTE RESORTE TUERCA TORNILLO TORNILLO 1 1 1 1 1 8 9 10 140323 603398 621478 140628 600198 140352 CLAMP, NYLON 1/2" ID MOTOR, 36VDC 2000RPM 3HP BRUSH, CARBON KEY, MOTOR 3/16X1 BRACKET, MOTOR SCREW, M12X1.75X25 KLEMME MOTOR KOHLEBURSTE SCHLÜSSEL HALTERUNG SCHRAUBE ATTACHE MOTEUR BALAIS-CHARBON CLÉ SUPPORT VIS SLANGKLEM MOTOR KOOLBORSTEL SLEUTEL STEUN SCHROEF ABRAZADERA MOTOR ESCOBIL.GRAFITS ILAVE SOPORTE TORNILLO 1 1 4 1 1 2 11 12 13 14 15 140024 140045 603273 140139 600200 WASHER, LOCK WASHER, FLAT LIFT ARM MOTOR BUSHING NUT, 3/8-16 JAM SCHEIBE SCHEIBE MOTOR BÜCHSE MUTTER RONDELLE RONDELLE MOTEUR BAGUE ECROU RING RING MOTOR LAGERBUS MOER ARANDELA ARANDELA MOTOR BUJE TUERCA 2 4 2 2 4 16 17 18 19 20 140028 630447 600191 140028 140017 WASHER, FLAT WASHER, NYLON BUSHING, 3/8X1/2X.260 WASHER, FLAT WASHER, SPLIT LOCK SCHEIBE SCHEIBE BÜCHSE SCHEIBE SCHEIBE RONDELLE RONDELLE BAGUE RONDELLE RONDELLE RING RING LAGERBUS RING RING ARANDELA ARANDELA BUJE ARANDELA ARANDELA 4 8 4 4 4 21 22 ∇ 23 24 25 140201 069760023 27073 27900 190177 SCREW, 3/8-16X3/4 WASHER, FLAT ASM., DRIVER PAD HUB, PAD DRIVER SCREW & CAPS (PACK OF 8) SCHRAUBE SCHEIBE BAUGRUPPE NABE SCHRAUBE VIS RONDELLE ENSEMBLE MOYEU VIS SCHROEF RING SAMENSTEL NAAF SCHROEF TORNILLO ARANDELA CONJUNTO CUBO TORNILLO 4 1 1 1 1 26 ∇27 28 29 30 27071 25707 100101 572084000 140015 DISC, FLEXIBLE ASM., CENTERLOCK RING, PAD RETAINER WASHER, PAD DRIVER LOCK WASHER, SPLITLOCK SCHEIBE BAUGRUPPE HALTERING SCHEIBE SCHEIBE DIQUE ENSEMBLE ANNEAU D'ARR. RONDELLE RONDELLE SCHIJF SAMENSTEL SLUITRING RING RING DISCO CONJUNTO ARO RETENCIÓN ARANDELA ARANDELA 1 1 1 1 1 31 32 33 34 35 140203 605103 603187 230913 140340 SCREW, 5/16-24X1-1/4 STRAP, 3/8X6.2FT SKIRT, DUST CONTROL SCRU-SEAL & RACK SCREW, #10X5/8 SCHRAUBE HALTER SCHÜRZE DICHTRING SCHRAUBE VIS SUPPORT JUPE JOINT VIS SCHROEF BEVESTIGING SPATSCHORT AFDICHTING SCHROEF TORNILLO RETENEDOR FALDILLA RETÉN TORNILLO 1 1 1 1 6 36 37 38 39 40 230888 600195 600385 130162 25732 RING, DUST SHIELD SEAL, MOTOR BASE SCREW, M6X1.0X20 TERMINAL, RING 1/4 8GA RED WASHER, FLAT HALTERING DICHTRING SCHRAUBE ANSCHLUßRING SCHEIBE ANNEAU D'ARR. JOINT VIS BORNE RONDELLE SLUITRING AFDICHTING SCHROEF AANSLUITRING RING ARO RETENCN RETÉN TORNILLO TERMINAL ARANDELA 1 1 1 2 1 1 2 3 4 5 6 ∇ 7 ∇= = = QTY ASSEMBLY/ BAUGRUPPE/ ENSEMBLE/ SAMENSTEL/ CONJUNTO INCLUDED IN ASSEMBLY/ IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/ Y COMPRIS EN ENSEMBLE/ BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/ INCLUIDO A CONJUNTA RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/ AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 47 PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS DRIVE GROUP ANTRIEB GRUPPE GROUPE D'ENTRAINEMENT AANDRIJF GROEP GRUPO DE TRANSMISIÓN 28 1 27 33 34 35 31 32 30 26 25 29 30 24 23 20 2 19 30 17 16 15 22 21 5 14 30 3 18 7 5 4 38 7 4 5 6 37 13 8 5 2 12 5 6 6 5 41 36 40 39 9 48 11 10 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS DRIVE GROUP ANTRIEB GRUPPE GROUPE D'ENTRAINEMENT AANDRIJF GROEP GRUPO DE TRANSMISIÓN REFSORMA # DESCRIPTION BEZEICHNUNG DESIGNATION OMSCHRIJVING DESCRIPIÓN 603277 640013 602883 602881 140333 FRAME WELDMENT WHEEL, 8"DIA, 2"WIDE SPACER, 3/4X4X1/8 BRACKET, TRANSAXLE WASHER, M10 SPLITLOCK RAHMEN RAD ABSTANDSTÜCK HALTERUNG SCHEIBE CHÂSSIS ROUE ENTRETROISE SUPPORT RONDELLE FRAME WIEL AFSTANDSSTUK STEUN RING BASTIDOR RUEDA SEPERADOR SOPORTE ARANDELA 1 2 1 2 6 6 7 8 9 10 200031554 200031541 604277 630268 578187000 SCREW, M10X65 SCREW, M10X25 GUARD, TRANSAXLE NUT, 1/4-28 SCREW, M6X1.0X12 SCHRAUBE SCHRAUBE SCHUTZ MUTTER SCHRAUBE VIS VIS PROTECTEUR ECROU VIS SCHROEF SCHROEF SCHERMPLAAT MOER SCHROEF TORNILLO TORNILLO PROTECTOR TUERCA TORNILLO 4 1 1 8 2 11 12 13 14 15 604263 140000 604262 603450 600606 PLATE, HUB CAP PLATTE WASHER, FLAT SCHEIBE BRACKET, HUB CAP HALTERUNG TRANSAXLE, 36VDC AANDRIJFAS END BELL, TRANSAXLE MOTOR AANDRIJFAS PLAQUE RONDELLE SUPPORT GETRIEBE-EINHEIT GETRIEBE-EINHEIT PLAAT RING STEUN MOTEUR MOTEUR PLACA ARANDELA SOPORTE EJE DE TRANSMISION EJE DE TRANSMISION 2 8 2 1 1 16 17 18 19 20 630504 630503 140431 603272 600952 CARBON BRUSH (36V) CAP (36V) SPRING, EXT 1X.095X5 BRACKET, SPRING ACTUATOR KOHLEBURSTE KAPPE FEDER HALTERUNG STEUERGERAT BALAIS-CHARBON CAPUCHON RESSORT SUPPORT MECHANISME DE COMMANDE KOOLBORSTEL KAP VEER STEUN ACTUATOR ESCOBIL.GRAFITS TAPA RESORTE SOPORTE ACCIONADOR 2 2 4 1 1 21 22 23 24 25 604076 578421 130133 603267 069762098 PIN, CLEVIS 10X28MM PIN, COTTER TERMINAL PLATE, PIVOT ARM SCREW, M6X1.0X16 STIFT STIFT ANSCHLUßKLEMME PLATTE SCHRAUBE GOUPILLE GOUPILLE BORNE PLAQUE VIS PEN PEN AANSLUITKLEM PLAAT SCHROEF PASADOR PASADOR TERMINAL PLACA TORNILLO 2 2 2 2 2 26 27 28 29 30 103066 140045 603274 140144 140028 WHEEL, 4"DIAX1.5HUBX.50 WASHER, FLAT AXLE, REAR WHEELS BUSHING, .375X.500 WASHER, FLAT RAD SCHEIBE ACHSE BÜCHSE SCHEIBE ROUE RONDELLE ESSIEU BAGUE RONDELLE WIEL RING AS LAGERBUS RING RUEDA ARANDELA EJE BUJE ARANDELA 2 2 1 2 4 31 32 33 34 35 140017 140202 140829 069764009 140539 WASHER, SPLITLOCK SCREW, 3/8-16X1 SCREW, 6-32X1 SWITCH, SNAP 25A LEVER NUT, 6-32 KEP SCHEIBE SCHRAUBE SCHRAUBE SCHALTER MUTTER RONDELLE VIS VIS INTERRUPTEUR ECROU RING SCHROEF SCHROEF SCHAKELAAR MOER ARANDELA TORNILLO TORNILLO INTERRUPTOR TUERCA 2 2 2 1 2 36 37 38 39 40 41 140016 603122 600634 140887 140031 200031554 WASHER, LOCK BRACKET, PARKING BRAKE CLAMP, PARKING BRAKE SCREW, 10-24X3/8 WASHER, #10 EXT SCREW, M10X65 SCHEIBE HALTERUNG KLEMME SCHRAUBE SCHEIBE SCHRAUBE RONDELLE SUPPORT ATTACHE VIS RONDELLE VIS RING STEUN SLANGKLEM SCHROEF RING SCHROEF ARANDELA SOPORTE ABRAZADERA TORNILLO ARANDELA TORNILLO 2 1 1 4 4 1 1 2 3 4 5 = QTY RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/ AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 49 PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS NON–DRIVE WHEEL GROUP - FREILAUFRAD GRUPPE - GROUPE ROUE RALENTI VRIJLOOPWIEL GROEP - CONJUNTO RUEDA LOCA 22 1 21 27 28 29 25 26 24 20 19 23 17 24 2 13 18 14 24 3 16 15 24 5 6 24 5 12 4 31 11 30 10 9 24 5 6 50 2 8 7 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS NON–DRIVE WHEEL GROUP - FREILAUFRAD GRUPPE - GROUPE ROUE RALENTI VRIJLOOPWIEL GROEP - CONJUNTO RUEDA LOCA REFSORMA # DESCRIPTION BEZEICHNUNG DESIGNATION OMSCHRIJVING DESCRIPIÓN 603277 25656 103071 602883 603275 140333 FRAME WELDMENT WHEEL, 8X1-5/8 BEARING SPACER, 3/4X4X1/8 AXLE WELDMENT WASHER, M10 SPLITLOCK RAHMEN RAD LAGER ABSTANDSTÜCK ACHSE SCHEIBE CHÂSSIS ROUE PALIER ENTRETROISE ESSIEU RONDELLE FRAME WIEL LAGER AFSTANDSSTUK AS RING BASTIDOR RUEDA COJINETE SEPERADOR EJE ARANDELA 1 2 1 1 1 6 6 7 8 9 10 200031554 150210 140275 140015 140048 SCREW, M10X65 PLUG, CAP BLACK SCREW, M8X1.25X16 WASHER, SPLITLOCK WASHER SCHRAUBE STOPFEN SCHRAUBE SCHEIBE SCHEIBE VIS BOUCHON VIS RONDELLE RONDELLE SCHROEF PLUG SCHROEF RING RING TORNILLO TAPÓN TORNILLO ARANDELA ARANDELA 4 2 2 2 2 11 12 13 14 140047 140431 603272 600952 WASHER SPRING, EXT 1.0X5 BRACKET, SPRING ACTUATOR SCHEIBE FEDER HALTERUNG STEUERGERAT RING VEER STEUN ACTUATOR ARANDELA RESORTE SOPORTE ACCIONADOR 2 4 1 1 1 2 3 4 5 QTY 15 602926 PIN, CLEVIS 10X28MM STIFT RONDELLE RESSORT SUPPORT MECHANISME DE COMMANDE GOUPILLE PEN PASADOR 2 16 17 18 19 20 578421 130133 603267 069762098 103066 PIN, COTTER TERMINAL PLATE, PIVOT ARM SCREW, M6X1.0X16 WHEEL, 4"DIAX1.5 HUBX.50 STIFT ANSCHLUßKLEMME PLATTE SCHRAUBE RAD GOUPILLE BORNE PLAQUE VIS ROUE PEN AANSLUITKLEM PLAAT SCHROEF WIEL PASADOR TERMINAL PLACA TORNILLO RUEDA 2 2 2 2 2 21 22 23 24 25 140045 603274 140144 140028 140017 WASHER, FLAT AXLE, REAR WHEELS BUSHING, .375X.500 WASHER, FLAT WASHER, SPLITLOCK SCHEIBE ACHSE BÜCHSE SCHEIBE SCHEIBE RONDELLE ESSIEU BAGUE RONDELLE RONDELLE RING AS LAGERBUS RING RING ARANDELA EJE BUJE ARANDELA ARANDELA 2 1 2 6 2 26 27 28 29 30 31 140202 140829 069764009 140539 140055 140277 SCREW, 3/8-16X1 SCREW, 6-32X1 SWITCH, SNAP 25A LEVER NUT, 6-32 KEP WASHER, FLAT SCREW, M10X1.50X20 SCHRAUBE SCHRAUBE SCHALTER MUTTER SCHEIBE SCHRAUBE VIS VIS INTERRUPTEUR ECROU RONDELLE VIS SCHROEF SCHROEF SCHAKELAAR MOER RING SCHROEF TORNILLO TORNILLO INTERRUPTOR TUERCA ARANDELA TORNILLO 2 2 1 2 2 2 = RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/ AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 51 PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE 1 45 8 4 10 9 2 5 6 46 38 36 40 7 44 37 34 33 3 11 42 36 18 13 15 36 35 12 14 39 30 32 31 29 12 16 27 1 21 17 26 43 28 19 22 20 23 25 41 Wire Harnesses Kabelstrang Faisceau de fils Draadbundel Mazo de conduct 24 52 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE REFSORMA # DESCRIPTION BEZEICHNUNG DESIGNATION OMSCHRIJVING DESCRIPIÓN 200823 27099 603050 603848 578141000 GRIP, HANDLE TUBE BUSHING HANDLE, TUBE GAUGE, PAD PRESSURE SCREW, M5X10MM GRIFF BÜCHSE GRIFFROHR METER SCHRAUBE POIGNEE BAGUE TUBE JAUGE VIS HANDVAT LAGERBUS BUIS METER SCHROEF MANIJA BUJE TUBO CALIBRADOR TORNILLO 2 1 1 1 4 6 7 8 9 10 140018 603757 603399 130772 603847 WASHER, LOCK PANEL, CONTROL SWITCH SWITCH METER, BATTERY 36V SCHEIBE BLECH SCHALTER SCHALTER METER RONDELLE TABLEAU INTERRUPTEUR INTERRUPTEUR JAUGE RING PANEEL SCHAKELAAR SCHAKELAAR METER ARANDELA PANEL INTERRUPTOR INTERRUPTOR CALIBRADOR 4 1 1 2 1 11 611081000 SPEED CONTROL 200160014 630261 630128 NUT, M4 SPACER HEAT SINK COMMANDE DE VITESSE ECROU ENTRETROISE ENSEMBLE SOURCE FROIDE BOITIER SNELHEID BEDIENING 12 13 14 GESCHWINDIGKEITS BETATIGUNG MUTTER ABSTANDSTÜCK WARMEABLEITER BEHUIZING VARILLAGE DE CONTROL DE VELOCIDAD 1 TUERCA 4 SEPERADOR 2 CONJUNTO DEL 1 DISIPADOR DE CALOR CAJA 1 SCHAKELAAR KAP MOER RING SCHROEF INTERRUPTOR FUNDA TUERCA ARANDELA TORNILLO 1 1 2 2 2 1 2 3 4 5 MOER AFSTANDSSTUK KOEL LICHAAM QTY 15 604299 HOUSING, CONTROL GEHAUSE 16 17 18 19 20 601108 130753 140284 140045 140351 SWITCH, TOGGLE BOOT, SWITCH NUT, M6 WASHER, FLAT 1/2 SCREW, M12X70MM SCHALTER MUTTER SCHEIBE SCHRAUBE INTERRUPTEUR COIFRE ECROU RONDELLE VIS 21 22 23 24 25 630304 230715 230649 230710 140415 SCREW, M4X35MM TUBE, HANDLE ADJ PIN, HANDLE ADJ PIN, HANDLE LOCK SPRING, LOCK PIN SCHRAUBE GRIFFROHR STIFT STIFT FEDER VIS TUBE GOUPILLE GOUPILLE RESSORT SCHROEF BUIS PEN PEN VEER TORNILLO TUBO PASADOR PASADOR RESORTE 2 1 2 2 1 26 27 28 29 30 140155 601110 140024 602886 601118 BUSHING KNOB, SPEED CONTROL WASHER, LOCK PIN, SPRING RETURN SPRING, EXTENSION BÜCHSE KNOPF SCHEIBE STIFT FEDER BAGUE BOUTON RONDELLE GOUPILLE RESSORT LAGERBUS KNOP RING PEN VEER BUJE PERILLA ARANDELA PASADOR RESORTE 2 1 2 1 1 31 32 33 34 35 140830 140019 27098 130729 140552 SCREW, 6-32X1-5/8 WASHER, LOCK #6 BRACKET, SWITCH SWITCH, ROLL NUT, M6 SCHRAUBE SCHEIBE HALTERUNG SCHALTER MUTTER VIS RONDELLE SUPPORT INTERRUPTEUR ECROU SCHROEF RING STEUN SCHAKELAAR MOER TORNILLO ARANDELA SOPORTE INTERRUPTOR TUERCA 2 2 1 2 1 36 37 38 39 40 140000 25671 140890 603830 578321000 WASHER, FLAT 1/4 MOUNT, SWITCH SCREW, 10-24X1/2 PLATE, GUARD SWITCH SCREW, M6X16MM SCHEIBE HALTERUNG SCHRAUBE PLATTE SCHRAUBE RONDELLE SUPPORT VIS PLAQUE VIS RING STEUN SCHROEF PLAAT SCHROEF ARANDELA SOPORTE TORNILLO PLACA TORNILLO 5 1 1 1 2 602873 604236 605840 130776 130775 HARNESS CONSOLE W/POT KABELSTRANG HARNESS, WIRE MAIN KABELSTRANG WRAP, LOOM .75DIA, 1FT ÜBERZUG POTENTIOMETER, 50K POTENTIOMETER POTENTIOMETER,50K(lockable) POTENTIOMETER FAISCEAU DE FILS FAISCEAU DE FILS MANCHON POTENTIOMÈTRE POTENTIOMÈTRE KABELBOOM KABELBOOM MANCHET POTENTIOMETER POTENTIOMETER MAZO COUDUCT. MAZO COUDUCT. MANQUITO POTENCIOMETRO POTENCIOMETRO 1 1 1 1 1 069762159 605094 140859 NUT, 6-32 HEX STD COLLAR, HANDLE SCREW,SET ECROU COLLIER VIS DE PRESSION MOER KRAAG STELSCHROEF TUERCA COLLAR TORNILLO 2 2 2 ∇ 41 42 43 44 45 46 ∇= = = SCHUTZMANSCHETTE MUTTER BUNDRING SCHRAUBE ASSEMBLY/ BAUGRUPPE/ ENSEMBLE/ SAMENSTEL/ CONJUNTO INCLUDED IN ASSEMBLY/ IM BAUGRUPPE INBEGRIFFEN/ Y COMPRIS EN ENSEMBLE/ BIJ SAMENSTELLING INBEGREPEN/ INCLUIDO A CONJUNTA RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/ AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 53 PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE 8 4 9 10 5 6 1 7 35 2 30 32 28 3 36 11 29 34 26 25 28 12 28 27 1 31 22 21 24 19 23 33 Wire Harnesses Kabelstrang Faisceau de fils Draadbundel Mazo de conduct 20 13 15 14 16 18 17 54 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS CONTROL CONSOLE GROUP - ARMATURENBRETT GRUPPE - GROUPE TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL GROEP - CONJUNTO CONSOLA DE CONTROLES NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE REFSORMA # DESCRIPTION BEZEICHNUNG DESIGNATION OMSCHRIJVING DESCRIPIÓN 200823 27099 603050 603848 578141000 GRIP, HANDLE TUBE BUSHING HANDLE, TUBE GAUGE, PAD PRESSURE SCREW, M5X10MM GRIFF BÜCHSE GRIFFROHR METER SCHRAUBE POIGNEE BAGUE TUBE JAUGE VIS HANDVAT LAGERBUS BUIS METER SCHROEF MANIJA BUJE TUBO CALIBRADOR TORNILLO 2 1 1 1 4 6 7 8 9 10 140018 604269 603399 130772 603847 WASHER, LOCK PANEL, CONTROL SWITCH SWITCH METER, BATTERY 36V SCHEIBE BLECH SCHALTER SCHALTER METER RONDELLE TABLEAU INTERRUPTEUR INTERRUPTEUR JAUGE RING PANEEL SCHAKELAAR SCHAKELAAR METER ARANDELA PANEL INTERRUPTOR INTERRUPTOR CALIBRADOR 4 1 1 1 1 11 12 13 14 15 604299 140284 140045 140351 230715 HOUSING, CONTROL NUT M6 WASHER, FLAT 1/2 SCREW, M12X70MM TUBE, HANDLE ADJ GEHAUSE MUTTER SCHEIBE SCHRAUBE GRIFFROHR BOITIER ECROU RONDELLE VIS TUBE BEHUIZING MOER RING SCHROEF BUIS CAJA TUERCA ARANDELA TORNILLO TUBO 1 2 2 2 1 16 17 18 19 20 230649 230710 140415 140155 140024 PIN, HANDLE ADJ PIN, HANDLE LOCK SPRING, LOCK PIN BUSHING WASHER, LOCK 1/2 STIFT STIFT FEDER BÜCHSE SCHEIBE GOUPILLE GOUPILLE RESSORT BAGUE RONDELLE PEN PEN VEER LAGERBUS RING PASADOR PASADOR RESORTE BUJE ARANDELA 2 2 1 2 2 21 22 23 24 25 602886 601118 140829 140019 27098 PIN, SPRING RETURN SPRING, EXTENSION SCREW, 6-32X1 WASHER, LOCK #6 BRACKET, SWITCH STIFT FEDER SCHRAUBE SCHEIBE HALTERUNG GOUPILLE RESSORT VIS RONDELLE SUPPORT PEN VEER SCHROEF RING STEUN PASADOR RESORTE TORNILLO ARANDELA SOPORTE 1 1 2 2 1 26 27 28 29 30 130729 140552 140000 25671 140890 SWITCH, ROLL NUT, 10-24 WASHER, FLAT 1/4 MOUNT, SWITCH SCREW, 10-24X1/2 SCHALTER MUTTER SCHEIBE HALTERUNG SCHRAUBE INTERRUPTEUR ECROU RONDELLE SUPPORT VIS SCHAKELAAR MOER RING STEUN SCHROEF INTERRUPTOR TUERCA ARANDELA SOPORTE TORNILLO 1 1 5 1 1 31 32 33 603830 578321000 604303 605840 069762159 605094 140859 PLATE, GUARD SWITCH SCREW, M6X16MM HARNESS, WIRE MAIN WRAP, LOOM .75DIA, 1FT NUT, 6-32 HEX STD COLLAR, HANDLE SCREW,SET PLATTE SCHRAUBE KABELSTRANG ÜBERZUG MUTTER BUNDRING SCHRAUBE PLAQUE VIS FAISCEAU DE FILS MANCHON ECROU COLLIER VIS DE PRESSION PLAAT SCHROEF KABELBOOM MANCHET MOER KRAAG STELSCHROEF PLACA TORNILLO MAZO COUDUCT. MANQUITO TUERCA COLLAR TORNILLO 1 2 1 1 2 2 2 1 2 3 4 5 34 35 36 = QTY RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/ AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 55 PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS ELECTRICAL GROUP ELEKTRISCHES GRUPPE GROUPE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH GROEP CONJUNTO ELÉCTRICO 2 1 6 58 33 5 4 7 32 54 8 55 3 12 21 11 9 13 10 57 35 34 56 31 40 39 17 52 3 30 14 7 42 29 38 41 50 49 43 27 44 48 26 15 10 16 51 47 46 9 37 26 22 18 45 36 26 28 8 53 19 7 25 23 24 20 56 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. PARTS LIST ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIÈCES ONDERDELENLIJST LISTA DE REPUESTOS ELECTRICAL GROUP ELEKTRISCHES GRUPPE GROUPE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH GROEP CONJUNTO ELÉCTRICO REFSORMA# DESCRIPTION DESIGNATION OMSCHRIJVING DESCRIPIÓN TABLEAU JAUGE AUTOCOLLANT INTERRUPTEUR AUTOCOLLANT PANEEL METER PLAKPLAATJE SCHAKELAAR PLAKPLAATJE PANEL CALIBRADOR CALCOMANIA INTERRUPTOR CALCOMANIA 1 1 1 1 1 SWITCH, POWERKILL (DRIVE MODEL ) SCHALTER SWITCH, CONTACTBLOCK (DRIVE MODEL ) SCHALTER SCREW M6X16MM SCHRAUBE NUT M6 MUTTER WASHER, FLAT SCHEIBE INTERRUPTEUR INTERRUPTEUR VIS ECROU RONDELLE SCHAKELAAR SCHAKELAAR SCHROEF MOER RING INTERRUPTOR INTERRUPTOR TORNILLO TUERCA ARANDELA 1 1 4 4 4 130423 130125 130733 578187000 604271 DIODE, 400V (DRIVE MODEL ) RING, TERMINAL (DRIVE MODEL ) SOLENOID, 36V (DRIVE MODEL ) SCREW, M6X1.0X12 BRACKET DIODE RING RELAIS SCHRAUBE HALTERUNG DIODE ANNEAU SOLENOIDE VIS SUPPORT DIODE RING RELAIS SCHROEF STEUN DIODO RELAIS TORNILLO SOPORTE 1 2 1 3 1 16 17 18 19 20 130781 603487 140283 140524 604292 BREAKER BREAKER NUT, M5X.8 NUT, 1/4-20 ASM, WIRE#4 BLK X6" SICHERUNGAUTOM SICHERUNGAUTOM MUTTER MUTTER BAUGRUPPE COUPE-CIRCUIT COUPE-CIRCUIT ECROU ECROU ENSEMBLE ZEKERINGAUTOMT ZEKERINGAUTOMT MOER MOER SAMENSTEL INTERRUPTOR INTERRUPTOR TUERCA TUERCA CONJUNTO 1 1 2 2 1 21 22 23 24 25 604795 140553 140283 25646 604290 DECAL, MAIN BREAKER SCREW 1/4-20X1/2 NUT, M5X.8 SHUNT ASM, WIRE#4 BLK X27" AUFKLEBER SCHRAUBE MUTTER ZWEIERSATZ BAUGRUPPE AUTOCOLLANT VIS ECROU DERIVATION ENSEMBLE PLAKPLAATJE SCHROEF MOER SHUNTSPOEL SAMENSTEL CALCOMANIA TORNILLO TUERCA SHUNT CONJUNTO 1 1 2 1 1 26 27 28 29 30 140016 604289 578427 604291 604794 WASHER, LOCK 1/4 ASM, WIRE #4 RED X 46" STANDOFF, TERMINAL ASM, WIRE #4 BLK X 6" DECAL, BRUSH BREAKER SCHEIBE BAUGRUPPE ISOLIERSTÜCK BAUGRUPPE AUFKLEBER RONDELLE ENSEMBLE ISOLATEUR ENSEMBLE AUTOCOLLANT RING SAMENSTEL STEUNISOLATOR SAMENSTEL PLAKPLAATJE ARANDELA CONJUNTO AISLADOR CONJUNTO CALCOMANIA 5 1 1 1 1 31 32 33 34 35 604298 N/A 611116000 578141000 140018 TRAY, BATTERY BATTERY 12V CABLE, BATT. #6 BLACKX15" SCREW, M5X10 WASHER, LOCK #10 BATTERIETRÄGER BATTERIE BATTERIEKABEL SCHRAUBE SCHEIBE BATTERIE CABLE, BATTERIE VIS RONDELLE BERCEAU DE BATTERIE ACCUBAK ACCU BATTERIJKABEL SCHROEF RING BATERÍA CABLE DE BATERÍA TORNILLO ARANDELA BAND. DE BATERÍA 1 3 2 4 4 36 37 38 39 40 621381000 140553 604270 140026 604288 CONTACTOR SCREW, 1/4-20X1/2 BRACKET WASHER, #6 FLAT ASM., CABLE CHARGE PLUG RELAIS SCHRAUBE HALTERUNG SCHEIBE BAUGRUPPE CONTACTEUR VIS SUPPORT RONDELLE ENSEMBLE SCHAKELAAR SCHROEF STEUN RING SAMENSTEL CONTACTOR TORNILLO SOPORTE ARANDELA CONJUNTO 1 1 1 4 1 41 42 43 44 45 140019 140829 600437 601359 578403000 WASHER, 36 EXT SCREW 6-32X1 SWITCH, ROLLER 15A PLATE, SWITCH BACKING SCREW, M3X20 SCHEIBE SCHRAUBE SCHALTER PLATTE SCHRAUBE RONDELLE VIS INTERRUPTEUR PLAQUE VIS RING SCHROEF SCHAKELAAR PLAAT SCHROEF ARANDELA TORNILLO INTERRUPTOR PLACA TORNILLO 2 2 1 1 2 46 47 48 49 50 578187000 140016 601127000 579211 140539 SCREW, M6X1.0X12 WASHER, 1/4 LOCK WASHER, FLAT NUT, M3 HEXLOCK NUT, 6-32 SCHRAUBE SCHEIBE SCHEIBE MUTTER MUTTER VIS RONDELLE RONDELLE ECROU ECROU SCHROEF RING RING MOER MOER TORNILLO ARANDELA ARANDELA TUERCA TUERCA 2 2 1 2 2 51 52 53 54 55 140011 140340 140026 578729 630420 WASHER, 3/16 FLAT SCREW, #10X5/8 WASHER, #6 FLAT DECAL, READ MANUAL DECAL, FLAM. MATERIALS SCHEIBE SCHRAUBE SCHEIBE AUFKLEBER AUFKLEBER RONDELLE VIS RONDELLE AUTOCOLLANT AUTOCOLLANT RING SCHROEF RING PLAKPLAATJE PLAKPLAATJE ARANDELA TORNILLO ARANDELA CALCOMANIA CALCOMANIA 2 1 1 1 1 TAPÓN ANILLO "O" TAPÓN 1 1 1 1 2 3 4 5 604283 630143 N/A 612462 604793 PANEL, CONTROL HOUSING HOURMETER DECAL, CE" KEYSWITCH DECAL 0/1 KEYSWITCH 6 7 8 9 10 630100 630097 578321000 140284 140000 11 12 13 14 15 56 57 58 = BEZEICHNUNG BLECH METER AUFKLEBER SCHALTER AUFKLEBER 222519 PLUG STOPFEN BOUCHON PLUG 603224 O-RING O RING JOINT TORIQUE O RING 604940 PLUG, DOME STOPFEN BOUCHON PLUG RECOMMENDED STOCK ITEM/ EMPFOHLENER VORRATSARTIKEL/ ELÉMENTS DE STOCK RECOMMANDÉS/ AANBEVOLEN ARTIKELEN OP VOORRAAD/ PIEZAS RECOMENDADAS EN ALMACÉN SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. QTY ANILLO 57 WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE 36 VDC + -RED- -34-RED- S1 -14-RED- -BLK-31- -BLK- S2 CB1 -10-RED- - -RED- S3 -50-RED- S4 MR -32- -GRN- -13- -BLK- S5 -82-GRN- -58- -BRN- M1 -35-BLU-33- -BLU-76-GRN- -31- -BLK-9- -BLK-23- -BLK- FR L -22- -GRN-40- -GRN- S7 -26-GRN- -36-BLU- S8 -46- -BLUH CR2 -RED- -RED- -41- -BLK-BLK- -BLK-YEL1 2 4 3 -BLK-WHT-RED- -GRN- -GRN-ORG- LVPM cr2 -RED- 58 A -BLK- -BLK- CB2 -BLK- M3 -BLK- SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO NON–DRIVE MODEL - NICHT-ANGETRIEBENE MODELL - MACCHINA SENZA AZIONAMENTO NON-PROPULSÉE MODÈLE English REF LEGEND RED= BLK= GRN= WHT= ORG= BLU= BRN= YEL= S1= S2= S3= S4= S5= S6= S7= S8= S9= S10= CB1= CB2= MR= CR1= cr1 = CR 2= cr 2= M1= M2= M3= P1= P2= SC= L= FR= H= LVPM= A= Deutsch SCHLÜSSEL Red Rot Black Schwarz Green Grün White Weiß Orange Orange Blue Blau Brown Braun Yellow Yellow Switch,Chgr Cutoff Schalter Switch, Power Kill Schalter Switch, Key Schalter Switch, Main Schalter Switch, Acutator Schalter Switch, Pad Motor Schalter Switch, Pad Motor Roll Schalter Switch, Safety Schalter Switch, Drive Roll Schalter Switch, Drive Reverse Schalter Master Circuit Breaker 15A Sicherungsautomaat Pad Motor CircuitBreaker80A Sicherungsautomaat Meter, Battery Batterieanzeiger Main Contactor Kontaktschalter Contacts Kontaktschalter Pad Motor Contactor Kontaktschalter Contacts Kontaktschalter Motor, Acutator Motor Motor, Drive Motor Motor, Pad Motor Potentiometer, 50K Potentiometer Potentiometer, Lockable 50K Potentiometer Geschwindigkeits Betätigung Speed Control Lights, Warning Kontrolleuchte Relay, Flasher Relais Hourmeter Stundenzähler LowVoltagePadMotorInterrupt Unterbrecher Ammeter Amperemeter Français LÉGENDE Nederlands LEGENDE Español LEYENDA Rouge Noir Vert Blanc Orange Bleu Brun Yellow Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Coupe–circuit Coupe–circuit Indicateur Conacteur Conacteur Conacteur Conacteur Moteur Moteur Moteur Potentiomètre Potentiomètre Rood Zwart Groen Wit Oranje Blauw Bruin Yellow Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Zekeringautomaat Zekeringautomaat Batteriemeter Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Motor Motor Motor Potentiometer Potentiometer Rojo Negro Verde Blanco Naranja Azul Marron Yellow Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Cortacircuitos Cortacircuitos Med. de bateria Contactor Contactor Contactor Contactor Motor Motor Motor Potenciometro Potenciometro Commande de Vitesse Snelheid Bediening Varillaje de Control de Velocidad Lampe–temoin Relais Controllelampje Relais Uurmeter elekronisch Onderbreker Amperemeter Lampara testigo Relé Cuentahoras electrÓnico Interruptor Amperímetro Computer horaire electronique Interrupteur Amperemetre SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 59 WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE 36 VDC + RED -34-RED- S1 -BLK-31- -BLK- S2 CB1 -10-RED- - -14-RED- -RED- S3 -50-RED- S4 -15- -BLKMR -32- -GRN- -13- -BLK- -24- -GRN- -7- -BLK- CR1 S5 -82-GRN- -58- -BRN- M1 -35-BLU-33- -BLU-76-GRN- -31- -BLK- S6 -30-GRN- -17- -BLKS7 -26-BLU- S8 -36-BLU- -46-BLU- -41- -BLK- CR2 H -RED- -RED- -BLK- -BLK-YEL1 4 2 3 -BLK-WHT-RED- -GRN- NOT USED -GRN-ORG- LVPM cr1 -6- -RED- -12- -ORG-20- -RED+ -60- -WHT50K S9 -52-WHT- -56-WHT- -21- -BLKT1 M2 M1 T2 P1 F 50K P2 - DRIVE MOTOR -54- -WHT- R1 -72-ORG- M2 -5-BLK- S10 -64- -BLU- SC R -74-ORG-62- -ORG-66- -GRN-9- -BLK-23- -BLK- FR L -22- -GRN-40- -GRN- A CR2 -RED- 60 -BLK- -BLK- CB2 -BLK- M3 -BLK- SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. WIRING DIAGRAM - ELEKTRISHES SYSTEM - SYSTÈM ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH SYSTEEM - ESQUEMA ELÉCTRICO DRIVE MODEL - SELBSTANGETRIEBENES MODELL - MACCHINA CON AZIONAMENTO MODÈLE PROPULSÉE English REF LEGEND RED= BLK= GRN= WHT= ORG= BLU= BRN= YEL= S1= S2= S3= S4= S5= S6= S7= S8= S9= S10= CB1= CB2= MR= CR1= cr1 = CR 2= cr 2= M1= M2= M3= P1= P2= SC= L= FR= H= LVPM= A= Deutsch SCHLÜSSEL Red Rot Black Schwarz Green Grün White Weiß Orange Orange Blue Blau Brown Braun Yellow Yellow Switch,Chgr Cutoff Schalter Switch, Power Kill Schalter Switch, Key Schalter Switch, Main Schalter Switch, Acutator Schalter Switch, Pad Motor Schalter Switch, Pad Motor Roll Schalter Switch, Safety Schalter Switch, Drive Roll Schalter Switch, Drive Reverse Schalter Master Circuit Breaker 15A Sicherungsautomaat Pad Motor CircuitBreaker80A Sicherungsautomaat Meter, Battery Batterieanzeiger Main Contactor Kontaktschalter Contacts Kontaktschalter Pad Motor Contactor Kontaktschalter Contacts Kontaktschalter Motor, Acutator Motor Motor, Drive Motor Motor, Pad Motor Potentiometer, 50K Potentiometer Potentiometer, Lockable 50K Potentiometer Geschwindigkeits Betätigung Speed Control Lights, Warning Kontrolleuchte Relay, Flasher Relais Hourmeter Stundenzähler LowVoltagePadMotorInterrupt Unterbrecher Ammeter Amperemeter Français LÉGENDE Nederlands LEGENDE Español LEYENDA Rouge Noir Vert Blanc Orange Bleu Brun Yellow Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Interrupteur Coupe–circuit Coupe–circuit Indicateur Conacteur Conacteur Conacteur Conacteur Moteur Moteur Moteur Potentiomètre Potentiomètre Rood Zwart Groen Wit Oranje Blauw Bruin Yellow Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Zekeringautomaat Zekeringautomaat Batteriemeter Schakelaar Schakelaar Schakelaar Schakelaar Motor Motor Motor Potentiometer Potentiometer Rojo Negro Verde Blanco Naranja Azul Marron Yellow Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Interruptor Cortacircuitos Cortacircuitos Med. de bateria Contactor Contactor Contactor Contactor Motor Motor Motor Potenciometro Potenciometro Commande de Vitesse Snelheid Bediening Varillaje de Control de Velocidad Lampe–temoin Relais Controllelampje Relais Uurmeter elekronisch Onderbreker Amperemeter Lampara testigo Relé Cuentahoras electrÓnico Interruptor Amperímetro Computer horaire electronique Interrupteur Amperemetre OPTIONAL ACCESSORY KITS - WAHLWEISE ZUBHÖR - ACCESSOIRES AU CHOIX EXTRA UITRUSTING ACCESSOIRES - ACCESORIO OPCIONAL REFSORMA # 1 2 604642 604500 DESCRIPTION QTY KIT, LOW VOLTAGE INTERRUPTER KIT, FLASHING SAFETY LIGHT 1 1 SORMA PT 400 (03–99) Home Find... Go To.. 61