TAVOLA INDEXATA - DIVISIONI CON 2 PERNI
INDEXING TABLE - 2 PINS INDEXING SYSTEM
PLATEAU INDEXABLE- PAR PIONS CONIQUES
SCHALTTISCHE- TEILUNGEN 2 SPERRBOLZEN
PLATO DIVISOR - DOBLE ENCLAVAMENTOS
ORDERING REFERENCES
TA=
320=
P=
TA320/P/D24/T
A
TAVOLA INDEXATA - INDEX TABLE
PLATEAU TOURNANT - RUNDSCHALTTISCH
PLATO DIVISOR
DIAMETRO TAVOLA - PLATE DIAMETER
DIAMETRE DU PLATEAU -TISCHDURCHMESSER
DIAMETRO DEL PLATO
PNEUMATICA, con valvole interne. Start pneumatico.
PNEUMATIC, internally mounted valves. Pneumatic pulse start.
PNEUMATIQUE, avec distributeurs. Démarrage pnematique.
PNEUMATIK, interne Ventile, Pneumatischer Start
NEUMÁTICO, con válvulas interna. Impulso neumát. de inicio.
M=PNEUMATICA,
elettrovalvole interne. Start elettrico funzione M.
PNEUMATIC, inside solenoid valves. Electric start function M.
PNEUMATIQUE, electrovanne interne. Démarrage par fonction M.
PNEUMATIK,
interne Magnetventilen. Elektrischer Start M
NEUMÁTICO, con válvulas interiores. Impulso eléctrico de inicioM
IDRAULICA (Occorre la centralina)
H= HYDRAULIC
Power pack required)
HYDRAULIQUE (Boitier d’huile necessaire)
HYDRAULISCHE (Benötigt ein Hydraulikaggregat)
HIDRÁULICA (Necesidad de centralita)
CON 2 PERNI
D24 = 3.4.6.8.12.24 standard DIVISIONI
INDEXING WITH 2 PINS INDEX SYSTEM
INDEXATION
PAR PIONS CONIQUES
D20 = 4.5.10.20 option
TEILUNGEN MIT 2 SPERRBOLZEN
D2 = 2.3.4.6.8.12 option DIVISIONES CON DOS PINS CÓNICO
T = SCANALATURE A T
SUL PIATTO
TABLE WITH T SLOTS
TABLE AVEC RANURES A T
TELLER MIT T-NUTEN
PLATO CON RANURAS EN T
Pneumatic
A
B
70
90
Divisioni
Index
Hydraulic 2 Divisions
Teilungen
85
145
85
165
* Senza scanalature a T
* Without T-slots
* Sans ranures a T
* Ohne T-nuten
* Sin T slots
88
3
1
5
5
Caratteristiche - Technical data
Caracteristiques - Technischen Daten Caracteristicas Precisione angolare - Indexing accuracy Précision angulaire - Teilgenauigkeit Arc sec +/-10
Precisión angular Sul diametro tavola - On plate diameter
Sur diametre plateau - Bei Tischdurchmesser mm +/-0,007
Sobre diametro del plato
Planarità tavola - Table flatness Planeité plateau - Planlaufmm 0,02
Precisión de planitud Precisione centraggio - Center accuracy mm 0,02
Précision centrage -Zentriergenauigkeit Precisión de centraje
Pneumatica Idraulica
Pressione d’ esercizio - Operating pressure
Pneumatic
Hydraulic
Pression d’alimentation -Betriebsdruck 6-8 bar
20-25 bar
Presión de trabajo Forza di bloccaggio - Plate clamping force
Force de blocage - Spannkraft N 15000
N 15000
Fuerza de blocaje Coppia in rotazione - Rotation torque Couple de rotation - Drehmoment Nm 80
Nm 280
Impulso rotativo Tempi d’indexaggio - Indexing time 120° 90° 60° 45° 30°
Temps d’indexage - Schaltzeiten sec. 1,1 1,0 1,0 0,9 0,8
Tiempo de indexación
Forze di lavoro - Working forces Efforts d’usinage - Bearbeitungskraft Fuerzas de mecanizado
Max spinta assiale - Axial working force Effort axial maxi - Max. Axialdruck Carga max. estatica axial Max forza tangenziale - Max radial force Effort tangentiel maxi - Max. Tangentialkraft
Máxima presión tangencial Max coppia ribaltante - Max tilting moment Moment de renversement - Kippmoment Máxima copia volteo -
2
(P) Versione pneumatica
(P) Pneumatic version
(P) Version pneumatique
(P) Pneumatische Version
1
2
3
4
5
Nm 1000
F
kg 150
Nm 200
kg 150 (P)
kg 300 (H)
kg 250 (D)
kgm 8 (P)
kgm 15 (H)
Nm
2
150(P)
250(H)
200(D)
(H) Versione idraulica
(D) Con deceleratore idraulico D19
(H) Hydraulic version
(D) With hydraulic decellerator D19
(D) Avec amortisseur hydraulique D19
(H) Version hydraulique
(H) Hydraulische Version (D) Mit Hydraulischer Stoßdampfer D19_
D
E
Sollevamento del piatto 4mm.
Table lift 4mm.
Relevage du plateau 4 mm.
.
Hochfahren des Schaltellers 4 mm Levantamiento del plato 4mm.
.
Fine corsa elettrico controllo
posizione e bloccaggio.
Sensore zero gradi oppure
4 sensori 90° (a richiesta).
Contrôl électrique fin rotation et
verrouillage plateau.
Capteur origine Zéro ou 4 capteurs 90°(sur demande).
Selettore divisioni.
Electric signal rotation end
and plate lock.
Zero degree sensor or 4 sensors
90° degree (on request).
Index selector.
Elektrischer Endschalter für Ver- Micro electrico control el
riegelung und Winkelposition.
bloqueo y la posición angulare.
Nullpunkt-Endschalter 0°oder
Sensor origen 0° o bien 4 senso4 Sensoren 90° (auf Anfrage)
res 90°a solicitud.
Teilungswähler.
Selector manual.
Freno deceleratore idraulico.
Rotation schock absorber.
Amortisseur hydraulique.
Raccordo aria ø6. Raccordo ø4
o cavo elettrico per start.
Air supply port ø6.
Pulse start ø4 or electric wire.
Pressurizzazione interna.
Inside table pressurized .
Préssurisation interieure.
Innen Überdruck .
Presurización interior.
Consumo aria/ciclo NL 2,25.
Air consumption/cycle NL 2,25
Weight kg 75-85
Color grey RAL 7038
Consommation d’aire NL 2,25
Luftverbrauch / Ziklus NL 2,25
Consumo aire/ciclo NL 2,25
Poids kg 78
Couleur gris RAL 7038
Gewicht kg 75-85
Farbe hellgrau RAL 703 8
Peso kg 75-85
Color gris RAL 7038
Peso kg 75-85
Colore Grigio RAL 7038
88
GB
Nm 2000
Carichi max trasportabili - Max carried load Charge maxi transportable - Max. Transportlast Carga max.
Ad asse orizzontale - With horizontal axis Avec axe horizontal - Horizontalachse Carga max. axis horizontal Ad asse verticale - With vertical axis Avec axe vertical -Vertikalachse Carga max. axis vertical Carico sbilanciato - Unbalanced load Charge excentrée maxi - Außermittige Last Carga max.descentrada Momento d’inerzia max - Max inertia moment Moment d’inertie maxi - Max. Trägheitsmoment
Momento max. de inercia
4
I
N 25000
Sélecteur d’indexage.
Hydraulische Endlagendämpfung Decelerador hidráulico por el
frenado final.
Raccord air ø6. Embout ø4 ou Luftanschluss ø 6.Pneumatischer Conexión aire tubo ø6.
cable élèctrique pour démarrage ø4 oder elektrischer Startimpuls Impulso neum.ø4 o eléctrico.
TAVOLE CIRCOLARI INDEXATE
ROTARY INDEX TABLES
PLATEAUX DIVISEURS
RUNDSCHALTTISCHE
DIVISORES
I
78
GB
PER CENTRI DI LAVORO CNC
FOR CNC MACHINING CENTRES
POUR CENTRES D’USINAGE CNC
FÜR NC BEARBEITUNGSZENTREN
PARA CENTROS DE MECANIZADO CNC
F
D
E
CARATTERISTICHE
TECHNICAL DATA
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHEN DATEN
CARACTERISTICAS
TECNICHE
TECHNIQUES
l Compatte e di ingom-  Compact and slim
n Construction étroite et
u Kompakte Bauweise
t Dimensiones reducidas y
bro ridotto
design
dimensions réduites
compactas
l Installazione ad asse  Installation with horizon- n Position de travail avec u Horizontal und vertikal t Pueden ser fijadas vertiorizzontale o verticale
tal and vertical axis
axe horizontal ou vertical
einsetzbar
cal y horizontal
l Sono disponibili due
 Available with two
nVersions avec système u Die Winkelteilgenauig- t La posición angulare está
sistemi di divisione:
indexing systems:
d’indexage par 2 pions
keit ist durch zwei Syste- asegurada por dos
2 perni conici con pretwo taper pins for
coniques précision
me gewährleistet:
sistemas; dos enclavacisione ± 10 sec. oppu- accuracy ± 10 sec. Or
± 10 sec. ou par denture
Teilung mit 2 Sperrbolzen mientos cónicos, precire con dentatura Hirth
Hirth face gear for accuHirth précision ± 5 sec.
(Genauigkeit ± 10 sec)
sión +/- 10 sec.,con
precisione ± 5 sec.
racy ± 5 sec.
auf Wunsch mit (Hirthdentado Hirth, precisión
verzahnung (± 5 sec )
+/- 5 sec.
l Può essere fornita una  Available a pneumatic
nContre-pointe pneumati- u Pneumatische Reitstock- t Puede ser complementacontropunta pneumatica tailstock when used
matique est disponible
spitze wenn der Tisch
do con una contrapunta
quando la tavola è utiwith horizontal axis
lorsque le plateau est
waagerecht benutzt wird
neumática cuando el plalizzata ad asse orizzonutilisé avec axe horizontal
to se use con eje horitale
zontal
l Ciclo di funzionamento:  Cycle description:
n Cycle de fonctionnement: u Arbeitszyklus:
t Ciclo de funcionamiento:
1) Sollevamento del
1) Table unlock and lift
1) Relevage du plateau,
1) Hochfahren des Schalt- 1) Levantamiento del plato
piatto,
2)Table index
2) Rotation pour l’indexatellers 2)Drehen zum
2) Rotación para las divi2) Rotazione
3) Table lowers and locks
ge
Teilen 3)Senken mit Versiones
3) Abbassamento e
4) Rack cylinder return
3) Baisse et verrouillage
riegelung 4) Rücklauf
3) Bajada y blocaje del
bloccaggio
du plateau
und Rückstellung der
plato
4) Ritorno della crema4)Retour de la crémailZahnstange in ihre
4) Retorno de la cremagliera
lère
Ausgangslage
lera
l Un fine corsa elettrico l An electric switch con- n Fin de course électriu Elektrischer Endschal- t Un interruptor eléctrico
controlla sia il bloccagtrols the angular position que contrôl verrouillage
ter für Verriegelung
controla el bloqueo y la
gio che la posizione an- of the table top
et position angulaire
und Winkelposition
posición angulare
golare
l Per la frenatura di fine  A hydraulic schock
n Frenage fin de rotation u Hydraulischer
t Decelerador hidráulico
rotazione è previsto
absorber controls
plateau par amortisseur
Endlagendämpfung
por el frenado final
un deceleratore idraulico rotational end braking
hydraulique
l Un solo tubo di alimen-  Only one Pneumatic
n Un seul raccord pneuma- u Pneumatischer
t Una sola conexión neutazione aria
supply
tique d’alimentation
Druckluftansschluß
mática de alimentación
l Segnale di start con im-  Start is indexing either n Commande de démarra- u Zyklusstart ist entwet Impulso neumático o
pulso pneumatico o
by a pneumatic or elecge par impulsion pneuder pneumatisch oder
eléctrico para el inicio
elettrico (funzione M)
tric impulse (function M)
matique ou électrique
elektrisch Impuls
(función M)
(fonction M)
(Steuerung M)
l Ciclo sequenziale con  Internally mounted con- n Commande sequentielle u Interne Folgesteuerung t Accionamiento secuential
valvole interne
trol valves
intérieure
interno
l Il numero delle divisioni The number of stops can n Les indexages peuvent u Handrad zum Ändern
t El nùmero de divisiones
può essere predisposto
be easily preset by the
être prédisposés avec le
der Teilungszahl.
puede ser escogido con
col selettore manuale.
index selector. In the
sélecteur manuel. Pour
Läßt sich leicht durch
el selector manual. Por
Nelle tavole idrauliche
hydraulic version is preles plateaux hydrauliques Auswechseln eines
los platos hidraulicos suoccorre sostituire un
setted by replacing a spa- il faut changer un goujon Distanzstiftes einstellen
stituyendo un eje distanperno distanziatore
cer pin
d’espacement
ciador
l Senso di rotazione ora- Clockwise rotation direc- nSens de rotation horai- uTA220 -TA320 normaler- t Sentido de rotación
rio per i modelli TA220
tion for TA220 andTA320 re pour TA220 et TA320
weise Rechtsdrehung auf horario por TA220-TA320.
e TA320, antiorario a
or anticlockwise on de(ou anti-horaire sur deWunsch Linksdrehung.
Antihorario en opción.
richiesta. Per il modello mand. For TA150 is antimande). Sens de rotation TA150 normalerweise
Por TA150 es antihorario
TA150 è antiorario, ora- clockwise or clockwise
anti-horaire pour TA150
Linksdrehung auf Wuny horario en opción
rio a richiesta
on demand
(ou horaire sur demande) sch Rechtsdrehung.
l Sul piano rotante sono The table top is provided nTable du plateau tournant u Der Drehtisch verfügt
t El plato se proporciona
previsti fori filettati e
by threaded holes and
avec trous et rainures a T
über Bohrungen und
con agujeros y T slots
scanalature a T per fis- T slots for fixing the
Autres usinages réaT-Nuten für die Befestipara fijar el utilaje.
sare le attrezzature.
Equipment.
lisable sur la table du
gung der Vorrichtungen. Si es necesario, el usuAltri fori possono essere Additional holes can be
plateau tournant
Weitere Bohrungen könario puede realizar más
eseguiti dal cliente
made anywhere
nen vom Kunden angeagujeros
bracht werden
l Protezione contro l’en- To keep out impurities, n Protection contre la pé- u Um zu vermeiden, daß t Presurización para evitar
trata del refrigerante o
the inside of the table is
nétration d’impuretés,
Kühlflüssigkeit oder
la entrada de refrigerante
impurità mediante la
pressurized during the
par prèssurisation inteandere feste Teilchen in
y particulas solidas.
pressurizzazione inter- rotation cycle from the
rieure pendant la rotation
den Tisch gelangen,
El interior del plato está
na durante la rotazione valve exhaust port
stehter während der
presurizado durante la
Rotationsphase unter
fase de rotación
innerem Überdruck.
OPZIONI
OPTIONS
OPTIONS
OPTIONEN
OPCIONES
l 2 divisioni a 180°
 2 index 180°
n 2 indexages 180°
u 2 Teilungen 180°
t 2 Divisiones 180°
l Sensore origine 0°
 Zero degree sensor
n Capteur origine zérò
u Schalter Ursprung 0°
t Sensor origen 0°
l Versioni idrauliche
 Hydraulic feed
n Exécution hydraulique
u Hydraulische Version
t Versión hidráulica
l Ciclo pendolare oscil-  Oscillating pendulum
n Cycle avec mouvement u Zyklus mit schwanken- t Ciclo de acción
lante
cycle
pendulaire
der Pendelbewegung
pendular
l Stop emergenza
 Emergency stop
n Arrêt d’urgence
u Notstopp
t Parada de emergencia
83
83
84
84
79
Scarica

Catalogue Drill Matic