TAVOLA INDEXATA - DIVISIONI CON 2 PERNI INDEXING TABLE - 2 PINS INDEXING SYSTEM PLATEAU INDEXABLE- PAR PIONS CONIQUES SCHALTTISCHE- TEILUNGEN 2 SPERRBOLZEN PLATO DIVISOR - DOBLE ENCLAVAMENTOS ORDERING REFERENCES TA= 320= P= TA320/P/D24/T A TAVOLA INDEXATA - INDEX TABLE PLATEAU TOURNANT - RUNDSCHALTTISCH PLATO DIVISOR DIAMETRO TAVOLA - PLATE DIAMETER DIAMETRE DU PLATEAU -TISCHDURCHMESSER DIAMETRO DEL PLATO PNEUMATICA, con valvole interne. Start pneumatico. PNEUMATIC, internally mounted valves. Pneumatic pulse start. PNEUMATIQUE, avec distributeurs. Démarrage pnematique. PNEUMATIK, interne Ventile, Pneumatischer Start NEUMÁTICO, con válvulas interna. Impulso neumát. de inicio. M=PNEUMATICA, elettrovalvole interne. Start elettrico funzione M. PNEUMATIC, inside solenoid valves. Electric start function M. PNEUMATIQUE, electrovanne interne. Démarrage par fonction M. PNEUMATIK, interne Magnetventilen. Elektrischer Start M NEUMÁTICO, con válvulas interiores. Impulso eléctrico de inicioM IDRAULICA (Occorre la centralina) H= HYDRAULIC Power pack required) HYDRAULIQUE (Boitier d’huile necessaire) HYDRAULISCHE (Benötigt ein Hydraulikaggregat) HIDRÁULICA (Necesidad de centralita) CON 2 PERNI D24 = 3.4.6.8.12.24 standard DIVISIONI INDEXING WITH 2 PINS INDEX SYSTEM INDEXATION PAR PIONS CONIQUES D20 = 4.5.10.20 option TEILUNGEN MIT 2 SPERRBOLZEN D2 = 2.3.4.6.8.12 option DIVISIONES CON DOS PINS CÓNICO T = SCANALATURE A T SUL PIATTO TABLE WITH T SLOTS TABLE AVEC RANURES A T TELLER MIT T-NUTEN PLATO CON RANURAS EN T Pneumatic A B 70 90 Divisioni Index Hydraulic 2 Divisions Teilungen 85 145 85 165 * Senza scanalature a T * Without T-slots * Sans ranures a T * Ohne T-nuten * Sin T slots 88 3 1 5 5 Caratteristiche - Technical data Caracteristiques - Technischen Daten Caracteristicas Precisione angolare - Indexing accuracy Précision angulaire - Teilgenauigkeit Arc sec +/-10 Precisión angular Sul diametro tavola - On plate diameter Sur diametre plateau - Bei Tischdurchmesser mm +/-0,007 Sobre diametro del plato Planarità tavola - Table flatness Planeité plateau - Planlaufmm 0,02 Precisión de planitud Precisione centraggio - Center accuracy mm 0,02 Précision centrage -Zentriergenauigkeit Precisión de centraje Pneumatica Idraulica Pressione d’ esercizio - Operating pressure Pneumatic Hydraulic Pression d’alimentation -Betriebsdruck 6-8 bar 20-25 bar Presión de trabajo Forza di bloccaggio - Plate clamping force Force de blocage - Spannkraft N 15000 N 15000 Fuerza de blocaje Coppia in rotazione - Rotation torque Couple de rotation - Drehmoment Nm 80 Nm 280 Impulso rotativo Tempi d’indexaggio - Indexing time 120° 90° 60° 45° 30° Temps d’indexage - Schaltzeiten sec. 1,1 1,0 1,0 0,9 0,8 Tiempo de indexación Forze di lavoro - Working forces Efforts d’usinage - Bearbeitungskraft Fuerzas de mecanizado Max spinta assiale - Axial working force Effort axial maxi - Max. Axialdruck Carga max. estatica axial Max forza tangenziale - Max radial force Effort tangentiel maxi - Max. Tangentialkraft Máxima presión tangencial Max coppia ribaltante - Max tilting moment Moment de renversement - Kippmoment Máxima copia volteo - 2 (P) Versione pneumatica (P) Pneumatic version (P) Version pneumatique (P) Pneumatische Version 1 2 3 4 5 Nm 1000 F kg 150 Nm 200 kg 150 (P) kg 300 (H) kg 250 (D) kgm 8 (P) kgm 15 (H) Nm 2 150(P) 250(H) 200(D) (H) Versione idraulica (D) Con deceleratore idraulico D19 (H) Hydraulic version (D) With hydraulic decellerator D19 (D) Avec amortisseur hydraulique D19 (H) Version hydraulique (H) Hydraulische Version (D) Mit Hydraulischer Stoßdampfer D19_ D E Sollevamento del piatto 4mm. Table lift 4mm. Relevage du plateau 4 mm. . Hochfahren des Schaltellers 4 mm Levantamiento del plato 4mm. . Fine corsa elettrico controllo posizione e bloccaggio. Sensore zero gradi oppure 4 sensori 90° (a richiesta). Contrôl électrique fin rotation et verrouillage plateau. Capteur origine Zéro ou 4 capteurs 90°(sur demande). Selettore divisioni. Electric signal rotation end and plate lock. Zero degree sensor or 4 sensors 90° degree (on request). Index selector. Elektrischer Endschalter für Ver- Micro electrico control el riegelung und Winkelposition. bloqueo y la posición angulare. Nullpunkt-Endschalter 0°oder Sensor origen 0° o bien 4 senso4 Sensoren 90° (auf Anfrage) res 90°a solicitud. Teilungswähler. Selector manual. Freno deceleratore idraulico. Rotation schock absorber. Amortisseur hydraulique. Raccordo aria ø6. Raccordo ø4 o cavo elettrico per start. Air supply port ø6. Pulse start ø4 or electric wire. Pressurizzazione interna. Inside table pressurized . Préssurisation interieure. Innen Überdruck . Presurización interior. Consumo aria/ciclo NL 2,25. Air consumption/cycle NL 2,25 Weight kg 75-85 Color grey RAL 7038 Consommation d’aire NL 2,25 Luftverbrauch / Ziklus NL 2,25 Consumo aire/ciclo NL 2,25 Poids kg 78 Couleur gris RAL 7038 Gewicht kg 75-85 Farbe hellgrau RAL 703 8 Peso kg 75-85 Color gris RAL 7038 Peso kg 75-85 Colore Grigio RAL 7038 88 GB Nm 2000 Carichi max trasportabili - Max carried load Charge maxi transportable - Max. Transportlast Carga max. Ad asse orizzontale - With horizontal axis Avec axe horizontal - Horizontalachse Carga max. axis horizontal Ad asse verticale - With vertical axis Avec axe vertical -Vertikalachse Carga max. axis vertical Carico sbilanciato - Unbalanced load Charge excentrée maxi - Außermittige Last Carga max.descentrada Momento d’inerzia max - Max inertia moment Moment d’inertie maxi - Max. Trägheitsmoment Momento max. de inercia 4 I N 25000 Sélecteur d’indexage. Hydraulische Endlagendämpfung Decelerador hidráulico por el frenado final. Raccord air ø6. Embout ø4 ou Luftanschluss ø 6.Pneumatischer Conexión aire tubo ø6. cable élèctrique pour démarrage ø4 oder elektrischer Startimpuls Impulso neum.ø4 o eléctrico. TAVOLE CIRCOLARI INDEXATE ROTARY INDEX TABLES PLATEAUX DIVISEURS RUNDSCHALTTISCHE DIVISORES I 78 GB PER CENTRI DI LAVORO CNC FOR CNC MACHINING CENTRES POUR CENTRES D’USINAGE CNC FÜR NC BEARBEITUNGSZENTREN PARA CENTROS DE MECANIZADO CNC F D E CARATTERISTICHE TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNISCHEN DATEN CARACTERISTICAS TECNICHE TECHNIQUES l Compatte e di ingom- Compact and slim n Construction étroite et u Kompakte Bauweise t Dimensiones reducidas y bro ridotto design dimensions réduites compactas l Installazione ad asse Installation with horizon- n Position de travail avec u Horizontal und vertikal t Pueden ser fijadas vertiorizzontale o verticale tal and vertical axis axe horizontal ou vertical einsetzbar cal y horizontal l Sono disponibili due Available with two nVersions avec système u Die Winkelteilgenauig- t La posición angulare está sistemi di divisione: indexing systems: d’indexage par 2 pions keit ist durch zwei Syste- asegurada por dos 2 perni conici con pretwo taper pins for coniques précision me gewährleistet: sistemas; dos enclavacisione ± 10 sec. oppu- accuracy ± 10 sec. Or ± 10 sec. ou par denture Teilung mit 2 Sperrbolzen mientos cónicos, precire con dentatura Hirth Hirth face gear for accuHirth précision ± 5 sec. (Genauigkeit ± 10 sec) sión +/- 10 sec.,con precisione ± 5 sec. racy ± 5 sec. auf Wunsch mit (Hirthdentado Hirth, precisión verzahnung (± 5 sec ) +/- 5 sec. l Può essere fornita una Available a pneumatic nContre-pointe pneumati- u Pneumatische Reitstock- t Puede ser complementacontropunta pneumatica tailstock when used matique est disponible spitze wenn der Tisch do con una contrapunta quando la tavola è utiwith horizontal axis lorsque le plateau est waagerecht benutzt wird neumática cuando el plalizzata ad asse orizzonutilisé avec axe horizontal to se use con eje horitale zontal l Ciclo di funzionamento: Cycle description: n Cycle de fonctionnement: u Arbeitszyklus: t Ciclo de funcionamiento: 1) Sollevamento del 1) Table unlock and lift 1) Relevage du plateau, 1) Hochfahren des Schalt- 1) Levantamiento del plato piatto, 2)Table index 2) Rotation pour l’indexatellers 2)Drehen zum 2) Rotación para las divi2) Rotazione 3) Table lowers and locks ge Teilen 3)Senken mit Versiones 3) Abbassamento e 4) Rack cylinder return 3) Baisse et verrouillage riegelung 4) Rücklauf 3) Bajada y blocaje del bloccaggio du plateau und Rückstellung der plato 4) Ritorno della crema4)Retour de la crémailZahnstange in ihre 4) Retorno de la cremagliera lère Ausgangslage lera l Un fine corsa elettrico l An electric switch con- n Fin de course électriu Elektrischer Endschal- t Un interruptor eléctrico controlla sia il bloccagtrols the angular position que contrôl verrouillage ter für Verriegelung controla el bloqueo y la gio che la posizione an- of the table top et position angulaire und Winkelposition posición angulare golare l Per la frenatura di fine A hydraulic schock n Frenage fin de rotation u Hydraulischer t Decelerador hidráulico rotazione è previsto absorber controls plateau par amortisseur Endlagendämpfung por el frenado final un deceleratore idraulico rotational end braking hydraulique l Un solo tubo di alimen- Only one Pneumatic n Un seul raccord pneuma- u Pneumatischer t Una sola conexión neutazione aria supply tique d’alimentation Druckluftansschluß mática de alimentación l Segnale di start con im- Start is indexing either n Commande de démarra- u Zyklusstart ist entwet Impulso neumático o pulso pneumatico o by a pneumatic or elecge par impulsion pneuder pneumatisch oder eléctrico para el inicio elettrico (funzione M) tric impulse (function M) matique ou électrique elektrisch Impuls (función M) (fonction M) (Steuerung M) l Ciclo sequenziale con Internally mounted con- n Commande sequentielle u Interne Folgesteuerung t Accionamiento secuential valvole interne trol valves intérieure interno l Il numero delle divisioni The number of stops can n Les indexages peuvent u Handrad zum Ändern t El nùmero de divisiones può essere predisposto be easily preset by the être prédisposés avec le der Teilungszahl. puede ser escogido con col selettore manuale. index selector. In the sélecteur manuel. Pour Läßt sich leicht durch el selector manual. Por Nelle tavole idrauliche hydraulic version is preles plateaux hydrauliques Auswechseln eines los platos hidraulicos suoccorre sostituire un setted by replacing a spa- il faut changer un goujon Distanzstiftes einstellen stituyendo un eje distanperno distanziatore cer pin d’espacement ciador l Senso di rotazione ora- Clockwise rotation direc- nSens de rotation horai- uTA220 -TA320 normaler- t Sentido de rotación rio per i modelli TA220 tion for TA220 andTA320 re pour TA220 et TA320 weise Rechtsdrehung auf horario por TA220-TA320. e TA320, antiorario a or anticlockwise on de(ou anti-horaire sur deWunsch Linksdrehung. Antihorario en opción. richiesta. Per il modello mand. For TA150 is antimande). Sens de rotation TA150 normalerweise Por TA150 es antihorario TA150 è antiorario, ora- clockwise or clockwise anti-horaire pour TA150 Linksdrehung auf Wuny horario en opción rio a richiesta on demand (ou horaire sur demande) sch Rechtsdrehung. l Sul piano rotante sono The table top is provided nTable du plateau tournant u Der Drehtisch verfügt t El plato se proporciona previsti fori filettati e by threaded holes and avec trous et rainures a T über Bohrungen und con agujeros y T slots scanalature a T per fis- T slots for fixing the Autres usinages réaT-Nuten für die Befestipara fijar el utilaje. sare le attrezzature. Equipment. lisable sur la table du gung der Vorrichtungen. Si es necesario, el usuAltri fori possono essere Additional holes can be plateau tournant Weitere Bohrungen könario puede realizar más eseguiti dal cliente made anywhere nen vom Kunden angeagujeros bracht werden l Protezione contro l’en- To keep out impurities, n Protection contre la pé- u Um zu vermeiden, daß t Presurización para evitar trata del refrigerante o the inside of the table is nétration d’impuretés, Kühlflüssigkeit oder la entrada de refrigerante impurità mediante la pressurized during the par prèssurisation inteandere feste Teilchen in y particulas solidas. pressurizzazione inter- rotation cycle from the rieure pendant la rotation den Tisch gelangen, El interior del plato está na durante la rotazione valve exhaust port stehter während der presurizado durante la Rotationsphase unter fase de rotación innerem Überdruck. OPZIONI OPTIONS OPTIONS OPTIONEN OPCIONES l 2 divisioni a 180° 2 index 180° n 2 indexages 180° u 2 Teilungen 180° t 2 Divisiones 180° l Sensore origine 0° Zero degree sensor n Capteur origine zérò u Schalter Ursprung 0° t Sensor origen 0° l Versioni idrauliche Hydraulic feed n Exécution hydraulique u Hydraulische Version t Versión hidráulica l Ciclo pendolare oscil- Oscillating pendulum n Cycle avec mouvement u Zyklus mit schwanken- t Ciclo de acción lante cycle pendulaire der Pendelbewegung pendular l Stop emergenza Emergency stop n Arrêt d’urgence u Notstopp t Parada de emergencia 83 83 84 84 79