Riduttori antideflagranti
Tipi R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan ® W
Edizione
04/2000
11/2002
Istruzioni di servizio
1055 5234 IT
SEW-EURODRIVE
Indice
I
1
Avvertenze importanti ...................................................................................... 5
2
Avvertenze sulla sicurezza............................................................................... 6
2.1 Avvertenze di sicurezza durante il normale impiego
(zona non protetta contro le esplosioni).................................................... 6
2.2 Avvertenze di sicurezza per impiego in ambiente a rischio di esplosioni . 8
2.3 Liste di controllo ........................................................................................ 9
3
Struttura di principio del riduttore................................................................. 10
3.1 Struttura di principio del riduttore ad ingranaggi cilindrici ....................... 10
3.2 Struttura di principio del riduttore ad assi paralleli .................................. 11
3.3 Struttura di principio dei riduttori a coppia conica ................................... 12
3.4 Struttura di principio dei riduttori a vite senza fine .................................. 13
3.5 Struttura di principio dei riduttori SPIROPLAN® ..................................... 14
3.6 Targa dati, designazione di tipo .............................................................. 15
4
Installazione e montaggio .............................................................................. 16
4.1 Utensili/mezzi ausiliari necessari ............................................................ 16
4.2 Prima di iniziare ...................................................................................... 16
4.3 Lavori preliminari..................................................................................... 16
4.4 Installazione del riduttore ........................................................................ 17
4.5 Riduttore ad albero pieno........................................................................ 19
4.6 Installazione di riduttori in atmosfera potenzialmente esplosiva ............. 21
4.7 Riduttori e motoriduttori per la categoria II2G e II2D .............................. 21
4.8 Montaggio dei bracci di reazione per riduttori ad albero cavo ................ 22
4.9 Montaggio/smontaggio di riduttori in esecuzione ad albero cavo
con scanalatura per linguetta o ad albero con profilo scanalato............. 24
4.10 Montaggio/smontaggio di riduttori in esecuzione ad albero
cavo con boccola di serraggio e coperchio di protezione ....................... 28
4.11 Montaggio del giunto dell'adattatore AM................................................. 31
4.12 Montaggio del giunto dell'adattatore AQA............................................... 35
4.13 Calotta d'entrata AD................................................................................ 36
5
Messa in servizio............................................................................................. 40
5.1 Verificare il livello olio nei riduttori con tappo di livello olio...................... 40
5.2 Verificare il livello olio nei riduttori senza tappo di livello ........................ 41
5.3 Controllare il livello olio nei riduttori senza tappo di livello olio
e coperchio ........................................................................................... 43
5.4 Misurare la temperatura superficiale e dell'olio....................................... 45
5.5 Messa in servizio riduttori Spiroplan®..................................................... 46
5.6 Messa in servizio dei riduttori ad ingranaggi cilindrici, piatti
ad assi paralleli e a coppia conica .......................................................... 46
5.7 Messa in servizio di riduttori / motoriduttori in atmosfera
potenzialmente esplosiva........................................................................ 46
6
Ispezione e manutenzione.............................................................................. 47
6.1 Intervalli d'ispezione e di manutenzione ................................................. 47
6.2 Intervalli di lubrificazione......................................................................... 47
6.3 Lavori di ispezione/manutenzione riduttori.............................................. 48
6.4 Lavori di ispezione/manutenzione adattatore AM / AQA ........................ 49
6.5 Lavori di ispezione/manutenzione adattatore AD ................................... 49
6.6 Lavori di ispezione/manutenzione adattatore AR / AL ............................ 49
0
Istruzioni di servizio - riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
3
Indice
7
Anomalie di funzionamento ........................................................................... 50
7.1 Anomalie di funzionamento del riduttore................................................. 50
7.2 Anomalie di funzionamento adattatore AM / AQA .................................. 51
7.3 Anomalie di funzionamento adattatore AD ............................................. 51
7.4 Anomalie di funzionamento adattatore AR / AL ...................................... 51
8
Forme costruttive............................................................................................ 52
8.1 Informazioni generali sulle forme costruttive........................................... 52
8.2 Legenda relativa alle forme costruttive ................................................... 53
8.3 Riduttori ad ingranaggi cilindrici .............................................................. 54
8.4 Riduttori piatti ad assi paralleli ................................................................ 59
8.5 Riduttori a coppia conica......................................................................... 62
8.6 Riduttori a vite senza fine........................................................................ 67
8.7 Riduttori Spiroplan®................................................................................ 73
9
Lubrificanti....................................................................................................... 76
10
Dichiarazione di conformità ........................................................................... 78
10.1 Motoriduttori per categoria II2G e II2D.................................................... 78
10.2 Motoriduttori per categoria II2G e II2D con Adattatori AM, AQA, AL, AD 79
10.3 Motoriduttori per categoria II2G e II2D con Adattatore AR ..................... 80
11
Indice Analitico................................................................................................ 81
M1 … M6
4
Istruzioni di servizio - riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Avvertenze importanti
1
1
Avvertenze importanti
Avvertenze
sulla sicurezza
e indicazioni
di pericolo
Rispettare accuratamente le norme di sicurezza e le indicazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni di servizio!
Pericolo di natura elettrica.
Possibili conseguenze: morte o lesioni gravissime.
Pericolo imminente.
Possibili conseguenze: morte o lesioni gravissime.
Situazione pericolosa.
Possibili conseguenze: lesioni leggere e meno gravi.
Situazione dannosa.
Possibili conseguenze: danni all'apparecchio o all'ambiente.
Informazioni importanti per la protezione contro le esplosioni.
Consigli per l'uso ed informazioni utili.
Il rispetto delle presenti istruzioni di servizio è il presupposto per il buon funzionamento
senza anomalie e per l'accettazione di eventuali richieste di garanzia. Leggere pertanto
le istruzioni di servizio prima di cominciare a lavorare con il riduttore!
Le istruzioni di servizio contengono importanti informazioni per il servizio assistenza; esse devono quindi essere conservate nelle vicinanze del riduttore.
Smaltimento
(osservare le disposizioni in vigore):
•
Componenti quali carcasse, ruote dentate, alberi e cuscinetti volventi dei riduttori devono essere smaltiti come rottami acciaiosi. Ciò vale anche per le parti di ghisa nel
caso in cui non avvenga una raccolta separata.
•
Le ruote per vite sono in parte composte da metalli non ferrosi e pertanto devono essere destinate al previsto smaltimento.
•
Recuperare l'olio esausto e smaltirlo come previsto dalla legge.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
5
2
Avvertenze sulla sicurezza
2
Avvertenze sulla sicurezza
2.1
Avvertenze di sicurezza durante il normale impiego (atmosfera non potenzialmente esplosiva)
Premessa
Le seguenti avvertenze di sicurezza valgono principalmente per l'impiego di riduttori. In
caso di utilizzo di motoriduttori leggere anche le istruzioni sulla sicurezza contenute
nei manuali dei motori.
Rispettare inoltre le indicazioni sulla sicurezza contenute nei singoli capitoli delle
presenti istruzioni.
Generalità
Durante e dopo il loro funzionamento, i motoriduttori, i riduttori e i motori possono presentare parti in tensione oppure in movimento o anche superfici surriscaldate.
Il trasporto, l'immagazzinaggio, l'installazione/montaggio, il collegamento, la
messa in servizio, la manutenzione e la riparazione vanno eseguiti soltanto da
personale specializzato, nel rispetto assoluto
•
delle relative e dettagliate istruzioni di servizio e dei relativi schemi di collegamento
•
dei cartelli di pericolo e di sicurezza posti sul riduttore/motoriduttore
•
delle prescrizioni e dei requisiti specifici dell'impianto
•
delle vigenti norme nazionali/regionali antinfortunistiche e di sicurezza
Si possono verificare danni gravi alle persone ed al materiale a causa di
Uso secondo le
prescrizioni
•
un impiego inadeguato
•
una installazione e un uso errato
•
la rimozione inammissibile delle coperture di protezione necessarie oppure della carcassa
Questi riduttori/motoriduttori sono destinati ad impianti industriali. Essi sono conformi alle norme e prescrizioni in vigore e soddisfano i requisiti previsti dalla direttiva 94/9 CE
(ATEX100a).
I dati tecnici come anche le indicazioni relative alle condizioni ammesse sono riportate
sulla targa dati e nella documentazione.
Rispettare rigorosamente tutte le indicazioni!
Trasporto
Controllare immediatamente al ricevimento che la merce consegnata non presenti danni causati dal trasporto, informando immediatamente lo spedizioniere.
Eventualmente sospendere la messa in servizio.
Avvitare a fondo i golfari per il trasporto. Essi sono progettati soltanto per il peso del motore/motoriduttore; quindi non devono essere caricati con pesi aggiuntivi.
I golfari installati sono conformi alla norma DIN 580. Rispettare rigorosamente i
carichi e le prescrizioni specificati in questa norma. Per i motoriduttori provvisti
di 2 occhielli di trasporto o di 2 golfari montati, utilizzare sempre entrambi per il
trasporto. Come prescritto dalla norma DIN 580, la direzione della forza di trazione
non deve superare l'angolo di 45°.
Se necessario, utilizzare mezzi per il trasporto adeguati e sufficientemente dimensionati. Prima di iniziare la messa in servizio rimuovere tutti gli accessori utilizzati per il
tras-porto.
6
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Avvertenze sulla sicurezza
Stoccaggio a
lungo termine
dei riduttori
2
I riduttori della versione per "stoccaggio a lungo termine" vengono forniti
•
comprensivi di lubrificante sintentico (CLP HC) pronto per l'uso e specifico per la forma costruttiva. Controllare pertanto prima della messa in funzione il livello dell'olio
(vedere capitolo "Ispezione/manutenzione" / "Lavori di ispezione/manutenzione").
•
con olio sintetico (CLP PG), il livello dell'olio è in parte superiore. Correggere il livello
olio prima della messa in servizio (vedere capitolo "Ispezione/Manutenzione" / "Lavori di ispezione/manutenzione").
Osservare per lo stoccaggio a lungo termine le condizioni specificate nella tabella seguente:
Zona climatica
temperato
(Europa, USA,
Canada, Cina e
Russia ad eccezione delle aree
tropicali)
Zona tropicale
(Asia, Africa,
America centrale
e meridionale,
Australia, NuovaZelanda ad eccezione delle aree
con clima temperato)
Imballaggio1)
Sede di stoccaggio
Conservazione
Sigillato ermeticamente in
involucro di plastica con
materiale igroscopico ed
indicatore di umidità
all'interno di casse.
Al coperto, protetto da pioggia e neve, esente da
vibrazioni.
Max. 3 anni con controlli
regolari dell'imballaggio e
dell'indicatore di umidità (umidità relativa < 50%).
Aperto
Al coperto e in ambiente chiuso con temperatura
e umidità dell'aria costanti (5°C < ϑ < 60°C,
< 50% umidità relativa).
Nessuna improvvisa variazione di temperatura e
ventilazione controllata con filtri (assenza di contaminazioni e polveri). Privo di esalazioni aggressive ed esente da vibrazioni.
2 anni, per durate superiori
effettuare ispezioni periodiche verificando lo stato di
pulizia e la presenza di danni
meccanici. Controllare se la
protezione anticorrosione è
intatta.
Sigillato ermeticamente in
involucro di plastica con
materiale igroscopico ed
indicatore di umidità
all'interno di casse.
Protetto contro gli insetti e
la formazione di muffe
mediante trattamento chimico.
Al coperto, protetto dalla pioggia, esente da vibrazioni.
Max. 3 anni con controlli
regolari dell'imballaggioe
dell'indicatore di umidità (umidità relativa < 50%).
Aperto
Al coperto e in ambiente chiuso con temperatura
e umidità dell'aria costanti (5°C < ϑ < 60°C,
< 50% umidità relativa).
Nessuna improvvisa variazione di temperatura e
ventilazione controllata con filtri (assenza di contaminazioni e polveri). Privo di esalazioni aggressive ed esente da vibrazioni. Protezione contro i
danni provocati dagli insetti.
2 anni, per durate superiori
effettuare ispezioni periodiche verificando lo stato di
pulizia e la presenza di danni
meccanici. Controllare se la
protezione anticorrosione è
intatta.
1) L'imballaggio deve essere eseguito da un'azienda specializzata con materiale espressamente qualificato per il tipo di impiego.
Installazione/
Montaggio
Attenersi alle indicazioni del capitolo "Installazione" e del capitolo "Montaggio/smontaggio"!
Messa in servizio/
Funzionamento
Controllare il corretto senso di rotazione senza il giunto di accoppiamento (verificare
eventuali rumori insoliti di strisciamento durante la rotazione).
Per la prova di funzionamento senza elementi in uscita assicurare il bloccaggio della linguetta. Anche nella prova di funzionamento non disattivare i dispositivi di controllo e protezione.
In caso di variazioni rispetto al normale funzionamento (ad esempio temperature elevate, rumori, vibrazioni) spegnere il motoriduttore in caso di dubbio. Determinare la causa
del malfunzionamento, se necessario contattare SEW-EURODRIVE.
Ispezione/
Manutenzione
Rispettare le indicazioni del capitolo "Ispezione e manutenzione"!
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
7
2
Avvertenze sulla sicurezza
2.2
Avvertenze di sicurezza per impiego in atmosfera potenzialmene esplosiva
Le miscele gassose di natura esplosiva oppure le concentrazioni di polveri possono causare lesioni gravi o mortali se vengono a contatto con parti calde, sotto
tensione o in movimento del riduttore / motoriduttore.
Montaggio, collegamento, messa in servizio così come i lavori di manutenzione e
riparazione del riduttore/motoriduttore e dei componenti elettrici ausiliari vanno
eseguiti soltanto da personale specializzato, nel rispetto assoluto
Impiego
regolamentare
•
delle presenti istruzioni di servizio
•
dei cartelli di pericolo e di sicurezza posti sul riduttore /motoriduttore
•
di ogni altro documento di progettazione relativo al motore, delle istruzioni di messa
in servizio e degli schemi elettrici
•
delle prescrizioni e dei requisiti specifici dell'impianto
•
delle vigenti norme nazionali/regionali (protezione antideflagrazione, sicurezza, antinfortunistica)
I riduttori / motoriduttori sono concepiti per un uso in impianti industriali e possono essere impiegati solo in conformità delle indicazioni contenute nella documentazione tecnica SEW-EURODRIVE e dei dati presenti sulla targhetta. Essi sono conformi alle norme e prescrizioni in vigore e soddisfano i requisiti previsti dalla direttiva 94/9 CE.
Un motore collegato al riduttore può essere azionato solo se vengono rispettate le condizioni descritte nel capitolo "Messa in servizio di riduttori / motoriduttori in atmosfera potenzialmente esplosiva".
Un motore collegato al riduttore può essere impiegato con il convertitore di frequenza solo se vengono rispettate le indicazioni contenute sulla targhetta del motore!
Se viene utilizzato un riduttore in combinazione con un variatore, è necessario osservare anche le istruzioni di servizio del variatore.
8
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
2
Avvertenze sulla sicurezza
2.3
Liste di controllo
Prima della
messa in servizio
In questa lista sono elencate tutte le operazioni da eseguire prima della messa in servizio di un riduttore in atmosfera potenzialmente esplosiva secondo ATEX100a.
Verificare prima della messa in servizio in atmosfera potenzialmente esplosiva
Controllato
Informazioni
nel capitolo
Controllare immediatamente al ricevimento che la merce consegnata non presenti danni causati dal trasporto, informando immediatamente lo spedizioniere. Eventualmente sospendere la messa in servizio. Prima di
iniziare la messa in servizio rimuovere tutti gli accessori utilizzati per il trasporto.
2.1
Se le seguenti indicazioni contenute sulla targhetta del riduttore corrispondono al campo d'impiego consentito in atmosfera potenzialmente esplosiva:
• gruppo apparecchiatura
• categoria atmosfera potenzialmente esplosiva
• atmosfera potenzialmente esplosiva
• classe di temperatura
• max. temperatura superficiale
3.6 e 4.7
È sicuro che durante il montaggio del riduttore non sono presenti atmosfere, oli, acidi, gas, vapori o radiazioni esplosive?
4.2
La temperatura ambiente è rispettata secondo quanto disposto nella tabella lubrificanti?
9
È sicuro che i riduttori dispongono di adeguata aerazione e che non vi è alcuna immissione di calore esterno
(ad esempio tramite i giunti). L'aria di raffreddamento non può superare una temperatura di 40 °C.
4.4 e 4.7
La forma costruttiva concorda con quella indicata nella targhetta del riduttore?
Osservare quanto segue: un cambiamento della forma costruttiva può avvenire solo previo accordo con
SEW-EURODRIVE. In mancanza di tale accordo preventivo, non è più valida l'omologazione ATEX!
4.4
Il livello olio della rispettiva forma costruttiva corrisponde alla quantità indicata sulla targhetta del riduttore?
4.4
Tutte le viti di controllo e scarico olio e le viti e valvole di sfiato risultano liberamente accessibili?
4.4
Tutti gli elementi da montare in entrata e uscita dispongono di un'omolazione ATEX?
4.5
È sicuro che per i soli riduttori con adattatori oppure calotta lato entrata non vengono superati i valori indicati
sulla targhetta del riduttore?
5.7
Per il montaggio di riduttori con albero cavo e calettatore:
• Il coperchio di protezione è montato correttamente?
4.10
Per il montaggio del giunto di adattatori AM, AQA:
• Non è consentito utilizzare boccole distanziali come aiuto per il montaggio!
4.11 e 4.12
Per il montaggio di un motore sulla calotta d'entrata AD:
• La cinghia fra estremità dell'albero lato entrata e albero motore dispone di un'adeguata resistenza di dispersione < 109 Ω?
• Prima del montaggio di un coperchio di protezione: esiste un'analisi dei rischi eseguita dal costruttore del
coperchio di protezione a dimostrazione che non si possono formare fonti di accensione (ad esempio
scintille da strisciamento) ?
4.13
Per motori alimentati dalla rete:
• Verificare se i dati indicati sulla targhetta del riduttore e del motore corrispondono alle condizioni ambientali del luogo d'impiego
5.7
Per motoriduttori alimentati da convertitore: verificare se il motoriduttore è omologato per il funzionamento
con convertitore di frequenza
• La parametrizzazione del convertitore deve escludere un sovraccarico del riduttore (→ targhetta riduttore)
5.7
Durante la messa
in servizio
In questa lista sono elencate tutte le operazioni da eseguire prima della messa in servizio di un riduttore in atmosfera potenzialmente esplosiva secondo ATEX100a.
Verificare durante la messa in servizio in atmosfera potenzialmente esplosiva
Controllato
Informazioni
nel capitolo
Dopo circa 3 ore misurare la temperatura superficiale. Non è consentito superare la temperatura ambiente.
In caso di valore superiore spegnere subito il motore e contattare SEW-EURODRIVE!
5.4
Misurare la temperatura dell'olio. Aggiungere 10 K al valore misurato. Con questo valore determinare l'intervallo fra due cambi dell'olio lubrificante.
5.4
Per riduttori con adattatore AM oppure calotta d'entrata AD con dispositivo antiretro RS osservare quanto
segue:
• in funzionamento normale le velocità di rotazione non devono essere inferiori alle velocità di distacco dei
corpi di contatto.
4.11 e 4.13
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
9
3
Struttura di principio del riduttore
3
Struttura di principio del riduttore
Le figure seguenti hanno un valore puramente schematico. La loro funzione è di fornire
un ausilio per l'assegnazione alle liste dei singoli componenti. Possono esservi delle variazioni in funzione della grandezza e dell'esecuzione del riduttore!
3.1
Struttura di principio del riduttore ad ingranaggi cilindrici
59
20
24
101
2
45
100
515
516 47
517
59
43
41
1
102
3
42
6
25
181
88
22
11
12
17
9
19
8
521
522
523
7
59
31
32
34
30
4
5
37
131
506
39 507
508
03438AXX
Figura 1: Struttura di principio dei riduttori ad ingranaggi cilindrici
Legenda
10
1
Pignone
19 Linguetta
42
Cuscinetto
507
2
Ruota
20 Valvola di sfiato
43
Linguetta
508
Distanziale
3
Albero pignone
22 Carcassa
45
Cuscinetto
515
Distanziale
4
Ruota
24 Golfare
47
Anello di sicurezza
516
Distanziale
5
Albero pignone
25 Cuscinetto
59
Tappo
517
Distanziale
6
Ruota
30 Cuscinetto
88
Anello di sicurezza
521
Distanziale
7
Albero d'uscita
31 Linguetta
100
Coperchio carcassa
522
Distanziale
8
Linguetta
32 Distanziale
101
Vite a testa esagonale
523
Distanziale
9
Anello di tenuta
34 Cuscinetto
102
Guarnizione
11 Cuscinetto
37 Cuscinetto
131
Coperchietto
12 Anello di sicurezza
39 Anello di sicurezza
181
Coperchietto
17 Distanziale
41 Anello di sicurezza
506
Distanziale
Distanziale
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
3
Struttura di principio del riduttore
3.2
Struttura di principio del riduttore piatto ad assi paralleli
2
20
45
43
181
41
515
516 42
517
22
59
1
3
161
30
4
32
59
31
131
506
507 39
508
37
5
183
165
160
19
94
93
91
92
102
521 88
25 522
523
100
101
7
59
17
81
6
9 11
14
16
05676AXX
Figura 2: Struttura di principio del riduttore piatto ad assi paralleli
Legenda
1
Pignone
22
Carcassa
91
Anello di sicurezza
506 Distanziale
2
Ruota
25
Cuscinetto
92
Rosetta d'appoggio
507 Distanziale
3
Albero pignone
30
Cuscinetto
93
Rosetta elastica di sicurezza
508 Distanziale
4
Ruota
31
Linguetta
94
Vite a testa esagonale
5
Albero pignone
32
Distanziale
100 Coperchio carcassa
6
Ruota
37
Cuscinetto
101 Vite a testa esagonale
517 Distanziale
7
Albero cavo
39
Anello di sicurezza
102 Guarnizione
521 Spessore
9
Anello di tenuta
515 Distanziale
516 Distanziale
41
Anello di sicurezza
131 Coperchietto
522 Distanziale
11 Cuscinetto
42
Cuscinetto
160 Tappo
523 Distanziale
14 Vite a testa esagonale
43
Linguetta
161 Coperchietto
16 Calotta flangiata
45
Cuscinetto
165 Tappo
17 Distanziale
59
Tappo
181 Coperchietto
19 Linguetta
81
Anello O-ring
183 Anello di tenuta
20 Valvola di sfiato
88
Anello di sicurezza
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
11
3
Struttura di principio del riduttore
3.3
Struttura di principio dei riduttori a coppia conica
100
102
20
536
3 43 537
538
533
534
535
22
45
59
2
114
113
101
42
59
119
(116)
523
89 59
522 88
521
25
19
8
1
84
59
7
6
83
59
17
11
12
9
161
132
133
542
30 543
544
135
31
4
5
131
39
37
506
507
137 508
05675AXX
Figura 3: Struttura di principio dei riduttori a coppia conica
Legenda
12
1
Pignone
25 Cuscinetto
102 Guarnizione
522 Distanziale
2
Ruota
30 Cuscinetto
113 Ghiera
523 Distanziale
3
Albero pignone
31 Linguetta
114 Rosetta di sicurezza
533 Distanziale
4
Ruota
37 Cuscinetto
116 Sicurezza per filetto
534 Distanziale
5
Albero pignone
39 Anello di sicurezza
119 Distanziale
535 Distanziale
6
Ruota
42 Cuscinetto
131 Coperchietto
536 Distanziale
7
Albero d'uscita
43 Linguetta
132 Anello di sicurezza
537 Distanziale
8
Linguetta
45 Cuscinetto
133 Distanziale
538 Distanziale
9
Anello di tenuta
542 Distanziale
59 Tappo
135 Anello Nilos
11 Cuscinetto
83 Anello Nilos
161 Coperchietto
543 Distanziale
12 Anello di sicurezza
84 Anello Nilos
506 Distanziale
544 Distanziale
17 Distanziale
88 Anello di sicurezza
507 Distanziale
19 Linguetta
89 Coperchietto
508 Distanziale
20 Valvola di sfiato
100 Coperchio carcassa
521 Distanziale
22 Carcassa
101 Vite a testa esagonale
521 Distanziale
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
3
Struttura di principio del riduttore
3.4
Struttura di principio dei riduttori a vite senza fine
101
59
20
100
131
39
137
506
507
102
37
5
43
30
2
61
22
59
1
19
89
25
523
522
521
88
59
7
6
11
520
12 519
518
9
50884AXX
Figura 4: Struttura di principio dei riduttori a vite senza fine
Legenda
1
Pignone
20
Valvola di sfiato
88
Anello di sicurezza
518
Distanziale
2
Ruota
22
Carcassa
89
Coperchietto
519
Distanziale
5
Vite senza fine
25
Cuscinetto
100 Coperchio carcassa
520
Distanziale
6
Ruota per vite senza fine
30
Cuscinetto
101 Vite a testa esagonale
521
Distanziale
7
Albero d'uscita
37
Cuscinetto
102 Guarnizione
522
Distanziale
9
Anello di tenuta
39
Anello di sicurezza
131 Coperchietto
523
Distanziale
11
Cuscinetto
43
Linguetta
137 Distanziale
12
Anello di sicurezza
59
Tappo
506 Distanziale
19
Linguetta
61
Anello di sicurezza
507 Distanziale
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
13
3
Struttura di principio del riduttore
3.5
Struttura di principio dei riduttori SPIROPLAN®
100
101
102
65
71
66 143
68
72
1
22
89
25
88
521
522
523
6
19
250
251
17
8
7
11
12
518
519
520
9
05674AXX
Figura 5: Struttura di principio dei riduttori SPIROPLAN®
Legenda
14
1
Pignone
19 Linguetta
88
Anello di sicurezza
251
Anello di sicurezza
6
Ruota
22 Carcassa
89
Coperchietto
518
Distanziale
7
Albero d'uscita
25 Cuscinetto
100
Coperchio carcassa
519
Distanziale
8
Linguetta
65 Anello di tenuta
101
Vite a testa esagonale
520
Distanziale
9
Anello di tenuta
66 Cuscinetto
102
Guarnizione
521
Distanziale
11
Cuscinetto
71 Distanziale
132
Anello di sicurezza
522
Distanziale
12
Anello di sicurezza
72 Anello di sicurezza
183
Anello di tenuta
523
Distanziale
17
Distanziale
143 Distanziale
250
Anello di sicurezza
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
3
Struttura di principio del riduttore
3.6
Targa dati, designazione di tipo
Targa (esempio)
Bruchsal / Germany
Typ RF47 / A / II2G
Nr. 01.3229561201.0001.01
M1
IM
1/min 113 ne max 1/min 1400 IP
na
65
Nm 186 Me max Nm 14,6 kg
Ma
37
_
FRa max N 2820 FRe max N
i = 12,54
fb = 1,05
MR
MRS
Nm
Nm
Bedienungsanleitung muss beachtet werden
II 2G EEx c,k T3
HC 220 Synth. Öl
Schmierstoff CLP
0,7l
Made in Germany 117 882 2.10
05834ADE
Legenda
fb
Fattore di servizio
FRamax [N] Max. carico radiale albero lento
FRemax [N] Max. carico radiale albero veloce (con calotta d'entrata AD)
i
Rapporto di riduzione
IM
Indicazione della forma costruttiva
IP..
Protezione
nemax [1/min ] Numero massimo di giri in entrata
na
[1/min] Numero di giri in uscita
Me
[Nm] Coppia nominale in entrata
Ma
[Nm] Coppia nominale in uscita
MR
[Nm] Coppia di slittamento con impiego dell'adattatore AR
MRS
[Nm] Coppia di blocco del dispositivo antiretro
Designazione modello
Esempio: Riduttori ad ingranaggi cilindrici di categoria II2G
RF
47 / A / II2G
Esecuzione antideflagrante secondo ATEX100a
Per montaggio diretto del motore
Grandezza riduttore
Serie riduttori ad ingranaggi cilindrici (esecuzione con flangia)
Esempio: n. di matricola
3229561201.
0001.
01
Ultime due cifre dell'anno di costruzione (2 cifre)
Numero progressivo (4 cifre)
Numero d'ordine (10 cifre)
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
15
4
Installazione e montaggio
4
Installazione e montaggio
4.1
Utensili/mezzi ausiliari necessari
•
Set di chiavi per viti
•
Chiave dinamometrica (per boccole di serraggio, adattatore motore AQH, calotta di
entrata con battuta di centraggio)
•
Dispositivo di calettamento
•
event. elementi di compensazione (rondelle, distanziali)
•
Materiali di fissaggio per elementi d'entrata/uscita
•
Lubrificante (ad esempio NOCO®-Fluid)
•
Fissante per viti (per la calotta di entrata con battuta di centraggio), ad esempio Loctite 243
Tolleranze per
i lavori di
montaggio
4.2
Estremità dell'albero
Flangia
Tolleranza sul diametro secondo DIN 748
• ISO k6 per alberi pieni con ∅ ≤ 50 mm
• ISO m6 per alberi pieni con ∅ > 50 mm
• ISO H7 per alberi pieni
• Foro di centraggio secondo DIN 332, forma
DR..
Tolleranza sul centraggio secondo DIN 42948
• ISO j6 con b1 ≤ 230 mm
• ISO h6 con b1> 230 mm
Prima di iniziare
Il motore può
essere montato,
solo se
•
le indicazioni sulla targa dati del riduttore corrispondono al campo di funzionamento
permesso in atmosfera potenzialmente esplosiva (gruppo, categoria, zona, classe di
temperatura, temperatura superficiale massima).
•
l'azionamento non è danneggiato (nessun danno derivante da trasporto o immagazzinaggio)
•
è certo che le seguenti condizioni siano soddisfatte:
– non sono presenti atmosfere, oli, acidi, gas, vapori o radiazioni ecc. esplosivi durante il montaggio del riduttore
– per riduttori standard:
temperatura ambiente conforme a tabella lubrificanti nel capitolo Lubrificanti
– per riduttori a vite /W Spiroplan®:
assenza di elevati momenti di inerzia esterni che possono sovraccaricare il riduttore mediante contraccolpi
[con η’ (con ritorno) = 2 - 1/η < 0,5 bloccaggio automatico]
4.3
Lavori preliminari
Eliminare dalle estremità degli alberi e dalle flange la vernice antiruggine, la sporcizia,o
sostanze simili (utilizzare un solvente disponibile in commercio). Non lasciare che il solvente tocchi gli anelli di tenuta albero - potrebbe danneggiare il materiale!
16
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Installazione e montaggio
4.4
4
Installazione del riduttore
Il riduttore e il motoriduttore devono essere installati/montati soltanto secondo la forma
costruttiva indicata (i riduttori SPIROPLAN® presentano una forma costruttiva indipendente) su una base piana1, esente da vibrazioni e resistente alle deformazioni. Non serrare eccessivamente uno contro l'altra basamento e flangia e rispettare i carichi radiali
ed assiali ammissibili!
Per il fissaggio dei motoriduttori utilizzare viti di qualità 8.8.
Per poter trasmettere le coppie nominali da catalogo usare viti della qualità 10.9 per il
fissaggio della flangia sul lato della macchina comandata dei seguenti riduttori ad ingranaggi cilindrici in esecuzione con flangia (RF..) ed in esecuzione con piedi/flangia (R..F):
•
RF37, R37F con flangia-∅ 120 mm
•
RF47, R47F con flangia-∅ 140 mm
•
RF57, R57F con flangia-∅ 160 mm
I tappi di livello e scarico olio così come le valvole di sfiato devono essere liberamente accessibili!
Controllare prima della messa in servizio se il contenuto d'olio concorda con i dati
della prescritta forma costruttiva! (→ capitolo "Lubrificanti", indicazioni sulla targhetta)
I riduttori vengono forniti dal costruttore con la necessaria quantità di lubrificante. Lievi
variazioni del livello olio sono possibili in conseguenza della forma costruttiva e sono
ammesse nell'ambito delle tolleranze di produzione. I riduttori del tipo destinato allo
"stoccaggio a lungo termine" contengono una quantità d'olio in parte maggiore. Ripristinare il livello dell'olio prima della messa in servizio (→ capitolo "Ispezione / manutenzione").
Un cambiamento della forma costruttiva può avvenire solo previo accordo con
SEW-EURODRIVE. In mancanza di tale preventivo accordo, non è più valida l'approvazione ATEX!
In caso di pericolo di corrosione elettrochimica fra riduttore e motore (contatto fra differenti metalli come ad esempio ghisa/acciaio legato), utilizzare inserti di materiale sintetico (spessore 2-3 mm)! Anche per le viti impiegare rondelle di plastica! Il materiale plastico impiegato deve possedere una resistenza alla dispersione elettrica di< 109Ω. Collegare a terra la carcassa del riduttore - per i motoriduttori utilizzare inoltre sul motore
viti di messa a terra.
Assicurare un buon accesso dell'aria di ventilazione, evitare che l'aria calda, in uscita da
altri azionamenti, venga aspirata di nuovo. L'aria di raffreddamento non può superare
una temperatura di 40 °C.
Installazione in
ambienti umidi
o all'aperto
Per l'impiego in ambienti umidi o all'aperto sono disponibili azionamenti in esecuzione
anticorrosione. Eventuali danni alla vernice (ad esempio alla valvola di sfiato) devono
essere riparati.
1. Errore massimo ammissibile di planarità per fissaggio flangia (valori indicativi con riferimento a DIN ISO
1101): con Æ flangia 120 ... 600 mm errore max. 0,2 ... 0,5 mm
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
17
4
Installazione e montaggio
Valvola di sfiato
dal riduttore
Per i seguenti riduttori non è prevista la valvola di sfiato:
•
R17, R27 e F27 nelle forme costruttive M1, M3, M5 e M6
•
Riduttori SPIROPLAN® W20 e W30
Tutti gli altri riduttori sono forniti da SEW-EURODRIVE nella rispettiva forma costruttiva
con valvola di sfiato montata ed attivata.
Eccezione:
I riduttori destinati allo stoccaggio a lungo termine e al montaggio in posizione inclinata
sono forniti con il tappo inserito nell'apposti foro di sfiato. Prima della messa in servizio,
il cliente dovrà sostituire il tappo a vite in alto con la valvola di sfiato compresa nella fornitura
Attivazione della
valvola di sfiato
•
Nei motoriduttori destinati allo stoccaggio a lungo termine o al montaggio in posizione inclinata la valvola di sfiato si trova nella morsettiera del motore.
•
Per i riduttori modulari la cui forma costruttiva richiede lo sfiato sul lato entrata viene fornita una valvola di sfiato in busta di plastica.
•
I riduttori in esecuzione chiusa sono forniti senza valvola di sfiato.
La valvola di sfiato è di regola attivata già in fabbrica. In caso contrario, prima di
azionare il riduttore rimuovere la sicura di trasporto della valvola di sfiato!
1. Valvola di sfiato con
fascetta di tenuta
2. Rimuovere la fascetta di tenuta.
02053BXX
Verniciatura del
riduttore
18
02054BXX
3. Valvola di sfiato attivata
02055BXX
In caso di verniciatura totale o parziale del riduttore, accertarsi che la valvola di sfiato e
gli anelli di tenuta albero vengano accuratamente coperti con strisce adesive. Alla conclusione della verniciatura rimuovere le strisce adesive.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Installazione e montaggio
4.5
4
Riduttore ad albero pieno
Montaggio degli
elementi di
tra-smissione
sugli
alberi d'entrata e
d'uscita
La figura seguente mostra un esempio del dispositivo di calettamento per il montaggio
di giunti o mozzi sull'estremità dell'albero motore o riduttore. Se necessario si può rinunciare al cuscinetto assiale sul dispositivo di calettamento.
1) Estremità dell'abero del riduttore
2) Cuscinetto assiale
3) Mozzo
03371BXX
La figura seguente mostra la corretta disposizione di montaggio B di una ruota dentata
o a catena con lo scopo di evitare carichi radiali non ammissibili.
1 = mozzo
A = errato
B = corretto
03369BXX
È consentito impiegare solo elementi in entrata e uscita forniti di omologazione
ATEX.
•
Montare gli elementi di trasmissione sugli alberi d'entrata e d'uscita soltanto con un
dispositivo di calettamento. Per facilitare il montaggio utilizzare il foro di centraggiofilettato sull'estremità d'albero.
•
Evitare nel modo più assoluto colpi di martello durante il calettamento di pulegge, giunti, pignoni ecc. sull'estremità d'albero (ne derivano danni ai cuscinetti, alla carcassa ed all'albero).
Per le pulegge verificare il corretto tensionamento della cinghia (secondo indicazioni del costruttore).
•
•
È consentito impiegare solo cinghie con un'adeguata resistenza alla dispersione elettrica < 109Ω.
•
Gli elementi di trasmissione calettati dovrebbero essere equilibrati e non devono causare
carichi radiali o assiali non ammissibili (valori ammissibili ved. catalogo "Motoriduttori").
Avvertenza:
Per facilitare il montaggio, applicare del grasso lubrificante sull'elemento in uscita oppure riscaldarlo per breve tempo (a 80-100 °C).
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
19
4
Installazione e montaggio
Montaggio di
giunti
Durante il montaggio dei giunti è necessario eseguire le seguenti operazioni di equilbratura secondo le indicazioni del costruttore di giunti:
a) distanza massima e minima
b) disassamento assiale
c) disassamento angolare
a)
b)
Figura 6: distanza e disassamento nel montaggio dei giunti
c)
03356AXX
Gli elementi d'entrata e d'uscita come pulegge, giunti ecc. devono venire coperti
con una protezione contro il contatto accidentale!
20
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Installazione e montaggio
4.6
4
Installazione di riduttori in atmosfera potenzialmente esplosiva
Durante l’installazione del riduttore in atmosfera potenzialmente esplosiva osservare tassativamente le avvertenze sulla sicurezza del capitolo 2!
4.7
Riduttori e motoriduttori per la categoria II2G e II2D
Temperatura
ambiente
•
I riduttori e motoriduttori antideflagranti delle serie R, F, K, W e S corrispondono alle
norme costruttive del gruppo apparecchiature II, categoria 2G (atmosfera a rischio di
esplosioni gas) e 2D (atmosfera a rischio di esplosioni polvere). Queste versioni sono destinate all'impiego nella zona 1 e 21.
•
I riduttori e motoriduttori delle serie R07.. e W10.. non possono essere impiegati in atmosfera potenzialmente esplosiva.
I riduttori della categoria II2G e II2D possono essere impiegati solo con temperature ambiente di –20 °C ... +40 °C.
In caso di temperature ambiente differenti contattare tassativamente SEW-EURODRIVE!
Classe
di temperatura
I riduttori e motoriduttori della categoria II2G (atmosfera potenzialmente esplosiva) alimentati da rete sono omologati per le classi di temperatura da T3 a T6, in funzione del
numero di giri, del rapporto di trasmissione e della forma costruttiva. La classe di temperatura del riduttore è specificata sulla targa dati. La classe di temperatura per i soli
riduttori e i motoriduttori alimentati da convertitore (solo a 4 e 6 poli) è definita in base al
tipo di applicazione previa indicazione di SEW-EURODRIVE.
Temperatura
superficiale
La temperatura superficiale dei riduttori di categoria II2D è di max. 120 °C o 140 °C, in
funzione del numero di giri, del rapporto di trasmissione e della forma costruttiva. Temperature superficiali superiori sono consentite solo previo accordo con SEW-EURODRIVE e devono essere riportate sulla targa dati. Il gestore dell'impianto deve garantire che
il possibile deposito di polveri non superi uno spessore massimo di 5 mm conformemente a EN50281-1-2.
Grado
di protezione
Tutte le versioni di riduttore soddisfano il grado di protezione IP65 conformemente a EN
60529.
Condizioni
ambientali
I riduttori devono disporre di adeguata aerazione e bisogna inoltre garantire che non vi
sia alcuna immissione di calore esterno (ad esempio tramite i giunti).
Potenza e
coppia d'uscita
È necessario garantire l'osservanza della coppia d'uscita e dei carichi radiali ammissibili.
Versioni speciali
Le versioni speciali (ad esempio albero in uscita modificato) possono essere impiegate
in atmosfera potenzialmente esplosiva solo previa autorizzazione di SEW-EURODRIVE.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
21
4
Installazione e montaggio
4.8
Montaggio dei bracci di reazione per riduttori ad albero cavo
Non serrare eccessivamente i bracci di reazione durante il montaggio!
Riduttori piatti ad
assi paralleli
01029BXX
Figura 7: Braccio di reazione per riduttori piatti ad assi paralleli
Riduttori a coppia
conica
•
Supportare la boccola da entrambi i lati → (1)
•
Montare il lato B simmetricamente ad A
01030CXX
Figura 8: Braccio di reazione per riduttori a coppia conica
22
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Installazione e montaggio
Riduttori a vite
senza fine
•
4
Supportare la boccola da entrambi i lati → (1)
01031CXX
Figura 9: Braccio di reazione per riduttori a vite senza fine
•
Supportare la boccola da entrambi i lati → 1)
45°
Riduttore
SPIROPLAN®W
(1)
02050CXX
Figura 10: Braccio di reazione per riduttori SPIROPLAN® W
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
23
4
Installazione e montaggio
4.9
Montaggio/smontaggio di riduttori in esecuzione ad albero cavo con scanalatura per linguetta o ad albero con profilo scanalato
Per la strutturazione dell'albero della macchina comandata osservare anche le indicazioni di costruzione nel catalogo Motoriduttori!
Istruzioni
di montaggio
1. Applicare la pasta NOCO®-Fluid
®
O
C
O I
N U
L
F
®
O
C
O I
N U
L
F
02042BXX
2. Spalmare con cura la pasta NOCO®-Fluid
02043AXX
3. Montare l'albero e bloccare in posizione assiale
(l'installazione è facilitata dall'impiego di un dispositivo di calettamento)
3A: Montaggio con la fornitura standard
1
1
2
3
2
3
4
6
4
A
vite di fissaggio corta (compresa nella fornitura standard)
Rosetta elastica
Rondella
Anello di sicurezza
Albero della macchina
comandata
6
03361BXX
24
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
3B: Impiego del kit di montaggio/smontaggio SEW-EURODRIVE (→ Pagina 27)
– albero della macchina comandata con spallamento
1
2
3
1
2
3
4
6
4
B
Vite di fissaggio
Rosetta elastica
Rondella
Anello di sicurezza
Albero con spallamento della
macchina comandata
6
03362BXX
3C: Impiego del kit di montaggio/smontaggio SEW-EURODRIVE (→ Pagina 27)
– albero della macchina comandata senza spallamento
1
2
3
4
5
6
1
23
4
5
C
Vite di fissaggio
Rosetta elastica
Rondella
Anello di sicurezza
Distanziale
Albero della macchina
comandata senza
spallamento
6
03363AXX
4. Serrare la vite di fissaggio con la coppia corretta (vedere tabella).
Vite
Coppia di serraggio
[Nm]
M5
5
M6
8
M10/12
20
M16
40
M30
80
M24
200
03364AXX
Avvertenza:
Per evitare la formazione della ruggine di contatto si consiglia inoltre di ridurre il diametro della parte centrale dell’estremità d’albero della macchina comandata fra le due superfici di appoggio!
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
25
4
Installazione e montaggio
Istruzioni di
smontaggio
La presente descrizione ha valore solo se il riduttore è stato montato utilizzando il kit di
montaggio/smontaggio SEW-EURODRIVE(→ Pagina 27) (vedere descrizione precedente, punti 3B o 3C)
1. Allentare la vite di fissaggio 1.
2. Rimuovere i componenti da 2 a 4 e, se presente, il distanziale 5.
1
2
3
1
2
3
4
5
6
4
5
Vite di fissaggio
Rosetta elastica di sicurezza
Rosetta piana
Anello di sicurezza
Distanziale
Albero della macchina comandata
6
03366AXX
3. Inserire tra l'albero della macchina comandata 6 e l'anello di sicurezza 4 il dischetto
di spinta 8 ed il dado a nasello 7 del kit di montaggio / smontaggio SEW-EURODRIVE.
4. Inserire l'anello di sicurezza 4.
5. Inserire la vite di fissaggio 1. E' ora possibile estrarre il riduttore dall'albero mediante
il serraggio della vite.
1
1
4
6
4
7
8
7
8
Vite di fissaggio
Anello di sicurezza
Albero della macchina comandata
Dado a nasello
Dischetto di spinta
6
03367AXX
26
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
Kit di montaggio/
smontaggio SEW
Il kit di montaggio/smontaggio SEW-EURODRIVE può essere ordinato con il relativo codice(→ tabella seguente).
1
7
7
8
1
03394CXX
Figura 11: Kit di montaggio/smontaggio SEW-EURODRIVE
1
7
8
Vite di fissaggio
Dado a nasello per lo smontaggio
Dischetto di spinta
DH7
[mm]
M1)
C4
[mm]
C5
[mm]
C6
[mm]
U-0.5
[mm]
T -0.5
[mm]
D3-0.5
[mm]
L4
[mm]
Codice kit di
montaggio/
smontaggio
WA..20
18
M6
5
6
13.5
5.5
20.5
17.7
25
643 682 X
WA..20, WA..30, SA..37
20
M6
5
6
15.5
5.5
22.5
19.7
25
643 683 8
FA..27, SA..47
25
M10
5
10
20
7.5
28
24.7
35
643 684 6
FA..37, KA..37, SA..47, SA..57
30
M10
5
10
25
7.5
33
29.7
35
643 685 4
FA..47, KA..47, SA..57
35
M12
5
12
29
9.5
38
34.7
45
643 686 2
FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA..67
40
M16
5
12
34
11.5
41.9
39.7
50
643 687 0
SA..67
45
M16
5
12
38.5
13.5
48.5
44.7
50
643 688 9
FA..77, KA..77, SA..77
50
M16
5
12
43.5
13.5
53.5
49.7
50
643 689 7
FA..87, KA..87, SA..77, SA..87
60
M20
5
16
56
17.5
64
59.7
60
643 690 0
FA..97, KA..97, SA..87, SA..97
70
M20
5
16
65.5
19.5
74.5
69.7
60
643 691 9
FA..107, KA..107, SA..97
90
M24
5
20
80
24.5
95
89.7
70
643 692 7
FA..127, KA..127
100
M24
5
20
89
27.5
106
99.7
70
643 693 5
FA..157, KA..157
120
M24
5
20
107
31
127
119.7
70
643 694 3
Tipo
1) Vite di fissaggio
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
27
4
Installazione e montaggio
4.10
Montaggio/smontaggio di riduttori in esecuzione ad albero cavo con boccola
di serraggio e coperchio di protezione
Istruzioni di
montaggio
•
Non stringere le viti di serraggio prima di aver inserito l'albero - l'albero cavo potrebbe
deformarsi!
1. Allentare le viti di serraggio di alcuni passi
di filettatura (non svitare completamente!).
A
2. Sgrassare con cura il foro dell'albero
cavo e l'abero d'entrata.
B
51092AXX
51093AXX
3. Albero cavo/albero d'entrata sgrassati
51094AXX
4. NOCO®-Fluid nell'area della boccola
sull'albero d'entrata 1).
51095AXX
1) La zona di bloccaggio della boccola di serraggio deve rimanere assolutamente
priva di grasso!
Per cui non si deve mai applicare la pasta NOCO®-Fluid direttamente sulla boccola di bronzo, perchè altrimenti la pasta potrebbe penetrare nella zona di bloccaggio della boccola di serraggio durante l'inserimento dell'albero.
28
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
5. Montare l'albero d'entrata, accertandosi che gli anelli esterni della boccola di serraggio risultino su piani paralleli2). Per i riduttori con albero con spallamento montare
la boccola di serraggio sulla battuta dello spallamento. Per i riduttori senza spallamento montare la boccola di serraggio ad una distanza di 1 ... 2 mm dalla carcassa del riduttore. Stringere le viti di serraggio in più fasi in progressione (non in
croce) con chiave dinamometrica, fino al loro completo avvitamento. Per le coppie di
serraggio vedere la tabella seguente.
1-2mm
s>1mm
51096AXX
2)
Dopo il montaggio
•
deve restare fra gli anelli esterni uno spazio residuo s > 1 mm.
•
qualora per ragioni di protezione anticorrosione dovesse essere necessario, ingrassare la superficie esterna dell'albero cavo nella zona della boccola di serraggio.
Tipo di riduttore
Vite
Nm
SH37
M5
5
KH37...77
FH37...77
SH47...77
M6
12
KH87/97
FH87/97
SH87/97
M8
30
KH107
FH107
M10
59
KH127/157
FH127
M12
100
KH167
M16
250
KH187
M20
470
max.1)
60°
1) angolo massimo di serraggio per rotazione
Istruzioni di
smontaggio
della boccola
di serraggio
1. Allentare le viti di serraggio in modo uniforme ed in progressione. Ogni vite di serraggio deve venir allentata per ogni ripresa inizialmente soltanto per 1/4 di giro completo, per evitare un'inclinazione degli anelli esterni. Non svitare completamente le viti
di serraggio!
2. Smontare l'albero o sfilare il mozzo dall'albero (prima rimuovere la ruggine che potrebbe essersi formata sull'albero davanti al mozzo).
3. Sfilare la boccola di serraggio dal mozzo.
Attenzione!
Il non corretto smontaggio della boccola di serraggio può provocare ferite e lesioni!
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
29
4
Installazione e montaggio
Pulizia e lubrificazione della boccola di serraggio
Prima di essere serrate nuovamente, le boccole di serraggio smontate non devono venir
scomposte e lubrificate di nuovo.
Soltanto se la boccola di serraggio è sporca deve essere pulita e lubrificata di nuovo.
Per le superfici coniche utilizzare uno dei seguenti lubrificanti solidi.
Lubrificante (Mo S2)
Forma commerciale
Molykote 321 (vernice lubrificante)
Molykote Spray (spray a polvere)
Molykote G Rapid
Aemasol MO 19P
AemasolDIO-sétral 57 N (vernice lubrificante)
Spray
Spray
Spray o pasta
Spray o pasta
Spray
Le viti di serraggio vengono ingrassate con un grasso universale come il tipo Molykote
BR 2 o simile.
Montaggio del coperchio di protezione
Prima di eseguire il montaggio verificare
•
che fra guarnizione e coperchio vi sia una corretta aderenza
•
che i fori della guarnizione e del coperchio coincidano
1
2
51100AXX
1. Per il fissaggio del coperchio di protezione rimuovere il tappo di plastica dalla carcassa del riduttore(→ figura 1)
2. Fissare il coperchio sulla carcassa con le viti incluse nella fornitura (→ figura 2)
30
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
4.11
Montaggio del giunto dell'adattatore AM
Adattatore IEC
AM63 - 225 /
adattatore NEMA
AM56 - 365
479
481
484
1
A
51171AXX
1. Pulire l'albero motore (1) e le superfici d'accoppiamento tra motore e adattatore.
2. Togliere la linguetta dell'albero motore (1) e sostituirla con la linguetta fornita (484).
3. Riscaldare il semigiunto (479) a circa 80 - 100°C, inserire il semigiunto sull'albero
motore.
Adattatore IEC: contro lo spallamento dell'albero motore.
Adattatore NEMA: fino alla tacca di distanza "A" (→ cap. "misura di registrazione A,
coppie di serraggio adattatore NEMA AM..").
4. Bloccare la linguetta e il semigiunto (479) con un prigioniero (481) sull'albero motore
(1).
5. Montare il motore sull'adattatore facendo in modo che i denti del semigiunto e dell’albero dell’adattatore ingranino correttamente.
Non è consentito utilizzare boccole distanziali come ausilio di montaggio!
Avvertenza: per evitare la formazione della ruggine di contatto applicare NOCO®-Fluid
sull'albero motore prima del montaggio del semigiunto.
Misura di registrazione A, coppie di
serraggio adattatore NEMA AM..
Adattatore NEMA
Tipo
Distanza "A"
[mm]
Coppia di serraggio
TA [Nm]
Filettatura di fissaggio
AM56
45.8
1.5
M4
AM143/145
42.95
1.5
M4
AM182/184
55
4.8
M6
AM213/215
63.5
4.8
M6
AM254/256
78.5
10
M8
AM284/286
85.5
10
M8
AM324/326
106.5
17
M10
AM364/365
106.5
17
M10
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
31
4
Installazione e montaggio
Adattatore IEC
AM250/AM280
479
1
2
A
02047CXX
1. Pulire l'albero motore (1) e le superfici d'accoppiamento tra motore e adattatore.
2. Solo versione AM280: rimuovere la linguetta dell'albero motore (1) e sostituirla con
la linguetta fornita.
3. Riscaldare il semigiunto (479) (80 °C - 100 °C), inserirlo sull'albero motore (1) e posizionarlo sulla tacca di distanza "A" (→ cap. "Misura di registrazione A, coppie di
serraggio adattatore IEC AM..").
4. Bloccare il semigiunto con il prigioniero (2) e verificarne la posizione (tacca di distanza "A").
5. Montare il motore sull'adattatore facendo in modo che i denti del semigiunto e dell’albero dell’adattatore ingranino correttamente.
Non è consentito utilizzare boccole distanziali come ausilio di montaggio!
Avvertenza: Per evitare la formazione della ruggine di contatto applicare NOCO®-Fluid
sull'albero motore prima del montaggio del semigiunto.
Misura di registrazione A, coppie di
serraggio adattatore IEC AM..
32
Adattatore IEC
Tipo
Distanza "A"
[mm]
Coppia di serraggio
TA [Nm]
Filettatura di fissaggio
AM63/71
24.5
1.5
M4
AM80/90
31.5
1.5
M4
AM100/112
41.5
4.8
M6
AM132
54
4.8
M6
AM160/180
76
10
M8
AM200/225
78/93
17
M10
AM250/280
139
17
M10
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
Carichi ammissibili
I pesi indicati nella tabella seguente non devono essere superati con l'installazione di un motore.
X
Fq
51102AXX
Fq1) [N]
Tipo di adattatore
IEC
NEMA
AM63/71
AM56
1)
x [mm]
77
Adattatore IEC
Adattatore NEMA
530
410
AM80/90
AM143/145
113
420
380
AM100/112
AM182/184
144
2000
1760
AM1322)
AM213/2152)
1600
1250
AM132..
AM213/215
4700
3690
186
AM160/180
AM254/286
251
4600
4340
AM200/225
AM324-AM365
297
5600
5250
AM250/280
-
390
11200
-
1) La forza peso massima ammissibile del motore annesso Fqmax deve essere ridotta linearmente coll'aumentare della distanza di baricentro x. In caso di diminuzioni della distanza di baricentro x non è ammesso
alcun aumento della forza peso massima ammissibile Fqmax.
2) Diametro della flangia di uscita dell'adattatore: 160 mm
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
33
4
Installazione e montaggio
Adattatore AM
con dispositivo
antiretro AM../RS
Prima di effettuare il montaggio e la messa in esercizio verificare il senso di rotazione
dell'azionamento; in caso di errata rotazione informare il servizio di assistenza
SEW-EURODRIVE.
Il dispositivo antiretro non necessita di manutenzione né durante il funzionamento del
motore né in seguito.
I dispositivi antiretro sono caratterizzati dalla velocità di distacco dei corpi di contatto
(→ tabella seguente) in funzione della grandezza del motore. Al di sotto di questa velocità i corpi di contatto strisciano e a causa dell’attrito si generano elevate temperature.
Coppia nominale di bloccaggio dispositivo
antiretro
[Nm]
Velocità di distacco dei
corpi di contatto
[1/min]
AM80/90/RS,
AM143/145/RS
90
640
AM100/112/RS,
AM182/184/RS
340
600
AM132/RS,
AM213/215/RS
700
550
AM160/180/RS,
AM254/286/RS
1200
630
AM200/225/RS,
AM324-365/RS
1450
430
Tipo
Durante il funzionamento nominale non è consentito scendere al di sotto della velocità di distacco dei corpi di contatto. La rotazione del motore al di sotto dei valori previsti è ammessa solo durante il ciclo di avviamento o di frenata.
34
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
4.12
Montaggio del giunto dell'adattatore AQA
479
1
2
A
02047CXX
1. Pulire l'albero motore (1) e le superfici d'accoppiamento tra motore e adattatore.
2. Riscaldare il semigiunto (479) (80° C - 100° C), inserirlo sull'albero motore (1) e posizionarlo sulla tacca di distanza "A" (→ cap. "Misure di registrazione, coppie di serraggio).
3. Bloccare il semigiunto (479) con il prigioniero (2). Serrare il prigioniero (2) fino al raggiungimento della coppia di serraggio indicata (→ cap. "Misure di registrazione, coppie di serraggio").
4. Verificare la posizione del semigiunto (479) (tacca di distanza "A" → cap. "Misure di
registrazione, coppie di serraggio").
Montare il motore sull'adattatore facendo in modo che i denti di innesto dei due semigiunti ingranino correttamente. La necessaria forza di innesto per il collegamento
dei due semigiunti si annulla dopo il montaggio finale e non causa così nessun pericolo di carico assiale sui cuscinetti.
•
In atmosfera potenzialmente esplosiva non è consentito impiegare l'adattatore
AQH!
•
Non è consentito utilizzare boccole distanziali come ausilio di montaggio
Avvertenza: Per evitare la formazione della ruggine di contatto applicareNOCO®-Fluid
sull'albero motore prima del montaggio del semigiunto.
Misure di registrazione, coppie
di serraggio
Tipo
Grandezza del
giunto
Distanza "A"
[mm]
AQA80 /1/2/3
AQA100 /1/2
AQA100 /3/4
AQA140 /1/2
AQA140 /3
AQA190 /1/2
AQA190 /3
Coppia di serraggio TA
[Nm]
M5
2
M5
2
M8
10
M8
10
44,5
19/24
AQA115 /1/2
AQA115 /3
Filettatura di
fissaggio
39
53
62
24/28
28/38
38/45
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
62
62
74,5
76,5
100
35
4
Installazione e montaggio
4.13
Calotta d'entrata AD
Per il montaggio degli elementi di trasmissione sugli alberi d'entrata, rispettare le indicazioni del capitolo Montaggio degli elementi di trasmissione sugli alberi d'entrata e d'uscita".
Esecuzione con
piastra portamotore AD../P
Montaggio del motore e regolazione della piastra portamotore
1
2
3
4
5
Piastra base del motore
Tirante filettato (solo AD6/P / AD7/P)
Supporto (solo AD6/P / AD7/P)
Dado
Montante filettato
03519BXX
1. Portare la piastra portamotore, serrando in modo uniforme i dadi di regolazione, nella
posizione di montaggio richiesta. Se i riduttori sono del tipo ad ingranaggi cilindrici,
il raggiungimento della posizione di regolazione più bassa potrà richiedere la rimozione del golfare. Ritoccare le superfici verniciate eventualmente danneggiate.
2. Allineare il motore alla piastra portamotore (le estremità d'albero devono essere allineate con precisione) e fissarlo.
3. Montare gli elementi di trasmissione sull'estremità d'albero d'entrata del riduttore e
sull'albero motore, ed allinearli tra loro; correggere eventualmente di nuovo la posizione del motore.
4. Disporre i mezzi di trasmissione (cinghia, catena, ...) e pretensionarli spostando in
modo uniforme la piastra portamotore. Fare attenzione a non creare tensioni anomale tra colonne e piastra.
5. Fissare le colonne filettate con i dadi non usati per la regolazione.
Solo per AD6/P
e AD7/P:
Per poter muovere i perni filettati assialmente nel supporto, allentare i rispettivi dadi prima di effettuare la regolazione. Serrare i dadi soltanto dopo il posizionamento finale avvenuto. Non regolare la piastra portamotore tramite il supporto.
È consentito utilizzare solo cinghie con adeguata resistenza alla dispersione elettrica (<109Ω).
•
36
Prima di eseguire il montaggio del coperchio di protezione è necessario dimostrare tramite analisi dei rischi che non si possono formare fonti di accensione
(ad esempio scintille da strisciamento). L'analisi dei rischi deve essere eseguita dal costruttore del coperchio di protezione.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
Esecuzione
con battuta
di centraggio
AD../ZR
Montaggio degli elementi di collegamento sulla calotta di entrata con battuta di centraggio
1. Per poter montare correttamente l'elemento di collegamento, si deve disporre di viti
di una lunghezza adeguata. Calcolare la lunghezza l delle viti nuove come descritto
di seguito:
l=t+a
t profondità di avvitamento (vedere
tabella)
a spessore dell'elemento di collegamento
s filetto di fissaggio (ved. tabella)
02725CXX
Utilizzare viti di lunghezza non superiore al valore calcolato.
2. Togliere le viti di fissaggio della battuta di centraggio.
3. Pulire la superficie di accoppiamento e la battuta di centraggio.
4. Pulire il filetto delle viti nuove ed applicare sulle prime spire un fissante per viti (ad
esempio Loctite 243).
5. Posizionare l'elemento di collegamento sulla battuta di centraggio e serrare le viti di
fissaggio applicando la coppia di serraggio indicata TA (vedere tabella).
Tipo
Profondità di
avvitamento
t
Filetto di fissaggio
s
Coppia di serraggio
TA [Nm]
AD2/ZR
25,5
M8
25
AD3/ZR
31,5
M10
48
AD4/ZR
36
M12
86
AD5/ZR
44
M12
86
AD6/ZR
48,5
M16
210
AD7/ZR
49
M20
410
AD8/ZR
42
M12
86
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
37
4
Installazione e montaggio
Carichi ammissibili
Non superare i dati di carico indicati nella tabella seguente.
x
Z
e1
b2
s1
s2
f5
l5
Z
c1
a
Fq
51103AXX
Tipo
b21)
[mm]
f5
[mm]
c12)
[mm]
e1
[mm]
l52)
[mm]
s1
[mm]
s2
[mm]
TA3)
[Nm]
x4)
[mm]
Fq4)
[N]
AD2/ZR
55
3
13.5
80
12
9
M8
25
193
330
AD3/ZR
70
3
15.5
105
16
11
M10
48
274
1400
100
4
16
130
20
13.5
M12
86
361
AD5/ZR
120
6
24
180
20
13.5
M12
86
487
AD6/ZR
130
6
22.5
200
26
17.5
M16
210
567
3900
AD7/ZR
125
6
19
190
30
22
M20
410
663
10000
AD8/ZR
120
5
22.5
210
19.5
13.5
M12
86
516
4300
AD4/ZR5)
AD4/ZR
1120
3300
3200
1) Tolleranza battuta di centraggio b2 → ISO h6
2) La necessaria lunghezza l delle viti per il fissaggio di elementi di collegamento del cliente con spessore a
risulta da l = l5 + c1 + a. La lunghezza calcolata delle viti deve essere arrotondata alla successiva lunghezza
normalizzata inferiore.
3) Coppia di serraggio delle viti di connessione con classe di resistenza 8.8.
4) Valori massimi di carico per viti di connessione con classe di resistenza 8.8. La forza peso massima ammissibile del motore annesso Fqmax deve essere ridotta linearmente coll'aumentare della distanza di baricentro. In caso di diminuzioni della distanza di baricentro x non è ammesso alcun aumento di Fqmax.
5) Diametro della flangia di uscita dell'adattatore: 160 mm
38
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
4
Installazione e montaggio
Esecuzione con
antiretro AD../RS
Prima di effettuare il montaggio e la messa in esercizio verificare il senso di rotazione
dell'azionamento; in caso di errata rotazione informare il servizio di assistenza
SEW-EURODRIVE.
Il dispositivo antiretro non necessita di manutenzione né durante il funzionamento del
motore né in seguito.
I dispositivi antiretro sono caratterizzati dalla velocità di distacco dei corpi di contatto
(→ tabella seguente) in funzione della grandezza del motore. Al di sotto di questa velocità i corpi di contatto strisciano e a causa dell’attrito si generano elevate temperature.
Coppia nominale di bloccaggio dispositivo
antiretro
[Nm]
Velocità di distacco dei
corpi di contatto
[1/min]
AD2/RS
90
640
AD3/RS
340
600
AD4/RS
700
550
AD5/RS
1200
630
AD6/RS
1450
430
AD7/RS
1450
430
AD8/RS
2860
430
Tipo
Durante il funzionamento nominale non è consentito scendere al di sotto della velocità di distacco dei corpi di contatto. La rotazione del motore al di sotto dei valori previsti è ammessa solo durante il ciclo di avviamento o di frenata.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
39
I
5
Messa in servizio
0
5
Messa in servizio
Controllare prima della messa in servizio se il livello d'olio concorda con i dati della prescritta forma costruttiva. I tappi di livello e scarico olio così come le valvole
di sfiato devono essere liberamente accessibili.
5.1
Verificare il livello olio nei riduttori con tappo di livello olio
I riduttori combinati della serie
•
R../R.. nelle forme costruttive M1 e M2
•
F../R.. nella forma costruttiva M3
presentano una quantità di olio maggiore per un’adeguata lubrificazione. Per questo
motivo non è possibile utilizzare i previsti tappi di livello olio. In questo caso contattare
tassativamente SEW-EURODRIVE!
1. Togliere la tensione al motoriduttore ed assicurarlo contro gli avviamenti involontari!
2. Rimuovere il tappo di livello olio. Controllare il livello di riempimento inserendo nel
foro di livello olio (3) l'astina di livello (1) allegata alle istruzioni di servizio. Durante la
misurazione verificare che l'archetto ausiliario (2) dell'astina di livello (1) sia sempre verticale e rivolto verso l'alto (→ figura seguente).
2
90°
3
1
Ø
max.
Oil
X
min.
min. = max _ X
51080AXX
Figura 12: Verificare il livello dell'olio
Livello massimo di riempimento (max.): bordo inferiore del foro di livello olio (3)
Livello minimo di riempimento (min.): livello massimo di riempimento (max.) meno il
valore "x" subordinato al diametro (∅) del foro di livello olio (3) (→ tabella seguente).
∅ Foro di livello olio
40
Livello minimo di riempimento = x [mm] = tacca sull'astina di livello
M10 x 1
1.5
M12 x 1.5
2
M22 x 1.5
3
M33 x 2
4
M42 x 2
5
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Messa in servizio
I
5
0
Il corretto livello minimo di riempimento come da tabella (valore "x") corrisponde alle
tacche sull'astina di livello (→ figura successiva)
1,5
2
3
4
5
51140AXX
3. Correggere, se necessario, il livello di riempimento, inserire e serrare nuovamente il
tappo di livello olio.
5.2
Verificare il livello olio nei riduttori senza tappo di livello
Le seguenti serie di riduttori non dispongono del tappo di livello olio:
•
R17, R27
•
R47 e R57 nella forma costruttiva M5
•
F27
•
W20, W30
Il livello dell'olio viene misurato nelle suddette versioni di riduttore tramite l'apertura del
coperchio di montaggio.
1. Togliere la tensione al motoriduttore ed assicurarlo contro gli avviamenti involontari!
2. Montare il riduttore nella forma costruttiva M1 ( → figura successiva), ossia con il coperchio di montaggio sempre in alto. Eccezione: installazione del riduttore serie F27
nella forma costruttiva M3.
3. Allentare le viti (1) del coperchio di montaggio (2). Rimuovere il coperchio di montaggio (2) con la relativa guarnizione (3) (→ figura successiva).
1
2
3
51085AXX
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
41
5
I
Messa in servizio
0
4. Determinare la distanza verticale "x" fra il livello olio e la superficie di tenuta della carcassa del riduttore (→ figura successiva)
90°
X
51086AXX
5. Confrontare il valore ricavato "x" con la distanza massima, subordinata alla forma costruttiva e indicata nella tabella seguente, fra livello olio e superficie di tenuta della
carcassa del riduttore. Correggere il livello di riempimento (→ targhetta) se necessario.
Distanza massima x [mm] fra il livello olio e la superficie di tenuta della carcassa del
riduttore
Tipo di
riduttore
Forma costruttiva
M1
M2
M3
M4
M5
M6
R17
68.5
20
53.5
20
53.5
53.5
R27
75.5
21
45
21
45
45
R47
-
-
-
-
51
-
R57
-
-
-
-
51
-
F27
78
31.5
56.5
56.5
78
78
indipendente dalle forme costruttive
42
W20
17
W30
22.5
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
I
Messa in servizio
5
0
6. Chiusura del riduttore dopo il controllo del livello olio:
•
•
Montare nuovamente la guarnizione del coperchio di montaggio. Verificare che le
superfici di tenuta siano pulite e asciutte.
Montare il coperchio. Serrare le viti del coperchio dall'interno verso l'esterno secondo l'ordine indicato per il tipo di riduttore osservando la numerazione mostrata
nella figura successiva e con la coppia di serraggio nominale specificata nella tabella seguente. Ripetere il procedimento di serraggio finché le viti non risulteranno serrate a fondo. Per evitare danni al coperchio, è consentito utilizzare solo avvitatori pneumatici ad impulso idraulico oppure chiavi dinamometriche (vietato utilizzare avvitatori pneumatici ad impulso meccanico).
7
8
1
5
6
1
2
3
4
2
1
3
2
7
6
8
4
1
5
A
6
3
4
B
2
4
C
3
5
D
51087AXX
Tipo di
riduttore
5.3
Figura
R/RF17/27
D
R/RF47/57
A
F27
B
W20
C
W30
A
Filettatura di
fissaggio
Coppia di serraggio
nominale TN [Nm]
Coppia minima di serraggio
Tmin [Nm]
M6
11
7
Controllare il livello olio nei riduttori senza tappo di livello olio e coperchio
I riduttori serie S37 non dispongono né di tappo livello olio né di coperchio. Per controllare il livello olio viene utilizzata in questo caso un'astina da introdurre nel foro di sfiato.
1. Togliere la tensione al motoriduttore ed assicurarlo contro gli avviamenti involontari!
2. Montare il riduttore della forma costruttiva M5 o M6, ossia con il tappo di sfiato sempre in alto. Rimuovere il tappo di sfiato (1) (→ figura seguente).
1
51142AXX
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
43
5
I
Messa in servizio
0
3. Introdurre l'astina verticalmente attraverso il foro di sfiato fino a raggiungere il fondo
della carcassa. Estrarre quindi l'astina sempre verticalmente dal foro di sfiato (→ figura seguente).
90°
51143AXX
4. Misurare il tratto "x" dell'astina bagnato con lubrificante utilizzando un calibro a corsoio (→ figura seguente).
X
51144AXX
5. Confrontare il valore "x" così ricavato con il valore minimo indicato nella tabella seguente e subordinato alla forma costruttiva del riduttore. Correggere il livello di riempimento (→ targhetta) se necessario.
Livello olio = tratto bagnato x [mm] sull'astina di livello
Tipo di
riduttore
S37
Forma costruttiva
M1
M2
M3
M4
M5
M6
9.7
23.5
34
36.8
23.5
23.5
6. Serrare nuovamente a fondo il tappo di sfiato.
44
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Messa in servizio
I
5
0
5.4
Misurare la temperatura superficiale e dell'olio
I dati relativi alla temperatura superficiale massima della targhetta si basano su
misurazioni eseguite in normali condizioni d'ambiente e d'installazione. Variazioni anche minime di queste condizioni (ad esempio ristretto spazio di montaggio)
possono influire notevolmente sull'andamento della temperatura.
Misurazione della
temperatura
superficiale
Durante la messa in servizio del riduttore è assolutamente necessario misurare la temperatura superficiale in condizioni di funzionamento a massimo carico. Il rilevamento
può essere eseguito con normali strumenti di misurazione. La temperatura superficiale
deve essere misurata nella zona di collegamento riduttore-motore, laddove la posizione
della morsettiera impedisce la ventilazione da parte della ventola del motore. La temperatura superficiale massima è raggiunta dopo circa 3 ore e non può superare un valore
differenziale di 70 K rispetto alla temperatura ambiente.
Se risulta un'elevata differenza di valore, è necessario spegnere immediatamente
il motore. In questocaso contattare tassativamente SEW-EURODRIVE
Nei riduttori con adattatore AM, AQ, AR oppure con calotta d'entrata AD, la temperatura
superficiale viene misurata sulla superficie di contatto fra flangia riduttore lato entrata e
flangia motore lato cliente (→ figura seguente).
°C
51141AXX
Misurazione della
temperatura
dell'olio
La temperatura dell'olio deve essere misurata per definire gli intervalli di sostituzione del
lubrificante descritti nel capitolo "Ispezione e manutenzione". La temperatura deve essere misurata nella parte inferiore del riduttore. Nei riduttori con tappo di scarico olio, la
temperatura deve essere misurata sul tappo. Al valore misurato devono essere aggiunti
10 K. Con questo valore determinare l'intervallo fra due cambi d'olio.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
45
I
5
Messa in servizio
0
5.5
Messa in servizio riduttori a vite senza fine e Spiroplan®
Avvertenza: nei riduttori a vite della serie S..7 è stato modificato il senso di rotazione
dell'albero d'uscita rispetto alla serie S..2, da orario ad antiorario. Per invertire il senso
di rotazione: scambiare due cavi di alimentazione del motore.
Periodo
di rodaggio
I riduttori SPIROPLAN®ed a vite senza fine necessitano di un periodo di rodaggio di almeno 24 ore. Se il riduttore deve funzionare in entrambi i sensi di rotazione, effettuare
il rodaggio per ciascun senso di rotazione. La tabella mostra la riduzione media di potenza durante il periodo di rodaggio.
Numero
principi
5.6
Spiroplan®
Vite senza fine
Riduzione potenza
Campo i
Riduzione potenza
Campo i
a 1 principio
circa 12%
circa 50...280
circa 15%
circa 40...75
a 2 principi
circa 6%
circa 20...75
circa 10%
circa 20...30
a 3 principi
circa 3%
circa 20...90
circa 8%
circa 15
a 4 principi
-
-
circa 8%
circa 10
a 5 principi
circa 3%
circa 6...25
circa 5%
circa 8
a 6 principi
circa 2%
circa 7...25
-
-
Messa in servizio dei riduttori ad ingranaggi cilindrici, piatti ad assi paralleli e
a coppia conica
Quando l'installazione di questi tipi di riduttore è stata effettuata nel rispetto delle indicazioni del capitolo Installazione, per la loro messa in servizio non occorrono misure
speciali.
5.7
46
Messa in servizio di riduttori / motoriduttori in atmosfera potenzialmente
esplosiva
Solo riduttore
Per i riduttori con adattatori oppure calotta d’entrata è necessario garantire che non vengono superati i valori indicati sulla targhetta del riduttore. È necessario escludere un sovraccarico del riduttore.
Motori alimentati
dalla rete
Verificare se i dati indicati sulla targhetta del riduttore e del motore concordano con le
condizioni ambientali del luogo d'impiego.
Motoriduttori
alimentati da
convertitore
•
Verificare se il motoriduttore è omologato anche per il funzionamento con convertitore di frequenza.
•
La parametrizzazione del convertitore deve escludere un sovraccarico del riduttore.
I corrispondenti dati di potenza ammissibile del riduttore sono specificati sulla targhetta.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
6
Ispezione e manutenzione
6
Ispezione e manutenzione
6.1
Intervalli d'ispezione e di manutenzione
Intervallo
Cosa fare?
•
•
•
ogni 3000 ore di lavoro, almeno ogni sei mesi
•
•
secondo le condizioni di esercizio (vedere il grafico
seguente), almeno ogni 5 anni
in base alla temperatura dell'olio
•
6.2
verificare olio e livello
Controllo visivo delle guarnizioni per trovare eventuali perdite
Per riduttori con bracci di reazione: verificare i tamponi di gomma ed eventualmente sostituirli
•
sostituire l'olio sintetico
•
•
rinnovare il grasso dei cuscinetti
sostituire l'anello di tenuta
•
I riduttori R17, R27, F27 e SPIROPLAN® sono lubrificati a vita e pertanto non richiedono manutenzione
•
vario (a seconda degli influssi esterni)
•
Ritoccare o rinnovare la verniciatura
superficiale ed anticorrosione
Intervalli di lubrificazione
Per le versioni speciali esposte a condizioni ambientali aggressive/gravose sostituire
l'olio con una maggiore frequenza!
30000
[h]
25000
CLP PG
20000
CLP HC
(1)
15000
10000
5000
0
70
80
90
100
110
[°C]
120
(2)
05851AXX
Figura 13: Intervalli di sostituzione per riduttori antideflagranti impiegati in normali condizioni
ambientali
(1) Ore d'esercizio
(2) Temperatura del lubrificante
• valore medio a 70° C per tipo di olio
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
47
6
Ispezione e manutenzione
6.3
Lavori di ispezione/manutenzione riduttori
Impiegare come lubrificate un olio sintetico.
La posizione del tappo di livello e scarico olio e della valvola di sfiato è descritta,
a seconda della forma costruttiva, nelle relative rappresentazioni grafiche.
Controllo del
livello olio
1. Togliere la tensione al motoriduttore ed assicurarlo contro gli avviamenti
involontari!
Attendere finché il riduttore non si sia raffreddato - pericolo di ustione!
2. In caso di variazione della forma costruttiva contattare SEW-EURODRIVE!
3. Controllare il livello olio come descritto nel capitolo "Messa in esercizio", paragrafo
"Verificare il livello olio nei conduttori con/senza tappo di livello olio"
Sostituzione
dell'olio
Sostituire l'olio solo con riduttore caldo.
1. Togliere la tensione al motoriduttore ed assicurarlo contro gli avviamenti involontari!
Attendere finché il riduttore non si sia raffreddato - pericolo di ustione!
Avvertenza: il riduttore deve essere ancora caldo perché altrimenti una scarsa
fluidità provocata dall'olio troppo freddo impedisce il corretto svuotamento.
2. Per i riduttori con tappo di scarico olio/tappo di livello olio:
3. Collocare un recipiente sotto il tappo di scarico olio
4. Rimuovere il tappo di livello olio, la valvola/il tappo di sfiato e il tappo di scarico olio
5. Far defluire tutto l'olio contenuto
6. Avvitare il tappo di scarico olio
7. Versare attraverso il foro di sfiato nuovo olio dello stesso tipo (per un diverso olio
contattare il servizio assistenza)
– Introdurre la quantità d'olio prevista in base alla corrispondente forma costruttiva
(vedere capitolo "Quantità di lubrificante") o alle indicazioni riportate sulla targhetta.
– Verificare il livello in corrispondenza del relativo tappo
8. Avvitare il tappo di livello olio
9. Avvitare il tappo/valvola di sfiato
10.Per riduttori senza tappo di scarico olio/tappo di livello olio:
•
•
•
•
•
Sostituzione
dell’anello di
tenuta
Rimuovere il coperchio di montaggio
Far defluire tutto l'olio attraverso l'apertura sul coperchio
Introdurre nuovo olio dello stesso tipo (vedere capitolo "Quantità di lubrificante")
o come previsto dai dati contenuti nella targhetta
Verificare il livello olio (→ Capitolo "Verificare il livello olio nei riduttori senza tappo
di livello")
Serrare nuovamente a fondo il coperchio (rispettare le coppie di serraggio e la sequenza di chiusura→ capitolo "Verificare il livello olio nei riduttori senza tappo di
livello")
1. Togliere la tensione al motoriduttore ed assicurarlo contro gli avviamenti
involontari!
Attendere finché il riduttore non si sia raffreddato - pericolo di ustione!
2. Nella sostituzione dell'anello di tenuta accertarsi che fra labbro di raccolta sporco e
labbro di tenuta, a seconda dell'esecuzione, sia presente un'adeguata quantità di
grasso.
3. Se vengono impiegati anelli di tenuta doppi, lo spazio interno andrà riempito per un
terzo di grasso.
48
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Ispezione e manutenzione
6.4
6.5
Lavori di ispezione/manutenzione adattatore AM / AQA
Intervallo
Cosa fare?
•
ogni 3000 ore di lavoro, almeno ogni sei mesi
•
•
•
Verificare il gioco torsionale
Controllo visivo della stella dentata
Controllo visivo dell'adattatore al fine di
riscontrare eventuali perdite
•
dopo 25000 - 30000 ore di lavoro
•
•
•
Rinnovare il grasso dei cuscinetti
Sostituire l'anello di tenuta
Sostituire la corona dentata elastica
Lavori di ispezione/manutenzione adattatore AD
Intervallo
Cosa fare?
•
•
ogni 3000 ore di lavoro, almeno ogni sei mesi
•
•
6.6
6
dopo 25000 - 30000 ore di lavoro
Controllare la rumorosità di funzionamento al fine di riscontrare eventuali
danni al cuscinetto
Controllo visivo dell'adattatore al fine di
riscontrare eventuali perdite
•
Rinnovare il grasso dei cuscinetti
•
Sostituire l'anello di tenuta
Lavori di ispezione/manutenzione adattatore AR / AL
I lavori di ispezione e di manutenzione dell'adattatore AR e AL sono descritti in un manuale separato.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
49
7
Anomalie di funzionamento
7
Anomalie di funzionamento
Servizio
assistenza
7.1
In caso di necessità del servizio assistenza, vi preghiamo di indicare i seguenti dati:
• i dati di targhetta (completi)
• il tipo e l'entità dell'inconveniente
• quando ed in quali circostanze si è verificato il malfunzionamento
• la causa presunta
Anomalie di funzionamento del riduttore
Anomalia
Causa possibile
Interventi consigliati
rumorosità continua ed
inconsueta
A
A
B
rumorosità discontinua ed
inconsueta
rumori di attrito/macinazione: danni al
cuscinetto
rumori di battimento: irregolarità nella dentatura
corpi estranei nell'olio
B
•
•
verificare il livello dell'olio (vedere lavori di ispezione
e manutenzione), sostituire il cuscinetto
Consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
Verificare il livello dell'olio (vedere lavori di ispezione e manutenzione)
arrestare il motore, contattare il servizio assistenza
SEW-EURODRIVE
fuoriuscita di olio1)
• dall'anello di tenuta
dell'albero motore
• dalla flangia del riduttore
• dall'anello di tenuta lato
uscita riduttore
guarnizione difettosa
consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
fuoriuscita di olio dalla valvola di sfiato
A
B
consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
C
D
l'albero d'uscita non gira,
nonostante il motore funzioni o l'albero d'entrata
venga fatto ruotare
olio in eccesso
la forma costruttiva del motore impiegato
non è corretta
frequenti avviamenti a freddo (l'olio fa
schiuma) e / o livello d'olio eccessivo
valvola di sfiato sporca
il collegamento mozzo-albero nel riduttore è
interrotto
spedire il riduttore a SEW-EURODRIVE per la riparazione
1) Un'eventuale fuoriuscita (ridotta quantità) di olio/grasso lungo l'anello di tenuta dell'albero deve considerarsi normale durante la fase
di avviamento (24 ore di funzionamento) (vedere anche la norma DIN 3761).
50
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Anomalie di funzionamento
7.2
Anomalie di funzionamento adattatore AM / AQA
Anomalia
Possibile causa
Rimedi
rumorosità continua ed
inconsueta
rumori di attrito/macinazione
consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
fuoriuscita di olio
guarnizione difettosa
consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
l'albero d'uscita non gira,
nonostante il motore funzioni o l'albero d'entrata
venga fatto ruotare
il collegamento mozzo-albero nel riduttore o
nell'adattatore è interrotto
spedire il riduttore a SEW-EURODRIVE per la riparazione
variazione della rumorosità
e / o insorgere di vibrazioni
A
usura della corona dentata, breve trasferimento della coppia causato da contatto
metallico
viti blocco mozzo assiale allentate
A
B
contatto con liquidi/oli aggressivi; ozono,
temperature ambientali troppo elevate
ecc. che provocano una variazione fisica
della stella dentata
temperature ambiente/di contatto troppo
elevate per la stella dentata; valore max.
ammesso –20 °C ... +80 °C
sovraccarico
consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
B
usura precoce della corona
dentata
A
B
C
7.3
sostituire la corona dentata
serrare le viti
Anomalie di funzionamento adattatore AD
Anomalia
Possibile causa
Rimedi
rumorosità continua ed
inconsueta
rumori di attrito/macinazione: danni al cuscinetto
consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
fuoriuscita di olio
guarnizione difettosa
consultare il servizio assistenza SEW-EURODRIVE
l'albero d'uscita non gira,
nonostante il motore funzioni o l'albero d'entrata
venga fatto ruotare
il collegamento mozzo-albero nel riduttore o
coperchio è interrotto
spedire il riduttore a SEW-EURODRIVE per la riparazione
7.4
7
Anomalie di funzionamento adattatore AR / AL
Le anomalie di funzionamento dei riduttori con adattatore AR e AL sono descritte in un
manuale a parte.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
51
8
Forme costruttive
M1 … M6
8
Forme costruttive
8.1
Informazioni generali sulle forme costruttive
Denominazione delle forme costruttive
Per i riduttori si distinguono sei forme costruttive M1 ... M6. La seguente panoramica illustra la posizione di
montaggio del motoriduttore per le forme costruttive M1 ... M6.
M6
M6
M1
M1
M2
M2
M5
M5
M4
M4
R..
M3
M3
M6
M6
M1
M2
M2
M1
M5
M5
M4
M4
F..
M3
M3
M6
M1
M1
M6
M2
M5
M5
M2
M4
M4
M3
K..
W..
S..
Figura 14: Rappresentazione delle forme costruttive M1 ... M6
52
M3
03203AXX
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
8.2
M1 … M6
8
Legenda relativa alle forme costruttive
Per una miglior rappresentazione, la descrizione seguente delle forme costruttive M1
÷M6 comprende anche i motoriduttor SPIROPLAN® che sono indipendenti dalla forma
costruttiva.
Attenzione: nei motoriduttori SPIROPLAN® non possono essere installati la valvola di
sfiato, il tappo di livello dell'olio ed il tappo di scarico dell'olio.
Simboli utilizzati
La tabella seguente mostra i simboli utilizzati nelle schede e il relativo significato:
Simbolo
Significato
Valvola di sfiato
Tappo di livello olio
Tappo di scarico olio
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
53
8
M1 … M6
8.3
Forme costruttive
Riduttori ad ingranaggi cilindrici
R17-R167
54
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
RF17-RF167
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
55
8
M1 … M6
Forme costruttive
R17F-R87F
Attenzione: Attenersi alle indicazioni del
chi radiali ed assiali".
56
catalogo "Riduttori antideflagranti", cap. "Criteri di scelta dei riduttori/cari-
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
RX57-RX107
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
57
8
M1 … M6
Forme costruttive
RXF57-RXF107
58
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
8.4
M1 … M6
8
Riduttori piatti ad assi paralleli
F/FA27B-157B, FH37B-157B, FV27B-107B
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
59
8
M1 … M6
Forme costruttive
FF/FAF/FAZ27-157, FHF/FHZ37-157, FVF/FVZ27-107
60
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
FA27-157, FH37-157, FV27-107
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
61
8
M1 … M6
8.5
Forme costruttive
Riduttori a coppia conica
K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B
Attenzione: Attenersi alle indicazioni
carichi radiali ed assiali".
62
catalogo "Motoriduttori antideflagranti", cap. "Criteri di scelta dei riduttori/
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
K167-187, KH167B-187B
Attenzione: Attenersi alle indicazioni
chi radiali ed assiali".
catalogo "Motoriduttori antideflagranti", cap. "Criteri di scelta dei riduttori/cari-
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
63
8
M1 … M6
Forme costruttive
KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107
64
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
KA/KH37-157, KV37-107
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
65
8
M1 … M6
Forme costruttive
KH167-187
66
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
8.6
M1 … M6
8
Riduttori a vite senza fine
S37
Attenzione: Attenersi alle indicazioni
chi radiali ed assiali".
catalogo "Motoriduttori antideflagranti", cap. "Criteri di scelta dei riduttori/cari-
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
67
8
M1 … M6
Forme costruttive
S47-S97
Attenzione: Attenersi alle indicazioni
chi radiali ed assiali".
68
catalogo "Motoriduttori antideflagranti", cap. "Criteri di scelta dei riduttori/cari-
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
SF/SAF/SHF37
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
69
8
M1 … M6
Forme costruttive
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
70
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
SA/SH37
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
71
8
M1 … M6
Forme costruttive
SA/SH47-97
72
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
8.7
M1 … M6
8
Riduttori Spiroplan®
W20-30
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
73
8
M1 … M6
Forme costruttive
WF20-30
74
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Forme costruttive
M1 … M6
8
WA20-30
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
75
9
Lubrificanti
9
Lubrificanti
Generalità
Se non è specificato, SEW-EURODRIVE fornisce i motoriduttori antideflagranti completi
di lubrificante specifico per la forma costruttiva e il tipo di riduttore. A tal fine è importante
indicare la forma costruttiva (M1...M6, → cap. "Forme costruttive e dati rilevanti per l'ordine") in sede di ordinazione del riduttore.
Per un successivo cambio della forma costruttiva contattare tassativamente
SEW-EURODRIVE. Senza un preventivo accordo, non è più valida l'omologazione
ATEX!
Quantità di
lubrificante
Le quantità prescritte di lubrificante per i riduttori antideflagranti sono specificate sulla
targa dati. Durante il riempimento controllare sul tappo di livello la corretta quantità
d'olio introdotta.
Tabella dei
lubrificanti
La tabella nella pagina seguente mostra i lubrificanti autorizzati per i riduttori antideflagranti SEW-EURODRIVE. Osservare quanto disposto nella legenda seguente relativa
alla tabella lubrificanti.
Legenda relativa
alla tabella dei
lubrificanti
Abbreviazioni impiegate, significato dei colori e delle indicazioni:
CLP HC
= Idrocarburi sintetici
CLP PG
= Poliglicoli (riduttori W conformi USDA H1)
E
= Olio di esteri (Classe contaminazione acqua WGK 1)
HCE
= Idrocarburi sintetici + olio di esteri (omologazione USDA - H1)
= Lubrificante sintetico (= grasso per cuscinetti a base sintetica)
Lubrificante speciale solo per riduttori Spiroplan®
1)
2)
SEW-fB ≥ 1,2
3)
Verificare il comportamento del riduttore in caso di avviamento critico a basse temperature!
4)
Lubrificante privo di silicone (idoneo per alimenti)
5)
Temperatura ambiente
Lubrificante per l'industria alimentare (idoneo per alimenti)
Olio biologico (lubrificante per l'industria agricola, forestale e delle acque)
Oil
Grassi per cuscinetti volventi
I cuscinetti dei riduttori e motori antideflagranti sono lubrificati in fabbrica con i grassi
specificati di seguito. Consigliamo la sostituzione del grasso dei cuscinetti ad ogni cambio dell'olio.
Temperatura ambiente
Produttore
Tipo
Cuscinetti per riduttori
–40°C ... +80°C
Mobil
Mobiltemp SHC 100
Cuscinetti per motori
–40°C ... +60°C
Klüber
ASONIC GHY72
–30°C ... +40°C
Aral
Aral Eural Grease EP 2
–20°C ... +40°C
Aral
Aral Aralub BAB EP 2
Grassi speciali per cuscinetti per riduttori:
Oil
Quantità di grasso necessarie:
76
•
per i cuscinetti di funzionamento veloce (motore e lato d'entrata riduttore): riempire
con grasso un terzo delle cavità fra i rulli.
•
per i cuscinetti di funzionamento lento (nel riduttore e lato d'uscita riduttore): riempire
con grasso due terzi delle cavità fra i rulli.
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Istruzioni di servizio – riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
W...
R...,K...
F...,S...
S..
3)
F...
3)
3)
3)
3)
3)
3)
K...
R...
0
+40
+40
+10
Standard
+10
+40
-20
-20
+40
+40
+80
+80
+50 +100
0
Standard
Standard
-20
-30
-40
-40
-30
-40
-40
-40
°C -50
5)
Oil
CLP PG
SEW PG
E
HCE
CLP HC
CLP HC
CLP HC
CLP HC
CLP HC
CLP HC
DIN (ISO)
Oil
VG 460
VG 460
VG 460
VG 460
VG 32
2)
1)
1)
VG 150
VG 460
VG 32
VG 150
VG 220
ISO,NLGI
Mobil
SHC 624
Mobil
SHC 629
Mobil
SHC 634
Mobil
SHC 624
Mobil
SHC629
Mobil
SHC630
Mobil®
Shell Cassida
Fluid GL 460
Aral Degol
BAB 460
Klüberbio
CA2-460
Klübersynth
UH1 6-460
Klüber SEW
HT-460-5
Aral Eural
Gear 460
4)
Aral Degol
PAS 220
Klüberoil
4UH1-460
Klüber-Summit
HySyn FG-32
Klübersynth
EG 4-150
Shell Omala Klübersynth
EG 4-460
460 HD
Klüber-Summit
HySyn FG-32
Klübersynth
EG 4-150
Shell Omala Klübersynth
EG 4-220
220 HD
Tribol
1510/220
Cetus
PAO 46
Pinnacle
EP 150
Pinnacle
EP 460
Cetus
PAO 46
Pinnacle
EP 150
Pinnacle
EP 220
Optisynt
BS 460
Optileb
GT 460
Optigear Syn- Renolin Unisyn
thetic A 220
CLP 220
Lubrificanti
9
Tabella dei lubrificanti
01768 200
77
10
Motoriduttori di categoria II2G e II2D
10
Dichiarazione di conformità
10.1
Motoriduttori di categoria II2G e II2D
DIN EN ISO 9001
Dichiarazione di conformità
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst Blickle Str. 42
D-76646 Bruchsal
Declaration of Conformity
(ai sensi della direttiva 94/9/CE, appendice VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE
dichiara sotto propria ed esclusiva responsabilità che i
motoriduttori R, K, F, S e W della categoria 2G e 2D,
cui si riferisce la presente dichiarazione, soddisfano
i requisiti previsti dalla
Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear
with the input components AM, AQA, AL and AD in
category 2G and 2D that are subject to this declaration are
meeting the requirements set forth in
Direttiva 94/9/CE
Directive 94/9/EC
Norme applicate:
EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,
EN 60529
Applicable standard:
EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,
EN 60529
SEW-EURODRIVE depositerà i documenti richiesti dalla direttiva 94/9/CE,
appendice VIII, presso la seguente sede:
FSA GmbH, codice CE 0588
SEW-EURODRIVE will archive the documents required according to 94/9/EG at the
following location:
FSA GmbH, EU Code 0588
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 01.10.2000
78
ppa
Luogo e data di emissione
Funzione: Direzione
Place and date of issue
Function:
Vendite / Germania
Head of Sales / Germany
Istruzioni di servizio - riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Motoriduttori di categoria II2G e II2D con Adattatori AM, AQA, AL, AD
10.2
10
Motoriduttori di categoria II2G e II2D con Adattatori AM, AQA, AL, AD
DIN EN ISO 9001
Dichiarazione di conformità
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst Blickle Str. 42
D-76646 Bruchsal
Declaration of Conformity
(ai sensi della direttiva 94/9/CE, appendice VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE
dichiara sotto propria ed esclusiva responsabilità che i
riduttori R, K, F ed S con componente annesso AM, AQA,
AL e AD della categoria 2G e 2D, cui si riferisce la presente
dichiarazione, soddisfano i requisiti previsti dalla
Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear
with the input components AM, AQA, AL and AD in
category 2G and 2D that are subject to this declaration are
meeting the requirements set forth in
Direttiva 94/9/CE
Directive 94/9/EC
Norme applicate:
EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,
EN 60529
Applicable standard:
EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,
EN 60529
SEW-EURODRIVE depositerà i documenti richiesti dalla direttiva 94/9/CE,
appendice VIII, presso la seguente sede:
FSA GmbH, codice CE 0588
SEW-EURODRIVE will archive the documents required according to 94/9/EG at the
following location:
FSA GmbH, EU Code 0588
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 01.10.2000
ppa
Luogo e data di emissione
Funzione: Direzione
Place and date of issue
Function:
Istruzioni di servizio - riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Vendite / Germania
Head of Sales / Germany
79
10
Motoriduttori di categoria II2G e II2D con Adattatore AR
10.3
Motoriduttori di categoria II2G e II2D con Adattatore AR
DIN EN ISO 9001
Dichiarazione di conformità
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst Blickle Str. 42
D-76646 Bruchsal
Declaration of Conformity
(ai sensi della direttiva 94/9/CE, appendice VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE
dichiara sotto propria ed esclusiva responsabilità che i
riduttori R, K, F ed S con componente annesso AR della
categoria 3G e 3D, cui si riferisce la presente dichiarazione,
soddisfano i requisiti previsti dalla
Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear
with the input components AR in category 3G and 3D that
are subject to this declaration are meeting the
requirements set forth in
direttiva 94/9/CE
Directive 94/9/EC
Norme applicate
EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,
EN 60529
Applicable standard:
EN1127-1, prEN 13463-1, prEN 13463-5, prEN 13463-8,
EN 60529
SEW-EURODRIVE rende disponibile per ogni ispezione la seguente documentazione tecnica:
SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
-
Istruzioni d'uso ottemperanti alle normative applicabili
-
Installation and Operating Instructions in conformance with applicable regulations
-
Documentazione tecnica di costruzione
-
Technical Design Documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 01.10.2002
80
ppa
Luogo e data di emissione
Funzione: Direzione
Place and date of issue
Function:
Vendite / Germania
Head of Sales / Germany
Istruzioni di servizio - riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
Indice Analitico
11
11
Indice Analitico
A
T
Anomalie di funzionamento del riduttore
50
Tolleranze per i lavori di montaggio
C
V
Calotta d'entrata AD 36
Condizioni di magazzinaggio a lungo termine per riduttori
7
Controllo del livello olio 48
Valvola di sfiato del riduttore 18
Verniciatura del riduttore 18
16
D
Denominazione delle forme costruttive
52
F
Forme costruttive dei riduttori a coppia conica 62
Forme costruttive dei riduttori a vite senza fine 67
Forme costruttive dei riduttori ad ingranaggi cilindrici 54
Forme costruttive dei riduttori piatti ad assi paralleli 59
Forme costruttive dei riduttori Spiroplan® 73
I
Installazione del riduttore 17
Installazione meccanica 16
Intervalli di ispezione 47
Intervalli di manutenzione 47
Intervallo fra due cambi di olio lubrificante
47
L
Lubrificanti
76
M
Messa in servizio 40
Montaggio adattatore di giunto AM 31
Montaggio adattatore di giunto AQ 35
Montaggio di bracci di reazione 22
Montaggio di elementi in ingresso e in uscita 19
Montaggio di giunti 20
Montaggio di riduttori pendolari con calettatore 28
Montaggio di riduttori pendolari con scanalatura
per linguetta 24
S
Avvertenze generali 76
Grassi per cuscinetti volventi 76
Quantità di lubrificante 76
Tabella lubrificanti 77
Sostituzione dell'olio 48
Struttura dei riduttori a coppia conica 12
Struttura dei riduttori ad ingranaggi cilindrici 10
Struttura dei riduttori piatti ad assi paralleli 11
Struttura dei riduttori Spiroplan® 14
Istruzioni di servizio - riduttori antideflagranti Tipi R, F, K, S, W
81
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Germania
Sede centrale
Stabilimento
di produzione
Distribuzione
Servizio assistenza
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Indirizzo postale
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 (0) 72 51 / 75-0
Fax +49 (0) 72 51 / 75-19 70
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Assistenza elettronica
Tel. +49 (0) 1 71 / 7 21 07 91
Assistenza riduttori e motori:
Tel. +49 (0) 1 72 / 7 60 13 77
Stabilimenti
di montaggio
Servizio assistenza
Garbsen
(presso
Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen
Indirizzo postale
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 (0) 51 37 / 87 98-30
Fax +49 (0) 51 37 / 87 98-55
[email protected]
Kirchheim
(presso München)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim
Tel. +49 (0) 89 / 90 95 52-10
Fax +49 (0) 89 / 90 95 52-50
[email protected]
Langenfeld
(presso
Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld
Tel. +49 (0) 21 73 / 85 07-30
Fax +49 (0) 21 73 / 85 07-55
[email protected]
Meerane
(presso Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane
Tel. +49 (0) 37 64 / 76 06-0
Fax +49 (0) 37 64 / 76 06-30
[email protected]
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Germania tramite centri autorizzati, disponibili su richiesta.
Francia
Stabilimento
di produzione
Distribuzione
Servizio assistenza
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 (0) 3 88 73 67 00
Fax +33 (0) 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 (0) 5 57 26 39 00
Fax +33 (0) 5 57 26 39 09
Lione
SEW-USOCOME
Parc d’Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 (0) 4 72 15 37 00
Fax + 33 (0) 4 72 15 37 15
Parigi
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 (0) 1 64 42 40 80
Fax +33 (0) 1 64 42 40 88
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Francia tramite centri autorizzati, disponibili su richiesta.
Algeria
Distribuzione
Algeri
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Tel. +213 (0) 2 82 22 84
Fax +213 (0) 2 82 22 84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 (0) 33 27 45 72 84
Fax +54 (0) 33 27 45 72 21
[email protected]
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 (0) 3 99 33 10 00
Fax +61 (0) 3 99 33 10 03
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. +61 (0) 2 97 25 99 00
Fax +61 (0) 2 97 25 99 05
[email protected]
Argentina
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Australia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
02/2004
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Belgio
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Bruxelles
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 (0) 10 23 13 11
Fax +32 (0) 10 2313 36
http://www.caron-vector.be
[email protected]
San Paolo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 (0) 11 64 89 91 33
Fax +55 (0) 11 64 80 33 28
http://www.sew.com.br
[email protected]
Brasile
Stabilimento
di produzione
Distribuzione
Servizio assistenza
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Brasile tramite centri autorizzati, disponibili su richiesta.
Bulgaria
Distribuzione
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. +359 (0) 9 29 53 25 65
Fax +359 (0) 9 29 54 93 45
[email protected]
Santiago
de Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Indirizzo postale
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 (0) 27 57 70 00
Fax +56 (0) 27 57 70 01
[email protected]
Stabilimento
di produzione
Stabilimento
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. +86 (0) 22 25 32 26 12
Fax +86 (0) 22 25 32 26 11
http://www.sew.com.cn
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. China
Tel. +86 (0) 5 12 - 62 58 17 81
Fax +86 (0) 5 12 - 62 58 17 83
[email protected]
Kopenhagen
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Tel. +45 (0) 43 95 8500
Fax +45 (0) 43 95 8509
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 (0) 25 79 44
Fax +225 (0) 25 84 36
Tallin
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Tel. +372 (0) 6 59 32 30
Fax +372 (0) 6 59 32 31
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 (0) 3 589 300
Fax +358 (0) 3 780 6211
http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Cile
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Cina
Danimarca
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Costa d'avorio
Distribuzione
Estonia
Distribuzione
Finlandia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
02/2004
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Gabon
Distribuzione
Libreville
Electro-Services
B.P. 1889
Libreville
Tel. +241 (0) 73 40 11
Fax +241 (0) 73 40 12
Atene
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 (0) 21 04 22 51 34
Fax +30 (0) 21 04 22 51 59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 (0) 19 24 89 38 55
Fax +44 (0) 19 24 89 37 02
http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 (0) 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54
Fax +852 (0) 2-7 95-91 29
[email protected]
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi · Baroda - 391 243
Gujarat
Tel. +91 (0) 265-283 10 21
Fax +91 (0) 265-283 10 87
[email protected]
Dublino
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 (0) 18 30 62 77
Fax +353 (0) 18 30 64 58
Milano
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 (0) 2 96 98 01
Fax +39 (0) 2 96 79 97 81
[email protected]
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 (0) 53 83 7 3811-13
Fax +81 (0) 53 83 7 3814
[email protected]
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B.P. 2024
Douala
Tel. +237 (0) 43 22 99
Fax +237 (0) 42 77 03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 (0) 905 7 91-15 53
Fax +1 (0) 905 7 91-29 99
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 (0) 604 9 46-55 35
Fax +1 (0) 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 (0) 514 3 67-11 24
Fax +1 (0) 514 3 67-36 77
[email protected]
Grecia
Distribuzione
Servizio assistenza
Gran Bretagna
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Hong Kong
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
India
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Irlanda
Distribuzione
Servizio assistenza
Italia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
GIappone
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Camerun
Distribuzione
Canada
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza in Canada tramite centri autorizzati, disponibili su richiesta.
02/2004
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Colombia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 (0) 15 47 50 50
Fax +57 (0) 15 47 50 44
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. +82 (0) 3 14 92-80 51
Fax +82 (0) 3 14 92-80 56
[email protected]
Zagabria
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 (0) 14 61 31 58
Fax +385 (0) 14 61 31 58
[email protected]
Beirut
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 (0) 1 49 47 86
+961 (0) 1 49 82 72
+961 (0) 3 27 45 39
Fax +961 (0) 1 49 49 71
[email protected]
Bruxelles
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +352 (0) 10 23 13 11
Fax +352 (0) 10 2313 36
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. +60 (0) 73 54 57 07 + 73 54 94 09
Fax +60 (0) 73 5414 04
[email protected]
Casablanca
S. R. M.
Société de Réalisations Mécaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Tel. +212 (0) 2 61 86 69 + 61 86 70 +
61 86 71
Fax +212 (0) 2 62 15 88
[email protected]
Skopje
SGS-Skopje / Macedonia
"Teodosij Sinactaski” 66
91000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 (0) 9 91 38 43 90
Fax +389 (0) 9 91 38 43 90
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. +64 (0) 9-2 74 56 27
Fax +64 (0) 9-2 74 01 65
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. +64 (0) 3-3 84 62 51
Fax +64 (0) 3-3 85 64 55
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 (0) 10 44 63 700
Fax +31 (0) 10 41 55 552
http://www.vector.nu
[email protected]
Corea
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Croazia
Distribuzione
Servizio assistenza
Libano
Distribuzione
Lussemburgo
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Malesia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Marocco
Distribuzione
Macedonia
Distribuzione
Nuova Zelanda
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Paesi Bassi
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
02/2004
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Norvegia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. +47 (0) 69 2410 20
Fax +47 (0) 69 2410 40
[email protected]
Vienna
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 (0) 16 17 55 00-0
Fax +43 (0) 16 17 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 (0) 13 49 52 80
Fax +51 (0) 13 49 30 02
[email protected]
Lodz
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 Lodz
Tel. +48 (0) 4 26 77 10 90
Fax +48 (0) 4 26 77 10 99
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 (0) 2 31 20 96 70
Fax +351 (0) 2 31 20 36 85
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Bucarest
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
71222 Bucuresti
Tel. +40 (0) 2 12 30 13 28
Fax +40 (0) 2 12 30 71 70
[email protected]
S. Pietroburgo
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 (0) 812 5 35 71 42 +
812 5 35 04 30
Fax +7 (0) 812 5 35 22 87
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 (0) 36 34 42 00
Fax +46 (0) 36 34 42 80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Basilea
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 (0) 6 14 17 17 17
Fax +41 (0) 6 14 17 17 00
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B.P. 3251, Dakar
Tel. +221 (0) 849 47 70
Fax +221 (0) 849 47 71
[email protected]
Singapore
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. +65 (0) 68 62 17 01 ... 17 05
Fax +65 (0) 68 61 28 27
Telex 38 659
[email protected]
Österreich
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Perù
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Polonia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Portogallo
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Romania
Distribuzione
Servizio assistenza
Russia
Distribuzione
Svezia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Svizzera
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Senegal
Distribuzione
Singapore
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
02/2004
Servizio assistenza e Servizio ricambi
Slovenia
Distribuzione
Servizio assistenza
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO – 3000 Celje
Tel. +386 (0) 3 490 83 20
Fax +386 (0) 3 490 83 21
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 (0) 9 44 31 84 70
Fax +34 (0) 9 44 31 84 71
[email protected]
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. + 27 (0) 11 248 70 00
Fax +27 (0) 11 494 23 11
[email protected]
Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. +27 (0) 21 552 98 20
Fax +27 (0) 21 552 98 30
Telex 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 (0) 31 700 34 51
Fax +27 (0) 31 700 38 47
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
Tel. +66 (0) 38 45 42 81
Fax +66 (0) 38 45 42 88
[email protected]
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Luná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 (0) 2 20 12 12 34 +
2 20 12 12 36
Fax +420 (0) 2 20 12 12 37
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Tunisi
T. M.S. Technic Marketing Servizio assistenza
7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 (0) 1 43 40 64 + 1 43 20 29
Fax +216 (0) 1 43 29 76
Istanbul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 (0) 216 4 41 91 63 + 216 4 41
91 64 + 216 3 83 80 14
Fax +90 (0) 216 3 05 58 67
[email protected]
Budapest
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. +36 (0) 1 437 06 58
Fax +36 (0) 1 437 06 50
[email protected]
Spagna
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Sudafrca
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Tailandia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Repubblica ceca
Distribuzione
Tunisia
Distribuzione
Turchia
Stabilimenti
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Ungheria
Distribuzione
Servizio assistenza
02/2004
Servizio assistenza e Servizio ricambi
USA
Stabilimento
di produzione
Stabilimento
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 (0) 864 4 39 75 37
Fax Sales +1 (0) 864 439-78 30
Fax Manuf. +1 (0) 864 4 39-99 48
Fax Ass. +1 (0) 864 4 39-05 66
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Stabilimento
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 (0) 510 4 87-35 60
Fax +1 (0) 510 4 87-63 81
[email protected]
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 (0) 856 4 67-22 77
Fax +1 (0) 856 4 67-37 92
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. +1 (0) 9 37 3 35-00 36
Fax +1 (0) 9 37 4 40-37 99
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. +1 (0) 214 3 30-48 24
Fax +1 (0) 214 3 30-47 24
[email protected]
Ulteriori indirizzi per il Servizio assistenza negli Stati Uniti tramite centri autorizzati, disponibili su richiesta.
Venezuela
Stabilimento
di montaggio
Distribuzione
Servizio assistenza
02/2004
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 (0) 241 8 32 98 04
Fax +58 (0) 241 8 38 62 75
[email protected]
[email protected]
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]
Scarica

8 - SEW-EURODRIVE