Advanced Contact Technology MA253 (it_en) MA000 (de_en) Montageanleitung Istruzioni di montaggio MA253 (it_en) MA000 (de_en) Assembly instructions Connettore per circuito primario RobiFix-B35-MTB e RobiFix-S35-MTB Primary circuit connectors RobiFix-B35-MTB and RobiFix-S35-MTB Indice Istruzioni per la sicurezza������������������������������������������������������������2 Utensili necessari����������������������������������������������������������������������4 Preparazione dei cavi�����������������������������������������������������������������4 Crimpaggio delle parti di contatto���������������������������������������������5 Montaggio dei contatti lato presa���������������������������������������������5 Montaggio del pressacavo��������������������������������������������������������6 Piano di foratura per fori di montaggio�������������������������������������6 Fissagio del RobiFix�������������������������������������������������������������������7 Cavo bloccaggio������������������������������������������������������������������������7 Per i vostri ordini������������������������������������������������������������������������8 Montaggio RobiFix-Lock������������������������������������������������������8-10 Note������������������������������������������������������������������������������������11-12 Content Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2 Tools necessary�������������������������������������������������������������������������4 Preparation of the cable������������������������������������������������������������4 Crimping-on the contact parts��������������������������������������������������5 Fitting the socket contacts��������������������������������������������������������5 Mounting the cable strain relief�������������������������������������������������6 Drilling plan for mounting holes������������������������������������������������6 Fixing the RobiFix����������������������������������������������������������������������7 Cable clamping��������������������������������������������������������������������������7 Ordering information�����������������������������������������������������������������8 Assembly RobiFix-Lock��������������������������������������������������������8-10 Notes����������������������������������������������������������������������������������11-12 Pos. Tipo / Type 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 RobiFix-S-L Guscio (lato spina) / Pin housing RobiFix-B-L Guscio (lato presa) / Socket housing RobiFix-ZE Pressacavo / Cable strain relief RobiFix-M-HLS Inserto di montaggio / Mounting sleeve KM-SHR M5x25 Vite di montaggio per Pos. 3 / Mounting screw for Pos. 3 ZYL-SHR M5x40 Vite di montaggio per Pos. 1+2 / Mounting screw for Pos. 1+2 Cavo 25 – 50 mm2 / Cable 25 – 50 mm2 Presa BP8/... / Socket BP8/... Spina SP8/... / Pin SP8/... Dado esagonale M5 / Hexagonal nut M5 Descrizione / Description Pieces 1 1 2 4 4 4 3 3 4 www.multi-contact.com 1 / 12 Advanced Contact Technology Istruzioni per la sicurezza Safety instructions I prodotti possono essere montati e installati solo da esperti qualificati e formati, rispettando tutte le disposizioni di sicurezza e le norme di legge applicabili. Multi-Contact (MC) declina qualsiasi responsabilità derivante dal mancato rispetto delle presenti avvertenze. The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations. Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of failure to observe these warnings. Utilizzare esclusivamente le parti e gli attrezzi indicati da MC. Rispettare sempre le procedure qui descritte per la preparazione e il montaggio, poiché in caso contrario non potranno essere garantiti né la sicurezza né il rispetto delle caratteristiche tecniche indicate. Non apportare in alcun modo modifiche al prodotto. Use only the components and tools specified by MC. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way. I connettori non prodotti da MC a cui possono essere innestati elementi MC e che, a volte, vengono anche definiti dai produttori stessi «compatibili con MC», non sono conformi ai requisiti di una connessione elettrica sicura e stabile nel lungo periodo e, per motivi di sicurezza, non devono essere innestati a elementi MC. MC declina quindi ogni responsabilità nel caso in cui tali connettori non approvati da MC siano innestati a elementi MC e provochino danni di qualsivoglia natura. Connectors not originally manufactured by MC which can be mated with MC elements and in some cases are even described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements. I lavori qui descritti non possono essere eseguiti su parti sotto tensione o corrente. The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts. La protezione da scosse elettriche deve essere garantita nel prodotto finale (ovvero nel connettore correttamente configurato) e accertata dall’utente. Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user. I connettori non possono essere staccati sotto carico. È consentito collegare e staccare i connettori sotto tensione. The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. Prima dell’utilizzo, il connettore deve essere esaminato visivamente per escludere qualsiasi difetto esterno (in particolare dell’isolamento). In caso di dubbi sulla sicurezza dello stesso, vi chiediamo di consultare uno specialista o di sostituire il prodotto. Each time the connector is used, it should previously be inspected for external defects (particularly the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced. I connettori sono impermeabili in conformità con la classe di protezione IP. The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP protection class. Proteggere i connettori non utilizzati da umidità e sporco. I connettori sporchi non possono essere collegati tra loro. Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled. Nei cavi per saldatura è imprescindibile l’uso di scarichi della tensione addizionali (non inclusi nella fornitura). Inoltre, vanno rispettate tutte le istruzioni di installazione del costruttore del veicolo. Additional strain relieves for welding cables are absolutely necessary (not included in the delivery). In addition, any installation instructions of the car manufacturer must be observed. Ulteriori caratteristiche tecniche sono indicate nel catalogo del prodotto. For further technical data please see the product catalogue. Spiegazione dei simboli Pericolo! Voltaggi pericolosi Explanation of the symbols Warning of dangerous voltages Pericolo! Area pericolosa Warning of a hazard area Consiglio utile Useful hint or tip 2 / 12www.multi-contact.com Advanced Contact Technology (ill. 1 + 2) Guscio presa completo RobiFix-B35-MTB, n. ordine 30.4005 I contatti (BP8/35) per cavi di saldatura 35 mm². (ill. 1 + 2) Socket housing complete RobiFix-B35-MTB, Order No. 30.4005 Contacts (BP8/35) for 35 mm² welding cables are included in the delivery. RobiFix-ZE Pressacavo N. ordine 30.4031(compreso nella fornitura) 1) Vite M5 a brugola 2) Pressacavo (superiore) 3) Pressacavo (inferiore) 4) Dado esagonale M5 Cable strain relief Order No. 30.4031 (supplied) 1) Assembly screw M5 for Allen key 2) Cable strain relief (upper) 3) Cable strain relief (lower) 4) Hexagonal nut M5 (ill. 3 + 4) Guscio spina completo RobiFix-S35-MTB, N. ordine 30.4010 I contatti (SP8/35) per cavi di saldatura 35 mm². (ill. 3 + 4) Pin housing complete RobiFix-S35-MTB, Order No. 30.4010 Contacts (SP8/35) for 35 mm² welding cables are included in the delivery. RobiFix-ZE Pressacavo N. ordine 30.4031 (compreso nella fornitura) 1) Vite M5 a brugola 2) Pressacavo (superiore) 3) Pressacavo (inferiore) 4) Dado esagonale M5 Cable strain relief Order No. 30.4031 (supplied) 1) Assembly screw M5 for Allen key 2) Cable strain relief (upper) 3) Cable strain relief (lower) 4) Hexagonal nut M5 1 1 2 3 4 2 3 1 2 3 4 4 www.multi-contact.com 3 / 12 Advanced Contact Technology 5 6 7 8 Utensili necessari Tools necessary (ill. 5) Chiave dinamometrica per vite M5 a brugola. (ill. 5) Torque wrench for hex. socket head screw M5. (ill. 6) per assemblaggio individuale (ill. 6) for individual assembly Pinza per crimpare M-PZ13 N. ordine 18.3700 Inserto MES-PZ-TB13/35, N. ordine 18.3705 Inserto MES-PZ-TB11/25, N. ordine18.3704 Crimping pliers M-PZ13 Order No.: 18.3700 Crimping die MES-PZ-TB13/35, Order No.: 18.3705 (35 mm²) Crimping die MES-PZ-TB11/25, Order No.: 18.3704 (25 mm²) (ill. 7) per assemblaggi in serie (ill. 7) for series assembly Pinze di crimpatura idrauliche CZK2-... Ordine n. 18.3111 (230 V) Ordine n. 18.3112 (110 V) Hydraulic crimping pliers CZK2-..., Order No. 18.3111 (230 V) Order No. 18.3112 (110 V) Preparazione dei cavi Preparation of the cable Spelacavi come da ill. 8 o ill. 11. Strip cables according to ill. 8 or ill. 11 (ill. 8) Cavo di tipo 1, a doppio isolamento con diametro esterno di Ø 12,5 mm Ø 17 mm, isolamento base Ø 11 mm-Ø 12,4 mm. (ill. 8) Cable type 1, double-insulated with outside Ø 12,5 mm - Ø 17 mm, base insulation Ø 11 mm - Ø 12,4 mm. (ill. 9) (ill. 9) Cable type 2, with single inusulation (for ex.: UL-wire). Outside Ø 11 mm Ø 12,4 mm. Cavo tipo 2, a singolo isolamento (ad esempio: cavo UL). Diametro esterno: Ø 11 mm- Ø 12,4 mm 9 10 Note: If the outside Ø of the insulation is smaller than 11 mm, a Ø adapter must be used. Diameter adaptation with rubber ring (A) (ill. 10 - Type 3) e.g. RobiFix-RR10/15 (30.4167) or RobiFix-RR12/15 (30.4173) Guaina termo-restringente con colla all’interno (S) (ill. 11 - Tipo 4) P.e. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0 mm, ord. 17019000Z0030 (www.autec-vertrieb.de) Diameter adaptation with shrinkon sleeve with inside adhesive (S) (ill. 11- Type 4) e.g. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0 mm, Art. 17019000Z0030 (www.autec-vertrieb.de) I pezzi (S) non sono forniti da MC. Part (S) is not included in the MC delivery. Importante 11 Nota: Nel caso in cui il Ø esterno dell’isolante sia inferiore a 11 mm, lo stesso deve essere adattao: Anello in gomma (A) (ill. 10 - Tipo 3) P.e. RobiFix-RR10/15 (30.4167) o RobiFix-RR12/15 (30.4173) Il cavo PE deve essere contrassegnato nella zona di connessione con una guaina termo-restringente verde-gialla sopra il rivestimento esterno nero. Come alternativa si può utilizzare un cavo PE con rivestimento esterno verde-giallo (ad esempio, tipo 2). 4 / 12www.multi-contact.com Important the PE cable must be marked in the connection zone with a green-yellow shrink-on sleeve over the black outer sheath. Alternatively, a PE cable with a green-yellow outer sheath (e.g. type 2) can be used. Advanced Contact Technology Zona di crimpaggio Crimping zone Crimpaggio delle parti di contatto Crimping-on the contact parts (ill. 12) Inserire il cavo nell’inserto di crimpaggio. Durante l’operazione di crimpaggio continuare a spingere il cavo nell’inserto. (ill. 12) Insert cable into the crimping sleeve. During the crimping operation keep on pushing the cable into the sleeve. Foro d‘ispezione Inspection hole 2 mm 12 Nota: I cavi devono essere visibili nel foro d’ispezione prima e dopo il crimpaggio. Raccomandiamo una tripla operazione di crimpaggio con una rotazione di 60° tra la prima e la seconda crimpatura. Attenzione Nessun trefolo deve sporgere dall’inserto né prima né dopo il crimpaggio. Montaggio dei contatti lato presa Note: Wire must be visible in the inspection hole before and after crimping. We recommend a triple crimping operation with a rotation of 60° after the 1st and the 2nd crimping. Caution No wire strands must protrude from the crimping sleeve either before or after crimping Fitting the socket contacts 13 (ill. 13) Premere a mano il cavo con i contatti crimpati nell’isolante partendo dalla parte posteriore fino a quando entra percettibilmente in posizione del secondo fermo (E2) (vedere dimensioni controllo). Nota: Il foro centrale è pensato per il PE, quindi è in posizione avanzata in modo da connettersi prima rispetto agli altri. (ill. 13) By hand press cable with crimped-on contact part into the insulation from the back until it perceptibly engages into place to the second detent (E2) (see control dimension). Note: The middle contact chamber is intended for the PE, therefore mating first and breaking last on the socket side. www.multi-contact.com 5 / 12 Advanced Contact Technology 14 Montaggio del pressacavo Mounting the cable strain relief La procedura è identica per il lato spina e presa. Procedure is identical for the pin and the socket housings. (ill. 14) Posizionare una metà del pressacavo sui rivestimenti isolanti. Il pressacavo è codificato su un’estremità con una linguetta (K) che deve combaciare nella guida (F) dell’isolante corrispondente. (ill. 14) Place one half of the strain relief on the cable bushes. The strain relief is coded on one side with a coding tongue (K) to fit in the corresponding cut-out (F) of the insulation. (ill. 15) Posizionare la seconda metà con le due linguette (K) del pressacavo nella parte opposta dei rivestimenti isolanti e premere le due metà fino a quando si percepisce lo scatto. Avvitare le 2 viti e i 2 dadi. Coppia di serraggio: 5 Nm. (ill. 15) Place the second half with 2 coding tongues (K) of the strain relief on the opposite side of the cable bushes and press the two halves together until they perceptibly engage. Piano di foratura per fori di montaggio Drilling plan for mounting holes Screw together the 2 screws and 2 nuts. Tightening torque: 5 Nm 2 viti M5X25 con rondella elastica e dadi 2 screws M5x25 with spring washer and nuts. 15 16 6 / 12www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Fissagio del RobiFix Mounting the RobiFix (ill. 17) Unire i due connettori assemblati RobiFix fino a quando si accoppiano completamente. (ill. 17) Plug together the two assembled RobiFix connectors until they mate completely. Attenzione Non connettere o sconnettere sotto carico. Attention Do not connect or disconnect under load. 17 (ill. 18) Posizionare il connettore accoppiato sulla superficie di montaggio. Fori secondo piano di foratura, vedere ill. 16, pag. 6/8. (ill. 18) Position the mated plug connector on the mounting surface. Holes according to drilling plan, see ill. 16, page 6/8. (ill. 19) Inserire le quattro viti M5x40 attraverso gli inserti in metallo nell’isolante e serrare con una chiave dinamometrica. Coppia di serraggio 5 Nm. (ill. 19) Insert the four M5 x 40 screws through the metal sleeves in the insulation and tighten with a torque wrench. Tightening torque 5 Nm 18 Importante Il connettore non deve mai essere utilizzato se il pressacavo non è avvitato nella sua posizione. 19 The plug connector must never be used without the strain relief screwed in place. Cavo bloccaggio Cable clamping (ill. 20) Per evitare il danneggiamento del cavo di alimentazione del RobiFix è necessario che il cavo venga fissato tramite un serraggio addizionale. Lo scarico della trazione deve essere adattato al luogo dove viene installato e non è fornito con MC. L’ill. 20 non è che una rappresentazione schematica. (ill. 20) To avoid damage to the supply cable of the RobiFix, the cable must be held by additional clamping. The cable strain relief must be adapted to the place of installation and is not included in the delivery by MC. Ill. 20 shows only a schematic representation. Attenzione 20 Attention Nei cavi per saldatura è imprescindibile l’uso di scarichi della tensione addizionali (non inclusi nella fornitura). Inoltre, vanno rispettate tutte le istruzioni di installazione del costruttore del veicolo. Attention Additional strain relieves for welding cables are absolutely necessary (not included in the delivery). In addition, any installation instructions of the car manufacturer must be observed. www.multi-contact.com 7 / 12 Advanced Contact Technology Per i vostri ordini Tipo Type N. ordine Order No. Ordering information Descrizione Designation RobiFix-B35-MTB 30.4005 Guscio presa completo (incl. pressacavo, inserti di montaggio) Socket contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts) RobiFix-S35-MTB 30.4010 Guscio spina completo (incl. pressacavo, inserti di montaggio) Pin contact carrier complete (incl. cable strain relief and contacts) Pezzi di ricambio Individual parts RobiFix-B-L 30.4006 Guscio presa senza contatti (incl. pressacavo) Socket contact carrier empty (incl. cable strain relief) RobiFix-S-L 30.4016 Guscio spina senza contatti (incl. pressacavo) Pin contact carrier empty (incl. cable strain relief) RobiFix-ZE 30.4031 Pressacavo Cable strain relief BP8/35 30.0101 Presa Ø 8 mm, 35 mm2 1) Socket Ø 8 mm, 35 mm2 1) SP8/35 30.0501 Spina Ø 8 mm, 35 mm2 1) Pin Ø 8 mm, 35 mm2 1) 1) 21 22 Disponibili altre sezioni (dépliant G Roboticline). 1) Different cross-sections available (Flyer G Roboticline) Montaggio RobiFix-Lock Assembly RobiFix-Lock Utensili necessari Tools necessary (ill. 21) Chiave esagonale con apertura chiave 6 o simile. (ill. 21) Hex. wrench size 6 (ill. 22) Rimuovere le viti ed estrarre le bussole di montaggio con l’utensile. Conservare ambedue. (ill. 22) Use tool to remove screws and push out both mounting sleeves. Store both. Variante A: Montaggio volante Option A: Mobile mounting (ill. 23) Inserire RobiFix-B...-MTB in RobiFix-S...-MTB comprimendoli sino all’arresto. (ill. 23) Connect RobiFix-B...-MTB and RobiFix-S...-MTB together until they perfectly engage. (ill. 24) Montare RobiFix-LOCK (senza viti allegate) a mano sul RobiFix connesso. (ill. 24) Mount RobiFix-LOCK (without enclosed screws) by hand onto the connected RobiFix. 23 Successivamente, se necessario (forze laterali), applicare il nastro velcro per una maggiore sicurezza. 24 Smontaggio: Staccare il velcro e separare RobiFix dal LOCK (ill. 28). 8 / 12www.multi-contact.com Then if required (lateral forces) attach the enclosed Velcro strip for additional safety. Disassembly: Detach the Velcro and separate RobiFix from the LOCK (ill. 28). Advanced Contact Technology Variante B: Montaggio a muro Option B: Wall mounting Inserire RobiFix-B...-MTB in RobiFix-S...-MTB comprimendoli sino all’arresto (ill. 22). Connect RobiFix-B...-MTB and RobiFix-S...-MTB together until they perfectly engage. (ill. 22). (ill. 25) Trapanare i fori di fissaggio secondo il piano di foratura. (ill. 25) Drill mounting holes according to drilling plan. (ill. 26) Avvitare RobiFix-LOCK con le 2 viti sulla superficie piana. Applicare RobiFix. (ill. 26) Mount RobiFix-LOCK with both screws onto a flat surface. Clip RobiFix on the LOCK. (ill. 27) Successivamente, se necessario (forze laterali), applicare il nastro velcro per una maggiore sicurezza. (ill. 27) Then if required (lateral forces) attach the enclosed Velcro strip for additional safety. Smontaggio: Staccare il nastro velcro e separare RobiFix da RobiFix-LOCK. Disassembly: Detach the Velcro and separate RobiFix from the LOCK. Variante C: (RobiFix-TwinPower) Option C: (RobiFix-TwinPower) (ill. 28) A tale scopo l’elemento RobiFix-TwinPower (A) viene avvitato con 2 viti sulla superficie piana (stesso piano di foratura come da ill. 25). (ill. 28) Mount RobiFix-TwinPower (A) onto a flat surface with two screws (following the same drilling plan as shown in ill. 25). Mate RobiFix-B…-MTB and RobiFixS…-MTB together until they perfectly engage. Then clip them onto RobiFixTwinPower (A). 25 26 27 Inserire RobiFix-B…MTB in RobiFix-S…MTB comprimendoli sino all’arresto e applicandoli successivamente a mano sull’elemento RobiFix-TwinPower (A). A 28 www.multi-contact.com 9 / 12 Advanced Contact Technology (ill. 29) RobiFix-TwinLock (B) viene inserito a mano nella prima coppia di connettori RobiFix. (ill. 29) Clip RobiFix-TwinLock (B) into the first RobiFix connector pair. (ill. 30) Successivamente viene inserita dall’alto la seconda coppia di connettori RobiFix nel RobiFix-TwinLock (B) e fissata con due fascette di serraggio (C). (ill. 30) Then clip the second RobiFix connector pair into RobiFix-TwinLock (B) and secure with both cable ties (C). (ill. 31) Ognuna delle fascette di serraggio (C) viene fatta passare attraverso la scanalatura applicata all’elemento RobiFix-TwinPower (A). (ill. 31) Run the cable ties (C) through both grooves on RobiFix-TwinPower (A). Smontaggio Le fascette di serraggio (C) possono essere staccate premendo indietro la linguetta (D), ad esempio utilizzando un cacciavite. Disassembly The cable ties (C) can be unfastened by pushing the clip (D) back with a screwdriver or similar. B 29 B C C 30 A C C 31 C C 10 / 12www.multi-contact.com C D Advanced Contact Technology Note / Notes: www.multi-contact.com 11 / 12 Advanced Contact Technology Fabbricante/Producer: Multi-Contact AG Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail [email protected] www.multi-contact.com © by Multi-Contact AG, Switzerland – MA253 – 12.2015, Index l, Global Communications – Salvo modifiche / Subject to alterations Note / Notes: