bab.la Fraser: Affärer | Beställning
Franska-Italienska
Beställning : Att göra en beställning
Nous considérons l'achat de...
Stiamo prendendo in
considerazione l'acquisto di...
Formellt, trevande
Nous sommes ravis de passer
une commande auprès de
votre entreprise pour...
Siamo felici di effettuare un
ordine d'acquisto presso la
vostra azienda per...
Formellt, mycket artigt
Nous voudrions passer une
commande.
Vorremmo effettuare un
ordine d'acquisto.
Formellt, artigt
Veuillez trouver ci-joint notre
commande pour...
In allegato trova il Ns. ordine
di acquisto per...
Formellt, artigt
Veuillez trouver ci-joint notre
commande.
In allegato trova il Ns. ordine
di acquisto.
Formellt, artigt
Nous avons une demande
constante de... et nous
voudrions commander...
Data la domanda costante
di..., vorremmo effettuare un
ordine d'acquisto di...
Formellt, artigt
Nous passons la commande
ci-jointe pour...
Con la presente inoltriamo un
ordine d'acquisto di...
Formellt, direkt
Nous désirons vous acheter...
Stiamo prendendo in
considerazione l'acquisto di...
Formellt, direkt
Seriez-vous en mesure
d'accepter une commande
de... pour un prix de...par...?
Sareste in grado di accettare
un ordine da... di... al prezzo
di... ?
Formellt, mycket direkt
Dans l'attente de votre
confirmation. Merci de nous
confirmer par écrit.
Restiamo in attesa della
conferma. Vi preghiamo di
inoltrarci la conferma in forma
scritta.
Formellt, artigt
Beställning : Bekräftande av en beställning
Pourriez-vous confirmer la
date d'expédition et le prix par
fax ?
Può confermare la data di
consegna e il prezzo via fax?
Formellt, artigt
Votre commande sera traitée
aussi rapidement que
possible.
Il Suo ordine verrà elaborato il
più presto possibile.
Formellt, mycket artigt
Votre commande est en cours
de traitement et nous pensons
que la commande sera prête
à être expédiée avant le...
Stiamo elaborando il Suo
ordine, saremo pronti per la
spedizione prima di...
Formellt, artigt
Conformément à notre accord
verbal, nous vous envoyons le
contrat afin que vous puissiez
le signer.
Come da accordi
precedentemente presi, Le
inoltriamo il contratto per la
sottoscrizione.
Formellt, direkt
Vous trouverez ci-joint deux
copies du contrat.
In allegato trova due copie del
contratto.
Formellt, direkt
Merci de nous retourner une
copie signée du contrat sous
10 jours après la date de
réception.
La preghiamo di rispedirci una
copia firmata del contratto
entro dieci giorni dalla data di
ricevimento.
Formellt, direkt
Veuillez trouver ci-joint la
confirmation de votre
commande.
Con la presente confermiamo
il Suo ordine.
Formellt, artigt
Ceci est une confirmation de
notre accord verbal du...
Con la presente confermo la
data dell'ordine definita
precedentemente in forma
verbale.
Formellt, direkt
Nous acceptons vos
conditions de paiement et
confirmons que le paiement
Con la presente accettiamo le
vostre modalità di pagamento
e confermiamo che
Formellt, direkt
Nous venons de recevoir
votre fax et confirmons la
commande comme prévu.
Abbiamo appena ricevuto il
Suo fax e possiamo
comunicarLe che l'ordine è
Formellt, direkt
1/3
bab.la Fraser: Affärer | Beställning
Franska-Italienska
sera effectué par lettre de
crédit irrévocable / mandat
postal international / virement
bancaire.
quest'ultimo avverrà per
lettera di credito irrevocabile /
vaglia postale internazionale /
trasferimento bancario.
Nous passons cette
commande à titre d'essai
sous condition que la livraison
soit effectuée avant le...
Inoltriamo questo ordinativo di
prova a condizione che la
consegna venga effettuata
prima di...
stato confermato.
Formellt, direkt
Vos produits seront expédiés
sous...jours / semaines / mois.
La merce verrà consegnata in
... giorni/settimane/mesi.
Formellt, direkt
Beställning : Att ändra beställningsuppgifterna
Serait-il possible de réduire
notre commande de...à...
Sarebbe possibile ridurre
l'ordine da... a...
Formellt, artigt
Serait-il possible d'augmenter
notre commande de...à...
Sarebbe possibile
incrementare l'ordine da... a...
Formellt, artigt
Serait-il possible de retarder
la commande jusqu'au...
Sarebbe possibile ritardare
l'ordine fino al...
Formellt, artigt
Nous sommes au regret de
vous informer que nous ne
pourrons pas livrer les biens
avant...
Siamo spiacenti di doverVi
informare che non saremo in
grado di effettuare la
consegna della merce fino
al...
Formellt, artigt
Nous sommes au regret de
vous informer que cette
commande ne sera pas prête
pour envoi demain.
Siamo spiacenti di doverVi
informare che non sarà
possibile effettuare la
consegna entro domani.
Formellt, artigt
Nous sommes au regret de
vous informer que nous
devrons passer commande
auprès d'une autre entreprise.
Siamo spiacenti doverLe
comunicare che ci troviamo
costretti a effettuare il Ns.
ordine altrove.
Formellt, mycket artigt
Nous sommes au regret de
vous informer que nous avons
déjà passé commande auprès
d'une autre entreprise.
Siamo spiacenti doverLe
comunicare che abbiamo già
effettuato il Ns. ordine altrove.
Formellt, mycket artigt
Ces articles ne sont
malheureusement plus
disponibles. Nous sommes
par conséquent dans
l'obligation d'annuler votre
commande.
Sfortunatamente la merce
richiesta non è più disponibile
presso la Ns. ditta, ci troviamo
pertanto a dover annullare il
Vs. ordine.
Formellt, artigt
Malheureusement vos
conditions de vente ne sont
pas suffisamment
compétitives pour que la
commande soit validée.
Sfortunatamente le condizioni
non sono abbastanza
competitive per l'attuazione
dell'ordine.
Formellt, artigt
Nous sommes au regret de
vous informer que nous ne
pouvons accepter votre offre
parce que...
Sfortunatamente non siamo in
grado di accettare la Vs.
offerta dato/i...
Formellt, artigt
Nous voudrions annuler votre
commande. Le numéro de la
commande est le...
Con la presente intendiamo
annullare l'ordine. Il numero
dell'ordine è...
Formellt, direkt
Beställning : Att avbeställa en order
2/3
bab.la Fraser: Affärer | Beställning
Franska-Italienska
Nous sommes dans
l'obligation d'annuler votre
commande dû à...
Ci troviamo costretti ad
annullare l'ordine a causa di...
Formellt, direkt
Nous ne voyons pas d'autre
choix que d'annuler notre
commande de...
Non abbiamo altra alternativa
che cancellare il Ns. ordine
per...
Formellt, mycket direkt
Puisque vous ne souhaitez
pas nous proposer un taux
plus bas, nous avons le regret
de vous informer que nous ne
passerons pas commande
auprès de vous.
Data la Vs. scarsa
disponibilità ad offrirci tariffe
più basse, siamo spiacenti di
comunicarVi che non
intendiamo effettuare alcun
ordine presso la Vs. ditta.
Formellt, mycket direkt
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Scarica

Fraser: Affärer | Beställning (Franska-Italienska)