bab.la Fraser: Affärer | Beställning Franska-Italienska Beställning : Att göra en beställning Nous considérons l'achat de... Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di... Formellt, trevande Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per... Formellt, mycket artigt Nous voudrions passer une commande. Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto. Formellt, artigt Veuillez trouver ci-joint notre commande pour... In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per... Formellt, artigt Veuillez trouver ci-joint notre commande. In allegato trova il Ns. ordine di acquisto. Formellt, artigt Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander... Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di... Formellt, artigt Nous passons la commande ci-jointe pour... Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di... Formellt, direkt Nous désirons vous acheter... Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di... Formellt, direkt Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...? Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ? Formellt, mycket direkt Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit. Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta. Formellt, artigt Beställning : Bekräftande av en beställning Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ? Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax? Formellt, artigt Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible. Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile. Formellt, mycket artigt Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le... Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di... Formellt, artigt Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer. Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione. Formellt, direkt Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat. In allegato trova due copie del contratto. Formellt, direkt Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception. La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento. Formellt, direkt Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande. Con la presente confermiamo il Suo ordine. Formellt, artigt Ceci est une confirmation de notre accord verbal du... Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale. Formellt, direkt Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che Formellt, direkt Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu. Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è Formellt, direkt 1/3 bab.la Fraser: Affärer | Beställning Franska-Italienska sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire. quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario. Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le... Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di... stato confermato. Formellt, direkt Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois. La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi. Formellt, direkt Beställning : Att ändra beställningsuppgifterna Serait-il possible de réduire notre commande de...à... Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a... Formellt, artigt Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à... Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a... Formellt, artigt Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au... Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al... Formellt, artigt Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant... Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al... Formellt, artigt Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain. Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani. Formellt, artigt Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise. Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove. Formellt, mycket artigt Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise. Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove. Formellt, mycket artigt Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande. Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine. Formellt, artigt Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée. Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine. Formellt, artigt Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que... Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i... Formellt, artigt Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le... Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è... Formellt, direkt Beställning : Att avbeställa en order 2/3 bab.la Fraser: Affärer | Beställning Franska-Italienska Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à... Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di... Formellt, direkt Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de... Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per... Formellt, mycket direkt Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous. Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta. Formellt, mycket direkt 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)