5
Veduta della laguna di Venezia dalla parte di San Giobbe verso Mestre ghiacciata, 30 dicembre 1788.
(Da Archivio Naya, in A. Cosulich, op. cit., San Vito di Cadore 1988, pag. 257)
1
Vue de la lagune de Venise depuis San Giobbe en direction de Mestre, sous les glaces, 30
décembre 1788.
(D'après les Archives Naya, in A.Cosulich, op. cit., San Vito di Cadore 1988, p.257)
Immagini dei lavori di scavo archeologico della via Annia presso Roncade.
(....)
2
Images des travaux de fouilles archéologiques de la via Annia, près de Roncade.
(...)
Il ponte della ferrovia nell'ottocento.
(Da Archivio Naya, in A. Cosulich, op. cit., pag. 247)
3
Le pont de chemin de fer au XIXe siècle.
(D'après les Archives Naya, in A.Cosulich, op,cit., San Vito di Cadore 1988, p.247)
La galea di S. Marco in Boccadilama prima della pulitura.
(Foto di G. Arici, in AA.VV., La galea ritrovata. Origine delle cose di Venezia, Consorzio Venezia
Nuova, Venezia 2002-2003, pag. 58)
4
La galère de Saint Marc à Boccadilama avant son nettoyage.
(Photo G.Arici, in ouvrage collectif, La galea ritrovata. Origine delle cose di Venezia, Consorzio
Venezia Nuova, Venezia 2002-2003, p.58)
Il ponte votivo sul Canal Grande per la festività della Madonna della Salute, Venezia 1930 circa.
(Da fondo fotografico Giacomelli, in AA.VV., op. cit., Skira editore, Milano 1998, pag. 133)
5
Le pont votif sur le Grand Canal à l'occasion des fêtes de Notre-Dame de la Salute, Venise,
vers 1930.
(D'après le fonds photographique Giacomelli, in ouvrage collectif op. cit., Milano 1998, p.133)
2
4
5
Rappresentazione del carro di Lizzafusina, argano azionato da cavalli che permetteva alle piccole
imbarcazioni di superare l'argine tra le acque lagunari e la foce del Brenta. Disegno acquerellato di
G. Grevembroch, XVIII secolo.
(Da BMCVE, in G. Caniato,op. cit., Verona 1995, pag. 238)
1
La prima barca a vapore dei pompieri.
(Da Archivio Naya, in A. Cosulich, op. cit., San Vito di Cadore 1988, pag. 209)
2
Le premier bateau à vapeur des pompiers.
(D'après les Archives Naya, in A.Cosulich, op. cit., San Vito di Cadore 1988, p.209)
Una gondola adorna si avvia alla Giudecca per la festa del Redentore.
(Da Archivio Naya, in A. Cosulich, op. cit., pag. 230)
3
Une gondole décorée se rendant à la Giudecca pour la fête du Rédempteur.
(D'après l'Archivio Naya, in A.Cosulich, op.cit., p.230)
Capannoni dei cantieri navali e acciaierie veneziani del canale industriale nord.
(Da Archivio Resini, in AA.VV., op. cit., Venezia 2004, pag. 181)
4
Hangars des chantiers navals et des aciéries de Venise sur le canal industriel nord
(D'après l'Archivio Resini, in ouvrage collectif op. cit., Venezia 2004, p.181)
Graffito di galea trireme tardo medievale, inciso nel fasciame interno di prua della galea di S. Marco
in Boccalama.
(Da rilievo di U. Pizzarello, in AA.VV., op. cit., Consorzio Venezia Nuova, 2002-2003, pag. 90)
Le infrastrutture e gli elementi di connessione su cui si basa la rete del patrimonio industriale
Les infrastructures et les éléments de liaison sur lesquels se fonde le réseau du patrimoine
in laguna sono reperibili nel palinsesto di tracce archeologiche: dalle vie romane, ai ponti, sia
industriel dans la lagune sont repérables d'après le palimpseste des traces archéologiques :
quelli mobili provvisori che alla rete di nuovi ponti strutturata in città fin dall'ottocento, non
depuis les voies romaines jusqu'aux ponts, qu'il s'agisse des ponts provisoires et mobiles ou
senza polemiche per la modernizzazione delle tecnologie. La laguna stessa è disseminata
du réseau des nouveaux ponts qui s'est organisé dans la ville depuis le XIXe siècle - non
dei reperti di una rete di movimento, come testimonia la galea trovata nell'isola scomparsa di
sans susciter des polémiques autour de la modernisation des technologies. La lagune elleBoccadilama, che speriamo presto venga restaurata ed esposta all'Arsenale.
même est parsemée de découvertes archéologiques liées à tout un réseau de mouvements,
5
Représentation du chariot de Lizzafusina, un treuil actionné par des chevaux qui
permettait aux petites embarcations de franchir la digue séparant les eaux de la lagune de
l'embouchure de la Brenta. Dessin aquarellé de G.Grevembroch, XVIIIe siècle.
(D'après BMCVE, in G.Caniato, op. cit., Veron 1995, p.238)
2
3
5
4
Musei In Rete, Sistema Bibliotecario Museale della Provincia di Venezia, 2002: una serie di itinerari
virtuali e reali per valorizzare il patrimonio museale dell'entroterra e della laguna.
1
Nuovo Museo della Gondola, architetti T. Scarpa, G. Marabin, A. Torsello, S. Uberti. Istituzione per la
conservazione della gondola e la tutela del gondoliere, 2004.
2
Casa della Laguna, osservatorio naturalistico della laguna.
(Comune di Venezia)
La Via Annia come caso di progettazione territoriale.
(Dagli atti del convegno: La via Annia. La strada della memoria, Fondazione Premio Altino, 2004)
3
4
Didattica per bambini. Punto Laguna, 2004.
(Consorzio Venezia Nuova)
5
Graffiti de galère trirème du bas Moyen-Age, gravés dans la face intérieure de
la proue de la galère de Saint Marc à Boccalama.
(d'éprès une relevé di U.Pizzarello, in op. cit., Consorzio Venezia Nuova, 2002-2003, p.90)
Musei in Rete, Sistema Bibliotecario Museale della Provincia di Venezia, 2002: une série
d'itinéraires virtuels et réels pour valoriser le patrimoine des musées de l'arrière-pays et de la
lagune.
Nuovo Gondola Museum. Progetto vincitore per l'allestimento del "Gondola Museum", architetti
T. Scarpa, G. Marabin, A. Torsello, S. Uberti. Istituzione per la conservazione della gondola e la
tutela del gondoliere, 2004.
Maison de la Lagune, observatoire de la nature de la lagune.
(Commune de Venise)
La via Annia, un cas de projet de territoire.
(d'après les Actes du colloque : La via Annia. La strada della memoria, Fondazione Premio
Altino, 2004 Bovolenta, Casalserugo e Padova. L. Trevisan)
Didactique à l'usage des petits enfants. Punto Laguna, 2004
(Consorzio Venezia Nuova)
comme en témoigne la galère trouvée dans l'île disparue de Boccadilama, dont il faut
Le risorse dell'Ecomuseo non sono solo nella storia delle trasformazioni ma anche i progetti in
Les ressources de l'Ecomusée ne se trouvent pas seulement dans l'histoire des transformations,
corso di razionalizzazione e comunicazione di questo patrimonio, ad opera delle istituzioni che
mais aussi dans les projets en cours de rationalisation et de communication de ce patrimoine, par
hanno responsabilità sul futuro della laguna. Il turismo è una risorsa che va orientata non solo
les soins des institutions responsables du futur de la lagune. Le tourisme est un ressource qui ne
verso il patrimonio marciano, già asfissiato, ma anche verso una rete policentrica di centri
doit pas viser seulement le patrimoine de la zone de San Marco, déjà asphyxiée, mais s'orienter
interpretativi del territorio,. Occorre qui saper parlare non solo agli addetti ai lavori ma anche
aussi vers un réseau polycentrique de centres d'interprétation du territoire. A ce sujet, il convient
alla popolazione locale e ad un pubblico, per promuovere il turismo sostenibile. La rete dei
de savoir parler non seulement aux responsables des travaux, mais aussi à la population locale et
musei esistenti è la base su cui fondare il progetto ecomuseale.
à un public, afin de promouvoir un tourisme de développement durable. Le réseau des musées
espérer qu'elle sera bientôt restaurée et exposée à l'Arsenal.
existants est le fondement du projet d'écomusée.
Molteplici sono i fattori di movimento che intessono reti di percorsi in una civiltà anfibia. La
Multiples sont les facteurs de mouvement qui tissent des réseaux de parcours dans une civilisation
varietà e complessa evoluzione dei mezzi acquei corrisponde alla ricchezza del patrimonio
amphibie. La variété et l'évolution complexe des moyens de transport par eau répond à la richesse du
urbano. Il movimento urbano avveniva via acqua ancor più di oggi, infatti raramente il sistema
patrimoine urbain. Les déplacements urbains s'accomplissaient par eau encore plus qu'aujourd'hui, en effet
connettivo era una laguna ghiacciata, ed i ponti sono una soluzione piuttosto recente, laddove
il était rare que les connexions puissent se faire sur une lagune gelée, et les ponts constituent une solution
l'80% è stato costruito nell'800.
d'apparition assez récente : 80% d'entre eux ont été construits au XIXe siècle.
problematiche
problématiques
4
3
progetti
projets
2
patrimonio
patrimoine
storia
histoire
3
2
3
5
4
Le possibili stanze dell'ecomuseo intessono una rete che copre l'intera laguna.
(Elaborazione F. Calzolaio)
1
Antiche barche da trasporto diventano possibili vettori di movimento a basso impatto.
(Foto F. Calzolaio, 2004)
2
Antichi mezzi e nuovo moto ondoso: gondole e vele al terzo in Canal Grande.
(Foto U. Tomba, in AA.VV.,op. cit., 1998 Milano)
3
La voga è ancora un fattore di movimento: una dosdesona di Arzanà che attraversa la chiusa di Portegrandi.
(Foto G. Caniato, 2002)
4
Marghera diporto e giardino in isola: sovrapposizioni e potenzialità in laguna.
(Foto F. Calzolaio, 2004)
5
Les possibles salles de l'écomusée tissent un réseau qui couvre l'ensemble de la
lagune.
(Elaboration F.Calzolaio)
De vieux bateaux de transport deviennent les vecteurs possibles d'un mouvement
de faible intensité.
(Photo F.Calzolaio, 2004)
Anciens moyens de transport et nouveau mouvement des eaux : gondoles à voile (al terzo ) sur
le Grand Canal.
(Photo U.Tromba, in op. cit., 1998 Milan)
La mode est encore un facteur de déplacements: une (dosdesona?) d'Arzana traverse l'écluse
de Portegrandi.
(Photo G.Caniato, 2002)
Marghera : bateau de plaisance et jardin dans une île : superpositions et potentialités dans la
lagune.
(Photo F. Calzolaio, 2004)
Abbiamo scandagliato l'evoluzione della linea tra terra ed acqua a partire dal patrimonio di
Nous avons sondé l'évolution de la ligne de séparation entre terre et eau à partir du
archeologia industriale. L'Ecomuseo è la rappresentazione di questo unico puzzle di patrimoni
patrimoine de l'archéologie industrielle. L'Ecomusée constitue la représentation de ce
naturali e culturali, di vita quotidiana e filiere produttive, di conflitti esasperati e soluzioni
puzzle unique en son genre de patrimoines naturels et culturels, de vie quotidienne et
possibili. L'Ecomuseo è tanto più necessario laddove meno resta da meno fare, come nel
de filières de production, de conflits exacerbés et de solutions possibles. L'Ecomusée
caso della Laguna, dove occorre una regia, inclusiva e partecipata, del diffuso patrimonio
est d'autant plus nécessaire là où il reste le moins à faire, comme dans le cas de la
museale, dedicato alla cultura materiale; nonché una rete fisica di vettori acquei capace di
lagune, où il est nécessaire de mettre en place une mise en scène, inclusive et
distribuire il flusso dei potenziali fruitori.
participative, du patrimoine éclaté des musées consacrés à la culture matérielle ; ainsi
qu'un réseau physique de transports par eau capables de répartir le flux des éventuels
usagers.
reti
1
1
networks
13
14
1
15
1
16
Scarica

pannello 4 sezione Laguna di Venezia