InfoPoint Trimestrale di informazione 03/2006 Che c’entra l’uovo con il MiniKey? Lo scoprirai all’ultima pagina. What does an egg have to do with the MiniKey? You will find out on the last page. IN QUESTO NUMERO ON THIS ISSUE CarWash CarWash Vending Vending Lavanderie Laundries Intervista a Sergio Nurisso, presidente di Asso.Lav.It (Associazione Lavaggisti Italiani) Cambiamonete CashBox serie L400 Soluzioni Globali per il Self-Service An interview with Sergio Nurisso, president of Asso.Lav.It (Italian Car Wash Association) Moneychanger CashBox series L400 Self- Service Global Solutions Easy-Pay Systems Chi è MARK? Fondata nel 1993, MARK produce e commercializza sistemi di pagamento elettronici, con una gamma di prodotti caratterizzata dall’eccellente rapporto prezzo-qualità e dal continuo sviluppo di nuove soluzioni che rispondono alle crescenti richieste del mercato. È presente nei settori del vending, delle lavanderie selfservice, dell’autolavaggio, dei porti turistici e in altri settori dove l’automazione di impianti self-service è basilare e ricopre in tutti questi settori preminenti posizioni di mercato. Che cos’è InfoPoint? Sin dal primo numero (gennaio del 2004) InfoPoint è il principale strumento di comunicazione diretta con tutti gli operatori dei mercati su cui opera MARK. Il nome “InfoPoint” è stato scelto perchè vuol essere un punto di riferimento e un “centro informazioni” agile e utile a tutti i suoi lettori, che racconti con competenza e chiarezza di tutto ciò che riguarda la nostra azienda e i suoi mercati. Inviato gratuitamente ogni tre mesi, InfoPoint informa sulle tendenze dei mercati, sulle problematiche tecniche e commerciali e sulle applicazioni dei nostri prodotti alle diverse tecnologie. Who is MARK? Founded In 1993, Mark produces and merchandises electronic payment systems, with a product range with an excellent relationship of price to quality and always developing new solutions to the increasing needs of the market. Mark is the leader in the vending sector, and also in the self-service laundry, car-wash, tourist ports, and in other fields where automatic self-service is important. What is Info Point? Since the first issue (January 2004) Info Point is the most important communication tool for all the operators of Mark systems. The name “Info Point” was chosen because it wanted to be a point of reference and an “information centre” quick and handy for all its readers, telling all about our company and its markets with competence and clarity. Sent for free every 3 months, Info Point informs about markets tendencies, technical and commercial problems, and about our products applications to different technologies. Le informazioni contenute in questo documento possono essere modificate senza preavviso. MARK srl ha posto particolare attenzione nella stesura di questo documento, ma non è comunque responsabile di eventuali errori od omissioni. Editore MARK srl - Via Ritonda 78/L 37047 San Bonifacio (VR) Direttore responsabile Stefano Talamini Registrazione al n.1576 RS Tribunale di Verona il 23 dicembre 2003 Progetto grafico www.lineadue.net Stampa Tipografia Boschetti - San Bonifacio ED I TOR I A L E di Stefano Talamini Intangible assets perdere tempo e risorse a perNel suo libro “Daring Visionaries” Ray Smilor corre i sentieri già battuti da tesse un appassionato elogio della capacità altri. Cosa sono questi inimprenditoriale, analizzando lo spirito che tangible assets (gli stuanima coloro che, con in testa un’idea denti oggi parlano da realizzare, scommettono innanzisolo inglese, anche tutto su stessi e quindi coinvolgono quando non lo cononella loro visione altre persone, deterscono)? Sono in buona minando così un forte impatto sull’insostanza quegli elementi di un’impretera società. sa che fanno riferimento ai collaboratori e Tra le tante belle pagine che la lettura alle loro capacità, conoscenze e doti creative. di questo testo offre, mi sono venute Sono, di fatto, la vera fonte di ricchezza e varecentemente in mente quelle dedilore per le imprese del nostro tempo, in cui la cate alle “tre leggi universali del markeconoscenza prevale sul capitale. ting” ed in particolare alla prima, che Ma senza saper d’inglese, tempo fa un sagrecita all’incirca “è più importante essere gio montanaro mi disse: “Chi arriva dopo trova notevolmente diversi che un pochino migliori”. pochi funghi; e non sempre sani”. Lo spunto per la memoria è stato un caso aziendale che mi è capitato di analizzare, dove un’azienda forte e ben posizionata sul mercato si è Intangible assets nel tempo ridotta a rincorrere i contenuti (by Stefano Talamini) e le strategie comunicative di una concorrente dinamica ma assai più piccola. Mi In his book “Daring Visionaries” Ray Smilor weaves a passionate eulogy about enson chiesto (e chiedo ai miei quattro lettrepreneurship, analysing the spirit that animates those who, have an idea to realtori) perché accada ciò. Al momento non ize, bet above all on themselves and therefore involve other people in their vision, so establishing a strong impact on the entire society. In the many fine pages that ho trovato una risposta definitiva, ma ho this read offers, those dedicated to “three universal laws of marketing” recently ipotizzato che una causa possa essere la came into mind, particularly the first, which recites, “it is more important to be “pigrizia mentale”, un male che agisce in notably different than a little bit better”. What jolted my memory was a company profondità (nei singoli come nelle orgacase that I happened to analyse, where in time, a strong and well positioned comnizzazioni) e dapprima spinge a ricalcare pany on the market was reduced to pursuing the contents and communicative strategies of a dynamic but much smaller competitor. I asked myself (and I ask my le scelte di altri e infine riduce e limita la few readers) why does this happen? At the moment I have not found a definite capacità di sviluppare progetti autonomi. answer, but I have assumed that a cause could be “mental laziness”, a sickness Un’altra ipotesi è quella del complesso that acts profoundly (in individuals like in organizations) and from the start puts d’inferiorità che spesso provano gli elefanpressure on the choices of others and in the end reduces and limits the ability to ti verso i topolini, una complesso immodevelop independent projects. Another assumption is an inferiority complex that often puts to the test elephants tivato ma capace di paralizzare iniziativa and mice, an unjustified complex but which is able to paralyse initiative and creae creatività. È una forza oscura che non tivity. It is a dark force that doesn’t find justification in reality (we are talking about trova giustificazione nella realtà (stiamo two companies that are really like elephants and mice) but yet produces the same parlando di due aziende che realmente effects. sono come l’elefante e il topolino) e tuttaBut apart from these “psychological” suppositions, the fact remains that Goliath lined up behind David (I have finally found a more dignified metaphor!) instead of via produce i medesimi effetti. proceeding along his own path. The student friends with who I have discussed the Ma al di là di queste congetture “psicologicase suggest to “Goliath” to concentrate more on his own intangible assets (they che” rimane il dato di fatto di Golia che s’acdon’t know it, but the same approach was suggested by Smilor) instead of wastcoda a Davide (finalmente ho trovato una ing time and resources along the paths made by others. What are these intangible metafora più dignitosa!) anziché procedere assets (students today only speak English, even when they don’t know it)? These elements are a good substance of a venture that refer to workers and their ability, per la sua strada. Gli amici studenti con cui know-how and creative gift. They are in fact the richness and value for ventures of ho discusso il caso suggeriscono a “Golia” our time, in which know-how prevails over di concentrarsi di più sui propri intangible But without knowing English, a wise mountain man told me “He who arrives late assets (loro non lo sanno, ma è il medesifinds few mushrooms; which are not always good ones”. mo approccio suggerito da Smilor) anziché 3 L’ I N T ER VISTA Intervista con Sergio Nurisso, presidente di Asso.Lav.It (Associazione Lavaggisti Italiani) di Stefano Talamini “Più servizi offro, meglio è”. Sergio Nurisso ha 49 anni ed è un autolavaggista, titolare dell’azienda “Il Punto Blu” di Cuneo. Sul finire dello scorso anno ha dato vita, insieme ad un gruppo di colleghi particolarmente sensibili alle problematiche del car-wash, alla Asso.Lav.It (Associazione Lavaggisti Italiani). Vero appassionato del suo lavoro e del mondo dell’autolavaggio, alla domanda su quale sia il suo hobby mi ha risposto: “fare quote associative”! Il 6 dicembre 2005 è stata costituita, Asso.Lav.It di cui Lei è Presidente. Quale è il bilancio di questi primi mesi di attività? È un bilancio positivo, perché abbiamo iniziato a raccogliere i frutti di una serie di riunioni sul territorio, volte ad informare e coinvolgere sugli obiettivi di Assolavit i colleghi delle regioni visitate, che fino ad ora sono state Lombardia, Veneto, Piemonte, Liguria ed Emilia-Romagna. Quali sono stati gli argomenti che hanno maggiormente interessato i partecipanti ai vostri incontri? Le discussioni più attente sono state quelle relative alle migliori strategie di prezzo da adottare per adeguare l’offerta alle esigenze del mercato e fronteggiare gli incrementi esasperati delle utenze pubbliche (acqua, gas, elettricità) e degli smaltimenti. Cosa manca ancora perché l’Associazione sia più simile alle speranze dei promotori? Mancano tanti associati… e non è solo una battuta! Serve un grande contributo di idee e di esperienze per poter crescere ancor di più e far valere le richieste della categoria. Perciò anche nei prossimi mesi continueremo ad andare sul territorio ad incontrare i colleghi imprenditori del car-wash. Come vede, dal Suo osservatorio di Presidente, lo sviluppo della categoria? 4 InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com Siamo in un periodo di grande cambiamento, in cui la classica immagine del’autolavaggista sta cambiando pelle. Negli incontri pubblici e privati con i colleghi avverto un forte desiderio di qualificazione e di riconoscimento sociale del nostro lavoro. Tra i lavaggisti si stanno affermando sempre più imprenditori oculati, capaci di investire con efficacia e sostenuti da passione ma anche da solide capacità imprenditoriali. Quali sono le principali innovazioni tecnologiche che interessano il settore? Personalmente ho avuto modo di notare interessanti novità (specie americane) che riguardano più che altro la robotizzazione negli impianti a tunnel e lavaggi ad alta pressione che non utilizzano le spazzole. Per quanto concerne il settore caro a voi di MARK, ossia il self-service, i sistemi di vendita presentano certamente le innovazioni più stimolanti, sia per quanto riguarda la sostituzione ( o la complementarietà) con i sistemi a gettoni, sia sotto il profilo della fidelizzazione del cliente. E poi c’è l’affascinante opportunità di creare isole per la vendita di prodotti legati alla cura dell’automobile. La tecnologia da sola non basta a vendere. Di che tipo di marketing ha bisogno oggi un autolavaggista? Anche qui c’è bisogno di innovare, ad esempio individuan- do metodi per conoscere i comportamenti d’acquisto e raccogliere le esigenze dei clienti. È importante che l’autolavaggista sappia mettersi nei panni del cliente e si attrezzi per dare risposta ai suoi bisogni. Ad esempio, se d’inverno una pista si ghiaccia e diventa scivolosa, trovare un rimedio tecnico per far sì che ciò non accada. Lo stesso se lavando l’auto in estate il cliente viene disturbato dal solleone… Infine, è sempre valido l’approccio “più servizi offro meglio è”. Un consiglio a chi voglia intraprendere l’attività… Un autolaggio è un’impresa che ha una redditività normale, non ha insoluti e non ha magazzino. Ciononostante è bene prestare molta attenzione in fase di pianificazione del business, perché spesso i conti economici e le previsioni delle aziende costruttrici non dicono la verità. Oltre a rispettare questa avvertenza, è necessario considerare alcuni basilari indicatori di marketing (dimensione del bacino d’utenza, struttura della concorrenza, ecc.) e non aprire un impianto solo perché si è entrati in possesso di un terreno. Questa rivista arriva a molti suoi colleghi: vuole approfittarne per lanciare un messaggio? Visitate il nostro sito www.assolav.it e contattate la segreteria (tel. 0171.857081). Soprattutto ricordatevi che “Assolavit fa la forza!” “More services there are better it is”. An interview with Sergio Nurisso , president of Asso.Lav.It (Italian Car Wash Association) Sergio Nurisso is a 49-year-old car wash attendant, owner of “Il Punto Blu” company of Cuneo. Towards the end of last year, he established, together with a group of colleagues who were rather worried about the problems of car washes, the Asso.Lav.It (Italian Car Wash Association). He has a real passion for his work and the car wash world and in reply to my question about what his hobby is he replied, “getting membership fees”! On 6 December 2005 the Asso.Lav.It, of which you are President was established. What is the balance of these first months of activity? It’s a positive balance, because we have started to reap the fruits of a series of meetings around the region, towards informing and involving colleagues of the areas visited about the objectives of Assolavit, Up to now we have visited Lombardy, Piedmont, Liguria, Veneto and Emilia Romagna. Which have been the topics that have mostly interested the people attending your meetings? The most discussed topics were related to adopting the best strategic prices to adapt the offer to market requirements and affront the exasperating increases in public consumption (water, gas, electricity) and waste disposal. What is still missing in making the Association more similar to the hopes of the promoters? Members are missing... and it isn’t a joke! A great contribution of ideas and experience are needed to be able to grow even more and make the section’s requests be worth something. Therefore over the next months we will continue going around the region meeting car wash business colleagues. From your observation post as President, how do you see the section improving? We are in a period of great change, in which the classic image of a car wash attendant is changing its look. During public and private meetings with colleagues I feel a great desire for qualification and social recognition of our work. Among car wash attendants, there are more affirmed shrewd businessmen, able to effectively invest and supported by passion but also by solid business capability. What are the main technological innovations that interest the sector? I have personally been able to notice interesting change (American style) that regards more than anything the robotization in tunnel systems and high pressure washes with no brush use. As far as your dear MARK sector, that is, self-service is concerned, the selling systems are by far the most stimulating innovations, both for the substitution (or complementary) with token systems and from the point of view of the customer’s fidelity. Then there is the fascinating opportunity to create points where car-cleaning products can be sold. Technology isn’t enough to sell. What type of marketing does a car wash need today? There is also the need to innovate here. For example, individualising methods of knowing buying behaviour and by gathering customer requirements. It is important that the car wash attendant can put himself in the customer’s shoes and get equipped to answer his/her needs For example, if the ground ices over and becomes slippery in the winter, make sure it doesn’t happen by using a technical remedy. The same applies in the summer for intense heat... In the end it is always better to have the “more services there are the better it is” approach. Advice to anyone who would like to start up... A car wash is a business, which has a normal income, with nothing unsolvable and no warehouse. Apart from this, it is better to pay a lot of attention to the planning phase of the business as very often the financial calculations and estimates of building companies do not always tell the truth. As well as taking note of this warning, it is also necessary to consider some basic marketing indicators (size of the catchments area, structures of the competition, etc). Don’t open a structure only because you have come into the possession of some land. This magazine is sent to a lot of your colleagues: do you want to take advantage to launch a message? Visit our site www.assolav.it and contact the secretariat (tel. 0171.857081). Above all remember that “Assolavit is power!” InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com 5 M A R K “ I N P E R S O NA” All’ateneo patavino si è parlato della nostra formazione aziendale MARK va all’Università! Nome: Alessandra Name: Alessandra Cognome: Surname: Baratella Baratella Anno di nascita: Born: 1976 1976 Segno zodiacale: Zodiac sign: Cancro Cancer Hobby: Hobby: Dipingere stoffa Sport: Ginnastica aerobica Piatto preferito: Risotto all’amarone Bevanda preferita: Coca-Cola Canzone da riascoltare: Due progetti formativi svolti in MARK sono diventati un caso di studio per gli alunni del corso post-laurea “Formatori Junior” organizzato dall’Università di Padova e dalla delegazione veneta di AIF (Associazione italiana Formatori). La “colpa” è del nostro direttore marketing Stefano Talamini, che è anche un apprezzato formatore aziendale nonché Vice Presidente di AIF Veneto. Così, quando gli è stato chiesto di tenere una giornata di lezione sui “metodi innovativi”, ha colto l’occasione per presentare un paio di casi concreti svoltisi in MARK: le “giornate del mocassino” (di cui s’interessarono anche la stampa nazionale e la RAI) e il “FormaFiabe”. Due interventi che hanno utilizzato entrambi approcci inusuali e creativi, orientati a una formazione che vuol essere efficace rimanendo leggera e divertente. Anzi, forse se è divertente è anche più efficace: questo almeno è stato il parere conclusivo dei giovani esperti (tutti laureati in Scienza della Formazione o in Psicologia) che hanno partecipato alla lezione. Material painting Sport: Gymnastics aerobics Favourite dish: Risotto “amarone” style Favourite drink: Coca-Cola Song to listen to again: “Mille giorni di te e di me” “Mille giorni di te e di me” di Claudio Baglioni Film da rivedere: by Claudio Baglioni Film to watch again: Il gruppo dei partecipanti alla lezione all’Università di Padova The group who took part in the lessons at the University of Padova “La vita è bella” “La vita è bella” Attore preferito: Favourite actor: Roberto Benigni Roberto Benigni Our company training was spoken about at the Paduan University Attrice preferita: Favourite actress: Nicole Kidman Nicole Kidman MARK goes to University! Libro da rileggere: Book to read again: “il Codice da Vinci” “The DaVinci Code” Città da rivisitare: Firenze Proverbio: Tentar non nuoce Tre parole su se stesso: Socievole, simpatica, buona Sogno nel cassetto: Una bella villa Soprannome aziendale: Ale 6 City to visit again: Florence Proverb: It doesn’t hurt to try Three words to describe her: Sociable, friendly, kind Unfulfilled dream: A beautiful villa Company nickname: Ale InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com Two training projects that took place at MARK have become a study case for the students of the post-degree course “Formatori Junior” (Junior Trainers) organised by the University of Padova and by the delegation of Veneto AIF “Associazione Italiana Formatori” (Italian Trainer Association). It is our marketing director Stefano Talamini’s “fault”, who is also an esteemed company trainer let alone Vice President of AIF Veneto. Therefore when he was asked to hold a day of lessons on “innovative methods, he took the opportunity to present a couple of concrete cases that took place at MARK: the “giornate del mocassino” (moccasin day of which the national press and Rai television were interested) and the “FormaFiabe”. Two events that have used both unusual and creative approaches, orientated towards training that is efficient, keeping it light and fun. In fact, maybe it is fun and also more efficient: at least this was the conclusive opinion of young experts (all having degrees in Training Science or in Psychology) who took part in the lessons. MARK & SELF SERVICE LAUNDRIES di Vania Trevisan Come le Olimpiadi e i Mondiali di calcio… Torna ogni quattro anni (come le Olimpiadi e i Mondiali di calcio) ed ogni volta è un’attesa densa di interrogativi: chi ci sarà? Cosa proporrà? Quanti saranno i visitatori? Quali saranno le nuove tendenze del mercato? Stiamo parlando di un soggetto sottinteso, ma noto a tutti: Expo Detergo International, la grande Mostra Internazionale delle attrezzature, servizi, prodotti, stireria e pulizia dei tessili e affini che prenderà le mosse il 10 novembre nei padiglioni di Milano City. Anche per noi è un appuntamento importante ed emozionante, per tre ragioni. La prima, perché in quattro anni sono successi molti fatti di grande rilievo per la nostra azienda. Uno su tutti, il cambio del nome: quattro anni fa eravamo ancora Vending Machines Verona, oggi ci presentiamo come MARK. In secondo luogo, andiamo a Milano con la responsabilità di leader del mercato e con il crescente riconoscimento di qualità da parte dei nostri clienti. Come è facile immaginare, onorare una posizione di preminenza significa non potere “riposare sugli allori”. Infine, proprio a conferma di quanto appena detto, negli scorsi mesi abbiamo lavorato alacremente per mettere a punto una serie di prodotti di elevata qualità, sia sotto il profilo tecnologico che estetico e commerciale. Noi siamo certi di esserci riusciti, ma come sempre in questi casi l’ultima parola spetta al mercato. Tutto questo sarà per noi Expo Detergo International. Per tutti, sarà poi un grande confronto tra aziende, dove ognuna cercherà di far valere le qualità della sua produzione. Ovviamente, anche MARK sarà in prima fila per competere, grazie alla nuova gamma di soluzioni tenuta in serbo proprio per l’appuntamento di Milano. E come per le Olimpiadi e i Mondiali di calcio.. vinca il migliore! Like the Olympics and World Cup... It comes backevery four years (like the Olympics and World Cup) and each time is full of questions: Who will be there? What will they propose? How many visitors will there be? What will the new market trends be? We are talking about a subject that goes without saying, but known by all; Expo Detergo International, the great International Exposition of equipment, services, products, laundry and textile cleaning and the like that will begin on the 10 November in the pavilions of Milano City. For us it is also an important and emotional appointment, for three reasons. The first is due to a lot of things that have happened in four years highlighting our company. One above al is the change in name: four years ago we were still Vending Machines Verona, today we present ourselves as MARK. In second place, we are going to Milan with the responsibility of market leader and with the growing recognition of quality on the part of our customers. As it is easy to imagine, honouring a prime position means not being able to “rest on one’s laurels”. In the end, to confirm what has already been said, over the last months we have worked readily to set start a series of high quality products, both on a technological profile as in appearance and commercial. We are sure to have succeeded, but as always in these cases the market has the last word. Expo Deterge International will be everything for us. It will be a great confrontation between companies, where each one will try to show the quality of its production. Obviously, MARK will be first in the queue to compete, thanks to the new range of solutions kept in store just for the appointment in Milan. And just like the Olympics and World Cup...may the best win! InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com 7 e c i v r e S f l e S l i r s e n p o i i t l a u l b o o S l l G a i b n o o l i z G u e l c o i S Serv f l e S MARK & SELF SERVICE LAUNDRIES Starter a 1-2 selezioni 1-2 programs starter Starter a 1 selezione 1 program starter Ci vediamo a Expo Detergo International Milano 10-13 novembre 2006 Fieramilanocity pad. 5 stand A/22 See you at Expo Detergo International Milan 10-13 november2006 Fieramilanocity pad. 5 stand A/22 8 InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com Starter a 1 selezione 1 program starter Cassa a 12 selezioni 12 programs cash-point Erogatore di detersivo liquido Liquid detergent dispenser Cambiamonete a 5 erogatori 5 hoppers coin changer Cassa a 28 selezioni 28 programs cash-point InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com 9 MARK & CAR-WASH a t n e s e r p o e i g a m le MARK di t t e s Or s t n e s e r p r a e B e Littl ic of MARK the mag CASH BOX SERIE XXS300 Sistema di pagamento a chiave elettronica particolarmente economico e ideale per i piccoli apparecchi (aspirapolveri, lavasedili, gonfiagomme, ecc., dotato di pulsantiera capacitiva antivandalismo e display ad alta luminosità. È corredato di gestione completa della contabilità. CASH BOX SERIES XXS300 Payment System by electronic key with a very good value and particularly suitable for small appliances (vacuum cleaner, seat washer, air pumps etc.). With capacitive antivandalism push-button panel. It has a high brightness display. With complete accounting management. CASH BOX SERIE M300 CASH BOX SERIE T300 OUTDOOR Starter per autolavaggi che gestisce 8 programmi, accettando monete, banconote e chiavi elettroniche/card. Eroga resto in moneta e può erogare chiavi elettroniche/card. È implementabile con stampante di scontrini e unità POS per carta di credito e bancomat. Collegabile in rete e gestibile in remoto tramite telemetria gsm. Elegante e robusto starter da esterno, è stato progettato per garantire elevati livelli di affidabilità e resistenza ad ambienti aggressivi. Disponibile anche in versione cambiamonete. CASH BOX SERIES T300 OUTDOOR Car washing starter with 8 programs, it will accept coins, notes and electronic keys/ cards. It will give money change and can issue keys/cards. It can be implemented with a printer for tickets and with a POS unit for credit cards and debit cards. It can be connected to the net and be remote controlled via gsm telemetry. Elegant and solid outdoor starter, designed to grant a high level of reliability and durability in inclement environments. Available also as starter. CASH BOX SERIE M400 Cambiamonete da incasso di ultima generazione, rapido ed affidabile, accetta monete, banconote e chiavi elettroniche. Eroga tre tipi di monete o gettoni. Eroga e ricarica le chiavi elettroniche. Dotato di pulsantiera capacitiva antivandalismo, può essere corredato di stampante per il rilascio dello scontrino. È collegabile in rete e gestibile in remoto tramite telemetria gsm. Disponibile anche in versione starter. CASH BOX SERIES M400 Built-in moneychanger of the last generation, fast and reliable, it will accept coins, notes and electronic keys. It will distribute three kinds of coins or tokens. It will distribute and charge electronic keys. With capacitive anti-vandalism push-button panel. It can be connected to a printer to issue the ticket. It can be net connected and be remote controlled via gsm telemetry. Available also as moneychanger. InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com 11 MARK & VENDING Cambiamonete CashBox serie L400 Cash Box L400 è un cambiamonete da incasso di ultima generazione, evoluzione della precedente gamma di cambiamonete e nato per rispondere a tutte le esigenze di cambio, supportando così le strategie di fidelizzazione del cliente, che oggi come oggi rappresentano la più importante sfida per gli imprenditori del mercato del self-service. Cash Box L400 si caratterizza sia per la rapidità operativa che per l’elevata affidabilità, grazie alla nuova elettronica e alle avanzate dotazioni hardware e software. Il nuovo design che contraddistingue tutta la linea Cash Box lo rende elegante e particolarmente evoluto dal punto di vista estetico, pur senza sacrificare nulla alle esigenze di robustezza della struttura meccanica. Infatti la progettazione di Cash Box L400 ha tenuto conto dei più alti standard di affidabilità in condizioni in cui emergono esigenze di sicurezza e protezione. È inoltre dotato di un ampio display LCD 16X2 retroilluminato e di pulsantiera capacitiva antivandalo. Questo straordinario cambiamonete accetta monete e banconote (è dotato di apposito impilatore) e può erogare quattro differenti tipi di monete o gettoni. Cash Box L400 è equipaggiabile con il lettore di chiave elettronica ed è in grado di erogare e ricaricare le chiavi elettroniche, rendendo così concreto l’obiettivo di fidelizzare il cliente: oltre alla semplicità d’utilizzo, infatti, l’uso della chiave elettronica consente di attivare programmi-fedeltà incentrati sulla corresponsione di bonus ai clienti più assidui o che raggiungono un determinato importo di spesa. Le esigenze di controllo e di relazione con i clienti sono garantite dalla possibilità di stampare lo scontrino utente ed i dati contabili, realizzando così una gestione della cassa al passo con le esigenze dei moderni gestori, che sicuramente sapranno apprezzare anche la possibilità del collegamento in rete e del controllo a distanza via GSM. Tutti i modelli della serie L400 sono personalizzabili (a richiesta e per quantità) secondo le indicazioni grafiche e le esigenze estetiche del committente. Il cambiamonete Cash Box L400 è disponibile anche nella versione outdoor, ideale per l’istallazione in ambiente esterno. 12 InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com Moneychanger CashBox series L400 Cash Box L400 is a built-in moneychanger of the latest generation. An evolution of the previous range of moneychangers and made to answer every change requirement, so backing the fidelity strategy of the customer, that nowadays represents the most important challenge for entrepreneurs in the self-service market. Cash Box L400 is characterized by both operative rapidity and high reliability, thanks to new electronics and advanced hardware and software. The new line which distinguishes all of the Cash Box line renders it elegant and particularly evolved on an appearance point of view, without taking away anything from the solid requirement of the mechanical structure. In fact the planning of Cash Box L400 has considered the highest reliability standards in which safety and protection requirements emerge. Moreover it is equipped with an ample display LCD 16X2 with backlighting and vandal-proof capacitive push button panel. This extraordinary moneychanger accepts coins and banknotes (it is equipped with a relevant stacker) and can distribute four different types of coins or tokens. Cash Box L400 is equipped with an electronic key reader and is able to distribute and recharge them, rendering more concrete the aim in acquiring customer fidelity: other than simple use, the electronic key enables the activation of the fidelity-programme centred on bonus payments to the most constant customers or to who reaches a certain amount of expenditure. The requirements to report and verify with the customers are guaranteed by the possibility of printing user slips with accounting data, being able to have a cash management second to non with modern managers, that surely know how to appreciate also the possibility of networking and distance controlling via GSM. All models of the L400 series are custommade (by request and quantity) according to graphic indications and appearance demands of the buyer. The moneychanger Cash Box L400 is available also in an outdoor version, ideal to install in an outside environment. CU S TOME R C A R E Titolo per editoriale di Enrico Saletti - After Sales Manager di MARK Il cambia gettoni Nello scorso numero abbiamo affrontato l’ABC della programmazione del nostro cambiamonete Cash Box. Oggi presentiamo alcune interessanti funzioni della nuova release. Nella versione 1.13 del cambia monete/gettoni le due principali modifiche sono la modalità di gestione dell’hopper (moneta o gettone) e i bonus sull’erogazione dei gettoni. Il sottomenù di programmazione riguardante gli hopper è stato modificato come in figura: The token changer In the last number we affronted the ABC of the programming of our moneychanger Cash Box. Today we will deal with some interesting functions of our new release. The two main modifications in the coin/token changer version 1.13 are how to use the (coin/token) hopper and the bonuses with token distribution. The menu below regarding the hoppers Ogni erogatore può gestire una moneta o un get- HOPPER has been modified as in the diagram: tone, tutti i gettoni devono avere lo stesso valore ed in ogni caso viene preso come valore di riferimento Cambio Automatico? / Automatic Change? Each distributor can manage one coin or token. All quello dell’hopper gettone di valore inferiore. Cambio Minimo / Minimum Change tokens must have the same value and in each case Il modo di erogare il cambio è differenziato in tre casi the value taken into Max Hoppers empty referMax Hopper vuoti / Max Empty Hopper possibili. ence is that of the low value token hopper. Distrib• Solo Hopper Moneta: Il Cash Box tende ad erog- Modalità Hopper n.1 / Hopper Method n.1 uting the change differs in three possible ways. are un numero uguale di monete per ogni taglio dis• Only Coin Hoppers: The Cash Box tends to Valore Hopper n.1 / Hopper Value n.1 ponibile cercando di far svuotare gli hopper in modo distribute an equal number of coins for each deModalità Hopper n.2 / Hopper Method n.2 simmetrico. nomination available trying to empty the hop• Solo Hopper Gettone: Il Cash Box eroga tutti i Valore Hopper n.2 / Hopper Value n.2 pers in a symmetric manner. gettoni da un unico erogatore alla volta, cambiando • Only Token Hoppers: The Cash Box distributes ad ogni ciclo di dispensazione. Allo svuotamento Modalità Hopper n.3 / Hopper Method n.3 all tokens from only one distributor at a time, dell’hopper si passa all’erogatore successivo, fino ad Valore Hopper n.3 / Hopper Value n.3 changing at each distribution cycle. esaurimento dei gettoni nel dispositivo. When the hopper is empty, go on to the next Modalità Hopper n.4 / Hopper Method n.4 distributor, until the tokens in the appliance are • Sia Hopper Moneta che Hopper Gettone: Il Cash finished. Box eroga il numero di gettoni che può essere dis- Valore Hopper n.4 / Hopper Value n.4 • Both Coin and Token Hoppers: The Cash Box pensato in base all’importo introdotto, l’eventuale Modalità Hopper n.5 / Hopper Method n.5 distributes the number of tokens that can be resto viene erogato dagli hopper moneta in modo dispensed according to the amount inserted. Valore Hopper n.5 / Hopper Value n.5 automatico. Any eventual change is automatically dispensed Svuota Hopper 1 / Empty Hopper 1 by the coin hoppers. La seconda importante novità riguarda la possibilità di erogare dei gettoni omaggio se l’importo in- Svuota Hopper 2 / Empty Hopper 2 The second important novelty regards the postrodotto supera delle soglie predeterminate. Il Cash Svuota Hopper 3 / Empty Hopper 3 sibility to distribute free tokens if the amount Box gestisce fino a quattro diversi valori di soglia, inserted is above the predetermined threshold. Svuota Hopper 4 / Empty Hopper 4 superato uno dei quali viene erogato un numero The Cash Box manages up to four different valdi gettoni omaggio pari al valore impostato in pro- Svuota Hopper 5 / Empty Hopper 5 ue thresholds. When one of these is exceeded a grammazione per quella relativa soglia. Tutti i getnumber of tokens equal to the value programmed toni bonus vengono riportati in una voce apposita della contabilità, for that relative threshold are distributed. All of the free tokens are sia come numero che come valore. registered in number and value on a relevant accounts list ESEMPIO: EXAMPLE: Bonus Threshold 1 = 5,00 Bonus Token 1 = 1 Soglia bonus 1 = 5,00 Gettoni bonus 1 = 1 Bonus Threshold 2 = 10,00 Bonus Token us 2 = 3 Soglia bonus 2 = 10,00 Gettoni bonus 2 = 3 • Inserting 5,00 € one bonus token is dispensed • All’inserimento di 5,00 € viene erogato un gettone omaggio • Inserting 10,00 € three bonus tokens are dispensed • All’inserimento di 10,00 € vengono erogati tre gettoni omaggio Una secondaria modifica introdotta nel dispositivo è la possibilità di impostare il massimo numero di hopper vuoti per il corretto funzionamento del Cash Box. Tale parametro nella modalità cambia monete, determina il massimo numero di erogatori vuoti o fuori servizio per continuare ad avere il cambio disponibile. Superata tale soglia il display indica la mancanza di resto. Questo parametro fa riferimento solo ai due hopper moneta di valore più basso, cioè i primi due nella programmazione. In modalità cambia gettoni l’assenza del cambio è determinata dallo svuotamento di tutti gli hopper gettone presenti. Tutte le caratteristiche qui descritte sono presenti nel Cash Box dalla versione 1.13: chi desiderasse utilizzarle ed avesse un prodotto con una release precedente, può richiederci l’aggiornamento tecnico. Per tutte le informazioni aggiuntive che non aveste trovato in queste poche righe potete contattarmi, sarò lieto di rispondere alle vostre domande. A secondary modification introduced in the appliance is the possibility to plan the maximum number of empty hoppers for the correct Cash Box functionality. Such a parameter in the moneychanger method determines the maximum number of empty or out of order hoppers to be able to continue having available change. Once this threshold is exceeded the display indicates the lack of change. This parameter only refers to the two hoppers with the lowest value, which are the first two in the programming. In the token changer method, the lack of change is determined by emptying all of the present token hoppers. All of the characteristics described here are present in the Cash Box version 1.13: anyone wishing to use them and has a previously released product can request a technical updating. You can contact me for any added information that you have not found in these few lines. I will be happy to answer your quieries. 13 R I C ET TE D ’AUTO RE di Massimo Alba Gnocchetti di patate al granchio porro D ose per 4 persone S er ves 4 people • 1 granchio porro di dimensioni adeguate • 300 gr di gnocchi di patate • 1 pomodoro tagliato a cubetti • 1 spicchio d’aglio • Sale, pepe, olio extravergine e prezzemolo: q.b. • 1 adequate sized fresh crab • 300 g of mini potato gnocchi • 1 tomato diced • 1 garlic clove • Salt, pepper, extra-virgin olive oil and parsley: Lessare per 10 minuti il granchio e spolparlo. Scaldare in padella lo spicchio d’aglio con un filo d’olio, unire il granchio al pomodoro a pezzi e regolare di sale e pepe, rosolando per qualche minuto. Aggiungere gli gnocchi che nel frattempo avrete preparato a vostro abituale costume e cotti in abbondante acqua salata. Spadellare e servire. Boil the fresh crab for 10 minutes and then pick the meat. Heat the garlic clove with a little oil in a frying pan then add the crab and diced tomato, season with salt and pepper and brown for a few minutes. Add the gnocchi that you have cooked in the meantime in abundant salted water and mix. Remove from the pan and serve. Garnish with parsley. Mini potato gnocchi with fresh crab Lo chef, Massimo Alba Massimo Alba ha iniziato la sua preparazione professionale tra gli incantevoli paesaggi delle Dolomiti bellunesi, frequentando l’Istituto Alberghiero di Falcade, dove si è qualificato con ottimi voti. Ha quindi intrapreso una brillante carriera nelle cucine di importanti ristoranti italiani, specializzandosi nelle preparazioni a base di pesce. In anni più recenti ha implementato la sua già notevole competenza con corsi di alta pasticceria, ottenendo anche in questo campo importanti riconoscimenti. Nel settembre 2004 Angelo, patron del ristorante “La Pescheria”, lo ha chiamato ad Arcugnano, affidandogli le cucine del suo prestigioso locale. Massimo Alba started his professional preparation in the charming countryside of the Belluno Dolomites, attending the Hotel-Management Institute of Falcade, from where he obtained excellent qualifications. He then started a brilliant career in the kitchens of important Italian restaurants, specializing in dishes based on fish. In more recent years he put to use his considerable ability in courses of high level pastry-making, also gaining great recognition in this field. In September 2004 Angelo, owner of the restaurant “La Pescheria”, called him to Arcugnano and entrusted him with the kitchens of his famous premises. La Pescheria Restaurant – Arcugnano (VI) - Closed on Sunday and Monday Ristorante la Pescheria Arcugnano (VI) - Via Torri, 70 - Telefono 0444 533 486 CHIUSURA: domenica e lunedì 14 InfoPoint 03/06 - www.markitaly.com I.P. . . . e t n e m e c li Semp .. . y l p m i S Selettore MCA32 Semplice, affidabile, economico. Come chiedere di più? MCA32 coin acceptor Simple, reliable, an a good value. How to ask for more? Il selettore MCA32 rappresenta la miglior sintesi possibile di affidabilità tecnica, versatilità applicativa e convenienza economica. La lunga serie di test tecnici effettuati in fase di industrializzazione e soprattutto il decisivo test del mercato hanno confermato la validità delle prestazioni di MCA32, un selettore in grado tarare e gestire fino a sei differenti valori moneta garantendo sempre un’elevata sicurezza operativa. L’elettronica a bordo garantisce inoltre un’alta selettività e un’eccellente versatilità di programmazione, rendendo MCA32 il prodotto più interessante per chi ricerca una soluzione semplice, sicura ed economica per le sue esigenze in molteplici applicazioni, dal vending all’autolavaggio, dalle lavanderie alle aree di servizio, al gaming, alle palestre, ai parcheggi e al self-service in generale. The MCA32 coin acceptor represents the best possible combination of technical reliability, versatility and value. Many technical tests have been made during the research and development. Together with the final marketing test has confirmed MCA32 has good performance. A coin acceptor able to set and control up to 6 different coin values, always maintaining a high operational reliability. The electronics on board insures a high selectivity and an excellent programming versatility. MCA32 is the most suitable product to whomever is looking for a solution. Reliable and a good value in different applications: vending, car washing, laundries, services areas, arcades, gyms, car parks, and general self-service. MARK srl - 37047 San Bonifacio (VR) Italy - Via Ritonda, 78/L Tel. +39 045 610 3288 - Fax +39 045 610 3289 - www.markitaly.com - [email protected] I.P. La grande soluzione per i piccoli distributori A great solution for small distributors La grande soluzione per i gestori di piccoli distributori automatici. Estremamente compatto, frontalino e scheda CPU separati, trova spazio anche nei più piccoli table-top. Estremamente efficace: selettore 12V, scarico dati contabili in standard EVA DTS via cavo o IRDA, 5 prezzi gestiti in price-holding, disponibile in versione Executive. Estremamente favorevole nel rapporto qualità/prezzo. Piccolo... grande MiniKey! The great solution for managers of small automatic distributors. Extremely compact, separate frontal plate and CPU card, it finds a space even in the smallest table-tops. Extremely efficient: 12v selector, account data downloading in standard EVA DTS via cable or IRDA, 5 prices managed in price-holding, available in Executive version. Extremely favourable in the quality/price relation. Small... great MiniKey! MARK srl - 37047 San Bonifacio (VR) Italy - Via Ritonda, 78/L Tel. +39 045 610 3288 - Fax +39 045 610 3289 - www.markitaly.com - [email protected]