CRONÓGRAFO Instrucciones de utilización y de seguridad A 1 CRONOGRAFO 50 10 40 20 Indicazioni per l’uso e per la sicurezza 20 C Instruções de utilização e de segurança 8 10 50 10 40 20 20 15 9 11 12 50 10 20 40 20 16 24H 08 12 D 04 Manecilla horaria Minutero Botón de inicio / parada (función cronómetro) Ruedecilla de ajuste Botón (para intervalo /desbloqueo de intervalo / puesta a cero) 6 Indicación de la fecha 7 Indicador de segundos del cronómetro 14 16 15 15 5 Descripción de las piezas 1 2 3 4 5 Z30299D CHRONOGRAPH Uso adecuado El cronógrafo indica la hora y la fecha, y se puede emplear como cronómetro. 13 15 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z30299A / B / D 16 04 16 24H 08 12 45 45 Z30299D 9 10 11 12 13 14 15 16 base de 24 horas) Indicador de minutos del cronómetro Indicador de segundos Posición 1 Posición 2 Cierre Segmento Set de reparación para el modelo D Desplazador para el modelo D Volumen de suministro Acortar la pulsera del reloj (modelo Z30299D) Nota: el reloj de pulsera se puede acortar moviendo el cierre 13 o retirando segmentos 14 . Utilice únicamente el kit de reparación suministrado 15 . Retirar segmentos (fig. D) Indicación: los segmentos que se pueden retirar están señalados con una flecha (véase fig. D). Están unidos mediante pasadores. Estos pasadores se pueden extraer en la dirección de la flecha con el kit de reparación 15 . Utilice unas pinzas para retirar los pasadores en caso necesario. Mover el cierre (fig. C) Indicación: el cierre 13 se mantiene en su posición mediante una varilla elástica. Para ajustar el cierre 13 , coloque el cronógrafo en el set de reparación 15 y presione la varilla elástica hasta juntarla con el desplazador 16 . Coloque el cronógrafo de caballero en el set reparación con la esfera hacia abajo 15 . Retire los pasadores del segmento que desee retirar (como se describe arriba) y quite el segmento 14 . Indicación: si desea quitar varios segmentos unidos 14 es suficiente con retirar los dos pasadores exteriores. Vuelva a juntar el reloj de pulsera uniendo los segmentos sueltos 14 con un pasador. Para ello, presiónelos en la dirección contraria a la indicada por la flecha en los segmentos contiguos 14 . Indicación: para retirar uno o varios segmentos 14 directamente junto al cierre 13 presione Abra el cierre 13 . Mantenga presionada la varilla elástica (como se ha descrito anteriormente) y cambie de sitio el cierre 13 hasta el lugar deseado. Suelte la varilla elástica para que pueda volver a su posición original. El cierre 13 ya está fijado. ES Denominación del producto: Cronógrafo Modelo Nº: Z30299A / B / D Versión: 08 / 2011 Utilizzo secondo la destinazione d’uso Il cronografo mostra l’orario e la data e può essere utilizzato anche come cronometro. Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti Pulsante di Start / Stop (funzione cronometro) Corona Tasto (per tempo intermedio / rilascio tempo intermedio / reset) 6 Unità di visualizzazione della data 7 Lancetta dei secondi del cronometro ES Funzionamento Porre le unità di visualizzazione di cronometro su “0” (ore 12) Il cronometro scorre: Premere il tasto Start / Stop 3 . Premere il tasto 5 . Material fornecido Se nessuna tra le lancette del cronometro si trova in posizione 0: Estrarre la corona 4 fino a farle raggiungere la posizione 2 12 . Premere il tasto di Start / Stop 3 per 2 secondi. La lancetta dei minuti del cronometro compie un giro intero. Per porre la lancetta dei minuti del cronometro su “60”, premere il tasto 5 . Premere il tasto di Start / Stop 3 per 2 secondi. La lancetta dei secondi del cronometro compie un giro intero. Per porre la lancetta dei secondi del cronometro su “12”, premere il tasto RESET 5 . Nota: Le lancette del cronometro si muovono velocemente, se il tasto 5 viene tenuto premuto. Premere nuovamente la corona 4 nell’alloggiamento. Segurança GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA! PT El cronómetro indica el intervalo: Pulse el botón 5 . Pulse el botón de inicio / parada 3 . Vuelva a pulsar el botón 5 . Seguridad ¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI NECESITA CONSULTARLAS MÁS ADELANTE! Ambito di fornitura Impostazione dell’orario Se l’unità di visualizzazione dei secondi 10 si trova in posizione “0” (ore 12), estrarre con attenzione la corona 4 dall’alloggiamento fino a quando essa raggiunge la posizione 2 12 . Impostare i minuti e le ore desiderate ruotando la corona 4 in senso orario. Assicurarsi che nella visualizzazione di 24 ore 8 venga mostrata l’ora esatta. Se necessario, spostare le lancette dell’orario di 12 ore. Dopo avere impostato l’ora premere nuovamente la corona 4 nell’alloggiamento. L’orologio inizierà a mostrare l’ora desiderata. Impostazione della data IT/MT PERIGO DE MORTE E DE ACIDENTES PARA BEBÉS E CRIANÇAS! Nunca deixe crianças sem vigilância com o material da embalagem. Existe perigo de asfixia. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Mantenha-as sempre afastadas do produto. O produto não é um brinquedo. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por alguém responsável pela segurança ou deste recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. PERIGO DE MORTE! As pilhas podem ser engolidas, o que constitui perigo de morte. Se uma pilha for engolida, procure imediatamente ajuda médica. Não coloque o aparelho em funcionamento se este estiver danificado. Os aparelhos danificados representam perigo de morte por choque eléctrico! Não utilize o aparelho em hospitais ou instalações médicas. Tal poderá causar problemas de funcionamento em sistemas de suporte de vida. Não exponha o aparelho a – temperaturas extremas, – fortes vibrações, – fortes esforços mecânicos, – radiação solar directa, – humidade. Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado. Evite que a caixa do aparelho roce com demasiada força em têxteis. Tal pode resultar em cargas estáticas e influenciar o resultado de medição. Os danos causados por um manuseamento inadequado, pela inobservância do manual de ins- PT PT Ajuste de la fecha Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4 hasta la posición 1 11 . Ajuste la fecha deseada girando la ruedecilla de ajuste 4 en el sentido de las agujas del reloj. Nota: – La data può essere impostata solamente previa rotazione in senso orario. La data non deve essere impostata tra le ore 21:00 e le ore 01:00, poiché in caso contrario la data non si modifica in modo corretto. Qualora la data dovesse essere regolata in questo spazio temporale, prima di compiere tale operazione impostare l’ora a un altro orario. Correggere l’ora solo dopo avere impostato la data. Dopo avere impostato la data premere nuovamente la corona 4 nell’alloggiamento. Funzionamento del cronometro Il tempo misurato viene mostrato dalle unità di visualizzazioni del cronometro 7 , 9 . Queste si muovono indipendentemente dalla lancetta delle ore e dei minuti 1 , 2 e dalla lancetta dei secondi 10 . Il cronometro può visualizzare un periodo massimo di 59 minuti e 59,8 secondi. Start: Premere il tasto Start / Stop 3 . Stop: Premere nuovamente il tasto Start / Stop 3 . Reset: Premere il tasto 5 . Utilizzo in occasione di una partita di pallacanestro (misurazione del tempo non cumulativa): Start: Premere il tasto Start / Stop 3 . Stop (Tempo di sospensione): Premere il tasto Start / Stop 3 . Riavvio: Premere il tasto Start / Stop 3 . Stop: Premere il tasto Start / Stop 3 . Nota: Il riavvio e l’interruzione del cronometro possono essere eseguiti tutte le volte che si vuole premendo il tasto Start / Stop 3 Reset: Premere il tasto 5 . IT/MT truções ou uma intervenção por pessoal não autorizado estão excluídos da garantia. Nunca desmonte o aparelho. Reparações indevidas podem causar perigos significativos para o utilizar. As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado. Indicações de segurança relativas às pilhas Retire as pilhas do aparelho, se este não for utilizado durante muito tempo. CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue as pilhas! Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta! Esta é indicada nos compartimentos das pilhas. Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do aparelho antes da sua colocação. Remova imediatamante as pilhas gastas do aparelho. Existe perigo de derrame de ácido! Questa funzione offre la possibilità di fermare il cronometro su un risultato intermedio mentre il tempo normale continua a scorrere. Start: Premere il tasto Start / Stop 3 . Tempo intermedio: Premere il tasto 5 . Rilascio del tempo intermedio: Premere nuovamente il tasto 5 . Nota: Il tempo intermedio e il rilascio del tempo intermedio possono essere eseguiti tutte le volte che si vuole premendo il tasto 5 . Conclusione della procedura: Premere il tasto Start / Stop 3 . Reset: Premere il tasto 5 . IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: [email protected] La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati. Adaptar a bracelete do relógio (modelos Z30299A / B) Nota: Necessita de um alicate perfurador para esta etapa. ATENÇÃO PERIGO DE ESMAGAMENTO! Certifique-se de que não coloca os dedos ou outras partes do corpo entre o alicate perfurador. Para adaptar a largura da bracelete do relógio, faça um novo furo com o alicate perfurador na posição necessária na bracelete do relógio. IT/MT Encurtar a bracelete do relógio (modelo Z30299D) Nota: a bracelete do relógio pode ser encurtada, ajustando-se o fecho 13 ou retirando elos 14 . Para isso, utilize o kit de reparação fornecido 15 . Ajustar o fecho (fig. C) Nota: O fecho 13 é mantido em posição através de um pino de mola. Para ajustar o fecho 13 , coloque o cronógrafo no kit de reparação 15 e pressione o pino de mola juntamente com a corrediça 16 . Abra o fecho 13 . Mantenha a mola pressionada (como descrito em cima) e ajuste o fecho 13 como pretendido. Largue a mola para a mesma voltar à posição inicial. O fecho 13 está agora fixo. Questo orologio è impermeabile all’acqua fino a 5 bar (Inglese: 5 bar water resistant) ai sensi delle disposizioni della norma DIN 8310. La figura B mostra gli ambiti di utilizzo ammessi. Si prega di tenere presente che l’impermeabilità all’acqua non rappresenta una caratteristica durevole. Essa deve essere controllata annualmente e in modo particolare prima di sottoporre l’orologio a particolari sollecitazioni, giacché la funzionalità dei componenti di impermeabilità incorporati si riduce con l’utilizzo quotidiano. Adattamento del cinturino (modelli Z30299A / B) Nota: Per questo passaggio è necessario utilizzare una tenaglia perforatrice. ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO! Fare attenzione a che le dita o altre parti del corpo non finiscano tra la tenaglia perforatrice. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local. Spostamento della chiusura (vedi fig. C) Porre i cronografi da uomo nel set di riparazione con il quadrante verso il basso 15 . Rimuovere i grani del segmento che si desidera rimuovere (come sopra descritto) ed estrarre il segmento 14 . Nota: Qualora si desiderasse estrarre diversi segmenti uniti 14 , è sufficiente rimuovere i due grani esterni. Rimontare il cinturino dell’orologio collegando i segmenti 14 allentati con un grano. A tale scopo Aprire la chiusura 13 . Mantenere la barra elastica premuta (come descritto in precedenza) e spostare la chiusura 13 come desiderato. EMC Rimozione di segmenti (vedi fig. D) Nota: I segmenti che possono essere rimossi sono contrassegnati con una freccia (vedi fig. D). Essi sono collegati gli uni agli altri per mezzo di grani. Questi possono essere estratti con il set di riparazione 15 nella direzione mostrata dalla freccia. Per rimuovere i grani utilizzare, se necessario, una pinzetta. Nota: La chiusura 13 viene mantenuta in posizione da una barra elastica. Per spostare la chiusura 13 porre il cronografo nel set di riparazione 15 e premere la barra elastica con la corona 16 . IT/MT Relógio cronógrafo Introdução Guarde cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os respectivos documentos. Definizione del prodotto: Cronografo N°. modello: Z30299A / B / D Versione: 08 / 2011 Utilização correcta O cronógrafo indica a hora e a data, podendo ser utilizado como cronómetro. Aggiornamento delle informazioni: 07 / 2011 N° Ident: Z30299A / B / D072011-5 Vi possono essere conseguenze negative per l’ambiente a seguito di uno smaltimento non corretto delle batterie! Descrição das peças Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Botão Start / Stop (função de cronometragem) Coroa Botão (para tempo intermédio / início / reposição do tempo intermédio) 6 Indicação da data 7 Ponteiro dos segundos do cronómetro 1 2 3 4 5 Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. ConseIT/MT PT Lasciare la barra elastica così che essa possa scattare di nuovo in posizione di partenza. La chiusura 13 è ora fissata. Accorciamento del cinturino (modello Z30299D) Nota: Il cinturino dell’orologio può essere accorciato spostando la chiusura 13 oppure estraendo segmenti 14 . A tale scopo utilizzare il set di riparazione 15 in dotazione. IT/MT Coloque o cronógrafo de homem no kit de reparação 15 com o mostrador virado para baixo. Retire as cavilhas dos segmentos que deseja retirar (como descrito em cima) e retire o segmento 14 . Nota: se desejar retirar diversos segmentos 14 interligados, basta retirar as duas cavilhas exteriores. Junte novamente a bracelete ligando com uma cavilha os segmentos 14 soltos. Para isso, pressione-a no sentido contrário ao das setas contra os segmentos 14 juntos. Nota: para retirar um ou mais segmentos 14 directamente no fecho 13 , desloque a mola com o trinco 16 , retire o fecho 13 e prossiga tal como descrito em cima. ¡Daño medioambiental debido a un reciclaje incorrecto de las pilas! ES Per adattare la larghezza del cinturino eseguire un nuovo foro nella posizione desiderata nel cinturino con la tenaglia perforatrice. gnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale. fora, na direcção da seta, utilizando o conjunto de reparações 15 . Se necessário, utilize uma pinça para retirar as cavilhas. Pb Las pilas no deben eliminarse junto a los residuos domésticos. Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos que debe tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolo químicos de los metales pesados son: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Las pilas deben reciclarse en el punto de recolección específico para ello. ES IT/MT Retirar segmentos (fig. D) PT Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006 / 66 / EC. Para ello devuelva las pilas y / o el aparato en los puntos de recogida indicados. IAN 66976 Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina. Nota: os segmentos que podem ser retirados estão marcados com uma seta (ver fig. D). Estão interligados com cavilhas. Estas podem ser deslocadas para PT ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) e-mail: [email protected] Impermeabilità all’acqua Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati. Smaltimento ES No elimine el producto estropeado con los desechos domésticos, sino hágalo de manera correcta. Proteja así el medio ambiente. Se puede informar en la oficina competente de su administración sobre los puestos de recogida y sus horarios de atención al público. ES Adaptar la pulsera del reloj (modelos Z30299A / B) Indicación: Para realizar estos pasos se necesita un sacabocados. ¡ATENCIÓN PELIGRO DE APLASTAMIENTO! Tenga cuidado de no introducir los dedos u otras partes del cuerpo entre el sacabocados. Para poder adaptar el ancho de la pulsera del reloj, realice otro agujero con el sacabocados en la posición deseada de la misma. ES Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto estropeado en la administración de su comunidad o ciudad. Limpie el producto sólo por fuera con un paño suave y seco. Este reloj es resistente al agua hasta cinco bar (en inglés: 5 bar water resistant) según DIN 8310. En la figura B se muestran los ámbitos de aplicación permitidos. Tenga en cuenta que la resistencia al agua no es una propiedad permanente; por Limpieza y mantenimiento Pb Pulire l’apparecchio solamente all’esterno con un panno soffice e asciutto. ção permitidas. Tenha em atenção que a resistência à água não é uma característica permanente. Anualmente e, sobretudo antes de exposição a esforços especiais, esta deve ser verificada, uma vez que os elementos de vedação integrados perdem qualidade como resultado do seu funcionamento e uso diário. IAN 66976 Pulizia e cura Em caso de inobservância destas indicações, as pilha podem ser descarregadas para além da sua tensão final. Neste caso, subsiste o perigo de derrame. Caso as pilhas do seu aparelho comecem a derramar, retire-as imediatamente, de forma a evitar danos no aparelho! As pilhas não devem ser depositadas no lixo doméstico! Cada consumidor é legalmente obrigado a eliminar correctamente as pilhas! Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças, não as atire para o fogo, proteja-as contra curto-circuitos e não as desmonte. Evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. No caso de contacto com o ácido das pilhas, lave o local afectado com bastante água e / ou consulte um médico! Esta función le ofrece la posibilidad, durante un proceso de parada, de parar un resultado provisional, mientras que el proceso de parada normal continúa. Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3 . Tiempo parcial: pulse el botón 5 . Desbloqueo de tiempo parcial: vuelva a pulsar el botón 5 . Nota: puede realizar todos los tiempos parciales y desbloqueos de tiempos parciales que desee accionando el botón 5 . Finalizar el proceso: pulse el botón de inicio / parada 3 . Reinicio: pulse el botón 5 . IAN 66976 Resistencia al agua tanto, es preciso comprobar que se conserva anualmente y especialmente cuando el reloj está sometido a un gran esfuerzo, puesto que los elementos de estanquidad se van aflojando debido a su función y al uso diario. Servicio Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta. MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: [email protected] ES Manejo en carrera de 5000 metros (medición de tiempos parciales): IT/MT Assistenza IT/MT PT Prestare attenzione alla polarità corretta quando vengono inserite le batterie! La polarità è riportata nel vano batteria. Se necessario, pulire i contatti della batteria e dell’apparecchio prima di inserire le batterie. Rimuovere subito la batteria esaurita dall’apparecchio. Sussiste un notevole pericolo di perdita! In caso di mancata osservanza di tali avvertenze, la batteria può scaricarsi attraverso la sua tensione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalla batteria mentre questa si trova nell’apparecchio, estrarla subito per evitare danni all‘apparecchio medesimo! Non smaltire le batteria con i rifiuti domestici! Ogni consumatore è obbligato ai termini di legge a smaltire la batteria secondo le regole vigenti! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, non gettare le batterie nel fuoco, non cortocircuitarle e non aprirle. Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con l’acido della batteria sciacquare abbondantemente il punto interessato e / o rivolgersi alle cure mediche! IT/MT Utilizzo in una gara di 5000 metri (misurazione del tempo intermedio): Retire las baterías del aparato si no va a utilizar el mismo durante un período de tiempo prolongado. ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡Nunca cargue las baterías nuevamente! Cuando coloque las baterías observe la polaridad correcta. Éste se indica en el compartimento de las baterías. Si es necesario, antes de introducir las baterías limpie los contactos de las baterías y del aparato. Retire inmediatamente las pilas agotadas del aparato. Existe riesgo de sulfatación. La inobservancia de estas indicaciones puede provocar la descarga de las pilas por encima ES Rimuovere dall’apparecchio le batterie non utilizzate per parecchio tempo. ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONI! Non ricaricare mai le batterie! Este relógio é resistente à água até cinco bar (Inglês: 5 bar water resistant) conforme a norma DIN 8310. A figura B indica as áreas de utilizaPT Manejo en partido de baloncesto (medición acumulativa del tiempo): Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3 . Parada / tiempo muerto: pulse el botón de inicio / parada 3 . Reinicio: pulse el botón de inicio / parada 3 . Parada: pulse el botón de inicio / parada 3 . Nota: puede realizar tantas paradas y reinicios del cronómetro como desee accionando el botón de inicio / parada 3 . Reinicio: pulse el botón 5 . Indicazioni di sicurezza per le batterie IT/MT Resistência à água Eviti di sfregare con forza l’involucro dell’apparecchiatura sui tessuti. Ciò potrebbe causare cariche statiche e dunque influenzare il risultato di misurazione. Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia. Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale qualificato. Funzionamento per una gara di corsa di 100 m (misurazione standard del tempo) Inicio: pulse el botón de inicio / parada 3 . Parada: vuelva a pulsar el botón de inicio / parada 3 . Reinicio: pulse el botón 5 . de su tensión final. En este caso, existe el riesgo de que se sulfaten. En caso de que las pilas se sulfaten, retírelas inmediatamente para evitar daños en el aparato. ¡Las baterías no deben desecharse en la basura doméstica! ¡Todos los usuarios están obligados a desechar las baterías de forma adecuada! Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños. No tire las pilas al fuego. No cortocircuite las pilas y no intente desmontarlas. Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si se entra en contacto con el ácido de las baterías, lave la parte afectada con abundante agua y / o procure atención médica. Indicaciones de seguridad referentes a las baterías Manejo en carrera de 100 metros (medición estándar): ES IT/MT Nunca desarme el aparato. A causa de trabajos de reparación no apropiados pueden producirse peligros para el usuario. Encargue las reparaciones únicamente a personal técnico cualificado. ES Manejar el cronómetro El tiempo medido es indicado por las manecillas del cronómetro 7 , 9 . Estos se mueven de forma independiente con respecto al indicador de minutos 1 , 2 y segundos 10 . El cronómetro puede mostrar un periodo de tiempo de 59 min y 59,8 segundos como máximo. PERICOLO DI VITA! Le batterie possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita. Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico. Non metta in funzione l’apparecchiatura se è danneggiata. Apparecchiature danneggiate possono mettere a repentaglio la Sua vita a causa di una scossa elettrica! Non faccia uso di quest’apparecchiatura negli ospedali o in istituti medici. In questi luoghi l’apparecchiatura può causare disturbi di funzionamento ai sistemi di mantenimento della vita. Non esponga l’apparecchiatura – a temperature estreme, – a forti vibrazioni, – a pesanti carichi meccanici, – all’insolazione diretta, – all’umidità. Altrimenti rischia di danneggiare l’apparecchiatura. IT/MT Impostare la data desiderata ruotando la corona 4 in senso orario. No se debe ajustar la fecha entre las 21:00 y la 01:00, ya que puede ocurrir que no cambie correctamente. Si a pesar de todo debe cambiar la fecha a esa hora, cambie antes la hora a otro momento. Vuelva a corregir la hora una vez haya realizado el ajuste de la fecha. Una vez realizado el ajuste de la fecha, vuelva a introducir la ruedecilla de ajuste 4 en la carcasa. ES PERICOLO PER L’INCOLUMITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso al materiale d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorveglianza di un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento dei bambini con il materiale d’imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l’entità dei pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Il prodotto non è un giocattolo. Non fare utilizzare questo articolo da persone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fine di impedire che essi giochino con l’apparecchio. IT/MT ES – Tire cuidadosamente de la ruedecilla de ajuste 4 hasta la posición 2 12 cuando el segundero 10 se encuentre en la posición “0” (12 - horas). Ajuste el minuto y la hora deseados girando la ruedecilla de ajuste 4 en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que el indicador de 24 h 8 indique la hora correcta. En caso necesario, adelante la hora hasta las 12 h. Una vez realizado el ajuste de la hora, vuelva a introducir la ruedecilla de ajuste 4 en la carcasa. El reloj marcará ahora la hora deseada. Avvisi di sicurezza generali base di 24 ore). Cronometro con indicazione dei minuti Lancetta dei secondi Posizione 1 Posizione 2 Chiusura Segmento Set di riparazione per modello D 16 Corona per modello D Il cronometro mostra il tempo intermedio: Premere il tasto 5 . Premere il tasto Start / Stop 3 . Premere nuovamente il tasto 5 . Ajustar la hora ES 9 10 11 12 13 14 15 ES Nota: – Sólo se puede ajustar la fecha girando en el sentido de las agujas del reloj. ES IT/MT Indicações gerais de segurança 1 relógio cronógrafo 1 estojo de reparação para o modelo D 1 pilha tipo botão 1 manual de instruções 66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content_LB5.indd 1 El cronómetro se para: Pulse la tecla 5 o tire con cuidado de la corona 4 hasta la posición 1 11 hasta sacarla de la carcasa y pulse la tecla 5 . Estrarre con attenzione la corona 4 dall’alloggiamento fino a che non raggiunge la posizione 1 11 . 8 Indicação 24 horas (indica a hora com base El cronómetro todavía marcha: Pulse el botón de inicio / parada 3 . Pulse el botón 5 . IT/MT IT/MT nas 24 horas) Indicador dos minutos do cronómetro Ponteiro dos segundos Posição 1 Posição 2 Fecho Segmento Kit de reparação para o modelo D Corrediça para o modelo D Ajustar los indicadores a “0” (12 horas) Sicurezza Il cronometro è fermo: Premere il tasto 5 oppure estrarre con attenzione la corona 4 dall’alloggiamento fino a 9 10 11 12 13 14 15 16 CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO! farle raggiungere la posizione 1 11 e premere il tasto 5 . Nota: Prima di impostare l’orario o la data, porre le unità di visualizzazioni del cronometro 7 , 9 su “0” (ore 12). Indicación: antes de poder ajustar la hora o la fecha, deberá ajustar los indicadores del cronómetro 7 , 9 a “0” (12 horas). 1 cronografo 1 set di riparazione per il modello D 1 batteria a bottone 1 libretto d’istruzioni d’uso Descrizione dei componenti 1 2 3 4 5 premere il grano in direzione della freccia nei segmenti adiacenti 14 . Nota: Per rimuovere uno o più segmenti 14 direttamente alla chiusura 13 , premere la barra elastica con il cursore 16 , rimuovere la chiusura 13 e procedere come descritto in precedenza. Manejo Si el indicador del cronómetro no se encuentra en la posición “0”: Saque la corona 4 hasta la posición 2 12 . Presione la tecla inicio / parada 3 durante 2 segundos. El indicador de minutos del cronómetro dará una vuelta completa. Presione la tecla 5 para poner el indicador de minutos del cronómetro a “60”. Presione la tecla inicio / parada 3 durante 2 segundos. El indicador de segundos del cronómetro dará una vuelta completa. Presione la tecla 5 para poner el indicador de segundos del cronómetro a “12”. Nota: El indicador del cronómetro se mueve deprisa cuando se mantiene presionada la tecla 5 . Presione otra vez la corona 4 en la carcasa. 8 Visualizzazione in 24 ore (mostra l’orario sulla Introduzione Conservate per bene queste istruzioni. Consegnate anche tutti i documenti di questo prodotto quando lo date a terzi. Fecha de la información: 07 / 2011 N.º de ident.: Z30299A / B / D072011-5 ES Cronografo EMC hacia fuera la varilla elástica con el pasador 16 , retire el cierre 13 y continúe como se describe arriba. batería, debe buscar asistencia médica inmediatamente. No ponga el aparato en funcionamiento si está dañado. Los aparatos dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica. No utilice el aparato en hospitales o instalaciones médicas. Podría producir interferencias con los dispositivos de auxilio vital. No exponga el aparato a – temperaturas extremas, – vibraciones fuertes, – grandes esfuerzos mecánicos, – la radiación solar directa, – la humedad. De hacerlo podrían producirse daños en el aparato. Evite que la carcasa roce demasiado fuerte con tejidos. Esto podría producir una carga estática e influir en los resultados de la medición. Observe que los daños producidos por manejo incorrecto, no seguimiento del manual de instrucciones o manipulación por parte de personas no autorizadas, están excluidos de la garantía. ¡PELIGRO DE MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje nunca a los niños sin vigilancia con el material de embalaje. Podrían asfixiarse con el material de embalaje. Los niños a menudo subestiman los peligros. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños. El producto no es un juguete. Aquellas personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia y / o los conocimientos suficientes sólo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el producto. Los niños deben estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato. ¡PELIGRO DE MUERTE! Podrían tragarse las baterías, lo cual puede suponer un peligro mortal. Si se ha tragado una 1 cronógrafo 1 juego de reparación para el modelo D 1 pila de botón 1 instrucciones de uso ES Indicaciones generales de seguridad 8 Indicador de 24h (indica el tiempo sobre la Introducción Conserve adecuadamente estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el artefacto a un tercero. 5 6 Operation and Safety Notes 15 7 CHRONOGRAPH WATCH Cronógrafo 4 04 16 24H 08 12 45 RELÓGIO CRONÓGRAFO B 3 2 PT IT/MT Utilização para posicionar o ponteiro dos minutos do cronómetro em “60”. Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segundos. O ponteiro dos segundos do cronómetro efectua uma rotação completa. Prima o botão 5 para posicionar o ponteiro dos segundos do cronómetro em “12”. Nota: Os ponteiros do cronómetro movimentamse de forma rápida, se mantiver o botão 5 premido. Volte a inserir a coroa 4 na caixa. Nota: antes de configurar a hora e a data, os ponteiros do cronómetro 7 , 9 têm de ser colocados a “0” (12 horas). Colocar os ponteiros do cronómetro no “0” (12 horas) O cronómetro ainda está a contar: Prima o botão Start / Stop 3 . Prima o botão 5 . O cronómetro está parado: Prima o botão 5 ou extraia a coroa 4 cuidadosamente até à posição 1 11 da caixa e prima o botão 5 . O cronómetro indica o tempo intermédio: Prima o botão 5 . Prima o botão Start / Stop 3 . Prima novamente o botão 5 . Se nenhum dos ponteiros do cronómetro estiver na posição “0”: Retire a coroa 4 até à posição 2 12 . Prima o botão Start / Stop 3 durante 2 segundos. O ponteiro dos minutos do cronómetro efectua uma rotação completa. Prima o botão 5 PT Ajustar a hora Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura até à posição 2 12 quando o ponteiro dos segundos 10 se encontrar na posição “0” (12 horas). Rodando a coroa 4 no sentido dos ponteiros do relógio, ajuste as horas e os minutos pretendidos. PT 28.07.11 17:09 Certifique-se que é indicada a hora correcta na indicação de 24 horas 8 . Se necessário, adiante 12 horas. Volte a empurrar a coroa 4 para dentro da estrutura após o ajuste das horas. Agora o relógio inicia com as horas pretendidas. Ajustar a data Puxe cuidadosamente a coroa 4 da estrutura até à posição 1 11 . Rodando a coroa 4 no sentido dos ponteiros do relógio, ajuste a data pretendida. Nota: – A data apenas pode ser ajustada com a rotação no sentido dos ponteiros do relógio. – A data não deve de ser ajustada entre as 21:00 e 01:00 horas, visto que, possivelmente, a data não salta de forma correcta. No entanto, caso tenha de ajustar a data nesse período de tempo, altere primeiro a hora para um outro período de tempo. Corrija novamente a hora apenas após ajustar a data. Volte a empurrar a coroa 4 para dentro da estrutura após o ajuste da data. Utilizar o cronómetro O tempo medido é indicado pelos mostradores do cronómetro 7 , 9 . Estes movem-se de forma independente em relação ao ponteiro das horas e minutos 1 , 2 e dos segundos 10 . O cronómetro pode exibir um período de tempo de no máximo 59 minutos e 59,8 segundos. Utilização em corridas de 5000 metros (medição do tempo intermédio): Esta função permite-lhe apurar um tempo intermédio durante um processo de cronometragem, enquanto que o processo de cronometragem normal continua. Start: prima o botão Start / Stop 3 . Tempo intermédio: prima o botão 5 . Activação do tempo intermédio: prima novamente o botão 5 . Nota: pode activar a função de tempo intermédio e iniciar a contagem intermédia as vezes que desejar, accionando o botão 5 . Terminar o processo: prima o botão Start / Stop 3 . Reset: prima o botão 5 . Utilização em corridas de 100 metros (medição padrão): Start: prima o botão Start / Stop 3 . Stop: prima novamente o botão Start/Stop 3 . Reset: prima o botão 5 . Reinício: prima o botão Start / Stop 3 . Stop: prima o botão Start / Stop 3 . Nota: pode reiniciar e parar o cronómetro as vezes que desejar, accionando o botão Start / Stop 3 . Reset: prima o botão 5 . Utilização no basquetebol (medição acumuladora): Start: prima o botão Start / Stop 3 . Stop / Time-out: prima o botão Start/Stop 3 . PT PT PT compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals. Under no circumstances should you take the device apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel. If the above instructions are not complied with, the battery may discharge itself beyond its end voltage. There is then a danger of leaking. If the battery has leaked inside your device, you should remove it immediately in order to prevent damage to the device! Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper manner! Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart. Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary! areas of use. Please note that the watertightness is not a permanent feature. It should be checked annually and particularly before subjecting it to special conditions, as the function of the inbuilt sealing elements diminishes with daily use. Safety Instructions for Batteries Remove the battery from the device if it is not going to be used for a prolonged period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged! When inserting the battery, ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartment. If necessary, clean the battery and device contacts before inserting the battery. Remove a spent battery immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Watertightness This watch is watertight to 5 bar in accordance with DIN 8310. Figure B shows the permissible GB/MT Service metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Disposal Pb The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Hinweis: Das Uhrenarmband kann durch Verstellen des Verschlusses 13 oder durch Herausnehmen von Segmenten 14 gekürzt werden. Verwenden Sie hierzu das mitgelieferte Reparaturset 15 . Verschluss verstellen (Abb. C) Hinweis: Der Verschluss 13 wird von einem Federstab in Position gehalten. Um den Verschluss 13 zu verstellen, legen Sie den Chronographen in das Reparaturset 15 und drücken Sie den Federstab mit dem Schieber 16 zusammen. Öffnen Sie den Verschluss 13 . Halten Sie den Federstab zusammengedrückt (wie oben beschrieben) und verstellen Sie den Verschluss 13 wie gewünscht. Lassen Sie den Federstab los, damit er in die Ausgangsposition zurückschnappen kann. Der Verschluss 13 ist nun fixiert. Hinweis: Die Segmente, die entfernt werden können, sind mit einem Pfeil markiert (siehe Abb. D). Sie sind mit Stiften miteinander verbunden. Diese können mit dem Reparaturset 15 . in Pfeilrichtung herausgeschoben werden. Um die Stifte zu entfernen, nehmen Sie gegebenenfalls eine Pinzette zur Hilfe. Legen Sie den Herrenchronographen mit dem Ziffernblatt nach unten in das Reparaturset 15 . Entfernen Sie die Stifte des Segments, das Sie entfernen möchten (wie zuvor beschrieben) und nehmen Sie das Segment 14 heraus. Hinweis: Möchten Sie mehrere zusammenhängende Segmente 14 herausnehmen, genügt es, nur die beiden äußeren Stifte zu entfernen. Fügen Sie das Uhrenarmband wieder zusammen, indem Sie die losen Segmente 14 mit einem Stift verbinden. Drücken Sie diesen dazu gegen die Pfeilberichtung in die aneinandergelegten Segmente 14 . Hinweis: Um ein oder mehrere Segmente 14 direkt am Verschluss 13 zu entfernen, drücken DE/AT/CH Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Pb DE/AT/CH Chronograph Einleitung 9 10 11 12 13 14 15 16 Stoppuhr Minutenanzeige Sekundenzeiger Position 1 Position 2 Verschluss Segment Reparaturset für Modell D Schieber für Modell D DE/AT/CH Stoppuhr zeigt die Zwischenzeit an: Drücken Sie die Taste 5 . Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Drücken Sie die Taste 5 erneut. DE/AT/CH The stopwatch is still running: Press the start / stop button 3 . Press the button 5 . The stopwatch is not running: Press the button 5 or pull the crown 4 carefully out of the housing to position 1 11 and press the button 5 . Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Position 2 12 aus dem Gehäuse, wenn sich der Sekundenzeiger 10 in „0“ (12 - Uhr) Position befindet. Stellen Sie die gewünschte Minute und Stunde ein, indem Sie die Krone 4 im Uhrzeigersinn drehen. Vergewissern Sie sich, dass in der 24 h-Anzeige 8 , die richtige Zeit angezeigt wird. Stellen Sie die Zeit gegebenenfalls um 12 h vor. Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen der Uhrzeit wieder in das Gehäuse. Die Uhr startet nun mit der gewünschten Uhrzeit. The stopwatch shows the split time: Press the button 5 . Press the start / stop button 3 . Press the button 5 again. Adjusting the Time Pull the crown 4 carefully out of the housing to position 1 11 . Adjust the chronograph to the desired date by turning the crown 4 in a clockwise direction. Note: – The date can only be set by turning in a clockwise direction. – The date should not be adjusted between 9 p.m. and 1 a.m., as it is possible that it will not turn over correctly. If the date has to be adjusted during this period, change the time beforehand to a different period. You should only correct the time after adjusting the date. Press the crown 4 back into the housing after adjusting the date. GB/MT Operation during a 100-Meter Race (standard time measurement): GB/MT Operation during a 5000-Meter Race (split time measurement): Start: press the start / stop button 3 . Stop: press the start / stop button 3 again. Reset: press the button 5 . Operation for Basketball (accumulative time measurement): This function offers you the possibility of timing an intermediate result while you are timing the main race, with the standard timing continuing in the background. Start: press the start / stop button 3 . Split time: press the button 5 . Split time release: press the button 5 again. Note: the split time and split time release can be performed as often as you wish by pressing the button 5 . Final Stop: press the start / stop button 3 . Reset: press the button 5 . If none of the stop watch hands is in the “0” position: Pull out the crown 4 to position 2 12 . Press the start / stop button 3 for about 2 seconds. The stopwatch minute hand makes a full revolution. Press button 5 to set the stop watch minute hand to “60”. Press the start / stop button 3 for about 2 seconds. The stopwatch second hand makes a full revolution. Press button 5 to set the stop watch second hand to “12”. GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT GB/MT LEBENS - UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Setzen Sie das Gerät keinen – extremen Temperaturen, – starken Vibrationen, – starken mechanischen Beanspruchungen, – keiner direkten Sonneneinstrahlung, – keiner Feuchtigkeit aus. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes. Verhindern Sie, dass die Gerätegehäuse zu kräftig an Textilien reiben. Dieses kann zur statischen Aufladungen führen und das Messergebnis beeinflussen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen. Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! dung B zeigt die zulässigen Anwendungsbereiche. Bitte beachten Sie, dass Wasserdichtigkeit keine bleibende Eigenschaft ist. Sie sollte jährlich und insbesondere vor besonderen Belastungen geprüft werden, da die eingebauten Dichtelemente in ihrer Funktion und im alltäglichen Gebrauch nachlassen. DE/AT/CH Hinweis: – Das Datum lässt sich nur durch Drehen im Uhrzeigersinn einstellen. – Das Datum sollte nicht zwischen 21:00 und 01:00 Uhr eingestellt werden, da es dann eventuell nicht korrekt umspringt. Muss das Datum dennoch in diesem Zeitraum eingestellt werden, verstellen Sie die Uhrzeit zuvor auf einen anderen Zeitraum. Korrigieren Sie die Uhrzeit erst nach Einstellen des Datums wieder. Drücken Sie die Krone 4 nach dem Einstellen des Datums wieder in das Gehäuse. DE/AT/CH Sicherheitshinweise zu Batterien Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 erneut. Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5 . Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit während eines Stoppvorgangs ein zwischenzeitliches Ergebnis zu stoppen, wobei der normale Stoppvorgang weiterläuft. Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Zwischenzeit: Drücken Sie die Taste 5 . Zwischenzeit-Freigabe: Drücken Sie die Taste 5 erneut. Hinweis: Die Zwischenzeit und Zwischenzeit-Freigabe können Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Taste 5 betätigen. Vorgang beenden: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5 . Bedienung beim Basketball (akumulative Zeitmessung): Ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Position 1 11 aus dem Gehäuse. Stellen Sie das gewünschte Datum durch Drehen der Krone 4 im Uhrzeigersinn ein. DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH Start: press the start / stop button 3 . Stop / time-out: press the start / stop button 3 . Re-start: press the start / stop button 3 . Stop: press the start / stop button 3 . Note: a re-start and stop of the stopwatch can be performed as often as you like by pressing the start / stop button 3 . Reset: press the button 5 . Wasserdichtigkeit Cleaning and maintenance Clean the product on the outside only with a soft, dry cloth. Uhrenarmband anpassen (Modelle Z30299A / B) Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie eine Lochzange. ACHTUNG QUETSCHGEFAHR! Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Fingern oder anderen Körperteilen zwischen die Lochzange geraten. Um die Weite des Uhrenarmbandes anpassen zu können, stanzen Sie mit der Lochzange ein neues Loch an der benötigten Position in das Uhrenarmband. Diese Uhr ist wasserdicht bis 5 bar (Englisch: 5 bar water resistant) gemäß DIN 8310. Abbil- DE/AT/CH Bedienung beim 5000 Meter Wettlauf (Zwischenzeitmessung): Start: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Stopp / Auszeit: Drücken Sie die Start / StoppTaste 3 . Neustart: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Stopp: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Hinweis: Neustart und Stopp der Stoppuhr können Sie beliebig oft durchführen, indem Sie die Start / Stopp-Taste 3 betätigen. Rücksetzung: Drücken Sie die Taste 5 . Stoppuhr bedienen Using the Stopwatch The time measured is shown by the stopwatch displays 7 , 9 . These move independently of the hour and minute hand 1 , 2 and the second hand 10 . The stopwatch can display a maximum period of 59 minutes and 59.8 seconds. Bedienung beim 100 Meter Wettlauf (Standard-Zeitmessung): Die gemessene Zeit wird von den Stoppuhranzeigen 7 , 9 angezeigt. Diese bewegen sich unabhängig von dem Stunden- und Minutenzeiger 1 , 2 und dem Sekundenzeiger 10 . Die Stoppuhr kann einen Zeitraum von maximal 59 Minuten und 59,8 Sekunden anzeigen. Datum einstellen GB/MT Setting the Date DANGER TO LIFE! Batteries can be swallowed, which may represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately. Do not use the device if it is damaged. Damaged devices represent a danger of death! Do not use the device in hospitals or medical facilities, as otherwise this may result in malfunctions of life-support systems. Do not expose the device to – extreme temperatures, – strong vibrations, – heavy mechanical loads, – direct sunlight, – moisture. Otherwise there is a danger that the device will be damaged. Please prevent the housing of the device from rubbing to strongly against textiles. This may result in static charges and affect the results of the measurements. Please note that the guarantee does not cover damage caused by incorrect handling, non- Pull the crown 4 carefully out of the housing to position 2 12 if the second hand 10 is in the “0” (12 o’clock) position. Adjust the chronograph to the desired minutes and hours by turning the crown 4 in a clockwise direction. Please ensure that the correct time is shown in the 24 h display 8 . Move the time 12 hours forward if necessary. After you have set the time, press the crown 4 back into the housing. The watch now starts with the desired time. DE/AT/CH Uhrzeit einstellen Safety KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! GB/MT Note: The stop watch hands move quickly if you keep button 5 pressed. Press the crown 4 back into the housing. Allgemeine Sicherheitshinweise 1 Chronograph 1 Reparaturset für Modell D 1 Knopfzelle 1 Bedienungsanleitung Hour hand Minute hand Start / stop button (stopwatch function) Crown Button (for split time / split time release / reset) Date display Stopwatch second hand 24 h display (shows the time on a 24-hour basis) Stopwatch minutes display PT Resetting the Stopwatch Displays to “0” (12 o’clock) GB/MT Lieferumfang Wenn sich keiner der Stoppuhrzeiger in der „0“-Position befindet: Ziehen Sie die Krone 4 bis Position 2 12 heraus. Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden lang. Der Stoppuhr-Minutenzeiger macht eine volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste 5 , um den Stoppuhr-Minutenzeiger auf „60“ zu stellen. Drücken Sie die Start- / Stopp-Taste 3 2 Sekunden lang. Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht eine volle Umdrehung. Drücken Sie die Taste 5 , um den Stoppuhr-Sekundenzeiger auf „12“ zu stellen. Hinweis: Die Stoppuhr-Zeiger bewegen sich schnell, wenn die Taste 5 gedrückt gehalten wird. Drücken Sie die Krone 4 wieder ins Gehäuse. DE/AT/CH Note: Before you can adjust the time or date, the stopwatch displays 7 , 9 have to be reset to “0” (12 o’clock). GB/MT GB/MT Stoppuhr steht: Drücken Sie die Taste 5 oder ziehen Sie die Krone 4 vorsichtig bis Position 1 11 aus dem Gehäuse und drücken Sie die Taste 5 . Operation Place the chronograph with the dial facing downwards in the repair set 15 . Sie den Federstab mit dem Schieber 16 zusammen, entfernen Sie den Verschluss 13 und fahren Sie wie oben beschrieben fort. Stoppuhr-Anzeigen auf „0“ (12 Uhr) stellen 1 chronograph watch 1 tooling kit for model D 1 button cell 1 directions for use DANGER TO LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never allow children to play unsupervised with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the product at all times. This is not a toy. Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. DE/AT/CH Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch. Service DE/AT/CH AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: [email protected] IAN 66976 DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.) E-mail: [email protected] IAN 66976 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-mail: [email protected] IAN 66976 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH EMC Produktbezeichnung: Chronograph Modell Nr.: Z30299 A / B / D Version: 08 / 2011 © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen: 07 / 2011 Ident-Nr.: Z30299 A / B / D072011-5 IAN 66976 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die DE/AT/CH Removing Segments (Fig. D) Stundenzeiger Minutenzeiger Start- / Stopp-Taste (Stoppuhrfunktion) Krone Taste (für Zwischenzeit / Zwischenzeit Freigabe / Reset) 6 Datumsanzeige 7 Stoppuhr Sekundenzeiger 8 24 h-Anzeige (zeigt die Zeit auf 24-h-Basis an) Stoppuhr läuft noch: Drücken Sie die Start / Stopp-Taste 3 . Drücken Sie die Taste 5 . General Safety Information Second hand Position 1 Position 2 Fastener Segment Repair set for model D Slider for model D chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! 66976_aur_Chronograph_A_B_D_Content_LB5.indd 2 Open the fastener 13 . Keep the spring bar squeezed together (as described above) and adjust the fastener 13 as desired. Release the spring bar so that it can snap back into the original position. The fastener 13 is now fixed in place. Note: The segments which can be removed are marked with an arrow (see Fig. D). They are connected together with pins. These can be pushed out in the direction of the arrow with the repair set 15 . Use a pair of tweezers if necessary in order to remove the pins. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PT Remove the pins of the segment that you wish to remove (as described above) and take out the segment 14 . Note: If you would like to take out more than one consecutive segment 14 , it is sufficient to remove the two outer pins. Connect the watch strap together again by joining the loose segments 14 with a pin. Press this pin against the direction of the arrow into the adjacent segments 14 . Note: In order to remove one or more segments 14 directly on the fastener 13 , press out the spring bar with the slider 16 , remove the fastener 13 and proceed as described above. Note: The fastener 13 is held in position by a spring bar. In order to adjust the fastener 13 , place the chronograph in the repair set 15 and press the spring bar together with the slider 16 . Teilebeschreibung Hinweis: Bevor Sie die Uhrzeit oder das Datum einstellen können, müssen die Stoppuhr-Anzeigen 7 , 9 auf „0“ (12 Uhr) gestellt werden. 10 11 12 13 14 15 16 Scope of delivery Proper Use The chronograph shows the date and time and can be used as a stopwatch. Data das informações: 07 / 2011 N.º de ident.: Z30299A / B / D072011-5 Danos ambientais devido à eliminação incorrecta das pilhas! PT 1 2 3 4 5 Bedienung Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Designação do produto: Relógio cronógrafo Modelo nr.°: Z30299A / B / D Versão: 08 / 2011 As pilhas não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados tóxicos e são consideradas resíduos perigosos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as Adjusting the Fastener (Fig. C) Bestimmungsgemäße Verwendung GB/MT Segmente entnehmen (Abb. D) Pb Der Chronograph zeigt die Zeit und das Datum an und kann als Stopp-Uhr verwendet werden. Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy Introduction Description of Parts Eliminação Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! GB/MT Uhrenarmband kürzen (Modell Z30299D) As pilhas avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a directiva 2006 / 66 / EC. Entregue as pilhas e / ou o aparelho nos locais específicos destinados à sua recolha. A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. Last Information Update: 07 / 2011 Ident no.: Z30299A / B / D072011-5 Chronograph Watch pilhas utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município. EMC No interesse da protecção do ambiente, não deite fora este produto juntamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado. IAN 66976 EMC Product description: Chronograph Watch Model No.: Z30299 A / B / D Version: 08 / 2011 As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal. Assistência PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Note: The watch strap can be shortened by adjusting the fastener 13 or removing segments 14 . To this purpose you should use the repair set 15 supplied. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. IAN 66976 IAN 66976 Shortening the watch strap (model Z30299D) GB/MT To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: [email protected] Note: For this step you need a hole punch. CAUTION – DANGER OF CRUSHING! Please ensure that you do not put your fingers or other parts of the body between the hole punch. In order to be able to adjust the size of the watch strap, punch a new hole at the required position in the watch strap with the hole punch. Limpeza e conservação Limpe o produto somente na parte exterior com um pano seco e macio. Adjusting the watch strap (models Z30299A / B) GB/MT GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0,10 GBP/Min.) e-mail: [email protected] DE/AT/CH 28.07.11 17:09