POELES A PELLETS Manuel utilisateur Ecologica Idro Lire attentivement les instructions avant de commencer toute procédure d’installation, de manutention ou d’utilisation. Ce livret est partie intégrante du produit. Félicitations ! Vous êtes à présent propriétaire d’un poêle Extraflame Le poêle à pellets Extraflame est une solution optimale de chauffage issue de la technologie la plus avancée, d’une qualité impeccable et d’un design moderne, créée dans le but de vous faire profiter de l’agréable sensation que la chaleur d’une flamme peut donner à votre foyer, et en toute sécurité. Ce manuel vous apprendra à utiliser correctement votre poêle; nous vous prions donc de le lire entièrement, avec attention, avant de l’utiliser. IMPORTANT Assurez-vous que le revendeur remplisse l’espace ci-dessous, prévu pour les données du spécialiste autorisé qui vous aidera volontiers dans le cas où vous devriez rencontrer quelque problème lors de l’utilisation de votre nouveau poêle à pellets. SPECIALISTE AUTORISE SOCIETE___________________________________________________________________ M. _____________________________________________________________________ RUE __________________________________________________ NR. _______________ C.P. _________________ VILLE _________________________ PROV. ___________ TELEPHONE _____________________________ FAX _____________________________ Tous les produits Extraflame sont construits selon les directives suivantes: • 89/106 CEE (CPD) matériaux de construction • 73/23 CEE (LVD) sécurité électrique • 37/98 CEE machines • 2004/108 CEE (EMC) compatibilité électromagnétique Et selon les normes: • EN14785 • EN60335.1 EN50165 EN50366 • EN292 EN294 • EN55014.1 EN55014.2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 Page 2 Index 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 5 5.1 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 6 7 8 9 10 10.1 10.2 10.3 11 11.1 11.2 11.2.1 11.2.2 11.2.3 12 12.1 12.2 12.3 12.4 13 13.1 14 15 16 17 18 MISES EN GARDE ET SECURITE CONNEES TECHNIQUES LES PELLETS: QU’EST-CE QUE C’EST? Stockage des pellets Chargement des pellets DISPOSITIFS DE SECURITE Panne du ventilateur de diffusion de l’air chaud Panne de l’aspirateur de fumées Panne du moteur de chargement pellets Allumage manqué Panne temporaire de courant Sécurité électrique Sécurité de l’évacuation des fumées Sécurité température des pellets Sécurité pression installation Sécurité contre l’ébullition de l’eau Dispositifs externes à la liste Installation et dispositifs de sécurité Sécurités de l’installation à vase ouvert Sécurités de l’installation à vase fermé INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET INSTALLATION Glossaire Installation Connexion au système d'évacuation des fumées Cheminée ou conduit de fumées individuel Connexion de l’appareil au conduit de fumées et évacuation des résidus de la combustion Tête de cheminée Connexion aux prises d'air externes Isolations, finitions, revêtements et recommandations de sécurité Réglementations nationales, régionales, provinciales et municipales TABLEAU DE COMMANDES REGLAGE HORAIRE EN COURS UTILISATION ALLUMAGE FONCTIONNEMENT POELE Fonctionnement normal Eteignage Télécommande THERMOSTAT AMBIANT Thermostat digital (de série) Thermostat mécanique (en option) Installation du thermostat mécanique (en option) Fonctionnement du thermostat mécanique Fonctionnement du thermostat mécanique en modalité Stby (à utiliser également pour actionneur téléphonique) PARAMETRES UTILISATEUR Réglage température de l’eau Programmateur hebdomadaire Fonction Température jour/nuit Réglage chargement pellets NETTOYAGE Branchement à la cheminée SCHÉMA ÉLECTRIQUE TABLEAUX AFFICHAGES POELE GARANTIE CONTROLE QUALITE COMPATIBILITÉ AVEC DIRECTIVES RoHS E WEEE Page 3 4 5 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 10 10 11 12 13 15 15 16 16 16 17 18 18 18 19 19 19 20 21 21 21 21 21 22 23 23 23 26 28 29 30 31 33 37 39 40 1. MISES EN GARDE ET SÉCURITÉ Les poêles produits dans nos ateliers sont fabriqués en veillant à la qualité de chaque élément afin de protéger aussi bien l’utilisateur que l’installateur contre tout éventuel accident. Nous recommandons donc au personnel technique autorisé de veiller tout particulièrement, après chaque intervention effectuée sur le produit, aux connexions électriques, surtout en ce qui concerne la partie dénudée des conducteurs, qui ne doit jamais dépasser de la barrette de raccordement, afin d’éviter tout risque d’électrocution. L’entretien du poêle doit être effectué au moins une fois par an, programmé en accord avec le service d’assistance technique. Précautions afin de garantir la sécurité lors de l’utilisation: L’utilisation par des enfants ou des personnes handicapées est strictement interdite. Ne pas toucher le poêle à pieds nus et avec certaines parties du corps mouillées ou humides. Interdiction de toucher aux dispositifs de sécurité ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications du fabricant. L’installation doit être effectuée par du personnel technique autorisé. Une déclaration de conformité aux normes en vigueur sera délivrée, sur place, à l’utilisateur qui veillera, ensuite, au bon fonctionnement de l’appareil, selon les prescriptions du fabricant, décrites dans ces modes d’emploi. Il faut tenir compte également des toutes les lois et règlements nationaux, régionaux, provinciaux et municipaux en vigueur dans le pays où est installé l’appareil. En cas de non-respect de ces obligations, aucune responsabilité ne pourra être imputée à Extraflame S.p.A. Ne pas tirer, débrancher, tordre, les câbles électriques qui sortent du poêle, même si celui-ci n’est pas branché au réseau d’alimentation électrique. Éviter de boucher ou d’obstruer les ouvertures d’aération du local d’installation. Elles sont indispensables pour une combustion correcte. N’abandonner aucun élément d’emballage à la portée des enfants ou de personnes handicapées, non assistées. Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit: s’assurer qu’il accompagne toujours l’appareil, y compris en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de nouvelle installation, dans un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service d’assistance technique le plus proche. Pendant le fonctionnement normal du produit, la porte du foyer doit toujours rester fermée. Éviter tout contact direct avec les parties de l’appareil qui, lors du fonctionnement, peuvent devenir brûlantes. Ce poêle doit être destiné à l’utilisation pour laquelle il a été réalisé. Toute responsabilité contractuelle ou extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages causés à des personnes, animaux ou choses, dus à des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et d’utilisation incorrects, est exclue. Contrôler la présence éventuelle d'obstructions avant d’allumer un appareil après une longue période d’inactivité. Le poêle a été conçu pour être utilisé avec n’importe quelle condition climatique (même critique). Si le climat est particulièrement défavorable (vent fort, gel), les systèmes de sécurité pourraient se déclencher en provoquent l’arrêt du poêle. Si cela se vérifie, contacter le service d’assistance technique et, dans tous les cas, ne pas déconnecter les systèmes de sécurité. Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que le contenu est intact et qu’il ne manque rien. Dans le cas contraire, s’adresser au revendeur où l’appareil a été acheté. Toutes les composantes électriques qui constituent le poêle et qui en assurent le fonctionnement correct, doivent être remplacées, en cas de besoin, par des pièces originales et uniquement par un centre d’assistance technique autorisé. Pour se prémunir contre un éventuel incendie du conduit de fumée, prévoir des extincteurs et, si nécessaire, appeler les sapeurs-pompiers. Page 4 2. DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques Poids Hauteur Largeur Profondeur Diamètre tuyau évacuation fumées Diamètre tuyau aspiration air Puissance thermique globale max Puissance thermique utile max - puissance libérée dans l’air - puissance libérée dans l’eau Puissance thermique utile min - puissance libérée dans l’air - puissance libérée dans l’eau Consommation horaire combustible min Consommation horaire combustible max Capacité réservoir Tirage conseillé de la cheminée Tirage de la cheminée à la puissance utile max Tirage de la cheminée à la puissance utile min Puissance électrique nominale Tension nominale Fréquence nominale Diamètre tuyau entrée/sortie eau Diamètre tuyau décharge automatique Pression pompe Max pression hydrique d’exercice admise CO mesuré à la puissance utile max CO mesuré à la puissance utile min Rendement à la puissance utile max Rendement à la puissance utile min Température gaz d’évacuation à la puissance utile max Température gaz d’évacuation à la puissance utile min des gaz émis à la puissance utile max Masse Masse des gaz émis à la puissance utile min U.M. kg mm mm mm mm mm kW kW kW kW kW kW kW kg/h kg/h kg Pa Pa Pa W Vac Hz “ “ m bar % % % % °C °C g/s g/s Valeur Value 159 955 667 671 80 50 16 12.5 1.0 11.5 3.5 0.5 3.0 0.8 3.2 ~ 30 ~ 10 12 10 310 230 50 3/4 4 1.5 0.024 0.033 80.8 91.5 214 76.8 15.17 6.38 Le combustible utilisé pour effectuer ces essais sont des pellets de bois avec pouvoir calorifique de 4.9 kW/H/Kg. Les données susmentionnées sont publiées à titre d'information et ne sont pas contraignantes. Le fabricant se réserve la faculté d’apporter tout changement dans le but d'améliorer les prestations du produit. Page 5 158 350 667 159 955 B 75 244 393 522 A Uscitachaudière caldaia 3/4" Sortie ¾" 168 Entrée chaudière ¾" Ingresso caldaia 3/4" 671 231 A:TUBO ASPIRAZIONE ARIA A: TUYAU ASPIRATION AIR B:TUBO SCARICO FUMI B: TUYAU EVACUATION FUMEES 50 Ø50 80 Ø80 667 Page 6 3. LES PELLETS : QU’EST-CE QUE C’EST ? Les pellets sont fabriqués en soumettant à très haute pression de la sciure, c’est-à-dire les déchets de bois pur (sans vernis) produits par les scieries, menuiseries et autres activités liées au travail et à la transformation du bois Ce type de combustible est absolument écologique car on n’utilise aucune colle pour le rendre compact. En effet la compacité des pellets dans le temps est garantie par une substance naturelle qui se trouve dans le bois : le lignite En plus d’être un combustible écologique, puisqu’on utilise au maximum les résidus du bois, le pellet présente aussi des avantages techniques. Alors que le bois a un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg. (avec 15% d’humidité, donc après environ 18 mois de séchage), celui du pellet est de 5,3 kW/kg. La densité du l pellet est de 650 Kg/m3 et son contenu en eau est égal à 8% de son poids. Pour cette raison il n’est pas nécessaire de faire sécher le pellet pour obtenir un rendement calorique adéquat. Les pellets utilisés devront être conformes aux caractéristiques décrites dans les normes: • Ö-Norm M 7135 • DIN plus 51731 • UNI CEN/TS 14961 Extraflame recommande toujours l’utilisation de pellets de 6 mm. de diamètre pour ses propres produits. 3.1 Stockage des pellets Pour garantir une combustion sans problèmes il faut que le pellet soit conservé dans un lieu sans humidité. 3.2 Chargement des pellets Pour le chargement des pellets, ouvrir le couvercle qui se trouve sur la partie supérieure du poêle et vider le sachet de pellets et veillant à ne pas trop le remplir. ATTENTION: L'UTILISATION DE PELLETS DE MAUVAISE QUALITE OU DE TOUT AUTRE MATERIEL ENDOMMAGE LES FONCTIONS DE VOTRE POELE ET PEUT ENTRAINER LA PERTE DE VALIDITE DE LA GARANTIE AINSI QUE DE LA RESPONSABILITE DU FABRICANT. Page 7 4. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 4.1 Panne du ventilateur de diffusion de l’air chaud Au cas où cette ventilation se bloquerait, pour n’importe quelle raison, le poêle s’arrêtera automatiquement, en évitant ainsi la surchauffe. 4.2 Panne de l’aspirateur d’évacuation des fumées Si l’aspirateur se bloque, la carte électronique arrête immédiatement l’alimentation des pellets. 4.3 Panne du moteur de chargement pellets Si le motoréducteur s’arrête, le poêle continue à fonctionner jusqu’à baisser son niveau de température au minimum. 4.4 Allumage manqué Si, à l’allumage, aucune flamme ne se développe, l’appareil effectue automatique une autre tentative d’allumage, cette fois sans charger de pellets. Si dans ce cas également, aucune flamme ne se développe, l’appareil affichera “ALLUMAGE MANQUE”. En essayant de rallumer la machine, celle-ci affichera “ATTENTE”. Cette fonction rappelle qu’avant de rallumer le poêle, il faut s’assurer que le brasier soit complètement dégagé et propre. 4.5 Panne temporaire de courant Après une brève coupure de courant, le poêle se rallume automatiquement. Lors de la panne, le poêle pourrait dégager, à l’intérieur du local, une faible quantité de fumée, pendant 3 à 5 minutes. CE DÉSAGRÉMENT NE REPRÉSENTE AUCUN RISQUE POUR LA SECURTIE. 4.6 Sécurité électrique Le poêle est protégé contre toutes variations de courant par un fusible général, qui se trouve à l’arrière du poêle (250V, 2A, retardé). 4.7 Sécurité de l’évacuation des fumées Un pressostat électronique arrête le fonctionnement du poêle et déclenche une alarme. 4.8 Sécurité température des pellets En cas de surchauffe dans le réservoir à pellets, ce dispositif arrête le fonctionnement du poêle; le réarmement, manuel, doit être effectué par un technicien autorisé. 4.9 Sécurité pression installation Un pressostat mécanique se charge de bloquer des éventuelles surpressions dans l’installation. Le rétablissement de la sécurité est de type manuel et doit être effectué par un technicien autorisé. 4.10 Sécurité contre l'ébullition de l'eau En cas de quantité insuffisante d'eau dans le circuit, la sécurité bloque le chargement de pellets. Le rétablissement de la sécurité est de type manuel et doit être effectué par un technicien autorisé. 4.11 Dispositifs externes à la liste Pendant l’installation du poêle, il est OBLIGATOIRE d’équiper l’installation avec un manomètre pour l’affichage de la pression de l’eau et une vanne de décharge automatique tarée à 3 bar de pression. Page 8 4.12 Installation et dispositifs de sécurité L'installation, les branchements de l’installation, la mise en service et la vérification du bon fonctionnement, devront être effectuées dans les règles de l’art, par du personnel technique autorisé, conformément aux normes en vigueur, tant nationales que régionales, ainsi qu’aux présentes instructions. Pour l’Italie, l’installation doit être effectuée par du personnel professionnellement autorisé (loi 5 mars 1990 n^46). Extraflame S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages aux biens et/ou aux personnes causés par l'installation. 4.13 Sécurités de l’installation à vase ouvert Conformément à la norme UNI 10412-2 (2006) en vigueur en Italie, les installations à vase ouvert doivent être munies de: • Vase d’expansion, ouvert • Tuyau de sécurité • Tuyau de remplissage • Thermostat de commande du circulateur (à l’exception des installations à circulation naturelle) • Système de circulation (à l’exception des installations à circulation naturelle) • Dispositif d'activation de l'alarme sonore • Alarme sonore • Indicateur de température • Indicateur de pression • Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage) Les capteurs de sécurité de la température doivent être à bord de la machine ou à une distance inférieure à 30 cm de la connexion d’alimentation. Dans le cas où les générateurs ne seraient pas munis de tous les dispositifs de sécurité, ceux manquant peuvent êtres installés sur la tuyauterie d’alimentation du générateur, à une distance inférieure à 1 m de la machine. 4.14 Sécurités pour installation à vase fermé Conformément à la norme UNI 10412-2 (2006) en vigueur en Italie, les installations fermées doivent être munies de: • Soupape de sécurité • Thermostat de commande du circulateur • Thermostat d’activation de l’alarme sonore • Indicateur de température • Indicateur de pression • Alarme sonore • Interrupteur thermique automatique de régulation • Interrupteur thermique automatique de blocage (thermostat de blocage) • Système de circulation • Système d’expansion • Système de dissipation de sécurité incorporé au générateur avec vanne de décharge thermique (auto actionnée), dans le cas où l’appareil ne serait pas muni d’un système d’autorégulation de la température Les capteurs de sécurité de la température doivent être à bord de la machine ou à une distance inférieure à 30 cm de la connexion d’alimentation. Dans le cas où les générateurs ne seraient pas munis de tous les dispositifs de sécurité, ceux manquant peuvent êtres installés sur la tuyauterie d’alimentation du générateur, à une distance inférieure à 1 m de la machine. Les appareils de chauffage de type domestique à chargement automatique doivent être dotés d’un thermostat de blocage du combustible ou d’un circuit de refroidissement pré installé par le fabricant de l’appareil, activé par une soupape de sécurité thermique de façon à garantir que la température limite imposée par la norme ne soit pas dépassée. Le raccordement entre le groupe d’alimentation et la soupape ne doit pas présenter d’étranglements. La pression en amont du circuit de refroidissement doit être d’au moins 1,5 bar. Page 9 5. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET INSTALLATION L’installation doit être conforme aux normes suivantes : UNI 10683 (2005) générateurs de chaleur alimentés au bois ou autres combustibles solides: installation. Les cheminées doivent être conformes à: UNI 9731 (1990) cheminées: classification selon la résistance thermique. EN 13384-1 (2006) méthode de calcul des caractéristiques thermo-aérauliques des conduits de fumé. UNI 7129 point 4.3.3 dispositions, normative locale et prescriptions des sapeurs pompiers. UNI 1443 (2005) cheminées: exigences générales. UNI 1457 (2004) cheminées: tuyauteries internes en terre cuite et céramique. 5.1 Glossaire APPAREIL À FOYER FERMÉ Générateur de chaleur dont l’ouverture n’est permise que pour charger le combustible pendant l’utilisation. BIOMASSE Matières d’origine biologique, à l’exception de la matière incorporée en formations géologiques et transformé en fossiles. BIOCOMBUSTIBLE Combustible dérivé directement ou indirectement de la biomasse. CHEMINÉE Conduit vertical ayant pour but de recueillir et d’expulser, à une hauteur convenable du sol, les résidus gazeux de la combustion, provenant d'un seul appareil. CANALISATION DES FUMÉES OU RACCORD Conduit ou élément de raccordement entre appareil générateur de chaleur et cheminée pour l’évacuation des résidus de la combustion. ISOLATION Ensemble de matériaux et de précautions, utilisés pour empêcher la transmission de chaleur à travers une paroi qui sépare des milieux à différente température. TETE DE CHEMINEE Dispositif placé au sommet de la cheminée adéquat pour faciliter la dispersion des résidus gazeux de la combustion dans l'atmosphère. CONDENSAT Produits liquides qui se forment quand la température des gaz de combustion est inférieure ou égale au point de rosée de l’eau. GÉNÉRATEUR DE CHALEUR Appareil qui permet de produire de l’énergie thermique (chaleur) à travers la transformation rapide, par combustion, de l’énergie propre au combustible. ROBINET Mécanisme pour modifier la résistance dynamique des gaz de combustion. Page 10 SYSTÈMES D'ÉVACUATION DES FUMÉES Installation pour l’évacuation des fumées indépendante de l’appareil et composée de raccord ou canal pour fumées, cheminé ou tuyau individuel évacuation fumées et tête de cheminée. TIRAGE FORCÉ Circulation d’air au moyen d’un ventilateur actionné par moteur électrique. TIRAGE NATUREL Tirage qui se détermine dans une cheminée/conduit de fumées, suite à la différence de masse volumétrique existante entre les fumées (chaudes) et l’air atmosphérique environnant, sans aucune aide mécanique d’aspiration installée à l’intérieur ou au sommet. ZONE DE RAYONNEMENT Zone immédiatement adjacente au foyer au sein de laquelle se diffuse la chaleur générée par la combustion. Il ne doit y avoir dans cette zone aucun objet en matière combustible. ZONE DE REFLUX Zone où se produit la sortie des produits de la combustion hors de l’appareil vers le local d’installation. 5.2 Installation L’installation doit être précédée par la vérification du positionnement correct des cheminées, conduits de fumées et des terminaux de décharge des appareils, en considérant : • les interdictions d'installation • les distances légales admises • les limitations imposées par les règlements administratifs locaux ou autres prescriptions spéciales des autorités. • les limitations conventionnelles dérivant du règlement du bâtiment, des servitudes ou des contrats. Installations admises Dans le local où doit être installé le générateur de chaleur ne peuvent préexister ou être installés que des appareils étanches, dont le fonctionnement ne puisse créer aucune dépression dans le local d’installation par rapport à son environnement externe. Uniquement dans les locaux de cuisson (cuisines) sont tolérés des fourneaux et leurs hottes, mais sans extracteur. Installations non admises Dans le local destiné à accueillir le générateur de chaleur ne doivent pas préexister, ni être installés: - des hottes avec ou sans extracteur - des bouches de ventilation d’un réseau collectif. Dans le cas où ces appareils se trouveraient dans des locaux adjacents en communication avec le local d’installation, il est interdit de les faire fonctionner au même temps que le générateur de chaleur, pour éviter qu’un des deux locaux soit mis en dépression par rapport à l’autre. Page 11 5.2.1 Raccordement au système d'évacuation des fumées Canalisation des fumées ou raccords Pour le montage des canalisations de fumées il faut utiliser des éléments en matière non inflammables, aptes à résister aux produits de la combustion et à leurs condensations éventuelles. Il est interdit d’utiliser des tuyaux métalliques flexibles et en fibrociment, pour le raccordement intermédiaire des appareils à leur conduit de fumées, y compris aux conduits de fumées préexistants. Il doit y avoir une solution de continuité entre la canalisation de la fumée, intermédiaire, et le conduit de fumées propre au bâtiment, afin que ce dernier n’appuie pas sur le générateur. Les canalisations des fumées ne doivent jamais traverser des locaux où est interdite l'installation d'appareils à combustion. Le montage des canalisations d’évacuation doit garantir l'étanchéité aux fumées dans les conditions de fonctionnement de l’appareil, limiter la formation de condensats et éviter leur suintement dans l'appareil de chauffe. Il faut éviter le plus possible le montage de tronçons horizontaux. Si les orifices d’évacuation se trouvent au plafond ou sur une paroi, en position désaxée par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction devront être effectués au moyen de coudes ouverts inférieurs à 45° (voir figure ci-dessous). Isolant 45° 45° Tuyau évacuation fumées Inspection Pour les appareils générateurs de chaleur, munis de ventilateur électrique pour l’expulsion des fumées, c’est-à-dire pour tous les produits Extraflame, il faut respecter les instructions suivantes: • Les tronçons horizontaux doivent avoir une inclinaison minimale de 3% vers le haut • La longueur du tronçon horizontale doit être minimal et dans tous les cas supérieure à 3 mètres Le nombre de coudes, y compris la présence d’un élément en “T”, ne doit pas dépasser 4 pièces (dès 4 coudes, il faudra utiliser une tuyauterie à double paroi, de diamètre min, 100mm). En tout cas, les canalisations d’évacuation doivent être étanches aux gaz de combustion et aux suintements de la condensation et isolées si elles passent à l’extérieur du local d’installation. L’utilisation de tout élément en contre-pente est interdite. La canalisation de fumée doit permettre la récupération de la suie et pouvoir être ramonée. La canalisation de fumée soit avoir une section constante. Des changements de section sont admis, à la rigueur, uniquement au point de connexion avec le conduit des fumées. Il est interdit de faire passer à l'intérieur des cheminées, même surdimensionnées, d’autres tuyauteries ou canalisations d'adduction d'air. Tout dispositif de régulation manuelle du tirage, sur les appareils à tirage forcé, est interdit. Page 12 5.2.2 Cheminée ou conduit individuel de fumées La cheminée ou conduit de fumées doit répondre aux conditions suivantes: - être étanche aux résidus de la combustion, imperméable et isolée de façon appropriée, selon les prescriptions d'emploi; - être réalisée avec des matériaux aptes à résister aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur, à l'action des résidus de la combustion et aux éventuelles condensations; - suivre un parcours montant, tendant toujours à la verticale, avec des déviations de l'axe inférieures à 45°; - toujours se trouver à la distance de sécurité prescrite de tous matériaux combustibles ou inflammables, sans contact avec ces derniers et/ou gainée d’un isolant approprié; - L’appareil doit être installé sur un sol d’une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne remplit pas ces conditions, il faut prendre les mesures appropriées (ex. Plaque de distribution de charge). 20 cm B C Minimum 80 cm² A Protège-sol REFERENCES Objets combustibles Objets non combustibles A 200 100 B 1500 750 C 200 100 - avoir une section interne préférablement circulaire: les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir les angles internes arrondis, d’un rayon supérieur à 20 mm. - garder une section interne constante, dégagée et indépendante. - garder un rapport inférieur à 1,5 entre côtés longs et côtés courts, en cas de sections rectangulaires. Nous conseillons l'aménagement d’une cuve de récolte des matières solides et d’éventuels condensats suies solidifiées, placée sous le point d’embranchement de la cheminée verticale de façon à être facilement accessible pour inspection à travers un portillon étanche. Page 13 Tête de ch. anti vent 3 m maximum 3–5% Canal de fumées Inspection Inspection 3 m maximum Conduit externe isolé 45° Inspection Page 14 Inspection 5.2.3 Raccordement de l’appareil au conduit de fumées et évacuation des résidus de la combustion Le conduit de fumée ne doit desservir qu’un seul générateur de chaleur. La sortie directe des exhalations vers des espaces clos, même à ciel ouvert, est interdite. La sortie directe des exhalations dues à la combustion doit se faire au-dessus du toit, et le conduit de fumées doit respecter les caractéristiques décrites dans le paragraphe “Cheminée ou conduit individuel de fumées”. 5.2.4 Tête de cheminée La tête de cheminée doit répondre aux conditions suivantes: - avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée; - avoir une section utile des sorties non inférieure au double de celle interne de la cheminée; - être construite de façon à empêcher l’intrusion de pluie, de neige, de corps étrangers et toujours en mesure d’assurer l’évacuation des fumées en cas de vent soufflant depuis n’importe quelle direction ou angle. - être positionnée de façon à garantir une bonne dispersion et dilution des fumées hors de la zone de reflux où la formation de contre-pression est favorisée. Les dimensions et les formes de cette zone varient en fonction de l'angle d'inclinaison de la toiture. Il est, donc, impératif d'adopter les hauteurs minimales indiquées dans les schémas de figure ci-dessous. La tête de cheminée doit être dépourvue de moyens mécaniques d'aspiration. 50 cm TOIT PLAT 50 cm >5m <5m <5m distance > A TOIT INCLINE distance < A 50 cm outre la ligne ZONE DE REFLUX H min Hauteur zone de reflux β Page 15 TETES DE CHEMINEE, DISTANCE ET POSITIONNEMENT Inclinaison du Distance entre le faîtage et Hauteur minimale du conduit de toit la tête de cheminée fumées (mesurée à la sortie) β A (m) H (m) 15° < 1,85 0,50 m outre la ligne de faîte > 1,85 1,00 m du toit 30° < 1,50 0,50 m outre la ligne de faîte > 1,50 1,30 m du toit 45° < 1,30 0,50 m outre la ligne de faîte > 1,30 2,00 m du toit 60° < 1,20 0,50 m outre la ligne de faîte > 1,20 2,60 m du toit 5.2.5 Raccordement aux prises d’air externes Afin de garantir une bonne combustion, l’appareil doit pouvoir disposer de l'air nécessaire amené par des prises d'air, puisant à l’extérieur. Ces prises d'air doivent répondre aux conditions suivantes: a) avoir une section libre totale d'au moins 80 cm². b) être protégées par un grillage métallique ou autre protection similaire pourvu que leur section minimale, selon point a), n’en soit pas diminuée et qu’elles puissent éviter toute obstruction. Si l'air est amené directement de l’extérieur par un tuyau, ce dernier sera pourvu d’un coude puisant vers le bas, sans grille, ou d’une protection contre le vent. (Extraflame S.p.A. conseille d’effectuer toujours la prise d'air en communication directe avec le local d’installation même si l’air est prélevé à l’extérieur par un tuyau). L'afflux de l’air peut être obtenu également d’un local adjacent à celui de l’installation à condition que ce flux puisse se faire librement à travers des ouvertures permanentes communicantes avec l’extérieur. Le local adjacent par rapport à celui d’installation ne doit pas être mis en dépression par rapport à milieu externe suite au tirage contraire provoqué par la présence dans ce local d’autres appareils ou dispositif d’aspiration. Dans le local adjacent, les ouvertures permanentes doivent répondre aux conditions décrites Le local adjacent ne peut pas être destiné au garage de voitures, à l’entreposage de matériaux combustibles ni à aucune autre destination à risque d'incendie. 5.2.6 Isolations, finitions, revêtements et recommandations de sécurité Les revêtements, indépendamment des matières dont ils sont fabriqués, doivent former une construction autoportante par rapport au corps de chauffe et ne pas être en contact avec ce dernier. Les poutres et les finitions en bois ou autres matériaux combustibles doivent être placées hors de la zone de rayonnement du foyer ou isolées de façon appropriée. Dans le cas où dans l’espace au-dessus du générateur se trouveraient des matières combustibles ou sensibles à la chaleur, il faut interposer un diaphragme de protection en matière isolante et ignifuge. Tout élément en matière combustible ou inflammable tels que décorations en bois, rideaux, etc. directement exposé au rayonnement du foyer doit être situé à une distance de sécurité. Lors de l’installation de l’appareil il est conseillé de laisser l'espace nécessaire au nettoyage du poêle, des conduits des gaz d'évacuation et du conduit de fumée. 5.2.7 Réglementations nationales, régionales, provinciales et municipales Il faut tenir compte également de toutes les lois et normes nationales, régionales, provinciale set municipales en vigueur dans le pays où est installé l’appareil. Page 16 6. TABLEAU DE COMMANDES CAPTEUR TELECOMMANDE D1 D2 1 TOUCHE ON/OFF En appuyant sur la touche 1 on peut allumer ou éteindre automatiquement le poêle. 2-3 SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE Les touches 2 et 3 sont utilisées pour régler la température ambiante à l’intérieur d’un bâtiment. 4-5 PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT Avec les touches 4 et 5, on règle la puissance calorifique et la ventilation d’air chaud. Affichage D1 pour visualiser les différents messages. Affichage D2 pour visualiser la puissance programmée. Page 17 7. REGLAGE HORAIRE EN COURS Pour régler ces paramètres effectuer la procédure suivante: 1. Couper et rétablir l’alimentation du poêle à travers l’interrupteur général ou avec le câble d'alimentation. 2. Le poêle affichera d’abord la version du microprocesseur (Id_40 ou suivantes), le texte “TIME”, “Li 3” et ensuite “OFF”. 3. Quand apparaît le texte “TIME” appuyer la touche 5 pour accéder à la modalité de réglage. 4. Sur l’affichage D1 apparaîtra l’horaire en cours, les heures clignotent alors que les minutes sont fixes: avec les touches 2 et 3 régler les heures et ensuite confirmer avec la touche 5. 5. A ce point les heures deviendront fixes et les minutes commenceront à clignote : avec les touches 2 et 3 régler les minutes. Pour retourner à la sélection des heures, appuyer à nouveau la touche 4 ou sortir et confirmer avec la touche 1. 8. UTILISATION INSTRUCTIONS DE BASE Le poêle que vous avez acheté utilise des pellets comme combustible. Ce type de matériel est obtenu à partir des copeaux naturels de l’usinage du bois. A travers un processus qui ne requiert aucune colle ou additif, les copeaux sont comprimés dans des machines industrielles sous une forte pression et deviennent de solides pellets de bois. Il est INTERDIT d’utiliser des matières premières autres que des pellets à l’intérieur de notre poêle. Le non respect de ces prescriptions rend nulle toute garantie et pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. Au cours des deux-trois premiers allumages du poêle, il faut suivre les conseils suivants: • Éloigner les enfants de la pièce car les vapeurs émises peuvent être nuisibles à la santé. Même remarque pour les adultes, afin d’éviter une inhalation prolongée. • Ne pas toucher les surfaces chaudes du poêle puisqu’elles pourraient être encore instables. • Bien aérer le local, plusieurs fois si nécessaire. • La stabilisation des surfaces deviendra définitive, après ces premiers réchauffements des matériaux. • L’appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de déchets. 9. ALLUMAGE 1. Avant a. b. c. d. e. f. d’allumer le poêle, il faut vérifier les points suivants: Le réservoir des pellets est chargé la chambre de combustion est propre le brasier est complètement dégagé et nettoyé la porte du foyer et le tiroir à cendres sont hermétiquement fermés la prise de courant est correctement branchée l’interrupteur bipolaire placé à l’arrière sur le côté droite se trouve bien sur la position 1 2. Appuyer la touche 1 pendant 3 secondes: l’écran D1 affichera “At 08” décroissant d’un numéro à chaque seconde. Dans cette phase, l’appareil effectue une analyse pour vérifier le fonctionnement de chaque composant électrique. Après ce cycle sur l’affichage D1 apparaîtra le texte “AC 15” (qui représentent le nombre de minutes pendant lesquelles le poêle essaie la phase d’allumage et diminue de 1 après chaque minute écoulée). Page 18 NOTE: Pendant la première utilisation du produit même si le réservoir est chargé de pellets, il est possible que pendant les 15 premières minutes, les pellets ne soient pas distribués dans la chambre de combustion car la vis dans fin pour le chargement du pellet est vide. Si après 15 minutes, le poêle n’a pas encore développé de flamme, sur l’affichage D1 apparaîtra le texte “No Acc”. Dans ce cas, enfoncer la touche 1 pendant 3 secondes pour que sur l’affichage apparaisse “OFF”, retirer et remettre le courant sur l’interrupteur général et répéter les pas 1 et 2. 3. Si les points 1 et 2 ont été effectués correctement, au moment où le poêle développera la flamme, il passera en modalité de démarrage ( “Au 07”). 4. Après la phase de démarrage, le poêle passera en fonctionnement normal: l’écran D1 affichera la température ambiante et l’écran D2 la puissance de travail. ATTENTION!! 1. NE PAS UTILISER DE LIQUIDES INFLAMMABLES POUR l’ALLUMAGE 2. NE PAS TOUCHER LE POELE BRULANT AVEC LE SAC DE PELLETS PENDANT LE REMPLISSAGE N.B.: En cas d’allumages ratés, réitérés : contacter un technicien. 10. FONCTIONNEMENT POELE 10.1 Fonctionnement normal Après l’allumage, l’utilisateur peut régler la puissance de chauffage au moyen des touches 4 et 5. En appuyant sur 4, on diminue la puissance calorifique et, par conséquent, la consommation horaire de pellets; par contre, en appuyant sur 5, on augmente la puissance de chauffage et, donc, la consommation de pellets. On peut régler aussi le niveau de température ambiante directement sur le tableau de commandes avec les touches 2 et 3. En ce qui concerne le paramétrage de la température de l’eau de l’installation, voir le chapitre “Réglage température eau”. En ce qui concerne la diffusion de l’air chaud, la chaudière se règle automatiquement. Nous recommandons de surveiller le contenu du réservoir, afin d’éviter que le feu ne s’éteigne à cause d’un manque de combustible. ATTENTION! 1. Le couvercle du réservoir à pellets doit toujours rester fermé, sauf pendant la phase de chargement du combustible. 2. Les sacs de pellets doivent être rangés loin du poêle à une distance min. de 1,5 m. 3. Nous conseillons de toujours avoir le réservoir de pellet à moitié plein. 4. Avant de remplir le réservoir, contrôler que le poêle soit éteint. 10.2 Eteignage Enfoncer la touche 1 pendant trois secondes. Une fois cette opération réalisée, l’appareil entre automatiquement dans la phase d’arrêt, en bloquant la fourniture de pellets; sur l’affichage D1 apparaîtront alternativement les textes “off”, horaire courant et température milieu. Les deux moteurs d’aspiration de fumées et de ventilation de l’air chaud resteront allumés jusqu’à ce que la température du poêle soit suffisamment descendue. Page 19 10.3 Télécommande Au moyen de la télécommande, on peut régler la puissance de chauffage, la température ambiante désirée et l’allumage/éteignage automatique de l’appareil. S = Voyant lumineux indiquant la pression de chaque touche. S Correspondance des touches de l'écran avec les touches de la télécommande 1 2 3 4 5 = = = = = p3+p5 p2 p3 p4 p5 P5 P3 P2 P4 Pour allumer le poêle, appuyer simultanément sur les boutons 3 et 5 pendant 3 secondes; l’appareil entrera automatiquement en phase d’allumage. Cette phase sera suivie par celle de démarrage qui permettra au poêle de développer et de régler la flamme. Après l’allumage, l’appareil se met en régime de fonctionnement normal : à l’aide des boutons 4 et 5 on peut en régler la puissance de chauffage. En appuyant sur les touches 2 ou 3, par contre, on peut choisir la température ambiante désirée. Pour éteindre le poêle, appuyer pendant trois secondes, et simultanément, sur les boutons 3 et 5: l’écran D1 affichera “OFF”. La télécommande fonctionne avec une pile type MN21, de 12 volts. (même type de télécommande que pour ouvrir les portails). Pour remplacer les piles, ouvrir le couvercle situé sur l’arrière de la télécommande et suivre les indications des figures ci-dessous. Ouvrir en faisant levier sur le point indiqué dans la figure Page 20 11. THERMOSTAT AMBIANT 11.1 Thermostat digital (de série) L’appareil peut contrôler la température ambiante par un thermostat digital qui réduit au minimum la puissance de chauffage, une fois la température programmée atteinte. 1. Le poêle allumé et mis en fonction normalement, D1 affichera un numéro (par exemple 21°C); cette valeur indique la température ambiante. 2. En actionnant les boutons 2 ou 3, on accède au réglage des paramètres du thermostat et on verra clignoter, sur l’affichage, une inscription qui alternera à chaque impulsion l’inscription “Set” et la température à régler; en appuyant sur 2, on diminue cette valeur alors qu’en appuyant sur 3 on l’augmente. 3. Attendre que l’inscription “Set” disparaisse de l’affichage. Au moyen des boutons 4 et 5, régler la puissance de chauffage désirée. Lorsque l’appareil atteint la température introduite, il se porte automatiquement à un régime de fonctionnement minimum et sur l’affichage D1, le voyant lumineux correspondant s’éteint. Pour exclure le fonctionnement du thermostat digital, à l’aide de la touche 3 porter la température au maximum jusqu’à ce que le texte Hot s’affiche sur D1. Les mêmes fonctions peuvent être obtenues par la télécommande. 11.2 Thermostat mécanique (en option) N.B. L’installation doit être effectuée par un technicien autorisé On peut relier un thermostat mécanique (du type pour chaudières) placé dans une pièce adjacente à celle où est installé le poêle, en suivant les instructions ci-dessous (il est conseillé de positionner le thermostat mécanique, en option, à une hauteur de 1,50 m du sol). 11.2.1 Installation du thermostat mécanique (en option) N.B. L’installation doit être effectuée par un technicien autorisé 1. Éteindre l’appareil en utilisant l’interrupteur général placé derrière le poêle. 2. Débrancher la fiche de la prise de courant correspondante. 3. En se référant au schéma du circuit électrique, relier les deux petits câbles du thermostat, le rouge et le noir, aux bornes correspondantes, situées à l’arrière du poêle. 11.2.2 Fonctionnement du thermostat mécanique 1. Allumer le poêle avec le bouton 1. 2. Introduire au moyen des boutons 4 et 5 la puissance de chauffage désirée. 3. Au moyen du bouton 2, porter la température ambiante au minimum; l’affichage visualisera l’inscription “Lou”. 4. Régler, au moyen du thermostat, la température ambiante désirée (par ex. 21° C), l’affichage visualisera “t on”. 5. Lorsque le poêle atteint la température désirée, il se porte à un régime minimum de fonctionnement (D1 affiche l’inscription “Lou”). Si la température baisse, l’appareil retournera en “t on” en reprenant le fonctionnement réglé précédemment. Page 21 11.2.3 Fonctionnement du thermostat mécanique en modalité Stby (à utiliser également avec actionneur téléphonique) La fonction Stby est utilisée pour réduire ultérieurement la consommation de combustible, en éteignant le poêle, dès qu’il atteint la température désirée. Au contraire, si la température baisse, le poêle se rallume automatiquement en se portant à régime. 1. Fixer, au moyen des boutons 4 et 5 la puissance de chauffage désirée. 2. Au moyen du bouton 2, porter la température ambiante au minimum, jusqu’à ce que l’affichage D1 visualise l’inscription “Lou” avec “Set” clignotant. 3. Pendant que “Lou” et “Set” clignotent, appuyer sur le bouton 1 pendant trois secondes et l’affichage visualisera l’inscription “Stby”: la fonction économie d’énergie est activée. A ce stade, le thermostat extérieur commandera le fonctionnement du poêle, ainsi: • Thermostat avec le contact fermé le poêle s’allume et travaille à la puissance réglée en affichant “t on” sur D1. • Thermostat avec le contact ouvert le poêle s’éteint ou reste éteint en affichant “Stby» sur D1 On peut arrêter temporairement cette fonction, en appuyant le bouton 1: • Si en condition de “Stby” le poêle restera éteint en affichant sur l’écran D1 “Stby”, “off” et l’horaire courant. • Si en condition de “t on” le poêle s’éteint en affichant alternativement sur l’écran D1 “t on”, “off” et l’horaire en cours. Pour réutiliser la fonction, appuyer à nouveau le bouton 1. Pour l’exclure définitivement, il suffit d’augmenter la température du thermostat du poêle avec le bouton 3. Page 22 12. PARAMÈTRES DE L'UTILISATEUR Affichage D1 Affichage D2 70°C Affichage D1 Affichage D2 off 00:00 00:00 off 1 00 00:00 00:00 off 1 00:00 00:00 off 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A Affichage D1 Affichage D2 06:00 22:00 25 20 B C D E Affichage D1 Affichage D2 00 F PARAMÈTRES UTILISATEUR RÉGLAGE TEMPÉRATURE DE L'EAU Fonction Réglage température de l’eau PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Fonction Act./ Désact. Programmation hebdomadaire Horaire 1^ allumage Horaire 1^ éteignage Autorisations 1^ all./éteign. pour les différents jours Paramètre installateur Horaire 2^ allumage Horaire 2^ éteignage Autorisations 2^ all./éteign. pour les différents jours Horaire 3^ allumage Horaire 3^ éteign. Autorisations 3^ all./éteign. pour les différents jours FONCTION TEMPÉRATURE JOUR NUIT Fonction Début tranche jour/fin tranche nuit Début tranche nuit/fin tranche jour Température max. tranche jour Température max. tranche nuit RÉGLAGE CHARGEMENT PELLET Fonction Réglage % chargement pellet 12.1 Réglage température de l’eau Cette fonction permet de mémoriser la température de l’eau souhaitée. Pour accéder à ce paramètre appuyer la touche 3 en tout en la maintenant enfoncée, appuyer la touche 5 et ensuite relâcher en même temps les deux touches. L’affichage D1 montrera deux messages clignotants “H2O”, c’est-à-dire eau, et “70°C” qui correspond à la valeur modifiable et sur l'affichage D2 n’apparaîtra aucun message. À travers les touches 2 et 3 régler la température souhaitée avec une excursion maximum de 40 à 90°C. Pour confirmer appuyer sur la touche 1. 12.2 Programmateur hebdomadaire Le programmateur hebdomadaire permet de programmer 3 tranches à l’intérieur d’une journée à utiliser pour tous les jours de la semaine. Les horaires d’allumage et d’éteignage doivent être compris dans l’intervalle d’une journée, de 0h aux 24h, et ne doivent pas être repartis sur plusieurs jours: Ex. Allumage heures 07:00 / éteignage heures 18:00 Allumage heures 22:00 / éteignage heures 05:00 Page 23 OK ERREUR Tout d’abord il faut établir le jour et l’heure courante en faisant appel à la séquence “réglage jour et heure courante” pour donner une référence à cette fonction. Pour accéder à la programmation appuyer sur la touche 3 et en la maintenant enfoncée, appuyer la touche 5 et ensuite relâcher les 2 touches en même temps. Se déplacer avec la touche 5 jusqu’à ce que sur l’écran D2, apparaîtra “0” clignotant. Le tableau ci-dessous reprend tous les paramètres de la fonction Programmateur hebdomadaire. Paramètre Affichage D2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A Fonction Act./ Désact. Program. hebdomadaire Horaire 1^ allumage Horaire 1^ éteignage Autorisat. 1^ all./éteign. pour les diff. jours Paramètre installateur Horaire 2^ allumage Horaire 2^ éteignage Autorisat. 2^ all./éteign. pour les diff. jours Horaire 3^ allumage Horaire 3^ éteignage Autorisat. 3^ all./éteign. pour les diff. jours Touches réglage 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 2 ou 3 Valeur Touche confirmation Affichage D1 ON/OFF 5 OFF ou bien de 00:00 à 23:50 5 OFF ou bien de 00:00 à 23:50 5 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 5 00 5 OFF ou bien de 00:00 à 23:50 5 OFF ou bien de 00:00 à 23:50 5 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 5 OFF ou bien de 00:00 à 23:50 5 OFF ou bien de 00:00 à 23:50 5 ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7 1 Supposons à présent de vouloir utiliser le Programmateur Hebdomadaire et de vouloir utiliser les 3 tranches horaires de la façon suivante: 1^ tranche horaire: de 08:00 à 12:00 pour tous les jours de la semaine, sauf samedi et dimanche 2^ tranche horaire: de 15:00 à 22:00 seulement le samedi et le dimanche 3^ tranche horaire: non utilisée Nous procédons maintenant au réglage du programmateur hebdomadaire. Paramètre 0 (D2=0(clignotant); D1=on) Permet d’activer, à l’aide des touches 2 ou 3, le programmateur hebdomadaire et régler la valeur sur ON. Paramètre 1 (D2=1(clignotant); D1=Ex. “08:00”) Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 l’horaire “08:00” qui correspond à l’horaire d’allumage de la 1^ tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4. Paramètre 2 (D2=2(clignotant); D1=Ex. “12:00”) Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 l’horaire “12:00” qui correspond à l’horaire d’éteignage de la 1^ tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4. Paramètre 3 (D2=3(clignotant); D1= “off 1”) Permet d’activer la 1^ tranche horaire pour tous les jours de la semaine, sauf samedi et dimanche. Pour ce faire, utiliser les touches 2 et 3 de la façon suivante: a. touche 3 – liste des différents jours b. touche2 – habilite/déshabilite (ON/OFF) la 1^ tranche horaire pour le jour en question Page 24 Exemple: Jour LUNDI MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDI SAMEDI DIMANCHE Valeur initiale OFF 1 OFF 2 OFF 3 OFF 4 OFF 5 OFF 6 OFF 7 Fonction touche 2 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF 1 2 3 4 5 6 7 ON ON ON ON ON ON ON 1 2 3 4 5 6 7 et et et et et et et vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa Valeur finale ON 1 (tranche activée) ON 2(tranche activée) ON 3(tranche activée) ON 4(tranche activée) ON 5(tranche activée) Fonction touche 3 Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant OFF 6 (tranche désactivée) OFF 7 (tranche désactivée) Passe au jour suivant Pour confirmer et continuer dans la programmation, enfoncer la touche 5. Pour retourner au paramètre précédent, appuyer la touche 4. Paramètre 4 (D2=4(clignotant); D1= “00”) N.B. ce paramètre est réservé au service d’assistance et ne doit pas être modifié. Paramètre 5 (D2=5(clignotant); D1=Ex. “15:00”) Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 l’horaire “15:00” qui correspond à l’horaire d’allumage de la 2^ tranche horaire. Appuyer la touche 5 pour confirmer et continuer la programmation. Pour retourner au paramètre précédent, appuyer la touche 4. Paramètre 6 (D2=6(clignotant); D1=Ex. “22:00”) Permet de régler avec les touches 2 ou 3 l’horaire “22:00” qui correspond à l’horaire d’éteignage de la 2^ tranche horaire. Appuyer la touche 5 pour confirmer et continuer la programmation. Pour retourner au paramètre précédent, appuyer la touche 4. Paramètre 7 (D2=7(clignotant); D1=Ex. “off 1”) Permet d’activer la 2^ tranche horaire que le samedi et le dimanche. Pour ce faire, utiliser les touches 2 et 3 de la façon suivante: a. touche 3 – liste de différents jours b. touche 2 – habilite/déshabilite (ON/OFF) la 1^ tranche horaire pour le jour choisi. Exemple Jour LUNDI MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDI SAMEDI DIMANCHE Valeur initiale OFF 1 OFF 2 OFF 3 OFF 4 OFF 5 OFF 6 OFF 7 Fonction touche 2 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF 1 2 3 4 5 6 7 ON ON ON ON ON ON ON 1 2 3 4 5 6 7 et et et et et et et vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa vice-versa Valeur finale OFF 1 (tranche désactivée) OFF 2 (tranche désactivée) OFF 3 (tranche désactivée) OFF 4 (tranche désactivée) OFF 5 (tranche désactivée) ON 6 (tranche activée) ON 7 (tranche activée) Fonction touche 3 Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Passe au jour suivant Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4. Paramètre 8 (D2=8(clignotant); D1=Ex. “off”) Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 sur “off”, qui se trouve avant l’horaire “00:00”, de façon à déshabiliter l’allumage de la 3^ tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4. Page 25 Paramètre 9 (D2=9(clignotant); D1=Ex. “off”) Permet de régler à l’aide des touches 2 ou 3 sur “off”, qui se trouve avant l’horaire “00:00”, de façon à déshabiliter l’éteignage de la 3^ tranche horaire. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4. Paramètre A (D2=A(clignotant); D1=Es. “off 1”) A ce point les valeurs introduites dans ce paramètres n’ont plus aucune valeur puisque l’allumage et l’éteignage de la 3^ tranche horaire ont été déshabilités. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Pour retourner au paramètre précédent, enfoncer la touche 4. Pour sortir appuyer la touche 1. Nota bene: Quand le Programmateur hebdomadaire est en marche, le voyant lumineux sur le panneau de commandes s’allumera (voir description tableau affichages). POUR DESACTIVER LE PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE appuyer sur la touche 3 et tout en la maintenant enfoncée, appuyer sur la touche 5 pour entrer dans la programmation utilisateur. L’affichage D2 montrera “0” clignotant et avec les touches 2 et 3, régler “off” sur l’écran D1. Ensuite, enfoncer la touche 1 pour confirmer et sortir. Les commandes manuelles, du panneau de commandes ou de la télécommande restent en tout cas prioritaires à la programmation. 12.3 Fonction Température jour/nuit La fonction Température jour-nuit permet d’allumer et d’éteindre automatiquement l’appareil, en fonction des deux températures prédéfinies. Cela s’avère très utile quand le poêle dépasse le paramètre du thermostat ambiant (par ex. c’est chaud à l’extérieur ou le poêle est trop grand pour la pièce). Le système permet de régler une température pendant le jour et une pendant la nuit. Avant tout, il faut régler l'heure courant en utilisant la séquence régulation horaire en cours pour donner une référence d’horaire à la fonction elle-même. Pour accéder aux paramètres de la fonction température jour-nuit, enfoncer la touche 3, et tout en la maintenant enfoncée, appuyer la touche 5 et ensuite relâcher les deux touches en même temps : une fois entré, appuyer la touche 5 et se déplacer jusqu’au paramètre b (D2=ut b). Paramètre b (D2=b; D1=Ex. “06:00”) Permet de régler, avec les touches 2 et 3, le début de la tranche jour/fin de la tranche nuit. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Paramètre c (D2=c; D1=Ex. “22:00”) Permet de régler, avec les touches 2 et 3, la fin de la tranche jour/début tranche nuit. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Paramètre d (D2=d; D1=Ex. “25°C”) Permet de régler, avec les touches 2 et 3, la température maximale tranche jour. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Paramètre E (D2=e; D1=Ex. “20°C”) Permet de régler, avec les touches 2 et 3, la température maximale tranche nuit. Pour confirmer et continuer la programmation, appuyer la touche 5. Page 26 Après être sortie de la programmation, pur activer/désactiver la fonction, appuyer la touche 4, et tout en la maintenant enfoncée, appuyer 5 et ensuite relâcher les 2 touches en même temps. Sur le panneau de commandes apparaît/disparaît le témoin lumineux correspondant (voir la Description des signalisations du tableau de commandes). N.B. Ces opérations de programmation ne peuvent être réalisées qu’avec le poêle éteint ! Tableau de résumé Affichage D1 Affichage D2 06:00 22:00 25°C 20°C B C D E Fonction Début tranche jour/fin tranche nuit Fin tranche jour/début tranche nuit Température max. tranche jour Température max. tranche nuit Quand la fonction a été activée, il faudra cependant allumer le poêle avec le bouton 1. Quand le poêle s’éteint pour température rejointe, sur D1 s’affiche le message “doff”. Le poêle se rallume automatiquement quand la température ambiante diminue de 3° C, par rapport à la température maximum réglée. Ex. Etat du poêle – doff Température max. réglée - 25°C Quand la température ambiant descendra en dessous de 22°C (25 – 3 = 22 °C), le poêle repartira automatiquement. N.B. Le poêle ne se rallume que si en état de “doff” et non en état de “off”. Les commandes manuelles, depuis afficheur ou par télécommande, restent toujours prioritaires par rapport à la programmation. Page 27 12.4 Réglage chargement pellets Si le poêle présente des problèmes de fonctionnement dus à la quantité de pellets on peut procéder directement, depuis le panneau de commandes, au réglage de leur chargement. Les problèmes liés à la quantité de combustible peuvent être subdivisés en deux catégories: 1- MANQUE DE COMBUSTIBLE: • Le poêle n’arrive jamais à développer une flamme vigoureuse, tendant à rester toujours très faible, même à puissance élevée. • À la puissance minimum, le poêle tend presque à s’éteindre et se met en alarme “NO PELL”. • Quand le poêle affiche l’alarme “NO PELL” il pourrait y avoir des pellets non brûlés à l’intérieur du brasier. 2- EXCES DE COMBUSTIBLE: • Le poêle développe une flamme trop vigoureuse, même à basse puissance. • Il tend à obscurcir presque totalement la vitre panoramique. • Le brasier tend à s’incruster en bouchant les trous d’amenée de l’air à cause de l’excès de pellets chargés qui ne brûle que partiellement. N.B. si le problème se vérifie après quelques mois de service, il faut vérifier que les nettoyages de routine, indiqués sur le manuel du poêle, aient été réalisés correctement. Le réglage à réaliser est en pourcentage; donc une modification de ce paramètre comporte une variation proportionnelle sur toutes les vitesses de chargement du poêle. Pour accéder au réglage en pourcentage du chargement de pellets, il faut entrer dans la programmation utilisateur en appuyant sur le bouton 3, et sans relâcher, appuyer également sur le bouton 5. À ce point il faut se déplacer avec le bouton 5 à l’intérieur du menu, jusqu’à ce qu’apparaisse un “F” clignotant sur l’affichage D2. Si, par mégarde, on continue au-delà de ce paramètre, il faudra sortir avec le bouton 1 et répéter l’opération. Sur l’afficheur D1 on affiche la valeur “00”: avec les touches 2 et 3 on peut régler l’augmentation/diminution du pourcentage, de 5 points en 5 points (le paramètre varie de –50 à +50). Tableau de réglage Augmenter le pourcentage de 5 points et essayer le poêle avec ce nouveau réglage pendant au moins une demi-heure. Si le problème MANQUE DE est réduit, mais non résolu, augmenter encore de 5 points. Répéter COMBUSTIBLE l’opération jusqu’à résoudre le problème. Si on n’y parvient pas, il faut contacter le service d’assistance technique. Diminuer le pourcentage de 5 points et essayer le poêle avec ce nouveau réglage pendant une demi-heure au moins. Si le problème EXCÈS DE est réduit, mais pas résolu, diminuer encore de 5 points. Répéter COMBUSTIBLE l’opération jusqu’à résoudre le problème. Si on n’y parvient pas, il faut contacter l’assistance technique. À la fin du réglage, appuyer la touche 1 pour confirmer et sortir. Page 28 13. NETTOYAGE Les opérations d’entretien garantissent un fonctionnement correct du produit dans le temps. Le fait de ne pas respecter ces précautions peut nuire à la sécurité du produit. 1. NETTOYAGE BRASIER Le brasier doit être nettoyé chaque jour. • sortir le brasier de son siège, en racler et libérer les trous d’aération avec le tisonnier fourni (voir figure 1). • en aspirer les cendres contenues avec un aspirateur. • aspirer les cendres déposées dans le siège du brasier. Figure 1 2. UTILISATION DE RACLEURS Le nettoyage des échangeurs de chaleur garantit un rendement thermique constant dans le temps. Ce genre de nettoyage est à réaliser une fois par jour au moins: il suffit d’utiliser les racleurs prévus sur le dessus du poêle et d’effectuer plusieurs fois des mouvements de bas en haut et vice-versa (voir figure 2). Figure 2 3. NETTOYAGE DU TIROIR À CENDRES Les cuves de récolte des cendres doivent être vidés quand nécessaire en utilisant un aspirateur. Figure 3 4. NETTOYAGE ECHANGEUR THERMIQUE (Hebdomadaire) Une fois par semaine, il faut nettoyer la chambre des échangeurs de chaleur. Retirer la paroi du foyer mobile comme illustré sur les figures 4 et 5. Une fois que le compartiment des échangeurs est accessible, racler avec le tisonnier pour retirer et désincruster la suie déposée (voir figure 6) et seulement ensuite utiliser un aspirateur pour retirer complètement les cendres. Ensuite, remonter la paroi du foyer mobile tout en faisant attention à la fixer correctement avec les deux vis de verrouillage. Figure 5 Figure 4 Figure 6 Page 29 6. JOINTS DE LA PORTE, TIROIR À CENDRES ET BRASIER Les joints garantissent l’étanchéité du poêle et son fonctionnement optimal. Il faut les contrôler régulièrement: s’ils se révèlent usés ou endommagés, il faudra immédiatement les remplacer. Cette opération doit être exécutée par un technicien qualifié. N.B. Pour un fonctionnement optimal, le poêle doit être soumis à un entretien ordinaire effectué par un technicien qualifié, au moins une fois par an. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d’assistance technique ou par une personne possédant des qualifications semblables, ceci afin d’éviter tous risques. 13.1 Branchement à la cheminée Annuellement, ou chaque fois que nécessaire, ramoner les canalisations de fumées, intermédiaires, conduisant à la cheminée. Prendre garde de bien dégager les tronçons horizontaux de tous dépôts, avant qu’ils n’obstruent le passage des fumées. Le MANQUE DE NETTOYAGE porte préjudice à la sécurité. Page 30 14. SCHEMA ELECTRIQUE Schéma électrique Page 31 Légende schéma électrique Numérotation Description 1 Borne alimentation pompe 2 Borne alimentation carte électronique 3 Borne alimentation moteur expulsion fumées 4 Borne alimentation ventilateur périphérique 5 Borne alimentation motoréducteur chargement pellet 6 Borne alimentation petite bougie d’allumage 7 Borne entrée sonde fumées 8 Borne entrée thermostat externe 9 Borne entrée sonde ambiante 10 Borne entrée codeur 11 Borne entrée sonde eau 12 Borne entrée capteur dépression 13 Borne porte en série 14 Borne programmeur hebdomadaire 15 Culot microprocesseur 16 Connecteur Affichage 17 Porte en série 18 Carte électronique contrôle dépression 19 Sonde eau 20 Thermostat à bulbe de sécurité à 85°C 21 Interrupteur bipolaire 22 Prise réseau tripolaire 23 Câble alimentation 24 Sonde thermostat ambiant 25 Bougie d’allumage 26 Condensateur moteur expulsion fumées 27 Moteur expulsion fumées 28 Sonde fumées 29 Motoréducteur chargement pellet 30 Ventilateur périphérique 31 Thermostat à bulbe de sécurité à 100°C 32 Pressostat de minimum 33 Pressostat de maximum 34 Thermostat externe (option) 35 Pompe 36 Affichage Page 32 15. TABLEAU AFFICHAGES POELE SIGNALISATIONS Signalisation Affichage Atte Hot Lou T on Stby Doff Hoff Ref / Black Out Net Cause Solution Quand le poêle s’éteint (éteignage normal ou causé par Tentative de redémarrage immédiat, une alarme), il faut le laisser refroidir complètement et après éteignage (éteignage normal ou effectuer ensuite le nettoyage du brasier. Seulement causé par une alarme). après avoir effectué ces opérations, il est possible de rallumer le poêle. Dans cette modalité, le poêle n’a plus un niveau de Thermostat d’intérieur réglé sur température mais travaille en mode manuel avec les 5 maximum. puissances. Pour sortir de cette fonction, il suffit de baisser la température ambiante avec la touche 2. Dans cette modalité, le poêle travaille exclusivement à 1^ Thermostat d’intérieur réglé sur puissance indépendamment de la puissance programmée. Pour sortir de cette fonction, il suffit d’augmenter la minimum. température ambiante avec la touche 3. Thermostat externe branché. Pour exclure le thermostat externe, il suffit de le La sonde du thermostat d’intérieur est débrancher. débranchée. Les autres opérations de remise en marche devront être La sonde du thermostat d’intérieur est effectuées par un technicien autorisé. interrompue. Par cette modalité, le poêle peut être démarré/ éteint au moyen d’un thermostat supplémentaire (voir “Fonction du Poêle éteint, en attente de thermostat mécanique en économie d’énergie”). redémarrage. Pour exclure cette fonction, il suffit d’augmenter la température ambiante avec le bouton 3. Pour exclure le rallumage automatique du poêle, commandé par la “Fonction température jour-nuit”, il Poêle éteint suite à la “Fonction suffit d’appuyer sur le bouton 1, pendant 3 secondes, en température jour-nuit” et en attente portant le poêle en off. de se rallumer. Pour exclure totalement cette fonction, appuyer sur le bouton 4, et sans le relâcher, appuyer aussi le bouton 5. Vérifier le fonctionnement correct du système hydraulique. Lorsque la température de l’eau baisse (5°C sous le seuil établi) la machine se remettra en marche La température de l’eau a dépassée automatiquement. de 5°C le seuil établi. Pour exclure le rallumage du poêle, il suffit d'appuyer la touche 1 pendant trois secondes pour porter le poêle en off. Panne de courant sur le réseau d’alimentation. Après la phase complète d’éteignage, le poêle se rallumera automatiquement. Le nettoyage automatique du brasier s’enclenche à Nettoyage automatique du brasier en intervalles préétablis de travail continu. Ce nettoyage cours. automatique ne fonctionne pas si le poêle se trouve sur la puissance 1. Page 33 ALARMES Signalisation Affichage D1 Cause Solution Ce témoin s’allume en présence d’une des alarmes cidessous et la signalisation correspondante s’affiche sur l’écran D1. Pour réinitialiser l’alarme, il suffit de maintenir la touche 1 enfoncée pendant 3 secondes quand le poêle est complètement froid. S’il clignote, il indique que le capteur de dépression est désactivé. Les opérations de remise en marche du capteur devront être effectuées par un technicien autorisé. Indique la présence d’une alarme Panne Fum Fum tc High Temp Dépr Panne All. raté All. raté Black Out No pell Hight H2O Atte + alarme Nr. téléphone ---------- Le moteur fumées est bloqué La sonde de contrôle de la vitesse est en panne. Moteur fumées hors tension. La sonde fumées est cassée. La sonde fumées s’est débranchée de la carte. Le ventilateur tangentiel est en panne. Chargement excessif de pellets. Ventilateur tangentiel hors tension. Le conduit d’ expulsion des fumées est bouché. La chambre de combustion est sale. Le capteur de pression est en panne. Le tiroir des cendres n’est pas correctement fermé. La porte n’ est pas correctement fermée. Les opérations de remise en marche devront être effectuées par un technicien autorisé Les opérations de remise en marche devront être effectuées par un technicien autorisé. Régler l’afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”). Les autres opérations de remise en marche devront être effectuées par un technicien autorisé. Vérifier le nettoyage du conduit d’expulsion des fumées et de la chambre de combustion. Vérifier la fermeture hermétique du tiroir à cendres. Vérifier la fermeture hermétique de la porte. Les autres opérations de remise en marche devront être effectuées par un technicien autorisé. Vérifier qu’il y ait des pellets dans le réservoir. Le réservoir de pellets est vide. Vérifier la procédure décrite au chapitre “Allumage”. La résistance d’allumage est en panne ou Régler l’afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”). hors de position. Les autres opérations de remise en marche devront Réglage du débit de pellets inadéquat. être effectuées par un technicien autorisé. Porter le poêle en off avec le bouton 1 et répéter les Absence de courant pendant la phase procédures décrites au chapitre “Allumage”. d’allumage Les autres opérations de remise en marche devront être effectuées par un technicien autorisé. Le réservoir de pellets est vide. Chargement de pellets insuffisant. Vérifier qu’il y ait des pellets dans le réservoir. Le moteur de chargement de pellets doit Régler l’afflux de pellets (voir “Réglage chargement pellet”). encore se stabiliser. Les autres opérations de remise en marche devront être effectuées par un technicien autorisé Le motoréducteur ne charge pas de pellets. Vérifier la pression du circuit hydraulique. Pompe de circulation bloquée. Purger l’air de l’installation. Pression insuffisante dans l’installation. Les autres opérations de remise en marche devront Présence d’air dans l’installation. être effectuées par un technicien autorisé. Chaque fois que le poêle affiche une des alarmes ci-dessus, il s’éteindra automatiquement. Le poêle bloquera toute tentative de déblocage alarme Tentative de déblocage d’alarme avec le pendant cette phase et affichera en alternance sur l’écran poêle encore en phase de refroidissement l’alarme et les lettres ATTE . Le déblocage de l’alarme avec la touche ne sera possible qu’à la fin de l’éteignage Si une alarme intervient, son message apparaît en clignotant, en alternance avec le numéro de téléphone du Visualisation du numéro de téléphone. SAV. Si aucun numéro n’a été introduit, des tirets apparaîtront à sa place. Page 34 TÉMOINS LUMINEUX Signalisation Cause Solution Témoins lumineux Le témoin est allumé/éteint quand le Programmateur Indique la fonction Programmateur hebdomadaire est activé/ désactivé Hebdomadaire Pour toutes les programmations relatives à cette fonction, voir le paragraphe Programmateur hebdomadaire. Le témoin est allumé/éteint quand la température Indique la fonction thermostat ambiante est inférieure/supérieure au seuil programmé. Pour modifier le seuil de la température, utiliser les d’intérieur boutons 2 et 3 pendant le fonctionnement. Le témoin est allumé/éteint quand la Fonction température jour-nuit est activée/désactivée. Pour activer/ désactiver la Fonction température jour-nuit Indique la Fonction température jouril suffit d’appuyer la touche 4 et tout en la maintenant nuit enfoncée, d’appuyer la touche 5. Pour toutes les programmations relatives à cette fonction, voir le paragraphe Fonction température jour-nuit. Le témoin est allumé/éteint quand la résistance Indique la désactivation de la bougie d’allumage est coupée/fonctionne. Pour rétablir son fonctionnement, veuillez d’allumage contacter un technicien autorisé. Indique le fonctionnement du moteur Le témoin est allumé/éteint quand le moteur expulsion de fumées fumée tourne/ne tourne pas. Le témoin est allumé/ éteint quand le moteur charge/ ne Indique le fonctionnement du moteur charge pas de pellets. Pendant le fonctionnement normal, pour le chargement du pellet ce témoin s’allume en clignotant. Indique le fonctionnement du ventilateur tangentiel Le témoin est allumé/éteint quand le ventilateur tangentiel tourne/ ne tourne pas. Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Indique le fonctionnement de la pompe Le témoin est allumé/éteint lorsque la pompe de circulation est activée/désactivée. Indique la communication entre la télécommande et le poêle Ce témoin s’allume à chaque impulsion de la télécommande. Si le témoin reste allumé en permanence, la communication entre la télécommande et l’appareil est bloquée. Pour rétablir son fonctionnement, veuillez contacter un technicien autorisé. Page 35 16. GARANTIE EXTRAFLAME S.p.A. vous rappelle que le fabricant est titulaire des droits prévus par le Décret Législatif du 2 février 2002, n. 24 et que la garantie suivante ne modifie en rien ces dits droits. Le présent certificat de garantie, émis par Extraflame S.p.A. , avec siège à Montecchio Precalcino (VI), via dell’Artigianato 10, concerne tous les composants du poêle fournis par Extraflame S.p.A. et s’étend à la réparation ou au remplacement gratuit de toute pièce défectueuse de l’appareil, à condition que: • • le défaut survienne endéans les 2 ANS à partir de la date de livraison du produit et qu’il soit communiqué à un Centre d’Assistance Technique Extraflame S.p.A. dans les 2 mois suivant sa découverte; il soit reconnu comme tel par un Centre d’Assistance Technique Extraflame S.p.A Le client ne devra supporter aucun coût ou dépense pour les interventions que le Centre d’Assistance Technique Extraflame S.p.A. effectuera si celles-ci sont prévues dans le certificat de garantie. CONDITIONS DE GARANTIE La garantie est reconnue comme valable à condition que: 1. Le poêle soit installé conformément aux normes en vigueur en la matière, selon les prescriptions du présent Manuel et par du personnel professionnellement qualifié. 2. Le certificat de garantie ait été rempli et signé par le client et validé par un Centre d’Assistance Technique Extraflame S.p.A. ou bien par le revendeur. 3. Le document qui atteste de la garantie, rempli et accompagné du reçu fiscal de l’achat, soit dûment conservé et montré au personnel du Centre d’Assistance Technique Extraflame S.p.A. en cas d’intervention. La validité de la garantie n’est pas reconnue dans les cas suivants: 1. Les conditions de garantie ci-dessus n’ont pas été respectées. 2. L’installation n’a pas été effectuée conformément aux normes en vigueur en la matière et aux prescriptions du présent Manuel. 3. Négligence du client par manque d’entretien ou entretien incorrect du produit. 4. Présence d’installations électriques et/ou hydrauliques non conformes aux normes en vigueur. 5. Dommages causés par des agents atmosphériques, chimiques, électrochimiques, usage impropre du produit, modifications ou manipulations du produit, conduit d’évacuation de la fumée inefficace et/ou inadéquat et/ou d’autres causes indépendantes de la fabrication du produit. 6. Dommages causés par des phénomènes normaux de corrosion ou dépôts typiques des installations de chauffage (condition valable pour les produits à eau). 7. Dommages causés au poêle suite à l’utilisation de pièces de rechange non originales ou à des interventions effectuées par du personnel technique non autorisé par Extraflame S.p.A. 8. Usage impropre ou négligent du poêle. 9. Tous les dommages causés par le transport, et par conséquent nous recommandons de contrôler soigneusement la marchandise au moment de la réception et d’aviser immédiatement le revendeur de tout dommage éventuel tout en faisant les annotations opportunes sur le document de transport et sur la copie qui reste au transporteur. Page 36 Extraflame S.p.A. n’est pas responsable des dommages éventuels, directs ou indirects, aux personnes, choses et animaux causés par le fait de ne pas respecter les prescriptions du présent manuel et les normes en vigueur en matière d’installation et entretien de l’appareil. Sont exclus de la garantie: • • • • • • Les joints d’étanchéité, toutes les vitres céramiques ou trempées, les revêtements et grilles en fonte ou Ironker, les pièces vernies, chromées ou dorées, la faïence, les poignées et les câbles électriques. Des différences chromatiques, des craquelures et de légères différences de dimensions des parties en faïence ne sont pas motifs de réclamations puisqu’il s’agit de caractéristiques naturelles du matériel lui-même. Les ouvrages de maçonnerie. Les pièces d’installation pour la production d’eau sanitaire non fournies par EXTRAFLAME S.p.A. (uniquement produits à eau). L’échangeur de chaleur est exclu de la garantie dans le cas où ne serait pas effectué un circuit anti-condensation adéquat (seulement produits à eau). Sont exclues de la garantie d’éventuelles interventions pour régler le produit en fonction du type de combustible ou du type de combustible ou du type d’installation. Clauses supplémentaires En cas d’éléments défectueux ou dysfonctionnant pendant l’utilisation normale du produit, le remplacement de ces éléments sera gratuit départ le revendeur qui a réalisé la vente ou départ le Centre d’Assistance Technique de zone. En ce qui concerne les produits vendus à l’étranger, le remplacement dans les mêmes conditions de garantie sera toujours gratuit, départ notre établissement, sauf conditions spéciales convenues avec le distributeur étranger au moment de la signature du contrat. En cas de remplacement de pièces, la garantie n’est pas prolongée. Aucune indemnisation n’est reconnue pour la période où l’appareil est resté sans fonctionner suite à une panne. Ce document représente la seule garantie valable et personne n’est autorisé à en fournir d’autres au nom ou pour compte d’EXTRAFLAME S.p.A. Test conseillé (moyennant paiement) Extraflame conseille de faire tester le fonctionnement du produit par un Centre d’Assistance Technique Autorisé Extraflame qui fournira toutes les informations nécessaires pour un usage correct. INTERVENTION SOUS GARANTIE La demande d’intervention doit être effectuée auprès du revendeur. RESPONSABILITE EXTRAFLAME S.p.A. ne reconnaît aucune indemnisation pour dommages directs ou indirects causés par ou en relation avec le produit. JURIDICTION En cas de litige, la juridiction compétente sera celle de Vicenza Page 37 17. CONTROLE QUALITE Modèle Nr. matricule Contrôles - allumage automatique - moteur air combustion - moteur air convection - aspect esthétique - emballage/étiquette données Tampon Signature de l’opérateur _________________ Date d’achat ____________________ A couper et expédier au fabriquant endéans les 15 jours de la date d’achat Prénom Nom Adresse Code Postal Ville Province Téléphone Modèle Nr. matricule Revendeur Tampon Date d’achat IMPORTANT: ○ j’accepte ○ je n’accepte pas Information selon le d. l. 196/2003 - Vos données personnelles seront traitées par notre société en conformité du d.l. 196/2003 pendant toute la durée des rapports contractuels instaurés, et même après, afin d’observer toutes les obligations que la loi impose et obtenir une gestion efficace des rapports commerciaux. Les données pourront être communiquées à des sujets externes uniquement dans le cadre de la protection du crédit et de la meilleure gestion de nos droits sur le rapport commercial individuel, en plus d’être éventuellement communiqués à des tiers conformément à certaines obligations légales. L’intéressé peut faire valoir tout droit reconnu par l’art. 7 du décret en question. Page 38 18. COMPATIBILITÉ AUX DIRECTIVES RoHS E WEEE Directives Européennes L’Union Européenne a approuvé des nouvelles Directives en matière de réglementation des substances potentiellement dangereuses afin de réduire les risques pour la santé, l’environnement et de garantir une élimination sûre dans les normes environnementales des Équipements Électriques et Électroniques (EEE) en prévoyant la réutilisation, le recyclage et la récupération énergétique des déchets. Directive RoHS La Directive Européenne 2002/95/CE du 27.01.2003 (connue sous le nom de directive RoHS – “Restriction of Hazardous Substances”) limite, à partir du 01.07.2006, l’utilisation des substances citées ci-dessous et considérées nocives pour la santé humaine, dans les appareils électriques ou électroniques. Substances sujettes aux dispositions: • Plombe • Mercure • Chrome hexavalent • Biphényles polybromé (PBB) • Éther de diphényle polybromé (PBDE) • Cadmium • Directive WEEE La Directive Européenne 2002/96/CE du 27.01.2003 (connue sous le nom de directive WEEE – “Waste Electrical and Electronic Equipment”) présente les mesures et les stratégies pour le traitement des déchets dérivés d’équipements électriques et électroniques. La directive applique le concept de la responsabilité élargie du producteur: les producteurs ont l'obligation de prévoir le financement des opérations de récolte, stockage, transport, récupération, recyclage, et du traitement correct selon les normes des équipements épuisés. Il est important de savoir que ces directives ne s’appliquent pas aux produits commercialisés avant le 1 juillet 2006. Ce qui signifie que tous les produits disponibles dans les entrepôts avant cette date ne sont pas concernés par cette normative et peuvent être commercialisés sans aucune conséquence. La directive s’applique à tous les produits sur lesquels l’étiquette des données techniques de l’appareil reprend le symbole ci-dessous: Page 39 POELES A PELLETS EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 10 36030 MOUNTECCHIO PRECALCINO Vicenza - ITALY Tél. 0445/865911 Fax 0445/865912 http://www.extraflame.it E-mail: [email protected] Page 40 004275287 REV 006 16.04.2007 Manuale utente Ecologica Idro