Air Conditioners
split System
R410A
On/Off
IT
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO
GB
INSTALLATION AND USE MANUAL
ES
MANUAL DE INSTALACION Y USO
DE
MONTAGEA-UND GEBRAUCHS ANLEITUNGEN
FR
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
IT
3
GB
49
ES
95
DE
141
FR
187
Indice
Premessa
4
Precauzioni per la sicurezza
5
Avvertenze
7
Precauzioni per la sicurezza
7
Limiti di funzionamento
9
Denominazione dei componenti
10
Precauzioni per l'installazione
12
Preparare l’installazione
13
Installazione dell'unità interna
14
Collegamento tubazioni
16
Collegamenti elettrici
17
Installazione del pannello decorativo
18
Test di drenaggio
20
Test di funzionamento
20
Installazione dell'unità esterna
21
Quote per l’installazione
22
Tubazioni refrigerante
23
Prova di tenuta
24
Esecuzione del vuoto nelle tubazioni
25
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
25
Carica aggiuntiva di refrigerante
26
Gas refrigerante
26
Collegamenti elettrici
28
Test di funzionamento
29
Tasti e display del telecomando
29
Uso del telecomando
33
Modi di funzionamento
33
Funzionamento in ventilazione
34
Regolazione della direzione flusso d’aria
35
Funzione notturna SLEEP
36
Modalità TIMER ON - TIMER OFF
37
Modalità TIMER ON/OFF
38
Manutenzione
39
Consigli per l’utente
41
Guida alla ricerca dei guasti
42
Diagnostica
43
Garanzia
45
Schemi elettrici
233
3
Premessa
Tabella identificazione prodotti
La seguente tabella serve ad identificare la composizione del
climatizzatore costituito da unità interna e da unità esterna:
colonna 1 = indica la potenzialità in Btu/H x 1000.
colonna 2 = indica la sigla presente nei cataloghi commerciali.
colonna 3 = indica la sigla presente nella targhetta dati dell'unità interna.
colonna 4 = indica la sigla presente nella targhetta dati dell'unità esterna.
Modelli On/Off
1
187
257
297
297T
2
HSC 187 HP
3
HSCI 187 HP
4
HOR 187 HP
YSC 187 HP
YSCI 187 HP
YOR 187 HP
SCI 187 HP
NOR 187 HP
HSC 257 HP
HSCI 257 HP
HOS 257 HP
YSC 257 HP
YSCI 257 HP
YOS 257 HP
SCI 257 HP
NOS 257 HP
HSC 297 HP
HSCI 297 HP
HOS 297 HP
YSC 297 HP
YSCI 297 HP
YOS 297 HP
SCI 297 HP
NOS 297 HP
HSCI 297 HP
HOS 297T HP
HSC 297T HP
YSC 297T HP
367
487
607
Modelli Inverter DC
1
188 DC
258 DC
298 DC
368 DC
2
3
HSCI 188 HP DC HOR 188 HP DC
YSC 188 HP DC
YSCI 188 HP DC
YOR 188 HP DC
SCI 188 HP DC
NOR 188 HP DC
HSC 258 HP DC
HSCI 258 HP DC HOS 258 HP DC
YSC 258 HP DC
YSCI 258 HP DC
YOS 258 HP DC
SCI 258 HP DC
NOS 258 HP DC
HSC 298 HP DC
HSCI 298 HP DC HOS 298 HP DC
YSC 298 HP DC
YSCI 298 HP DC
YOS 298 HP DC
SCI 297 HP DC
NOS 298 HP DC
HSC 368T HP DC HSCI 368 HP DC HOS 368T HP DC
YSCI 297 HP
YOS 297T HP
YSC 368T HP DC YSCI 368 HP DC
SCI 297T HP
NOS 297T HP
SCI 368T HP DC
HSC 367 HP
HSCI 367 HP
HOS 367 HP
YSC 367 HP
YSCI 367 HP
YOS 367 HP
SCI 367 HP
NOS 367 HP
HSC 487 HP
HSCI 487 HP
HOS 487 HP
YSC 487 HP
YSCI 487 HP
YOS 487 HP
SCI 487 HP
NOS 487 HP
HSC 607 HP
HSCI 607 HP
HOS 607 HP
YSC 607 HP
YSCI 607 HP
YOS 607 HP
SCI 607 HP
NOS 607 HP
488 DC
HSC 488 HP DC
YSC 488 HP DC
608 DC
4
4
HSC 188 HP DC
YOS 368T HP DC
NOS 368T HP DC
HSCI 488 HP DC HOS 488 HP DC
YSCI 488 HP DC
YOS 488 HP DC
SCI 488 HP DC
NOS 488 HP DC
HSC 608 HP DC
HSCI 608 HP DC HOS 608 HP DC
YSC 608 HP DC
YSCI 608 HP DC
YOS 608 HP DC
SCI 608 HP DC
NOS 608 HP DC
Precauzioni per la sicurezza
Informazione per la tutela dell'ambiente!
PERICOLO
• Questo climatizzatore deve essere installato da personale
specializzato; non tentare di installarlo personalmente.
• Per qualsiasi riparazione, rivolgersi sempre ed esclusivamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato.
• In caso di trasloco o riposizionamento dell’apparecchio,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
per lo smontaggio e la reinstallazione del climatizzatore.
• Evitare di sostare per lungo tempo direttamente esposti al
flusso d’aria fredda diffuso dal climatizzatore.
• Non introdurre mai le dita o oggetti vari nelle griglie di
uscita o di aspirazione.
• Non accendere e non spegnere il climatizzatore inserendo
o staccando la spina del cavo di alimentazione elettrica.
• Non danneggiare il cavo di alimentazione elettrica.
• In caso di disfunzioni del climatizzatore (odore di bruciato
od altro), arrestare immediatamente l’apparecchio, staccare
il cavo di alimentazione elettrica e rivolgersi ad un Centro
di Assistenza Tecnica autorizzato.
Questa unità contiene gas fluorurati a effetto
serra coperti dal Protocollo di Kyoto. Le operazioni di manutenzione e smaltimento devono
essere eseguite solo da personale qualificato.
Norme di smaltimento dell'imballaggio
Tutti i materiali di imballaggio del climatizzatore devono essere smaltiti senza recare danno all'ambiente.
L'imballo di cartone deve essere tagliato in pezzi e conferito
presso una campana raccolta carta. L'involucro di plastica e
polistirolo non contiene fluoro o cloro idrocarburi.
Tutti questi materiali possono essere conferiti in discarica e
riciclati dopo un adeguato trattamento.
Informatevi presso il vostro Comune circa le modalità di smaltimento rifiuti.
Direttiva 2002/96/EC (RAEE): Informazioni agli utenti
Questo prodotto é conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull'apparecchio indica
che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo
essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
AVVERTENZE
• Aerare periodicamente la stanza durante il funzionamento
del climatizzatore.
• Non appoggiare oggetti o salire sul climatizzatore.
• Non appendere oggetti all’unità interna.
• Non appoggiare vasi di fiori o recipienti contenenti acqua
sul climatizzatore.
• Non esporre il climatizzatore a contatto con l’acqua.
• Non maneggiare il climatizzatore con le mani bagnate.
• Non tirare il cavo di alimentazione elettrica.
• Staccare sempre il cavo di alimentazione elettrica dalla
presa di corrente se si prevede di non utilizzare il climatizzatore per lunghi periodi di tempo.
• Controllare periodicamente le condizioni di installazione
per individuare eventuali danni.
• Non esporre animali o piante al diretto flusso d’aria proveniente dal climatizzatore.
• Non bere l’acqua di scarico eliminata dal climatizzatore.
• Questo apparecchio non deve essere adoperato per altri
scopi quali la conservazione di alimenti, strumenti di precisione od opere d’arte, la coltivazione di piante o l’allevamento
di animali.
• Non esercitare forti pressioni sui deflettori dell’aria.
• Far funzionare sempre l’apparecchio con il filtro dell’aria
correttamente installato.
• Non ostruire mai le griglie di aspirazione e di uscita dell’aria.
• Mantenere una distanza minima di un metro tra eventuali
apparecchiature elettroniche e le unità interna ed esterna.
• Evitare di installare il climatizzatore vicino a caminetti od
altre fonti di calore.
• Durante le operazioni di installazione delle unità interna ed
esterna, evitare l’accesso dei bambini sul luogo.
• Non usare gas infiammabili nelle vicinanze del climatizzatore.
• Prima di ogni manutenzione, spegnere il climatizzatore e
scollegare la spina.
L'utente é responsabile del conferimento dell'apparecchio a
fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui é composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o
al negozio in cui é stato effettuato l'acquisto.
5
Avvertenza:
I seguenti riferimenti sono conformi ai test EMC. Per i
297/367/487/607, in condizioni di scarsa efficienza
dell'alimentazione elettrica, si possono verificare brevi cali di
tensione all'avviamento dell' APPARECCHIO. Tale calo può
ripercuotersi su altri apparecchi (es. lampeggiare delle lampadine), ma se il valore dell'impedenza Zmax é incluso nella
tabella sottostante, non si dovrebbero verificare tali disturbi
(in caso di necessità, contattare l'ente di fornitura locale per
ulteriori informazioni).
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare il climatizzatore, leggere attentamente il
presente Manuale di istruzioni. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali danni derivanti dalla non osservanza delle seguenti norme di sicurezza.
• Non mettere in funzione un climatizzatore danneggiato.
In caso di dubbio, contattare il rivenditore.
• L'utilizzo del climatizzatore deve avvenire in stretta osservanza delle istruzioni contenute nel presente Manuale.
Solo modelli On/Off
• L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato e autorizzato.
Non tentare di installare l'apparecchio da soli.
• Il climatizzatore deve essere dotato di messa a terra.
• Prima di aprire il pannello frontale, staccare sempre il cavo
dell'alimentazione.
Non tirare il cavo, ma estrarre la spina dalla presa di corrente.
• Per eventuali riparazioni, contattare il Servizio Assistenza.
Le riparazioni di carattere elettrico devono essere eseguite
da elettricisti qualificati.
Operazioni non adeguate possono provocare gravi danni
all'utente.
• Non danneggiare i componenti del climatizzatore che
contengono liquido refrigerante: non perforare, schiacciare
o deformare le tubazioni, e non danneggiare il rivestimento
di superficie.
Se il refrigerante viene a contatto con gli occhi, può causare
gravi lesioni.
• Non ostruire o coprire la griglia di uscita del climatizzatore.
Non inserire dita o altri oggetti nelle griglie di uscita/entrata o nei deflettori.
• Non lasciar giocare i bambini con il climatizzatore.
Non salire sopra l'unità esterna.
6
Modello
Valore Zmax
257
< 0,2721 ohm
297
< 0,0741 ohm
367
< 0,2830 ohm
487
< 0,2984 ohm
607
< 0,2708 ohm
Precauzioni per la sicurezza
Attenzione
• Non utilizzare l'apparecchio allo scopo di
conservare cibo, opere d'arte, attrezzature
di precisione, per allevamento di animali o
coltivazione di piante.
• Si prega di leggere il presente manuale di istruzioni prima di
utilizzare il climatizzatore.
• Le precauzioni di sicurezza di seguito elencate si suddividono
in PERICOLO e ATTENZIONE. La voce PERICOLO riguarda
precauzioni che, se non seguite, possono portare a serie
conseguenze, quali morte, gravi lesioni, ecc. Tuttavia, anche la
voce ATTENZIONE riguarda precauzioni che, se non osservate,
possono causare seri problemi, a seconda della situazione.
• Tenere le Precauzioni di sicurezza sempre a portata di mano,
affinché possano essere consultate in qualsiasi momento.
• Non avviare il climatizzatore se la griglia di
uscita dell'unità esterna è stata rimossa.
• Aerare la stanza di tanto in tanto, specialmente
se è contemporaneamente in funzione
un elettrodomestico a gas. Un'aerazione
insufficiente può causare soffocamento.
Pericolo
• Non dirigere il flusso d'aria fredda
direttamente sulle persone, e non
lasciar diminuire troppo la temperatura
ambiente, perché ciò può causare
problemi di salute.
• Controllare periodicamente che il supporto
dell'unità esterna sia in perfette condizioni.
• Non
appoggiare
alcun
oggetto
sull'apparecchio e non salirvi sopra.
• In caso di disfunzioni quali odore di bruciato, arrestare
immediatamente l'apparecchio e staccare l'alimentazione.
Contattare il servizio assistenza.
Se in questi casi il climatizzatore
continuasse a funzionare, potrebbe
OFF
subire gravi danni, oppure potrebbe
scoppiare un incendio.
• Non agire sull'interruttore con le mani
bagnate.
• Utilizzare un fusibile con le corrette
specifiche.
• Contattare il servizio assistenza per le
riparazioni.
Riparazioni non corrette potrebbero
causare perdite d'acqua, folgorazioni
o incendi.
• Non installare l'apparecchio vicino a un
caminetto o altre apparecchiature per il
riscaldamento.
• Per l'installazione, rivolgersi al rivenditore o a personale
specializzato.
• Non installare in luoghi dove possano
esservi delle perdite di gas infiammabile e
non utilizzare liquidi spray nelle vicinanze
dell'apparecchio.
• Non inserire oggetti nella griglia di
aspirazione o nella bocca di uscita
mentre il climatizzatore è in funzione.
Il ventilatore che gira ad alta velocità
può causare gravi ferite.
• Prima di pulire l'apparecchio, spegnere il
climatizzatore e staccare l'alimentazione.
• Non versare acqua sul climatizzatore per
pulirlo.
• Prendere provvedimenti per evitare danni dovuti a eventuali
perdite di refrigerante. Se il climatizzatore viene installato in
una stanza di piccole dimensioni, bisogna prendere misure
adeguate per evitare il soffocamento in caso di perdite di
refrigerante.
• Non spruzzare insetticidi sul climatizzatore,
altrimenti gli agenti chimici tossici possono
stazionare nell'unità interna ed essere rimessi
in circolo.
• Contattare il servizio assistenza per spostare il climatizzatore in
caso di trasloco.
•Non ruotare manualmente i
deflettori.
7
Precauzioni per la sicurezza
PERICOLO
• Contattare il servizio assistenza in caso di perdite di
refrigerante. Se il refrigerante nell'aria supera una
certa concentrazione, può essere pericoloso respirarlo,
specialmente se le dimensioni della stanza sono ridotte.
• In caso di anomalie, quali odore di
bruciato, staccare immediatamente
l'alimentazione e contattare il servizio
assistenza. Se l'apparecchio resta in
funzione, si può danneggiare e si possono verificare scosse
elettriche o incendi.
• Non rimuovere la griglia di uscita
dell'unità esterna: un eventuale
contatto con la ventola può essere
molto pericoloso.
• Per eventuali riparazioni, contattare
il servizio assistenza. Riparazioni
non corrette possono causare perdite
d'acqua, folgorazioni o incendi.
• Dopo che il climatizzatore è stato
installato da molto tempo, verificare
la solidità della base di supporto
dell'unità esterna.
Se la base di supporto è danneggiata,
l'apparecchio può cadere e provocare danni a persone e
cose.
• Mentre l'apparecchio è in funzione, non inserire dita o altri
oggetti nelle griglie di aspirazione e di uscita. La ventola
all'interno gira ad alta velocità ed è molto pericolosa.
• Contattare il servizio assistenza in caso di trasloco.
Un'installazione non corretta può causare perdite d'acqua,
folgorazioni o incendi.
ATTENZIONE
• Prima di pulire l'apparecchio, spegnere il climatizzatore e
staccare l'alimentazione.
• Non appoggiare alcun oggetto
sull'apparecchio e non salirvi sopra.
• Non versare acqua sul climatizzatore per pulirlo.
• Collegare il cavo di messa a
• Non toccare l'apparecchio con le
mani bagnate.
terra.
• Installare il tubo scarico condensa in modo corretto,
altrimenti si possono verificare perdite d'acqua.
• Usare un fusibile con le specifiche
appropriate.
• Non installare il climatizzatore in luoghi dove possano
esservi perdite di gas infiammabile.
• Può essere utile installare un magnetotermico di protezione
per evitare scosse elettriche.
• Non collocare o usare gas infiammabili vicino all'apparecchio,
perché si potrebbero verificare incendi.
8
Limiti di funzionamento
Gamma utile delle temperature ambiente:
Temperatura interna
Raffreddamento
Temperatura esterna
Temperatura interna
Riscaldamento
Temperatura esterna
max.
min.
max.
min.
max.
min.
max.
min.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
29/19 °C
21/15 °C
46/24 °C
27/19 °C
27/19 °C
20/15 °C
24/18 °C
-7/-8 °C
• Se il cavo dell'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale del servizio assistenza o comunque da personale
qualificato.
Si consiglia di non usare prolunghe.
• Se il fusibile sulla scheda elettronica salta, sostituirlo con uno di tipo T.3.15 A/250 V.
• Il metodo di cablaggio deve essere in linea con lo standard locale.
• Smaltire le batterie scariche del telecomando in modo appropriato.
• Installare un sezionatore di corrente; la distanza tra i due contatti deve essere almeno di 3 mm.
• L'altezza minima di installazione dell'unità interna è di 2,5 metri.
9
Denominazione dei componenti
Modelli 187 - 188 DC
Deflettore (è possibile regolare la direzione
del flusso d'aria utilizzando il tasto SWING
del telecomando)
Pompa scarico condensa
Mandata aria
Scheda ricezione
Griglia di aspirazione
Filtro dell'aria (sotto la griglia di aspirazione)
Modelli
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Pompa scarico condensa (all'interno)
serve a scaricare la condensa
assorbita dall'ambiente
in modalità Raffreddamento
Quadro elettrico
Deflettore
Cornice
Mandata aria
Scheda ricezione
Filtro dell'aria
(sotto la griglia di aspirazione)
Griglia di aspirazione
10
Denominazione dei componenti
Modelli 187 - 188 DC
Modelli 257 - 258 DC
Griglia di
aspirazione
Griglia di
aspirazione
Griglia
di uscita
Griglia
di uscita
Compressore
(all'interno)
Compressore
(all'interno)
Modelli 297 - 297T - 298 DC
Modelli 367 - 487 - 607 - 368 DC
488 DC - 608 DC
Griglia di
Griglia di
aspirazione
aspirazione
Griglia didi
Griglia
aspirazione
aspirazione
Griglia
Griglia
di uscita
di uscita
Griglia
Griglia
di
di uscita
uscita
Compressore
Compressore
(all'interno)
(all'interno)
Compressore
Compressore
(all'interno)
(all'interno)
11
Precauzioni per l’installazione
• Controllare che i fili non siano rivolti verso l’alto ed installare
accuratamente il pannello di servizio. Anche l’installazione
impropria di quest’ultimo potrebbe provocare riscaldamento
o incendi.
• Quando si installa o si sposta il condizionatore, non far
entrare aria o altro, oltre al refrigerante prescritto (R410A),
all’interno del circuito di refrigerazione. Questo potrebbe
provocare rotture delle tubazioni dovute alla pressione
anormalmente alta.
• Utilizzare sempre accessori e componenti autorizzati per
l’installazione. L’utilizzo di componenti non autorizzati da
questa società potrebbe provocare perdite d’acqua, scosse
elettriche, incendi e perdite di liquido refrigerante.
• Non collocare l'estremità del tubo scarico condensa ove vi
possa essere gas solforico, poiché il gas tossico potrebbe
risalire fino all'unità interna.
• Durante l'installazione, nel caso si verifichi una fuga di
refrigerante, aerare immediatamente la stanza. Se il gas
refrigerante entra a contatto con il fuoco, può scoppiare un
incendio. Se il gas refrigerante entra a contatto con l'aria
emessa da un fornello, una stufa, un camino, ecc., si può
generare del gas tossico. Una volta completata l'installazione,
accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
• Non installare l’apparecchio dove vi sia la possibilità di
fughe di gas combustibili. Nell'eventualità che un gas
combustibile si raccolga intorno all’apparecchio, si potrebbe
verificare un incendio.
• Effettuare l'isolamento termico delle tubazioni del gas e del
liquido. Se l'isolamento termico non dovesse essere adeguato,
si potrebbe formare della condensa che, gocciolando,
potrebbe bagnare il pavimento e i mobili all'interno della
stanza.
• Si prega di leggere le presenti “Precauzioni di Sicurezza”
prima di procedere all’attenta esecuzione del lavoro di
installazione.
Le precauzioni descritte qui di seguito sono divise in:
ATTENZIONE e AVVERTENZE.
Le precauzioni presenti nella colonna “ATTENZIONE”
indicano che un comportamento improprio potrebbe avere
serie conseguenze come morte, ferite gravi ecc. Tuttavia,
anche le precauzioni riportate nella colonna “AVVERTENZE”
si riferiscono a situazioni che potrebbero comportare
conseguenze molto serie. Accertarsi di osservare attentamente
queste precauzioni di sicurezza dato che costituiscono
informazioni molto importanti per garantire la sicurezza.
• Dopo aver completato l’installazione, oltre a confermare che
nessuna anomalia è stata riscontrata nei test di funzionamento,
si prega di spiegare la metodica di funzionamento oltre che
di manutenzione all’utente di questo apparecchio. Chiedere
inoltre al cliente di conservare il presente manuale unitamente
al manuale di istruzioni.
ATTENZIONE
• Si prega di affidare l’installazione alla ditta che ha venduto
l’apparecchio o ad un installatore professionista. Difetti
dovuti ad installazione impropria potrebbero causare perdite
d’acqua, scosse elettriche ed incendi.
• Eseguire l’installazione accuratamente, seguendo le
indicazioni del manuale di installazione. Anche in questo
caso, un’installazione impropria potrebbe provocare perdite
d’acqua, scosse elettriche ed incendi.
• Per l’installazione, verificare che il luogo di installazione
possa sostenere agevolmente il peso dell’apparecchio. Se
il supporto è insufficiente, una caduta dell’apparecchio
potrebbe causare gravi ferite.
• Rispettare le istruzioni di installazione prescritte per l’eventualità
di avverse condizioni atmosferiche. Un’installazione
impropria può provocare incidenti dovuti alla caduta
violenta dell’apparecchio.
• Per i collegamenti elettrici, si prega di fare in modo che
un elettricista autorizzato esegua l’impianto, seguendo le
norme di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche,
le norme locali e le istruzioni di installazione, e che siano
usati circuiti dedicati. Una capacità insufficiente del circuito
ed un’installazione difettosa possono essere causa di scosse
elettriche ed incendi.
• Collegare accuratamente i fili utilizzando un cavo adeguato,
ed accertarsi che la forza esterna del cavo non scarichi sulla
morsettiera, fissandolo adeguatamente. Un collegamento o
fissaggio improprio potrebbe provocare riscaldamento o
incendi.
AVVERTENZE
• Eseguire un’adeguata messa a terra. Non collegare il filo
di messa a terra a tubi del gas, tubi dell’acqua, aste di
parafulmini o fili di messa a terra del telefono. Una posizione
impropria dei fili di messa a terra può provocare scosse
elettriche.
• Dopo aver effettuato i collegamenti elettrici, attaccare
l'alimentazione per verificare che non vi siano dispersioni di
corrente.
• L’installazione di un sezionatore di corrente è necessaria
a seconda della posizione dell’apparecchio. La mancata
installazione di un sezionatore di corrente può provocare
scosse elettriche.
12
Preparare l'installazione
Per l'installazione, rivolgersi al rivenditore o a personale
specializzato. Non tentare di installare il climatizzatore
da soli. Un'installazione non corretta può provocare
perdite d'acqua, folgorazioni e incendi.
ATTENZIONE
• Non installare in luoghi dove possano esservi
delle perdite di gas infiammabile nelle vicinanze
dell'apparecchio per evitare rischi di incendio.
• Può essere utile installare un magnetotermico di
protezione per evitare scosse elettriche.
• Collegare il cavo di messa a terra
; non collegare
il filo della massa a tubi del gas, tubi dell'acqua o
linee telefoniche.
• Installare il tubo scarico condensa in modo corretto,
altrimenti si possono verificare perdite d'acqua.
Accessori forniti insieme al climatizzatore:
Descrizione
Q.tà
Telecomando
1
Batterie
2
Serrafili
6
Materiale isolante piccolo
1
YNN
Materiale isolante grande
1
YNN
Luogo di installazione
• Posizione facilmente accessibile dove l'aria circoli
adeguatamente.
• Posizione non esposta a spruzzi di olio o emissioni di
vapore.
• Luogo non esposto all'aria salmastra (riva del mare).
• Luogo dove non vengano prodotti o aleggino gas
corrosivi (sorgenti termali).
• Luogo non soggetto a frequenti sbalzi di tensione.
• Posizione lontana da televisioni, radio o attrezzature
che generano onde elettromagnetiche od onde ad
alta frequenza.
• Posizione dove il rumore e l'aria calda non diano
fastidio ai vicini.
• Posizione non esposta a pesanti nevicate in inverno.
• Posizione dove non vi siano ostacoli che ostruiscano
le griglie di aspirazione e di uscita dell'aria.
Tubo scarico condensa
1
Anello
1
Clip
4
Supporto per telecomando
1
Tappo coprivite
2
Coperchio moresettiera
1
13
Installazione dell’unità interna
Prima dell'installazione
Non rimuovere l’imballaggio del climatizzatore fino al momento dell’installazione. Qualora sia inevitabile togliere l’imballaggio,
proteggere l’apparecchio in modo adeguato.
Scelta del luogo di installazione
• Scegliere una posizione dove l’altezza del soffitto e la distanza dalle pareti garantiscano una circolazione ottimale dell’aria.
• Posizione libera da ogni ostacolo onde evitare di ostruire l’aspirazione e l’uscita dell’aria dell’unità interna.
• La posizione deve essere tale da garantire lo scarico della condensa ed una sufficiente pendenza del tubo.
• Posizione atta a supportare il peso dell’apparecchio.
• Posizione tale da permettere una facile manutenzione.
• Non installare l’apparecchio se il soffitto presenta un’evidente inclinazione.
• La lunghezza delle tubazioni per l'unità interna ed esterna deve essere entro i limiti specificati.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di televisioni, radio o attrezzature che generano onde elettromagnetiche: ciò potrebbe
causare anomalie di funzionamento, interferenze e rumore. Se le onde radio sono particolarmente forti, si può generare rumore
anche a una distanza di 1m.
Predisposizione per l'installazione
1. L'unità interna deve essere installata a soffitto a 2,5-3 metri di altezza.
Spazi necessari per l'installazione
Entrata
aria
Uscita
aria
ÓÈä
£xää
>1500
Uscita
aria
>2500
Uscita
aria
ÓÈä
£xää
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
260
Modelli
Modello 187 - 188 DC
Entrata
aria
Uscita
aria
>1500
>1500
Uscita
aria
Entrata
aria
Uscita
aria
>1500
2. Verificare che il luogo di installazione sia solido abbastanza da reggere il peso dell'unità. Prendere le necessarie misure in caso non
sia solido.
3. Nel caso in cui la stanza sia già soffittata, bisogna praticare un foro sul soffitto:
• Per le dimensioni del foro, fare riferimento alla dima di carta.
• Prima dell'installazione, collegare tutte le tubazioni (refrigerante, scarico condensa) e i cavi elettrici (collegamento tra unità interna ed
esterna) all'unità interna.
• Praticare il foro nel soffitto; è consigliabile usare una cornice per assicurare una superficie liscia e per impedire il generarsi di vibrazioni.
Dimensioni dell'apertura sul soffitto e posizione dei bulloni di ancoraggio
Tubazione
refrigerante
780 (A)
840 (B)
950 (D)
890 (C)
Modello 257 - 297 - 258 DC - 238 DC
A = Bulloni di fissaggio
B = Unità interna
C = Apertura nel soffitto
D = Pannello decorativo
B (570 mm)
C (600 mm)
D (630 mm)
Modello 187 - 188 DC
Bulloni
di ancoraggio
780 (A)
840 (B)
A (460 mm)
B (570 mm)
C (600 mm)
Staffa di ancoraggio
Staffa di ancoraggio
Soffitto
Pannello
Soffitto
14
240
D (630 mm)
160
Sovrapposizione tra soffitto
e pannello decorativo almeno
pari a 15mm
890 (C)
950 (D)
Modelli 367 - 368 DC - 488 DC
Modelli 487 - 607 - 608 DC
1280 (C)
890 (C)
780 (A)
780 (A)
840 (B)
890 (C)
950 (D)
1070 (A)
515
A = Bulloni di ancoraggio
B = Unità interna
C = Apertura nel soffitto
D = pannello decorativo
780 (A)
515
840 (B)
Nota: Il foro nel soffitto può arrivare a 910 mm, ma bisogna tenere conto che
il pannello decorativo deve sovrapporsi al soffitto di almeno 20 mm.
890 (C)
950 (D)
280
290
160
Staffa di ancoraggio
>20
Soffitto
4. Installare i bulloni di ancoraggio M10 (la distanza tra i diversi fori è segnata sulla
dima di montaggio di carta).I bulloni di ancoraggio devono essere usati nel caso
di stanze già soffittate. Se invece il soffitto è nuovo, usare fischer interni.
Esempio di installazione
Tetto
50~100
Bullone di ancoraggio
Dado
Staffa di ancoraggio
Soffitto
Nel caso di nuova costruzione
1. Installare l'unità interna provvisoriamente.
Inserire le staffe di ancoraggio nei bulloni di
ancoraggio. Assicurarsi di inserire una rondella e un
dado a entrambe le estremità di ogni staffa.
Dado
Rondella
Inserire
Tassello per fissaggio rondella
Bullone di ancoraggio
Fissare la rondella saldamente
Stringere (doppio dado)
2. Portare il centro della dima di carta in corrispondenza
del centro dell'apparecchio. Montare la dima di
carta sull'apparecchio usando 3 viti. Fissare l'angolo
della vaschetta raccolta condensa al foro di uscita
delle tubazioni.
La vite posta allo sbocco delle tubazioni viene
fissata all'angolo della vaschetta raccolta condensa.
Centro del foro nel soffitto
3. Dopo l'installazione sul soffitto, regolare l'apparecchio
nella posizione corretta.
Dima di carta
Vite
Vite
Fissare la dima di carta
4. Controllare che il corpo dell'apparecchio sia a
livello.
• Verificare la messa a livello ai quattro angoli utilizzando una livella od un tubo in
vinile riempito d’acqua come illustrato in figura.
• L’unità interna contiene una pompa a scarico condensa ed un interruttore a
galleggiante, assicurarsi quindi di non inclinare l’apparecchio. Se l’apparecchio
viene inclinato verso il lato opposto della tubazione di scarico condensa,
l’interruttore a galleggiante non funziona correttamente e si verificano perdite.
Livella
Livella
5. Rimuovere le rondelle e stringere i dadi soprastanti, quindi rimuovere la dima di montaggio di carta.
Nel caso di soffitto già esistente
1. Installare l'unità interna provvisoriamente. Inserire le staffe di ancoraggio nei bulloni di ancoraggio. Assicurarsi di inserire una
rondella e un dado a entrambe le estremità di ogni staffa. Fissare le staffe saldamente.
2. Regolare l'apparecchio fino alla corretta posizione e altezza.
3. Procedere con i punti 3. e 4. del paragrafo "Nel caso di nuova costruzione".
15
Collegamento tubazioni
Tubazioni refrigerante
• Fare riferimento alla figura 1 nel collegare o rimuovere le tubazioni dall’unità.
• Per le dimensioni della flangia, fare riferimento alla Tabella.
• Applicare dell’olio refrigerante sul raccordo e sulla flangia, sia all’interno che all’esterno.
• Tenere i tubi centro contro centro, quindi avvitare il dado a mano per 3-4 giri.
• Stringere la flangia con la chiave (per il momento torcente, fare riferimento alla Tabella).
• Verificare che non vi siano fughe di gas nelle zone collegate con flangia. Isolare sia i tubi del gas che quelli del liquido (vedi Fig. 2).
• Ricoprire i giunti dei tubi e il foglio isolante con una fascia avvolgente.
Chiave torcente
torcente
Chiave
Fascia
avvolgente (per
(per ricoprire
il giunto)
Fascia
avvolgente
ricoprire
il giunto)
Diametro
Diametro
tubazioni
tubazioni
Momento
Momento
torcente
torcente
A(mm)
6.35mm
1420~1720N.cm
(144~176kgf.cm)
8.3~8.7
9.52mm
3270~3990N.cm
(333~407kgf.cm)
12.0~12.
15.88m
6180~7540N.cm
(630~770kgf.cm)
18.6~19.
19.05mm
9720~11860N.cm
(990~1210kgf.cm)
22.9~23.3
Fermaglio
Fermaglio
Foglio
Foglioisolante
isolante
Chiave
Chiave
Foglio
Foglioisolante
isolante
Giunto del tubo
Tubogas
gas
Tubo
Giunto del tubo
Flangia
Flangia
Tuboliquido
liquido
Tubo
Fig 1
Fig 2
Dimensioni
Dimensioni
flangia
flangia
90 0.5
45
2
A
Applicareolio
olio refrigerante
Applicare
refrigerante
R0.4 ~ 0.8
1~1.5m
Staffa di sostegno
Staffa di sostegno
Innalzamento
Innalzamento
del
tubo
del tubo
Tubo rigido
Tubo rigido (non fornito)
(non fornito)
<75
<300mm
<500
Tubo
scarico
Tubo scarico
condensa
condensa
220 <280
ATTENZIONE
• L'altezza della testa dello scarico può
essere innalzata fino a un massimo di
500 mm al di sopra del soffitto.
• Il tubo dovrebbe formare un angolo
retto rispetto all'unità, a 300 mm di
distanza da essa.
Anello
Anello
>100mm
Note:
• La pendenza massima del tubo scarico
condensa deve essere pari a 75 mm.
Pendenza
<1/100
Pendenza
>1/100
• Se si deve provvedere alle tubazioni di
scarico condensa per più di una unità interna,
posizionare il tubo in comune circa 100 mm al
di sotto dell’apertura di scarico condensa di ogni unità (vedi figura).
16
Collegare
i tubi scarico
Collegare i tubi scarico
condensa
con
giunto
condensa
con un
un giunto
aT a T
<500
Tubazioni di scarico condensa
• Il diametro del tubo scarico condensa deve essere uguale o maggiore di quello delle tubazioni dell'unità interna (tubo diametro
esterno 32 mm).
• Le tubazioni di scarico condensa dovrebbero
essere corte e installate con una pendenza
1-1.5m
verso il basso di almeno 1/100. Evitare
di farle passare attraverso un punto più
Pendenza
>1/100
Pendenza >1/100
elevato e di provocare sifoni.
corretta
Tubazione
non corretta
TUBAZIONETubazione
CORRETTA
TUBAZIONE
NON CORRETTA
• Tenere una distanza di 1-1,5 m tra le staffe
di sostegno affinché il tubo stia dritto.
• Attaccare il tubo rigido all’unità mediante una fascetta stringitubo. Inserire il
tubo di scarico all’interno del foro scarico condensa finché non raggiunge il
Anello
Anello
nastro adesivo bianco.
• Avvolgere un foglio isolante attorno alla fascetta per sigillarlo al tubo scarico
condensa. Provvedere ad isolare le tubazioni scarico condensa all’interno
Nastro
adesivo
Nasto adesivo
Tubo rigido
Tubo rigido
(non fornito)
della stanza.
(non fornito)
Collegamenti elettrici
• Tutti i componenti, i materiali e le modalità di collegamento devono essere in conformità alle norme vigenti.
• Usare solo conduttori in rame.
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da elettricisti qualificati.
• Fare riferimento agli schemi elettrici sotto riportati.
• Installare un sezionatore di corrente per staccare l'alimentazione a tutto il sistema.
• Per le specifiche tecniche dei cavi, dl sezionatore di corrente, degli interruttori, ecc., vedi installazione dell'unità esterna.
Collegamento dell'unità interna
• Rimuovere il coperchio della scatola di controllo (1), far
passare i fili attraverso la guarnizione; quindi, dopo
aver effettuato il collegamento con gli altri fili, stringere
il fermaglio. Collegare i fili nella morsettiera posta
all’interno rispettando le polarità. (Tutti i fili elettrici hanno
la loro polarità, e le polarità devono corrispondere a
quelle sulla morsettiera).
• Avvolgere un foglio isolante attorno ai fili, per impedire
infiltrazioni di condensa.
• Dopo aver effettuato i collegamenti, rimettere al loro
posto i coperchi delle scatole di controllo (1) e (2).
ATTENZIONE
Quando l'alimentazione viene collegata alla morsettiera,
non collegare fili con diametro diverso alla stessa morsettiera
(un filo lasco può provocare un surriscaldamento del
sistema).
Morsettiera
Morsettiera
Coperchio
Coperchio scatola
scatola
di controllo
(2)
di controllo (2)
Conduttore
Conduttoreper
per la
messa
a terra
la messa
a terra
• Non mancare di sigillare i fili
Non mancare di sigillare i fili
per evitare
infiltrazioni di acqua
per evitare infiltrazioni di acqua
Guarnizione
Guarnizione
Coperchio
scatola
Coperchio
scatoladi
controllo
(1) (1)
di controllo
Guarnizione
Guarnizione
Sigillare
Sigillare
ermeticamente
ermeticamente
Foglio
isolante piccolo
Foglio isolante
piccolo
Interno Esterno
Interno
Esterno
Collegarefili
fili con
stesso
Collegare
conlolo
stesso
diametrosusuciascuno
ciascuno deidei
diametro
due
lati
del
morsetto
due lati del morsetto
collegarefili
fili con
NonNon
collegare
con
lo stessodiametro
diametro dallo
lo stesso
dallo
stesso
lato
stesso lato
Cavi
elettrici
Cavi
elettrici
Non
collegare filifili
concon
Non
collegare
diametro diverso
tra loro
diametro
diverso
tra loro
Schemi elettrici
Modello
Modello 187
257 - 297 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
Alimentazione: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità interna
1 2
3
W B R
Y/G
Y/G
L N
Morsettiera
unità esterna
Morsettiera
unità esterna
L
N
W B
Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Alimentazione: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modelli 297T - 367 - 487 - 607
488 DC - 608 DC
1
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
R
S
T N
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
3 Ph
+ N~,
Alimentazione:
3 Ph
+ N~,
380380-400V~,
- 400 V~, 50 50Hz
Hz
17
Y/G
Installazione del pannello decorativo
MODELLO 187 - 188 DC
• Verificare che l'unità sia perfettamente orizzontale per mezzo di una
livella.
• Fissare il pannello decorativo con le 4 viti in dotazione. Figura A.
Tubo scarico
condensa
Tubazioni
refrigerante
Quadro
indicatori
luminosi
Fig. A
MODELLI
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Avvertenze
• Con il pannello decorativo, 2 o 3 direzioni del flusso d'aria non sono disponibili.
• Il pannello decorativo può essere installato a un'altezza massima di 3 metri.
Asole
Asole
Preparazione
• Il pannello decorativo non deve essere appoggiato a faccia in giù o contro un
muro, né su una superficie inclinata.
• Prestare attenzione a non piegare i deflettori inavvertitamente.
1. Rimuovere la griglia di aspirazione dell’aria dal pannello decorativo. Tirare le 2
asole sulla griglia verso l’esterno e sollevare la griglia (Fig.1). Sollevarla a circa
45° e rimuoverla dal pannello. Strappare il nastro adesivo che tiene fissato il filtro
dell’aria al retro della griglia di aspirazione (Fig.2).
Fig. 1
Fig. 2
2. Rimuovere le coperture angolo. Strappare il nastro adesivo e togliere le coperture
angolo facendole scorrere (Fig.3).
Farscorrere
scorrere
Far
3. Applicare il foglio isolante se necessario. Tagliare il foglio isolante in due lungo la
linea indicata. Utilizzare solo la parte (a) e gettare via la parte (b) (Fig.4). Inserire
la parte (a) del foglio isolante nel posto indicato nelle figure 5 e 6.
Linea
taglio
Linea di
di taglio
a
50
Fig. 4
100
b
Fig. 3
Nonlasciare
lasciare spazio
Non
spazio
Inserire
cornice
Inserirenella
nella cornice
Parte
di foglio
Parte di foglio
isolante
isolante
Parte
foglio
Parte didi
foglio
isolante
isolante
Motorino
deflettore
Motorino deflettore
Fig. 5
18
Nastro
Nastroadesivo
adesivo
45°
Fig. 6
Collegamento elettrico del pannello decorativo
• Collegare i fili del motorino deflettore sul pannello decorativo (vedi
figura).
• Se il collegamento non viene effettuato in modo corretto, sul display
del telecomando appare il codice di errore A7.
LatoLato
pannello
pannello decorativo
decorativo
Lato
interna
Latounità
unità interna
Installazione del pannello decorativo
1. Come mostrato in Fig. 7, far combaciare la posizione del motorino
deflettore con quella del foro delle tubazioni dell’unità interna.
2. Agganciare provvisoriamente i due anelli di fissaggio dalla parte
del motorino deflettore ai ganci posti sull'unità interna.
3. Agganciare gli altri due anelli di fissaggio ai ganci posti sull'unità
interna. (Fare attenzione a non pizzicare in mezzo i cavi del
motorino deflettore).
4. Avvitare per circa 15 mm le quattro viti sotto gli anelli di fissaggio.
5. Regolare il pannello decorativo affinché copra completamente
l'apertura sul soffitto.
6. Stringere bene le quattro viti in modo che lo spazio tra il pannello
e l’unità interna sia compreso tra 5 e 8 mm.
Anello
Anello di
difissaggio
fissaggio
2
Gancio
Gancio
1
Foro
Forotubazioni
tubazioni
2
Motorino deflettore
Motorino deflettore
3
4
Fig. 7
Sigillare
Sigillare
Unità
Unitàinterna
interna
Soffitto
Soffitto
5 _ 8mm
Pannello
decorativo
Pannello
decorativo
Attenzione
• Se le viti non sono strette saldamente si possono verificare dei
problemi, come indicato in Fig. 8.
• Se dopo aver stretto le viti rimane ancora una fessura, si prega di
regolare l’altezza dell’unità interna (Fig. 9).
• Se l’unità interna è perfettamente orizzontale e il drenaggio della
condensa avviene regolarmente, l’altezza dell’unità interna può
essere regolata agendo attraverso i fori agli angoli del pannello
decorativo.
Fughe
Fughed'aria
d’aria
Fuoriuscita
Fuoriuscita
didicondensa
condensa
Fig. 8
NonNon
lasciare
spazio
lasciare spazio
Fig. 9
Punto
di aggancio
Punto di ancoraggio
Installazione della griglia di aspirazione e delle coperture angolo
1. Installare la griglia di aspirazione seguendo la procedura inversa
rispetto a quella indicata nel capitolo “Preparazione”. La griglia di
aspirazione può essere inserita lungo quattro diverse direzioni, a
seconda delle esigenze del cliente.
N.B. Mentre viene installata la griglia di aspirazione, fare attenzione
a non torcere i fili del motorino deflettore.
2. Installare le coperture angolo.
Come mostrato in Fig. 11, agganciare la copertura angolo al punto
d’aggancio posto sul pannello decorativo. Quindi, far scorrere i
cinque piolini finché questi si incastrano negli appositi sul pannello
decorativo (Fig. 12).
Fig. 11
Far scorrere
i 5 piolini
finchè
questi sifinchè
incastrano
Far
scorrere
i5
piolini
nei fori sul pannello decorativo
questi si incastrano nei fori sul
pannello decorativo
Fig. 12
19
Test di drenaggio (Modelli On/Off e Inverter DC)
Terminata l’installazione delle tubazioni, eseguire un test per verificare che la condensa scorra adeguatamente nelle tubazioni e che
i collegamenti non perdano acqua. Attraverso il deflettore o il foro di ispezione, versare nelle tubazioni 1200cc di acqua.
Se l’allacciamento elettrico è già completato
Eseguire il test di drenaggio in modalità Raffreddamento.
Se l’allacciamento elettrico non è ancora completato
• Rimuovere il coperchio della scatola di controllo, quindi collegare il morsetto "CHECK" dell'unità interna, che si trova sulla parte
superiore della scheda elettronica unità interna. Collegare l'alimentazione ai morsetti 1 e 2 della morsettiera.
• Durante tale operazione, la ventola girerà.
• Dopo aver verificato il corretto drenaggio della condensa, staccare l'alimentazione e scollegare il morsetto "CHECK".
Collegare
all’unità esterna
Manutenzione
Tubo rigido
Morsettiera
Foro scarico condensa per la
manutenzione (scaricare l'acqua da
questo foro)
Foro di ispezione
Scheda
elettronica
Morsettiera
100mm
La cannuccia in
plastica deve essere
lunga circa 100mm
Caricare l’acqua
dal foro di ispezione
Caricare l’acqua
dal deflettore
Coperchio scatola
di controllo
Test di funzionamento
Far funzionare il climatizzatore secondo quanto riportato nel Manuale di istruzioni.
Durante il test di funzionamento, spuntare le seguenti caselle:
• L’unità interna è installata saldamente?
• Ci sono perdite di gas dai giunti delle tubazioni?
• L’unità è isolata in modo adeguato?
• Il drenaggio della condensa avviene senza impedimenti?
• Il voltaggio dell’alimentazione corrisponde a quello indicato sulla targhetta?
• I collegamenti elettrici e le tubazioni sono stati sistemati correttamente?
• È stata effettuata la messa a terra?
• I cavi elettrici sono delle dimensioni corrette?
• Vi sono ostacoli che ostruiscono le griglie di aspirazione e di uscita delle unità interna ed esterna?
• Prendere nota della lunghezza delle tubazioni e della quantità di refrigerante caricata.
20
Installazione dell'unità esterna
1. Accessori
Banda di protezione dei fili elettrici da bordi aperti.
Banda
protezione
Bandadidi
protezione
2. Scelta del luogo di installazione
Scegliere il luogo di installazione in base ai seguenti requisiti ed anche alle preferenze dell'utente.
• Posizione dove l’aria circoli adeguatamente.
• Posizione non soggetta ad emissioni di calore da altre fonti di calore.
• Posizione dove lo scarico della condensa avvenga in modo appropriato.
• Posizione dove il rumore e l’aria calda non diano noia ai vicini.
• Posizione non esposta a pesanti nevicate in inverno.
• Posizione dove non vi siano ostacoli che ostruiscano le griglie di aspirazione e di uscita dell’aria.
• Posizione dove la griglia di uscita dell’aria non sia esposta a forte vento.
• Una posizione di installazione chiusa sui quattro lati non è adeguata. È necessario disporre d’uno spazio di 1m o più al di
sopra dell’apparecchio.
• Se si installano diversi apparecchi, assicurare sufficiente spazio di aspirazione per evitare un corto circuito.
Spazi necessari attorno all’unità esterna
Entrata aria
Entrata
aria
L3
Entrata
aria
Entrata
aria
L2
Distanza minima
L1
500 mm
L2
300 mm
L3
150 mm
500
Spazio per
per lala
Spazio
manutenzione
manutenzione
Uscitaaria
aria
Uscita
Nota:
Se l’unità esterna viene installata in un
luogo esposto ai venti, installare l’unità
in modo che la griglia di uscita NON
sia rivolta verso la direzione del vento.
L1
NO
Direzione
Direzionedel
delvento
vento
3. Installazione
Fissare l’apparecchio in base alle
caratteristiche del luogo in cui viene
installato facendo riferimento a
quanto segue.
• Lasciare uno spazio sufficiente per
fissare i bulloni di ancoraggio alla
fondazione in calcestruzzo.
• Effettuare la fondazione in calcestruzzo
abbastanza profondamente.
• Installare l’apparecchio in modo che
l’angolo di inclinazione sia inferiore
a 3 gradi.
Modelli 187 - 257 - 297 - 297T - 188 DC - 258 DC - 298 DC
(a) fondazione
in calcestruzzo
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) ancoraggio
dellafondazione
fondazione
(b) Ancoraggio
della
Unità esterna
Unità
esterna
Bullone
Unità
Unitàesterna
esterna
Bullone
di
di ancoraggio
ancoraggio
Fondazione
Fondazione
in calcestruzzo
in
calcestruzzo
Fondazione in
Fondazione
in calcestruzzo
calcestruzzo
Bullone
di ancoraggio
Bullone
di ancoraggio
Modelli 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
(a) fondazione
in calcestruzzo
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) ancoraggio della
della fondazione
(b) Ancoraggio
fondazione
Unità esterna
Unità
esterna
Bullone
Bullone
di
di
ancoraggio
Fondazione
Fondazione
in calcestruzzo
ancoraggio
Unità esterna
esterna
Unità
in
calcestruzzo
Fondazione
Fondazione
in
in calcestruzzo
calcestruzzo
Bullone
ancoraggio
Bullonedi di
ancoraggio
21
Quote per l'installazione
Modello 187 - 188 DC
Modello 257 - 258 DC
780
860
Morsettiera
Morsettiera
Morsettiera
Apertura
Apertura per
per collegamenti
collegamenti
elettrici
elettrici
25
25
730
640
Apertura
per collegamenti
elettrici
630
308
355
270
115
500
ModellI 297 - 297T - 298 DC
948
ModellI 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
948
Morsettiera
Morsettiera
Morsettiera
Morsettiera
Apertura per
Apertura
per collegamenti
collegamenti
elettrici
elettrici
25
1250
840
Apertura
Apertura per
per
collegamenti
collegamenti
elettrici
elettrici
25
340
22
340
580
380
380
580
Tubazioni refrigerante
1. Schema delle tubazioni
Collegamento
a flangia
Collegamento a flangia
Valvolaa 3
Valvola
trevie
vie
Tubogas
gas
Tubo
Unità
Unità
interna
interna
Unità
Unità
esterna
esterna
Tubo
Tubo
liquido
liquido
Collegamento
Collegamento
flangia
aa flangia
Valvolaa due
2 vie
Valvola
vie
2. Dimensioni delle tubazioni
• Inserire le flange rimosse sui tubi da collegare, quindi flangiare i tubi.
Modello
187
188 DC
257 - 297 - 297T
258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607
368 DC - 488 DC - 608 DC
Tubo
Tubo
Tubo
Tubo
Tubo
Tubo
liquido
gas
liquido
gas
liquido
gas
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
6,35 x 0,8 mm
12,7 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
15,88 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
19,05 x 1 mm
Nota. Utilizzare esclusivamente tubo in rame conforme alla UNI EN 12735-1
3. Limitazioni della lunghezza delle tubazioni unidirezionali e differenza di dislivello
Modello
187 - 188 DC
257 - 297 - 297T - 358 - 258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607 - 368 - 488 - 608 DC
Lunghezza max.
20
30
50
Dislivello max. (tra unità interna ed esterna)
5
5
5
Le due unità del climatizzatore vengono collegate tra loro mediante
tubazioni in rame, è consentito un massimo di 15 curvature, oltre
questo numero non si garantisce più il corretto funzionamento e la resa
dichiarata del climatizzatore.
Le due unità possono essere posizionate con un dislivello massimo di 5
metri senza sifone. In caso di installazione dell’unità interna più bassa
dell’unità esterna con:
• dislivello fino a 20 metri max (modelli 187 - 257 - 297 - 297T),
188 DC - 258 DC - 298 DC
30metri max (modelli 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC);
realizzare un sifone (trappola olio) ogni 5 metri.
Unità
Unità esterna
esterna
5
5
15 m
Unità
Unità interna
interna
5
Attenzione
Il sifone deve essere realizzato su entrambe le tubazioni in quanto il
climatizzatore è a pompa di calore.
Chiave
Precauzioni
• Evitare di attorcigliare o strozzare i tubi.
• Accertarsi che non entri polvere o sabbia nelle tubazioni.
• Piegare i tubi mantenendo un angolo il più ampio possibile per evitare di strozzarli.
• Isolare sia la tubazione del gas sia quella del liquido.
• Controllare i collegamenti a flangia per eventuali fughe di gas.
23
Raccordo
Chiave
Dado
Tubazioni refrigerante
4. Metodo per il collegamento dei tubi
Diametro del tubo (mm)
- Le tubazioni dovranno essere il più corte possibile per garantire l'efficienza
Tubo liquido ø 6,35
del sistema.
Tubo liquido ø 9,52
- Applicare olio refrigerante sul raccordo e sulla flangia.
Tubo gas ø12,7
- Tenere i tubi centro contro centro e avvitare il dado a mano, quindi usare
Tubo gas ø15,88
una chiave per serrarli. Per il momento torcente, fare riferimento alla tabella
Tubo gas ø19,05
a fianco.
- Accertarsi che nelle tubazioni non entrino corpi estranei, come polvere, sabbia o acqua.
Momento torcente (N.m)
14,2 - 17,2
32,7 - 39,9
49,5 - 60,3
61,8 - 75,4
97,2 - 118,6
Un avvitamento forzato senza un corretto centraggio può danneggiare la filettatura e causare fughe di gas.
Prova di tenuta stagna
Dopo aver completato il collegamento delle tubazioni del refrigerante, eseguire la prova di tenuta stagna. Nella prova, mettere in
pressione i tubi usando una bombola di azoto come mostrato in figura.
• Chiudere completamente le valvole del liquido e del gas. L'azoto potrebbe entrare nel circuito frigorifero dell'unità esterna, quindi,
prima di pressurizzare i tubi, chiudere bene i rubinetti lato gas e lato liquido.
• Per ciascuno dei circuiti frigoriferi, pressurizzare i tubi agendo dalla valvola di scarico del gas (vedi figura).
1) Pressurizzare per 3 minuti a 0,3MPa (3,0 kg/cm2g).
Manometro
Manometro
di dibassa
bassa
lato
interno
Lato interno
valvola 3 vie chiusa
Valvola tre vie chiusa
(lato gas)
(lato gas)
lato
Lato esterno
esterno
flangia
Flangia
stringere
Stringere
completamente
completamente
flangia
Flangia
VL VH
valvola
di
Valvola di
scarico
gas
scarico gas
portello
Portello
valvola di
Valvola
di riduzione
riduzione
pressione
pressione
Unità
interna
Unità interna
Unità
esterna
Unità esterna
azoto
stringere
Stringere
completamente
completamente
Manometro
Manometro
di alta
di alta
Azoto
valvola
2 vie chiusa
Valvola due vie chiusa
(lato(lato
liquido)
liquido)
2) Pressurizzare per 3 minuti a 1,5MPa (15,0 kg/cm2g). Verrà trovata una grossa perdita.
3) Pressurizzare per circa 24 ore a 3,0MPa (30,0 kg/cm2g). Verrà trovata una piccola perdita.
• Se la pressione non cala, il sistema è a posto. Se la pressione cala, bisogna individuare la perdita.
Mentre si pressurizza per 24 ore, ogni variazione di 1°C della temperatura ambiente comporterà una variazione di pressione di
0,01MPa (0,1 kg/cm2g). Bisogna tenerne conto durante l'esecuzione del test.
• Nei punti da 1) a 3), se la pressione cala, verificare ogni giunto con il tatto, l'udito, e la soluzione saponata per individuare la
perdita. Quindi rieseguire il giunto o stringere bene il dado.
24
Esecuzione del vuoto nelle tubazioni
• Usare una pompa per eseguire il vuoto, è severamente vietato spurgare il refrigerante.
• Scelta della pompa per il vuoto: scegliere una pompa che raggiunga un alto valore di vuoto (inferiore a -755mmHg) e che abbia
un'alta capacità di scarico dell'aria (superiore a 40 litri/min).
• Dopo aver completato la prova di tenuta stagna e aver scaricato l'azoto, collegare lo strumento deviatore alla valvola di scarico
del gas (3 vie), quindi collegare la pompa per il vuoto come mostrato in figura.
Manometro
Manometro
di bassa
di bassa
Manometro
Manometro
di alta
di alta
valvola 3 vie chiusa
lato
Latointerno
interno
Valvola tre vie chiusa
(lato gas) (lato gas)
latoLatoesterno
esterno
stringere
Stringere
completamente
completamente
flangia
Flangia
stringere
Stringere
completamente
completamente
flangia
Flangia
VL VH
valvola
Valvola di
di
scarico
scarico gas
gas
P
portello
Portello
Unità
Unità interna
interna
pompa
perper
ilPompa
vuoto
il vuoto
Unità
esterna
Unità esterna
valvola
2chiusa
vie chiusa
Valvola
due vie
(lato liquido)
(lato liquido)
• Eseguire il vuoto per 1-2 ore a seconda della lunghezza delle tubazioni. Prima dell'operazione, accertarsi che le valvole del
liquido e del gas siano completamente chiuse.
• Se dopo 2 ore la pressione non raggiunge valori inferiori a -755 mmHg, continuare a eseguire il vuoto per un'altra ora. Se dopo
3 ore totali la pressione non è ancora scesa sotto i -755 mmHg, bisogna individuare la perdita e ripararla.
• Se dopo 2 ore la pressione scende al di sotto dei -755 mmHg, chiudere entrambe le valvole VL e VH del deviatore, quindi chiudere
la pompa e osservare se dopo 1 ora il livello di vuoto subisce delle variazioni. Se varia, vuol dire che nel sistema c'è una perdita,
e quindi bisogna individuare la perdita.
• Dopo aver completato l'esecuzione del vuoto, sostituire la pompa per il vuoto con il contenitore del refrigerante e procedere al
caricamento del refrigerante.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel
Protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP* 1975
GWP* = potenziale di riscaldamento globale
R 410 A
2 =
1 + 2 =
Kg
2 =
Kg
1 + 2 =
Kg
2
F
Compilare con inchiostro indelebile
1 =
1 =
B
C
1
la carica refrigerante di fabbrica del prodotto
la quantità di refrigerante aggiuntiva per le tubazioni
la carica di refrigerante totale
D
E
L'etichetta compilata deve essere applicata in
posizione visibile sull'unità esterna.
A contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel
protocollo di Kyoto.
B carica di refrigerante di fabbrica del prodotto: vedi targhette
con il nome dell'unità.
C quantità di refrigerante aggiuntiva per le tubazioni.
D carica di refrigerante totale.
E unità esterna.
F cilindro del refrigerante e collettore di carica.
A
IT
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi
nel Protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
GB
This product contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
ES
Este producto contiene gas fluorado con efecto invernadero incluidos
en el protocolo di Kyoto. No vierta este tipo de gas a la atmosfera.
DE
FR
25
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase,
die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre, prévus
par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphére.
Carica aggiuntiva di refrigerante
Se la lunghezza totale (L) delle tubazioni di collegamento fra le unità è inferiore a 5 m, non è necessario effettuare una carica aggiuntiva
di refrigerante.
Se le tubazioni di collegamento hanno una lunghezza (L) superiore a 5 m, bisogna effettuare una carica aggiuntiva per metro (M).
Formula di calcolo: carica aggiuntiva di refrigerante = (L-5 m) x M (g/m)
Per modello 187, 188 DC M = 30 g/m
Per modelli 257, 297, 297T, 367, 487, 607, 258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC M = 65 g/m
• Aggiungere refrigerante solo in modalità Raffreddamento.
• Caricare il refrigerante dalla valvola di scarico del lato gas (bassa pressione).
• Fare attenzione a non lasciar entrare aria nel sistema, e a caricare il refrigerante allo stato liquido.
Gas refrigerante
Il refrigerante utilizzato nei condizionatori è l’R 410 A.
Il tipo e la quantità di gas con cui è stato caricato l’impianto frigorifero della macchina, è specificato nella targhetta
applicata alla cofanatura della macchina stessa.
Non sostituire o mescolare mai un gas con un’altro perchè
non sono alternativi l’uno con l’altro.
Per pulire un circuito frigorifero pesantemente contaminato,
ad es. dopo la bruciatura di un compressore, è necessario
che il lavoro sia svolto da un esperto frigorista.
L’uso e lo stoccaggio di bombole contenenti gas frigorigeni
deve essere in accordo alle raccomandazioni dei produttori
di queste bombole e in accordo alle leggi e prescrizioni
sulla sicurezza vigenti sul luogo di installazione.
Scheda di sicurezza refrigerante
Gas refrigerante
GWP
Denominazione
Indicazioni dei pericoli
Maggiori pericoli
Pericoli specifici
Misure di pronto soccorso
Informazione generale
Inalazione
Contatto con gli occhi
Contatto con la pelle
Misure antincendio
Mezzi di estinzione
Pericoli specifici
Metodo specifici
Misure in caso di fuoriuscita accidentale
Precauzioni individuali
Precauzioni ambientali
Metodi di pulizia
Manipolazione e stoccaggio
Manipolazione
misure/precauzioni tecniche
Consigli per l’utilizzo sicuro
Stoccaggio
R 410 A
1975
50% Difluorometano
50% Pentafluoroetano
Asfissia
La rapida evaporazione può causare congelamento
Non somministrare alcunchè a persone svenute
Trasportare all’aria aperta.
Ricorrere all’ossigeno o alla respirazione artificiale se necessario.
Non somministrare adrenalina o sostanze similari.
Sciacquare accuratamente con acqua abbondante per almeno 15 min e rivolgersi ad un medico
Lavare subito abbondantemente con acqua.
Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati.
Qualunque
Aumento della pressione
raffreddare i contenitori con spruzzi d’acqua
Evacuare il personale in aree di sicurezza
Prevedere una ventilazione adeguata
Usare mezzi di protezione personali
Evapora
Evapora
Assicurare un sufficiente ricambio di aria e/o
un’aspirazione negli ambienti di lavoro
Non respirare vapori o aereosol
Chiudere accuratamente e conservare in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato.
Conservare nei contenitori originali.
Prodotti incompatibili: esplosivo, ateriali infiammabili, Organic peroxide
26
Gas refrigerante
Gas refrigerante
Controllo della esposizione /protezione individuale
Parametri di controllo
Protezione respirartoria
Protezione dagli occhi
Protezione delle mani
Misure di igiene
Proprietà fisiche e chimiche
Colore
Odore
Punto di ebollizione
Punto di accensione
Densità relativa
Solubilità nell’acqua
Stabilità e reattività
Stabilità
Materie da evitare
Prodotti di decomposizione pericolosi
Tossicità acuta
Effeti collaterali
Tossicità a lungo termine
Informazioni ecologiche
Potenza di riscaldamento
globale HGWP (R11 = 1)
Potenza di depauperamento
dell’ozono ODP (R11 = 1)
Condireazioni sullo smaltimento
R 410 A
AEL (8-h TWA) = 1000 ml/m³
per ciascuno dei due componenti
Per il salvataggio e per lavori di manutenzione in serbatoi usare un apparato respiratorio autonomo
I vapori sono più pesanti dell’aria e possono provocare soffocamento riducendo l’ossigeno
disponibile per la respirazione
Occhiali di sicurezza
Guanti in gomma
Non fumare
Incolore
Simile all’etere
- 51.6 °C a pressione atmosferica
Non si infiamma
1.063 Kg/l a 25 °C
2.8 g/l a 25 °C a pressione atmosferica
Nessuna reattività se impiegato con le apposite istruzioni
Metalli alcalini, metalli alcalino terrosi, sali di metallo granulato, Al, Zn, Be, ecc. in polvere
Acidi alogeni, tracce di alogenuri di carbonile, ALC
(R32) LC50/inalazione/4 ore/su ratto = 760 l/m³
(R125) LC50/inalazione/4 ore/su ratto = 800 l/m³
Inalazione di vapore ad alta concentrazione può produrre asfissia o aritmia cardiaca, polso irregolare,
palpitazioni, circolazione inadeguata e anche arresto cardiaco.
Non ha mostrato effetti cancerogeni, teratogeni o mutageni negli esperimenti su animali
R 125: 0.70 - R 32: 0.15
0
Utilizzabile con ricondizionamento
27
Collegamenti elettrici
ATTENZIONE
PERICOLO DI LESIONI O DI MORTE. STACCARE LA CORRENTE CON IL SEZIONATORE DI CORRENTE O L’INTERRUTTORE
DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI EFFETTUARE LE CONNESSIONI ELETTRICHE. LE CONNESSIONI DI MESSA A TERRA
DEVONO ESSERE COMPLETATE PRIMA DI EFFETTUARE I COLLEGAMENTI DELLA TENSIONE DI LINEA.
PRECAUZIONI
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato.
• Non collegare più di 3 fili alla morsettiera. Utilizzare sempre terminali incastonati di tipo rotondo con serraggio isolato all’estremità dei fili.
• Utilizzare esclusivamente conduttori in rame.
Specifiche elettriche
Selezionare la dimensione dei fili elettrici e del circuito di protezione secondo la seguente tabella: (lunghezza complessiva dei fili: 20m;
caduta di tensione: inferiore al 2%
Modello
Alimentazione
V / Ph / Hz
Magnetotermico
Ampere
Cavo di alimentazione
Cavo di collegamento
unità interna - esterna
187 - 188 DC
230 V / 1 Ph / 50 Hz
26 A
2,5 mm2
4 x 2,5 mm2
230 V / 1 Ph / 50 Hz
40 A
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
2,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
257 - 258 DC
297 - 298 DC - 368 DC
297T
367
487 - 488 DC
400 V / 3 Ph + N / 50 Hz
20 A
607 - 608 DC
Schemi elettrici
Prima collegare l'alimentazione all'unità esterna, cosicché
l'alimentazione per l'unità interna viene fornita dai morsetti.
Per quanto riguarda i collegamenti elettrici dell'unità interna, fare
riferimento al Manuale di istruzioni e di installazione dell'unità
interna corrispondente.
Come procedere
1) Svitare le viti laterali per rimuovere il pannello frontale.
2) Collegare correttamente i fili alla morsettiera e fissare i fili con
un morsetto serrafilo.
3) Far passare i fili attraverso l'apposita apertura per i collegamenti
elettrici posta sul pannello frontale.
ATTENZIONE
Non collegare il filo neutro N con R, S o T (fase).
Collegare i fili secondo quanto illustrato nella figura
a lato. Un collegamento non corretto puo’ causare
danni all’apparecchio.
Nelle unità con alimentazione trifase controllare che la
sequenza delle fasi sia R-S-T, altrimenti all'avviamento
l'unità andrà in blocco.
Codice allarme (vedi pagina 43-44), il led Power
lampeggerà 5 volte.
Modello 187
Alimentazione: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
L N
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
Modelli 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
1 2
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
L
W B R
N
W B Y/G
3
Y/G
Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Y/G
Alimentazione: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modelli 297T - 367 - 487 - 607 - 488 DC - 608 DC
1
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
R
S
T N
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
N~,
380-400V~,
50Hz
Alimentazione: 33PhPh+ +N~,
380
- 400 V~, 50
Hz
28
Test di funzionamento
ATTENZIONE
Non appena viene collegata l'alimentazione, la presente unità si avvia immediatamente senza posizionare l'interruttore su ON.
Accertarsi che l'interruttore sia su OFF prima di staccare l'alimentazione.
• Questa unità dispone della funzione Auto-restart in caso di interruzione di corrente.
1. Prima di effettuare il test, posizionare l'interruttore dell'alimentazione su ON per oltre 12 ore consecutive, allo scopo di dare energia
alla resistenza del carter del compressore.
2. Far funzionare l'unità per 30 minuti consecutivi, ed effettuare i seguenti controlli:
• Controllare la pressione in entrata al giunto della valvola di servizio tubazione gas.
• Controllare la pressione in uscita al giunto sulla tubazione di uscita del compressore.
• Controllare la differenza di temperatura tra l'aria in entrata e in uscita dall'unità interna.
29
Tasti e display del telecomando
23
B
A
22
20
21
24
19
25
26
27
/*
£
"
Ó
"
-7 {
"
28
£
£{
Î
-*
£Î
/
,-
££
"
-/
/,
É-"
/,
/
x
£Ó
È
Ç
™
,-/ "
/
"
£ä
n
30
18
17
16
15
Tasti e display del telecomando
13. Tasto SLEEP
Per selezionare la modalità notturna Sleep (spegnimento
automatico).
1. Tasti TEMP
Per impostare la temperatura. Ad ogni pressione, la temperatura indicata aumenta o diminuisce di 1°C. (Gamma valida
di impostazione: da 16°C a 30°C).
14. Tasto FAN
Per regolare la velocità del flusso d'aria: bassa, media, alta,
auto.
2. Tasto SWING
Premendo il tasto una volta, viene attivata l'oscillazione automatica del deflettore.
Premendo il tasto una seconda volta, il deflettore si arresta
su una posizione fissa.
15. Indicatore modalità Timer Off.
16. Indicatore Clock (orologio).
3. Tasto ON/OFF
Per accendere e spegnere il climatizzatore.
Ogni volta che il climatizzatore viene riacceso, il display del
telecomando visualizza lo stato di funzionamento precedente
(eccettuate le funzioni Timer, Sleep e Swing).
17. Indicatore Filtro (si accende automaticamente quando il filtro è sporco).
18. Indicatore temperatura (visualizza la temperatura
impostata).
4. Tasto MODE
Per selezionare la modalità operativa desiderata. Ad ogni
pressione, la modalità varia come segue:
19. Indicatore modalità Swing (oscillazione automatica del deflettore).
20. Indicatore codice A.
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
Raffreddamento
DEUMIDIFICAZIONE
Deumidificazione
RISCALDAMENTO
Riscaldamento
VENTILAZIONE
Ventilazione
21. Indicatore invio segnale.
5. Tasto CLOCK
Per impostare l'orologio.
22. Indicatore codice B.
23. Indicatori modalità operativa:
6. Tasto TIMER
Per impostare le funzioni "TIMER ON", "TIMER OFF", "TIMER
ON-OFF".
AUTO
Auto
VENTILAZIONE
Ventilazione
Raffreddamento DEUMIDIFICAZIONE
Deumidificazione RISCALDAMENTO
Riscaldamento
RAFFREDDAMENTO
7. Tasto FILTER (solo per il modello 18)
Discesa e risalita automatica del filtro per la pulizia.
24. Indicatore funzione Sleep.
8. Tasto CODE
Per selezionare il codice A o B. Si prega di selezionare A.
25. Indicatore stato batterie (indica quando le batterie sono scariche).
9. Tasto RESET
Premere questo tasto con un oggetto appuntito per ripristinare l'impostazione iniziale del telecomando, ad esempio in
caso di malfunzionamento dovuto a una sorgente elettromagnetica.
26. Indicatore Lock (blocco tasti).
27. Indicatore velocità del flusso d'aria:
Auto
Bassa
Media
10. Tasto LOCK
Per bloccare i tasti e il display del telecomando.
28. Indicatore modalità Timer On.
11. Tasti HOUR (ora)
Per impostare l'orario del Timer e regolare l'ora dell'orologio.
12. Tasto SET
Per confermare le impostazioni del Timer e dell'orologio.
31
Alta
Uso del telecomando
• Dopo aver acceso il climatizzatore, puntare il telecomando direttamente verso il sensore di ricezione segnali sull’unità interna.
• La distanza tra la testina di trasmissione del segnale e il sensore di ricezione non deve essere superiore ai 7 metri e non devono esserci
ostacoli.
• Evitare di far cadere il telecomando ed evitare che venga danneggiato.
• Se nella stanza viene installata una lampada fluorescente ad avviamento elettronico, o una lampada fluorescente di tipo a commutatore,
o un telefono portatile, la ricezione dei segnali da parte del telecomando può essere disturbata, quindi la distanza dall’unità interna
dovrebbe essere diminuita.
Inserimento delle batterie
Inserire le batterie come illustrato.
• Rimuovere il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore
del telecomando:
Premere leggermente “ ” nella direzione della freccia e far
scorrere il coperchio.
• Inserire le batterie rispettando le polarità.
• Richiudere nuovamente il coperchio del vano batterie.
• Indicazione della corretta esecuzione dell’operazione: se dopo
aver premuto il tasto ON/OFF, il display del telecomando
resta spento, inserire di nuovo le batterie.
Note:
• Se dopo aver sostituito le batterie, il telecomando non funziona normalmente o non funziona per niente, premere il tasto RESET con un
oggetto appuntito.
• Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo.
• Il telecomando effettua un test automatico dopo la sostituzione delle batterie. Durante il test, sul display appariranno tutti gli indicatori,
per poi sparire se le batterie sono state inserite correttamente.
Impostazione dell'orologio
Quando l’apparecchio viene avviato per la prima volta e dopo
aver sostituito le batterie del telecomando, l’orologio dovrebbe
essere impostato come segue:
1. Premere il tasto CLOCK, sul display apparirà la scritta
lampeggiante “AM” o “PM”.
2. Premere
o
per regolare l’ora esatta. Ad ogni pressione
del tasto, l’ora aumenterà o diminuirà di un minuto. Se il tasto
viene tenuto premuto, l’ora cambierà rapidamente.
3. Per confermare l’ora impostata, premere il tasto SET. “AM”
e “PM” smetteranno di lampeggiare, mentre l’orologio
inizierà a funzionare. (AM si riferisce alla mattina e PM al
pomeriggio).
MODE
HEALTH
SLEEP
FRESH
3
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
2
1
FILTER
2
RESET CODE
32
LIGHT
LOCK
Funzionamento AUTO,
Raffreddamento, Deumidificazione e Riscaldamento
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si
avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funzionamento
precedente (escluse le modalità Timer, Sleep e Swing).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE; ad ogni pressione, la modalità operativa
varia come segue:
Arrestare il display sul simbolo della modalità desiderata.
Sul display comparirà il simbolo relativo al modo di funzionamento
impostato.
3
3
TEMP
ON
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO Deumidificazione
DEUMIDIFICAZIONE
Raffreddamento
VENTILAZIONE
Ventilazione
RISCALDAMENTO
Riscaldamento
OFF
5
SWING
FAN
MODE
HEALTH
SLEEP
1
FRESH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
FILTER
/
RESET CODE
(3) Impostazione della temperatura
Premere gli appositi tasti TEMP.
La temperatura indicata aumenta di 1°C ad ogni pressione.
Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impostata
aumenterà rapidamente.
La temperatura indicata diminuisce di 1°C ad ogni pressione.
Se il tasto viene tenuto premuto, la temperatura impostata
diminuirà rapidamente.
Selezionare la temperatura desiderata (16 ÷ 30 °C).
4
LIGHT
LOCK
(4) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventilatore
varia come segue:
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria
selezionata.
Auto
Bassa
Media
Alta
* = La velocità del ventilatore varia automaticamente in funzione
della temperatura ambiente e di quella impostata.
(5) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
Note:
• In modalità AUTO, il climatizzatore seleziona automaticamente la modalità operativa più appropriata a seconda della temperatura
ambiente (Raffreddamento, Riscaldamento o Ventilazione).
• In modalità Deumidificazione, quando la temperatura ambiente supera di 2° C la temperatura impostata, l’unità inizia a funzionare a
intermittenza con velocità del ventilatore bassa, indipendentemente dalla velocità del ventilatore impostata.
Se la temperatura ambiente è più bassa della temperatura impostata, il climatizzatore funzionerà solo in modalità Ventilazione.
• In modalità Riscaldamento, l’aria calda viene immessa nell’ambiente solo dopo un breve periodo di tempo per evitare l’effetto “aria
fredda”.
33
Funzionamento in ventilazione
(1) Avvio del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF sul telecomando, il climatizzatore si
avvia. Sul display a cristalli liquidi appare lo stato di funzionamento
precedente (escluse le modalità Timer, Sleep e Swing).
(2) Selezione della modalità operativa
Premere il tasto MODE fino a selezionare la funzione
ventilazione.
Arrestare il display sul simbolo della modalità Ventilazione.
Sul display comparirà il simbolo relativo al modo di funzionamento
impostato.
/*
{
Î
"
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO Deumidificazione
DEUMIDIFICAZIONE
Raffreddamento
RISCALDAMENTO
Riscaldamento
VENTILAZIONE
Ventilazione
"
-7 "
/
(3) Selezione della velocità del ventilatore
Premere il tasto FAN; ad ogni pressione, la velocità del ventilatore
varia come segue:
Il climatizzatore funzionerà con la velocità del flusso d'aria
selezionata.
-*
£
,-
Ó
"
-/
/,
É-"
Bassa
BASSA
/,
,-/ "
MEDIA
Media
ALTA
Alta
/
(4) Arresto del climatizzatore
Premere il tasto ON/OFF, il climatizzatore si arresta.
"
Nota:
In modalità Ventilazione, il funzionamento AUTO FAN e la
modalità Sleep non sono disponibili. Inoltre, non è possibile
impostare la temperatura ambiente.
34
Regolazione della direzione flusso d’aria
Funzione SWING
(1) Premere una volta il tasto SWING.
i deflettori oscilleranno automaticamente.
(2) Premere nuovamente il tasto SWING per arrestare i deflettori
nella posizione desiderata, la direzione del flusso d'aria è fissa.
Quando il climatizzatore viene spento, il deflettore si chiude
automaticamente.
Avvertenze:
• Per regolare la posizione del deflettore, usare sempre il tasto
SWING sul telecomando; spostare il deflettore con le mani può
danneggiare il climatizzatore.
Se il deflettore funziona in modo anomalo, spegnere il
climatizzatore e riaccenderlo.
• È consigliabile non mantenere il deflettore orientato verso
il basso per lungo tempo nella modalità Raffreddamento o
Deumidificazione, altrimenti sulla griglia di uscita potrebbe
formarsi dell’acqua dovuta alla condensa.
• Fare attenzione ad impostare correttamente la temperatura
quando il climatizzatore viene usato per bambini, anziani o
malati.
• Quando il tasso di umidità è elevato, si può formare della
condensa sulla griglia di uscita se le alette verticali sono
completamente regolate verso sinistra o verso destra.
/*
Ó
"
"
-7 "
£
/
-*
,-
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
/
"
Suggerimenti:
• Dato che l’aria fredda scende verso il basso nella modalità
Raffreddamento, sarà utile regolare orizzontalmente il flusso
dell’aria per una migliore circolazione.
• Dato che l’aria calda sale verso l’alto nella modalità
Riscaldamento, sarà utile regolare verso il basso il flusso
dell’aria per una migliore circolazione.
35
Funzione notturna SLEEP
Premendo il tasto SLEEP prima di andare a dormire, il climatizzatore
funzionerà in modo da rendere il vostro sonno più confortevole
nella modalità selezionata. Prima di utilizzare tale funzione,
assicurarsi di aver regolato l’orologio in modo corretto.
Utilizzo della funzione Sleep
Dopo aver avviato l’unità, selezionare la modalità operativa
desiderata e quindi premere il tasto SLEEP. Sul display del
telecomando appariranno l'orario impostato in precedenza (la
prima volta appare "1h") e il simbolo della funzione Sleep.
Premere i tasti Up e Down
/
per impostare l'orario:
si può impostare da 1 a 8 ore. Ad ogni pressione del tasto,
l'orario aumenta/diminuisce di 1 ora: sul display compariranno il
simbolo
ed il tempo selezionato.
TEMP
1
ON
OFF
SWING
Funzionamento in modalità Raffreddamento e
Deumidificazione
Un'ora dopo l’avvio della funzione Sleep, la temperatura
ambiente aumenterà di 1°C rispetto alla temperatura impostata.
Dopo un'altra ora, la temperatura ambiente aumenterà di un altro
grado. Mantenendo questa stessa temperatura, l’unità funzionerà
per altre sei ore e poi si arresterà automaticamente.
FAN
MODE
SLEEP
FRESH
HEALTH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
Funzionamento in modalità Riscaldamento
Un'ora dopo l’avvio della funzione Sleep, la temperatura ambiente
si abbasserà di 2°C rispetto alla temperatura impostata.
Dopo un'altra ora, la temperatura ambiente si abbasserà di altri
due gradi. Dopo altre 3 ore, la temperatura ambiente si alzerà
di 1°C. Mantenendo questa stessa temperatura, l’unità funzionerà
per altre tre ore e poi si arresterà automaticamente.
FILTER
3
LIGHT
RESET CODE
Funzionamento in modalità Auto
L’unità funzionerà con la funzione Sleep in base alla modalità
operativa scelta automaticamente dal sistema.
LOCK
Inizio funzione Sleep
Fine funzione Sleep
Totale 8 ore
Note:
• Dopo aver impostato la funzione Sleep, è impossibile regolare
l'orologio.
• Se l'orario impostato è inferiore alle 8 ore, il climatizzatore si
arresterà automaticamente allo scadere del periodo impostato.
• Impostare prima la funzione Timer e poi la funzione Sleep.
Dopo aver impostato la funzione Sleep, è impossibile impostare
il Timer.
Circa 6 ore
Aumento di 1 °C
1 ora
Aumento di 1 °C
1 ora
Temperatura
impostata
Arresto
Modalità COOL, DRY
Temperatura impostata
Arresto
Diminuzione di 1 °C
1 ora
1 ora
Diminuzione di 2 °C
Circa 3 ore
3 ore
Aumento di 1 °C
Totale 8 ore
Inizio funzione Sleep
Fine funzione Sleep
Modalità HEAT
36
Modalità TIMER ON - TIMER OFF
Regolare correttamente l’orologio prima di utilizzare la modalità
Timer (vedi impostazione dell’orologio).
(1) Avvio dell’unità e selezione della modalità operativa
desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa
impostata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer varia
come segue:
TEMP
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON oppure
o
lampeggiano sul display.
TIMER OFF),
SLEEP
1
(3) Impostazione del timer
/
Premere i tasti per l’impostazione dell’orario Up e Down
Ad ogni pressione, l’ora indicata aumenta di 10 minuti.
Se il tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
Ad ogni pressione, l’ora indicata diminuisce di 10 minuti.
Se il tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
L’ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi. E’ possibile
impostare il Timer nell’arco di 24 ore. AM si riferisce alla mattina
e PM al pomeriggio.
FRESH
4
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
2
RESET CODE
3
LIGHT
LOCK
(4) Conferma dell’impostazione
Dopo aver impostato correttamente l’orario, premere il tasto SET
per confermare.
o
sul telecomando smettono di lampeggiare.
(5) Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer
scompare dal display.
Suggerimenti:
• Dopo aver sostituito le batterie, o in caso di interruzione di corrente, è necessario reimpostare il Timer.
• Il telecomando possiede una funzione memoria, quindi, quando si utilizza la modalità Timer la volta successiva, dopo aver selezionato
la modalità operativa è sufficiente premere il tasto SET se l’impostazione del Timer è uguale alla volta precedente.
Nota:
Dopo aver impostato la modalità Timer, il display del telecomando visualizza l'orario del Timer. Se si desidera visualizzare l'ora dell'orologio,
premere una volta il tasto CLOCK. Passati 5 secondi, il display visualizzerà di nuovo l'orario del Timer.
37
Modalità TIMER ON/OFF
Regolare correttamente l’orologio prima di utilizzare la modalità
Timer.
(1) Avvio dell’unità e selezione della modalità operativa
desiderata
Il display a cristalli liquidi visualizzerà la modalità operativa
impostata.
(2) Selezione della modalità Timer
Premere il tasto TIMER; ad ogni pressione, la modalità Timer varia
come segue:
TEMP
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
2
Selezionare la modalità Timer desiderata (TIMER ON-OFF),
lampeggia sul display.
SLEEP
1
(3) Impostazione dell’orario per TIMER ON
Premere i tasti per l’impostazione dell’orario Up e Down
/
Ad ogni pressione, l’ora indicata aumenta di 10 minuti. Se il
tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
Ad ogni pressione, l’ora indicata diminuisce di 10 minuti. Se
il tasto viene tenuto premuto l’ora cambierà rapidamente.
L’ora verrà visualizzata sul display a cristalli liquidi.
E’ possibile impostare il Timer nell’arco di 24 ore. AM si riferisce
alla mattina e PM al pomeriggio.
FRESH
6
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
4
RESET CODE
5
LIGHT
LOCK
(4) Conferma dell’impostazione per TIMER ON
Dopo aver impostato correttamente l’orario, premere il tasto
TIMER per confermare.
sul telecomando smette di lampeggiare, allo stesso tempo
inizia a lampeggiare.
(5) Impostazione dell’orario per TIMER OFF
Seguire la stessa procedura del punto 3.
(6) Conferma dell’impostazione per TIMER OFF
Dopo aver impostato correttamente l’orario, premere il tasto SET
per confermare.
sul telecomando smette di lampeggiare.
Disattivazione del Timer
Premere il tasto TIMER diverse volte finché la modalità Timer
scompare dal display. In base all’orario impostato per TIMER ON
e TIMER OFF, si può ottenere Avvio e successivo Arresto oppure
Arresto e successivo Avvio.
38
Manutenzione
Pulizia della griglia di aspirazione
(1) Aprire la griglia di aspirazione
Premere la parte ellittica con la scritta "PUSH", la griglia di
aspirazione si aprirà automaticamente (la griglia è trattenuta per
mezzo di due ganci).
Modelli 187 - 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC
Pulizia del filtro dell'aria
• Non mettere mai in funzione il climatizzatore senza filtro dell'aria.
• Se nell'ambiente c'è molta polvere, il filtro dell'aria deve essere
pulito più frequentemente (una volta ogni due settimane).
Premendo la parte elittica,
la griglia di aspiarzione si
aprirà automaticamente
(1) Aprire la griglia di aspirazione
Premere la parte ellittica con la scritta "PUSH", la griglia di
aspirazione si aprirà automaticamente (la griglia è trattenuta per
mezzo di due ganci).
I due ganci
si aprono
Premendo la parte elittica,
la griglia di aspiarzione si
aprirà automaticamente
Gancio
(2) Rimuovere il filtro dell'aria
Vedi sezione "Pulizia del filtro".
I due ganci
si aprono
Gancio
(3) Rimuovere la griglia di aspirazione
Aprire la griglia di aspirazione con un angolo di 40 ° e
sollevarla verso l'alto.
(2) Aprire i due gancetti
(3) Rimuovere il filtro
Tirare indietro la griglia,
sollevareil filtro
e rimuoverlo
Filtro dell’aria
(4) Pulire la griglia
• Non lavare con acqua a più di 40 °C per non scolorire o
deformare la griglia.
• Usare una spazzola morbida, acqua e un detergente neutro,
quindi lasciare scolare la griglia.
Nota: Se c'è molta polvere, utilizzare uno spray speciale per
ventilatori o utensili da cucina; risciacquare dopo 10 minuti.
(4) Pulire il filtro
• Non lavare con acqua a più di 40 °C per non scolorire o
deformare il filtro.
• Non asciugare il filtro sul fuoco, potrebbe bruciarsi.
A. Rimuovere la polvere con un aspirapolvere oppure
B. Lavare con acqua. Se c'è molta polvere, usare una spazzola
morbida e un detersivo neutro. Lasciare scolare il filtro, quindi
stenderlo in un luogo fresco.
(5) Rimettere la griglia al suo posto
(6) Reinserire il filtro dell'aria
(5) Reinserire il filtro
1. Inserire il filtro nelle scanalature che si trovano sulla parte
superiore della griglia.
2. Chiudere i due gancetti sulla griglia di aspirazione per
bloccare il filtro.
(7) Richiudere la griglia di aspirazione
Pulizia delle bocche uscita aria e deflettori
• Non usare benzina, benzene, diluente, polvere abrasiva, o
liquido insetticida.
• Non lavare con acqua a più di 40 °C per non scolorire o
deformare i componenti.
• Usare uno straccio morbido e asciutto.
• Se la polvere non viene via, lavare con acqua o detersivo neutro.
• Se le bocche di uscita aria sono molto sporche, è possibile
rimuoverle per pulirle.
Chiudere i due gancetti
sulla griglia di aspirazione
(6) Richiudere la griglia di aspirazione
39
Manutenzione
(1) Aprire la griglia di aspirazione
Tirare la griglia verso il basso
prendendola per le due maniglie
contemporaneamente.
(Per richiuderla, procedere nella
sequenza contraria).
Modelli 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488Dc - 608 DC
Pulizia del filtro dell'aria
• Non mettere mai in funzione il climatizzatore senza filtro
dell'aria.
• Se nell'ambiente c'è molta polvere, il filtro dell'aria deve essere
pulito più frequentemente (una volta ogni due settimane).
(1) Aprire la griglia di
aspirazione
Tirare la griglia verso il basso
prendendola per le due maniglie
contemporaneamente. (Per
richiuderla, procedere nella
sequenza contraria).
Aprire
Aprire
(2) Rimuovere il filtro dell'aria
Vedi sezione "Pulizia del filtro".
(3) Rimuovere la griglia di aspirazione
Aprire la griglia di aspirazione con un angolo di 45° e sollevarla
verso l'alto.
(4) Pulire la griglia
• Non lavare con acqua a più
di 40 °C per non scolorire o
deformare la griglia.
• Usare una spazzola morbida,
acqua e un detergente neutro,
quindi lasciare scolare la griglia.
(2) Rimuovere il filtro dell'aria
Tirare le due maniglie laterali
poste sul retro della griglia,
sollevare il filtro e rimuoverlo.
Nota: Se c'è molta polvere, utilizzare uno spray speciale per
ventilatori o utensili da cucina; risciacquare dopo 10 minuti.
Aprire e rimuovere i filtri
(5) Rimettere la griglia al suo posto
(3) Pulire il filtro
• Non lavare con acqua a più di 40 °C per non scolorire o
deformare il filtro.
• Non asciugare il filtro sul fuoco, potrebbe bruciarsi.
(6) Reinserire il filtro dell'aria
(7) Richiudere la griglia di aspirazione
A. Rimuovere la polvere con un aspirapolvere.
B. Se c'è molta polvere, usare una spazzola morbida e un
detersivo neutro.
C.Lasciare scolare il filtro e quindi farlo asciugare all'ombra.
(4) Reinserire il filtro
1. Inserire il filtro nelle scanalature che si trovano sulla parte
superiore della griglia.
2. Tirare verso l'interno le
maniglie sul retro della
griglia di aspirazione per
bloccare il filtro.
(5) Richiudere la griglia di
aspirazione
Pulizia della griglia di aspirazione
40
Manutenzione
Manutenzione a fine stagione
• Lasciare in funzione il climatizzatore in modalità Ventilazione in una giornata di bel tempo allo
scopo di asciugare bene le parti interne dell’unità.
• Staccare l’alimentazione elettrica. Infatti, si ha un consumo di energia elettrica anche quando il
climatizzatore non è in funzione.
• Pulire il filtro, l'unità interna e l'unità esterna, e coprire il climatizzatore con un lenzuolo.
Manutenzione a inizio stagione
• Controllare che non vi siano ostacoli davanti alle griglie di aspirazione e di uscita delle unità
interna ed esterna.
• Accertarsi che il filtro dell’aria sia inserito nell'unità interna e sia pulito.
• Inserire l’alimentazione elettrica almeno 12 ore prima di avviare il climatizzatore.
Durante il periodo di utilizzo del climatizzatore, tenere sempre l'interruttore generale su ON.
Consigli per l'utente
• Installare il climatizzatore secondo quanto specificato nel presente manuale per assicurare il buon funzionamento dell'apparecchio.
• Fare attenzione a non graffiare la superficie dell'apparecchio durante il trasporto.
• Conservare il manuale di installazione per poterlo consultare in caso di trasloco.
• Dopo l'installazione, utilizzare il climatizzatore secondo quanto specificato nel manuale di istruzioni.
CONSIGLI UTILI
Regolare la direzione del flusso d'aria nella maniera più Non far entrare la luce solare direttamente nella stanza.
appropriata.
Impostare la temperatura ambiente in modo corretto.
Un ambiente troppo freddo o troppo caldo è nocivo per la
salute; inoltre, ciò si traduce in un consumo elevato di energia
elettrica.
temp.
ottimale
41
Usare il Timer in modo efficace. Grazie al Timer, è possibile
ottenere una temperatura ambiente ideale al momento di
alzarsi dal letto la mattina o di rientrare a casa la sera.
Guida alla ricerca dei guasti
Si prega di effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza.
L’interruttore della corrente è attivato?
(L’interruttore della corrente non è su ON).
IL CLIMATIZZATORE NON SI AVVIA
La fornitura elettrica della rete è normale?
La fornitura elettrica della rete è
normale?
••?
ON
OFF
RAFFREDDAMENTO O RISCALDAMENTO INSUFFICIENTE
Il telecomando è impostato correttamente?
Il filtro dell’aria è sporco?
Il deflettore orizzontale è posizionato verso
l’alto? (In modalità Riscaldamento)
Ci sono degli ostacoli al flusso d’aria delle
griglie di aspirazione o di uscita?
Vi sono fonti di calore “nascoste” nella
stanza?
Vi sono porte o finestre aperte?
IL RAFFREDDAMENTO È INSUFFICIENTE
La luce solare entra direttamente nella
La stanza è sovraffollata?
stanza?
In modalità Riscaldamento viene emessa
aria fredda. Il climatizzatore è in fase di
pre-riscaldamento?
Se il climatizzatore ancora non funziona correttamente dopo aver effettuato questi controlli, o se si verificano i seguenti problemi, si prega
di spegnere immediatamente l’apparecchio e di contattare il proprio rivenditore.
• I fusibili o il magnetotermico di protezione fondono o saltano spesso.
• Formazione di gocce di condensa durante il funzionamento in modalità Raffreddamento o Deumidificazione.
• Il funzionamento è anormale o si sentono rumori insoliti.
42
Guida alla ricerca dei guasti
I seguenti fenomeni non costituiscono anomalie di funzionamento:
Si sente rumore di acqua che scorre.
Si sentono scricchiolii.
Emissione di odori.
Durante il funzionamento, viene emessa della
nebbiolina dall’unità interna.
L’apparecchio passa in modalità Ventilazione
durante il Raffreddamento.
Il climatizzatore non si riavvia dopo l’arresto.
In modalità Deumidificazione, non c’è
diffusione d’aria oppure la velocità di
ventilazione non può essere modificata.
L’unità esterna produce acqua o vapore in
modalità Riscaldamento.
In modalità Riscaldamento, il ventilatore
dell'unità interna continua a funzionare anche
dopo l'arresto del climatizzatore.
All’avviamento del climatizzatore, quando il compressore si avvia o si arresta durante il funzionamento
o quando il climatizzatore viene spento, si avvertono talvolta dei rumori di acqua che scorre. Si tratta
del flusso del refrigerante all’interno delle tubazioni e non costituisce un’anomalia.
Ciò è causato dalla dilatazione o contrazione della plastica dovuta alle variazioni di temperatura.
Cattivi odori vengono emessi dall’unità interna. Questi odori sono dovuti al fumo di sigaretta o alla
vernice dei mobili presenti nella stanza, che vengono assorbiti dall’apparecchio e rimessi in circolo.
In modalità Raffreddamento o Deumidificazione, una nebbiolina bianca viene talvolta emessa dalla
griglia d’uscita dell'unità interna. Ciò è dovuto alla condensa formatasi per la brusca variazione di
temperatura nell'aria.
Per evitare che si accumuli brina sullo scambiatore di calore dell’unità interna, talvolta avviene
automaticamente il passaggio in modalità Ventilazione, ma l’apparecchio torna presto in modalità
Raffreddamento.
Anche se viene premuto il tasto di funzionamento, il raffreddamento, la deumidificazione o il
riscaldamento non sono attivabili per tre minuti dopo l’arresto del climatizzatore. Ciò è dovuto
all’attivazione del circuito di protezione. Attendere tre minuti.
Se la temperatura ambiente è eccessivamente fredda in modalità deumidificazione, il ventilatore riduce
automaticamente la velocità di ventilazione a intervalli regolari.
Questo si verifica quando la brina accumulata sull’unità esterna viene eliminata (durante l’operazione
di auto-sbrinamento).
Per eliminare il calore in eccesso, il ventilatore dell'unità interna continua a girare per un certo tempo
dopo l'arresto del climatizzatore.
Diagnostica On/Off
Tabella dei codici di errore
Descrizione dell'anomalia
Lampeggi sulla scheda ricevente unità interna
Il problema riguarda la sonda temp. ambiente
Il problema riguarda la sonda temp. tubazioni unità interna
Il problema riguarda la sonda temp. esterna
Il problema riguarda la sonda temp. tubazioni unità esterna
Il problema riguarda la protezione sovraccarico corrente *
Pressione tubazioni bassa/alta
Errore di comunicazione tra unità interna e telecomando
Errore di comunicazione tra unità interna ed esterna
Il problema riguarda il sistema drenaggio condensa
Il problema riguarda il segnale di allarme esterno
Il problema riguarda la sonda temp. tubazione gas
Il problema riguarda la protezione surriscaldamento
Il problema riguarda una anomalia dell'EEPROM
Il problema riguarda il surriscaldamento del compressore
Il problema riguarda la modalità Anormale
Il problema riguarda la resistenza esterna B (sensore temp. aspirazione-per MRV II)
Il problema riguarda lo scarico esterno B (sensore temp. olio-per MRV II)
L'indicatore luminoso Power lampeggia 1 volta
L'indicatore luminoso Power lampeggia 2 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 3 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 4 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 5 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 6 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 8 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 9 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 10 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 11 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 12 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 13 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 15 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 17 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 18 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 19 volte
L'indicatore luminoso Power lampeggia 20 volte
Nota.
* Per modelli trifase l'unità non parte perchè la sequenza delle fasi non è RST.
Nel caso si verificano queste anomalie contattare il Centro Assistenza Tecnica.
43
Diagnostica commerciali inverter HSC
NUMERO DI
LAMPEGGI LED
SU SCHEDA
RICEZIONE
DESCRIZIONE
DELL’ANOMALIA
MOTIVO DELL’ANOMALIA
OSSERVAZIONI
1
Sonda ambiente unità interna
Sonda guasta o scollegata
O
2
Sonda batteria unità interna
Sonda guasta o scollegata
O
Sonda guasta o scollegata
O
Sonda guasta o scollegata
O
3
4
5
Sonda temperatura ambiente
unità esterna
Sonda temperatura batteria
unità esterna
Protezione di elevato assorbimento
La scheda ha rilevato un assorbimento
anomalo per 3 volte in 30 minuti
Il presso stato di alta è intervenuto
3 volte in 30 minuti
X
6
Alta pressione
7
Alimentazione elettrica
Mancanza o sbilanciamento delle fasi
Comunicazione tra l’unità interna
ed il filocomando
Comunicazione tra l’unità interna
ed unità esterna
Il sistema di drenaggio
non funziona
O
Malfunzionamento protezione
temperatura
Sonda temperatura mandata
compressore
Mancanza di comunicazione
per più di 4 minuti
Mancanza di comunicazione
per più di 4 minuti
Galleggiante rotto o bloccato
per più di 25 minut
Il segnale di allarme è interrotto
per più di 10 sec
Sonda guasta, in corto circuito
o scollegata per più di 2 minuti
La valvola solenoide è attiva erroneamente
per 3 volte di continuo
Sonda guasta, in corto circuito
o scollegata per più di 2 minuti
15
EEPROM
Il processore ha perso i dati
O
16
Pressione di bassa
Intervento del presso stato di bassa
X
17
Surriscaldamento
del compressore
La temperatura del gas di mandate
è superiore a 120°C
O
(riarmo se la temperatura scende
sotto i 100°C )
18
Modo anormale
Il modo interno è diverso dal
funzionamento dell’unità interna
O
19
Resistenza esterna B (sensore
temp. aspirazione-per MRV II)
Sensore rotto o in cortocircuito
per più di 2m di seguito
O
20
Scarico esterno B (sensore
temp. aspirazione-per MRV II)
Sensore rotto o in cortocircuito
per più di 2m di seguito
O
21
Protezione del modulo di potenza
La temperatura del modulo
di potenza è elevata
O
22
Guasto motore esterno DC o
guasto di sistema
Motore esterno DC anormale o
raffreddamento & riscaldamento anormale
X
8
9
10
11
Segnale di allarme unità esterna
12
Sonda temperatura gas
13
14
44
X
X
O
O
O
O
X
O
Garanzia
Condizioni di garanzia
La Emmeti Spa si rende garante della buona esecuzione e della qualità dei materiali impiegati.
La garanzia ha validità di anni 2 sul climatizzatore e decorre dalla data di prima accensione riportata sul certificato per i modelli
dove prevista e convalidata dal Centro Assistenza che ha eseguito l’operazione o dalla data di installazione per gli altri modelli
convalidata dal personale che ha eseguito l’operazione, semprechè non siano trascorsi più di 12 mesi dalla data di acquisto da
Emmeti Spa, in questo caso la garanzia dovrà essere riconosciuta dal venditore.
Il certificato dovrà essere timbrato dal personale che ha effettuato l’installazione.
Durante tale periodo la Emmeti Spa si impegna a riparare e/o sostituire gratuitamente, le parti che a suo insindacabile giudizio
risultassero difettose.
Tali interventi non modificano la data di decorrenza della garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
1 - Danni dovuti ad errata installazione dell’aparecchio od originati da inadeguatezza dell’impianto frigorifero e/o elettrico.
2 - Avarie dovute a negligenza, trascuratezza, incapacità d’uso o riparazioni effettuate da terzi non autorizzati.
3 - Le parti normalmente soggette ad usura o che comunque abbiano una durata inferiore al periodo di Garanzia sopra indicato.
A titolo esemplificato: pannelli esterni, parti in plastica, filtri, cavi elettrici, ecc.
Per rendere operante la garanzia è necessario compilare in modo chiaro e leggibile tutte le parti del presente certificato e inviare
in una busta all’Emmeti Spa casella postale nr. 74 Fontanafredda (PN) la parte “C” entro 10 giorni dalla data di installazione/
prima accensione.
In caso di mancato invio del certificato entro 10 giorni dalla installazione/prima accensione dell’apparecchio, o qualora lo stesso
non sia compilato in ogni sua parte dall’acquirente (in particolare non sia posta la data di installazione/prima accensione) la
Garanzia si considera scaduta.
Altrettanto dicasi qualora il personale del Servizio di Assistenza Tecnica del Centro Assistenza o della Emmeti Spa riscontri, all’atto
dell’intervento, che la data di installazione/prima accensione non corrisponda alla realtà (cosa che si desume dai dati caratteristici
dell’apparecchio e da altri elementi).
Il presente certificato, deve essere sempre esibito al personale del Centro Assistenza Qualificato, insieme al documento comprovante l’acquisto (fattura o scontrino fiscale), in occasione di ogni intervento richiesto durante il periodo di Garanzia.
La Emmeti Spa non risponde di eventuali danni causati a persone o a cose dovuti ad avaria, forzata sospensione di uso dell’apparecchiatura e uso improprio.
La Garanzia è valida solamente alle seguenti condizioni:
1 - L’apparecchio deve essere installato da personale qualificato.
2 - L’installazione deve essere conforme alle Leggi vigenti nel territorio e alle nostre indicazioni riportate sul “manuale di istruzioni”.
3 - Eventuali riparazioni devono essere effettuate solo da personale dei Centri Assistenza Qualificati.
4 - Se compilata in modo completo, chiaro e leggibile.
5 - Se inviata in Emmeti Spa entro 10 giorni dalla data di acquisto.
Nessun’altra Garanzia viene data dall’Emmeti Spa all’infuori di quanto espressamente sopraindicato.
Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Treviso.
45
✄
46
Certificato di Garanzia
Tagliando
A
Mod. apparecchio
Matricola
Matricola
Matricola
Matricola
unità
unità
unità
unità
interna
interna
interna
esterna
Data installazione/prima accensione
Centro Assistenza Tecnica Autorizzato
Ditta
Tagliando “A” per utente
Da conservare
Via
C.A.P.
Località
Provincia
(compilare in stampatello in modo chiaro e leggibile).
Per rendere operante la Garanzia Vi invitiamo ad attenervi alle seguenti norme:
• Compilare in modo chiaro e leggibile in tutte le sue parti il Certificato di Garanzia.
• Spedire all’Emmeti Spa in una busta la parte “C” del Certificato di Garanzia entro 10 gg dalla data di installazione/prima accensione.
La mancata spedizione del Certificato di Garanzia o l’errata compilazione dello stesso comporta la decadenza
della Garanzia.
Certificato di Garanzia
Tagliando
✄
B
Mod. apparecchio
Matricola
Matricola
Matricola
Matricola
unità
unità
unità
unità
interna
interna
interna
esterna
Data installazione/prima accensione
Utente
Installatore
Via
C.A.P.
Località
Provincia
Via
C.A.P.
Località
Provincia
Centro Assistenza
Tagliando “B” per Centro Assistenza Qualificato
Via
C.A.P.
Località
Provincia
(compilare in stampatello in modo chiaro e leggibile).
✄
Certificato di Garanzia
Tagliando
Mod. apparecchio
Matricola
Matricola
Matricola
Matricola
unità
unità
unità
unità
interna
interna
interna
esterna
Data installazione/prima accensione
Utente
Via
C.A.P.
Installatore
Località
Provincia
Via
C.A.P.
Località
Provincia
Centro Assistenza
✄
Via
C.A.P.
Tagliando “C” per EMMETI Spa
Località
Provincia
(compilare in stampatello in modo chiaro e leggibile).
C
Contents
Introduction
50
Safety precautions
51
Warnings
51
Operating limits
55
Component names
56
Installation precautions
58
Preparing for installation
59
Installing the indoor unit
60
Pipe connections
62
Electrical connections
63
Installing the decoration panel
64
Drainage test
66
Operating test
66
Installing the outdoor unit
67
Installation measurements
68
Refrigerant piping
69
Seal test
70
Creating vacuum in the piping
71
Important information on the refrigerant used
71
Additional refrigerant charge
72
Refrigerant gas
72
Electrical connections
74
Operating test
75
Remote control keys and display
76
Remote control operating
78
Operating modes
79
Fan operation
80
Airflow direction adjustment
81
SLEEP night time operating
82
TIMER ON – TIMER OFF mode
83
TIMER ON/OFF mode
84
Maintenance
85
Advice for the user
87
Troubleshooting guide
88
Diagnostic analysis
89
Guarantee
91
Wiring diagrams
233
49
Introduction
Product identification table
The following table can be used to identify the air conditioner’s
components, composed of indoor and outdoor units:
column 1 = indicates the output in Btu/H x 1000.
column 2 = indicates the abbreviation specified in the commercial catalogues.
column 3 = indicates the abbreviation specified on the
data plate of the indoor unit.
column 4 = indicates the abbreviation specified on the
data plate of the outdoor unit.
Model On/Off
1
187
257
297
2
HSC 187 HP
3
HSCI 187 HP
4
HOR 187 HP
YSC 187 HP
YSCI 187 HP
YOR 187 HP
SCI 187 HP
NOR 187 HP
HSC 257 HP
HSCI 257 HP
HOS 257 HP
YSC 257 HP
YSCI 257 HP
YOS 257 HP
SCI 257 HP
NOS 257 HP
HSCI 297 HP
HOS 297 HP
HSC 297 HP
YSC 297 HP
297T
367
487
607
Model Inverter DC
1
188 DC
258 DC
298 DC
2
3
HSCI 188 HP DC HOR 188 HP DC
YSC 188 HP DC
YSCI 188 HP DC
YOR 188 HP DC
SCI 188 HP DC
NOR 188 HP DC
HSC 258 HP DC
HSCI 258 HP DC HOS 258 HP DC
YSC 258 HP DC
YSCI 258 HP DC
YOS 258 HP DC
SCI 258 HP DC
NOS 258 HP DC
HSC 298 HP DC
HSCI 298 HP DC HOS 298 HP DC
YSCI 297 HP
YOS 297 HP
SCI 297 HP
NOS 297 HP
HSC 297T HP
HSCI 297 HP
HOS 297T HP
YSC 297T HP
YSCI 297 HP
YOS 297T HP
YSC 368T HP DC YSCI 368 HP DC
SCI 297T HP
NOS 297T HP
SCI 368T HP DC
HSC 367 HP
HSCI 367 HP
HOS 367 HP
YSC 367 HP
YSCI 367 HP
YOS 367 HP
SCI 367 HP
NOS 367 HP
HSC 487 HP
HSCI 487 HP
HOS 487 HP
YSC 487 HP
YSCI 487 HP
YOS 487 HP
SCI 487 HP
NOS 487 HP
HSC 607 HP
HSCI 607 HP
HOS 607 HP
YSC 607 HP
YSCI 607 HP
YOS 607 HP
SCI 607 HP
NOS 607 HP
YSC 298 HP DC
368 DC
488 DC
608 DC
50
4
HSC 188 HP DC
YSCI 298 HP DC
YOS 298 HP DC
SCI 297 HP DC
NOS 298 HP DC
HSC 368T HP DC HSCI 368 HP DC HOS 368T HP DC
YOS 368T HP DC
NOS 368T HP DC
HSC 488 HP DC
HSCI 488 HP DC HOS 488 HP DC
YSC 488 HP DC
YSCI 488 HP DC
YOS 488 HP DC
SCI 488 HP DC
NOS 488 HP DC
HSC 608 HP DC
HSCI 608 HP DC HOS 608 HP DC
YSC 608 HP DC
YSCI 608 HP DC
YOS 608 HP DC
SCI 608 HP DC
NOS 608 HP DC
Safety precautions
DANGER
ENVIROMENTAL INFORMATION!
• This air conditioner must be installed by specialized
personnel. Do not attempt to install it yourself.
• For any repair work, always contact an authorized Technical
Assistance Centre.
• If you move house or need to re-position the unit, contact an
authorized Technical Assistance Centre for the disassembly
and re-installation of the air conditioner.
• Avoid being directly exposed to the flow of cold air form the
air conditioner for long periods of time.
• Never put your fingers or other objects in the outlet or suction
grids.
• Do not turn the air conditioner on or off by plugging in or by
unplugging the power cable.
• Do not damage the electrical power cord.
• If the air conditioner malfunctions (burning smell or other),
stop the appliance immediately, remove the power cable
and contact an authorized Technical Assistance Centre.
This equipment contains fluorinated greehouse
gases covered by Kyoto Protocol. It should only
be serviced or dismantled by professional trained
personnel.
Packaging disposal instructions
All of the air conditioner packing materials can be disposed of
without harming the environment.
The cardboard box must be cut into pieces and delivered to a
paper collection container. The plastic and polystyrene packaging
does not contain fluorine or hydrocarbons.
All of these materials can be deposited in a waste dump and
recycled after proper treatment.
Check with your local municipality for waste disposal
procedures.
Directive 2002/96/EC (WEEE): Information for users
This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The barred bin symbol on the appliance indicates that the product,
requiring separate treatment to household waste after its normal
working life, must be taken to a waste-sorting centre for electrical
and electronic appliances or returned to the retailer at the time of
purchasing a new equivalent appliance.
WARNINGS
• Periodically air out the room when the air conditioner is
operating.
• Do not place objects on the air conditioner or climb onto it.
• Do not hang objects from the indoor unit.
• Do not place flowerpots or water containers on the air
conditioner.
• Do not expose the air conditioner to contact with water.
• Do not touch the air conditioner if your hands are wet.
• Do not pull on the electrical power cable.
• Always unplug the power cable if you do not expect to be using
the air conditioner for a prolonged period.
• Periodically check the conditions of the unit to identify any
possible damage.
• Do not expose animals or plants to the direct air flow form the
air conditioner.
• Do not drink the discharge water eliminated by the air
conditioner.
• This unit must not be used for other purposes such as storage
of food, precision instruments or works of art, the cultivation of
plants or the raising of animals.
• Do not exert strong pressure on the air deflectors.
• Always run the unit with the air filter properly installed.
• Never obstruct the air suction and outlet grids.
• Keep a distance of at least one metre between any electronic
instruments and the indoor and outdoor units.
• Avoid installing the air conditioner near fireplaces or other
sources of heat.
• When installing the indoor and outdoor units, keep children out
of the area.
• Do not use flammable gases around the air conditioner.
• Before doing any maintenance work, shut the air conditioner
off and unplug it.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate
waste collection centre at the end of its working life.
Correct waste sorting, with the discarded appliance being sent for
recycling, treatment and compatible environmental disposal helps
prevent any negative effects on the environment and health, and
encourages the recycling of product materials.
For further detailed information regarding available collection
systems, please contact your local waste disposal service or the
shop where you made your purchase.
51
Safety instructions
Warning:
The following values comply with EMC tests. If there is
an inadequate electricity supply for 297/367/487/607,
there might be a short drop in voltage when starting up the
APPLIANCE. This drop may affect other appliances (e.g. lights
flash), but if the Zmax impedance value is included in the table
below, such interference should not occur (if necessary, contact your local electricity board for further information).
Before using the air conditioner, carefully read this instruction
manual. The manufacture will not be held liable for any damage
caused by failure to observe the following safety instructions
• Do not start up the air conditioner if it is damaged.
If in doubt, contact the retailer.
• The air conditioner must be used in strict compliance with the
instructions contained in this manual.
Only model On/Off
• Installation must be performed by qualified and authorized
personnel.
MODEL
Z max Value
257
< 0,2721 ohm
• Do not attempt to install the unit by yourself.
The air conditioner must earthed.
297
< 0,0741 ohm
367
< 0,2830 ohm
• Before opening the front panel, always disconnect the power
cable.
Do not pull on the cord. Pull the plug out of the wall socket.
487
< 0,2984 ohm
607
< 0,2708 ohm
• For any repairs, contact the service centre.
Repairs of an electrical nature must be performed by qualified
electricians.
Improper operations may cause serious harm to the user.
• Do not damage the air conditioner components that contain
refrigerant fluid: do not perforate, crush or warp the piping, and
do not scrape the surfaces.
If the refrigerant comes into contact with the eyes, it may cause
serious injury.
• Do not block or cover the air conditioner outlet grille.
Do not insert fingers or other objects in the outlet/intake grilles
or in the deflectors.
• Do not let children play with the air conditioner.
Do not climb onto the outdoor unit.
52
Safety precautions
Warning!
• Do not use the unit to conserve food or works
of art, precision instruments, to raise animals
or cultivate plants.
• Please read this instruction manual before using the air
conditioner.
• The safety precautions listed below are divided into DANGER
and ATTENTION. The word DANGER concerns precautions,
which may lead to serious consequences including death, grave
injuries, etc if not observed. However, the word ATTENTION
also concerns precautions, which may cause serious problems
if not observed, depending on the situation.
• Always have the safety precautions handy, so that they can be
consulted at any time.
• Do not start the air conditioner if the output
grill of the outdoor unit has been removed.
• Air the room from time to time, particularly
if a gas-powered appliance is operating.
Insufficient air circulation may cause
suffocation.
Danger:
• Do not direct the flow of cold air directly
onto persons, and do not lower room
temperature excessively as this may
cause health problems.
• Regularly check that the support for the
outdoor unit is in perfect condition.
• In case of malfunctions such as a smell of burning, shut the unit
down immediately and disconnect the power supply. Contact
the Assistance Centre.
If the air conditioner continues to operate
in these conditions, it may suffer serious
damage and a fire may break out.
• Do not place any object on the unit and do
not climb onto it.
• Do not touch the switch if your hands are
wet.
OFF
• Contact the assistance centre for any
repairs.
Incorrect repairs could result in water
leaks, electric shocks or fires.
• Use a fuse with the correct specifications.
• Do not install the unit near a fireplace or other
heating equipment.
• For installation, please contact your
retailer or qualified personnel.
• Do not install in places where there may be
inflammable gas leaks and do not use spray
liquids near the appliance.
• Do not insert objects into the intake grid or into the outlet vent of
the outdoor unit while the air conditioner is in operation.
When turning at high speed the fan can cause serious injury.
• Before cleaning the unit, turn off the air
conditioner and disconnect the power
supply.
• Take precautionary measures to prevent
damage due to any refrigerant leaks. If
the air conditioner is installed in a small
room, it is necessary to take adequate
measures to prevent suffocation in the event of refrigerant leaks.
• Do not pour water on the air conditioner to
clean it.
• Contact the service centre to move the air conditioner if you
move house.
• Do not spray insecticides on the air conditioner,
otherwise toxic chemical agents may remain
inside the indoor unit and be circulated.
•Do not turn
manually.
53
the
deflectors
Safety precautions
DANGER
• Contact the service centre if there are refrigerant leaks. If the
refrigerant in the air exceeds a certain amount, it may be
dangerous if breathed in, particularly if the room is small.
• In the event of irregularities, such as a
burning smell, immediately cut off the
power supply and contact the service
centre. If the appliance continues to
operate, it may be damaged and
electric shocks or fires may result.
• Do not remove the outlet grid from the
outdoor unit: any contact with the fan
may be very dangerous.
• For any repairs, contact the service
centre. Incorrect repairs may cause
water leaks, electric shocks or fires.
• When the air conditioner has been
installed for a long time, check that the
outdoor unit’s support base is intact.
If the support base is damaged, the
appliance may fall and cause damage
to persons or things.
• While the appliance is operating, do not insert fingers or other
objects into the intake grids. The fan inside turns at high speed
and it is very dangerous.
• Contact the service centre if you move house.
Incorrect installation may cause water leaks, electric shocks or
fires.
WARNINGS
• Before cleaning the unit, turn off the air conditioner and
disconnect the power supply.
• Do not place any object on the unit
and do not climb onto it.
• Do not pour water on the air conditioner to clean it.
• The earth cable must be connected.
• Do not touch the unit if your hands are
wet.
• Install the condensation discharge pipe correctly, otherwise
there may be leaks.
• Use a fuse with appropriate electrical
specifications.
• Do not install the air conditioner in places where there may be
inflammable gas leaks.
• It may be useful to install a protective magnetothermal to prevent
electric shocks.
• Do not place or use inflammable gas near the appliance, since
fires may result.
54
Operating limits
Usable range of room temperature:
Indoor temperature
Cooling
Outdoor temperature
Indoor temperature
Heating
Outdoor temperature
max.
min.
max.
min.
max.
min.
max.
min.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by service centre personnel or qualified personnel.
Do not use extensions.
• If the fuse of the electronic card blows, replace it with one of a T.3.15A/250V type.
• Wiring must meet local requirements.
• Dispose of the remote control flat batteries in the appropriate way.
• Install a disconnecting switch; the distance between the two contacts must be at least 3 mm.
• The minimum installation height of the indoor unit must be at least 2.5 metres.
55
29/19 °C
21/15 °C
46/24 °C
27/19 °C
27/19 °C
20/15 °C
24/18 °C
-7/-8 °C
Component names
Modelli 187 - 188 DC
Condensation discharge pump
Deflector (it is possible to adjust the direction
of air flow by using the SWING button
on the remote control)
Air outlet
Receiver card
Intake grid
Air filter (under the intake grid)
Modelli
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Condensation discharge pump (inside)
is for discharging the condensation
absorbed from the surrounding
area in the Cooling mode
Electrical panel
Deflector
Frame
Air outlet
Receiver card
Air filter
(under the intake grid)
Intake grid
56
Component names
Models 187 - 188 DC
Models 257 - 258 DC
Intake
grid
Intake
grid
Outlet
grid
Outlet
grid
Compressor (indoors)
Compressor (indoors)
Models 297 - 297T - 298 DC
Models 367 - 487 - 607 - 368 DC
488 DC - 608 DC
Griglia
di
Intake
aspirazione
grid
Intake di
Griglia
grid
aspirazione
Outlet
Griglia
grid
di uscita
Outlet
Griglia
grid
di uscita
Compressore
Compressor
(indoors)
(all'interno)
Compressor
Compressore
(indoors)
(all'interno)
57
Installation precautions
• Please read these "Safety Precautions" before carefully proceeding
with installation work.
The precautions described here are divided into: ATTENTION
and WARNINGS.
The precautions in the "ATTENTION" column indicate that
improper actions may cause serious consequences including
death, grave injuries, etc. However, the word ATTENTION
also concerns situations that lead to very serious consequences.
Make sure you observe these safety precautions carefully, since
they constitute extremely important information for guaranteeing
safety.
• After completing installation, check that no abnormalities have
been discovered during operation testing, and also explain
methods of operation and maintenance to the user of this
machine. Also ask the client to keep this manual with the
instruction manual.
• Check that the wires are not facing up and carefully install
the service panel. Also here, improper installation may cause
heating or fires.
• When the air conditioner is installed or moved, do not let air or
any other substance except the prescribed refrigerant (R410 A)
get into the refrigeration circuit. It may cause breakage of piping
due to abnormally high pressure.
• Always use authorized accessories and components for
installation. The use of components that are not authorized by
our company may cause water leaks, electrical shocks, fires and
liquid refrigerant leaks.
• Do not place the end of the condensation discharge pipe where
there may be sulphuric gas, as the toxic gas may back up into
the indoor unit.
• During installation, if there is a leak of refrigerant, immediately
air the room. If the refrigerant gas comes into contact with
flame, a fire may break out. If the refrigerant gas comes into
contact with air emitted from an oven, stove, flue pipe, etc. it
may generate toxic gas. Once installation has been completed,
make sure that there are no refrigerant leaks.
• Do not install the appliance where there might be combustible
gas leaks. If a combustible gas forms inside the appliance, a fire
may break out.
• Thermally insulate the gas and liquid piping. If the thermal
insulation is not adequate, condensation may form, which may
drip on the floor and furniture of the room.
ATTENTION
• Please have installation done by the firm that sold the unit or by
a professional installer. Defects due to improper installation may
cause water leaks, electrical shocks or fires.
• Carry out installation carefully, following the instructions in the
installation manual. Also in this case, improper installation may
cause water leaks, electrical shocks or fires.
• For installation, check that the installation location can easily
support the weight of the unit. If the support is insufficient, the unit
could fall down, causing serious injury.
• Observe the installation instructions which concern possible
inclement weather. Improper installation may cause accidents
due to the unit falling violently.
• For electrical connections, please have an authorized electrician
install the system, in observance of safety standards concerning
electrical appliances, local regulations and installation
instructions, and ensure that dedicated circuits are used. An
insufficient capacity of the circuit and defective installation may
cause electrical shocks and fires.
• Carefully connect the wires using an adequate cable, and
ascertain that the external force of the cable is not discharged
onto the terminal block by fastening it suitably. Improper
connection or fastening may cause heating or fires.
WARNINGS
• Carry out adequate earthing. Do not connect the earth wire to
gas pipes, water pipes, lightning rods or telephone earth wires.
Improper positioning of the earth wires may cause electrical
shock.
• After making electrical connection, connect the power supply to
ensure that there is no current leakage.
• The installation of a current disconnecting switch is necessary
depending on the position of the unit. Failure to install a current
disconnection switch may cause electrical shocks.
58
Preparing for installation
For installation, contact the retailer or qualified personnel.
Do not attempt to install the unit by yourself. Incorrect
installation may cause water leaks, electrical shocks or
fires.
ATTENTION
• Do not install in places where there may be inflammable
gas leaks near the appliance to prevent the risk of fires.
• It may be useful to install a protective magnothermal to
prevent electric shocks.
• Connect the earth connection cable
; do not
connect the earth wire to gas pipes, water pipes or
telephone lines.
• Install the condensation discharge pipe correctly,
otherwise there may be water leaks.
Accessories supplied with the air conditioner:
Description
Remote control
1
Batteries
2
Clamping screws
6
Small insulating material
1
YNN
Large insulating material
Place of installation
• Position where air circulates adequately.
• Position where there are no oil sprays or steam
emissions.
• Places that are not exposed to salty air (along the
seafront).
• Places where corrosive gases are produced or are in the
air (thermal springs).
• Places that are not subject to major voltage rushes.
• Position away from televisions, radios or equipment
that creates electro-magnetic waves or high frequency
waves.
• Position where noise and hot air do not disturb
neighbours.
• Position where not exposed to heavy snowfall in winter.
• Position where there are no obstacles that obstruct the air
intake and air outlets.
Quantity
1
YNN
Condensation discharge pipe
1
Ring
1
Plastic clips
4
Remote control bracket
1
Screw cover
2
Terminal block cover
1
59
Installation of the indoor unit
Before installing
Do not remove the air conditioner from its packaging until the time of installation. If it is necessary to remove it from its packaging, protect
the appliance carefully.
Choosing the place of installation
• Choose a position where the ceiling height and the distance from the walls ensure the best air circulation.
• Position free from any obstacle so that nothing is blocking air intakes and outlets for the indoor unit.
• The position must guarantee condensation discharge and an adequate sloping angle for the pipe.
• The position must support the weight of the appliance.
• The position must allow easy maintenance.
• Do not install the appliance if the ceiling is considerably sloping.
• The length of pipes for the inside and outdoor units must be within the specified limits.
• Do not install the appliance near televisions, radios or equipment that create electro-magnetic waves: this might cause operating
irregularities, interferene and noise. If radio waves are particularly intense, this may create noise even at a distance of 1m.
Installation provisions
1. The indoor unit must be installed on a ceiling 2.5-3 metres high.
Space required for installation
Air
output
Air
intake
Air
output
ÓÈä
260
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Air
>1500 output
£xää
>2500
£xää
Modelli
ÓÈä
Modello 187 - 188 DC
Air
intake
Air
output
Air
>1500 output
>1500
Air
intake
Air
output
>1500
2. Check that the place of installation is strong enough to support the weight of the unit. If Make the necessary provisions in case it is not
strong enough.
3. If the room is already provided with a ceiling, it is necessary to make a hole in the ceiling:
• For hole measurements, see the paper template.
• Before installing, connect all the pipes (refrigerant, condensation discharge) and electric cables (connection between the inside and
outdoor units) to the indoor unit.
• Make a hole in the ceiling; we recommend you use a frame to ensure a smooth surface and to prevent vibration.
Opening dimensions on the ceiling and position of anchor bolts
Modello 187 - 188 DC
Modello 257 - 297 - 258 DC - 238 DC
840 (B)
780 (A)
950 (D)
890 (C)
A = Anchor bolts
B = Indoor unit
C = Ceiling opening
D = Decoration panel
B (570 mm)
C (600 mm)
D (630 mm)
Refrigerant
piping
Anchor
bolts
780 (A)
Fixing bracket
Fixing bracket
Ceiling
Panel
Ceiling
60
240
D (630 mm)
890 (C)
950 (D)
160
The ceiling and decoration
panel should overlap
by at least 15mm
840 (B)
A (460 mm)
B (570 mm)
C (600 mm)
Model 367 - 368 DC - 488 DC
Models 487 - 607 - 608 Dc
1280 (C)
890 (C)
515
780 (A)
780 (A)
840 (B)
890 (C)
950 (D)
1070 (A)
A = Anchor bolts
B = Indoor unit
C = Ceiling opening
D = Decoration panel
780 (A)
840 (B)
515
N.B. The hole in the ceiling can measure up to 910 mm, but it must be taken into
account that the decoration panel must project from the ceiling by at least 20 mm.
890 (C)
950 (D)
280
290
160
Fixing bracket
>20
Ceiling
4. Install the M10 anchor brackets (the distance between the different holes is marked on
the paper mounting template).
The anchor bolts must be used for rooms provided with ceilings.
Instead, if the ceiling is new, use internal plugs.
Example of installation
Top
50~100
Anchor bolt
Nut
Fixing bracket
Ceiling
For new structures
1. Install the indoor unit temporarily.
Insert the fixing brackets into the anchor bolts. Make
sure that you insert a washer and a nut at both ends of
each bracket.
Nut
Washer
Insert
Plug for fastening the washer
Anchor bolt
Fasten the washer securely
Tighten (double nut)
2. Place the centre of the paper template so that it
matches up with the centre of the appliance. Fix the
paper template to the appliance using 3 screws.
Fasten the corner of the condensation tank to the outlet
hole of the pipes.
The screw at the pipe outlet is fastened to the corner of the
condensation tank.
The centre of the hole in the ceiling
Paper template
Screw
Screw
3. After installing on the ceiling, adjust the appliance to
the correct position.
Fasten the paper template
4. Check that the main body of the appliance is level.
• Check that the four corners are level using a spirit level or a vinyl pipe filled with water
as shown in the figure.
• The indoor unit contains a condensation discharge pump and a float switch, therefore,
make sure the appliance is not sloping. If the appliance slopes towards the opposite
side of the condensation discharge pipe, the float switch does not work correctly and
there are leaks.
Spirit level
Spirit level
5. Remove the washers and tighten the nuts on them, then remove the paper mounting template.
For pre-existing ceilings
1. Install the indoor unit temporarily. Insert the fixing brackets into the anchor bolts. Make sure that you insert a washer and a nut at both
ends of each bracket. Fasten the brackets securely.
2. Adjust the appliance to the correct position and height.
3. Proceed with points 3. and 4. of the "For new structures" paragraph.
61
Pipe connections
Refrigerant piping
• See figure 1 to connect or remove the pipes from the unit.
• For flange dimensions, see the Table.
• Apply refrigerant oil to the pipe connection and the flange, on the inside and the outside.
• Hold the pipes centre to centre, then tighten the nut manually turning 3-4 times.
• Tighten the flange with the wrench (for the torque, see the Table).
• Check that there are no gas leaks in the areas connected to the flange. Insulate both the gas and liquid pipes (see Fig. 2).
• Cover the pipe joins and the insulating sheet with a band wrap.
Torque torcente
wrench
Chiave
Band wrap (to
cover
the join) il giunto)
Fascia avvolgente
(per
ricoprire
Foglio
isolante
Insulating
sheet
Wrench
Foglio
isolante
Insulating
sheet
Giunto del tubo
Momento
Torque
torcente
A(mm)
6.35mm
1420~1720N.cm
(144~176kgf.cm)
8.3~8.7
9.52mm
3270~3990N.cm
(333~407kgf.cm)
12.0~12.
15.88m
6180~7540N.cm
(630~770kgf.cm)
18.6~19.
19.05mm
9720~11860N.cm
(990~1210kgf.cm)
22.9~23.3
Tubo
gas
Gas
pipe
Pipe joint
Flange
Diametro
tubazioni
Fermaglio
Clip
Chiave
Flangia
Pipe diameters
Tubopipe
liquido
Liquid
Fig 1
Fig 2
Dimensioni
flangia
Flange dimensions
90 0.5
45
2
A
Apply olio
refrigerant
oil
Applicare
refrigerante
R0.4 ~ 0.8
Condensation discharge piping
• The diameter of the condensation discharge pipe must be the same or bigger than the indoor unit pipes (external diameter of pipe:
32 mm).
• The condensation discharge pipes should be
short and installed with a downward slope
1-1.5m
of at least 1/100. Avoid making them pass
through higher points and causing syphons.
Pendenza
>1/100
Slope >1/100
• Keep a distance of 1-1.5 m between the
Piping correct
Piping incorrect
TUBAZIONE CORRETTA
TUBAZIONE
NON CORRETTA
support brackets until the pipe is straight.
• Fasten the stiff pipe to the unit using a pipe
clip. Insert the discharge pipe ito the condensation discharge hole until it reaches
the white adhesive tape.
Anello
Ring
• Wrap an insulating sheet around the pipe clip to fasten it to the condensation
discharge pipe. Insulate the condensation discharge pipes inside the room.
Nastro
Adhesiveadesivo
tape
Staffa bracket
di sostegno
Support
Innalzamento
Raising
del
tubo
the pipe
Tubo rigido
Stiff pipe (not supplied)
(non fornito)
Anello
Ring
>100mm
N.B:
• The maximum slope for the condensation discharge pipe must be 75 mm.
• If it is necessary to provide condensation
discharge pipes for more than one outdoor unit,
Pendenza
<1/100
Slope
>1/100
place the common pipe about 100 mm below
the condensation discharge pipe of each unit
(see figure ).
62
Collegare
i tubi scarico
Connect the condensation discharge
condensa
con
aT
pipes
with un
a T -giunto
joint
<500
1~1.5m
<75
<300mm
<500
Tubo
scarico
Condensation
condensa
discharge pipe
220 <280
ATTENTION
• The height of the discharge top end can
be raised to maximum 500 mm above
the ceiling.
• The pipe must be at a right angle to the
unit, 300 mm from it.
Tubo rigido
Stiff pipe
(non fornito)
(not supplied)
Electrical connections
• All components, materials and connection procedures must comply with the norms in force.
• Only use copper conductors.
• Electrical connections must be carried out by qualified electricians.
• See the electrical wiring diagrams below.
• Install a disconnecting switch to cut off the power supply to the entire system.
• For technical specifications for cables, disconnecting switches, switches, etc., see installation of the outdoor unit.
Connecting the indoor unit
• Remove the lid from the control box (1), pass the wires
through the gasket; then, after connecting the other wires,
tighten the clip. Connect the wires to the terminal block
inside according to polarities. (All electric wires have
polarity, and their polarity must match up with the ones on
the terminal block).
• Wrap an insulating sheet around the wires, to prevent
infiltrations of condensation.
• After connecting, replace the lids on the control boxes (1)
and (2).
Morsettiera
Terminal block
Coperchio
scatola
Control
di controllo
(2)
box lid (2)
Conduttore
Conductor forper
earthla
messa
a terra
connection
• Non mancare di sigillare i fili
Remember to seal the wires to
per evitare
infiltrazioni di acqua
prevent infiltrations of water
Guarnizione
Gasket
Coperchio
scatola di
Control
controllobox
(1)lid (1)
Guarnizione
Gasket
Sigillare
Hermetically
ermeticamente
seal
Foglio
isolante piccolo
Small insulating
sheet
ATTENTION
When the power supply is connected to the terminal block,
do not connect wires with a different diameter to the terminal
block (a slack wire may cause overheating of the system).
Interno Esterno
Indoor
Outdoor
Connect
wires with
the same
diameter Do
not connect
wires with
Collegare
fili con
lo stesso
Non
collegare
fili the
consame
to both the two
of the terminal
to the same side
diametro
susides
ciascuno
dei
lo diameter
stesso diametro
dallo
due lati del morsetto
stesso lato
Cavi
elettrici
Electric
cables
Do
not connect
together
Non
collegare
filiwires
conwith
different
diameters
diametro
diverso
tra loro
Wiring diagrams
Models
Model 187
257 - 297 188 Dc - 258 Dc - 298 Dc - 368 DC
Power supply: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Indoor unit terminal
block
1 2
3
W B
R Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Y/G
L N
Indoor unit
terminal block
Outdoor unit terminal block
Outdoor unit
terminal block
L
N
W B
Y/G
Y/G
Power supply: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Models 297T - 367 - 487 - 607
488 DC - 608 DC
Indoor unit terminal
block
Outdoor unit
terminal block
R
S
T N
1
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
3 +PhN~,
+ N~,
Power
supply: 3 Ph
380380-400V~,
- 400 V~, 50 50Hz
Hz
63
Y/G
Installing the decoration panel
MODEL 187 - 188 DC
• Check that the unit is perfectly horizontal using a spirit level.
• Attach the decorative panel with the four screws provided (Fig. A).
Tubo
scarico
Condensation
condensa
discharge pipe
Tubazioni
Refrigerant
refrigerante
piping
Quadro
Warning
indicatori
light
luminosi
panel
Fig. A
MODELS
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Warnings
• Using a decoration panel, 2 or 3 air flow directions are not available.
• The decoration panel can be installed at a maximum height of 3 metres.
Asole
Slots
Preparation
• The decoration panel must not be placed face down or against a wall or against a
sloping surface.
• Take care not to bend the deflectors by accident.
1. Remove the air intake grid from the decoration panel. Pull the 2 slots on the grid
towards the edge and lift up the grid (Fig.1). Lift it to about 45° and remove the
panel. Pull off the adhesive tape that holds fast the air filter on the back of the intake
grid (Fig.2).
Fig. 1
Nastro
adesivo
Adhesive
tape
45°
Fig. 2
2. Remove the corner covers. Pull off the adhesive tape and remove the corner covers by
letting them slide (Fig.3).
Far scorrere
Slide
3. Apply the insulating sheet if required. Cut the insulating sheet into two along the
line shown. Only use part (a) and throw away part (b) (Fig.4). Insert part (a) of the
insulating sheet into the place shown in figures 5 and 6.
Linea
di line
taglio
Cutting
a
50
Fig. 4
100
b
Fig. 3
Do not
leave a space
Non
lasciare
spazio
Inserire
cornice
Insertnella
the frame
Parte
diinsulating
foglio
Part of the
isolante
sheet
Parte
Part of di
the foglio
insulating
isolante
sheet
Motorino
Deflector motordeflettore
Fig. 5
64
Fig. 6
Electrical connection for the decoration panel
• Connect the deflector motor wires to the decoration panel (see figure).
• If the connection is not carried out correctly, the error code A7 appears
on the remote control display.
Lato pannello
decorativo
Decoration panel
side
LatoIndoor
unità
unitinterna
side
Installing the decoration panel
1. As shown in Fig. 7, line up the deflector motor with the hole for the
indoor unit piping.
2. Provisionally hook the two fastening rings on the deflector motor to the
hooks on the indoor unit.
3. Hook the other two fastening rings to the hooks on the indoor unit. (Be
careful not to pinch the deflector motor cables in the middle).
4. Screw on the four screws under the fastening rings to about 15 mm.
5. Adjust the decoration panel until it completely covers the opening in the
ceiling.
6. Tighten the four screws well so that the space between the panel and
the indoor unit is between 5 and 8 mm.
Anello
Fasteningdi
fissaggio
ring
2
Gancio
Hook
1
Foro
Holetubazioni
for piping
2
Motorino deflettore
Deflector motor
3
4
Fig. 7
Sigillare
Seal
Unità
interna
Indoor
unit
Soffitto
Ceiling
5 _ 8mm
Pannello
decorativo
Decoration
panel
Warning!
• If the screws are not tightly secured, there may be problems, as shown
in Fig. 8.
• If there is a gap after tightening the screws, please adjust the height of
the indoor unit (Fig. 9).
• If the indoor unit is perfectly horizontal and condensation drainage takes
place as normal, the height of the indoor unit can be altered by adjusting
the holes at the corners of the decoration panel.
Installing the intake grid and corner covers
1. Install the intake grid following the opposite procedure to the one given
in the “Preparation” chapter. The intake grid can be inserted in four
different directions, according to customer requirements.
N.B. When installing the intake grid, be careful not to twist the
deflector motor wires.
2. Install the corner covers.
Hook the corner cover to the hooking point on the decoration panel as
shown in Fig. 11 . Then, slide the five pins until they fit into place on
the decoration panel (Fig. 12).
Fughe
Air d'aria
leaks
Fuoriuscita
Condensation
di condensa
leaks
Fig. 8
Non
Dolasciare
not leave aspazio
space
Fig. 9
Punto di
aggancio
Anchor point
Fig. 11
Slide the
5 pins untilithey
into the holes
Far
scorrere
5 fitpiolini
finchè
on the decoration panel
questi si incastrano nei fori sul
pannello decorativo
Fig. 12
65
Drainage test
(Models On/Off e Inverter DC)
Once the pipes have been installed, carry out a test to check that the condensation flows adequately in the pipes and that there are no
water leaks from the connections. Pour 1200cc water into the pipes, through the deflector or the inspection hole.
If electrical connection has already been completed
Carry out the drainage test while in the Cooling mode.
If electrical connection has not yet been completed
• Remove the lid from the control box, then connect the "CHECK" terminal of the indoor unit, which can be found on the upper part of the
electronic card of the indoor unit. Connect the power supply to terminals 1 and 2 on the terminal block.
• The fan will operate during this operation.
• After checking the correct condensation discharge, cut off the power supply and disconnect the "CHECK " terminal.
Connect to the
outdoor unit
Stiff pipe
Maintenance
Terminal block
Condensation discharge hole
for maintenance
(drain water from this hole)
Inspection hole
Electronic card
Terminal block
100mm
The plastic tube must be about
100mm long
Add water through the
inspection hole
Add water through
the deflector
Control
box lid
Operating test
Operate the air conditioner according to the Instruction Manual.
During the operating test, tick the following boxes:
• Is the indoor unit installed securely?
• Are there any gas leaks from pipe connections?
• Is the unit adequately insulated?
• Is condensation discharged without obstacles?
• Does the power supply voltage match the one on the data plate?
• Have the electrical connections and pipes been installed correctly?
• Has earth connection been made?
• Do the electric cables have the correct dimensions?
• Are there any obstacles blocking the intake and outlet grids of the indoor and outdoor units?
• Make note of the pipe lengths and the amount of refrigerant added.
66
Installing the outdoor unit
1. Accessories
Protection band for protection of electrical
wires from open edges.
Protection
Banda diband
protezione
2. Choice of the place of installation
Choose the installation position based on the following requirements and user preferences.
• Position where air circulates adequately.
• Position where not subject to heat emissions from other heat sources.
• Position where condensation discharge occurs properly.
• Position where noise and hot air do not disturb neighbours.
• Position where not exposed to heavy snowfall in winter.
• Position where there are no obstacles that obstruct the air intake and outlet grids.
• Position where the air outlet grid is not exposed to high winds.
• An installation position which is closed on all four sides is not adequate. A space of 1m or greater must be provided above the
unit.
• If more than one unit is installed, ensure that there is sufficient intake space to avoid a short circuit.
Space necessary around the outdoor unit
Air intake
Entrata
aria
L3
Air outputaria
Entrata
L2
500
Spaceper
for la
Spazio
maintenance
manutenzione
Air intake
Uscita
aria
Minimum distance
L1
500 mm
L2
300 mm
L3
150 mm
N.B.
If the outdoor unit is installed in a place
that is exposed to the wind, install
the unit so that the outlet grid is NOT
pointing in the direction of the wind.
L1
NO
Direzione
del vento
Wind direction
3. Installation
Fasten the unit according to the
characteristics of the place where it
installed, referring to the following
information.
• Leave sufficient space to fasten
the anchor bolts to the concrete
foundation.
• Make the concrete foundation
sufficiently deep.
• Install the unit so that the angle of
inclination is less than 3 degrees.
Models 187 - 257 - 297 - 297T - 188 DC - 258 DC - 298 DC
(a) Concrete
foundation
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) Foundation
(b) Ancoraggio
dellaanchoring
fondazione
Outdoor
unit
Unità
esterna
Anchor
Outdoor
unit
Unità esterna
Bullone
di
bolt
ancoraggio
Concrete
Fondazione
foundation
in
calcestruzzo
Concrete
Fondazione
in
foundation
calcestruzzo
Anchor
boltdi
Bullone
ancoraggio
Models 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
(a) Concrete
foundation
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) Foundation
anchoring
(b) Ancoraggio
della
fondazione
Outdooresterna
unit
Unità
Anchor
Bullone
bolt
di
ancoraggio
Concrete
Fondazione
foundation
Outdoor
unit
Unità
esterna
in
calcestruzzo
Concrete
Fondazione
in
foundation
calcestruzzo
Anchor
bolt
Bullone
di
ancoraggio
67
Installation measurements
Model 187 - 188 DC
Modell 257 - 258 DC
780
860
Morsettiera
Terminal
block
Terminal block
Apertura
Apertura per
per collegamenti
collegamenti
elettrici
elettrici
25
25
730
640
Opening for
electrical
connections
630
308
355
270
115
500
Models 297 - 297T - 298 DC
948
Models 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
948
Morsettiera
Terminal block
Morsettiera
Terminal block
Opening
for per
Apertura
electrical
collegamenti
connections
Opening forper
Apertura
electrical
collegamenti
connections
elettrici
25
1250
840
elettrici
25
340
68
340
580
380
380
580
Refrigerant piping
1. Piping diagram
Collegamento
Flange connectiona flangia
Valvola
3 vie
3-way
valve
Tubopipe
gas
Gas
Unità
Indoor
unit
interna
Unità
Outdoor
esterna
unit
Tubo
liquido
Liquid
pipe
Collegamento
Flange
a flangia
connection
Valvola
2 vie
2-way
valve
2. Piping dimensions
• Insert the removed flanges on the pipes to be connected, then flange the pipes.
Model
187
188 DC
257 - 297 - 297T
258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607
368 DC - 488 DC - 608 DC
Liquid pipe
Gas pipe
Liquid pipe
Gas pipe
Liquid pipe
Gas pipe
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
6,35 x 0,8 mm
12,7 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
15,88 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
19,05 x 1 mm
N.B. Only use a copper pipe which complies with UNI EN 12735-1
3. Length restrictions of unidirectional pipes and height difference
Model
Maximum length
187 - 188 DC
20
257 - 297 - 297T - 358 - 258 DC - 298 DC
30
367 - 487 - 607 - 368 - 488 - 608 DC
50
Maximum height difference (between indoor and outdoor unit)
5
5
5
The air conditioning units are connected to each other by means
of copper pipes, maximum 15 bends are allowed, after which the
performance and functioning of the units are no longer guaranteed.
The two units can be positioned up to 5 metres apart without a siphon.
Installation of the indoor unit below the outdoor unit is as follows:
• height difference up to a maximum of 20 metres (models 187 - 257
- 297 - 297T), 188 Dc - 258 Dc - 298 Dc, or up to a maximum of
30 metres (models 367 - 487 - 607, 368 Dc - 488 Dc - 608 Dc);
provide a siphon (oil trap) every 5 metres.
Warning!
The siphon must be positioned on both pipes because the air conditioner
works as a heat pump.
Precautions
• Avoid twisting or blocking the pipes.
• Ascertain that dust or sand do not get into the piping.
• Bend the pipes with as wide an angle as possible to avoid blockage.
• Insulate both the gas and liquid pipes.
• Check the flange connections for any gas leaks.
69
Unità
esterna
Outdoor unit
5
5
15 m
Unità
interna
Indoor
unit
5
Wrench
Pipe-fitting
Wrench
Nut
Refrigerant piping
4. Pipe connection method
- The piping needs to be as short as possible to guarantee the efficiency of
the system.
- Apply refrigerant oil to the fitting and to the flange.
- Hold the pipes centre to centre and hand-tighten the nut. Then use the
wrench to tighten them. For the torque, refer to the table alongside.
- Ensure that no foreign substances such as dust sand or water get into the
piping.
Pipe diameter (mm)
Liquid pipe ø 6,35
Liquid pipe ø 9,52
Gas pipe ø12,7
Gas pipe ø15,88
Gas pipe ø19,05
Torque (N.m)
14,2 - 17,2
32,7 - 39,9
49,5 - 60,3
61,8 - 75,4
97,2 - 118,6
Forced tightening without proper centring can damage the threading and cause gas leaks.
Seal test
After completing the connection of the refrigerant pipes, carry out the seal test. In this test, use a nitrogen tank to place the pipes under
pressure as shown in the figure.
• Completely close the liquid and gas valves. The nitrogen may enter the refrigeration circuit of the outdoor unit. Therefore, before
pressurizing the pipes, tightly close the gas side and liquid side cocks.
• For each of the refrigeration circuits, pressurize the tubes by means of the gas discharge valve (see figure).
1) Pressurize for 3 minutes at 0,3MPa (3,0 kg/cm2g).
Manometro
Low pressure
di bassa
gauge
lato
interno
Indoor
side
valvola 3 vie chiusa
3-way valve closed
(lato gas)
(gas side)
lato
esterno
Outdoor
side
flangia
Flange
stringere
Tighten
completamente
completely
flangia
Flange
VL VH
valvola
di
Gas discharge
scarico
valve gas
portello
Hatch
valvola di
Pressure
reduction
riduzione
valve
pressione
Unità
Indoorinterna
unit
Unità
esterna
Outdoor unit
azoto
stringere
Tighten
completamente
completely
Manometro
High pressure
di alta
gauge
Nitrogen
valvola
2 vie chiusa
2-way valve closed
(liquid
side)liquido)
(lato
2) Pressurize for 3 minutes at 1.5MPa (15,0 kg/cm2g). A major leak will be discovered.
3) Pressurize for approximately 24 hours at 3,0MPa (30,0 kg/cm2g). A small leak will be discovered.
• If the pressure does not drop, the system is satisfactory. If the pressure does drop, the leak needs to be found.
When pressurizing for 24 hours, any variation of 1°C in the ambient temperature will cause a variation in pressure of 0.01MPa (0,1
kg/cm2g). Keep this in mind when running the test.
• In points 1) to 3) above, if the pressure drops, check all joints by touching, listening and using a soapy solution to identify the leak. Then
make the joint again or tighten the nut well.
70
Creating vacuum in the piping
• Use a pump to create the vacuum. Purging the refrigerant is absolutely prohibited.
• Choosing a pump for vacuum: choose a pump that reaches a high vacuum value (less than -755 mmHg) and that has a high air
discharge value (over 40 litres/minute).
• After completing the seal test and discharging the nitrogen, connect the deviator instrument to the gas discharge valve (3-way), then
connect the vacuum pump as shown in the figure.
Manometro
Low pressure
di bassa
gauge
Manometro
High pressure
di alta
gauge
valvola 3 vie chiusa
lato
interno
Indoor
side
3-way valve closed
(gas side) (lato gas)
lato
esterno
Outdoor
side
stringere
Tighten
completamente
completely
flangia
Flange
stringere
Tighten
completamente
completely
flangia
Flange
VL VH
valvola
di
Gas discharge
scarico
valve gas
P
portello
Hatch
Unità
interna
Indoor
unit
pompa
per ilVacuum
vuoto
pump
Unità
esterna
Outdoor
unit
valvola
2 vie chiusa
2-way
valve closed
(liquid side)
(lato liquido)
• Create the vacuum for 1-2 hours depending on the length of the piping. Before this operation, ensure that the gas and liquid valves are
completely closed.
• If the pressure does not drop below -755 mmHg after 2 hours, create a vacuum for another hour. If after a total of three hours the pressure
has not dropped below -755 mmHg, the leak must be identified and repaired.
• If after 2 hours the pressure drops below -755 mmHg, close both the VL and VH valves of the deviator, then shut off the pump and observe
whether the vacuum level has undergone any variations after 1 hour. If it varies, it means there is a leak in the system, and the leak must
be identified.
• After creating the vacuum, substitute the vacuum pump with the refrigerant container and proceed to charge with refrigerant.
Important information on the refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
Type of refrigerant: R410A
GWP* value 1975
GWP* = global warming potential
R 410 A
Kg
2 =
Kg
1 + 2 =
Kg
2
F
Fill out with permanent ink
1 =
the factory charge of refrigerant of the product
2 =
the amount of additional refrigerant for the pipes
1 + 2 = the total charge of refrigerant
1 =
B
C
1
D
E
The completed label must be placed in a visible
location on the outside of the unit.
A contains fluoride gases that contribute to the greenhouse effect
and which are covered by the Kyoto Protocol.
B factory charge of refrigerant of the product: see tag with name
of unit.
C amount of additional refrigerant for the pipes.
D carica di refrigerante totale.
E outdoor unit.
F refrigerant cylinder and charge collector.
A
IT
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi
nel Protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
GB
This product contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
ES
Este producto contiene gas fluorado con efecto invernadero incluidos
en el protocolo di Kyoto. No vierta este tipo de gas a la atmosfera.
DE
FR
71
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase,
die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre, prévus
par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphére.
Additional refrigerant charge
If the total length (L) of the connection piping between the units is less than 5 m, it is not necessary to perform additional charging of
refrigerant.
If the connection piping has a total length (L) greater than 5 m, it is necessary to perform additional charging per metre (M).
Calculation formula additional refrigerant charge = (L-5 m) x M (g/m)
For models 187, 188 DC M = 30 g/m
For models 257, 297, 297T, 367, 487, 607, 258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC M = 65 g/m
• Add refrigerant only in Cooling mode.
• Charge the refrigerant from the discharge valve on the gas side (low pressure).
• Take care that air does not get into the system, and charge refrigerant in a liquid state.
Refrigerant gas
The refrigerant used in the conditioners is R 410 A.
The type and quantity of gas with which the refrigerating
plant of the machine is charged is specified on the plate
attached to the bodywork of the machine itself.
Never substitute or mix one gas with another, because they
cannot replace each other.
If a heavily contaminated refrigerating circuit needs cleaning
out, for example after the burnout of a compressor, the work
must be carried out by an expert refrigeration engineer.
The use and storage of cylinders containing refrigerant gases
must be in accordance with the recommendations of the producers of these cylinders and with the laws and regulations
concerning safety in force in the place of installation.
Refrigerant safety chart
Refrigerant gas
GWP
Composition
Hazard indications
Major hazards
Specific hazards
First aid measures
General information
Inhalation
Contact with eyes
Contact with the skin
Firefighting measures
Extinguishing methods
Specific hazards
Specific methods
Measures in case of accidental escape of gas
Individual precautions
Environmental precautions
Method of cleaning
Handling and storage
Handling
measures/technical precautions
Recommendations for safe use
Storage
R 410 A
1975
50% Difluoromethane
50% Pentafluoroethane
Asphyxiation
Rapid evaporation can cause frostbite
Do not administer anything if patient has fainted
Move to open air.
Administer oxygen or artificial respiration if necessary.
Do not administer adrenaline or similar substances.
Rinse thoroughly with plenty of water for at least 15 minutes and call a doctor.
Wash immediately with plenty of water.
Remove contaminated clothing immediately.
Any
Increase in pressure
Cool containers by spraying with water
Evacuate personnel to area of safety
Ensure adequate ventilation
Use personal protective equipment
Evaporation
Evaporation
Ensure sufficient air changes and/or
use forced ventilation at places of work
Do not breathe vapour or droplets
Shut off carefully and keep in a cool, dry and well-ventilated place.
Keep in original containers.
Incompatible products: explosives, inflammable materials, Organic peroxide
72
Refrigerant gas
Refrigerant gas
R 410 A
Exposure controls/personal protection
Control parameters
AEL (8-h TWA) = 1000 ml/m³
for each of the two components
Respiratory protection
For gas recovery and maintenance work in tanks, use an independent breathing apparatus
The vapour is heavier than air and can cause suffocation by reducing the oxygen available for respiration
Eye protection
Safety glasses
Hand protection
Rubber gloves
Hygiene measures
Do not smoke
Physical and chemical properties
Colour
Colourless
Odour
Similar to ether
Boiling point
- 51.6 °C at atmospheric pressure
Flashpoint
Non flammable
Relative density
Solubility in water
1.063 Kg/l at 25 °C
2.8 gm/l at 25 °C at atmospheric pressure
Stability and reactivity
Stability
Materials to avoid
Hazardous decomposition products
Acute toxicity
No reactivity if used in accordance with instructions
Alkaline metals, alkaline-earth metals, granulated metallic salts, Al, Zn, Be, etc. in dust form
Halogenic acids, traces of carbonyl halides, ALC
(R32) LC50/inhalation/4 hours/in rats = 760 l/m³
(R125) LC50/inhalation/4 hours/in rats = 800 l/m³
Side effects
Inhalation of vapour at high concentration can produce asphyxiation or cardiac arrhythmia,
irregular pulse, palpitations, reduced circulation and even cardiac arrest.
Long-term toxicity
Has not shown any carcinogenic, teratogenic or mutagenic effects, in experiments performed on animals
Ecological information
Global warming potential
HGWP (R11 = 1)
R 125: 0.70 - R 32: 0.15
Ozone depletion potential
ODP (R11 = 1)
0
Considerations on disposal
Usable after reconditioning
73
Electrical connections
ATTENTION
DANGER OF INJURY OR DEATH. DISCONNECT THE POWER SUPPLY WITH THE DISCONNECTING SWITCH OR WITH
THE POWER SUPPLY SWITCH BEFORE MAKING ELECTRICAL CONNECTIONS. THE EARTH CONNECTIONS MUST BE
COMPLETED BEFORE MAKING CONNECTIONS TO THE ELECTRICITY MAINS.
PRECAUTIONS
• Electrical connections must only be made by authorized personnel.
• Do not connect more than 3 wires to the terminal block. Always use round set terminals with insulated clamp at the end of the wires.
• Use only copper conductors.
Electrical specifications
Select the dimension of the electrical wires and of the protection circuit based on the following table: (total length of wires: 20m;
voltage drop: less than 2%) less than 2%
Model
187 -188 DC
257 - 258 DC
297 - 298 DC - 368 DC
297T
367
487 - 488 DC
607 - 608 DC
Power supply
V / Ph / Hz
230 V / 1 Ph / 50 Hz
Magnetothermic
protection Ampere
26 A
230 V / 1 Ph / 50 Hz
40 A
400 V / 3 Ph + N / 50 Hz
20 A
2,5 mm2
4 mm2
4 mm2
2,5 mm2
4 mm2
4 mm2
4 mm2
Wiring diagrams
First connect the power supply to the outdoor unit, so that the power
supply to the indoor unit is supplied from the terminals.
How to proceed
1) Loosen the side screws to remove the front panel.
2) Connect the wires to the terminal block correctly and fasten the
wires with a clamping screw.
3) Run the wires through the special opening for electrical connections
located on the front panel.
ATTENTION
Do not connect the neutral wire N with R, S or T
(phase).
Connect the wires as shown in the figure alongside.
Incorrect connection may cause damage to the unit.
In units with a three-phase power supply. make
sure that the sequence of the phases is R-S-T,
otherwise the unit will jam when it is started.
Alarm Code (see page 89-90), the power LED will
flash 5 times.
Internal - external
unit connection table
4 x 2,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 x 1,5 mm2
Power cable dimensions
Model 187
Power supply: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Indoor unit
terminal block
L N
Outdoor unit
terminal block
Models 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
Indoor unit
terminal block
L
Outdoor unit
terminal block
N
W B Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Y/G
Y/G
Power supply: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Models 297T - 367 - 487 - 607 - 488 Dc - 608 DC
1
Indoor unit
terminal block
Outdoor unit
terminal block
R
S
T N
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
N~,
380-400V~,
Power supply: 3 3PhPh
++
N~,
380
- 400 V~, 5050Hz
Hz
74
Operating test
ATTENTION
As soon as the power supply is connected, this unit will start immediately without placing the switch in the ON position.
Make sure that the switch is in the OFF position before disconnecting the power supply.
• This unit has an automatic restart function should there be a power outage.
1. Before carrying out the test, place the power supply switch in the ON position for at least 12 consecutive hours, in order to power up
the heating element of the compressor crankcase.
2. Run the unit for 30 consecutive minutes, and perform the following checks:
• Check the incoming pressure at the gas piping service valve joint.
• Check the outlet pressure at the joint on the compressor outlet piping.
• Check the temperature difference between intake and outlet air of the indoor unit.
75
Remote control keys and display
23
B
A
22
20
21
24
19
25
26
27
/*
£
"
Ó
"
-7 {
"
28
£
£{
Î
-*
£Î
/
,-
££
"
-/
/,
É-"
/,
/
x
£Ó
È
Ç
™
,-/ "
/
"
£ä
n
76
18
17
16
15
Remote control keys and display
1. TEMP keys
Setting the temperature. Each time they are pressed, the
given temperature increases or decreases by 1°C. (Valid setting range: from 16°C to 30°C).
13. SLEEP key
To select the Sleep night function (automatic shutdown).
14. FAN key
To adjust airflow direction. low, medium, high, automatic.
2. SWING key
By pressing the key once, deflector automatic oscillation is activated.
By pressing the key again, the deflector stops in a fixed position.
15. Timer Off mode indicator.
16. Clock Indicator (clock).
17. Filter Indicator (it automatically switches off when
the filter is dirty).
3. ON/OFF key
To switch the air conditioner on and off.
Every time the air conditioner is re-started, the remote control display shows the previous operating mode (except the
Timer, Sleep and Swing modes).
18. Temperature Indicator (shows the set temperature).
19. Swing mode Indicator (automatic deflector oscillation).
4. MODE key
Selecting the required operating mode. Every time you press
the key, the mode changes as follows:
20. Code A indicator.
21. Send signal indicator.
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
Cooling
DEUMIDIFICAZIONE
Dehumidification
RISCALDAMENTO
Heating
VENTILAZIONE
Fan
22. Code B indicator.
23. Operating mode indicator:
5. CLOCK key
To set the clock.
AUTO
Auto
Cooling
Dehumidification RISCALDAMENTO
Heating
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
VENTILAZIONE
Fan
6. TIMER key
To set the "TIMER ON", "TIMER OFF" and "TIMER ON-OFF"
functions.
24. Sleep function indicator.
7. FILTER key (only for model 18)
Automatic lowering and return of the filter for cleaning.
25. Battery condition indicator (indicates when the
batteries are flat).
8. CODE key
To select the code A or B. Please select A.
26. Lock indicator (key lock).
27. Airflow speed indicator:
9. RESET key
Press this key with a pointed object to restore the initial remote control setting, for example, if there is a fault due to an
electro-magnetic source.
Auto
10. LOCK key
To block the remote control keys and the display.
Low
Medium
28. Timer On mode Indicator.
11. HOUR keys (hour)
To set the Timer time and adjust clock time.
12. SET key
To confirm the Timer and clock settings.
77
High
Remote control operating
• After switching on the air conditioner, point the remote control directly at the signal receiver sensor on the indoor unit.
• The distance between the signal transmission head and the receiver sensor must not exceed 7 metres and there must be no
obstacles.
• Try not to drop the remote control and prevent it from being damaged.
• If a fluorescent lamp is installed in the room with electronic start, or a commutator fluorescent lamp or a mobile phone, reception of
signals by the remote control may be disturbed, therefore the distance from the indoor unit should be decreased.
Inserting the batteries
Insert the batteries as illustrated.
• Remove the battery compartment lid on the back of the remote
control:
Lightly press “ ” in the direction of the arrow and slide the
lid.
• Insert the batteries, observing correct polarities.
• Replace the lid of the battery compartment.
• Checking to see if the operation has been carried out
correctly: If after pressing the ON/OFF button, the remote
control display stays switched off, insert the batteries again.
N.B.
• If after replacing thr batteries, the remote control does not operate normally or does not work at all, press the RESET key with a pointed
object.
• Remove the batteries if the appliance is not going to be used for a long period.
• The remote control carries out an automatic test after replacing the batteries. During the test, all the indicators appear on the display
and then disappear if the batteries have been inserted correctly.
MODE
Setting the clock
When the appliance is started up for the first time and after having
replaced the remote control batteries, the clock should be set as
follows:
1. Press the CLOCK key, the flashing wording “AM” or “PM” will
appear on the display.
2. Press
or
to set the correct time. Every time you press the
key, the time will increase or decrease by a minute. If the key
is held down, the time will change rapidly.
3. To confirm the set time, press the SET key. “AM” and “PM” will
stop flashing, while the clock will begin to work. (AM refers to
the morning and PM to the afternoon).
HEALTH
SLEEP
FRESH
3
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
2
1
FILTER
2
RESET CODE
78
LIGHT
LOCK
AUTO operation,
Cooling, Dehumidification and Heating
(1) Starting the air conditioner:
Press the ON/OFF key on the remote control, the air conditioner
will start. The previous operating mode appears on the liquid
crystal display (except for the Timer, Sleep and Swing modes).
(2) Selecting the operating mode:
Press the MODE key; every time you press it, the operating mode
will change as follows:
Stop the display on the symbol of the required mode.
The symbol for the set operating mode will appear on the
display.
3
3
TEMP
ON
AUTO
Auto
OFF
5
SWING
RAFFREDDAMENTO
Cooling
DEUMIDIFICAZIONE
Dehumidification
RISCALDAMENTO
Heating
VENTILAZIONE
Fan
FAN
MODE
HEALTH
SLEEP
1
FRESH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
FILTER
/
RESET CODE
(3) Setting the temperature:
Press the appropriate TEMP keys.
The temperature shown increases by 1°C every time you press
it. If the key is held down, the set temperature will increase
rapidly.
The temperature shown decreases by 1°C every time you
press it. If the key is held down, the set temperature will
decrease rapidly.
Select the required temperature (16 ÷ 30 °C).
4
LIGHT
(4) Selecting the fan speed:
Press the FAN key; every time you press it, the fan speed changes
as follows:
The air conditioner will operate at the speed of the selected
airflow.
LOCK
Auto
Low
Medium
High
* = The fan speed changes according to the set temperature and
room temperature.
(5) Shutting down the air conditioner:
Press the ON/OFF key, the air conditioner shuts down.
N.B.
• In the AUTO mode, the air conditioner automatically selects the most appropriate operating mode according to room temperature
(Cooling, Heating or Fan).
• In the Dehumidification mode, when the room temperature exceeds the set temperature by 2° C, the unit begins to operate a intermittently
with a low fan speed, whatever may be the set fan speed.
If room temperature is lower than the set temperature, the air conditioner will only operate in the Fan mode.
• In the Heating mode, hot air is only emitted into the room after a short period of time to avoid a “cold air” effect.
79
Fan operation
(1) Starting the air conditioner:
Press the ON/OFF key on the remote control, the air conditioner
starts. The previous operating mode appears on the liquid crystal
display (except for the Timer, Sleep and Swing modes).
(2) Selecting the operating mode:
Press the MODE key to select the fan function.
Stop the display on the Fan mode symbol.
The symbol for the set operating mode will appear on the
display.
/*
{
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Cooling
Dehumidification
RISCALDAMENTO
Heating
VENTILAZIONE
Fan
Î
"
"
-7 "
/
-*
£
,-
Ó
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
(3) Selecting the fan speed:
Press the FAN key; every time you press it, the fan speed changes
as follows:
The air conditioner will operate with the selected airflow speed.
Low
BASSA
/
MEDIA
Medium
ALTA
High
(4) Shutting down the air conditioner:
Press the ON/OFF key, the air conditioner shuts down.
"
N.B.
In the Fan mode, the AUTO FAN function and the Sleep mode
are not available. Furthermore, it is not possible to set the room
temperature.
80
Airflow direction adjustment
SWING mode
(1) Press the SWING key once.
The deflectors will automatically oscillate.
(2) Press the SWING key again to stop the deflectors in the
required position, the airflow direction is permanent.
When the deflector is switched off, the deflector closes
automatically.
Warnings
• Always use the SWING key on the remote control to adjust
the position of the deflector; moving the deflector by hand may
damage the air conditioner.
If the deflector is operating incorrectly, switch of the air
conditioner and then switch it on again.
• It is advisable not to keep the deflector facing downwards for a
long time in the Cooling or Dehumidification modes, otherwise
water from condensation may form on the outlet grid.
• Make sure that you set the temperature correctly when the air
conditioner is used for children, the elderly or the sick.
• When there is a high degree of humidity, condensation may
form on the outlet grid if the vertical fins are completely adjusted
to the left or to the right.
/*
Ó
"
"
-7 "
£
/
-*
,-
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
/
Recommendations:
• Since cold air descends, when in the Cooling mode, it will be
useful to adjust the airflow to the horizontal position for improved
circulation.
• Since hot air rises, when in the Heating mode, it will be useful
to adjust the airflow downwards for improved circulation.
"
81
The SLEEP night mode
By pressing the SLEEP key before going to bed, the air conditioner
will operate to make your sleep more comfortable in the selected
mode. Before using this function, make sure that the clock has
been adjusted correctly.
Using the Sleep mode
After starting the unit, select the required operating mode and
then press the SLEEP key. The previously set time (the first time "1h"
appears) and the Sleep mode symbol appear on the display.
Press the Up and Down keys
/
to set the time: you can
set from 1 to 8 hours. Every time you press the key, the time
increases/decreases by 1 hour:
The symbol and selected
time will appear on the display.
TEMP
1
ON
OFF
Cooling and Dehumidification mode operation
One hour after starting the Sleep mode, the room temperature will
increase by 1°C with regard to the set temperature. After another
hour, room temperature will increase by another degree. The unit
will operate for another six hours at this temperature and then it
will automatically shutdown.
SWING
FAN
MODE
SLEEP
FRESH
HEALTH
Heating mode operation
One hour after starting the Sleep mode, the room temperature will
decrease by 2°C with regard to the set temperature.
After another hour, the room temperature will decrease by another
two degrees. After another 3 hours, the room temperature will
increase by 1°C. The unit will operate for another three hours at
this temperature and then it will automatically shutdown.
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
3
LIGHT
RESET CODE
LOCK
Auto mode operation
The unit will operate in the Sleep mode according to the operating
mode automatically selected by the system.
N.B.
• After setting the Sleep mode, it is impossible to adjust the
clock.
• If the set time is less than 8 hours, the air conditioner will
automatically shutdown when the set time is up.
• Set the Timer mode first and then the Sleep mode.
After setting the Sleep mode, it is impossible to set the Timer.
Start Sleep mode
End of Sleep mode
Total: 8 hours
About 6 hours
1 hour
1 hour
Set
temperature
Increase by 1 °C
Increase by 1 °C
Shutdown
COOL, DRY mode
Set temperature
1 hour
Shutdown
Decrease by 1 °C
1 hour
Decrease by 2 °C
About 3 hours
3 hours
Increase by 1 °C
Total : 8 hours
Start Sleep mode
End of Sleep mode
HEAT mode
82
TIMER ON - TIMER OFF mode
Set the clock to the correct time before using Timer mode (see
clock setting).
(1) Starting the unit and selecting the required operating mode
The liquid crystal display shows the set operating mode.
(2) Selecting the Timer mode:
Press the TIMER key; every time you press it, the Timer mode
changes as follows:
Select the required Timer mode (TIMER ON
or
TIMER OFF), or flash on the display.
TEMP
empty
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
(3) Setting the Timer:
Press the keys to set the Up and Down time
/
Every
time you press, the time shown increases by 10 minutes.
If the key is presssed down, the time will change rapidly.
Every time you press, the time shown decreases by 10
minutes.
If the key is presssed down, the time will change rapidly.
The time will be shown on the liquid crystal display. It is possible to
set the Timer over a period of 24 hours. AM refers to the morning
and PM to the afternoon.
SLEEP
1
FRESH
4
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
2
RESET CODE
3
LIGHT
LOCK
(4) Confirming the setting
After setting the correct time, press the SET key to confirm.
or
on the remote control stop flashing.
(5) Deactivating the Timer
Press the TIMER key several times until the Timer mode disappears
from the display.
Recommendations:
• After replacing the batteries, or if the current is interrupted, it is necessary to reset the Timer.
• The remote control has a memory function, therefore, when the Timer mode is used again, after having selected the operating mode, just
press the SET key if the Timer setting is the same as the previous time.
N.B.
After setting the Timer mode, the remote control display shows the Timer timeIf you wish to display the clock time, press the CLOCK key
once. After 5 seconds, the display will show the Timer time again.
83
TIMER ON/OFF mode
Set the clock to the correct time before using the Timer mode.
(1) Starting the unit and selecting the required operating mode
The liquid crystal display will show the set operating mode
(2) Selecting the Timer mode:
Press the TIMER key; every time you press, the Timer mode
changes as follows:
Select the required Timer mode (TIMER ON-OFF),
flashes
on the display.
TEMP
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
2
(3) Setting the time for TIMER ON
Press the keys to set the Up and Down time
/
Every time you press, the time shown increases by 10 minutes.
If the key is pressed down, the time will change rapidly.
Every time you press, the time shown decreases by 10
minutes. If the key is pressed down, the time will change
rapidly.
The time will be shown on the liquid crystal display.
It is possible to set the Timer over a period of 24 hours. AM refers
to the morning and PM to the afternoon.
SLEEP
1
FRESH
6
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
4
RESET CODE
5
LIGHT
(4) Conferming the TIMER ON setting
After setting the correct time, press the TIMER key to confirm.
on the remote control stops flashing, at the same time
starts flashing.
LOCK
(5) Setting the TIMER OFF time
Follow the same procedure as for point 3.
(6) Conferming the TIMER OFF setting
After setting the correct time, press the SET key to confirm.
on the remote control stops flashing.
Deactivating the Timer
Press the TIMER key several times until the Timer mode disappears
from the display. Depending on the time set for TIMER ON
and TIMER OFF, you can obtain Start and then Shutdown, or
Shutdown and then Start.
84
Maintenance
Cleaning the intake grid
(1) Open the intake grid
Press the elliptical part with the wording "PUSH", the intake grid
will automatically open (the grid is held by two hooks).
Models 187 - 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC
Cleaning the air filter
• Never operate the air conditioner without the air filter.
• If there is a lot of dust in the room, the air filter must be cleaned
more frequently (once every two weeks).
By pushing the elliptical part,
the intake grid will open automatically
(1) Open the intake grid
Press the elliptical part with the wording "PUSH", the intake grid
will automatically open (the grid is held by two hooks).
The two hooks
open
By pushing the elliptical part,
the intake grid will open automatically
Hook
(2) Remove the air filter
See "Cleaning the filter" section.
The two hooks
open
Hook
(3) Remove the intake grid
Open the intake grid to an angle of 40 ° and lift it up.
(2) Open the two hooks
(3) Remove the filter
Pull back the grid,
lift up the filter and remove it
(4) Clean the grid
• Do not wash with water over 40 °C to avoid discolouring or
deforming the grid.
• Use a soft brush, water and a neutral detergent, then leave the
grid to drain.
N.B. If there is a lot of dust, use a special spray for fans or kitchen
appliances; rinse after 10 minutes.
Air filter
(4) Clean the filter
• Do not wash with water over 40 °C to avoid discolouring or
deforming the filter.
• Do not dry the filter on a fire, it may burn.
A. Remove dust with a vacuum cleaner or
B. Wash with water. If there is a lot of dust, use a soft brush and
a neutral detergent. Leave the filter to drain, then lay it in a cool
place.
(5) Replace the grid
(6) Replace the air filter
(5) Replace the filter
1. Insert the filter into the grooves on the upper part of the grid.
2. Close the two hooks on the intake grid to lock the filter.
(7) Close the intake grid
Cleaning the air outlets and deflectors
• Do not use petrol, benzene, diluent, abrasive powder or
insecticide liquid.
• Do not wash with water over 40 °C to avoid discolouring or
deforming components.
• Use a soft dry cloth.
• If you cannot remove the dust, wash with water or neutral
detergent.
• If the air outlets are very dirty, they can be removed for
cleaning.
Close the two hooks on the
intake grid
(6) Close the intake grid.
85
Maintenance
Models Modelli 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488Dc - 608 DC
Cleaning the air filter
• Never operate the air conditioner without an air filter.
• If there is a lot of dust in the room, the air filter must be cleaned
more frequently (once every two weeks).
(1) Open the intake grid
Pull the grid down, using
the two handles at the same
time. (To close it, reverse the
sequence).
Open
Cleaning the intake grid
(1) Open the intake grid
Pull the grid downwards, using the
two handles at the same time.
(To close it, reverse the sequence).
Open
(2) Remove the air filter
See "Cleaning the filter" section.
(3) Remove the intake grid
Open the intake grid to an angle
of 45° and lift it up.
(2) Remove the air filter
Pull the two side handles on
the back of the grid, lift up the
filter and remove it.
(4) Clean the grid
• Do not wash with water over 40 °C to avoid discolouring and
deforming the grid.
• Use a soft brush, water and a neutral detergent, then leave the
grid to drain.
Open and remove the filters
(3) Clean the filter
• Do not wash it with water over 40 °C to avoid discolouring or
deforming the filter.
• Do not dry the filter on a fire, it may burn.
N.B. If there is a lot of dust, use a special spray for fans or kitchen
appliances; rinse after 10 minutes.
A. Remove dust with a vacuum cleaner.
B. If there is a lot of dust, use a soft brush and a neutral
detergent.
C.Leave the filter to drain and then leave it to dry in the shade.
(5) Replace the grid
(6) Replace the air filter
(4) Replace the filter
1. Insert the filter into the
grooves that are to be found
on the upper part of the
grid.
2. Pull the handles on the back
of the intake grid inwards to
lock the filter.
(7) Close the intake grid
(5) Close the intake grid.
86
Maintenance
End of season maintenance
• Leave the air conditioner running on Fan mode on a sunny day to dry the internal parts of the
unit.
• Disconnect the electrical power supply. In fact, the air conditioner continues to consume electrical
energy even when it is not operating.
• Clean the filter, the indoor unit and the outdoor unit, and cover the air conditioner with a
sheet.
Start of season maintenance
• Check that there are no obstructions in front of the intake and outlet grids of the indoor and
outdoor units.
• Make sure that the air filter is inserted in the indoor unit and that it is clean.
• Connect the electrical power supply at least 12 hours before starting the air conditioner.
During the period the air conditioner is to be used, always keep the master switch ON.
Advice for the user
• Install the air conditioner according to the specifications in this manual to ensure correct operation for the appliance.
• Be careful not to scratch the surface of the appliance during transport.
• Keep the installation manual so that you can consult it if you move house.
• After installation, use the air conditioner according to the specifications in the instruction manual.
Adjust the airflow to achieve the correct direction.
USEFUL ADVICE
Do not allow direct sunlight to enter the room.
Set the room temperature correctly.
A room that is too cold or too hot is harmful to your health;
moreover, this leads to higher electrical energy consumption.
temp.
ottimale
87
Use the Timer correctly. Thanks to the Timer, it is possible to
obtain the ideal room temperature for when you get up in
the morning or for when you return home in the evening.
Troubleshooting guide
Please carry out the following checks before contacting the service centre.
THE AIR CONDITIONER DOES NOT START
Is the current switch activated? (The
switch is not in the ON position).
Is the mains electricity supply normal?
••?
Is the magnetothermic protection
tripped? This is extremely dangerous:
unplug the unit from the electrical power
supply immediately and contact your
retailer.
ON
OFF
INSUFFICIENT COOLING OR HEATING
Is the remote control set correctly?
Is the air filter dirty?
Is the horizontal deflector facing upwards?
(On Heating mode)
Are there any obstructions to the airflow of
the intake or outlet grids?
Are any doors or windows open?
COOLING IS INSUFFICIENT
Are there any hidden heat sources in the
room?
Does sunlight come directly into the room?
Is the room overcrowded?
Cold air is emitted during the Heating
mode. Is the air conditioner in the preheating phase?
If the air conditioner still does not work properly after carrying out these checks, or if the following problems occur, please shut down the
unit immediately and contact your retailer.
• The fuses or the magnetothermic protection often burn out or blow.
• Drops of condensation form during the Cooling or Dehumidification modes.
• Operation is abnormal or unusual sounds can be heard.
88
Troubleshooting guide
The following are not operating abnormalities:
Running water can be heard.
Creaking noises can be heard.
Emission of odours.
During operation, a light mist comes out of
the indoor unit.
The unit switches over to Fan mode during
Cooling.
The air conditioner does not start up again
after shutdown.
During Dehumidification mode, there is no
diffusion of air, or the fan speed cannot be
modified.
The outdoor unit produces water or steam
during the Heating mode.
During Heating mode, the fan of the indoor
unit keeps running even after the air conditioner
shuts down.
When the air conditioner is started, when the compressor starts or stops during operation, or when
the air conditioner is shut off, at times running water can be heard. This is the flow of refrigerant in the
piping and it is not an abnormality.
This is caused by the expansion or contraction of plastic due to temperature variations.
Unpleasant odours are emitted from the indoor unit. These odours are due to cigarette smoke or varnish
on furniture in the room, which is absorbed by the unit and then put back into circulation.
During the Cooling or Dehumidification modes, a fine white mist is sometimes emitted from the outlet grid
of the indoor unit. This is due to the condensation formed by the sudden change in air temperature.
To keep frost from building up on the heat exchanger of the indoor unit, sometimes the switchover to
Fan mode takes place automatically, but the unit will shortly return to Cooling mode.
Even when the operation key is pressed, cooling, dehumidification or heating cannot be activated for
three minutes after the air conditioner has been shut down. This is because the protection circuit has
been activated. Wait three minutes.
If the room temperature is excessively low in Dehumidification mode, the fan automatically reduces the
fan speed to regular intervals.
This occurs when the frost accumulated on the outdoor unit is removed (during the auto-defrost
operation).
To eliminate the excess heat, the indoor unit fan continues to turn for a while after the air conditioner
has been shut down.
Diagnostic analysis On/Off
Error code table
Malfunction description
Flashing on the indoor unit receiving block
The problem concerns the room temperature sensor
The Power indicator light flashes 1 time
The problem concerns the indoor unit piping temperature sensor
The Power indicator light flashes 2 times
The problem concerns the outdoor temperature sensor
The Power indicator light flashes 3 times
The problem concerns the outdoor unit piping temperature sensor
The Power indicator light flashes 4 times
The problem concerns the current overload protection *
The Power indicator light flashes 5 times
High/low piping pressure
The Power indicator light flashes 6 times
Communication error between indoor unit and remote control
The Power indicator light flashes 8 times
Communication error between indoor and outdoor units
The Power indicator light flashes 9 times
The problem concerns the condensation drainage system
The Power indicator light flashes 10 times
The problem concerns the outside alarm signal input
The Power indicator light flashes 11 times
The problem concerns the gas piping temperature sensor
The Power indicator light flashes 12 times
The problem concerns the Temperature protection malfunction
The Power indicator light flashes 13 times
The problem concerns the EEPROM abnormal
The Power indicator light flashes 15 times
The problem concerns the Compressor overheat
The Power indicator light flashes 17 times
The problem concerns the Abormal mode
The Power indicator light flashes 18 times
The problem concerns the Outdoor coil B (suction temp sensor-for MRV II)
The Power indicator light flashes 19 times
The problem concerns the Outdoor discharing B (oil temp sensor-for MRV II)
The Power indicator light flashes 20 times
N.B.
* For three-phase models the unit does not start, as the phases sequence is not RST.
If these abnormalities occur, contact the Technical Assistance Centre.
89
HSC inverter commercial diagnostics
NUMBER OF LED
FLASHES ON
RECEPTION CARD
DESCRIPTION OF THE
ANOMALY
REASON FOR THE ANOMALY
OBSERVATIONS
1
Indoor unit room probe
Probe faulty or disconnected
O
2
Indoor unit coil probe
Probe faulty or disconnected
O
3
External unit room temperature
probe
Probe faulty or disconnected
O
4
External unit coil temperature
probe
Probe faulty or disconnected
O
5
Protection from high absorption
The card has detected abnormal absorption
three times in 30 minutes
X
6
High pressure
The high pressure switch has tripped 3
times in 30 minutes
X
7
Electrical supply
Phases imbalanced or missing
X
8
Communication between indoor
unit and wired remote control
No communication for over 4 minutes
O
9
Communication between indoor
unit and outdoor unit
No communication for over 4 minutes
O
10
The drainage system is not working
Float broken or jammed for more than 25
minutes
O
11
Outdoor unit alarm signal
The alarm signal is interrupted for more
than 10 seconds
O
12
Gas temperature probe
Probe faulty, shorted out or disconnected for
more than 2 minutes
O
13
Temperature protection malfunction
The solenoid valve is erroneously active 3
times in a row
X
14
Compressor outlet temperature
sensor
Probe faulty, shorted out or disconnected for
more than 2 minutes
O
15
EEPROM
The processor has lost the data
O
16
Low pressure
Low pressure switch trips
X
17
Compressor overheating
The temperature of the flow gas is greater
than 120°C
O
(reset if the temperature drops
below 100°C )
18
Abnormal mode
The internal mode is different from the operation of the indoor unit
O
19
Outdoor coil B (suction temp
sensor-for MRV II)
Sensor broken down or short circuit for
more than 2m continuously
O
20
Outdoor discharing B (suction
temp sensor-for MRV II)
Sensor broken down or short circuit for
more than 2m continuously
O
21
Protection of power module
High temperature of power module
O
22
Outdoor DC motor failure or
system failure
Outdoor DC motor abnormal or cooling &
heating abnormal
X
90
Guarantee
Guarantee conditions
Emmeti Spa guarantees the high quality of manufacturing and of the materials used.
The Guarantee for the air-conditioning unit is valid for a period of 2 years, and runs from the date of first start-up as recorded on
the certificate and corroborated by the Service Centre carrying out the operation for the models for which this is specified, and
for other models from the date of installation as corroborated by the personnel who installed it, always provided that not
more than 12 months have passed from the date of purchase from Emmeti Spa. If this period has been
exceeded, the guarantee will have to be recognised by the seller.
The certificate must be stamped by the personnel who carried out installation.
During this period, Emmeti Spa undertakes to repair and/or replace free of charge those parts which in its own exclusive judgement prove to be defective.
Such repairs shall not alter the expiry date of the Guarantee.
The
123-
Guarantee does not cover:
Damage caused by incorrect installation of the equipment or by unsuitability of the refrigeration and/or electrical system.
Faults resulting from negligence, lack of care, incompetent use, or repairs carried out by non-authorised third parties.
Parts normally subject to wear, or which have a shorter life-span than the period of Guarantee indicated above.
For instance: external panels, plastic parts, filters, electric cables etc.
In order for the Guarantee to be effective, it is necessary to fill in all the parts of the certificate in a clearly readable manner and
send part “C” in an envelope to Emmeti Spa PO Box no. 74 Fontanafredda (PN) within ten days from the date of installation/
first start-up.
Should the certificate not be sent within 10 days of the installation/start-up of the appliance, or should the certificate not be completed in all its parts by the purchaser (particularly the date of installation/first start-up) the Guarantee shall be considered to have
lapsed.
Centre or of Emmeti Spa discover, while doing repairs, that the date of installation/first start-up is not the true one (which can be
detected from identifying details and other elements in the equipment).
This certificate must be presented to the Authorised Assistance Centre staff, together with a document of proof of purchase (invoice
or receipt), each time action is requested during the guarantee period.
Emmeti Spa will not be liable for loss or damage caused to persons or things resulting from breakdown, forced suspension of
appliance operation or improper use.
The Guarantee is only valid on the following conditions:
1 - The equipment must be installed by qualified personnel.
2 - The installation must comply with the laws in force in the area and with our instructions as given in the instruction manual.
3 - Any repairs must be carried out only by staff of Authorised Assistance Centres.
4 - The Guarantee certificate must be completed in all its parts in a clear and readable manner.
5 - The Guarantee certificate must be sent to Emmeti Spa within 10 days of purchase.
Emmeti Spa gives no Guarantee other than what is expressly stated above.
In case of any dispute, the Court of Treviso shall have Jurisdiction.
91
Guarantee certificate
Slip
A
Model of equipment
Indoor unit serial number
Indoor unit serial number
Indoor unit serial number
Outdoor unit serial number
Date of installation/first start-up
Authorised Technical Assistance Centre
Company
Street
Post code
Slip “A” for user
To be retained
Town/city
Province/state
(To be completed in block letters in a clear and readable manner).
To make the guarantee is valid we ask you to adhere to the following rules:
• Fill in all parts of the Certificate of Guarantee in a clear and readable manner.
• Send to Emmeti Spa in a separate envelope part “C” of the Certificate of Guarantee within 10 days of installation/first start-up.
Failure to send in the Certificate of Guarantee or incorrect completion invalidates the Guarantee.
✄
Guarantee certificate
Slip
B
Model of equipment
Indoor unit serial number
Indoor unit serial number
Indoor unit serial number
Outdoor unit serial number
Date of installation/first start-up
User
Street
Post code
Installer
Town/city
Province/state
Street
Post code
Town/city
Province/state
Assistance Centre
Street
Post code
Slip “B” for Authorised Assistance Centre
Town/city
Province/state
(To be completed in block letters in a clear and readable manner).
✄
Guarantee certificate
Slip
C
Model of equipment
Indoor unit serial number
Indoor unit serial number
Indoor unit serial number
Outdoor unit serial number
Date of installation/first start-up
User
Street
Post code
Installer
Town/city
Province/state
Street
Post code
Town/city
Province/state
Assistance Centre
✄
Street
Post code
Slip "C" for EMMETI Spa
Town/city
Province/state
(To be completed in block letters in a clear and readable manner).
Índice
Premisa
96
Precauciones de seguridad
97
Advertencias
97
Límites de funcionamiento
101
Denominación de los componentes
102
Precauciones para la instalación
104
Preparar la instalación
105
Instalación de la unidad interior
106
Conexión de las tuberías
108
Conexiones eléctricas
109
Instalación del panel decorativo
110
Prueba de drenaje
112
Prueba de funcionamiento
112
Instalación de la unidad exterior
113
Alturas para la instalación
114
Tuberías de refrigerante
115
Prueba de estanqueidad
116
Ejecución del vacío en las tuberías
117
Información importante acerca del refrigerante utilizado
117
Carga adicional de refrigerante
118
Gas refrigerante
118
Conexiones eléctricas
120
Prueba de funcionamiento
121
Teclas y display del mando a distancia
122
Uso del mando a distancia
124
Modos de funcionamiento
125
Funcionamiento en ventilación
126
Regulación de la dirección del flujo de aire
127
Función nocturna SLEEP
128
Modalidad TIMER ON - TIMEROFF
129
Modalidad TIMER ON/OFF
130
Mantenimiento
131
Consejos para el usuario
133
Guía para la reparación de las averías
134
Diagnóstico
135
Garantía
137
Esquemas eléctricos
233
95
Premisa
Tabla de identificación de los productos
Esta tabla sirve para identificar la composición del climatizador formado por una unidad interior y una exterior:
columna 1 = indica la potencia en Btu / H x 1000.
columna 2 = indica la sigla presente en los catálogos
comerciales.
columna 3 = indica la sigla presente en la chapa de datos
de la unidad interior.
columna 4 = indica la sigla presente en la chapa de datos
de la unidad exterior.
Modelos On/Off
1
187
257
297
2
HSC 187 HP
3
HSCI 187 HP
4
HOR 187 HP
YSC 187 HP
YSCI 187 HP
YOR 187 HP
SCI 187 HP
NOR 187 HP
HSC 257 HP
HSCI 257 HP
HOS 257 HP
YSC 257 HP
YSCI 257 HP
YOS 257 HP
SCI 257 HP
NOS 257 HP
HSCI 297 HP
HOS 297 HP
HSC 297 HP
YSC 297 HP
297T
367
487
607
Modelos Inverter DC
1
188 DC
258 DC
298 DC
2
3
HSCI 188 HP DC HOR 188 HP DC
YSC 188 HP DC
YSCI 188 HP DC
YOR 188 HP DC
SCI 188 HP DC
NOR 188 HP DC
HSC 258 HP DC
HSCI 258 HP DC HOS 258 HP DC
YSC 258 HP DC
YSCI 258 HP DC
YOS 258 HP DC
SCI 258 HP DC
NOS 258 HP DC
HSC 298 HP DC
HSCI 298 HP DC HOS 298 HP DC
YSCI 297 HP
YOS 297 HP
SCI 297 HP
NOS 297 HP
HSC 297T HP
HSCI 297 HP
HOS 297T HP
YSC 297T HP
YSCI 297 HP
YOS 297T HP
YSC 368T HP DC YSCI 368 HP DC
SCI 297T HP
NOS 297T HP
SCI 368T HP DC
HSC 367 HP
HSCI 367 HP
HOS 367 HP
YSC 367 HP
YSCI 367 HP
YOS 367 HP
SCI 367 HP
NOS 367 HP
HSC 487 HP
HSCI 487 HP
HOS 487 HP
YSC 487 HP
YSCI 487 HP
YOS 487 HP
SCI 487 HP
NOS 487 HP
HSC 607 HP
HSCI 607 HP
HOS 607 HP
YSC 607 HP
YSCI 607 HP
YOS 607 HP
SCI 607 HP
NOS 607 HP
YSC 298 HP DC
368 DC
488 DC
608 DC
96
4
HSC 188 HP DC
YSCI 298 HP DC
YOS 298 HP DC
SCI 297 HP DC
NOS 298 HP DC
HSC 368T HP DC HSCI 368 HP DC HOS 368T HP DC
YOS 368T HP DC
NOS 368T HP DC
HSC 488 HP DC
HSCI 488 HP DC HOS 488 HP DC
YSC 488 HP DC
YSCI 488 HP DC
YOS 488 HP DC
SCI 488 HP DC
NOS 488 HP DC
HSC 608 HP DC
HSCI 608 HP DC HOS 608 HP DC
YSC 608 HP DC
YSCI 608 HP DC
YOS 608 HP DC
SCI 608 HP DC
NOS 608 HP DC
Precauciones de seguridad
INFORMACIÓN PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
PELIGRO
• Este climatizador debe ser instalado por personal autorizado;
no intente instalarlo usted.
• Para cualquier reparación, diríjase siempre y exclusivamente a
un centro de asistencia técnica autorizado.
• En caso de traslado o recolocación del aparato, diríjase a un
centro de asistencia técnica autorizado para el desmontaje y
la reinstalación del climatizador.
• Evitar estar un periodo de tiempo largo parado debajo del flujo
de aire frío difundido por el climatizador.
• No introducir nunca los dedos u objetos en las rejillas de salida
o de aspiración.
• No encender y no apagar el climatizador introduciendo o
quitando el enchufe del cable de alimentación eléctrica.
• No dañar el cable de alimentación eléctrica.
• En caso de mal funcionamiento del climatizador (olor de
quemado u otro), parar inmediatamente el aparato, desconectar
el cable de alimentación eléctrica y dirigirse a un centro de
asistencia técnica autorizado.
Esta unidad contiene gases de fluor de efecto invernadero cubiertos por el protocolo de Kyoto. Las
operaciones de mantenimiento y desecho deben
ser realizadas sólo por personal cualificado.
Normas para la eliminación del embalaje
Todos los materiales de embalaje del climatizador deben
eliminarse sin provocar daños al medio ambiente.
El embalaje de cartón debe cortarse en trozos y colocarse en un
contenedor de recogida de papel. La protección de plástico y el
poliestirol no contienen flúor o cloro hidrocarburos.
Estos materiales pueden entregarse en un punto adecuado y
reciclarse después de un tratamiento adecuado.
Infórmese en su ayuntamiento sobre las modalidades de
eliminación de desechos.
Directiva 2002/96/EC (WEEE): información para los
usuarios
Este producto se encuentra en conformidad con la Directiva EU
2002/96/EC.
El símbolo de la papelera con una barra que se muestra sobre el
aparato indica que el producto, al final de su ciclo de vida útil,
al deber tratarse por separado de los desechos domésticos, se
debe transferir a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos, o bien se debe entregar al vendedor en el momento
de la compra de un nuevo aparato equivalente.
ADVERTENCIAS
• Airear periódicamente la habitación durante el funcionamiento
del climatizador.
• No apoyar objetos o subir en el climatizador.
• No colgar objetos en la unidad interna.
• No apoyar recipientes con flores o recipientes que contengan
agua en el climatizador.
• No poner el climatizador en contacto con el agua.
• No manejar el climatizador con las manos mojadas.
• No tirar del cable de alimentación eléctrica.
• Desconectar siempre el cable de alimentación eléctrica de
la toma de corriente si se prevé que no se ha de utilizar el
climatizador durante un intervalo de tiempo largo.
• Controlar periódicamente las condiciones de instalación para
detectar posibles daños.
• No exponer animales o plantas al flujo directo de aire que
proviene del climatizador.
• No beber el agua de descarga eliminada por el climatizador.
• Este aparato no debe ser manejado con otros objetivos, como
por ejemplo la conservación de alimentación, instrumental de
precisión u obras de arte, el cultivo de plantas o la cría de
animales.
• No ejercer fuertes presiones en los deflectores de aire.
• Hacer funcionar siempre el aparato con el filtro del aire
correctamente instalado.
• No obstruir nunca las rejillas de aspiración y de salida del
aire.
• Mantener una distancia mínima de un metro entre cualquier
aparato electrónico y las unidades interior y exterior.
• Evitar instalar el climatizador cerca de chimeneas u otras
fuentes de calor.
• Durante las operaciones de instalación de las unidades interior
y exterior evitar que los niños accedan al lugar.
• No usar gases inflamables cerca del climatizador.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
apagar el climatizador y desconectar el enchufe.
El usuario es responsable de transferir en aparato al final de su
ciclo de vida a una estructura de recogida adecuada.
La adecuada separación de los productos para su posterior
envío al reciclaje, al tratamiento y a un desecho compatible con
el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos
sobre el medio ambiente y sobre la salud, y favorece la reutilización de los materiales de los que se compone el producto.
Para obtener información más detallada acerca de los sistemas
de recogida disponibles, ponerse en contacto con el servicio
local de recogida de desechos o con la tienda en la que se ha
realizado la compra.
97
Advertencia:
Las siguientes referencias se encuentran en conformidad con las
pruebas EMC. Para los 297/367/487/607, en condiciones
de escasa eficiencia de la alimentación eléctrica, se pueden dar
leves caídas de tensión durante el arranque del APARATO. Esta
caída puede tener consecuencias en el funcionamiento de otros
aparatos (por ej. parpadeo de las bombillas), pero si el valor de
la impediencia Zmax se incluye en el cuadro que se muestra a
continuación, no se deberían dar estos problemas (en caso de
necesidad, ponerse en contacto con distribuidor local para obtener más información).
Normas de seguridad
Antes de utilizar el climatizador, lea atentamente este manual de
instrucciones. El fabricante declina cualquier responsabilidad por
posibles daños derivados de la falta de respeto de las siguientes
normas de seguridad.
• No poner en funcionamiento el climatizador si está dañado.
En caso de duda, póngase en contacto con el vendedor.
• La utilización del climatizador deben efectuarse respetando
cuidadosamente las instrucciones que contiene este manual.
• La instalación debe ser efectuada por personal cualificado y
autorizado.
No intente instalar el aparato usted solo.
Souelo On/Off
• El climatizador debe tener toma de tierra.
• Antes de abrir el panel frontal, desconectar siempre el cable de
alimentación.
No tirar del cable, extraer el enchufe de la toma de corriente.
• Para eventuales reparaciones, póngase en contacto con el
servicio de asistencia.
Las reparaciones de carácter eléctrico deben ser efectuadas
por técnicos electricistas cualificados.
Unas operaciones no adecuadas pueden causar graves daños
al usuario.
• No dañar los componentes del climatizador que contengan
líquido refrigerante: no perforar, aplastar o deformar las
tuberías, y no rascar el revestimiento de la superficie.
Si el refrigerante entra en contacto con los ojos, puede causar
graves lesiones.
• No obstruir o cubrir la rejilla de salida del climatizador.
No introducir los dedos u otros objetos en las rejillas de salida
/ entrada o en los deflectores.
• No dejar que los niños jueguen con el climatizador.
No subir encima de la unidad exterior.
98
Modelo
Valor Zmax
257
< 0,2721 ohm
297
< 0,0741 ohm
367
< 0,2830 ohm
487
< 0,2984 ohm
607
< 0,2708 ohm
Precauciones de seguridad
• Se ruega lean este manual de instrucciones antes de utilizar
el climatizador.
• Las precauciones de seguridad que a continuación se
indican se dividen en PELIGRO y ATENCIÓN. La voz
PELIGRO indica precauciones que, si no se respetan,
pueden provocar serias consecuencias, como muerte, graves
lesiones, etc. En cualquier caso, también la voz ATENCIÓN
está relacionada con precauciones que si no se respetan
causan serios problemas, dependiendo de la situación.
• Tener las precauciones de seguridad siempre al alcance
de la mano, para que puedan consultarse en cualquier
momento.
¡Atención!
• No utilizar el aparato para conservar
alimentos, obras de arte, equipamiento de
precisión, para la cría de animales o el
cultivo de plantas.
• No poner en marcha el climatizador si se
ha quitado la rejilla de salida de la unidad
exterior.
• Airear la habitación de vez en cuando,
especialmente si está al mismo tiempo en
funcionamiento un electrodoméstico de gas.
Una aireación insuficiente puede causar el
ahogo.
Peligro
• No dirigir el flujo de aire frío
directamente a las personas, y no
dejar bajar demasiado la temperatura
ambiente, ya que puede provocar
problemas de salud.
• Controlar periódicamente que el soporte
de la unidad exterior esté en perfectas
condiciones.
• En caso de mal funcionamiento, como olor de quemado, parar
inmediatamente el aparato y desconectar la alimentación.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia.
OFF
Si el climatizador continuase
funcionando, podría sufrir graves
daños o podría explotar provocando
un incendio.
• No apoyar ningún objeto en el aparato y no
subir encima de él.
• Póngase en contacto con el servicio de
asistencia para posibles reparaciones.
Una
reparación
no
correcta
podría causar pérdidas de agua,
electrocuciones o incendios.
• No instalar el aparato cerca de una chimenea
u otros aparatos para la calefacción.
• No tocar el interruptor con las manos
mojadas.
• Utilizar un fusible con las especificaciones
correctas.
• No instalar en lugares donde puedan haber
pérdidas de gas inflamable y no utilizar
líquidos spray cerca del aparato.
• Para la instalación, diríjase al vendedor o a personal
especializado.
• Antes de limpiar el aparato, apagar el
climatizador y desconectar la alimentación.
• No introducir objetos en las rejillas
de aspiración o en la boca de salida
mientras el climatizador está en
funcionamiento.
El ventilador que gira a alta velocidad
puede causar graves heridas.
• No echar agua en el climatizador para
limpiarlo.
• No rociar insecticida en el climatizador, en
caso contrario los agentes químicos tóxicos
puede pararse en la unidad interior y volver
a ponerse en circulación.
• Tome las precauciones adecuadas para evitar daños debidos
a posibles pérdidas de refrigerante. Si el climatizador se instala
en una habitación de dimensiones reducidas, es necesario
tomar las medidas adecuadas para evitar ahogamiento en
caso de pérdidas de refrigerante.
•No girar
deflectores.
• Póngase en contacto con el servicio de asistencia para
desplazar el climatizador en caso de traslado.
99
manualmente
los
Precauciones de seguridad
PELIGRO
electrocuciones o incendios.
• Póngase en contacto con el servicio de asistencia en caso de
pérdidas de refrigerante. Si el refrigerante en el aire supera una cierta
concentración, puede ser peligroso respirarlo, especialmente si las
dimensiones de la habitación son reducidas.
• En caso de anomalías, como olor de
quemado, desconectar inmediatamente la
alimentación y ponerse en contacto con
el servicio de asistencia. Si el aparato
sigue estando en funcionamiento, se puede
dañar y se pueden producir descargas eléctricas o incendios.
• No quitar la rejilla de salida de la unidad
exterior: un posible contacto con el ventilador
puede ser muy peligroso.
• Para eventuales reparaciones, póngase en
contacto con el servicio de asistencia. Una
reparación no correcta podría causar pérdidas
de agua, electrocuciones o incendios.
• Si hace mucho tiempo que se ha instalado
el climatizador, comprobar la solidez de la
base de soporte de la unidad exterior.
Si la base de soporte está dañada, el
aparato puede caer y provocar daños a
personas y cosas.
• MIentras el aparato está en funcionamiento, no introducir dedos u
otros objetos en las rejillas de aspiración y de salida. El ventilador en
el interior gira a alta velocidad y es muy peligroso.
• Póngase en contacto con el servicio de asistencia en caso de
traslado.
Una instalación no correcta podría causar pérdidas de agua,
ATENCIÓN
• Antes de limpiar el aparato, apagar el climatizador y
desconectar la alimentación.
• No apoyar ningún objeto en el aparato
y no subir encima de él.
• No echar agua en el climatizador para limpiarlo.
• Conectar el cable de puesta a
• No tocar el aparato con las manos
mojadas.
tierra.
• Instalar el tubo de descarga de condensación de manera
correcta, en caso contrario se pueden producir pérdidas de
agua.
• Usar un fusible con las características
apropiadas.
• No instalar el climatizador en lugares donde pueden producirse
pérdidas de gas inflamable.
• No colocar o usar gases inflamables cerca del aparato, ya
que se podrían producir incendios.
• Puede ser útil instalar un magnetotérmico de protección para
evitar descargas eléctricas.
100
Límites de funcionamiento
Gama útil de las temperaturas ambiente:
Temperatura interior
Enfriamiento
Temperatura exterior
Temperatura interior
Calefacción
Temperatura exterior
max.
min.
max.
min.
max.
min.
max.
min.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
29/19 °C
21/15 °C
46/24 °C
27/19 °C
27/19 °C
20/15 °C
24/18 °C
-7/-8 °C
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por personal del servicio de asistencia o en cualquier caso por personal
cualificado.
Se aconseja no usar prolongaciones.
• Si el fusible en la tarjeta electrónica salta, cambiarlo con uno de tipo T.3.15 A/250 V.
• El método de cableado debe estar en regla con el estándar local.
• Eliminar las pilas gastadas del mando a distancia de manera adecuada.
• Instalar un seccionador de corriente; la distancia entre los dos contactos debe ser de al menos 3 mm.
• La altura mínima de instalación de la unidad interior es de 2,5 metros.
101
Denominación de los componentes
Modelos 187 - 188 DC
Bomba descarga
condensación
Deflector (se puede regular la dirección
del flujo de aire utilizando la tecla SWING
del mando a distancia)
Impulsión de aire
Tarjeta recepción
Rejilla de aspiración
Filtro del aire (debajo de la rejilla de aspiración)
Modelos 257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Bomba de descarga de condensación
(en el interior) sirve para descargar la
condensación absorbida por el ambiente
en modalidad Enfriamiento
Cuadro eléctrico
Deflector
Marco
Impulsión de aire
Tarjeta recepción
Filtro del aire
(debajo de la rejilla de aspiración)
Rejilla de aspiración
102
Denominación de los componentes
Modelo 187 -188 DC
Modelo 257 - 258 DC
Rejilla de
aspiración
Rejilla de
aspiración
Rejilla de
salida
Rejilla de
salida
Compresor
(en el interior)
Compresor
(en el interior)
Modelos 297 - 297T - 298 DC
Modelos 367 - 487 - 607 - 368 DC
488 DC - 608 DC
Griglia di
Rejilla de
aspirazione
aspiración
Rejilla dedi
Griglia
aspiración
aspirazione
Rejilla
de
Griglia
salida
di uscita
Rejilla
de
Griglia
salida
di uscita
Compressore
Compresor
(en (all'interno)
el interior)
Compresor
Compressore
(en el interior)
(all'interno)
103
Precauciones para la instalación
• Se ruega lean las siguientes “Precauciones de seguridad” antes
de efectuar una atenta ejecución del trabajo de instalación.
Las precauciones descritas a continuación se dividen en:
ATENCIÓN y ADVERTENCIAS.
Las precauciones presentes en la columna “ATENCIÓN”
indican que un comportamiento no adecuado podría tener
serias consecuencias como muertes, heridas, graves, etc.
En cualquier caso, también las precauciones incluidas en
la columna “ADVERTENCIAS” se refieren a situaciones que
podrían conllevar consecuencias muy serias. Asegurarse de
que se respetan estas precauciones de seguridad dado que
constituyen informaciones muy importantes para garantizar la
seguridad.
• Después de haber completado la instalación, además de
confirmar que no se ha detectado ninguna anomalía en las
pruebas de funcionamiento, se ruega explique el método de
funcionamiento además del de mantenimiento al usuario de
este aparato. Solicite además al cliente que conserve este
manual junto con el manual de instrucciones.
• Controlar que los hilos no estén puestos hacia arriba e instalar
cuidadosamente el panel de servicio. También la instalación no
adecuada de este último podría provocar recalentamientos o
incendios.
• Cuando se instala o se desplaza el acondicionador, asegurarse
de que no entra aire y otras sustancias, además del refrigerante
prescrito (R410 A) dentro del circuito de refrigeración. Esto
podría provocar roturas de las tuberías debidas a una presión
anormalmente alta.
• Utilizar siempre accesorios y componentes autorizados para la
instalación. La utilización de componentes no autorizados por
esta empresa podría provocar pérdidas de agua, descargas
eléctricas, incendios y pérdidas de líquido refrigerante.
• No colocar el extremo del tubo de descarga de condensación
donde pueda haber gas sulfúrico, ya que el gas tóxico puede
subir hasta la unidad interior.
• Durante la instalación, en el caso que se produzca una
fuga de refrigerante, airear inmediatamente la habitación.
Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego, puede
explotar y provocar un incendio. Si el gas refrigerante entra
en contacto con el aire emitido por un hornillo, una estufa,
una chimenea, etc... se puede generar gas tóxico. Una vez
completada la instalación, asegurarse de que no hay pérdidas
de refrigerante.
• No instalar el aparato donde haya la posibilidad de fugas
de gases combustibles. Si se concentra un gas combustible
alrededor del aparato se puede producir un incendio.
• Efectuar el aislamiento térmico de las tuberías del gas y del
líquido. Si el aislamiento térmico no es adecuado, se podría
formar condensación que, goteando, podría mojar el suelo y
los muebles de la habitación.
ATENCIÓN
• Se ruega confíen la instalación a la empresa que le ha vendido
un aparato o a un instalador profesional. Los defectos debidos
a una instalación no adecuada podrían causar pérdidas de
agua, descargas eléctricas e incendios.
• Efectuar la instalación cuidadosamente, siguiendo las
indicaciones del manual de instalación. También en este caso,
una instalación no adecuada podría provocar pérdidas de
agua, descargas eléctricas e incendios.
• Para la instalación, comprobar que el lugar de instalación
puede sostener fácilmente el peso del aparato. Si es soporte
es insuficiente, una caída del aparato podría causar graves
heridas.
• Respetar las instrucciones de instalación prescritas en caso de
que existan condiciones atmosféricas adversas. Una instalación
no adecuada puede provocar incidentes debidos a la caída
violenta del aparato.
• Para las conexiones eléctricas, se ruega que un electricista
autorizado efectúe la instalación, siguiendo las normas de
seguridad relativas a los aparatos eléctricos, las normas
locales y las instrucciones de instalación, y que se usen los
circuitos específicos. Una capacidad insuficiente del circuito
y una instalación defectuosa pueden ser causa de descargas
eléctricas e incendios.
• Conectar cuidadosamente los hilos utilizando un cable
adecuado, y asegurarse de que la fuerza exterior del cable no
descargue en el tablero de bornes, fijándolo adecuadamente.
Una conexión o una fijación impropias podrían provocar
recalentamiento o incendios.
ADVERTENCIAS
• Efectuar una toma de tierra adecuada. No conectar el hilo
de toma de tierra a tubos del gas, tubos del agua, barras de
pararrayos o hilos de toma de tierra del teléfono. Una posición
no adecuada de los hilos de toma de tierra puede provocar
descargas eléctricas.
• Después de haber efectuados las conexiones eléctricas, conectar
la alimentación para comprobar que no hay dispersiones de
corriente.
• La instalación de un seccionador de corriente es necesaria
dependiendo de la posición del aparato. Si no se instala
un seccionador de corriente se pueden provocar descargas
eléctricas.
104
Preparar la instalación
Para la instalación, diríjase al vendedor o a personal
especializado. No intente instalar el climatizador usted
solo. Una instalación no correcta podría provocar pérdidas
de agua, electrocuciones o incendios.
ATENCIÓN
• No instalar en lugares donde puedan producirse
pérdidas de gas inflamable cerca del aparato para
evitar riesgos de incendio.
• Puede ser útil instalar un magnetotérmico de protección
para evitar descargas eléctricas.
• Conectar el cable de toma de tierra
; no conectar
el hilo de la masa a tubos del gas, tubos del agua o
líneas telefónicas.
• Instalar el tubo de descarga de condensación de
manera correcta, en caso contrario se pueden producir
pérdidas de agua.
Lugar de instalación
• Posición fácilmente accesible donde el aire circule
adecuadamente.
• Posición no expuesta a chorros de aceite o emisiones de
vapor.
• Lugar no expuesto al aire de mar (orilla del mar).
• Lugar donde no se produzcan o floten gases corrosivos
(fuentes termales).
• Lugar no sometido a frecuentes oscilaciones de tensión.
• Posición lejos de televisiones, radio o equipamiento
que genere ondas electromagnéticas u ondas de alta
frecuencia.
• Posición donde el ruido y el aire caliente no molesten a
los vecinos.
• Posición no expuesta a nevadas importantes en
invierno.
• Posición donde no hay obstáculos que obstruyan las
rejillas de aspiración y de salida del aire.
Accesorios suministrados con el climatizador:
Descripción
Cdad.
Mando a distancia
1
Pilas
2
Ajusta-hilos
6
Material aislante pequeño
1
YNN
Material aislante grande
1
YNN
Tubo de descarga de condensación
1
Anillo
1
Clips
4
Soporte mando
1
Cubre tornillo
2
Cubre regleta
1
105
Instalación de la unidad interior
Antes de la instalación
No quitar el embalaje del climatizador hasta el momento de la instalación. Si es inevitable quitar el embalaje, proteger el aparato de
manera adecuada.
Elección del lugar de instalación
• Elegir una posición donde la altura del techo y la distancia de las paredes garanticen una circulación óptima del aire.
• Posición libre de cualquier obstáculo para evitar obstruir la aspiración y la salida del aire de la unidad interior.
• La posición debe garantizar la descarga de la condensación y una pendiente suficiente del tubo.
• Posición adecuada para soportar el peso del aparato.
• Posición que permita un fácil mantenimiento.
• No instalar el aparato si el techo presenta una inclinación evidente.
• La longitud de las tuberías para la unidad interior y exterior debe estar dentro de los límites especificados.
• No instalar el aparato cerca de televisores, radios o equipamientos que generen ondas electromagnéticas: esto podría causar
anomalías de funcionamiento, interferencias o ruido. Si las ondas de radio son especialmente fuertes, se puede generar ruido
también a una distancia de 1 metro.
Preparación para la instalación
1. La unidad interior debe instalarse en el techo a 2,5-3 metros de altura.
Espacios necesarios para la instalación
Salida
del
aire
Entrada
del
aire
Salida
del
aire
260
ÓÈä
>1500
£xää
Salida
del
aire
>2500
£xää
Modelos 257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
ÓÈä
Modelo 187 - 188 DC
Salida
del
aire
Entrada
del
aire
Salida
>1500 del
aire
>1500
Entrada
del
aire
Salida
del
aire
>1500
2. Comprobar que el lugar de instalación sea lo bastante sólido para aguantar el peso de la unidad. Tomar las medidas necesarias en
caso de que no sea sólido.
3. Si la habitación ya tiene techo, es necesario hacer un agujero en el techo:
• Para las dimensiones del agujero, consulte la plantilla de papel.
• Antes de la instalación, conectar todas las tuberías (refrigerante, descarga de condensación) y los cables eléctricos (conexión entre
unidad interior y exterior) a la unidad interior.
• Hacer el agujero en el techo; es aconsejable usar un marco para asegurar una superficie lisa e impedir que se generen
vibraciones.
Dimensiones de la apertura en el techo y posición de los pernos de sujeción
Modelos 257 - 297 - 258 DC - 238 DC
840 (B)
780 (A)
950 (D)
Tubería de
refrigerante
890 (C)
A = Pernos de fijación
B = Unidad interior
C = Apertura en el techo
D = Panel decorativo
B (570 mm)
D (630 mm)
C (600 mm)
Modelo 187 - 188 DC
Pernos de
sujeción
780 (A)
840 (B)
A (460 mm)
B (570 mm)
C (600 mm)
Brida de sujeción
Brida de sujeción
Techo
Panel
Techo
106
240
D (630 mm)
160
Sobreposición entre techo
y panel decorativo al
menos igual a 15 mm
890 (C)
950 (D)
Modelli 367 - 368 DC - 488 DC
Modelli 487 - 607 - 608 DC
1280 (C)
890 (C)
515
780 (A)
780 (A)
840 (B)
890 (C)
950 (D)
1070 (A)
A = Pernos de sujeción
B = Unidad interior
C = Apertura en el techo
D = Panel decorativo
780 (A)
840 (B)
515
Nota: El agujero en el techo puede llegar a 910 mm, pero es
necesario tener en cuenta que el panel decorativo debe ponerse encima
de el techo al menos 20 mm.
890 (C)
950 (D)
280
290
160
Brida de sujeción
>20
Techo
4. Instalar los pernos de sujeción M10 (la distancia entre los diferentes agujeros se asigna
en la plantilla de montaje de papel).
Los pernos de sujeción deben usarse en el caso de habitación que ya tenga techo.
Si en cambio el techo es nuevo, usar fischer interiores.
Ejemplo de instalación
Techo
50~100
Perno de sujeción
Tuerca
Brida de sujeción
Techo
En caso de nueva construcción
1. Instalar la unidad interna de manera provisional.
Introducir las bridas de sujeción en los pernos de
sujeción. Asegurarse de introducir una arandela y una
tuerca en los dos extremos de cada brida.
Tuerca
Arandela
Introducir
Taco para fijación de arandela
Perno de sujeción
Fijar la arandela firmemente
Apretar (doble tuerca)
El tornillo colocado en la salida de las tuberías se fija a la
esquina de la cubeta de recogida de condensación.
2. Poner el centro de la plantilla de papel en
correspondencia con el centro del aparato. Montar la
plantilla de papel en el aparato usando 3 tornillos. Fijar
el ángulo de la cubeta de recogida de condensación
en el agujero de salida de las tuberías.
Centro del agujero en el techo
Plantilla de papel
Tornillo
3. Después de la instalación en el techo, regular el
aparato en la posición correcta.
Tornillo
Fijar la plantilla de papel
4. Controlar que el cuerpo del aparato esté nivelado.
• Comprobar que esté nivelado en las cuatro esquinas usando un nivelador o un tubo de
vinilo lleno de agua como se muestra en la figura.
• La unidad interior contiene una bomba de descarga de condensación y un interruptor
de flotador, asegurarse de que no se inclina el aparato. Si el aparato se inclina hacia
el lado opuesto de la tubería de descarga de condensación, el interruptor de flotador
no funciona correctamente y se producen pérdidas.
Nivelador
Nivelador
5. Quitar las arandelas y apretar las tuercas situadas encima, después quitar la plantilla de montaje de papel.
En el caso de techo ya existente
1. Instalar la unidad interna de manera provisional. Introducir las bridas de sujeción en los pernos de sujeción. Asegurarse de introducir
una arandela y una tuerca en los dos extremos de cada brida. Fijar las bridas firmemente.
2. Regular el aparato hasta que la posición y la altura sea correcta.
3. Seguir según los puntos 3 y 4 del párrafo “En caso de nueva construcción”.
107
Conexión de las tuberías
Tuberías de refrigerante (véase también el Manual de instalación de la unidad exterior)
• Consulte la figura 1 al conectar o quitar las tuberías de la unidad.
• Para las dimensiones de la brida, consulte la Tabla.
• Aplicar aceite refrigerante en el racor y en la brida, tanto en el interior como en el exterior.
• Mantener los tubos centro contra centro, después ajustar la tuerca a mano 3-4 giros.
• Apretar la brida con la llave (para el momento de torsión, consulte la Tabla).
• Compruebe que no hay fugas de gas en las zonas conectadas con brida. Aislar tanto los tubos de gas como los de líquido (véase Fig. 2).
• Cubrir las juntas de los tubos y la hoja aislante con una banda de enrollado.
Llave detorcente
torsión
Chiave
Cinta
de enrollado(per
(pararicoprire
recubrir la junta)
Fascia
avvolgente
il giunto)
Diametro
Diámetro de
tubazioni
las tuberías
Momento
Momento
torcente
de torsión
A(mm)
6.35mm
1420~1720N.cm
(144~176kgf.cm)
8.3~8.7
9.52mm
3270~3990N.cm
(333~407kgf.cm)
12.0~12.
15.88m
6180~7540N.cm
(630~770kgf.cm)
18.6~19.
19.05mm
9720~11860N.cm
(990~1210kgf.cm)
22.9~23.3
Fermaglio
Clip
Foglio
Hojaisolante
aislante
Chiave
Llave
Giunto del tubo
Junta del tubo
Flangia
Brida
Foglio
Hojaisolante
aislante
Tubodegas
Tubo
gas
Tubodeliquido
Tubo
líquido
Fig 1
Fig 2
Dimensión
Dimensioni
flangia
de la brida
90 0.5
45
2
A
Applicare
olio refrigerante
refrigerante
Aplicar aceite
R0.4 ~ 0.8
1~1.5m
Staffa
sostegno
Brida
de di
sostén
Innalzamento
Alzamiento
del
tubo
del tubo
TuboTubo
rigido
rígido
(no suministrado)
(non
fornito)
<75
condensación
<300mm
<500
Tubo
Tubo descarico
condensa
descarga de
220 <280
ATENCIÓN
• La altura de la cabeza de la descarga
puede subirse hasta un máximo de 500
mm por encima del techo.
• El tubo debería formar un ángulo recto
respecto a la unidad, a 300 mm de
distancia de ésta.
<500
Tubos de descarga de condensación
• El diámetro del tubo de descarga de condensación debe ser igual o mayor que los de las tuberías de la unidad interior (tubo diámetro
exterior 32 mm).
• Las tuberías de descarga de condensación
1-1.5m
deberían ser cortas e instaladas con una
pendiente hacia abajo de al menos 1/100.
Pendenza
>1/100
Pendiente >1/100
Evitar hacerlas pasar a través de un punto
correcta
Tubería
no correcta
TUBAZIONE Tubería
CORRETTA
TUBAZIONE
NON CORRETTA
elevado y provocar sifones.
• Mantener una distancia de 1-1,5 m entre las
bridas de sostén para que el tubo esté recto.
• Conectar el tubo rígido a la unidad con una banda sujeta-tubo. Introducir el tubo
Anello
Anillo
de descarga dentro del agujero de descarga de condensación para que no
alcance la cinta adhesiva blanca.
• Enrollar una hoja aislante alrededor de la banda para sellarlo al tubo de
Nastro
adesivo
Cinta adhesiva
Tubo rigido
Tubo rígido
(non fornito)
descarga de condensación. Aislar las tuberías de descarga de condensación
(no suministrado)
dentro de la habitación.
Anello
Anillo
>100mm
Notas:
Collegare
i tubi scarico
• La pendiente máxima del tubo de descarga de
Pendenza
<1/100
Conectar los tubos de descarga de
Pendiente
>1/100
condensa
conconununagiunto
condensación
junta en Ta T
condensación debe ser igual a 75 mm.
• Si se debe prever las tuberías de descarga de
condensación para más de una unidad interior,
colocar el tubo común unos 100 mm por debajo de la apertura de la descarga de condensación de cada unidad (véase figura).
108
Conexiones eléctricas
• Todos los componentes, los materiales y las modalidades de conexión deben ser conformes a las normas vigentes.
• Usar sólo conductores de cobre.
•Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por electricistas cualificados.
•Consulte los esquemas eléctricos que a continuación se incluyen.
• Instalar un seccionador de corriente para desconectar la alimentación de todo el sistema.
• Para las especificaciones técnicas de los cables, del seccionador de corriente, de los interruptores, etc ver la instalación de la unidad
exterior.
Conexión de la unidad interior
• Quitar la tapa de la caja de control (1), hacer pasar los
hilos a través de la guarnición; después, una vez efectuada
la conexión con los otros hilos, apretar el clip. Conectar los
hilos en el tablero de bornes en el interior respetando las
polaridades. (Todos los hilos eléctricos tienen su polaridad,
y las polaridades deben corresponder a la del tablero de
bornes).
• Enrollar una hoja aislante alrededor de los hilos, para
impedir filtraciones de condensación.
• Después de haber efectuado las conexiones, volver a
colocar en su lugar las tapas de las cajas de control (1) y
(2).
ATENCIÓN
Cuando la alimentación se conecta al tablero de bornes, no
conectar hilos con un diámetro diferentes a los del tablero de
bornes (un hilo flojo puede provocar un recalentamiento del
sistema).
Morsettiera
Tablero
de bornes
Coperchio
scatola
Tapa de la caja
de
di controllo
(2)
control (2)
Conduttore
la
Conductor
paraper
la toma
messadea tierra
terra
• Non mancare di sigillare i fili
No olvidarse de sellar los hilos para evitar
per evitare
infiltrazioni di acqua
filtraciones de agua
Guarnizione
Guarnición
Coperchio
Tapa descatola
la caja di
controllo
de (1)
control (1)
Guarnizione
Guarnición
Sigillare
Sellar
ermeticamente
herméticamente
Foglio
isolante piccolo
Hoja aislante
pequeña
Interno Esterno
Interior
Exterior
Conectar losfili
hilos
con lo
el mismo
Collegare
con
stesso
diámetro ensu
cada
uno de losdei
dos
diametro
ciascuno
lados
del
borne
due lati del morsetto
No conectar
hilos con
mismo
Non
collegare
fili elcon
el mismo
lado
lodiámetro
stessodesde
diametro
dallo
stesso lato
Cavi
elettrici
Cables
eléctricos
No
conectar
hilos con fili
un diámetro
Non
collegare
con
diferentediverso
entre ellostra loro
diametro
Esquemas eléctricos
Modelo 187
Modelos
257 - 297 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
Tablero de bornes
unidad interior
Alimentación: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
1 2
Y/G
Y/G
L N
Tablero de bornes
unidad interior
Tablero de
bornes unidad
exterior
Tablero de bornes
unidad exterior
L
N
W B
Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Alimentación: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modelos 297T - 367 - 487 - 607
488 DC - 608 DC
Tablero de bornes
unidad interior
Tablero de bornes
unidad exterior
3
W B R
R
S
T N
1
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
+ N~,
50Hz
Alimentación:
3 Ph3 +PhN~,
380 380-400V~,
- 400 V~, 50 Hz
109
Y/G
Instalación del panel decorativo
MODELO 187 - 188 DC
•Comprobar que la unidad esté perfectamente horizontal con un
nivelador.
• Fijar el panel decorativo con los 4 tornillos suministrados (Fig. A).
Tubo
scarico
Tubo de
descarga
condensa
de condensación
Tubazioni
Tuberías de
refrigerante
refrigerante
Quadro
Cuadro de
indicatori
indicadores
luminosi
luminosos
Fig. A
MODELOS 257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Advertencias
• Con el panel decorativo, no están disponibles 2 o 3 direcciones de flujo.
• El panel decorativo puede instalarse a una altura máxima de 3 metros.
Preparación
• El panel decorativo no debe apoyarse con la cara para abajo o contra una pared, ni
en una superficie inclinada.
• Prestar atención en no plegar sin querer los deflectores.
1. Quitar la rejilla de aspiración del aire del panel decorativo. Tirar las 2 ranuras en
la rejilla hacia el exterior y elevar la rejilla (Fig.1). Elevarla a unos 45º y sacarla
del panel. Estirar la cinta adhesiva que mantiene fijado el filtro del aire en la parte
posterior de la rejilla de aspiración (Fig. 2).
Asole
Ranuras
Fig. 1
Nastro
adesivo
Cinta adhesiva
45°
Fig. 2
2. Quitar la cobertura de la esquina. Estirar la cinta adhesiva y quitar las coberturas de
la esquina haciéndolas deslizar (Fig. 3).
Far scorrere
Hacer que se deslice
3. Aplicar hoja aislante si es necesario. Cortar la hoja aislante en dos a lo largo de la
línea indicada. Utilizar sólo la parte (a) y tirar la parte (b) (Fig. 4). Introducir la parte
(a) de la hoja aislante en el lugar indicado en las figuras 5 y 6.
Linea
taglio
Línea di
de corte
a
50
Fig. 4
100
b
Fig. 3
Nolasciare
dejar espacio
Non
spazio
Inserire
cornice
Introducirnella
en la esquina
Parte
foglio
Parte dedi
la hoja
isolante
aislante
Parte
Parte dedilafoglio
hoja
isolante
aislante
Motorino
deflettore
Motor del deflector
Fig. 5
110
Fig. 6
Conexión eléctrica del panel decorativo
• Conectar los hilos del deflector en el panel decorativo (véase figura).
• Si la conexión no se efectúa de manera correcta, en el display del
mando a distancia aparecerá el código de error A7.
LatoLado
pannello
del paneldecorativo
decorativo
Lato
unità
interna
Lado de
la unidad
interior
Instalación del panel decorativo
1. Como se muestra en la Fig. 7, hacer coincidir la posición del motor
del deflector con la del agujero de las tuberías de la unidad interior.
2. Enganchar provisionalmente los dos anillos de fijación por la parte del
motor del deflector a los ganchos colocados en la unidad interior.
3. Enganchar los otros dos anillos de fijación a los ganchos colocados en
la unidad interior. (Poner atención en no pellizcar en medio los cables
del motor del deflector).
4. Enrollar unos 15 mm los cuatro tornillos debajo de los anillos de
fijación.
5. Regular el panel decorativo para que cubra completamente la apertura
en el techo.
6. Apretar bien los cuatro tornillos de manera que el espacio entre el
panel y la unidad interior esté comprendido entre 5 y 8 mm.
Anello
Anillo dedi
fissaggio
fijación
2
Gancio
Gancho
1
Foro tubazioni
Agujero de las tuberías
2
Motorino deflettore
Motor del deflector
3
4
Fig. 7
Sigillare
Sellar
Unità
interna
Unidad
interior
Soffitto
Techo
5 _ 8mm
Pannello
Paneldecorativo
decorativo
¡Atención!
• Si los tornillos no se sujetan firmemente se pueden producir problemas,
como se indica en la Fig. 8.
• Si después de haber ajustado los tornillos todavía queda una fisura, se
ruega regulen la altura de la unidad interior (Fig. 9).
• Si la unidad interior es perfectamente horizontal y el drenaje de
la condensación se produce regularmente, la altura de la unidad
interior puede regularse usando los agujeros en los ángulos del panel
decorativo.
Fughe
Fugasd'aria
de aire
Fuoriuscita
Salida de
dicondensación
condensa
Fig. 8
Non No
lasciare
spazio
dejar espacio
Fig. 9
PuntoPunto
di de
aggancio
sujeción
Instalación de la rejilla de aspiración y de las coberturas
de la esquina
1. Instalar la rejilla de aspiración siguiendo el procedimiento inverso al
indicado en el capítulo “Preparación”. La rejilla de aspiración puede
introducirse a lo largo de cuatro direcciones diferentes, dependiendo
de las necesidades del cliente.
Nota importante. Mientras se instala la rejilla de aspiración, poner
atención en no torcer los hilos del motor del deflector.
2. Instalar las coberturas de la esquina.
Como se muestra en la Fig.11, enganchar la cobertura de la esquina en
el punto de enganche colocado en el panel decorativo. Después, hacer
que se deslicen las cinco espigas para que se encajen adecuadamente
en el panel decorativo (Fig. 12).
111
Fig. 11
Hacerscorrere
deslizar las 5iespigas
para que
estos
Far
5 piolini
finchè
encajen en los agujeros en el panel decorativo
questi si incastrano nei fori sul
pannello decorativo
Fig. 12
Prueba de drenaje (Modelos On/Off e Inverter DC)
Una vez terminada la instalación de las tuberías, efectuar una prueba para comprobar que la condensación de desliza adecuadamente en las tuberías y
que las conexiones no pierden agua. A través del deflector o el agujero de inspección, echar en las tuberías 1200 cc de agua.
Si ya se ha realizado la conexión eléctrica
Efectuar la prueba de drenaje en modalidad Enfriamiento.
Si no se ha realizado la conexión eléctrica
• Quitar la tapa de la caja de control, después conectar el borne “CHECK” de la unidad interior, que se encuentra en la parte superior de la tarjeta
electrónica de la unidad interior. Conectar la alimentación a los bornes 1 y 2 del tablero de bornes.
• Durante dicha operación, el ventilador girará.
• Después de haber comprobado el correcto drenaje de la condensación, desconectar la alimentación y desconectar el borne “CHECK”.
Conectar a la
unidad exterior
Mantenimiento
Tubo rígido
Agujero de descarga de
condensación para el mantenimiento
(descargar el agua desde este
agujero)
Tablero de bornes
Agujero de inspección
Tarjeta
electrónica
Tablero de bornes
100mm
La caña de plástico
debe tener una longitud
de unos 100 mm.
Cargar el agua desde el
agujero de inspección
Cargar el agua desde
el deflector
Tapa de la caja
de control
Prueba de funcionamiento
Hacer funcionar el climatizador según cuanto indicado en el Manual de instrucciones.
Durante la prueba de funcionamiento, marcar las siguientes casillas:
• ¿Se ha instalado firmemente la unidad interior?
• ¿Se producen pérdidas de gas en las juntas de las tuberías?
• ¿Se ha aislado de manera adecuada la unidad?
• ¿Se produce el drenaje sin impedimentos?
• ¿La tensión de la alimentación corresponde a la indicada en la chapa?
• ¿Las conexiones eléctricas y las tuberías se han instalado correctamente?
• ¿Se ha efectuado la toma de tierra?
• ¿Los cables eléctricos tienen unas dimensiones correctas?
• ¿Hay obstáculos que obstruyan las rejillas de aspiración y de salida de las unidades interior y exterior?
• Tomar nota de la longitud de las tuberías y de la cantidad de refrigerante cargado.
112
Instalación de la unidad exterior
1. Accesorios
Banda de protección de los hilos eléctricos de los bordes abiertos.
Banda
Bandadediprotección
protezione
2. Elección del lugar de instalación
Elegir el lugar de instalación de acuerdo con los siguientes requisitos y también a las preferencias del usuario.
• Posición donde el aire circule adecuadamente.
• Posición no sujeta a emisiones de calor de otras fuentes de calor.
• Posición donde la descarga de la condensación se produzca de manera apropiada.
• Posición donde el ruido y el aire caliente no molesten a los vecinos.
• Posición no expuesta a nevadas importantes en invierno.
• Posición donde no hay obstáculos que obstruyan las rejillas de aspiración y de salida del aire.
• Posición donde la rejilla de salida del aire no esté expuesta a un viento fuerte.
• Una posición de instalación cerrada por los cuatro lados no es adecuada. Es necesario disponer de un espacio de 1 metro o más
por encima del aparato.
• Si se instalan varios aparatos, asegurar que hay un espacio suficiente de aspiración para evitar un cortocircuito.
Espacios necesarios alrededor de la unidad exterior
L3
Entrada del aire
Entrata aria
Entrada
del aire
Entrata
aria
L2
Distancia mínima
L1
500 mm
L2
300 mm
L3
150 mm
Nota:
Si la unidad exterior se instala en un
lugar expuesto a los vientos, instalar
la unidad de manera que la rejilla de
salida NO se dirija hacia la dirección
del viento.
500
Espacio para
el
Spazio
per la
mantenimiento
manutenzione
Salida del
aire
Uscita
aria
L1
NO
Direzione
Direccióndel
delvento
viento
3. Instalación
Fijar el aparato en base a las
características del lugar en el que se
instala tomando como referencias las
siguientes indicaciones.
• Dejar un espacio suficiente para fijar
los pernos de sujeción a los cimientos
de hormigón.
• Efectuar los cimientos en hormigón
con bastante profundidad.
• Instalar el aparato de manera que el
ángulo de inclinación sea inferior a
3 grados.
Modelos 187 - 257 - 297 - 297T - 188 DC - 258 DC - 298 DC
(a) cimientos
en hormigón
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) sujecióndella
de losfondazione
cimientos
(b) Ancoraggio
Unidadesterna
exterior
Unità
Perno
Unidad
exterior
Unità esterna
Bullone
di
de sujeción
ancoraggio
Cimientos
Fondazione
en hormigón
in
calcestruzzo
Cimientos
Fondazione
in
en hormigón
calcestruzzo
Perno
de sujeción
Bullone
di ancoraggio
Modelos 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
(a) cimientos
en hormigón
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) sujeción de
los cimientos
(b) Ancoraggio
della
fondazione
Unidadesterna
exterior
Unità
Perno
Bullone
de
sujecióndi
Cimientos
Fondazione
en hormigón
ancoraggio
Unidadesterna
exterior
Unità
in
calcestruzzo
Cimientos
Fondazione
in
en hormigón
calcestruzzo
Perno
de sujeción
Bullone
di
ancoraggio
113
Alturas para la instalación
Modelo 187 - 188 DC
Modelo 257 - 258 DC
780
Tablero de bornes
Morsettiera
Tablero
de bornes
Apertura para
conexiones
eléctricas
Apertura
para
Apertura
per
conexiones
collegamenti
eléctricas
elettrici
25
25
730
640
860
630
308
355
270
115
500
Modelos 297 - 297T - 298 DC
948
Modelos 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
948
Morsettiera
Tablero de bornes
Morsettiera
Tablero de bornes
Apertura
paraper
Apertura
conexiones
collegamenti
eléctricas
Apertura para
Apertura
per
conexiones
collegamenti
eléctricas
elettrici
25
1250
840
elettrici
25
340
114
340
580
380
380
580
Tuberías de refrigerante
1. Esquema de las tuberías
Collegamento
a flangia
Conexión de brida
Valvolade3tres
vievías
Válvula
Tubodegas
Tubo
gas
Unità
Unidad
interior
interna
Unità
Unidad
esterna
exterior
Tubode
Tubo
liquido
líquido
Collegamento
Conexión
a flangia
de
brida
Valvolade2dos
vievías
Válvula
2. Dimensiones de las tuberías
• Introducir las bridas que se han quitado de los tubos a conectar, sujetar con brida los tubos.
Modelo
187
188 DC
257 - 297 - 297T
258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607
368 DC - 488 DC - 608 DC
Tubo
Tubo
Tubo
Tubo
Tubo
Tubo
de
de
de
de
de
de
líquido
gas
líquido
gas
líquido
gas
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
6,35 x 0,8 mm
12,7 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
15,88 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
19,05 x 1 mm
Nota. Utilizar exclusivamente tubo de cobre conforme a la UNI EN 12735-1
3. Limitaciones de la longitud de las tuberías unidireccionales y diferencia de desnivel
Modelo
187 - 188 DC
257 - 297 - 297T - 358 - 258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607 - 368 - 488 - 608 DC
Longitud máx
20
30
50
Desnivel máx. (entre unidad interior y unidad exterior)
5
5
5
Las dos unidades del climatizador se conectan entre sí por medio
de tuberías de cobre; se permite un máximo de 15 curvaturas, con
un número mayor no se garantiza el funcionamiento correcto y el
rendimiento declarado del climatizador.
Las dos unidades se pueden colocar con un desnivel máximo de 5
metros sin sifón. En caso de instalación de la unidad interior más baja
que la unidad exterior con:
• desnivel de hasta 20 metros máx. (modelos 187 - 257 - 297 - 297T),
188 DC - 258 DC - 298 DC 30 metros máx. (modelos 367 - 487 607, 368 DC - 488 DC - 608 DC);
realizar un sifón (trampa de aceite) cada 5 metros.
Unità
esterna
Unidad exterior
5
5
15 m
Unità
Unidadinterna
interior
5
¡Atención!
El sifón tiene que ser realizado en ambas tuberías ya que el climatizador
es de bomba de calor.
Llave
Precauciones
• Evitar que se tuerzan o se aplasten los tubos.
• Asegurarse de que no entra polvo o arena en las tuberías.
• Plegar los tubos manteniendo un ángulo lo más amplio posible para evitar aplastarlos.
• Aislar tanto la tubería del gas como la del líquido.
• Controlar las conexiones de brida para eventuales fugas de gas.
115
Racor
Llave
Tuerca
Tuberías de refrigerante
4. Métodos para la conexión de los tubos
Diámetro del tubo (mm)
- Las tuberías deberán ser lo más cortas posible para garantizar la eficiencia
Tubo de líquido ø 6,35
del sistema.
Tubo de líquido ø 9,52
- Aplicar aceite refrigerante en el racor y en la brida.
Tubo de gas ø12,7
- Mantener los tubos centro contra centro y atornillar la tuerca a mano,
Tubo de gas ø15,88
después usar una llave para ajustarlos. Para el momento de torsión, ver
Tubo de gas ø19,05
como referencia la tabla de al lado.
- Asegurarse de que en las tuberías no entren cuerpos extraños, como polvo, arena o agua.
Momento de torsión (N.m)
14,2 - 17,2
32,7 - 39,9
49,5 - 60,3
61,8 - 75,4
97,2 - 118,6
Un atornillado forzado sin un centrado correcto puede dañar la rosca y causar fugas de gas.
Prueba de estanqueidad
Después de haber completado la conexión de las tuberías del refrigerante, efectuar la prueba de estanqueidad. En la prueba, poner a
presión los tubos usando una bombona de nitrógeno como se muestra en la figura.
• Cerrar completamente las válvulas del líquido y del gas. El nitrógeno podría entrar en el circuito frigorífico de la unidad exterior, por lo
tanto, antes de presurizar los tubos, cerrar bien todos los grifos del lado gas y del lado líquido.
• Para cada uno de los circuitos frigoríficos, presurizar los tubos usando la válvula de descarga del gas (véase figura).
1) Presurizar durante 3 minutos a 0,3MPa (3,0 kg/cm2g).
Manometro
Manómetro
di baja
bassa
de
presión
lato
Lado interno
interno
valvola 3 vie chiusa
Válvula de tres vías cerrada
(lato gas)
(lado gas)
lato
Lado esterno
exterior
flangia
Brida
stringere
Apretar
completamente
completamente
flangia
Brida
VL VH
valvola
di
Válvula de
scarico
descargagas
de gas
portello
Puerta
valvola di
Válvula
de reducción
riduzione
de la presión
pressione
Unità
Unidad interna
interior
Unità
esterna
Unidad exterior
azoto
stringere
Apretar
completamente
completamente
Manometro
Manómetro
didealta
alta presión
Nitrógeno
valvola
2 vie chiusa
Válvula de dos vías cerrada
(lado
líquido)
(lato
liquido)
2) Presurizar durante 3 minutos a 1,5MPa (15,0 kg/cm2g). Se encontrará una gran pérdida.
3) Presurizar durante 24 horas a 3,0MPa (30,0 kg/cm2g). Se encontrará una pequeña pérdida.
• Si la presión no baja, el sistema está bien. Si la presión baja, es necesario detectar la pérdida.
Mientras se presuriza durante 24 horas, cada variación de 1ºC de la temperatura ambiente comportará una variación de presión de
0,01MPa (0,1 kg/cm2g). Es necesario tener en cuenta este factor durante la ejecución de la prueba.
• En los puntos de 1) a 3) si la presión baja, comprobar cada junta con el tacto, el oído y la solución jabonosa para detectar la pérdida.
Después, volver a efectuar la junta o apretar bien la tuerca.
116
Ejecución del vacío en las tuberías
• Usar una bomba para efectuar el vacío, se prohíbe tajantemente purgar el refrigerante.
• Elección de la bomba para el vacío: elegir una bomba que alcance un valor de vacío alto (inferior a -755 mmHg) y que tenga una
alta capacidad de descarga del aire (superior a 40 litros/hora).
• Después de haber completado la prueba de estanqueidad y de haber descargado el nitrógeno, conectar el instrumento desviador a la
válvula de descarga del gas (3 vías), después conectar la bomba para el vacío como se muestra la figura.
• Efectuar el vacío durante 1-2 horas dependiendo de la longitud de las tuberías. Antes de la operación, asegurarse de que las válvulas
del líquido y del gas estén completamente cerradas.
Manometro
Manómetro
di
bassa
de baja
presión
Manometro
Manómetro
didealta
alta presión
valvola 3 vie chiusa
lato
Ladointerno
interno
Válvula de tres vías cerrada
(lado gas)(lato gas)
lato
esterno
Lado
exterior
stringere
Apretar
completamente
completamente
flangia
Brida
stringere
Apretar
completamente
completamente
flangia
Brida
VL VH
valvola
Válvula di
de
scarico
gas
descarga
de gas
P
portello
Puerta
Unità
Unidadinterna
interior
pompa
para
perBomba
ilel vuoto
vacío
Unità
Unidad esterna
exterior
valvola
viecerrada
chiusa
Válvula
de dos2vías
(lado líquido)
(lato liquido)
• Si después de 2 horas la presión no alcanza valores inferiores a -755 mmHg, continuar efectuando el vacío durante otra hora. Si
después de un total de 3 horas la presión todavía no ha bajado por debajo de -755 mmHg, es necesario detectar la pérdida y
repararla.
• Si después de 2 horas la presión baja por debajo de -755 mmHg, cerrar las dos válvula VL y VH del desviador, después cerrar la
bomba y observar si después de 1 hora el nivel de vacío sufre alguna variación. Si varía, quiere decir que en el sistema hay una
pérdida, y por lo tanto es necesario detectarla.
• Después de haber completado la ejecución del vacío, sustituir la bomba para el vacío con el contenedor del refrigerante y efectuar la
carga del refrigerante.
Información importante acerca del refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kyoto.
No vierta gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP* 1975
GWP* = potencial de calentamiento global
R 410 A
1 =
Kg
2 =
Kg
1 + 2 =
Kg
2
F
C
1
Rellene con tinta indeleble
1 =
2 =
1 + 2 =
B
D
la carga de refrigerante de fábrica del produc
la cantidad de refrigerante adicional para las tuberías
la carga de refrigerante total
E
La etiqueta rellenada debe aplicarse a la unidad
exterior en una posición visible.
A contiene gases fluorados de efecto invernadero
incluidos en el protocolo de Kyoto.
B carga de refrigerante de fábrica del producto:
vea las placas con el nombre de la unidad.
C cantidad de refrigerante adicional para
las tuberías.
D carga de refrigerante total.
E unidad exterior.
F cilindro del refrigerante y colector de carga.
A
IT
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi
nel Protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
GB
This product contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
ES
Este producto contiene gas fluorado con efecto invernadero incluidos
en el protocolo di Kyoto. No vierta este tipo de gas a la atmosfera.
DE
FR
117
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase,
die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre, prévus
par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphére.
Carga adicional de refrigerante
Si la longitud total (L) de las tuberías de conexión entre las unidades es inferior a 5 m, no es necesario efectuar una carga adicional de
refrigerante.
Si las tuberías de conexión tienen una longitud (L) superior a 5 m, es necesario efectuar una carga adicional por metro (M).
Fórmula de cálculo: carga adicional de refrigerante = (L-5 m) x M (g/m)
Para modelos 187, 188 DC M = 30 g/m
Para modelos 257, 297, 297T, 367, 487, 607, 258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC M = 65 g/m
• Añadir refrigerante sólo en modalidad Enfriamiento.
• Cargar el refrigerante desde la válvula de descarga del lado gas (baja presión).
• Poner atención en no dejar entrar aire en el sistema, y cargar el refrigerante en estado líquido.
Gas refrigerante
El refrigerante utilizado en los acondicionadores es el R 410 A.
El tipo y la cantidad de gas con el que se ha cargado la
instalación frigorífica de la máquina se especifica en la chapa
aplicada en la parte exterior de la misma máquina.
No sustituir o mezclar nunca un gas con otro ya que no son
alternativos.
Para limpiar un circuito frigorífico muy contaminado, por
ejemplo después de que se haya quemado un compresor,
es necesario que el trabajo sea realizado por un técnico
frigorista experto.
El uso y el almacenamiento de bombonas que contienen
gases frigoríficos deben realizarse según las recomendaciones de los fabricantes de estas bombonas y de acuerdo con
las leyes y prescripciones de seguridad vigentes en el lugar
de instalación.
Ficha de seguridad del refrigerante
Gas refrigerante
GWP
Denominación
Indicaciones de los peligros
Mayores peligros
Peligros específicos
Medidas de primeros auxilios
Información general
Inhalación
Contacto con los ojos
Contacto con la piel
Medidas anti-incendio
Medios de extinción
Peligros específicos
Métodos específicos
Medidas en caso de pérdida accidental
Precauciones individuales
Precauciones ambientales
Métodos de limpieza
Manipulación y almacenamiento
Manipulación
medidas/precauciones técnicas
Consejos para una utilización segura
Almacenamiento
R 410 A
1975
50% Difluormetano
50% Pentafluoretano
Asfixia
La rápida evaporación puede causar congelación
No suministrar nada a personas que se hayan desmayado
Transportar al aire libre.
Recurrir al oxígeno o a la respiración artificial si es necesario.
No suministrar adrenalina o sustancias similares.
Enjuagar cuidadosamente con agua abundante durante al menos 15 minutos y dirigirse a un centro médico
Lavar en seguida con abundante agua .
Quitarse la ropa que esté contaminada.
Cualquiera
Aumento de la presión
enfriar los contenedores con chorros de agua
Evacuar el personal a áreas de seguridad
Asegurar una ventilación adecuada
Usar medios de protección personales
Evapora
Evapora
Asegurar un recambio de aire suficiente y/o
la aspiración en los ambientes de trabajo
No respirar vapores o aerosol
Cerrar cuidadosamente y conservar en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Conservar en los contenedores originales.
Productos incompatibles: explosivo, materiales inflamables, peróxido orgánico
118
Gas refrigerante
Gas refrigerante
R 410 A
Control de la exposición / protección individual
Parámetros de control
Protección respiratoria
AEL (8-h TWA) = 1000 ml/m³ para cada uno de los dos componentes
Para el salvamento y los trabajos de mantenimiento en depósitos, usar un aparato respiratorio autónomo
Los vapores son más pesados que el aire y pueden provocar ahogo reduciendo el oxígeno disponible para
la respiración.
Protección de los ojos
Gafas de seguridad
Protección de las manos
Guantes de goma
Medidas de higiene
No fumar
Propiedades físicas y químicas
Color
Incoloro
Olor
Parecido al éter
Punto de ebullición
-51,6 °C a presión atmosférica
Punto de encendido
No se inflama
Densidad relativa
Solubilidad en el agua
1.063 Kg/l a 25 °C
2,8 g/l a 25 °C y presión atmosférica
Estabilidad y reactividad
Estabilidad
Materias a evitar
Productos de descomposición peligrosos
Toxicidad aguda
Ninguna reactividad si se emplea respetando las instrucciones relativas
Metales alcalinos, metales alcalinos terrosos, sales de metal granulado, Al, Zn, Be, etc en polvo
Ácidos halógenos, trazos de halogenuros de carbonilo, ALC
(R32) LC50/inhalación/4 horas/en rata = 760 l/m³
(R125) LC50/inhalación/4 horas/en rata = 800 l/m³
Efectos colaterales
La inhalación de vapor con alta concentración puede producir asfixia o arritmia cardiaca, pulso irregular,
palpitaciones, circulación inadecuada e incluso paro cardiaco.
Toxicidad a largo plazo
No ha mostrado efectos cancerígenos, teratogénicos, mutagénicos en los experimentos en animales
Informaciones ecológicas
Potencia de calefacción
global HGWP (R11 = 1)
R 125: 0.70 - R 32: 0.15
Potencia de depauperación
del ozono ODP (R11 = 1)
0
Condiciones para la eliminación
Se puede volver a utilizar con reacondicionamiento
119
Conexiones eléctricas
ATENCIÓN
PELIGRO DE LESIÓN O DE MUERTE. DESCONECTAR LA CORRIENTE CON EL SECCIONADOR DE CORRIENTE O EL
INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE EFECTUAR LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS. LAS CONEXIONES
DE TOMA DE TIERRA DEBEN REALIZARSE ANTES DE EFECTUAR LAS CONEXIONES DE LA TENSIÓN DE LÍNEA.
PRECAUCIONES
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado.
• No conectar más de 3 hilos al tablero de bornes. Utilizar siempre terminales engarzados de tipo redondo con ajuste aislado en los extremos
de los hilos.
• Utilizar exclusivamente conductores de cobre.
Especificaciones eléctricas
Seleccionar la dimensión de los hilos eléctricos y del circuito de protección según la siguiente tabla: (longitud total de los hilos:
20m; caída de tensión: inferior a 2%
Modelo
187 - 188 DC
257 - 258 DC
297 - 298 DC - 368 DC
Alimentación
Magnétotermico
V / Ph / Hz
de protección
230 V / 1 Ph / 50 Hz
26 A
230 V / 1 Ph / 50 Hz
40 A
Cable de alimentación
Cable de conexión
unidad interna - ttthxterna
2,5 mm2
4 x 2,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
2,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
297T
367
487 - 488 DC
400 V / 3 Ph + N / 50 Hz
20 A
607 - 608 DC
Esquemas eléctricos
Conectar en primer lugar la alimentación a la unidad exterior, dado
que la alimentación para la unidad interior es suministrada por los
bornes.
En lo que se refiere a las conexiones eléctricas de la unidad interior,
consulte el manual de instrucciones y de instalación de la unidad
interior correspondiente.
Cómo proceder
1) Destornillar los tornillos laterales para quitar el panel frontal.
2) Conectar correctamente los hilos al tablero de bornes y fijar los
hilos con un borne de sujeción.
3) Hacer pasar los hilos a través de la relativa apertura para las
conexiones eléctricas colocada en el panel frontal.
ATENCIÓN
No conectar el hilo neutro N con R, S o T (fase).
Conectar los hilos según cuanto se muestra en la
figura de al lado. Una conexión no correcta puede
causar daños al aparato.
En las unidades con alimentación trifásica, controle
que la secuencia de las fases sea R-S-T; de no ser
así, al encenderse, la unidad se bloqueará.
Código alarma (véase página 135-136), el led
Power parpadeará 5 veces.
Modelo 187
Alimentación: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Tablero de bornes
unidad interior
L N
Tablero de bornes
unidad exterior
Modelos 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
Tablero de bornes
unidad interior
Tablero de
bornes
unidad exterior
L
N
W B Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Y/G
Y/G
Alimentación: 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modelo 297T - 367 - 487 - 607 - 488 DC - 608 DC
Tablero de bornes
unidad interior
Tablero de
bornes
unidad exterior
R
S
T N
1
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
+ N~,
380-400V~,
Alimentación: 3 3
PhPh
+ N~,
380
- 400 V~, 5050Hz
Hz
120
Prueba de funcionamiento
ATENCIÓN
Una vez se ha conectado la alimentación, esta unidad se pone en marcha inmediatamente sin colocar el interruptor en ON.
Asegurarse de que el interruptor esté en OFF antes de desconectar la alimentación.
• Esta unidad dispone de la función Auto-restart en caso de interrupción de corriente.
1. Antes de efectuar la prueba, colocar el interruptor de la alimentación en ON durante otras 12 horas consecutivas, con el objetivo de
dar energía a la resistencia del carter del compresor.
2. Hacer funcionar la unidad durante 30 minutos consecutivos, y efectuar los siguientes controles:
• Controlar la presión en entrada en la junta de la válvula de servicio de la tubería de gas.
• Controlar la presión en salida en la junta de la tubería de salida del compresor.
• Controlar la diferencia de temperatura entre el aire en entrada y en salida de la unidad interior.
121
Teclas y display del mando a distancia
23
B
A
22
20
21
24
19
25
26
27
/*
£
"
Ó
"
-7 {
"
28
£
£{
Î
-*
£Î
/
,-
££
"
-/
/,
É-"
/,
/
x
£Ó
È
Ç
™
,-/ "
/
"
£ä
n
122
18
17
16
15
Teclas y display del mando a distancia
1. Teclas TEMP
Para programar la temperatura. Cada vez que se pulsa, la
temperatura indicada aumenta o disminuye 1ºC (gama válida de programación: de 16°C a 30°C).
Para seleccionar la modalidad nocturna Sleep (apagado
automático).
14. Tecla FAN
Para regular la velocidad del flujo de aire: baja, media,
alta, auto.
2. Tecla SWING
Apretándola una vez, se activa la oscilación automática del
deflector. Apretándola por segunda vez, el deflector se para
en una posición fija.
15. Indicador de modalidad Timer Off.
16. Indicador Clock (reloj).
3. Tecla ON/OFF
Para encender y apagar el climatizador.
Cada vez que el climatizador se vuelve a encender, el
display del mando a distancia muestra el estado de funcionamiento precedente (con excepción de las funciones Timer,
Sleep y Swing).
17. Indicador de filtro (se enciende automáticamente
cuando el filtro está sucio).
18. Indicador de temperatura (muestra la temperatura fijada).
4. Tecla MODE
Para seleccionar la modalidad operativa deseada. Cada vez
que se pulsa, la modalidad varía de la siguiente manera:
19. Indicador de modalidad Swing (oscilación
automática del deflector).
20. Indicador del código A.
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Enfriamiento
Deshumidificación
RISCALDAMENTO
Calefacción
21. Indicador de envío de señal.
VENTILAZIONE
Ventilación
22. Indicador del código B.
5. Tecla CLOCK
Para programar el reloj.
23. Indicadores de modalidad operativa:
6. Tecla TIMER
Para programar las funciones "TIMER ON", "TIMER OFF",
"TIMER ON-OFF".
AUTO
Auto
7. Tecla FILTER (sólo para el modelo 18)
Bajada y subida automática del filtro para la limpieza.
Enfriamiento
Deshumidificación RISCALDAMENTO
Calefacción
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
VENTILAZIONE
Ventilación
24. Indicador de función Sleep.
25. Indicador del estado de las pilas (indica cuando las pilas están gastadas).
8. Tecla CODE
Para seleccionar el código A o B. Se ruega seleccionar A.
26. Indicador Lock (bloqueo de teclas).
9. Tecla RESET
Apretar esta tecla con un objeto puntiagudo para restablecer
la programación inicial del mando a distancia, por ejemplo
en caso de avería debida a una fuente electromagnética.
27. Indicador de la velocidad del flujo de aire:
Auto
10. Tecla LOCK
Para bloquear las teclas y el display del mando a distancia.
Baja
Media
28. Indicador de modalidad Timer On.
11. Teclas HOUR (hora)
Para programar el horario del Timer y regular la hora del reloj.
12. Tecla SET
Para confirmar las programaciones del Timer y del reloj.
13. Tecla SLEEP
123
Alta
Uso del mando a distancia
• Después de haber encendido el climatizador, apuntar con el mando a distancia directamente hacia el sensor de recepción de las
señales en la unidad interior.
• La distancia entre el cabezal de transmisión de la señal y el sensor de recepción no debe ser superior a 7 metros y no deben haber
obstáculos.
• Evitar que el mando a distancia se caiga o se dañe.
• Si en la habitación e instala una lámpara fluorescente de arranque electrónico, o una lámpara fluorescente de tipo por conmutador,
o un teléfono portátil, la recepción de las señales por parte del mando a distancia puede sufrir interferencias, por lo tanto la distancia
desde la unidad interior debe reducirse.
Introducción de las pilas
Introducir las pilas como se muestra.
• Quitar la tapa del compartimento de pilas en la parte
posterior del mando a distancia:
Apretar ligeramente “ ” en la dirección de la flecha y
deslizar la tapa.
• Introducir las pilas respetando las polaridades.
• Volver a cerrar de nuevo la tapa del compartimento de las
pilas.
• Indicación de la correcta ejecución de la operación: si
después de haber apretado la tecla ON/OFF el display del
mando a distancia permanece apagado, introducir de nuevo
las pilas.
Notas:
• Si después de haber cambiado las pilas el mando a distancia no funciona normalmente o no funciona, apretar la tecla RESET con un
objeto puntiagudo.
• Quitar las pilas si el aparato no se utiliza durante un periodo de tiempo largo.
• El mando a distancia efectúa una prueba automática después de la sustitución de las pilas. Durante la prueba, en la pantalla
aparecerán todos los indicadores, desapareciendo después si las pilas se han introducido correctamente.
MODE
Fijación del reloj
Cuando el aparato se pone en marcha por primera vez y
después de haber cambiado las pilas del mando a distancia, el
reloj debería fijarse de la siguiente manera:
1. Apretar la tecla CLOCK en la pantalla aparecerá la palabra
parpadeante “AM” o “PM”.
2. Apretar
o
para regular la hora exacta. Cada vez que
se pulse la tecla, la hora aumentará o disminuirá un minuto.
Si la tecla se mantiene apretada, la hora cambiará
rápidamente.
3. Para confirmar la hora fijada, apretar la tecla SET. “AM”
y “PM” dejarán de parpadear, y el reloj comenzará a
funcionar. (AM se refiere a la mañana y PM a la tarde).
HEALTH
SLEEP
FRESH
3
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
2
1
FILTER
2
RESET CODE
124
LIGHT
LOCK
Funcionamiento AUTO,
Enfriamiento, deshumidificación y calefacción
(1) Arranque del climatizador
Apretar la tecla ON/OFF en el mando a distancia, se pone en
marcha el climatizador. En el display de cristales líquidos aparece
el estado de funcionamiento anterior (excluidas las modalidades
Timer, Sleep y Swing).
(2) Selección de la modalidad operativa
Apretar la tecla MODE; cada vez que se pulse, la modalidad
operativa varía de la siguiente manera: Para el display en el
símbolo de la modalidad deseada. En el display aparecerá el
símbolo relativo al modo de funcionamiento fijado.
3
3
TEMP
ON
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Enfriamiento
Deshumidificación
RISCALDAMENTO
Calefacción
VENTILAZIONE
Ventilación
OFF
5
SWING
FAN
MODE
HEALTH
SLEEP
1
FRESH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
FILTER
/
RESET CODE
(3) Programación de la temperatura
Apretar las teclas TEMP.
La temperatura indicada aumenta 1ºC cada vez que se pulsa.
Si la tecla se mantiene apretada, la temperatura aumentará
rápidamente.
La temperatura indicada disminuye 1ºC cada vez que se
pulsa. Si la tecla se mantiene apretada, la temperatura fijada
disminuirá rápidamente.
Seleccionar la temperatura deseada (16 ÷ 30 °C).
4
LIGHT
(4) Selección de la velocidad del ventilador
Apretar la tecla FAN; cada vez que se pulse, la velocidad del
ventilador varía de la siguiente manera:
El climatizador funcionará con la velocidad del flujo de aire
seleccionado.
LOCK
Auto
Baja
Media
Alta
* = La velocidad del ventilador varía automáticamente en función
de la temperatura ambiente y la establecida.
(5) Paro del climatizador
Apretar la tecla ON/OFF, el climatizador se para.
Notas:
• En modalidad AUTO el climatizador selecciona automáticamente la modalidad operativa más apropiada dependiendo de la
temperatura ambiente (Enfriamiento, Calefacción o Ventilación).
• En modalidad Deshumidificación, cuando la temperatura ambiente supera 2ºC la temperatura fijada, la unidad comienza a funcionar
intermitentemente con velocidad del ventilador baja, independientemente de la velocidad del ventilador fijada.
Si la temperatura ambiente es más baja que la temperatura fijada, el climatizador funcionará sólo en modalidad Ventilación.
• En modalidad Calefacción, el aire caliente se introduce en el ambiente sólo después de un breve periodo de tiempo para evitar el efecto “aire
frío”.
125
Funcionamiento en ventilación
(1) Arranque del climatizador
Apretar la tecla ON/OFF en el mando a distancia, se pone en marcha
el climatizador. En el display de cristales líquidos aparece el estado
de funcionamiento anterior (excluidas las modalidades Timer, Sleep y
Swing).
(2) Selección de la modalidad operativa
Apretar la tecla MODE hasta seleccionar la función ventilación.
Parar el display en el símbolo de la modalidad ventilación.
En el display aparecerá el símbolo relativo al modo de funcionamiento
fijado.
/*
{
Î
"
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Enfriamiento
Deshumidificación
RISCALDAMENTO
Calefacción
VENTILAZIONE
Ventilación
"
-7 "
/
(3) Selección de la velocidad del ventilador
Apretar la tecla FAN; cada vez que se pulse, la velocidad del ventilador
varía de la siguiente manera:
El climatizador funcionará con la velocidad del flujo de aire
seleccionado.
-*
£
,-
Ó
"
-/
/,
É-"
/,
Baja
BASSA
,-/ "
/
MEDIA
Media
ALTA
Alta
"
(4) Paro del climatizador
Apretar la tecla ON/OFF, el climatizador se para.
Nota:
En modalidad ventilación, el funcionamiento AUTO FAN y la modalidad
Sleep no están disponibles. Además, no es posible fijar la temperatura
ambiente.
126
Regulación de la dirección del flujo de aire
Función SWING
(1) Apretar una vez la tecla SWING.
los deflectores oscilarán automáticamente.
(2) Pulsar de nuevo la tecla SWING para parar los deflectores
en la posición deseada, la dirección del flujo de aire es fija.
Cuando el climatizador se apaga, el deflector se cierra
automáticamente.
Advertencias:
• Para regular la posición del deflector, usar siempre la tecla
SWING en el mando a distancia; desplazar el deflector con
las manos puede dañar el climatizador.
Si el deflector funciona de manera anómala, apagar el
climatizador y volver a encenderlo.
• Es aconsejable no mantener el deflector orientado hacia
abajo durante largo tiempo en la modalidad Enfriamiento o
Deshumidificación, sino en la rejilla de salida podría formarse
agua debida a la condensación.
• Poner atención en fijar manualmente la temperatura cuando
el climatizador se usa para niños, ancianos o personas
enfermas.
• Cuando el porcentaje de humedad es elevado, se puede
formar condensación en la rejilla de salida si las aletas
verticales están completamente reguladas hacia la izquierda o
hacia la derecha.
/*
Ó
"
"
-7 "
£
/
-*
,-
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
/
"
Sugerencias:
• Dado que el aire frío baja hacia abajo en la modalidad
Enfriamiento, será útil regular horizontalmente el flujo del aire
para una mejor circulación.
• Dado que el aire caliente sube hacia arriba en la modalidad
Calefacción, será útil regular hacia abajo el flujo del aire para
una mejor circulación.
127
Función nocturna SLEEP
Apretando la tecla SLEEP antes de ir a dormir, el climatizador
funcionará para hacer que su sueño sea más confortable con
la modalidad seleccionada. Antes de utilizar esta función,
asegurarse de haber regulado el reloj de manera correcta.
Utilización de la función Sleep
Después de haber puesto en marcha la unidad, seleccionar la
modalidad operativa deseada y después apretar la tecla SLEEP.
En la pantalla del mando a distancia aparecerá el horario fijado
anteriormente (la primera vez aparece “1h”) y el símbolo de la
función Sleep.
Apretar las teclas Up y Down
/
para ajustar el horario:
se puede fijar de 1 a 8 horas. Cada vez que se pulse la tecla,
el horario aumentará o disminuirá 1 hora: en el display
aparecerán el símbolo
y el tiempo seleccionado.
TEMP
1
ON
OFF
SWING
Funcionamiento en modalidad Enfriamiento y
Deshumidificación
Una hora después de la función Sleep, la temperatura aumentará
1ºC respecto a la temperatura fijada. Después de otra hora, la
temperatura ambiente aumentará otro grado. Manteniendo esta
misma temperatura, la unidad funcionará durante otras seis horas
y después se parará automáticamente.
FAN
MODE
SLEEP
FRESH
HEALTH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
Funcionamiento en modalidad Calefacción
Una hora después de la función Sleep, la temperatura bajará
2ºC respecto a la temperatura fijada.
Después de otra hora, la temperatura ambiente bajará otros dos
grados. Después de 3 horas, la temperatura ambiente subirá
1ºC. Manteniendo esta misma temperatura, la unidad funcionará
durante otras tres horas y después se parará automáticamente.
FILTER
3
LIGHT
RESET CODE
Funcionamiento en modalidad Auto
La unidad funcionará con la función Sleep en base a la modalidad
operativa elegida automáticamente por el sistema.
Inicio de la función Sleep
LOCK
Final de la función Sleep
Total 8 horas
Unas 6 horas
Notas:
• Después de haber fijado la función Sleep, se puede regular el
reloj.
• Si el horario fijado es inferior a las 8 horas, el climatizador se
parará automáticamente al acabar el periodo fijado.
• Fijar en primer lugar la función Timer y después la función
Sleep.
Después de haber fijado la función Sleep, se puede regular el
timer.
Aumento de 1ºC
1 hora
Aumento de 1ºC
1 hora
Temperatura
fijada
Paro
Modalidad COOL, DRY
Temperatura fijada
Paro
Disminución de 1ºC
1 hora
1 hora
Disminución de 2ºC
Unas 3 horas
3 horas
Aumento de 1ºC
Total 8 horas
Inicio de la función Sleep
Final de la función Sleep
Modalidad HEAT
128
Modalidad TIMER ON - TIMER OFF
Regular correctamente el reloj antes de utilizar la modalidad Timer
(véase programación del reloj).
(1) Puesta en marcha de la unidad y selección de la modalidad
operativa deseada.
El display de cristales líquidos mostrará la modalidad operativa
fijada.
(2) Selección de la modalidad Timer
Apretar la tecla TIMER; cada vez que se pulse, la modalidad
Timer varía de la siguiente manera:
TEMP
vacío
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
Seleccionar la modalidad Timer deseada (TIMER ON o TIMER
o
parpadearán en la pantalla.
OFF),
SLEEP
1
(3) Programación de timer
Apretar las teclas para la programación del horario Up y Down
/
.
Cada vez que se pulse, la hora indicada aumenta 10
minutos.
Si la tecla se mantiene apretada, la hora cambiará
rápidamente.
Cada vez que se pulse, la hora indicada disminuirá 10
minutos.
Si la tecla se mantiene apretada, la hora cambiará
rápidamente.
La hora se mostrará en el display de cristales líquidos. Se puede
fijar el timer en el arco de 24 horas. AM se refiere a la mañana
y PM a la tarde.
FRESH
4
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
2
RESET CODE
3
LIGHT
LOCK
(4) Confirmación de la programación
Después de haber programado correctamente el horario, apretar
la tecla SET para confirmar.
o
en el mando a distancia dejan de
parpadear.
(5) Desactivación del timer
Apretar la tecla TIMER varias veces hasta que la modalidad Timer
Sugerencias:
• Después de haber cambiado las pilas o en caso de interrupción de corriente, es necesario reajustar el timer.
• El mando a distancia posee una función de memoria, por lo tanto, cuando se utiliza la modalidad Timer la vez siguiente, después de
haber seleccionado la modalidad operativa basta apretar la tecla SET si la programación del Timer es igual a la anterior.
Nota:
Después de haber programado la modalidad Timer, el display del mando a distancia muestra el horario del Timer. Si se desea mostrar la
hora del reloj, apretar una vez la tecla CLOCK. Pasados 5 segundos, el display mostrará de nuevo el horario del Timer.
129
Modalidad TIMER ON/OFF
Regular correctamente el reloj antes de utilizar la modalidad
Timer.
(1) Puesta en marcha de la unidad y selección de la modalidad
operativa deseada.
El display de cristales líquidos mostrará la modalidad operativa
fijada.
(2) Selección de la modalidad Timer
Apretar la tecla TIMER; cada vez que se pulse, la modalidad
Timer varía de la siguiente manera:
TEMP
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
2
Seleccionar la modalidad Timer deseada (TIMER ON-OFF),
parpadea en la pantalla.
SLEEP
1
FRESH
(3) Programación del horario para TIMER ON
Apretar las teclas para la programación del horario Up y Down
/
.
Cada vez que se pulse, la hora indicada aumentará 10
minutos. Si la tecla se mantiene apretada, la hora cambiará
rápidamente.
Cada vez que se pulse, la hora indicada disminuirá 10
minutos. Si la tecla se mantiene apretada, la hora cambiará
rápidamente.
La hora se mostrará en el display de cristales líquidos.
Se puede fijar el timer en el arco de 24 horas. AM se refiere a
la mañana y PM a la tarde.
6
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
4
RESET CODE
5
LIGHT
LOCK
(4) Programación de la programación para TIMER ON
Después de haber programado correctamente el horario, apretar
la tecla TIMER para confirmar.
en el mando a distancia para de parpadear, al mismo
tiempo
comienza a parpadear.
(5) Programación del horario para TIMER OFF
Seguir el mismo procedimiento indicado en el punto 3.
(6) Programación de la programación para TIMER OFF
Después de haber programado correctamente el horario, apretar
la tecla SET para confirmar.
o en el mando a distancia deja de parpadear.
Desactivación del “Timer”
Apretar la tecla TIMER varias veces hasta que la modalidad
Timer desaparezca del display. En base al horario fijado para
TIMER ON y TIMER OFF, se puede obtener la puesta en marcha
y sucesivo paro o paro y sucesiva puesta en marcha.
130
Mantenimiento
Modelos 187 - 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC
Limpieza del filtro del aire
• No poner nunca en funcionamiento el climatizador sin el filtro del
aire.
• Si en el ambiente hay mucho polvo, el filtro del aire debe
limpiarse con más frecuencia (una vez cada dos semanas).
Limpieza de la rejilla de aspiración
(1) Abrir la rejilla de aspiración
Apretar la parte elíptica con la palabra “PUSH”, la rejilla de
aspiración se abrirá automáticamente (la rejilla se sujeta con dos
ganchos).
Apretando la parte elíptica, la
rejilla de aspiración se abrirá
automáticamente
(1) Abrir la rejilla de aspiración
Apretar la parte elíptica con la palabra “PUSH”, la rejilla de
aspiración se abrirá automáticamente (la rejilla se sujeta con dos
ganchos).
Los dos ganchos
se abren
Apretando la parte elíptica, la
rejilla de aspiración se abrirá
automáticamente
Gancho
(2) Sacar el filtro del aire
Véase la sección “Limpieza del filtro”.
Gancho
Los dos ganchos
se abren
(3) Sacar la rejilla de aspiración
Abrir la rejilla de aspiración con un ángulo de 40º y subirla
hacia arriba.
(2) Abrir los dos ganchos
(3) Sacar el filtro
Tirar hacia atrás la rejilla, subir
el filtro y sacarlo
Filtro de aire
(4) Limpiar la rejilla
• No lavar con agua a más de 40ºC para no decolorar o
deformar la rejilla.
• Usar un cepillo suave, agua y detergente neutro, después dejar
escurrir la rejilla.
Nota: Si hay mucho polvo, utilizar un spray especial para
ventiladores o utensilios de cocina; enjuagar después de 10
minutos.
(4) Limpiar el filtro
• No lavar con agua a más de 40ºC para no decolorar o
deformar el filtro.
• No secar el filtro al fuego, podría quemarse.
A. Quitar el polvo con un aspirador o
B. Lavar con agua. Si hay mucho polvo, usar un cepillo suave y
detergente neutro. Dejar escurrir el filtro, después extenderlo en
un lugar fresco.
(5) Volver a poner la rejilla en su lugar
(5) Volver a introducir el filtro
1. Introducir el filtro en las ranuras que se encuentran en la parte
superior de la rejilla.
2. Cerrar los dos ganchos en la rejilla de aspiración para
bloquear el filtro.
(6) Volver a introducir el filtro del aire
(7) Volver a cerrar la rejilla de aspiración
Limpieza de las bocas de salida de aire y deflectores
• No usar gasolina, benceno, diluyente, polvo abrasivo o
líquido insecticida.
• No lavar con agua a más de 40ºC para no decolorar o
deformar los componentes.
• Usar un paño suave y seco.
• Si no se quita el polvo, lavar con agua o detergente neutro.
• Si las bocas de salida del aire están muy sucias, se pueden
sacar para limpiarlas.
Cerrar los dos ganchos en la
rejilla de aspiración
(6) Volver a cerrar la rejilla de aspiración
131
Mantenimiento
Modelos 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488Dc - 608 DC
Limpieza del filtro del aire
• No poner nunca en funcionamiento el climatizador sin el filtro
del aire.
• Si en el ambiente hay mucho polvo, el filtro del aire debe
limpiarse con más frecuencia (una vez cada dos semanas).
(1) Abrir la rejilla de
aspiración
Tirar la rejilla hacia abajo
tomándola por las dos asas
al mismo tiempo. (Para
volver a cerrarla, efectuar la
secuencia contraria).
Limpieza de la rejilla de
aspiración
(1) Abrir la rejilla de aspiración
Tirar la rejilla hacia abajo
tomándola por las dos asas al
mismo tiempo.
(Para volver a cerrarla, efectuar la
secuencia contraria).
Abrir
Abrir
(2) Sacar el filtro del aire
Véase la sección “Limpieza del
filtro”.
(3) Sacar la rejilla de aspiración
Abrir la rejilla de aspiración con
un ángulo de 45º y subirla hacia
arriba.
(2) Sacar el filtro del aire
Tirar las dos asas laterales
colocadas en la parte posterior
de la rejilla, subir el filtro y
sacarlo.
(4) Limpiar la rejilla
• No lavar con agua a más de 40ºC para no decolorar o
deformar la rejilla.
• Usar un cepillo suave, agua y detergente neutro, después dejar
escurrir la rejilla.
Abrir y sacar los filtros
(3) Limpiar el filtro
• No lavar con agua a más de 40ºC para no decolorar o
deformar el filtro.
• No secar el filtro al fuego, podría quemarse.
Nota: Si hay mucho polvo, utilizar un spray especial para
ventiladores o utensilios de cocina; enjuagar después de 10
minutos.
(5) Volver a poner la rejilla en su lugar
A. Quitar el polvo con un aspirador.
B. Si hay mucho polvo, usar un cepillo suave y detergente
neutro.
C.Dejar escurrir el filtro y después sacarlo a la sombra.
(6) Volver a introducir el filtro del aire
(7) Volver a cerrar la rejilla de aspiración
(4) Volver a introducir el filtro
1. Introducir el filtro en las
ranuras que se encuentran
en la parte superior de la
rejilla.
2. Tirar hacia dentro las asas
en la parte posterior de la
rejilla de aspiración para
bloquear el filtro.
(5) Volver a cerrar la rejilla de aspiración
132
Mantenimiento
Mantenimiento al final de la temporada
• Poner en funcionamiento el climatizador en modalidad Ventilación un día que haga buen tiempo
para secar bien las partes interiores de la unidad.
• Desconectar la alimentación eléctrica. Se produce un consumo de energía eléctrica incluso
cuando el climatizador no está en funcionamiento.
• Limpiar el filtro, la unidad interior y la unidad exterior y cubrir el climatizador con una
sábana.
Mantenimiento al final de la temporada
• Controlar que no haya obstáculos delante de las rejillas de aspiración y de salida de las
unidades interior y exterior.
• Asegurarse de que el filtro del aire esté colocado en la unidad interior y esté limpio.
• Conectar la alimentación eléctrica al menos 12 horas antes de poner en marcha el
climatizador.
Durante el periodo de utilización del climatizador, mantener siempre el interruptor general en ON.
Consejos para el usuario
• Instalar el climatizador según las especificaciones de este manual para asegurar un buen funcionamiento del aparato.
• Poner atención en no rayar la superficie del aparato durante el transporte.
• Conservar el manual de instalación para poderlo consultar en caso de traslado.
• Después de la instalación, utilizar el climatizador según las especificaciones del manual de instrucciones.
CONSEJOS ÚTILES
Regular la dirección del flujo de aire de la manera más No dejar que entre directamente luz solar en la habitación.
adecuada.
Programar la temperatura ambiente de manera adecuada.
Un ambiente demasiado frío o demasiado caliente es nocivo
para la salud; esto se traduce en un consumo elevado de
energía eléctrica.
Usar el timer de manera eficaz. Gracias al Timer, se puede
obtener una temperatura ambiente ideal en el momento de
levantarse de la cama por la mañana o cuando se llega a
casa por la tarde.
temp.
p
o
ottimale
133
Guía para la reparación de las averías
Por favor, efectúe los siguientes controles antes de dirigirse al Servicio de asistencia.
EL CLIMATIZADOR NO SE PONE EN MARCHA
¿El interruptor de la corriente está
activado? (El interruptor de la corriente
no está en ON).
¿El suministro eléctrico de la red es
normal?
••?
¿Ha saltado el magnetotérmico
de protección? Es muy peligroso:
desconectar inmediatamente la
corriente y ponerse en contacto con el
vendedor.
ON
OFF
ENFRIAMIENTO O CALEFACCIÓN INSUFICIENTE
¿Se ha programado correctamente el
mando a distancia?
¿El filtro del aire está sucio?
¿Hay obstáculos para el flujo de aire en
las rejillas de aspiración o de salida?
¿Hay puertas o ventanas abiertas?
¿El deflector horizontal está colocado
hacia arriba? (En modalidad Calefacción)
EL ENFRIAMIENTO ES INSUFICIENTE
¿Hay fuentes de calor “escondidas” en la
habitación?
¿La luz solar entra directamente en la
habitación?
¿Hay demasiada gente en la habitación?
En modalidad Calefacción se emite aire
frío. ¿El climatizador está en fase de precalentamiento?
Si el climatizador todavía no funciona correctamente después de haber efectuado estos controles o si se producen los siguientes problemas,
se ruega apague inmediatamente el aparato y se ponga en contacto con el vendedor.
• Los fusibles o el magnetotérmico de protección se funden o saltan a menudo.
• Formación de gotas de condensación durante el funcionamiento en modalidad Enfriamiento o Deshumidificación.
• El funcionamiento es anormal o se oyen ruidos raros.
134
Guía para la reparación de las averías
Los siguientes fenómenos no son anomalías de funcionamiento:
Se oye ruido de agua que corre.
Se oyen crujidos.
Emisión de olores.
Durante el funcionamiento, se emite una
neblina desde la unidad interior.
El aparato para en modalidad Ventilación
durante el Enfriamiento.
El climatizador no se pone en marcha
después del paro.
En modalidad Deshumidificación no hay
difusión de aire o la velocidad de ventilación
no puede modificarse.
La unidad exterior produce agua o vapor en
calefacción.
En modalidad calefacción, el ventilador de la
unidad interior continua funcionando incluso
después del paro del climatizador.
Al poner en marcha en climatizador, cuando el compresor se pone en marcha o se para durante el
funcionamiento o cuando el climatizador se apaga, se notan ruidos de agua que corre. Se trata del
flujo del refrigerante dentro de las tuberías o no constituye una anomalía.
Está causado por la dilatación o contracción del plástico debida a variaciones de temperatura.
La unidad interior emite malos olores. Estos olores se deben al humo de cigarrillo o a la pintura de
los muebles que hay en la habitación, que son absorbidos por el aparato que los vuelve a poner en
circulación.
En modalidad Enfriamiento o Deshumidificación, una neblina blanca se emite por la rejilla de salida
de la unidad interior. Esto se debe a la condensación que se forma debido a la brusca variación de
temperatura en el aire.
Para evitar que se acumule escarcha en el intercambiador de calor de la unidad interior, quizás se
produzca automáticamente el paso a la modalidad Ventilación, pero el aparato vuelve rápidamente
a la modalidad Enfriamiento.
Incluso si se pulsa la tecla de funcionamiento, el enfriamiento, la deshumidificación o la calefacción no
se pueden activar durante tres minutos después del paro del climatizador. Esto se debe a la activación
del circuito de protección. Esperar tres minutos.
Si la temperatura ambiente es excesivamente fría en modalidad deshumidificación, el ventilador
reduce automáticamente la velocidad del ventilación a intervalos regulares.
Esto se produce cuando la escarcha acumulada en la unidad exterior se elimina (durante la operación
de auto-desescarche).
Para eliminar el calor que sobra, el ventilador de la unidad interior continua girando durante un cierto
tiempo después del paro del climatizador.
Diagnóstico On/Off
Tabla de los códigos de error
Descripción de la anomalía
Parpadeos en la tarjeta de recepción de la unidad interior
El problema está relacionado con la sonda temp. ambiente
El indicador luminoso Power parpadea 1 vez
El problema está relacionado con la sonda temp. tuberías unidad interior
El indicador luminoso Power parpadea 2 veces
El problema está relacionado con la sonda temp. exterior
El indicador luminoso Power parpadea 3 veces
El problema está relacionado con la sonda temp. tuberías unidad exterior
El indicador luminoso Power parpadea 4 veces
El problema está relacionado con la protección de sobrecarga de corriente *
El indicador luminoso Power parpadea 5 veces
Presión de tuberías alta/baja
El indicador luminoso Power parpadea 6 veces
Error de comunicación entre unidad interior y mando a distancia
El indicador luminoso Power parpadea 8 veces
Error de comunicación entre unidad interior y exterior
El indicador luminoso Power parpadea 9 veces
El problema está relacionado con el sistema de drenaje de condensación
El indicador luminoso Power parpadea 10 veces
El problema está relacionado con la entrada de señal de la alarma exterior
El indicador luminoso Power parpadea 11 veces
El problema está relacionado con la sonda temp. tuberías gas
El indicador luminoso Power parpadea 12 veces
El problema está relacionado con la protección de recalentamiento
El indicador luminoso Power parpadea 13 veces
El problema está relacionado con una anomalía del EEPROM
El indicador luminoso Power parpadea 15 veces
El problema está relacionado con un sobrecalentamiento del compresor
El indicador luminoso Power parpadea 17 veces
El problema está relacionado con una modalidad anómala
El indicador luminoso Power parpadea 18 veces
El problema está relacionado con la bobina exterior B (sensor temp. de succión para MRV II)
El indicador luminoso Power parpadea 19 veces
El problema está relacionado con el desagüe exterior B (sensor temp. de aceite para MRV II)
El indicador luminoso Power parpadea 20 veces
Nota.
* Para modelos trifase la unidad no se pone en marcha porque la secuencia de las fases no es RST.
En el caso que se produzcan estas anomalías póngase en contacto con el centro de asistencia técnica.
135
Diagnóstico comerciales inverter HSF
NÚMERO DE
PARPADEOS LED
DE LA TARJETA
DE RECEPCIÓN
DESCRIPCIÓN DE LA
ANOMALÍA
MOTIVO DE LA ANOMALÍA
OBSERVACIONES
1
Sonda ambiente unidad interna
Sonda averiada o desconectada
O
2
Sonda batería unidad interna
Sonda averiada o desconectada
O
3
Sonda temperatura ambiente unidad externa:
Sonda averiada o desconectada
O
4
Sonda temperatura batería unidad externa
Sonda averiada o desconectada
O
5
Protección de alto consumo
La tarjeta ha detectado un consumo anómalo 3 veces en 30 minutos
X
6
Alta presión
El presostato de alta ha intervenido 3 veces
en 30 minutos
X
7
Alimentación eléctrica
Fases ausentes o desequilibradas
X
8
Comunicación entre la unidad
interna y el mando por cable
Ausencia de comunicación durante más de
4 minutos
O
9
Comunicación entre la unidad
interna y la unidad externa
Ausencia de comunicación durante más de
4 minutos
O
10
El sistema de drenaje no funciona
Flotador roto o bloqueado durante más de
25 minutos
O
11
Señal de alarma unidad externa
La señal de alarma está interrumpida
durante más de 10 seg
O
12
Sonda temperatura gas
Sonda averiada, cortocircuitada o desconectada durante más de 2 minutos
O
13
Funcionamiento defectuoso protección temperatura
La válvula solenoide se activa incorrectamente 3 veces consecutivas
X
14
Sonda temperatura impulsión
compresor
Sonda averiada, cortocircuitada o desconectada durante más de 2 minutos
O
15
EEPROM
El procesador ha perdido los datos
O
16
Presión de baja
Intervención del presostato de baja
X
17
Recalentamiento del compresor
La temperatura del gas de impulsión es
superior a 120°C
O
(rearme si la temperatura desciende por debajo de 100°C )
18
Modo anormal
El modo interno es diferente del funcionamiento de la unidad interna
O
19
Bobina exterior B (sensor temp
de succión para MRV II)
Sensor roto o en cortocircuito durante
más de 2 m continuos
O
20
Desagüe exterior B (sensor temp
de succión para MRV II)
Sensor roto o en cortocircuito durante
más de 2 m continuos
O
21
Protección del módulo de potencia
La temperatura del módulo de potencia es
elevada
O
22
Fallo del sistema o del motor
exterior CD
Anomalía en el motor CD o anomalía en el
calentamiento y el enfriamiento
X
136
Garantía
Condiciones de garantía
Emmeti Spa garantiza la buena ejecución y la calidad de los materiales utilizados.
La garantía tiene validez de 2 años sólo para el climatizador a partir de la fecha del primer encendido indicada en el certificado,
para los modelos donde está prevista y convalidada por el Centro de Asistencia que ha efectuado la operación, o a partir de la
fecha de instalación para los otros modelos convalidada por el personal que ha efectuado la operación, siempre y cuando
no hayan pasado más de 12 meses desde la fecha de compra a Emmeti Spa, en este caso la garantía
tendrá que ser reconocida por el vendedor.
El certificado tendrá que ser sellado por el personal que ha efectuado la instalación.
Durante dicho periodo Emmeti Spa se compromete a reparar y/o reemplazar gratis, las partes que a su juicio inapelable resultaran defectuosas.
Dichas intervenciones no modifican la fecha de inicio de la garantía.
Se excluyen de la garantía:
1 - Daños causados por una instalación incorrecta del aparato u originados por una instalación frigorífica y/o eléctrica inadecuada.
2 - Averías causadas por negligencia, descuido, incapacidad de utilización o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados.
3 - Las partes comúnmente sujetas a desgaste o que tengan una duración inferior al período de garantía arriba indicado.
Por ejemplo: paneles externos, partes de plástico, filtros, cables eléctricos, etc.
Para disfrutar de la garantía es necesario rellenar de manera clara y legible todas las partes de este certificado y enviarlas en
un sobre a Emmeti Spa apartado postal número 74 Fontanafredda (PN) la parte “C” en los 10 días posteriores a la fecha de
instalación/primera puesta en marcha.
En caso de falta de envío del certificado en los 10 días posteriores a la instalación/primer encendido del aparato, o en caso de
que el mismo no esté rellenado en todas sus partes parte por el comprador (en particular no sea indicada la fecha de instalación/
primer encendido) la Garantía se considera anulada.
Lo mismo ocurre en caso de que el personal del Servicio de Asistencia Técnica del Centro de Asistencia o de Emmeti Spa se dé
cuenta de que, al momento de la intervención, la fecha de instalación/primer encendido no corresponde a la real (detalle que
se deduce de los datos característicos del aparato y de otros elementos).
El presente certificado debe ser siempre presentado al personal del Centro de Asistencia Cualificado, junto con el documento que
compruebe la compra (factura o recibo fiscal), en ocasión de cualquier intervención solicitada durante el período de garantía.
Emmeti Spa no es responsable de daños eventuales causados a personas o cosas provocados por fallos, por la interrupción
forzada del uso del equipo u uso impropio.
La Garantía es efectiva solamente con las siguientes condiciones:
1 - El aparato tiene que ser instalado por personal cualificado.
2 - La instalación tiene que ser conforme con las Leyes vigentes en el territorio y con nuestras indicaciones citadas en el “manual de
instrucciones”.
3 - Las eventuales reparaciones tienen que ser efectuadas sólo por el personal de los Centros de Asistencia Cualificados.
4 - Si se rellena de manera completa, clara y legible.
5 - Si se envía a Emmeti Spa en los 10 días posteriores a la fecha de compra.
Emmeti Spa no concede ninguna otra garantía con excepción de lo expresamente arriba citado.
Para cualquier controversia es competente el Tribunal de Treviso.
Certificado de garantía
Parte
A
Modelo aparato (maquina)
Matricula
Matricula
Matricula
Matricula
unidad
unidad
unidad
unidad
interior
interior
interior
exterior
Fecha instalación/primer encendido
Centro de asistencia técnica autorizado
Empresa
Parte “A” para el usuario
Conservar
Calle
Cod. postal
Localidad
Provincia
(Rellenar en mayúscula de forma clara y legible).
Para que sea posible disfrutar de la garantía se ruega seguir las siguientes normas:
• Rellenar de forma clara y legible todas las partes del certificado de garantía.
• Enviar en un sobre la parte “C” del certificado de garantía a Emmeti Spa dentro de los 10 días de la fecha de instalación o primera puesta
en marcha.
La garantía no será válida si no se envía a Emmeti o si ha sido rellenada de forma incorrecta.
Certificado de garantía
Parte
✄
B
Modelo aparato (maquina)
Matricula
Matricula
Matricula
Matricula
unidad
unidad
unidad
unidad
interior
interior
interior
exterior
Fecha instalación/primer encendido
Usuario
Instalador
Calle
Cod. postal
Localidad
Provincia
Centro
de asistencia
Calle
Cod. postal
Calle
Cod. postal
Localidad
Provincia
Parte “B” para el centro de asistencia cualificado
Localidad
Provincia
(Rellenar en mayúscula de forma clara y legible).
✄
Certificado de garantía
Parte
Modelo aparato (maquina)
Matricula
Matricula
Matricula
Matricula
unidad
unidad
unidad
unidad
interior
interior
interior
exterior
Fecha instalación/primer encendido
Usuario
Calle
Cod. postal
Instalador
Localidad
Provincia
Localidad
Provincia
Centro
de asistencia
✄
Calle
Cod. postal
Calle
Cod. postal
Localidad
Parte “C” para EMMETI Spa
(Rellenar en mayúscula de forma clara y legible).
Provincia
C
Inhaltsverzeichnis
Vorwort
142
Sicherheitshinweise
143
Hinweise
143
Betriebsgrenzen
147
Bezeichnung der Komponenten
148
Bei der Installation zu treffende Maßnahmen
150
Vorbereitung der Installation
151
Installation der Inneneinheit
152
Anschluss der Rohrleitungen
154
Elektrische Anschlüsse
155
Montage der dekorativen Abdeckplatte
156
Überprüfung des Kondensatablaufs
158
Funktionstest
158
Installation der Außeneinheit
159
Bei der Installation zu berücksichtigende Maße
160
Kältemittelrohrleitungen
161
Dichtigkeitsprüfung
162
Vakuumerzeugung in den Rohrleitungen
163
Wichtige Hinweise zum benutzten Kältemittel
163
Zusätzliche Füllung mit Kältemittel
164
Kühlgas
164
Elektrische Anschlüsse
166
Funktionstest
167
Tasten und Display der Fernbedienung
168
Gebrauch der Fernbedienung
170
Betriebsarten
171
Betrieb im Modus „Lüftung“
172
Einstellung der Richtung des Luftstroms
173
Nachtbetrieb SLEEP
174
Modus TIMER ON - TIMER OFF
175
Modus TIMER ON/OFF
176
Wartung
177
Nützliche Hinweise für den Benutzer
179
Fehlersuche
180
Diagnose
181
Garantie
183
Schaltpläne
233
141
Vorwort
Produktdaten
Die folgende Tabelle dient zur Erkennung der Zusammensetzung des
aus einer Innen- und Außeneinheit bestehenden Klimagerätes:
Spalte 1 =
Spalte 2 =
Spalte 3 =
Spalte 4 =
Leistungsfähigkeit in Btu/H x 1000.
In den Katalogen angegebenes
Modellkennzeichen.
Auf dem Typenschild angegebenes Kennzeichen
der Inneneinheit.
Auf dem Typenschild angegebenes Kennzeichen
der Außeneinheit.
Modelle On/Off
1
187
257
297
2
HSC 187 HP
3
HSCI 187 HP
4
HOR 187 HP
YSC 187 HP
YSCI 187 HP
YOR 187 HP
SCI 187 HP
NOR 187 HP
HSC 257 HP
HSCI 257 HP
HOS 257 HP
YSC 257 HP
YSCI 257 HP
YOS 257 HP
SCI 257 HP
NOS 257 HP
HSCI 297 HP
HOS 297 HP
HSC 297 HP
YSC 297 HP
297T
367
487
607
Modelle Inverter DC
1
188 DC
258 DC
298 DC
2
3
HSCI 188 HP DC HOR 188 HP DC
YSC 188 HP DC
YSCI 188 HP DC
YOR 188 HP DC
SCI 188 HP DC
NOR 188 HP DC
HSC 258 HP DC
HSCI 258 HP DC HOS 258 HP DC
YSC 258 HP DC
YSCI 258 HP DC
YOS 258 HP DC
SCI 258 HP DC
NOS 258 HP DC
HSC 298 HP DC
HSCI 298 HP DC HOS 298 HP DC
YSCI 297 HP
YOS 297 HP
SCI 297 HP
NOS 297 HP
HSC 297T HP
HSCI 297 HP
HOS 297T HP
YSC 297T HP
YSCI 297 HP
YOS 297T HP
YSC 368T HP DC YSCI 368 HP DC
SCI 297T HP
NOS 297T HP
SCI 368T HP DC
HSC 367 HP
HSCI 367 HP
HOS 367 HP
YSC 367 HP
YSCI 367 HP
YOS 367 HP
SCI 367 HP
NOS 367 HP
HSC 487 HP
HSCI 487 HP
HOS 487 HP
YSC 487 HP
YSCI 487 HP
YOS 487 HP
SCI 487 HP
NOS 487 HP
HSC 607 HP
HSCI 607 HP
HOS 607 HP
YSC 607 HP
YSCI 607 HP
YOS 607 HP
SCI 607 HP
NOS 607 HP
YSC 298 HP DC
368 DC
488 DC
608 DC
142
4
HSC 188 HP DC
YSCI 298 HP DC
YOS 298 HP DC
SCI 297 HP DC
NOS 298 HP DC
HSC 368T HP DC HSCI 368 HP DC HOS 368T HP DC
YOS 368T HP DC
NOS 368T HP DC
HSC 488 HP DC
HSCI 488 HP DC HOS 488 HP DC
YSC 488 HP DC
YSCI 488 HP DC
YOS 488 HP DC
SCI 488 HP DC
NOS 488 HP DC
HSC 608 HP DC
HSCI 608 HP DC HOS 608 HP DC
YSC 608 HP DC
YSCI 608 HP DC
YOS 608 HP DC
SCI 608 HP DC
NOS 608 HP DC
Sicherheitshinweise
GEFAHR
• Die Installation des Klimagerätes darf nur von qualifizierten
Fachkräften vorgenommen werden. Auf keinen Fall darf versucht
werden, das Gerät von selbst zu installieren.
• Wenden Sie sich für die Durchführung von Reparaturen bitte immer
an eine autorisierte Kundendienststelle.
• Setzen Sie sich im Falle eines Umzugs oder einer Umstellung des
Klimagerätes bitte mit einer autorisierten Kundendienststelle für
die Demontage und die erneute Installation des Klimagerätes in
Verbindung.
• Es sollte vermieden werden, sich über einen längeren Zeitraum
dem vom Klimagerät abgegebenen kalten Luftstrom auszusetzen.
• Keine Finger oder andere Gegenstände in die Luftansaug- oder
Luftauslassgitter einführen.
• Das Klimagerät nicht durch den Netzstecker ein- und
ausschalten.
• Es ist darauf zu achten, dass das Speisekabel nicht beschädigt
wird.
• Im Falle von Betriebsstörungen des Klimagerätes (z.B. Brandgeruch
o.a.) ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz
zu trennen. Setzen Sie sich bitte mit einer autorisierten
Kundendienststelle in Verbindung.
des Klimagerätes verwendet werden.
• Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist das Klimagerät
auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz zu trennen.
HINWEISE
• Während des Betriebs des Klimagerätes ist der Raum in
regelmäßigen Zeitabständen zu lüften.
• Keine Gegenstände auf das Klimagerät stellen oder auf dieses
selbst steigen.
• Keine Gegenstände an der Inneneinheit aufhängen.
• Keine Blumenvasen oder Wasserbehälter auf das Klimagerät
stellen.
• Kein Wasser auf das Klimagerät gießen.
• Das Klimagerät nicht mit nassen Händen berühren.
• Das Speisekabel nicht mit Gewalt aus der Steckdose ziehen.
• Wird das Klimagerät längere Zeit nicht in Betrieb genommen, ist
der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Das Gerät ist in regelmäßigen Zeitabständen auf eventuelle
Schäden zu überprüfen.
• Der Luftstrom darf nicht auf Tiere oder Pflanzen gerichtet werden.
• Nicht das aus dem Klimagerät abgeleitete Wasser trinken.
• Das Klimagerät darf nicht für die Aufbewahrung von Nahrungsmitteln,
Präzisionswerkzeugen oder Kunstwerken, für den Anbau von
Pflanzen oder die Züchtung von Tieren verwendet werden.
• Keinen starken Druck auf die Luftleitlamellen ausüben.
• Das Klimagerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn der
Luftfilter richtig eingesetzt wurde.
• Die Luftansaug- und Luftauslassgitter dürfen nie verdeckt werden.
• Von eventuell sich im Raum befindlichen elektronischen Geräten
sowie von der Innen- und Außeneinheit ist ein Mindestabstand von
einem Meter einzuhalten.
• Es sollte vermieden werden, das Klimagerät in der Nähe von
Kaminen oder anderen Wärmequellen zu installieren.
• Während der Installation der Innen- und Außeneinheit ist darauf zu
achten, dass sich keine Kinder in unmittelbarer Nähe befinden.
• Auf keinen Fall dürfen entflammbare Gase in unmittelbarer Nähe
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE): Informationen für
den Verbraucher
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EG-Richtlinie 2002/96
(Elektrocycling).
Das Symbol mit dem durchgestrichenen Papierkorb auf dem Gerät
zeigt an, dass das Produkt, wenn es nicht mehr benützt wird, nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann, sondern dass
es bei Recyclinghöfen oder Abfallannahmestellen der Gemeinden
abgegeben werden muss.
Das Altgerät kann auch beim Kauf eines neuen, gleichwertigen
Geräts beim Händler abgegeben werden.
INFORMATION ZUM UMWELTSCHUTZ!
Diese Einheit enthält Gas mit Fluorverbindungen
mit Treibhauseffekt, die unter das Kyoto-Protokoll
fallen. Wartungsarbeiten und Entsorgung dürfen
nur durch qualifiziertes Personal erfolgen.
Hinweise für die Entsorgung
des Verpackungsmaterials
Alle Verpackungsmaterialien des Klimagerätes sind umweltfreundlich
zu entsorgen.
Kartons sind in leicht zu handhabende Teile zu zerlegen und in eine
Altpapiertonne zu geben. Kunststoff- und Polystyrolhüllen dürfen kein
Fluor oder Chlorkohlenwasserstoff enthalten.
Die zuvor genannten Materialien können einem Werkstoffhof
zugeführt und nach einer entsprechenden Behandlung recycelt
werden. Wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, die Ihnen gerne
nähere Auskünfte in Bezug auf die umweltfreundliche Entsorgung
der Materialien gibt.
Der Verbraucher ist dafür verantwortlich, dass das Gerät bei den
vorgesehenen Strukturen entsorgt wird.
Eine angemessene Mülltrennung ermöglicht das Elektrocycling
und die umweltgerechte Entsorgung des Geräts in der Absicht,
Umweltbelastung und Gesundheitsschäden zu verhindern und die
Wiederverwertung der Materialien zu fördern, aus denen das
Gerät hergestellt ist. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie
bei Ihrem lokalen Recyclinghof, der Abfallannahmestelle
Ihrer Gemeinde oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
143
Sicherheitsvorschriften
Vor der Installation des Klimagerätes ist das vorliegende Handbuch
aufmerksam durchzulesen. Der Hersteller kann auf keinen
Fall für eventuelle Schäden infolge einer Nichtbeachtung der
nachstehenden Sicherheitshinweise zur Verantwortung gezogen
werden.
• Ein beschädigtes Klimagerät darf nicht in Betrieb genommen
werden.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Händler in Verbindung.
Wichtiger Hinweis
Die folgenden Angaben beziehen sich auf die Tests für die
elektromagnetische Kompatibilität. Bei den Modellen 297 367 - 487 - 607 kann bei schlechter Stromversorgung ein
kurzer Spannungsabfall beim Einschalten vom GERÄT auftreten.
Dieser Spannungsabfall kann Auswirkungen auf die anderen
Geräte haben (z.B. Blinken der Birnen). Vorausgesetzt, dass der
Impedanzwert Zmax innerhalb der in der Tabelle unten angegebenen Spanne liegt, sollten diese Störungen aber nicht auftreten.
Eventuell mit dem lokalen Stromlieferanten Rücksprache halten.
• Das Klimagerät darf nur unter strikter Befolgung der im
vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet
werden.
Nur modelle On/Off
• Die Installation darf ausschließlich von qualifizierten und hierfür
autorisierten Fachkräften vorgenommen werden.
Auf keinen Fall darf versucht werden, das Gerät von selbst zu
installieren.
• Das Klimagerät ist mit einem Erdleiter zu versehen.
• Vor dem Entfernen der vorderen Abdeckplatte ist das Klimagerät
vom Stromversorgungsnetz zu trennen.
Hierfür ist der Stecker (und nicht das Kabel !) aus der Steckdose
zu ziehen.
• Für die Durchführung eventueller Reparaturen setzen Sie sich bitte
mit dem Kundendienst in Verbindung.
Reparaturen an elektrischen Komponenten dürfen ausschließlich
von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
Bei nicht fachgerecht vorgenommenen Reparaturen sind schwere
Körperverletzungen des Benutzers möglich.
• Sämtliche Komponenten des Klimagerätes, die Kühlflüssigkeit
enthalten, dürfen nicht beschädigt werden. Die Rohrleitungen
dürfen nicht durchbohrt, gequetscht oder verformt werden.
Zudem darf deren Ummantelung in keiner Weise entfernt
werden.
Kommt Kältemittel mit den Augen in Berührung, sind schwere
Verletzungen möglich.
• Nicht das Luftauslassgitter des Klimagerätes verdecken.
Keine Finger oder andere Gegenstände in die Luftansaug- bzw.
Luftauslassgitter oder in die Luftleitlamellen einführen.
• Das Klimagerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Nicht auf die Außeneinheit steigen.
144
Modell
Ableswert Zmax
257
< 0,2721 ohm
297
< 0,0741 ohm
367
< 0,2830 ohm
487
< 0,2984 ohm
607
< 0,2708 ohm
Sicherheitshinweise
• Das vorliegende Handbuch ist vor dem Gebrauch des
Klimagerätes aufmerksam durchzulesen.
• Die nachstehenden Sicherheitshinweise unterteilen sich in die
Abschnitte GEFAHR und ACHTUNG. Bei einer Nichtbefolgung
der im Abschnitt GEFAHR angeführten Sicherheitshinweise sind
Tod und schwere Körperverletzungen, auch Sachschäden,
möglich. Aber auch bei einer Nichtbefolgung der im Abschnitt
ACHTUNG angeführten Sicherheitshinweise sind, der Situation
entsprechend, schwere Körperverletzungen oder Sachschäden
möglich.
• Die Liste der Sicherheitshinweise muss stets zur Hand sein, damit
diese jederzeit eingesehen werden kann.
Gefahr:
• Zur
Vermeidung
von
Gesundheitsschäden darf der kalte
Luftstrom nicht direkt auf Personen gerichtet
werden und die Raumtemperatur nicht
zu sehr abkühlen.
Achtung
• Das Klimagerät darf nicht für die Aufbewahrung
von Nahrungsmitteln, Kunstwerken und
Präzisionswerkzeugen, für die Züchtung von
Tieren oder für den Anbau von Pflanzen
verwendet werden.
• Das Klimagerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Luftauslassgitter der Außeneinheit
nicht angebracht ist.
• Wird gleichzeitig ein gasbetriebenes
Elektrogerät verwendet, ist der Raum in
regelmäßigen Abständen zu lüften.
Eine unzureichende Lüftung kann zu
Erstickungserscheinungen führen.
• In regelmäßigen Abständen ist die Halterung
der Außeneinheit auf einwandfreien Zustand
zu überprüfen.
• Im Falle von Betriebsstörungen (z.B. Brandgeruch) ist das
Klimagerät sofort auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz
zu trennen. Setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Bleibt das Klimagerät in diesem Fall
OFF
weiterhin in Betrieb, könnte dies schwer
beschädigt werden oder sogar ein
Brand ausbrechen.
• Für die Durchführung eventueller
Reparaturen setzen Sie sich bitte dem
Kundendienst in Verbindung.
Nicht
korrekt
vorgenommene
Reparaturen könnten zu Wasserverlusten,
Stromschlägen oder Bränden führen.
• Keine Gegenstände auf dem Klimagerät
abstellen und nicht auf das Gerät steigen.
• Den Schalter nicht mit nassen Händen
betätigen.
• Es ist eine Sicherung mit entsprechenden
elektrischen Eigenschaften zu verwenden.
• Das Klimagerät nicht in der Nähe eines
Kamins oder anderer Heizgeräte installieren.
• Wenden Sie sich für die Installation an den Händler oder an
qualifizierte Fachkräfte.
• Während des Betriebs des Klimagerätes
dürfen keine Gegenstände in
das Luftansauggitter oder in die
Luftauslassöffnung eingeführt werden.
Ein Inberührungkommen mit dem
Hochgeschwindigkeitsventilator kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
• Das Klimagerät darf nicht in einem Bereich
installiert werden, in dem die Möglichkeit
besteht, dass entflammbares Gas ausströmt.
Zudem dürfen in unmittelbarer Nähe des
Klimagerätes keine Sprühflüssigkeiten
verwendet werden.
• Vor der Reinigung des Klimagerätes ist dieses
auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz
zu trennen.
• Für die Reinigung des Klimagerätes kein
Wasser auf dieses gießen.
•Zur Vermeidung von eventuellen Kältemittelverlusten sind
entsprechende Vorkehrungsmaßnahmen zu treffen. Wird das
Klimagerät in einem kleinen Raum installiert, sind entsprechende
Maßnahmen zur Vorbeugung gegen Erstickungserscheinungen
im Falle eines Kältemittelverlustes zu treffen.
• Setzen Sie sich im Falle einer Umstellung des Klimagerätes oder
eines Umzugs bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
145
• Keine Insektizide auf das Klimagerät sprühen,
da sich die chemischen Wirkstoffe in der
Inneneinheit ablagern und wieder in Umlauf
gebracht werden könnten.
•Die Luftleitlamellen
Hand bewegen.
nicht
von
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Bränden führen.
• Im Falle eines Kältemittelverlustes setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienst in Verbindung. Überschreitet das in der Luft
suspendierte Kältemittel eine gewisse Konzentration, kann dies
insbesondere in kleinen Räumen zu Atembeschwerden führen.
• Im Falle von Betriebsstörungen (z.B.
Brandgeruch) ist das Klimagerät
sofort auszuschalten und vom
Stromversorgungsnetz zu trennen.
Setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienst in Verbindung. Bleibt das Klimagerät in diesem
Fall weiterhin in Betrieb, könnte dies schwer beschädigt
werden oder sogar ein Brand ausbrechen.
• Das Luftauslassgitter nicht von der
Außeneinheit entfernen: ein eventuelles
Inberührungkommen mit dem Ventilator
kann zu schweren Körperverletzungen
führen.
• Für die Durchführung eventueller
Reparaturen setzen Sie sich bitte mit
dem Kundendienst in Verbindung. Nicht
korrekt vorgenommene Reparaturen
könnten
zu
Wasserverlusten,
Stromschlägen oder Bränden führen.
• Ist das Klimagerät schon längere Zeit
installiert, ist die Festigkeit der Halterung
der Außeneinheit zu überprüfen.
Ist die Halterung beschädigt, kann
das Klimagerät herunterfallen und
somit Personen- und Sachschäden
verursachen.
• Während des Betriebs des Klimagerätes dürfen keine
Finger oder andere Gegenstände in die Luftansaug- bzw.
Luftauslassgitter eingeführt werden. Ein Inberührungkommen
mit dem Hochgeschwindigkeitsventilator kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
• Setzen Sie sich im Falle eines Umzugs bitte mit dem
Kundendienst in Verbindung. Eine nicht korrekt vorgenommene
Installation kann zu Wasserverlusten, Stromschlägen oder
ACHTUNG
• Vor der Reinigung des Klimagerätes ist dieses auszuschalten
und vom Stromversorgungsnetz zu trennen.
•Keine Gegenstände auf dem Klimagerät
abstellen und nicht auf das Gerät
steigen.
• Für die Reinigung des Klimagerätes kein Wasser auf dieses
gießen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen
berühren.
• Das Erdungskabel anschließen.
• Zur Vermeidung von Wasserverlusten ist das Kondensatablaufrohr
korrekt zu installieren.
• Es ist eine Sicherung mit entsprechenden
elektrischen
Eigenschaften
zu
verwenden.
• Das Klimagerät darf nicht in einem Bereich installiert werden,
in dem die Möglichkeit besteht, dass entflammbares Gas
ausströmt.
• In unmittelbarer Nähe des Klimagerätes dürfen keine Behälter
mit entflammbarem Gas aufbewahrt werden, da sich diese
entzünden könnten.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen sollte ein magnetothermischer
Schalter installiert werden.
146
Betriebsgrenzen
Raumtemperaturbereiche:
Innentemperatur
Kühlung
Außentemperatur
Innentemperatur
Heizung
Außentemperatur
max.
min.
max.
min.
max.
min.
max.
min.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
29/19 °C
21/15 °C
46/24 °C
27/19 °C
27/19 °C
20/15 °C
24/18 °C
-7/-8 °C
• Sollte das Speisekabel beschädigt sein, darf dieses ausschließlich von einer Fachkraft des Kundendienstes oder von einer qualifizierten
Fachkraft ausgetauscht werden.
Es sollten keine Verlängerungskabel verwendet werden.
• Sollte die Sicherung auf der Platine durchgebrannt sein, ist diese gegen eine neue Sicherung, Typ T.3.15A/250V, auszutauschen.
• Die Verkabelung hat unter Berücksichtigung der örtlichen Vorschriften zu erfolgen.
• Die leeren Batterien der Fernbedienung sind umweltfreundlich zu entsorgen.
• Es ist ein Trennschalter zu installieren, dessen Kontakte einen Mindestabstand von 3 mm aufweisen müssen.
• Die Inneneinheit ist auf einer Höhe von mindestens 2,5 m zu installieren.
147
Bezeichnung der Komponenten
Modelle 187 - 188 DC
Pumpe für den Kondensatablauf
Luftleitlamellen (es besteht die Möglichkeit,
die Richtung des Luftstroms durch Drücken der
Taste SWING auf der Fernbedienung einzustellen)
Luftzufuhr
Empfängerkarte
Luftansauggitter
Luftfilter (unterhalb des Luftansauggitters)
Modelle
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
L
Durch die Pumpe für den Kondensatablauf
(innen) wird das im Raum während des
Betriebs im Modus "Kühlung" absorbierte
Kondensat abgeleitet.
Schalttafel
Luftleitlamellen
Rahmen
Luftzufuhr
Empfängerkarte
Luftfilter
(unterhalb des Luftansauggitters)
Luftansauggitter
148
Bezeichnung der Komponenten
Modelle 187 - 188 DC
Modelle 257 - 258 DC
Luftansauggitter
Luftansauggitter
Luftauslassgitter
Luftauslassgitter
Kompressor
(innen)
Kompressor
(innen)
Modelle 297 - 297T - 298 DC
Modelle 367 - 487 - 607 - 368 DC
488 DC - 608 DC
Griglia di
Luftansauggitter
Luftansauggitter
Griglia di
aspirazione
aspirazione
Luftauslassgitter
Griglia
di uscita
Compressore
Kompressor
(innen)
(all'interno)
Griglia
di uscita
Luftauslassgitter
Compressore
Kompressor
(all'interno)
(innen)
149
Bei der Installation zu treffende Maßnahmen
führen.
• Überprüfen, dass die Drähte nicht nach oben gerichtet sind und
das Paneel sorgfältig installieren. Auch in diesem Fall kann eine
nicht fachgerecht durchgeführte Installation zu einer Überhitzung
oder zu Bränden führen.
• Während der Installation oder einer Umstellung des Klimagerätes
ist darauf zu achten, dass außer dem vorgeschriebenen
Kältemittel (R410 A) keine Luft o. Ä. in den Kühlkreislauf eintritt.
Dies könnte auf Grund eines ungewöhnlich hohen Drucks zu
einer Beschädigung der Rohrleitungen führen.
• Für die Installation des Klimagerätes sind stets autorisierte
Zubehörteile und Komponenten zu verwenden. Die Anwendung
von nicht von unserem Unternehmen autorisierten Komponenten
könnte zu Wasserverlusten, elektrischen Schlägen, Bränden und
zu Verlusten von Kühlflüssigkeit führen.
• Das Ende des Kondensatablaufrohrs darf sich nicht in unmittelbarer
Nähe von Bereichen befinden, in denen Schwefelgas vorhanden
ist, da dieses Giftgas bis in die Inneneinheit eindringen könnte.
• Sollte während der Installation ein Verlust von Kältemittel
auftreten, ist der Raum sofort zu lüften. Sollte das Kühlgas mit
Feuer in Berührung kommen, kann ein Brand ausbrechen. Sollte
das Kühlgas mit der von einer Kochstelle, einem Ofen, einem
Kamin, usw. abgegebenen Luft in Berührung kommen, kann ein
Giftgas erzeugt werden. Nach der Installation ist sicherzustellen,
dass keine Kältemittelleckage vorhanden ist.
• Das Klimagerät darf nicht in Bereichen installiert werden, wo die
Möglichkeit besteht, dass Brenngase ausströmen können. Sich
im Klimagerät ansammelndes Brenngas kann zu einem Brand
führen.
• Die Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungen sind thermisch zu isolieren.
Im Falle einer nicht geeigneten thermischen Isolierung könnte
sich Kondensat ansammeln, das auf den Boden und auf die
Möbel tropft.
• Vor der Installation des Klimagerätes sind die in diesem Abschnitt
enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durchzulesen.
Die nachfolgenden Sicherheitshinweise unterteilen sich in die
Spalten ACHTUNG und HINWEISE.
Bei einer Nichtbefolgung der in der Spalte ACHTUNG
angeführten Sicherheitshinweise sind Tod oder schwere
Körperverletzungen, aber auch Sachschäden, möglich. Aber
auch bei einer Nichtbefolgung der in der Spalte HINWEISE
angeführten Sicherheitshinweise sind, der Situation entsprechend,
schwere Körperverletzungen oder Sachschäden möglich. Zur
Gewährleistung der Sicherheit sind diese Sicherheitshinweise
strikt zu befolgen.
• Nach der Installation des Klimagerätes ist dieses zur Überprüfung
seiner einwandfreien Funktionsweise einigen Tests zu unterziehen.
Zudem ist der Benutzer in die Funktionsweise des Gerätes und
in dessen Wartung einzuweisen. Dem Benutzer ist ebenfalls
nahe zu legen, das vorliegende Handbuch zusammen mit dem
Bedienungshandbuch sorgfältig aufzubewahren.
ACHTUNG
• Mit der Installation des Klimagerätes darf ausschließlich die Firma,
die das Gerät verkauft hat, oder ein qualifizierter Installateur
beauftragt werden. Eine nicht fachgerecht durchgeführte
Installation könnte zu Wasserverlusten, elektrischen Schlägen
oder Bränden führen.
• Die Installation ist sorgfältig und unter Befolgung der im
Installationshandbuch enthaltenen Angaben durchzuführen.
Auch in diesem Fall könnte eine nicht fachgerecht durchgeführte
Installation zu Wasserverlusten, elektrischen Schlägen oder
Bränden führen.
• Vor der Installation ist zu überprüfen, ob die Stelle, an der das
Klimagerät installiert werden soll, dessen Gewicht standhält. Im
Falle einer nicht entsprechend dimensionierten Halterung könnte
das Klimagerät herunterfallen und schwere Körperverletzungen
verursachen.
• Herrschen am Installationsort ungünstige Witterungsbedingungen,
sind die diesbezüglichen Installationshinweise zu befolgen. Bei
einem nicht fachgerecht installierten Klimagerät besteht die
Gefahr, dass dieses herunterfällt.
• Die elektrischen Anschlüsse sind von einem autorisierten
Elektriker unter Befolgung der Sicherheitsvorschriften in
Bezug auf Elektrogeräte, der örtlichen Vorschriften und der
Installationsanleitungen durchzuführen. Ferner ist darauf zu
achten, dass die Stromkreise entsprechend dimensioniert sind.
Ein nicht entsprechend dimensionierter Stromkreis und eine nicht
fachgerecht durchgeführte Installation können zu Stromschlägen
und Bränden führen.
• Die Drähte sind unter Anwendung eines geeigneten Kabels
anzuschließen. Das Kabel ist so zu befestigen, dass dieses
keine Stromentladungen an der Klemmenleiste verursacht. Ein
nicht einwandfrei vorgenommener Anschluss oder eine nicht
korrekte Befestigung kann zu einer Überhitzung oder zu Bränden
HINWEISE
• Das Klimagerät ist fachgerecht zu erden. Der Erdleiter darf nicht
an Gas- und Wasserrohre, Blitzableiter oder Telefonerdleiter
angeschlossen werden. Eine nicht korrekte Positionierung der
Erdleiter kann zu elektrischen Schlägen führen.
• Nach der Durchführung der elektrischen Anschlüsse ist die
Zuleitung anzuschließen und zu überprüfen, dass keine
Stromverluste auftreten.
• Je nach Position des Gerätes ist ein Trennschalter zu installieren.
Wird kein Trennschalter installiert, sind elektrische Schläge
möglich.
150
Vorbereitung der Installation
Wenden Sie sich für die Installation an den Händler
oder an qualifizierte Fachkräfte. Auf keinen Fall darf
versucht werden, das Gerät von selbst zu installieren.
Eine nicht korrekt vorgenommene Installation kann zu
Wasserverlusten, Stromschlägen oder Bränden führen.
Mit dem Klimagerät geliefertes Zubehör:
Beschreibung
Menge
Fernbedienung
1
ACHTUNG
• Zur Vermeidung einer Brandgefahr darf das Klimagerät
nicht in einem Bereich installiert werden, in dem die
Möglichkeit besteht, dass entflammbares Gas ausströmt.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen sollte ein
magnetothermischer Schalter installiert werden.
• Das Erdungskabel anschließen
; Der Erdleiter darf
nicht an Gas- und Wasserrohre oder an Telefonleitungen
angeschlossen werden.
• Zur Vermeidung von Wasserverlusten ist das
Kondensatablaufrohr korrekt zu installieren.
Batterien
2
Drahtklemmen
6
Isoliermaterial, klein
1
Isoliermaterial, groß
1
Installationsort
• Leicht zugänglicher Bereich, in dem eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet ist.
• Bereich, in dem Ölspritzer oder Dampfemissionen
ausgeschlossen sind.
• Bereich, in dem keine salzhaltige Luft vorhanden ist (z.B.
ins Meeresnähe).
• Bereich, in dem keine korrosiven Gase erzeugt werden
oder vorhanden sind (Thermalquellen).
• Bereich, in dem keine häufigen Spannungsschwankungen
auftreten.
• Bereich fern von Fernsehgeräten, Radios oder Geräten,
die elektromagnetische Wellen oder Hochfrequenzwellen
erzeugen.
• Bereich, in dem Betriebsgeräusche und die Abgabe von
Warmluft nicht die Nachbarn stören.
• Bereich, in dem ein ausreichender Schutz gegen starken
Schneefall gewährleistet ist.
• Bereich, in dem die Luftansaug- und Luftauslassgitter nicht
verdeckt werden.
Kondensatablaufrohr
1
Ring
1
Schlauchschelle aus Kunststoff
4
Halterung für Fernsteuerung
1
Schrauben-Abdeckung
2
Klemmkasten-Abdeckung
1
151
YNN
YNN
Installation der Inneneinheit
Vorbereitung der Installation
Das Verpackungsmaterial darf erst vor der Installation des Klimagerätes entfernt werden. Muss das Verpackungsmaterial aus zwingenden Gründen entfernt werden, ist das Klimagerät entsprechend zu schützen.
Wahl des Installationsortes
•
Das Klimagerät ist in einem Bereich zu installieren, wo die Höhe der Decke und der Abstand zu den Wänden eine optimale
Luftzirkulation gewährleisten.
•
Es ist darauf zu achten, dass die Luftansaug- und Luftauslassgitter der Inneneinheit nicht verdeckt werden.
•
Zudem ist das Kondensatablaufrohr so zu installieren, dass eine ausreichende Neigung gewährleistet ist.
•
Der Bereich muss dem Gewicht des Klimagerätes standhalten.
•
Der Bereich muss für die Durchführung von Wartungsarbeiten leicht zugänglich sein.
•
Das Klimagerät darf nicht an einer stark geneigten Decke installiert werden.
•
Die Länge der Rohrleitungen für die Innen- und Außeneinheit muss innerhalb der angegebenen Grenzwerte liegen.
•
Das Klimagerät nicht in unmittelbarer Nähe von Fernsehgeräten, Radios oder Geräten installieren, die elektromagnetische Wellen
erzeugen: dies könnte zu Betriebsstörungen, Interferenzen und Geräuschbildung führen. Bei extrem starken elektromagnetischen Wellen
können auch in einem Abstand von 1 m Geräusche erzeugt werden.
Bei der Installation zu treffende Maßnahmen
1.
Die Inneneinheit ist an der Decke und zwar auf einer Höhe von 2,5 - 3 m zu installieren.
Erforderliches Installationswerkzeug
ÓÈä
B = Lufteintritt
B
A
£xää
>2500
A
ÓÈä
A = Luftaustritt
260
Modelle 257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Modell 187 - 188 DC
>1500
£xää
>1500
>1500
>1500
A = Luftaustritt
A
B
A
B = Lufteintritt
A
B
A
2. Überprüfen, ob der Bereich, in dem das Klimagerät installiert werden soll, dessen Gewicht standhält. Ist dies nicht der Fall, sind
entsprechende Maßnahmen zu treffen.
3. Ist der Raum bereits mit einer Decke versehen, ist in diese eine Bohrung einzuarbeiten.
• Für die Maße der Bohrung, siehe Papierschablone.
• Vor der Installation sind alle Rohrleitungen (Kältemittel, Kondensatablauf) und die Stromkabel (Verbindung zwischen der Innen- und
Außeneinheit) anzuschließen.
• Die Bohrung in die Decke einarbeiten. Zur Gewährleistung einer glatten Oberfläche und zur Vermeidung einer Erzeugung von
Vibrationen es empfiehlt sich, einen Rahmen zu verwenden.
Maße der Öffnung in der Decke und Position der Ankerschrauben.
Modell 257 - 297 - 258 DC - 238 DC
840 (B)
780 (A)
950 (D)
A = Ankerschrauben
B = Inneneinheit
C = Öffnung in der Decke
D = Dekorative Abdeckplatte
890 (C)
Kältemittelrohrleitungen
B (570 mm)
C (600 mm)
D (630 mm)
Modell 187 - 188 DC
Ankerschrauben
780 (A)
A (460 mm)
B (570 mm)
C (600 mm)
Ankerbügel
Ankerbügel
Decke
Abdeckplatte
Decke
152
240
D (630 mm)
890 (C)
950 (D)
160
Überlagerung zwischen Decke und dekorativer
Abdeckplatte von mind. 15 mm
840 (B)
Modelle 367 - 368 DC - 488 DC
Modelle 487 - 607 - 608 DC
1280 (C)
1070 (A)
A = Ankerschrauben
B = Inneneinheit
C = Öffnung in der Decke
D = Dekorative Abdeckplatte
780 (A)
515
Ankerschrauben
890 (C)
780 (A)
840 (B)
950 (D)
890 (C)
Kältemittelrohrleitungen
780 (A)
840 (B)
515
950 (D)
290
160
Ankerbügel
Hinweis: In die Decke kann eine Bohrung von max. 910 mm eingearbeitet werden,
wobei jedoch darauf zu achten ist, dass die dekorative Abdeckplatte allseitig mind.
20 mm über diese Bohrung hinausragt.
280
890 (C)
>20
Decke
4. Die Ankerschrauben M10 anbringen (der Abstand zwischen den verschiedenen
Bohrungen ist auf der Papierschablone angegeben).
Die Ankerschrauben sind für die Installation des Klimagerätes in Räumen zu verwenden,
die bereits mit einer Decke versehen sind.
Bei einer neuen Decke hingegen sind Fischer-Dübel zu verwenden.
Installationsbeispiel
Dach
50~100
Ankerschraube
Mutter
Ankerbügel
Decke
Bei Neubauten
1. Die Inneneinheit provisorisch installieren.
Die Ankerbügel in die Ankerschrauben einfügen. Eine
Unterlegscheibe und eine Mutter an beiden Enden
eines jeden Bügels einfügen.
Mutter
Unterlegscheibe
Einfügen
Dübel für die Befestigung der
Unterlegscheibe
Ankerschraube
Die Unterlegscheibe gut befestigen
Anziehen (Doppelmutter)
2. Die Mitte der Papierschablone auf die Mitte des Gerätes
legen. Die Papierschablone mit drei Schrauben auf
dem Gerät befestigen. Die Ecke der Kondensatwanne
an der Auslauföffnung der Rohrleitungen befestigen.
3. Das Klimagerät nach der Installation an der Decke
korrekt positionieren.
Die sich an der Auslauföffnung der Rohrleitungen befindliche
Schraube ist an der Ecke der Kondensatwanne zu befestigen.
Mitte der Bohrung in der Decke
Papierschablone
Schraube
Schraube
Die Papierschablone befestigen
4. Überprüfen, ob das Gehäuse des Klimagerätes
einwandfrei nivelliert ist.
• Die Nivellierung der vier Ecken unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage oder eines mit
Wasser gefüllten Vinylrohrs überprüfen.
• Die Inneneinheit ist mit einer Pumpe für den Kondensatablauf und mit einem
Schwimmschalter ausgestattet. Aus diesem Grund darf das Gerät nicht geneigt werden.
Wird das Gerät zur entgegengesetzten Seite des Kondensatablaufrohrs hin geneigt,
funktioniert der Schwimmschalter nicht mehr einwandfrei und es treten Leckagen auf.
Wasserwaage
Wasserwaage
5. Die Unterlegscheiben entfernen und die sich darüber befindlichen Muttern anziehen. Danach die Montageschablone aus Papier
entfernen.
Vorgehensweise bei einer bereits vorhandenen Decke
1. Die Inneneinheit provisorisch installieren. Die Ankerbügel in die Ankerschrauben einfügen. Eine Unterlegscheibe und eine Mutter an
beiden Enden eines jeden Bügels einfügen. Die Bügel gut befestigen.
2. Das Gerät korrekt (auch in der Höhe) positionieren.
3. Wie unter den Punkten 3. und 4. des Abschnitts "Bei Neubauten" beschrieben fortfahren.
153
Anschluss der Rohrleitungen
Kältemittelrohrleitungen
• Die Rohrleitungen sind wie in Abb. 1 dargestellt anzuschließen oder zu entfernen.
• Die Maße des Flansches sind in der Tabelle angegeben.
• Auf dem Anschlussstück und dem Flansch ist sowohl auf der Innen- als auch auf der Außenseite Kühlöl aufzutragen.
• Die Rohre Mitte gegen Mitte halten. Danach die Mutter von Hand anschrauben (3 - 4 Umdrehungen).
• Den Flansch mit dem Schlüssel anziehen (das Drehmoment ist in der Tabelle angegeben).
• Überprüfen, dass in den an den Flansch angeschlossenen Bereichen keine Gasleckagen vorhanden sind. Sowohl die Gas- als auch die
Flüssigkeitsrohre isolieren (siehe Abb. 2).
• Die Verbindungsstücke der Rohre und die Isolierfolie umhüllen.
Fascia
avvolgente
(perdes
ricoprire
il giunto)
Umhüllung
(zur Abdeckung
Verbindungsstückes)
Drehmomentschlüssel
Chiave
torcente
Diametroder
Durchmesser
tubazioni
Rohrleitungen
Momento
Drehmoment
torcente
A(mm)
6.35mm
1420~1720N.cm
(144~176kgf.cm)
8.3~8.7
9.52mm
3270~3990N.cm
(333~407kgf.cm)
12.0~12.
15.88m
6180~7540N.cm
(630~770kgf.cm)
18.6~19.
19.05mm
9720~11860N.cm
(990~1210kgf.cm)
22.9~23.3
Fermaglio
Klammer
Foglio
isolante
Isolierfolie
Chiave
Schlüssel
Foglio
isolante
Isolierfolie
Giunto del tubo
Tubo gas
Gasrohr
Verbindungsstück des Rohrs
Flangia
Flansch
Tubo liquido
Flüssigkeitsrohr
Fig 11
Abb.
Fig 2 2
Abb.
Maße des
Dimensioni
flangia
Flansches
90 0.5
45
2
A
Applicare
olio
refrigerante
Kühlöl
auftragen
R0.4 ~ 0.8
<300mm
1~1.5m
Staffa di sostegno
Stützbügel
Hinweise:
• Die Neigung des Kondensatablaufrohrs darf
max. 75 mm betragen.
• Sind Kondensatablaufrohre für eine oder mehrere
Inneneinheiten vorgesehen, ist das gemeinsame
Rohr ca. 100 mm unterhalb einer jeden Einheit
zu positionieren (siehe Abbildung).
<500
220 <280
Innalzamento
Anstieg des
del
tubo
Rohrs
TuboSteifes
rigido
Rohr
(wird
mitgeliefert)
(nonnicht
fornito)
<75
Tubo scarico
Kondensatablaufrohr
condensa
Anello
Ring
>100mm
ACHTUNG
• Der Ablauf kann bis zu max. 500 mm
über der Decke angehoben werden.
• Das Rohr sollte hinsichtlich der Einheit
einen rechten Winkel und zwar in einem
Abstand von 300 mm bilden.
Pendenza
<1/100
Neigung
>1/100
154
Collegare
i tubi scarico
Die Kondensatablaufrohre an ein
condensa
con unanschließen.
giunto a T
T-Verbindungsstück
<500
Kondensatablaufrohre
• Der Durchmesser des Kondensatablaufrohrs muss entweder gleich groß oder größer als der Durchmesser der Rohrleitungen der Inneneinheit
sein (Rohraußendurchmesser 32 mm).
• Die Kondensatablaufrohre sollten möglichst
1-1.5m
kurz gehalten und mit einer Neigung nach
unten von mindestens 1/100 installiert
Pendenza
>1/100
Neigung >1/100
werden.
KorrektCORRETTA
verlegte Rohrleitung
Nicht korrekt
verlegteNON
Rohrleitung
TUBAZIONE
TUBAZIONE
CORRETTA
• Es ist ein Abstand von 1 - 1,5 m zwischen
den Stützbügeln einzuhalten, damit das Rohr
gerade verläuft.
• Das steife Rohr mittels einer Rohrschelle an die Einheit anschließen. Das
Anello
Ring
Kondensatablaufrohr in die Kondensatauslauföffnung einführen und zwar solange
bis dieses das weiße Klebeband erreicht.
• Die Rohrschelle mit einer Isolierfolie umhüllen, damit diese fest mit dem
Nastro
adesivo
Klebeband
Tubo rigido
Steifes Rohr
(non fornito)
Kondensatablaufrohr verbunden ist. Nun die Kondensatablaufrohre im Raum
(wird nicht
mitgeliefert)
isolieren.
Elektrische Anschlüsse
• Alle Komponenten, Materialien und Anschlüsse müssen den geltenden Richtlinien entsprechen.
• Es dürfen nur Kupferleitungen verwendet werden.
• Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
• Es sind die Angaben in den nachstehenden Schaltplänen zu befolgen.
• Es ist ein Trennschalter zu installieren, durch den das System vom Stromversorgungsnetz getrennt werden kann.
• Für die technischen Spezifikationen der Kabel, des Trennschalters, der Schalter, usw. siehe Installationsvorschriften der Außeneinheit.
Anschluss der Inneneinheit
• Den Deckel der Steuereinheit (1) entfernen und die Drähte
durch die Dichtung führen. Nach dem Anschluss der
restlichen Drähte die Klemme befestigen. Die Drähte an
der sich im Innern befindlichen Klemmenleiste anschließen,
wobei die Polarität zu beachten ist. (Die Polarität aller
elektrischen Drähte muss mit den Polaritäten der Klemmenleiste
übereinstimmen).
• Zur Vermeidung eines Eindringens von Kondensat sind die
Drähte mit einer Isolierfolie zu umhüllen.
• Nach erfolgtem Anschluss sind die Deckel der Steuereinheiten
(1) und (2) wieder anzubringen.
ACHTUNG
Beim Anschluss des Zuleitungskabels an der Klemmenleiste ist
darauf zu achten, dass keine Drähte mit einem unterschiedlichen
Durchmesser an diese angeschlossen werden (ein lose
angeschlossener Draht kann zu einer Überhitzung des Systems
führen).
Morsettiera
Klemmenleiste
Coperchio
Deckel scatola
der
di controllo
(2)
Steuereinheit (2)
Conduttore
Erdleiterper la
messa a terra
• Non mancare di sigillare i fili
Zur Vermeidung eines Eindringens von
per
evitare infiltrazioni di acqua
Wasser sind die Drähte zu versiegeln.
Guarnizione
Dichtung
Coperchio
scatola
Deckel
der di
controllo
(1)
Steuereinheit
(1)
Guarnizione
Dichtung
Sigillare
Hermetisch
ermeticamente
versiegeln
Foglio
isolante piccolo
Isolierfolie,
klein
Interno Esterno
Innen
Außen
Die Drähte
demselben
Collegare
filimitcon
lo stesso
Durchmessersu
an ciascuno
beiden Seitendei
der
diametro
Klemme
anschließen.
due lati del morsetto
Drähte
demselbenfili
Durchmesser
Non mit
collegare
con
nichtdiametro
an derselben
Seite
lodürfen
stesso
dallo
angeschlossen
werden.
stesso lato
Cavi
elettrici
Stromkabel
Es dürfen
keine Drähte
mit
Non
collegare
fili con
unterschiedlichem
Durchmesser
diametro
diverso
tra loro
angeschlossen werden.
Schaltpläne
Modell 187
Modelle
257 - 297 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
Klemmenleiste
Inneneinheit
Einspeisung: einphasig, 220 - 230 V~, 50 Hz
L N
Klemmenleiste
Inneneinheit
Klemmenleiste
Außeneinheit
L
N
W B
Klemmenleiste
Außeneinheit
Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Einspeisung: einphasig, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modelle 297T - 367 - 487 - 607
488 DC - 608 DC
1
Klemmenleiste
Inneneinheit
Klemmenleiste
Außeneinheit
R
S
T N
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
3 Ph+ +N~,
N~,
380-400V~,
50Hz
Einspeisung:
dreiphasig
380
- 400 V~, 50
Hz
155
Y/G
Y/G
Montage der dekorativen Abdeckplatte
MODELL 187 - 188 DC
• Mit einer Wasserwaage überprüfen, ob die Einheit einwandfrei ausgerichtet
ist.
• Die Dekorplatte mit den 4 beiliegenden Schrauben (Abb. A) befestigen.
Tubo
scarico
Kondensatcondensa
ablaufrohr
Tubazioni
Kältemittelrohrrefrigerante
leitungen
Quadro
indicatori
Schalttafel mit
luminosi
Leuchtanzeigen
Abb. A
MODELLE
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Hinweise
• Bei den mit einer dekorativen Abdeckplatte ausgestatteten Modellen sind zwei oder
drei Luftstromrichtungen nicht möglich.
• Die dekorative Abdeckplatte kann auf einer Höhe von max. 3 m installiert werden.
Asole
Ösen
Vorbereitende Arbeiten
• Die dekorative Abdeckplatte darf weder mit der Vorderseite nach unten oder an einer
Wand noch auf einer geneigten Fläche aufliegen.
• Es ist darauf zu achten, dass die Luftleitlamellen nicht versehentlich verbogen werden.
1. Das Luftansauggitter von der dekorativen Abdeckplatte entfernen. Die zwei Ösen im
Luftansauggitter nach außen ziehen und das Gitter anheben (Abb. 1). Um ca. 45°
anheben und von der Abdeckplatte entfernen. Das Klebeband, durch das der Luftfilter
an der Rückseite des Luftansauggitters befestigt ist, abreißen (Abb. 2).
Abb.
Fig. 11
Nastro
adesivo
Klebeband
45°
Abb.
Fig. 22
2. Die Eckenschutzelemente entfernen. Das Klebeband abreißen und die
Eckenschutzelemente durch Verschieben entfernen (Abb. 3).
Far scorrere
Verschieben
3. Falls erforderlich, Isolierfolie anbringen. Die Isolierfolie längs der eingezeichneten Linie
in zwei Hälften schneiden. Nur den Teil (a) verwenden und den Teil (b) wegwerfen
(Abb. 4). Den Teil (a) der Isolierfolie an der in den Abb. 5 und 6 angegebenen Stelle anbringen.
Linea
di taglio
Schnittlinien
a
50
Abb.
Fig. 44
100
b
Fig. 33
Abb.
Keinen
Freiraum spazio
lassen
Non
lasciare
Inserire
nella einfügen
cornice
In den Rahmen
Parte
Teil der di foglio
isolante
Isolierfolie
Parte
Teil derdi foglio
isolante
Isolierfolie
Motorino
deflettore
Motor der Luftleitlamellen
Fig.
Abb. 55
156
Fig. 66
Abb.
Elektrischer Anschluss der dekorativen Abdeckplatte
• Die Drähte des Motors der Luftleitlamellen an der dekorativen Abdeckplatte
anschließen (siehe Abbildung).
• Im Falle eines nicht korrekt vorgenommenen Anschlusses erscheint am
Display der Fernbedienung der Fehlercode A7.
Lato
pannello
decorativo
Seite
dekorative Abdeckplatte
Lato
unità
interna
Seite
Inneneinheit
Montage der dekorativen Abdeckplatte
1. Wie in Abb. 7 dargestellt, muss die Position des Motors der
Luftleitlamellen mit der Position der Bohrung der Rohrleitungen der
Inneneinheit übereinstimmen.
2. Die zwei Befestigungsringe von der Seite des Motors der Luftleitlamellen
aus provisorisch in die sich auf der Inneneinheit angebrachten Haken
einhaken.
3. Die anderen zwei Befestigungsringe in die sich auf der Inneneinheit
angebrachten Haken einhaken. Es ist darauf zu achten, dass die Kabel
des Motors der Luftleitlamellen nicht beschädigt werden.
4. Die vier sich unter den Befestigungsringen befindlichen Schrauben ca.
15 mm einschrauben.
5. Die dekorative Abdeckplatte so verschieben, dass die Öffnung in der
Decke vollkommen verdeckt wird.
6. Die vier Schrauben fest anziehen, wobei darauf zu achten ist, dass
zwischen der Abdeckplatte und der Inneneinheit ein Freiraum zwischen
5 und 8 mm vorhanden ist.
Achtung
• Werden die Schrauben nicht fest angezogen, können Probleme auftreten,
siehe Abb. 8.
• Ist auch nach dem Anziehen der Schrauben noch ein Spalt sichtbar, ist
die Höhe der Inneneinheit einzustellen (Abb. 9).
• Nachdem überprüft wurde, ob die Inneneinheit einwandfrei horizontal
ausgerichtet wurde und das Kondensat ungehindert abläuft, kann
die Höhe der Inneneinheit durch die in die Ecken der dekorativen
Abdeckplatte eingearbeiteten Bohrungen eingestellt werden.
Installation
des
Luftansauggitters
und
der
Eckenschutzelemente
1. Das Luftansauggitter wie im Abschnitt „Vorbereitende Arbeiten“
beschrieben installieren. Dabei ist jedoch in umgekehrter Reihenfolge
vorzugehen. Das Luftansauggitter kann den Wünschen des Kunden
entsprechend in vier verschiedenen Positionen installiert werden.
Anm.: Bei der Installation des Luftansauggitters ist darauf zu achten, dass
die Drähte des Motors der Luftleitlamellen nicht verdreht werden.
2. Die Eckenschutzelemente installieren.
Das Eckenschutzelement, wie in Abb. 11 dargestellt, in den sich auf der
dekorativen Abdeckplatte befindlichen Haken einhaken. Danach die fünf
Stifte solange verschieben bis sich diese in die hierfür auf der dekorativen
Abdeckplatte vorgesehenen Bohrungen einfügen (Abb. 12).
Anello di
2
Foro tubazioni
Bohrung
Rohrleitungen
2
Motorino
deflettore
Motor der Luftleitlamellen
3
4
Abb. 7
7
Fig.
Sigillare
Versiegeln
Unità
interna
Inneneinheit
Soffitto
Decke
5 _ 8mm
Pannello
decorativo
Dekorative
Abdeckplatte
FugheLuftleck
d'aria
Fuoriuscita
di
condensa
Kondensataustritt
Abb.
Fig. 8
Non
lasciare
Keinen
Freiraumspazio
lassen
Fig.
Abb. 9
9
PuntoVerankerungspunkt
di aggancio
Abb. 11
11
Fig.
Die fünf
Stifte solange
sich diese
Far
scorrere
i verschieben
5 piolinibisfinchè
in die hierfür auf der dekorativen Abdeckplatte
questi
si
incastrano
nei
fori
sul
vorgesehenen Bohrungen einfügen.
pannello decorativo
Abb. 12
12
Fig.
157
Gancio
Haken
1
fissaggio
Befestigungsring
Überprüfung des Kondensatablaufs (Modelle On/Off e Inverter DC)
Nach der Installation der Rohrleitungen ist zu überprüfen, ob das Kondensat ungehindert durch die Rohrleitungen strömt und kein Wasser
aus den Anschlussstücken tritt. Über die Luftleitlamellen oder die Inspektionsöffnung 1200 cc Wasser in die Rohrleitungen gießen.
Nach erfolgtem elektrischen Anschluss:
den Kondensatablauf im Modus „Kühlung“ überprüfen.
Wurde der elektrische Anschluss noch nicht vorgenommen:
• Den Deckel der Steuereinheit entfernen. Die sich im oberen Bereich der Platine der Inneneinheit befindliche Klemme "CHECK" anschließen.
Das Stromkabel an die Klemmen 1 und 2 der Klemmenleiste anschließen.
• Während dieses Vorgangs dreht sich der Ventilator.
• Nachdem überprüft wurde, ob das Kondensat einwandfrei abläuft, das Stromkabel und die Klemme "CHECK" lösen.
An die
Außeneinheit
anschließen
Wartung
Steifes Rohr
Klemmenleiste
Kondensatauslassöffnung für die
Wartung (das Wasser aus dieser
Öffnung auslassen)
Inspektionsöffnung
Platine
Klemmenleiste
100mm
Das Kunststoffröhrchen
muss ca. 100 mm
lang sein
Das Wasser durch die
Inspektionsöffnung einfüllen
Das Wasser über die
Luftleitlamellen einfüllen
Deckel der
Steuereinheit
Funktionstest
Das Klimagerät unter Berücksichtigung der im Bedienungshandbuch enthaltenen Angaben laufen lassen.
Während des Funktionstests sind folgende Felder abzuhaken:
• Wurde die Inneneinheit fest installiert?
• Tritt an den Verbindungsstücken der Rohrleitungen Gas aus?
• Wurde die Einheit einwandfrei isoliert?
• Wird das Kondensat ungehindert abgeleitet?
• Entspricht die Spannung dem auf dem Geräteschild angegebenen Wert?
• Wurden die elektrischen Anschlüsse korrekt durchgeführt und die Rohrleitungen einwandfrei angeordnet?
• Wurde das Gerät geerdet?
• Wurden entsprechend dimensionierte Stromkabel verwendet?
• Sind die Luftansaug- und Luftauslassgitter der Innen- und Außeneinheiten verdeckt?
• Die Länge der Rohrleitungen und die Menge des eingefüllten Kältemittels aufschreiben.
158
Installation der Außeneinheit
1. Zubehör
Band zum Schutz der elektrischen Drähte gegen offene Kanten.
Schutzband
Banda di protezione
2. Wahl des Installationsortes
Der Installationsort ist unter Berücksichtigung der nachstehenden sowie der benutzerspezifischen Anforderungen zu wählen, wobei
Folgendes zu gewährleisten ist:
• ausreichende Luftzirkulation.
• keine Wärmeemissionen von anderen Wärmequellen.
• ungehinderter Kondensatablauf.
• keine störenden Betriebsgeräusche und Abgabe von Warmluft.
• Bereich, in dem ein ausreichender Schutz gegen starken Schneefall gewährleistet ist.
• Bereich, in dem die Luftansaug- und Luftauslassgitter nicht verdeckt werden.
• keine starken Windböen in der Nähe des Luftauslassgitters.
• ungehinderte Luftzirkulation um die Einheit (keine Nischeninstallation). Oberhalb des Gerätes ist ein Freiraum von 1 m oder mehr
vorzusehen.
• Werden mehrere Geräte installiert, ist um diese zur Vermeidung eines Kurzschlusses ein ausreichender Freiraum vorzusehen.
Vorzusehender Freiraum um die Außeneinheit
Lufteintritt
Entrata
aria
L3
Lufteintrittaria
Entrata
L2
Mindestabstand
L1
500 mm
L2
300 mm
L3
150 mm
500
Freiraum per
für die
Spazio
la
Wartung
manutenzione
Luftaustritt
Uscita
aria
L1
3. Installation
Das Gerät unter Berücksichtigung der
Eigenschaften des Ortes, an dem
es installiert wird, befestigen, wobei
Folgendes zu beachten ist.
• Für
die
Befestigung
der
Ankerschrauben am Betonfundament
ist ausreichend Freiraum vorzusehen.
• Es ist ein ziemlich tiefes Betonfundament
zu errichten.
• Das Gerät ist so zu installieren, dass
der Neigungswinkel weniger als 3
Grad beträgt.
Hinweis:
Wird die Außeneinheit an einer
windreichen Stelle installiert, ist darauf
zu achten, dass das Luftauslassgitter
NICHT in Windrichtung zeigt.
NEIN
NO
Direzione
del vento
Windrichtung
Modelle 187 - 257 - 297 - 297T - 188 DC - 258 DC - 298 DC
(a) Betonfundament
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) Verankerung
amfondazione
Fundament
(b) Ancoraggio
della
Außeneinheit
Unità
esterna
Außeneinheit
Unità esterna
Bullone
di
Ankerschraube
ancoraggio
Fondazione in
calcestruzzo
Betonfundament
Fondazione in
Betonfundament
calcestruzzo
Ankerschraube
Bullone di ancoraggio
Modelle 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
(a) Betonfundament
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) Verankerungdella
am Fundament
(b) Ancoraggio
fondazione
Außeneinheit
Unità
esterna
Bullone di
Ankerschraube
ancoraggio
Außeneinheit
Unità
esterna
Fondazione in
calcestruzzo
Betonfundament
Fondazione in
Betonfundament
calcestruzzo
Bullone di
ancoraggio
Ankerschraube
159
Bei der Installation zu berücksichtigende Maße
Modell 187 - 188 DC
Modelle 257 - 258 DC
780
860
Morsettiera
Klemmenleiste
Klemmenleiste
Öffnung
für per
Apertura
elektrische
collegamenti
Anschlüsse
elettrici
25
25
730
640
Öffnung für
elektrische
Anschlüsse
630
308
355
270
115
500
Modelle 297 - 297T - 298 DC
948
Modelle 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
948
Morsettiera
Klemmenleiste
Morsettiera
Klemmenleiste
Öffnung
für per
Apertura
elektrische
collegamenti
Anschlüsse
Öffnung für per
Apertura
elektrische
collegamenti
Anschlüsse
elettrici
25
1250
840
elettrici
25
340
160
340
580
380
380
580
Kältemittelrohrleitungen
1. Rohrleitungsschema
Collegamento
Flanschverbindunga flangia
Valvola 3 vie
Dreiwegeventil
Tubo gas
Gasrohr
Unità
Inneneinheit
interna
Unità
Außeneinheit
esterna
Tubo
Collegamento
liquido
Flüssigkeitsrohr
a flangia
Flanschverbindung
Valvola 2 vie
Zweiwegeventil
2. Maße der Rohrleitungen
• Die zuvor entfernten Flansche auf den anzuschließenden Rohren einfügen und danach die Rohre verflanschen.
Modell
187
188 DC
257 - 297 - 297T
258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607
368 DC - 488 DC - 608 DC
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
6,35 x 0,8 mm
12,7 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
15,88 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
19,05 x 1 mm
Hinweis. Es darf ausschließlich ein Kupferrohr verwendet werden, das der Richtlinie UNI EN 12735-1 entspricht.
3. Einschränkungen in Bezug auf die Länge der einseitig gerichteten Rohrleitungen und Höhenunterschied
Modell
187 - 188 DC
257 - 297 - 297T - 358 - 258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607 - 368 - 488 - 608 DC
Max. Länge
20
30
50
Max. Höhenunterschied (zwischen Innen- und Außeneinheit)
5
5
5
Die beiden Einheiten des Klimagerätes sind durch Kupferrohre miteinander
verbunden. Dabei sind höchstens fünfzehn Biegungen zulässig. Darüber
hinaus kann der einwandfreie Betrieb und die garantierte Leistung des
Klimagerätes nicht mehr gewährleistet werden.
Die beiden Einheiten können mit einem Höhenunterschied von max. 5
m ohne Siphon installiert werden. Wird die Inneneinheit unterhalb der
Außeneinheit installiert, ist bei einem Höhenunterschied:
• bis zu max. 20 m (Modelle 187 - 257 - 297 - 297T)
188 DC - 258 DC - 298 DC
und bis zu max. 30 m (Modelle 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488
DC - 608 DC); alle 5 Meter ein Siphon (Ölfalle) zu montieren.
Unità
esterna
Außeneinheit
5
5
Unità
interna
Inneneinheit
5
Achtung
Der Siphon ist auf beiden Rohrleitungen anzubringen, da das Klimagerät
mit einer Wärmepumpe ausgestattet ist.
Vorsichtsmaßnahmen
• Verwindungen oder Drosselstellen an den Rohren sind zu vermeiden.
• Überprüfen, dass kein Staub oder Sand in die Rohrleitungen eindringt.
• Zur Vermeidung von Drosselstellen sind die Rohre so zu biegen, dass ein möglichst großer
Winkel beibehalten wird.
• Sowohl die Gas- als auch die Flüssigkeitsrohrleitung sind zu isolieren.
• Die Flanschverbindungen auf eventuelle Gasleckagen überprüfen.
161
15 m
Schlüssel
Anschlussstück
Schlüssel
Mutter
Kältemittelrohrleitungen
4. Vorgehensweise für den Anschluss der Rohre
Rohrdurchmesser (mm)
Drehmoment (N.m)
- Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise des Systems sind
Flüssigkeitsrohr ø 6,35
14,2 - 17,2
die Rohrleitungen so kurz wie möglich zu halten.
Flüssigkeitsrohr ø 9,52
32,7 - 39,9
- Auf das Anschlussstück und den Flansch ist Kühlöl aufzutragen.
Gasrohr ø12,7
49,5 - 60,3
- Die Rohre Mitte gegen Mitte halten und die Mutter von Hand anschrauben.
Gasrohr ø15,88
61,8 - 75,4
Erst danach mit einem Schlüssel anziehen. Das erforderliche Drehmoment
Gasrohr ø19,05
97,2 - 118,6
kann der nebenstehenden Tabelle entnommen werden.
- Es ist sicherzustellen, dass keine Fremdkörper wie Staub, Sand oder Wasser in die Rohrleitungen eindringen.
Ein zu festes Anschrauben ohne korrekte Zentrierung kann zu Beschädigungen am Gewinde und demzufolge zu Gasleckagen führen.
Dichtigkeitsprüfung
Nach dem Anschluss der Kältemittelrohrleitungen ist eine Dichtigkeitsprüfung durchzuführen. Während dieser Prüfung sind die Rohrleitungen
unter Anwendung einer Stickstoffflasche unter Druck zu setzen (siehe Abbildung).
• Das Flüssigkeits- und Gasventil vollkommen schließen. Zur Vermeidung eines Eindringens von Stickstoff in den Kühlkreislauf der Außeneinheit
sind vor der Unterdrucksetzung der Rohrleitungen die Ventile (gas- und flüssigkeitsseitig) zu schließen.
• Die Rohrleitungen eines jeden Kühlkreislaufs durch Betätigen des Gasauslassventils unter Druck setzen (siehe Abbildung).
1) In den Rohrleitungen drei Minuten lang einen Unterdruck von 0,3 MPa (3,0 kg/cm2g) erzeugen.
2) In den Rohrleitungen drei Minuten lang einen Unterdruck von 1,5 MPa (15,0 kg/cm2g) erzeugen. Es tritt eine große Leckage auf.
Manometer für
Manometro
die Anzeige des
diTiefstwertes
bassa
lato
interno
Innenseite
valvola 3 vie chiusa
Dreiwegeventil geschlossen
(lato gas)
(gasseitig)
lato
esterno
Außenseite
flangia
Flansch
stringere
Fest
completamente
anziehen
flangia
Flansch
VL VH
valvola di
scarico
gas
Gasauslassventil
portello
Klappe
Unità sinterna
Unità
esterna
Außeneinheit
valvola di
riduzione
Druckminderungsventil
pressione
azoto
stringere
Fest
completamente
anziehen
Manometer für
Manometro
die Anzeige des
di Höchstwertes
alta
Stickstoff
valvola
2 vie chiusa
Zweiwegeventil geschlossen
(flüssigkeitsseitig)
(lato liquido)
3) In den Rohrleitungen ca. 24 Stunden lang einen Unterdruck von 3,0 MPa (30,0 kg/cm2g) erzeugen. Es tritt eine kleine Leckage auf.
• Sinkt der Druck nicht ab, arbeitet das System einwandfrei. Sinkt der Druck hingegen ab, ist die Leckage ausfindig zu machen.
Bei der 24-stündigen Unterdrucksetzung der Rohrleitungen wird bei jeder Änderung der Raumtemperatur um 1°C auch eine Änderung
des Drucks um 0,01 MPa (0,1 kg/cm2g) hervorgerufen. Dies ist während der Durchführung des Tests zu berücksichtigen.
• Punkte 1) bis 3): Sinkt der Druck ab, ist jedes Verbindungsstück durch Abtasten, Abhören und die Anwendung einer Seifenlösung zum
Ausfindigmachen der Leckage zu überprüfen. Danach ein neues Verbindungsstück einsetzen oder die Mutter fest anziehen.
162
Vakuumerzeugung in den Rohrleitungen
• Für die Erzeugung des Vakuums ist eine Pumpe zu verwenden. Ein Ausspülen des Kältemittels ist strikt untersagt.
• Wahl der Vakuumpumpe: Es ist eine Pumpe zu verwenden, die einen hohen Vakuumgrad (weniger als -755 mmHg) erreicht und durch
die ein hoher Luftauslass (mehr als 40 Liter/min.) gewährleistet ist.
• Nach der Durchführung der Dichtigkeitsprüfung und dem Auslassen des Stickstoffs ist ein Bypass an das Gasauslassventil (Dreiwegeventil)
und danach die Vakuumpumpe anzuschließen (siehe Abbildung).
• In den Rohrleitungen 1-2 Stunden (je nach deren Länge) ein Vakuum erzeugen. Zuvor ist jedoch sicherzustellen, dass sowohl das
Flüssigkeits- als auch das Gasventil vollkommen geschlossen sind.
Manometer für
Manometro
die Anzeige des
diTiefstwertes
bassa
Manometer für
Manometro
die Anzeige des
di Höchstwertes
alta
valvola 3 vie chiusa
latoInnenseite
interno
latoAußenseite
esterno
stringere
Fest
completamente
anziehen
flangia
Flansch
stringere
Fest
completamente
anziehen
flangia
Flansch
Dreiwegeventil geschlossen
(gasseitig)(lato gas)
VL VH
valvola di
scarico
gas
Gasauslassventil
P
portello
Klappe
Unità
interna
Inneneinheit
pompa
perVakuumpumpe
il vuoto
Unità
esterna
Außeneinheit
valvola 2 geschlossen
vie chiusa
Zweiwegeventil
(flüssigkeitsseitig)
(lato liquido)
• Ist der Druck nach zwei Stunden nicht auf einen Wert von weniger als -755 mmHg abgesunken, ist in den Rohrleitungen für eine weitere
Stunde ein Vakuum zu erzeugen. Ist der Druck nach insgesamt drei Stunden nicht auf einen Wert von -755 mmHg gesunken, ist die
Leckage ausfindig zu machen und zu beheben.
• Ist der Druck nach zwei Stunden auf einen Wert von weniger als -755 mmHg gesunken, sind beide Ventile VL und VH des Bypasses zu
schließen und die Pumpe außer Betrieb zu nehmen. Nach einer Stunde ist zu überprüfen, ob sich das Vakuumniveau geändert hat. Ist
dies der Fall, bedeutet das, dass im System eine Leckage vorhanden ist. Demzufolge ist diese ausfindig zu machen und zu beheben.
• Nach der Erzeugung des Vakuums ist die Vakuumpumpe gegen den Kältemittelbehälter auszutauschen, der mit Kältemittel zu füllen ist.
Wichtige Hinweise zum benutzten Kältemittel
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das
Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in
die Atmosphäre ab.
R 410 A
Kältemittel: R410A
Wert GWP* 1975
GWP* = globales Erwärmungspotential
Mit unlöschbarer Tinte ausfüllen
1 =
Kg
2 =
Kg
1 + 2 =
Kg
2
F
B
C
1
werkseitige Kältemittelfüllung des Produktes
2 =
die Menge des zusätzlichen Kältemittels für die Rohrleitungen.
1 + 2 = die gesamte Kältemittelfüllung
1 =
D
E
Der ausgefüllte Aufkleber muss auf der Außeneinheit
gut sichtbar angebracht werden.
A enthält fluorierte Gase mit Treibhauseffekt, die im Protokoll
von Kyoto aufgeführt sind.
B werkseitige Kältemittelfüllung des Produktes: siehe
Typenschilder mit dem Namen der Einheit.
C Menge des zusätzlichen Kältemittels für die Rohrleitungen.
D gesamte Kältemittelfüllung.
E Außeneinheit.
F Zylinder des Kältemittels und Kollektor der Befüllung.
A
IT
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi
nel Protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
GB
This product contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
ES
Este producto contiene gas fluorado con efecto invernadero incluidos
en el protocolo di Kyoto. No vierta este tipo de gas a la atmosfera.
DE
FR
163
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase,
die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre, prévus
par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphére.
Zusätzliche Füllung mit Kältemittel
Beträgt die Gesamtlänge (L) der Verbindungsrohrleitungen zwischen den Einheiten weniger als 5 m braucht kein Kältemittel nachgefüllt
werden.
Beträgt die Länge (L) der Verbindungsrohrleitungen hingegen mehr als 5 m, ist pro Meter (M) Kältemittel nachzufüllen.
Berechnungsformel: Nachfüllung von Kältemittel = (L-5 m) x M (g/m)
Für das Modell 187, 188 DC M = 30 g/m
Für die Modelle 257, 297, 297T, 367, 487, 607, 258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC M = 65 g/m
• Das Kältemittel darf nur im Modus „Kühlung“ nachgefüllt werden.
• Das Kältemittel über das gasseitige Auslassventil (Niederdruck) nachfüllen.
• Es ist darauf zu achten, dass keine Luft in das System eindringt und das Kältemittel nur im flüssigen Zustand nachgefüllt wird.
Kühlgas
Bei dem für die Klimageräte verwendeten Kältemittel handelt
es sich um R 410 A.
Typ und Menge des Kühlgases, mit dem die Kühlanlage
des Gerätes gefüllt wurde, ist auf dem Geräteschild angegeben.
Auf keinen Fall darf ein Gas durch ein anderes Gas ersetzt
werden oder ein Gasgemisch zur Anwendung kommen, da
diese nicht kompatibel sind.
Die Reinigung eines stark verschmutzten Kühlkreislaufs (z.B.
nach einem Durchbrennen des Kompressors) darf nur von
einer Fachkraft vorgenommen werden.
Die Verwendung und die Lagerung von Behältern, die
Kühlgas enthalten, müssen unter Befolgung der Anweisungen
des Herstellers und in Übereinstimmung mit den einschlägigen lokalen Gesetzes- und Sicherheitsvorschriften erfolgen.
Sicherheitsdatenblatt Kältemittel
Kühlgas
GWP
Benennung
Gefahrenhinweise
Gesundheitsschäden
Spezifische Gefahren
Erste-Hilfe-Maßnahmen
Allgemeine Informationen
Inhalation
Kontakt mit den Augen
Kontakt mit der Haut
R 410 A
1975
50% Difluoridmethan
50% Pentafluoridäthan
Erstickungsgefahr
Eine schnelle Verdampfung kann zu einer Erfrierung führen.
Ohnmächtig gewordenen Personen dürfen weder Flüssigkeiten noch Nahrungsmittel eingeflößt werden.
Sofort an die frische Luft gehen.
Eine Sauerstoffmaske aufsetzen oder, falls erforderlich, eine künstliche Beatmung vornehmen.
Kein Adrenalin oder ähnliche Substanzen verabreichen.
Die Augen mindestens 15 Minuten lang mit reichlich Wasser sorgfältig ausspülen. Einen Arzt aufsuchen.
Die betreffende Stelle sofort mit reichlich Wasser abwaschen.
Alle mit dem Kältemittel in Berührung gekommenen Kleidungsstücke sofort ausziehen.
Brandschutzmaßnahmen
Löschmittel
Jedes beliebige Löschmittel
Spezifische Gefahren
Erhöhung des Drucks
Spezifische Methoden
Die Behälter mit auf sie gerichteten Wasserstrahlen abkühlen.
Schutzmaßnahmen im Falle eines versehentlichen Verschüttens des Produkts
Individuelle Schutzmaßnahmen
Das Personal aus dem Gefahrenbereich evakuieren.
Den Raum gut lüften.
Schutzbekleidung tragen.
Umweltschutzmaßnahmen
Verdampft
Reinigung
Verdampft
Handhabung und Lagerung
Handhabung
Für einen ausreichenden Luftwechsel sorgen u/o
Schutzmaßnahmen/Technische Vorkehrungen
verschüttetes Produkt aufsaugen.
Ratschläge für einen sicheren Gebrauch
Keine Dämpfe einatmen
Lagerung
Das Produkt sorgfältig verschließen und an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort aufbewahren.
Das Produkt nur im Originalbehälter aufbewahren.
Nicht kompatible Produkte: explosive und entflammbare Materialien, Organic peroxide.
164
Kühlgas
Kühlgas
R 410 A
Kontrolle der Aussetzung/Schutzbekleidung
Kontrollparameter
AEL (8-h TWA) = 1000 ml/m³
für jede der zwei Komponenten.
Atemschutz
Für Rettungs- und Wartungsarbeiten in Tanks ist ein Atemschutzgerät zu tragen.
Da Dampf schwerer als Luft ist, kann dies auf Grund einer verminderten
Zufuhr von Sauerstoff zu einer Erstickungsgefahr führen.
Augenschutz
Schutzbrille tragen
Handschutz
Gummihandschuhe tragen
Hygienevorschriften
Nicht rauchen
Physikalische und chemische Eigenschaften
Farbe
Farblos
Geruch
Siedepunkt
Ähnlich wie Äther
- 51.6°C bei atmosphärischem Druck
Zündpunkt
Entzündet sich nicht
Relative Dichte
Wasserlöslichkeit
1.063 kg/l bei 25°C.
2.8 g/l bei 25°C bei atmosphärischem Druck
Stabilität und Reaktivität
Stabilität
Zu vermeidende Materien
Gefährliche Zersetzungsprodukte
Akute Giftigkeit
Keine Reaktivität, falls das Kältemittel anleitungsgemäß verwendet wird.
Alkaline Metalle, alkaline erdige Metalle, granuliertes Metallsalz, Al, Zn, Be, usw. in Pulverform.
Halogensäuren, Spuren von Carbonylhalogenid, ALC
(R32) LC50/Inhalation/4 Stunden/an Ratten = 760 l/m³
(R125) LC50/Inhalation/4 Stunden/an Ratten = 800 l/m³
Nebenwirkungen
Die Inhalation von hochkonzentrierten Dämpfen kann zu Erstickungsgefahr, Herzrhythmusstörungen,
unregelmäßigem Pulsschlag, Herzklopfen, Kreislaufstörungen und auch zu Herzstillstand führen.
Langzeit-Giftigkeit
Bei Tierversuchen wurden keine krebserregenden Auswirkungen,
Missbildungen oder mutagene Effekte festgestellt.
Ökologische Informationen
Gesamtheizleistung
HGWP (R11 = 1)
R 125: 0.70 - R 32: 0.15
Ozonabbaupotential
ODP (R11 = 1)
0
Hinweise zur Entsorgung
Für die Rekonditionierung geeignet.
165
Elektrische Anschlüsse
ACHTUNG
VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR. VOR DER DURCHFÜHRUNG DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE IST DIE STROMVERSORGUNG
ÜBER DEN TRENNSCHALTER ODER DEN HAUPTSCHALTER ZU UNTERBRECHEN. DIE ERDUNG IST VOR DEM ANSCHLUSS DER
LEITERSPANNUNG DURCHZUFÜHREN.
VORKEHRUNGSMASSNAHMEN
• Die elektrischen Anschlüsse dürfen ausschließlich von einer qualifizierten und hierzu autorisierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Es dürfen nicht mehr als drei Drähte an die Klemmenleiste angeschlossen werden. Es sind stets eingefasste Kabelendverschlüsse (runder Typ)
mit Isolierung an den Enden der Drähte zu verwenden.
• Es dürfen ausschließlich Kupferleitungen verwendet werden.
Elektrische Spezifikationen
Die Maße der Drähte und die Dimensionierung des Schutzstromkreises sind in der nachstehenden Tabelle angegeben: Gesamtlänge
der Drähte: 20 m; Spannungsabfall weniger als 2%
Modelle
187 - 188 DC
257 - 258 DC
297 - 298 DC - 368
DC
297T
367
487 - 488 DC
607 - 608 DC
Einspeisung
V / Ph / Hz
230 V / 1 Ph / 50 Hz
Stomkreis Magnetothermischer
schutzschalter
Maße Speisekabel
Anschlusskabel
Inneneinheit
26 A
2,5 mm2
4 mm2
4 x 2,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
230 V / 1 Ph / 50 Hz
40 A
400 V / 3 Ph + N / 50 Hz
2,5 mm2
4 mm2
4 mm2
4 mm2
20 A
Schaltpläne
Zuerst ist das Stromkabel an die Außeneinheit anzuschließen, damit die
Inneneinheit durch die Klemmen eingespeist wird.
Für die elektrischen Anschlüsse der Inneneinheit sind die im Bedienungsund Installationshandbuch enthaltenen Angaben zu befolgen.
Vorgehensweise
1) Die seitlichen Schrauben ausschrauben und die vordere Platte entfernen.
2) Die Drähte korrekt an der Klemmenleiste anschließen und mit einer
Drahtklemme befestigen.
3) Die Drähte durch die auf der vorderen Platte eingearbeitete Öffnung führen,
damit die elektrischen Anschlüsse vorgenommen werden können.
4
4
4
4
Bei den Einheiten mit dreiphasiger Einspeisung
ist zu überprüfen, ob die Sequenz der Phasen
R-S-T beträgt, anderenfalls ist die Einheit
blockiert und kann nicht in Betrieb genommen
werden.
Alarmcode (siehe Seite 181-182), die LED
“Power” blinkt fünf Mal.
1,5
1,5
1,5
1,5
mm2
mm2
mm2
mm2
Modell 187
Einspeisung: einphasig, 220 - 230 V~, 50 Hz
L N
Klemmenleiste
Inneneinheit
Klemmenleiste
Außeneinheit
Modell 257 - 297
Klemmenleiste
Inneneinheit
ACHTUNG
Der Neutralleiter N darf nicht an R, S oder T (Phase)
angeschlossen werden.
Die Drahtleiter sind wie in der nebenstehenden Abbildung
dargestellt anzuschließen. Ein nicht korrekt durchgeführter
Anschluss kann zu Beschädigungen am Gerät führen.
x
x
x
x
L
Klemmenleiste
Außeneinheit
N
W B Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Y/G
Y/G
Einspeisung: einphasig, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modell 297T - 367 - 487 - 607
1
Klemmenleiste
Inneneinheit
Klemmenleiste
Außeneinheit
R
S
T N
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
3 Ph +
+ N~,
N~, 380
380-400V~,
Einspeisung:
dreiphasig
- 400 V~, 50Hz
50 Hz
166
Funktionstest
ACHTUNG
Nach dem Anschluss der Zuleitung setzt sich die Einheit sofort in Betrieb, ohne dass der Schalter auf ON positioniert werden muss.
Sich vergewissern, dass sich der Schalter vor der Unterbrechung der Stromversorgung auf OFF befindet.
• Diese Einheit verfügt über eine Auto-Restart-Funktion, die dafür sorgt, dass das Klimagerät nach einem Stromausfall automatisch wieder
anläuft.
1. Vor der Durchführung des Tests ist der Zuleitungsschalter 12 Stunden lang auf ON zu positionieren, damit der Widerstand am
Kompressorgehäuse mit Energie versorgt wird.
2. Die Einheit 30 Minuten lang ununterbrochen laufen lassen und folgende Kontrollen vornehmen:
• den Eingangsdruck am Verbindungsstück des Ventils der Gasrohrleitung überprüfen.
• den Ausgangsdruck am Verbindungsstück an der am Auslauf des Kompressors installierten Rohrleitung überprüfen.
• den Temperaturunterschied zwischen der in die bzw. aus der Inneneinheit strömenden Luft überprüfen.
167
Tasten und Display der Fernbedienung
23
B
A
22
20
21
24
19
25
26
27
/*
£
Ó
"
-7 {
"
28
£
"
£{
Î
-*
£Î
/
,-
££
"
-/
/,
É-"
/,
/
x
£Ó
È
Ç
™
,-/ "
/
"
£ä
n
168
18
17
16
15
Tasten und Display der Fernbedienung
12. Taste SET
Bestätigung der Einstellungen des Timers und der Uhr.
1. Tasten TEMP
Einstellung der Temperatur. Mit jedem Drücken der Tasten
erhöht oder verringert sich die angegebene Temperatur um
1°C (gültiger Einstellungsbereich: zwischen 16°C und 30°C).
13. Tasto SLEEP
Anwahl des Nachtbetriebs SLEEP (automatisches Ausschalten).
2. Taste SWING
Wird die Taste ein Mal gedrückt, wird die automatische
Bewegung der Luftleitlamellen aktiviert.
Wird die Taste ein zweites Mal gedrückt, kommen die
Luftleitlamellen in einer festen Stellung zum Stillstand.
14. Taste FAN
Einstellung der Geschwindigkeit des Luftstroms: niedrig, mittel, hoch, automatisch.
15. Anzeige für Betriebsmodus „Timer Off“.
3. Taste ON/OFF
Ein- und Ausschalten des Klimagerätes.
Bei jedem Einschalten des Klimagerätes wird am Display der
Fernbedienung der vorhergehende Betriebszustand angezeigt.
16. Anzeige „Clock“ (Uhr).
17. Anzeige „Filter“ (leuchtet bei verschmutztem Filter
automatisch auf).
4. Taste MODE
Anwahl des gewünschten Betriebsmodus. Mit jedem Drücken
der Taste ändert sich der Modus wie folgt:
18. Temperaturanzeige (zeigt die eingestellte
Temperatur an).
19. Anzeige für Betriebsmodus „Swing“ (automatische Bewegung der Luftleitlamellen).
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
Kühlung
DEUMIDIFICAZIONE
Entfeuchtung
RISCALDAMENTO
Heizung
VENTILAZIONE
Lüftung
20. Anzeige „Code A“.
5. Taste CLOCK
Einstellung der Uhr.
21. Anzeige „Signal wird gesendet“.
6. Taste TIMER
Einstellung der Funktionen „TIMER ON“, „TIMER OFF“,
„TIMER ON-OFF“.
22. Anzeige „Code B“.
23. Anzeigen für Betriebsmodi:
7. Taste FILTER (nur für das Modell 18)
Automatisches Absenken und Anheben des Filters für dessen
Reinigung.
AUTO
Auto
8. Taste CODE
Anwahl des Codes A oder B. Es ist A anzuwählen.
Kühlung
Entfeuchtung
Heizung
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
RISCALDAMENTO
VENTILAZIONE
Lüftung
24. Anzeige für Funktion „Sleep“.
25. Batterie-Zustands-Anzeige (zeigt an, wenn die
Batterien leer sind).
9. Taste RESET
Durch Drücken dieser Taste unter Zuhilfenahme eines spitzen Gegenstandes wird die anfängliche Einstellung der
Fernbedienung rückgesetzt, z.B. bei Betriebsstörungen auf
Grund eines Vorhandenseins von elektromagnetischen Wellen.
26. Anzeige „Lock“ (Tastensperrung).
27. Anzeige der Geschwindigkeit des
Luftstroms:
10. Taste LOCK
Sperren der Tasten und des Displays der Fernbedienung.
11. Tasten HOUR (Stunde)
Einstellung der Uhrzeit des Timers und Einstellung der Stunde
aus einer angegebenen Uhrzeit.
Auto
Niedrig
Mittel
Hoch
28. Anzeige für Betriebsmodus „Timer On“.
169
Gebrauch der Fernbedienung
• Die Fernbedienung nach dem Einschalten des Klimagerätes direkt in Richtung des Fühlers für den Signalempfang der Inneneinheit
richten.
• Der Abstand zwischen dem Kontakt für die Signalübertragung und dem Fühler für den Signalempfang darf max. 7 Meter betragen. Zur
Gewährleistung einer einwandfreien Übertragung dürfen sich keine hindernden Gegenstände zwischen den Einheiten befinden.
• Zur Vermeidung einer Beschädigung der Fernbedienung darf diese nicht fallen gelassen werden.
• Wird im Raum eine Leuchtstofflampe mit elektronischem Vorschaltgerät oder eine Leuchtstofflampe mit Umschalter oder aber ein
kabelloses Telefon installiert, könnten Interferenzen bei der Übertragung der Signale über die Fernbedienung auftreten.
Einlegen der Batterien
Die Batterien, wie in der Abbildung dargestellt, einlegen.
• Den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite der
Fernbedienung abnehmen.
Hierfür ist dieser leicht “ ” in Richtung des Pfeils zu drücken
und in die angegebene Richtung zu verschieben.
• Die Batterien einlegen und dabei die angegebene Polarität
beachten.
• Den Deckel wieder auf dem Batteriefach anbringen.
• Nun ist zu überprüfen, ob die Batterien richtig eingelegt
wurden. Die Taste ON/OFF drücken. Schaltet sich das
Display der Fernbedienung nicht ein, sind die Batterien erneut
einzulegen.
Hinweise:
• Funktioniert die Fernbedienung nach dem Austausch der Batterien nicht einwandfrei oder überhaupt nicht, die Taste RESET mit einem
spitzen Gegenstand betätigen.
• Wird das Klimagerät längere Zeit nicht in Betrieb genommen, sind die Batterien zu entfernen.
• Nach dem Austausch der Batterien führt die Fernbedienung einen automatischen Test durch. Während des Tests leuchten am Display
alle Anzeigen auf, die, falls die Batterien richtig eingelegt wurden, wieder erlöschen.
Einstellung der Uhr
Bei der ersten Inbetriebnahme des Klimagerätes und nach einem
Austausch der Batterien der Fernbedienung ist die Uhr wie folgt
einzustellen:
1. Die Taste CLOCK drücken. Am Display blinkt die Schrift „AM“
oder „PM“.
2. Drücken
oder
die genaue Uhrzeit einstellen. Mit jedem
Drücken der Taste wird die Uhrzeit um eine Minute erhöht oder
verringert. Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich die Uhrzeit
in schnellem Fortlauf.
3. Zur Bestätigung der eingestellten Uhrzeit die Taste SET
drücken. „AM“ und „PM“ blinken nicht mehr, wenn die
Uhr zu funktionieren beginnt (AM bezieht sich auf die
Vormittagsstunden und PM auf die Nachmittagsstunden).
MODE
HEALTH
SLEEP
FRESH
3
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
2
1
FILTER
2
RESET CODE
170
LIGHT
LOCK
Betriebsmodus AUTO
Kühlung, Entfeuchtung und Heizung
(1) Inbetriebnahme des Klimagerätes
Die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung drücken. Das
Klimagerät setzt sich in Betrieb. Am LCD-Display wird der
vorhergehende Betriebszustand angezeigt (mit Ausnahme der
Modi „Timer“, „Sleep“ und „Swing“).
3
3
TEMP
ON
(2) Anwahl des Betriebsmodus
Die Taste MODE drücken. Mit jedem Drücken der Taste ändert
sich der Betriebsmodus wie folgt:
Das Display auf dem Symbol des gewünschten Modus
arretieren.
Am Display erscheint das sich auf den eingestellten Betriebsmodus
beziehende Symbol.
OFF
5
SWING
FAN
AUTO
Auto
MODE
HEALTH
SLEEP
1
FRESH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
FILTER
/
RESET CODE
LIGHT
4
RAFFREDDAMENTO
Kühlung
DEUMIDIFICAZIONE
Entfeuchtung
RISCALDAMENTO
Heizung
VENTILAZIONE
Lüftung
(3) Einstellung der Temperatur:
Die Tasten TEMP drücken.
Die angezeigte Temperatur erhöht sich bei jedem Druck um
1°C. Bei Gedrückthalten der Taste erhöht sich die eingestellte
Temperatur in schnellem Fortlauf.
Die angezeigte Temperatur verringert sich bei jedem Druck um
1°C. Bei Gedrückthalten der Taste verringert sich die
eingestellte Temperatur in schnellem Fortlauf.
Die gewünschte Temperatur anwählen (16 ÷ 30 °C).
LOCK
(4) Anwahl der Ventilatorgeschwindigkeit
Die Taste FAN drücken. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
die Geschwindigkeit des Ventilators wie folgt:
Das Klimagerät funktioniert je nach angewählter
Luftstromgeschwindigkeit.
Auto
Niedrig
Mittel
Hoch
* = Die Ventilatorgeschwindigkeit ändert sich automatisch je nach
der Raumtemperatur und der eingestellten Temperatur.
(5) Außerbetriebnahme des Klimagerätes:
Die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung drücken. Das
Klimagerät kommt zum Stillstand.
Hinweise:
• Im Modus AUTO wählt das Klimagerät je nach Raumtemperatur automatisch den optimalsten Betriebsmodus an (Kühlung, Heizung oder Lüftung).
• Überschreitet die Raumtemperatur im Modus „Entfeuchtung“ die eingestellte Temperatur um 2°C , beginnt das Klimagerät intermittierend und bei einer
niedrigen (von der eingestellten Ventilatorgeschwindigkeit unabhängigen) Ventilatorgeschwindigkeit zu funktionieren.
Liegt die Raumtemperatur tiefer als die eingestellte Temperatur, funktioniert das Klimagerät nur im Modus „Lüftung“.
• Im Modus „Heizung“ wird die Warmluft erst nach Ablauf eines kurzen Zeitintervalls an den Raum abgegeben. Auf diese Weise wird ein Kaltlufteffekt
vermieden.
171
Betrieb im Modus „Lüftung“
(1) Inbetriebnahme des Klimagerätes:
Die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung drücken. Das
Klimagerät setzt sich in Betrieb. Am LCD-Display wird der
vorhergehende Betriebszustand angezeigt (mit Ausnahme der
Modi „Timer“, „Sleep“ und „Swing“).
(2) Anwahl des Betriebsmodus:
Die Taste MODE solange drücken bis die Funktion „Lüftung“
angewählt wurde.
Das Display auf dem Symbol des Modus „Lüftung“ arretieren.
Am Display erscheint das sich auf den eingestellten Betriebsmodus
beziehende Symbol.
/*
{
Î
"
"
AUTO
Auto
-7 RAFFREDDAMENTO
Kühlung
DEUMIDIFICAZIONE
Entfeuchtung
RISCALDAMENTO
Heizung
VENTILAZIONE
Lüftung
"
/
-*
,-
Ó
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
(3) Anwahl der Ventilatorgeschwindigkeit
Die Taste FAN drücken. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
die Geschwindigkeit des Ventilators wie folgt:
Das Klimagerät funktioniert mit der angewählten
Luftstromgeschwindigkeit.
£
/
Niedrig
BASSA
MEDIA
Mittel
ALTA
Hoch
"
(4) Außerbetriebnahme des Klimagerätes:
Die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung drücken. Das
Klimagerät kommt zum Stillstand.
Hinweis:
Im Modus „Lüftung“ ist die Funktion AUTO FAN und der
Modus „Sleep“ nicht verfügbar. Zudem ist es nicht möglich, die
Raumtemperatur einzustellen.
172
Einstellung der Richtung des Luftstroms
Funktion SWING
(1) Die Taste SWING ein Mal drücken.
Die Luftleitlamellen bewegen sich automatisch.
(2) Die Taste SWING erneut drücken.
Die Luftleitlamellen kommen in der gewünschten Stellung
zum Stillstand und der Luftstrom wird in nur eine Richtung
ausgegeben.
Beim Ausschalten des Klimagerätes schließen sich die Luftleitlamellen
automatisch.
Hinweise
• Für die Einstellung der Luftleitlamellen ist stets die Taste SWING
auf der Fernbedienung zu drücken. Zur Vermeidung einer
Beschädigung des Klimageräte dürfen die Luftleitlamellen auf
keinen Fall von Hand bewegt werden.
Im Falle einer unregelmäßigen Funktionsweise der Luftleitlamellen
das Klimagerät ein- und wieder ausschalten.
• Im Modus „Kühlung“ oder „Entfeuchtung“ empfiehlt es sich, die
Luftleitlamellen nicht über einen längeren Zeitraum nach unten
zu richten, da sich auf dem Luftauslassgitter Kondensatwasser
bilden könnte.
• Halten sich Kinder, ältere oder kranke Menschen im Raum
auf, ist darauf zu achten, dass behagliche Temperaturwerte
eingestellt werden.
• Bei einem hohen Feuchtigkeitsgrad kann sich auf dem
Luftauslassgitter Kondensat bilden, wenn die vertikalen Lamellen
vollkommen nach links oder nach rechts gerichtet sind.
/*
Ó
"
"
-7 "
£
/
-*
,-
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
/
"
Nützliche Hinweise:
• Da sich Kaltluft am Boden absetzt, sollte der Luftstrom im
Modus „Kühlung“ zur Gewährleistung einer besseren Zirkulation
horizontal ausgerichtet werden.
• Da sich Warmluft an der Decke absetzt, sollte der Luftstrom im
Modus „Heizung“ zur Gewährleistung einer besseren Zirkulation
nach unten ausgerichtet werden.
173
Nachtbetrieb SLEEP
Durch Drücken der Taste SLEEP vor dem Zubettgehen funktioniert
das Klimagerät so, dass eine angenehme Nachtruhe gewährleistet
ist. Vor der Anwahl dieser Funktion ist sicherzustellen, dass die Uhr
korrekt eingestellt wurde.
Anwendung der Funktion „Sleep“
Nach der Inbetriebnahme der Einheit den gewünschten
Betriebsmodus anwählen und die Taste SLEEP drücken. Am
Display der Fernbedienung werden die zuvor eingestellte Zeit
(beim ersten Mal erscheint "1h") und das Symbol der Funktion
"Sleep" angezeigt.
Für die Einstellung der Zeit die Tasten „Up“ und „Down“
/
drücken. Es können 1 bis 8 Stunden eingestellt werden. Mit jedem
Drücken der Taste wird die Zeit um eine Stunde erhöht oder verringert.
Am Display erscheinen das Symbol
und die angewählte Zeit.
TEMP
1
ON
OFF
SWING
Betrieb im Modus „Kühlung“ und „Entfeuchtung“
Eine Stunde nach der Aktivierung der Funktion „Sleep“ erhöht
sich die Raumtemperatur um 1°C hinsichtlich der eingestellten
Temperatur. Nach einer weiteren Stunde erhöht sich die
Raumtemperatur um einen weiteren Grad. Bei dieser Temperatur
funktioniert das Klimagerät weitere sechs Stunden und kommt
dann automatisch zum Stillstand.
FAN
MODE
SLEEP
FRESH
HEALTH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
Betrieb im Modus "Heizung"
Eine Stunde nach der Aktivierung der Funktion „Sleep“ verringert
sich die Raumtemperatur um 2°C hinsichtlich der eingestellten
Temperatur.
Nach einer weiteren Stunde verringert sich die Raumtemperatur
nochmals um zwei Grade. Nach weiteren drei Stunden erhöht
sich die Raumtemperatur um 1°C. Bei dieser Temperatur funktioniert
das Klimagerät weitere drei Stunden und kommt dann automatisch
zum Stillstand.
FILTER
3
LIGHT
RESET CODE
LOCK
Beginn der Funktion „Sleep“
Ende der Funktion „Sleep“
Insgesamt 8 Stunden
Betrieb im Modus "Auto"
Die Einheit funktioniert im Modus „Sleep“ und zwar je nach dem
vom System automatisch angewählten Betriebsmodus.
Ca. 6 Stunden
A =1 Stunde
Erhöhung um 1°C
A
Hinweise:
• Nach der Einstellung der Funktion „Sleep“ kann die Uhr nicht
mehr eingestellt werden.
• Wurde eine Zeit von weniger als acht Stunden eingestellt, kommt
das Klimagerät nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch
zum Stillstand.
• Zuerst die Funktion "Timer" und danach die Funktion "Sleep"
einstellen.
Nach der Einstellung der Funktion „Sleep“ kann der Timer nicht
mehr eingestellt werden.
Erhöhung um 1°C
A
Eingestellte
Temperatur
Stillstand
Modus COOL, DRY
Eingestellte Temperatur
Stillstand
A
A =1 Stunde
Verringerung um 1°C
A
Verringerung um 2 °C
Ca. 3 Stunden
B =3 Stunde
B
Erhöhung um 1°C
Insgesamt 8 Stunden
Beginn der Funktion „Sleep“
Ende der Funktion „Sleep“
Modus HEAT
174
Modus „TIMER ON - TIMER OFF“
Die Uhr vor der Aktivierung des Timer-Modus korrekt einstellen
(siehe Einstellung der Uhr).
(1) Inbetriebnahme der Einheit und Anwahl des gewünschten
Betriebsmodus.
Am LCD-Display wird der eingestellte Betriebsmodus angezeigt.
(2) Anwahl des Modus „Timer“:
Die Taste TIMER drücken. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
der Timer-Modus wie folgt:
Den gewünschten Timer-Modus anwählen (TIMER ON oder
TIMER OFF). Am Display blinken
oder
.
TEMP
ON
leer
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
(3) Einstellung des Timers:
Die Tasten für die Einstellung der Uhrzeit „Up“ und „Down“
/
drücken.
SLEEP
1
FRESH
Mit jedem Drücken erhöht sich die Zeit um 10 Minuten.
Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich die Uhrzeit in
schnellem Fortlauf.
Mit jedem Drücken verringert sich die Uhrzeit um 10
Minuten.
Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich die Uhrzeit in
schnellem Fortlauf.
Die Uhrzeit wird am LCD-Display angezeigt. Es besteht die
Möglichkeit, den Timer innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden
einzustellen. AM bezieht sich auf die Vormittagsstunden und PM
auf die Nachmittagsstunden.
4
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
2
RESET CODE
3
LIGHT
LOCK
(4) Bestätigung der Einstellung
Nach dem Einstellen der Uhrzeit die Taste SET zur Bestätigung
drücken.
oder
auf der Fernbedienung blinken nicht mehr.
(5) Deaktivierung des Timers:
Die Taste TIMER mehrmals solange drücken bis der Timer-Modus
nicht mehr am Display angezeigt wird.
Nützliche Hinweise:
• Nach dem Austausch der Batterien oder nach einem Stromausfall ist der Timer neu einzustellen.
• Die Fernbedienung verfügt über eine Speicherfunktion. Wird der Timer-Modus verwendet, braucht bei der darauf folgenden Anwahl des
Betriebsmodus nur die Taste SET gedrückt zu werden, falls die Einstellung des Timers mit der vorherigen Einstellung übereinstimmt.
Hinweis:
Nach der Einstellung des Timer-Modus wird am Display der Fernbedienung die Uhrzeit des Timers angezeigt. Soll die Uhrzeit der Uhr
angezeigt werden, ist die Taste CLOCK ein Mal zu drücken. Nach fünf Sekunden wird am Display die neu eingestellte Uhrzeit des Timers
angezeigt.
175
Modus TIMER ON/OFF
Die Uhr vor der Aktivierung des Timer-Modus korrekt einstellen.
(1) Inbetriebnahme der Einheit und Anwahl des gewünschten
Betriebsmodus.
Am LCD-Display wird der eingestellte Betriebsmodus angezeigt.
(2) Anwahl des Modus „Timer“:
Die Taste TIMER drücken. Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
der Timer-Modus wie folgt:
Den gewünschten Timer-Modus anwählen (TIMER ON - TIMER
OFF). Am Display blinken
.
TEMP
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
2
(3) Einstellung der Uhrzeit für TIMER ON
/
Die Tasten „Up“ und „Down“
für die Einstellung der
Uhrzeit drücken.
Mit jedem Drücken erhöht sich die Uhrzeit um 10 Minuten. Bei
Gedrückthalten der Taste ändert sich die Uhrzeit in schnellem
Fortlauf.
Mit jedem Drücken verringert sich die Uhrzeit um 10 Minuten.
Bei Gedrückthalten der Taste ändert sich die Uhrzeit in
schnellem Fortlauf.
Die Uhrzeit wird am LCD-Display angezeigt.
Es besteht die Möglichkeit, den Timer innerhalb eines Zeitraums von
24 Stunden einzustellen. AM bezieht sich auf die Vormittagsstunden
und PM auf die Nachmittagsstunden.
SLEEP
1
FRESH
6
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
4
RESET CODE
5
LIGHT
LOCK
(4) Bestätigung der Einstellung für TIMER ON
Nach dem Einstellen der Uhrzeit die Taste TIMER zur Bestätigung
drücken.
auf zu blinken, zur gleichen
Auf der Fernbedienung hört
zu blinken.
Zeit beginnt
(5) Einstellung der Uhrzeit für TIMER OFF
Wie unter Punkt 3 beschrieben vorgehen.
(6) Bestätigung der Einstellung für TIMER OFF
Nach dem Einstellen der Uhrzeit die Taste SET zur Bestätigung
drücken.
auf der Fernbedienung blinken nicht mehr.
Deaktivierung des Timers
Die Taste TIMER mehrmals solange drücken bis der Timer-Modus
nicht mehr am Display angezeigt wird. Je nach eingestellter Uhrzeit
für TIMER ON und TIMER OFF kann die Inbetriebnahme und die
darauf folgende Außerbetriebnahme oder die Außerbetriebnahme
und die darauf folgende Inbetriebnahme aktiviert werden.
176
Wartung
Modelle 187 - 257 - 297
Reinigung des Luftfilters
• Das Klimagerät darf nie ohne den Luftfilter in Betrieb genommen
werden.
• In einer sehr staubigen Umgebung ist der Luftfilter häufiger zu
reinigen (ein Mal alle zwei Wochen).
(6) Das Luftansauggitter wieder schließen.
Reinigung des Luftansauggitters
(1) Das Luftansauggitter öffnen.
Auf den ellipsenförmigen Teil mit der Schrift „PUSH“ einen Druck
ausüben und das Luftansauggitter öffnet sich automatisch (das
Gitter ist durch zwei Haken befestigt).
(1) Das Luftansauggitter öffnen.
Auf den ellipsenförmigen Teil mit der Schrift „PUSH“ einen Druck
ausüben und das Luftansauggitter öffnet sich automatisch (das
Gitter ist durch zwei Haken befestigt).
Durch Ausüben eines Drucks auf
den ellipsenförmigen Teil öffnet sich
das Luftansauggitter automatisch.
Die zwei Haken
öffnen sich.
Durch Ausüben eines Drucks auf den
ellipsenförmigen Teil öffnet sich das
Luftansauggitter automatisch.
Die zwei Haken
öffnen sich.
Haken
(2) Den Luftfilter herausziehen
Siehe Abschnitt „Reinigung des Filters“.
Haken
(3) Das Luftansauggitter entfernen.
Das Luftansauggitter unter Einhaltung eines Winkels von 40°
öffnen und nach oben anheben.
(2) Die zwei Haken öffnen.
(3) Den Filter herausziehen.
Das Gitter nach hinten ziehen,
den Filter anheben und herausziehen.
(4) Das Gitter reinigen.
• Zur Vermeidung einer Verblassung der Farbe oder einer Verformung
des Gitters darf das Wasser nicht wärmer als 40 °C sein.
• Das Gitter mit einer weichen Bürste, Wasser und neutralem
Reinigungsmittel reinigen und abtropfen lassen.
Hinweis: Für die Reinigung eines stark verstaubten Gitters ist
ein Spezialspray für Ventilatoren oder Küchenutensilien zu
verwenden. Zehn Minuten einwirken lassen und abspülen.
Luftfilter
(4) Den Filter reinigen.
• Zur Vermeidung einer Verblassung der Farbe oder einer Verformung
des Filters darf das Wasser nicht wärmer als 40 °C sein.
• Den Filter nicht über dem Feuer trocknen, da dieser Feuer
fangen könnte.
A. Den Filter mit einem Staubsauger absaugen oder
B. mit Wasser reinigen. Ein sehr verstaubter Filter kann mit
einer weichen Bürste und neutralem Reinigungsmittel gereinigt
werden. Den Filter abtropfen und an einem kühlen Ort trocknen
lassen.
(5) Das Gitter wieder in seinen Sitz einfügen.
(6) Den Luftfilter wieder in seinen Sitz einsetzen.
(7) Das Luftansauggitter wieder schließen.
(5) Den Filter wieder in seinen Sitz einfügen.
1. Den Filter in die sich im oberen Bereich des Gitters
eingearbeiteten Nuten einsetzen.
2. Den Filter durch Schließen der zwei Haken am Luftansauggitter
feststellen.
Reinigung der Luftauslassöffnungen und der
Luftleitlamellen
• Kein Benzin, Benzol, Verdünner, Schleifpulver oder flüssige
Insektizide verwenden.
• Zur Vermeidung einer Verblassung der Farbe oder einer Verformung
der Komponenten darf das Wasser nicht wärmer als 40 °C sein.
• Ein weiches und trockenes Tuch verwenden.
• Sehr hartnäckiger Staub ist mit Wasser oder neutralem
Reinigungsmittel zu entfernen.
• Stark verschmutzte Luftauslassöffnungen können für deren Reinigung
entfernt werden.
Die zwei Haken am
Luftansauggitter schießen.
177
Wartung
Reinigung des Luftansauggitters
(1) Das Luftansauggitter öffnen.
Das Gitter mit beiden Händen
gleichzeitig fassen und nach unten
ziehen.
(Für das Schließen des Gitters
ist in umgekehrter Reihenfolge
vorzugehen).
Modelle 367 - 487 - 607
Reinigung des Luftfilters
• Das Klimagerät nie ohne den Luftfilter in Betrieb nehmen.
• In einer sehr staubigen Umgebung ist der Luftfilter häufiger zu
reinigen (ein Mal alle zwei Wochen).
(1) Das Luftansauggitter
öffnen.
Das Gitter mit beiden
Händen gleichzeitig fassen
und nach unten ziehen. (Für
das Schließen des Gitters ist
in umgekehrter Reihenfolge
vorzugehen).
Öffnen
Öffnen
(2) Den Luftfilter herausziehen.
Siehe Abschnitt „Reinigung des Filters“.
(3) Das Luftansauggitter entfernen.
Das
Luftansauggitter
unter
Einhaltung eines Winkels von 45°
öffnen und nach oben anheben.
(4) Das Gitter reinigen.
• Zur Vermeidung einer Verblassung der Farbe oder einer
Verformung des Gitters darf das Wasser nicht wärmer als 40
°C sein.
• Das Gitter mit einer weichen
Bürste, Wasser und neutralem
Reinigungsmittel reinigen und
abtropfen lassen.
(2) Den Luftfilter herausziehen.
An den sich auf der Rückseite
des Gitters befindlichen Griffen
ziehen, den Filter anheben und
herausziehen.
Öffnen und die Filter herausziehen
(3) Den Filter reinigen
• Zur Vermeidung einer Verblassung der Farbe oder einer
Verformung des Filters darf das Wasser nicht wärmer als 40
°C sein.
• Den Filter nicht über dem Feuer trocknen, da er Feuer fangen
könnte.
Hinweis: Für die Reinigung eines stark verstaubten Gitters ist
ein Spezialspray für Ventilatoren oder Küchenutensilien zu
verwenden. Zehn Minuten einwirken lassen und abspülen.
(5) Das Gitter wieder in seinen Sitz einfügen.
(6) Den Luftfilter wieder in seinen Sitz einsetzen.
A. Den Filter mit einem Staubsauger absaugen.
B. Ein sehr verstaubter Filter kann mit einer weichen Bürste und
neutralem Reinigungsmittel gereinigt werden.
C.Den Filter abtropfen und im Schatten trocknen lassen.
(7) Das Luftansauggitter wieder schließen.
(4) Den Filter wieder in seinen
Sitz einfügen.
1. Den Filter in die sich im
oberen Bereich des Gitters
eingearbeiteten
Nuten
einsetzen.
2. Die sich auf der Rückseite des
Luftansauggitters befindlichen
Griffe nach innen ziehen und den Filter feststellen.
(5) Das Luftansauggitter wieder schließen.
178
Wartung
Wartung nach Saisonende
• Das Klimagerät an einem Schönwettertag im Modus „Lüftung“ laufen lassen, damit dessen
internen Komponenten trocknen können.
• Die Stromversorgung zum Gerät unterbrechen, denn selbst wenn das Gerät nicht in Betrieb ist,
verbraucht dieses Strom.
• Den Filter, die Innen- und Außeneinheit reinigen und das Klimagerät mit einem Laken abdecken.
Wartung bei Saisonbeginn
• Überprüfen, dass sich vor den Luftansaug- und Luftauslassgittern der Innen- und Außeneinheit keine
hindernden Gegenstände befinden.
• Sich vergewissern, dass sich der Luftfilter in der Inneneinheit befindet und sauber ist.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes
einschalten.
Während des Gebrauchs des Klimagerätes muss sich der Hauptschalter immer auf ON
befinden.
Nützliche Hinweise für den Benutzer
• Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise ist das Klimagerät unter Berücksichtigung der im vorliegenden Handbuch
enthaltenen Anweisungen zu installieren.
• Es ist darauf zu achten, dass die Oberfläche des Gerätes während des Transports nicht beschädigt wird.
• Das Installationshandbuch ist sorgfältig aufzubewahren, damit dieses im Falle eines Umzugs eingesehen werden kann.
• Nach der Installation ist das Klimagerät unter Berücksichtigung der im Bedienungshandbuch enthaltenen Angaben zu verwenden.
NÜTZLICHE HINWEISE
Nicht direktes Sonnenlicht in den Raum eintreten lassen.
Die Richtung des Luftstroms ist optimal einzustellen.
Die Raumtemperatur ist korrekt einzustellen.
Ein zu kalter oder zu warmer Raum ist ungesund. Zudem wird
wesentlich mehr Strom verbraucht.
Der Timer ist effizient zu nutzen. Dank des Timers kann
sowohl morgens (kurz vor dem Aufstehen) als auch abends
(kurz vor dem Nachhausekommen) eine behagliche Wärme
geschaffen werden.
temp.
ottimale
179
Fehlersuche
Bevor ein Techniker der Kundendienststelle angefordert wird, empfiehlt es sich, die folgenden Kontrollen vorzunehmen.
DAS KLIMAGERÄT LÄUFT NICHT AN.
Wurde der Stromschalter eingeschaltet?
(Der Stromschalter ist nicht auf ON).
Steht ausreichend Strom zur Verfügung?
••?
Hat der magnetothermische
Schutzschalter angesprochen? Es
besteht eine Gefahr für Personen! Sofort
die Stromversorgung unterbrechen und
den Händler verständigen.
ON
OFF
UNZUREICHENDE KÜHLUNG ODER HEIZUNG
Die Fernbedienung
eingestellt?
wurde
falsch
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Ist das horizontale Luftleitblech nach oben
gerichtet? (Im Modus „Heizung“)
Sind Türen oder Fenster geöffnet?
Behindern Gegenstände vor den Luftansaugund Luftauslassgittern den einwandfreien
Luftstrom?
UNZUREICHENDE KÜHLUNG
Sind im Raum „versteckte“ Wärmequellen
vorhanden?
Tritt in den Raum direktes Sonnenlicht ein?
Ist der Raum mit Menschen überfüllt?
Im Modus „Heizung“ wird Kaltluft
abgegeben. Befindet sich das Klimagerät
im Vorheizbetrieb?
Funktioniert das Klimagerät auch nach der Durchführung dieser Kontrollen nicht einwandfrei oder treten die nachstehend angeführten
Probleme während dessen Betrieb auf, empfiehlt es sich, das Gerät sofort auszuschalten und sich mit dem Händler in Verbindung zu
setzen.
• Die Sicherungen oder der magnetothermische Schutzschalter sind durchgebrannt oder brennen oft durch.
• Während des Betriebs im Modus „Kühlung“ oder "Entfeuchtung“ bilden sich Kondensattropfen.
• Das Gerät läuft unregelmäßig oder es werden ungewöhnliche Geräusche im Gerät vernommen.
180
Fehlersuche
Folgendes kann nicht als Betriebsstörungen angesehen werden:
Man vernimmt ein Geräusch von laufendem
Wasser.
Man hört Knirschgeräusche.
Aus dem Gerät treten unangenehme Gerüche
aus.
Während des Betriebs tritt aus der Inneneinheit
ein leichter Nebel aus.
Das Klimagerät geht während des Modus
„Kühlung“ in den Modus „Lüftung“ über.
Das Klimagerät läuft nach einem Stillstand
nicht an.
Im Modus „Entfeuchtung“ erfolgt keine
Luftverteilung oder die Lüftungsgeschwindigkeit
kann nicht geändert werden.
Während des Betriebs im Modus „Heizung“
erzeugt die Außeneinheit Wasser oder Dampf.
Während des Betriebs im Modus „Heizung“
funktioniert der Ventilator auch nach der
Außerbetriebnahme des Klimagerätes
weiterhin.
Beim Einschalten des Klimagerätes, wenn der Kompressor anläuft oder wenn dieser während des
Betriebs zum Stillstand kommt, oder beim Ausschalten des Klimageräts vernimmt man manchmal
Geräusche von laufendem Wasser. Hierbei handelt es sich nicht um eine Betriebsstörung, sondern um
das durch die Rohrleitungen strömende Kältemittel.
Dies ist auf Grund der Temperaturschwankungen auf eine Ausdehnung oder Schrumpfung des
Kunststoffmaterials zurückzuführen.
Aus der Inneneinheit treten unangenehme Gerüche aus. Diese Gerüche sind auf Zigarettenrauch oder
den Lack, mit dem die im Raum vorhandenen Möbel überzogen sind, die vom Gerät angesaugt und
wieder in Zirkulation gebracht werden, zurückzuführen.
Während des Betriebs im Modus „Kühlung“ oder „Entfeuchtung“ tritt manchmal eine leichter weißer
Nebel aus dem Luftauslassgitter der Inneneinheit aus. Dies ist auf die Bildung von Kondensat
zurückzuführen, das auf Grund der plötzlichen Änderungen der Lufttemperatur entsteht.
Damit sich kein Raureif auf dem Wärmetauscher der Inneneinheit ansammelt, schaltet das Gerät
manchmal automatisch auf den Modus "Lüftung" um, kehrt aber schnell wieder in den Modus "Kühlung"
zurück.
Auch bei Drücken der Funktionstaste können die Modi „Kühlung“, „Entfeuchtung“ oder „Heizung“ nach
dem Ausschalten des Klimagerätes drei Minuten lang nicht aktiviert werden. Dies ist auf die Aktivierung
des Schutzstromkreises zurückzuführen. Drei Minuten warten.
Sinkt die Raumtemperatur während des Betriebs im Modus „Entfeuchtung“ auf unbehaglich niedrige Werte,
verringert der Ventilator automatisch und in regelmäßigen Intervallen die Lüftungsgeschwindigkeit.
Dies geschieht, wenn der sich auf der Außeneinheit angesammelte Raureif während des Ablaufs der
Funktion "Selbstabtauung" abtaut.
Zur Entfernung der überschüssigen Wärme läuft der Ventilator nach dem Ausschalten des Klimagerätes
eine gewisse Zeit nach.
Diagnose On/Off
Tabelle der Fehlercodes
Beschreibung der Betriebsstörung
Blinken auf der Empfangskarte in der Inneneinheit.
Das Problem liegt am Raumtemperaturfühler.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 1 Mal.
Das Problem liegt am Temperaturfühler der Rohrleitungen der Inneneinheit.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 2 Mal.
Das Problem liegt am Außentemperaturfühler.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 3 Mal.
Das Problem liegt am Temperaturfühler der Rohrleitungen der Außeneinheit.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 4 Mal.
Das Problem liegt beim Überlastschalter *
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 5 Mal.
Niedriger/hoher Druck in den Rohrleitungen.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 6 Mal.
Kommunikationsfehler zwischen der Inneneinheit und Fernbedienung.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 8 Mal.
Kommunikationsfehler zwischen der Innen- und Außeneinheit.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 9 Mal.
Das Problem liegt beim Kondensatablaufsystem.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 10 Mal.
Das Problem liegt am äußeren Alarmsignaleingang
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 11 Mal.
Das Problem liegt am Temperaturfühler des Gasrohrs.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 12 Mal.
Das Problem liegt beim Überhitzungsschutz.
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 13 Mal.
Das Problem liegt an einer Störung des EEPROM
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 15 Mal.
Das Problem liegt an der Kompressorüberhitzung
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 17 Mal.
Das Problem liegt am anormalen Modus
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 18 Mal.
Das Problem liegt am Register B der Außeneinheit (Ansaugtemp.sensor-für MRV II)
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 19 Mal.
Das Problem liegt am Austritt B der Außeneinheit (Öltemp.sensor-für MRV II)
Die Leuchtanzeige „Power“ blinkt 20 Mal.
Anmerkung
* Für dreiphasig Modelle die Einheit fängt nicht an, da die Reihenfolge der Phasen nicht RST ist.
Bei Auftreten dieser Betriebsstörungen setzen Sie sich bitte mit der Kundendienststelle in Verbindung.
181
Diagnose in Gewerberäumen der Inverter HSC
ANZAHL DER
BLINKZEICHEN
DER LED AUF DER
EMPFÄNGERKARTE
BESCHREIBUNG DER STÖRUNG
STÖRUNGSURSACHE
ANMERKUNGEN
1
Raumfühler Inneneinheit
Fühler defekt oder abgetrennt
O
2
Registerfühler Inneneinheit
Fühler defekt oder abgetrennt
O
3
Raumtemperaturfühler
Inneneinheit
Fühler defekt oder abgetrennt
O
4
Registertemperaturfühler
Außeneinheit
Fühler defekt oder abgetrennt
O
5
Schutz vor zu hoher Aufnahme
Die Platine hat innerhalb 30 Minuten dreimal eine anomale Aufnahme festgestellt
X
6
Hochdruck
Der HD-Druckwächter hat dreimal innerhalb
30 Minuten eingegriffen
X
7
Stromversorgung
Fehlen oder Unsymmetrie der Phasen
X
8
Datenaustausch zwischen
Kein Datenaustausch für mehr als 4 Minuten
Inneneinheit und Kabelbedienung
O
9
Datenaustausch zwischen InnenKein Datenaustausch für mehr als 4 Minuten
und Außeneinheit
O
10
Das Ablaufsystem funktioniert
nicht
Schwimmschalter defekt oder seit mehr als
25 Minuten blockiert
O
11
Alarmsignal Außeneinheit
Das Alarmsignal ist für länger als 10 Sek.
unterbrochen
O
12
Gastemperaturfühler
Fühler defekt, im Kurzschluss oder für mehr
als 2 Minuten abgetrennt.
O
13
Betriebsstörung Temperaturschutz
Das Magnetventil wurde irrtümlicherweise
dreimal hintereinander aktiviert.
X
14
Temperaturfühler
Verdichtervorlauf
Fühler defekt, im Kurzschluss oder für mehr
als 2 Minuten abgetrennt.
O
15
EEPROM
Der Prozessor hat die Daten verloren.
O
16
Niederdruck
Ansprechen des ND-Druckwächters
X
17
Überhitzung des Verdichters
Die Gastemperatur des Vorlaufs ist höher
als 120°C
O
(Rücksetzung wenn die
Temperatur unter 100°C sinkt )
18
Anomaler Modus
Der interne Modus weicht vom Betrieb der
Inneneinheit ab
O
19
Register B der Außeneinheit
(Ansaugtemp.sensor-für MRV II)
Sensor defekt oder Dauerkurzschuss
über 2 Min. lang
O
20
Austritt B der Außeneinheit
(Ansaugtemp.sensor-für MRV II)
Sensor defekt oder Dauerkurzschuss
über 2 Min. lang
O
21
Schutz des Leistungsmodul
Hohe Temperatur des Leistungsmoduls
O
22
Fehler des DC-Motors der
Außeneinheit oder Systemfehler
Störung des DC-Motors der Außeneinheit
oder der Kühlung & Heizung
X
182
Garantie
Garantiebedingungen
Die Fa. Emmeti Spa garantiert für die fachgerechte Ausführung und die Qualität der verwendeten Materialien.
Die Garantie ist zwei Jahre ab dem Datum der ersten Inbetriebnahme des Klimagerätes gültig. Dieses Datum ist bei den Modellen,
für die die Garantie ab dem Datum der ersten Inbetriebnahme gilt, auf dem Garantieschein zu vermerken und von der verantwortlichen Fachkraft der Kundendienststelle zu bestätigen. Bei allen anderen Modellen ist das Datum der Installation auf dem
Garantieschein zu vermerken und vom Installateur zu bestätigen, vorausgesetzt, es sind nicht mehr als 12 Monate ab
Kaufdatum vergangen. In diesem Fall muss die Garantie vom Verkäufer anerkannt werden.
Der Garantieschein ist vom Installateur abzustempeln.
Während der Garantiezeit verpflichtet sich die Fa. Emmeti Spa, sämtliche Teile, die nach ihrem ausschließlichen Ermessen mit
Mängeln behaftet sind, kostenlos zu reparieren bzw. auszutauschen.
Die Laufzeit der Garantie ändert sich hierdurch nicht.
Der Anspruch auf Garantie erlischt bei:
1 - Schäden, die auf eine nicht fachgerechte Installation des Gerätes oder auf eine nicht einwandfrei funktionierende Kühlanlage
bzw. Elektroanlage zurückzuführen sind.
2 - Störungen, die auf Fahrlässigkeit, Nachlässigkeit, unsachgemäßen Gebrauch und Reparaturarbeiten zurückzuführen sind, die
von nicht autorisierten Dritten durchgeführt wurden.
3 - Verschleißteilen und Teilen, deren Lebensdauer in jedem Fall kürzer ist als die oben genannte Garantielaufzeit.
Beispiel: Verkleidung, Kunststoffteile, Filter, Stromkabel usw.
Zur Inanspruchnahme der Garantie ist der beigelegte Garantieschein in all seinen Teilen klar und deutlich auszufüllen und der
Coupon „C“ innerhalb von 10 Tagen ab der Installation/der ersten Inbetriebnahme in einem Umschlag an die Fa. Emmeti Spa,
Casella Postale nr. 74, Fontanafredda (PN), zurückzusenden.
Wird der Garantieschein nicht innerhalb von 10 Tagen ab der Installation/der ersten Inbetriebnahme zurückgeschickt oder vom
Käufer nicht vollständig ausgefüllt (vor allem, wenn das Datum der Installation bzw. der ersten Inbetriebnahmedatum fehlt), gilt die
Garantie als abgelaufen.
Gleiches gilt, wenn die Techniker der zuständigen Kundendienststelle bzw. der Fa. Emmeti Spa feststellen, dass das angegebene
Datum der Installation bzw. der ersten Inbetriebnahme nicht stimmt (dies ist z.B. an den technischen Merkmalen und anderen
Einzelheiten zu erkennen).
Bei allen unter die Garantie fallenden Eingriffen ist dem Personal der Kundendienststelle der vorliegende Garantieschein und der
Kaufbeleg (Rechnung oder Kassenzettel) vorzulegen.
Für eventuelle durch Störungen, mutwillige Betriebsunterbrechungen und unsachgemäßen Gebrauch verursachte Personen- und
Sachschäden kann die die Fa. Emmeti Spa auf keinen Fall zur Verantwortung gezogen werden.
Die Garantie hat nur Gültigkeit, wenn:
1 - das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal installiert wird
2 - die Installation unter Befolgung der geltenden Gesetzesvorschriften und unserer in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen
vorgenommen wird
3 - eventuell anfallende Reparaturarbeiten von Fachkräften der Kundendienststellen durchgeführt werden
4 - der Garantieschein in allen seinen Teilen klar und deutlich ausgefüllt wurde
5 - der Garantieschein innerhalb von 10 Tagen ab Kaufdatum der Fa. Emmeti zugesandt wird.
Die Fa. Emmeti Spa gewährt keine weiteren zuvor nicht ausdrücklich aufgeführten Garantieleistungen.
Für Streitigkeiten jeder Art ist das Gericht Treviso zuständig.
183
Garantieschein
Coupon
A
Modell
Seriennummer
Seriennummer
Seriennummer
Seriennummer
Inneneinheit
Inneneinheit
Inneneinheit
Außeneinheit
Datum der Installation/Erste Inbetriebnahme
Autorisierte Kundendienststelle
Firma
Straße
PLZ
Coupon “A” für den Benutzer
Bitte sorgfältig aufbewahren
Ort
Land
(Bitte gut lesbar in Blockschrift ausfüllen).
Die Garantie ist nur gültig, wenn:
• der Garantieschein in allen seinen Teilen gut lesbar ausgefüllt und.
• der Coupon “C” des Garantiescheins innerhalb von 10 (zehn) Tagen ab der Installation/der ersten Inbetriebnahme in einem Umschlag an die Fa. Emmeti Spa zurückschickt wird.
Der Garantieanspruch verfällt, wenn der Garantieschein nicht innerhalb der genannten Frist zurückgeschickt oder falsch ausgefüllt wird.
Garantieschein
Coupon
✄
B
Modell
Seriennummer
Seriennummer
Seriennummer
Seriennummer
Inneneinheit
Inneneinheit
Inneneinheit
Außeneinheit
Datum der Installation/Erste Inbetriebnahme
Benutzer
Straße
PLZ
Installateur
Ort
Land
Straße
PLZ
Ort
Land
Kundendienststelle
Straße
PLZ
Coupon “B” für die Kundendienststelle
Ort
Land
(Bitte gut lesbar in Blockschrift ausfüllen).
✄
Garantieschein
Coupon
Modell
Seriennummer
Seriennummer
Seriennummer
Seriennummer
Inneneinheit
Inneneinheit
Inneneinheit
Außeneinheit
Datum der Installation/Erste Inbetriebnahme
Benutzer
Straße
PLZ
Installateur
Ort
Land
Straße
PLZ
Ort
Kundendienststelle
✄
Straße
PLZ
Coupon „C“ für EMMETI Spa
Ort
Land
(Bitte gut lesbar in Blockschrift ausfüllen).
Land
C
Table des matières
Préambule
188
Recommandations de sécurité
189
Recommandations
189
Limites de fonctionnement
193
Désignation des composants
194
Précautions pour l’installation
196
Préparer l'installation
197
Installation de l'unité interne
198
Raccordement des tuyaux
200
Raccordements électriques
201
Installation du panneau de décoration
202
Test de drainage
203
Test de fonctionnement
203
Installation de l’unité externe
205
Cotes pour l’installation
206
Tuyaux réfrigérant
207
Essai d’étanchéité
208
Tirage au vide dans les tuyaux
209
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé 209
Remplissage supplémentaire de réfrigérant
210
Gaz réfrigérant
210
Raccordements électriques
212
Test de fonctionnement
213
Touches et moniteur de commande
214
Utilisation de la télécommande
216
Modes de fonctionnement
218
Fonctionnement en mode ventilation
218
Réglage de la direction du flux d’air
219
Fonction nocturne SLEEP
220
Modalité TIMER ON - TIMEROFF
221
Modalité TIMER ON-OFF
222
Entretien
223
Conseils à l’utilisateur
224
Guide de recherche des pannes
226
Diagnostic
227
Garantie
228
Schémas électriques
233
187
Préambule
Tableau d'identification des produits
Le tableau ci-dessous permet d'identifier la composition du climatiseur constitué d'une unité interne et d'une unité externe:
colonne 1 = indique la puissance en Btu/H x 1 000.
colonne 2 = indique le sigle présent dans les catalogues
commerciaux.
colonne 3 = indique le sigle présent sur la plaque signalétique de l'unité interne.
colonne 4 = indique le sigle présent sur la plaque signalétique de l'unité externe.
Modèlles On/Off
1
187
257
297
2
HSC 187 HP
3
HSCI 187 HP
4
HOR 187 HP
YSC 187 HP
YSCI 187 HP
YOR 187 HP
SCI 187 HP
NOR 187 HP
HSC 257 HP
HSCI 257 HP
HOS 257 HP
YSC 257 HP
YSCI 257 HP
YOS 257 HP
SCI 257 HP
NOS 257 HP
HSCI 297 HP
HOS 297 HP
HSC 297 HP
YSC 297 HP
297T
367
487
607
Modèlles Inverter DC
1
188 DC
258 DC
298 DC
2
3
HSC 188 HP DC
HSCI 188 HP DC HOR 188 HP DC
YSC 188 HP DC
YSCI 188 HP DC
YOR 188 HP DC
SCI 188 HP DC
NOR 188 HP DC
HSC 258 HP DC
HSCI 258 HP DC HOS 258 HP DC
YSC 258 HP DC
YSCI 258 HP DC
YOS 258 HP DC
SCI 258 HP DC
NOS 258 HP DC
HSC 298 HP DC
HSCI 298 HP DC HOS 298 HP DC
YSC 298 HP DC
YSCI 298 HP DC
YOS 298 HP DC
SCI 297 HP DC
NOS 298 HP DC
YSCI 297 HP
YOS 297 HP
SCI 297 HP
NOS 297 HP
HSC 297T HP
HSCI 297 HP
HOS 297T HP
YSC 297T HP
YSCI 297 HP
YOS 297T HP
YSC 368T HP DC YSCI 368 HP DC
SCI 297T HP
NOS 297T HP
SCI 368T HP DC
HSC 367 HP
HSCI 367 HP
HOS 367 HP
YSC 367 HP
YSCI 367 HP
YOS 367 HP
SCI 367 HP
NOS 367 HP
HSC 487 HP
HSCI 487 HP
HOS 487 HP
YSC 487 HP
YSCI 487 HP
YOS 487 HP
SCI 487 HP
NOS 487 HP
HSC 607 HP
HSCI 607 HP
HOS 607 HP
YSC 607 HP
YSCI 607 HP
YOS 607 HP
SCI 607 HP
NOS 607 HP
368 DC
488 DC
608 DC
188
4
HSC 368T HP DC HSCI 368 HP DC HOS 368T HP DC
YOS 368T HP DC
NOS 368T HP DC
HSC 488 HP DC
HSCI 488 HP DC HOS 488 HP DC
YSC 488 HP DC
YSCI 488 HP DC
YOS 488 HP DC
SCI 488 HP DC
NOS 488 HP DC
HSC 608 HP DC
HSCI 608 HP DC HOS 608 HP DC
YSC 608 HP DC
YSCI 608 HP DC
YOS 608 HP DC
SCI 608 HP DC
NOS 608 HP DC
Recommandations de sécurité
• Avant de procéder à toute opération, éteindre le climatiseur et
débrancher la fiche.
DANGER
• Le climatiseur objet du présent manuel doit être installé par un
technicien qualifié; en aucun cas ne tenter de l'installer seul.
• Pour toute réparation faire uniquement appel à un Centre
d'assistance technique agréé.
• En cas de déménagement ou de repositionnement de l'appareil
faire appel à un Centre d'assistance technique agréé pour le
démontage et la réinstallation du climatiseur.
• Éviter de rester trop longtemps directement exposé au flux d'air
froid diffusé part le climatiseur.
• Ne jamais introduire les mains ni des objets de quelque type
que ce soit dans les grilles de sortie ou d'aspiration.
• Ne pas allumer ni éteindre le climatiseur en branchant et en
débranchant la fiche du câble d'alimentation électrique.
• Veiller à ne pas endommager le câble d'alimentation
électrique.
• En cas de mauvais fonctionnement du climatiseur (odeur de
brûlé ou autre), éteindre immédiatement l'appareil, débrancher
le câble d'alimentation électrique et faire appel à un Centre
d'assistance technique agréé.
INFORMATION CONCERNANT LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT !
Cette unité contient des gaz fluorés à effet de serre
couverts par le Protocole de Kyoto. Les opérations
d’entretien et d’élimination doivent uniquement
être effectuées par un personnel qualifié.
Normes d’élimination de l’emballage
Tous les matériaux d’emballage du climatiseur doivent être éliminés
sans porter préjudice à l’environnement.
L’emballage en carton doit être coupé en morceaux et placé
dans les conteneurs destinés à la collecte du papier. L’enveloppe
en plastique et en polystyrène ne contient ni fluor ni chlore
hydrocarbures.
Tous ces matériaux peuvent être confiés à une décharge et
recyclés après un traitement approprié.
S’adresser à la Mairie pour connaître les modalités à suivre pour
éliminer les déchets.
RECOMMANDATIONS
• Veiller à aérer à intervalles réguliers la pièce durant le
fonctionnement du climatiseur.
• Ne pas poser d'objets sur le climatiseur ni monter sur celui-ci.
• Ne pas suspendre d'objets à l'unité interne.
• Ne pas poser de pots de fleurs ou autres récipients contenant
de l'eau sur le climatiseur.
• Ne pas exposer le climatiseur au contact de l'eau.
• N'effectuer aucune opération sur le climatiseur avec les mains
mouillées.
• Ne tirer le tirer d'alimentation électrique.
• Veiller à toujours débrancher le câble d'alimentation électrique
avant un arrêt de longue durée du climatiseur.
• Contrôler régulièrement les conditions d'installation du climatiseur
de façon à établir la présence d'éventuels dommages.
• Ne pas exposer directement au flux d'air diffusé par le
climatiseur plantes ou animaux.
• Ne pas boire l'eau de condensation évacuée par le
climatiseur.
• Le climatiseur ne doit en aucun cas être utilisé pour des fonctions
autres que celle prévue, par exemple pour la conservation
d'aliments, d'instruments de précision ou œuvres d'art, pour la
culture de plantes ou encore pour l'élevage d'animaux.
• Ne pas exercer de fortes pressions sur les déflecteurs d'air.
• Veiller à ce que durant le fonctionnement du climatiseur, le filtre
soit correctement installé.
• Ne jamais obstruer les grilles d'aspiration et de sortie d'air.
• Maintenir une distance minimum de 1 mètre entre les unités
interne et externe et d'éventuels appareillages électroniques.
• Éviter d'installer climatiseur à proximité de cheminée ou autres
sources de chaleur.
• Durant les opérations d'installation des unités interne et externe,
éviter la présence d'enfants.
• Ne pas faire usage de gaz inflammables à proximité du
climatiseur.
Directive 2002/96/CE (WEEE): Informations aux utilisateurs
Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/CE.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur l’appareil indique
que le produit usagé ne peut être jeté ensemble aux déchets
ménagers, mais qu’il faut le remettre aux centres de collecte
différenciée traitant les équipements électriques et électroniques,
ou au revendeur en cas d’achat d’un nouveau produit de même
type.
L’utilisateur est responsable de l’apport de l’appareil usagé dans
des centres de collecte adéquats.
Une bonne collecte différenciée de l’appareil usagé, aux fins
du recyclage, du traitement et de l’élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter tout effet nuisible sur la santé et
sur l’environnement, et favorise le recyclage des matériaux qui le
composent. Pour plus de renseignements sur les systèmes de collecte disponibles, adressez-vous à votre service local d’élimination
des déchets ou au magasin qui vous l’a vendu.
189
Normes de sécurité
Avant d’utiliser le climatiseur, lire attentivement le présent Manuel
d’instructions. Le producteur décline toute responsabilité en cas de
dommages éventuels dérivant de la non-observation des normes
de sécurité suivantes.
• Ne pas allumer un climatiseur endommagé.
En cas de doute, contacter le revendeur.
Avertissement:
Les références suivantes sont conformes aux tests CEM. Pour
les 297/367/487/607, en cas de mauvaise efficience de
l’alimentation électrique, de courtes chutes de tension peuvent se
vérifier lors de la mise en marche de l’APPAREIL. Cette chute de
tension peut se répercuter sur d’autres appareils (ex: clignotement
des lampes), mais si la valeur de l’impédance Zmax est comprise
dans les valeurs reportées dans le tableau ci-dessous, ces dérangements ne devraient pas se produire (au besoin, contactez votre
organisme local de distribution pour plus de renseignements).
• Le climatiseur doit être utiliser en respectant strictement les
instructions contenues dans le présent manuel.
Seulement modèlles On/Off
• L’installation doit être confiée à du personnel qualifié et agréé.
Ne pas tenter d’installer l’appareil seuls.
• Le climatiseur doit être relié à la terre.
• Avant d’ouvrir le panneau frontal, débrancher toujours le câble
d’alimentation.
Ne pas tirer sur le fil, mais extraire la fiche de la prise de
courant.
• Pour les réparations éventuelles, contacter le Service
d’assistance.
Les réparations de nature électrique doivent être confiées à des
électriciens qualifiés.
Des opérations non appropriées peuvent provoquer de graves
lésions à l’utilisateur.
• Ne pas endommager les composants du climatiseur contenant
du liquide réfrigérant : ne pas perforer, ne pas écraser ou
déformer les tuyaux, et ne pas griffer le revêtement de surface.
Si le réfrigérant entre en contact avec les yeux, il peut causer de
graves lésions.
• Ne pas obstruer ou couvrir la grille de sortie du climatiseur.
Ne pas introduire les doigts ou autres objets dans les grilles de
sortie/entrée ou dans les déflecteurs.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le climatiseur.
Ne pas montrer sur l’unité externe.
190
Modèle
Valeur Zmax
257
< 0,2721 ohm
297
< 0,0741 ohm
367
< 0,2830 ohm
487
< 0,2984 ohm
607
< 0,2708 ohm
Recommandations de sécurité
• Il est recommandé de lire attentivement ce manuel
d’instructions avant d’utiliser le climatiseur.
• Les précautions de sécurité ci-dessous sont divisées en
DANGER et ATTENTION. La rubrique DANGER concerne
les recommandations qui, en cas de non-observation,
peuvent entraîner une série de conséquences, comme la
mort, de graves lésions, etc.. La rubrique ATTENTION
traite également de recommandations qui, en cas de non
observation, peuvent provoquer de sérieux problèmes, selon
la situation.
• Conserver toujours les Recommandations de sécurité à
portée de main, de manière à pouvoir les consulter à tout
moment.
Attention
• Ne pas utiliser l’appareil pour conserver des
aliments, des oeuvres d’art, des appareils de
précision, pour l’élevage d’animaux ou la
culture de plantes.
• Ne pas enclencher le climatiseur si la grille
de sortie de l’unité externe a été ôtée.
• Aérer la pièce de temps à autre, en particulier
en cas d'utilisation d'un appareil à gaz.
Une aération insuffisante peut provoquer
l’asphyxie.
Danger
• Ne pas diriger le flux d’air froid
directement vers les personnes, et
empêcher que la température ambiante
ne descente trop bas car cette situation
pourrait provoquer des problèmes de santé.
• Contrôler périodiquement les bonnes
conditions du support de l’unité externe.
• Ne poser aucun objet sur l’appareil et ne pas
monter dessus.
• Ne pas agir sur l’interrupteur avec les mains
mouillées.
• En cas de défaut de fonctionnement
comme la présence d’une odeur de
brûlé, arrêter immédiatement l’appareil
OFF
et débrancher l’alimentation. Prendre
contact avec le service d'assistance.
Si le climatiseur continue à fonctionner malgré ces problèmes, il
pourrait subir de graves dégâts, ou provoquer un incendie.
• Faire usage d'un fusible d'ampérage
adapté.
• Ne pas installer l’appareil près d’une
cheminée ou d’autres appareils destinés au
chauffage.
• Contacter le Service d’assistance pour
les réparations éventuelles.
Des réparations mal effectuées
peuvent provoquer des fuites d'eau,
des décharges électriques voire un
incendie.
• Ne pas procéder à l'installation à un endroit
exposé à des fuites de gaz inflammables et
ne pas faire usage de spray à proximité de
l'appareil.
• Pour l'installation, s'adresser au revendeur ou à un technicien
qualifié.
• Avant de nettoyer l’appareil, éteindre le
climatiseur et débrancher l’alimentation.
• Veiller à ne pas introduire d'objets dans
la grille d’aspiration ou dans la bouche
de sortie alors que le climatiseur est en
marche.
Le ventilateur, qui fonctionne à vitesse
élevée, peut provoquer de graves blessures.
• Ne pas verser de l’eau sur le climatiseur pour
le nettoyer.
• Ne pas vaporiser d'insecticides sur le
climatiseur, les substances toxiques sont
susceptibles de stationner dans l'unité interne
et être remise en circulation.
• Prendre les précautions nécessaires pour prévenir les dommages
dus à d'éventuelles fuites de réfrigérant. Dans le cas où le
climatiseur serait installé dans une pièce de petites dimensions,
il est nécessaire de prendre les précautions nécessaires
pour prévenir les risques d'étouffement en cas de fuites de
réfrigérant.
•Ne pas actionner manuellement
les déflecteurs.
• Faire appel au service d'assistance pour déplacer le climatiseur
en cas de déménagement.
191
Recommandations de sécurité
DANGER
• En cas d'anomalie, ainsi odeurs
de brûlé, couper immédiatement
l'alimentation et prendre contact avec
les services d'assistance. Dans le cas
où l'appareil resterait en marche, il
risque d'être endommagé et peut provoquer des décharges
électriques voire un incendie.
Des réparations mal effectuées exposent à des risques de fuites
d'eau, de décharges électriques ou d'incendie.
• Contacter le Service d’assistance en
cas de fuites de réfrigérant. Dans le cas
où la concentration de réfrigérant dans
l'air dépasserait un certain seuil, son
inhalation devient dangereux en particulier si la pièce est de
petites dimensions.
• Pour les réparations, contacter le Service
d’assistance. Des réparations mal
effectuées exposent à des risques de
fuites d'eau, de décharges électriques
ou d'incendie.
• Ne pas retirer la grille de sortie de l'unité
externe: un éventuel contact avec le
ventilateur peut être très dangereux.
• Alors que l'appareil est en marche, ne pas introduire les doigts
ou autres objets dans les grilles d'aspiration et de soufflage.
Le ventilateur interne fonctionne à grande vitesse et est
dangereux.
• Après installation du climatiseur depuis
un certain temps, contrôler la solidité de la base d'appui de
l'unité externe.
Si la base d'appui est endommagée, l'appareil expose à des
risques de dommages physiques et matériels.
• Contacter le Service d’assistance en cas de déménagement.
ATTENTION
• Avant de nettoyer l’appareil, éteindre le climatiseur et débrancher
l’alimentation.
• Ne poser aucun objet sur l’appareil et
ne pas monter dessus.
• Ne pas verser de l’eau sur le climatiseur pour le nettoyer.
• Brancher la câble de mise à la
• Ne pas toucher l’appareil avec les
mains mouillées.
terre.
• Veiller à installer correctement le tuyau d'évacuation de la
condensation pour éviter les fuites d'eau.
• Utiliser des fusibles qui respectent les
spécifications électriques appropriées.
• Ne pas installer le climatiseur à un endroit exposé à d'éventuels
fuites de gaz inflammables.
• Il peut être utile d'installer un interrupteur magnétothermique de
protection pour éviter les décharges électriques.
• Ne pas entreposer ni utiliser des gaz inflammables à proximité
de l'appareil pour prévenir les risques d'incendie.
192
Limites de fonctionnement
Fourchette utile des températures ambiantes :
Température interne
Refroidissement
Température externe
Température interne
Chauffage
Température externe
max.
min.
max.
min.
max.
min.
max.
min.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
B.S./B.U.
29/19 °C
21/15 °C
46/24 °C
27/19 °C
27/19 °C
20/15 °C
24/18 °C
-7/-8 °C
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faut confier son remplacement au personnel du service d’assistance ou en tout cas à du
personnel qualifié.
Il est déconseillé de faire usage de rallonges.
• Si le fusible situé sur la carte électronique saute, le remplacer par une autre de type T.3.15 A/250 V.
• La méthode de câblage adoptée doit être conforme aux normes locales.
• Veiller à éliminer les piles usées de la télécommande de manière appropriée.
• Installer un sectionneur ; la distance entre les deux contacts doit être d’au moins 3 mm.
• La hauteur minimum d’installation de l’unité interne est de 2,5 mètres.
193
Désignation des composants
Modèles 187 - 188 DC
Pompe évacuation condensation
Déflecteur (il est possible de régler la direction
du flux d'air à l'aide de la touche SWING
de la télécommande)
Soufflage air
Carte réception
Grille d'aspiration
Filtre à air (sous la grille d'aspiration)
Modèles
257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
Pompe évacuation condensation (interne),
sa fonction est d'évacuer la condensation
absorbée dans l'espace ambiant en
modalité Refroidissement
Tableau électrique
Déflecteur
Cadre
Soufflage air
Carte réception
Filtre à air
(sous la grille d'aspiration)
Grille d'aspiration
194
Désignation des composants
Modèle 187 - 188 DC
Modèle 257 - 258 DC
Grille
d'aspiration
Grille
d'aspiration
Grille
de sortie
Grille
de sortie
Compresseur
(à l’intérieur)
Compresseur
(à l’intérieur)
Modèles 297 - 297T - 298 DC
Moèeles
Griglia di
Grille
aspirazione
d'aspiration
Grille
Griglia
di
d'aspiration
aspirazione
Grille
Griglia
de sortie
di uscita
Grille
Griglia
de
di sortie
uscita
Compressore
Compresseur
(à l’intérieur)
(all'interno)
Compresseur
Compressore
(à l’intérieur)
(all'interno)
195
367 - 487 - 607 - 368 DC
488 DC - 608 DC
Précautions pour l’installation
• Contrôler que les fils ne sont pas orientés vers le haut et installer
avec précaution le panneau de service. L’installation impropre
de ce panneau peut, elle aussi, provoquer un réchauffement ou
un incendie.
• Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, veiller
à ne pas faire entrer de l’air ou toute autre substance, outre
le réfrigérant prescrit (R410 A), à l’intérieur du circuit de
réfrigération. Ceci pourrait provoquer la rupture des tuyaux en
raison de la pression anormalement élevée.
• Utiliser toujours des accessoires et des composants autorisés
pour l’installation. L’utilisation de composants non autorisés par
cette société pourrait provoquer des fuites d’eau, des décharges
électriques, des incendies et des fuites de liquide réfrigérant.
• Ne pas placer l’extrémité du tuyau d’évacuation de la
condensation là où il pourrait y avoir du gaz sulfurique, car ce
gaz toxique pourrait remonter jusqu’à l’unité interne.
• Au cours de l’installation, en présence d’une fuite de réfrigérant,
aérer immédiatement la pièce. Si le gaz réfrigérant entre
en contact avec le feu, un incendie peut éclater. Si le gaz
réfrigérant entre en contact avec l’air émis par un réchaud, un
poêle, une cheminée, etc., du gaz toxique pourrait être généré.
Après avoir terminé l’installation, vérifier l’absence de fuites de
réfrigérant.
• Ne pas installer l’appareil à un endroit sujet à de possibles fuites
de gaz combustibles. Si un gaz combustible devait s’accumuler
autour de l’appareil, un incendie pourrait éclater.
• Procéder à l’isolation thermique des tuyaux du gaz et du
liquide. En absence d’une isolation thermique appropriée, de
la condensation pourrait se former et goutter sur le sol et sur les
meubles présents dans la pièce.
• Veiller à lire attentivement les présentes “Recommandations
de sécurité” avant de procéder à l’exécution scrupuleuse de
l’installation.
Les recommandations décrites ci-dessous sont articulées en :
ATTENTION et RECOMMANDATIONS.
Les recommandations présentes dans la colonne “ATTENTION”
indiquent qu’un comportement impropre pourrait avoir une
série de conséquences comme la mort, de graves blessures
etc.. Les recommandations indiquées dans la colonne
“RECOMMANDATIONS” se réfèrent toutefois elles aussi à des
situations comportant des conséquences très sérieuses. Vérifier
de respecter scrupuleusement ces recommandations de sécurité
étant donné qu’elles correspondent à des informations très
importantes pour garantir la sécurité.
• Après avoir terminé l’installation et après avoir vérifié l’absence
d’anomalie lors des essais de fonctionnement, il est nécessaire
d’expliquer le mode de fonctionnement et d’entretien à l’utilisateur
de cet appareil. Demander également au client de conserver le
présent manuel avec le manuel d’instructions.
ATTENTION
• Veiller à confier l’installation à la société qui a vendu l’appareil
ou à un installateur professionnel. Les défauts dérivant d’une
installation impropre pourraient causer des fuites d’eau, des
décharges électriques et des incendies.
• Prendre toutes les précautions nécessaires pour exécuter
l’installation en observant scrupuleusement les indications du
manuel d’installation. Dans ce cas également, une installation
impropre pourrait provoquer des fuites d’eau, des décharges
électriques et incendies.
• Pour l’installation, vérifier que le lieu d’installation est en mesure
de supporter facilement le poids de l’appareil. Si le support est
insuffisant, une chute de l’appareil pourrait causer de graves
blessures.
• Respecter les instructions d’installation prescrites en présence
d’éventuelles conditions atmosphériques adverses. Une
installation impropre peut entraîner des accidents dus à la chute
violente de l’appareil.
• Pour les raccordements électriques, veiller à confier l’installation
à un électricien agréé, qui respectera les normes de sécurité
relatives aux appareils électriques, les réglementations locales
et les instructions d’installation et qui utilisera des circuits dédiés.
Une capacité insuffisante du circuit et une installation défectueuse
peuvent provoquer des décharges électriques et des incendies.
• Raccorder soigneusement les fils en utilisant un câble approprié,
et vérifier que la force externe du câble ne se décharge pas sur
le bornier, en le fixant convenablement. Un raccordement ou
une fixation impropre pourrait être à l’origine d’un réchauffement
ou d’un incendie.
RECOMMANDATIONS
• Procéder à une mise à la terre appropriée. Ne pas raccorder le
fil de mise à la terre à des tuyaux de gaz, des conduites d’eau,
des tiges de paratonnerre ou fils de mise à la terre du téléphone.
Une position impropre des fils de mise à la terre peut provoquer
des décharges électriques.
• Après avoir effectué les raccordements électriques, brancher
l’alimentation pour vérifier l’absence de dispersion de courant.
• L’installation d’un sectionneur de courant est nécessaire en
fonction de la position de l’appareil. La non installation d’un
sectionneur peut provoquer des décharges électriques.
196
Préparer l'installation
Pour l'installation, s'adresser au revendeur ou à un
technicien qualifié. Ne pas tenter d’installer l’appareil
seuls. Une installation mal effectuée expose à des risques
de fuites d'eau, de décharges électriques et d'incendie.
ATTENTION
• Ne pas procéder à l'installation à un endroit exposant à
des fuites de gaz inflammables à proximité de l'appareil
pour prévenir les risques d'incendie.
• Il peut être utile d'installer un interrupteur magnétothermique
de protection pour éviter les décharges électriques.
• Raccorder le fil de mise à la terre
; ne pas raccorder
le fil de masse aux tuyaux de gaz, à des tuyaux d'eau ni
à des lignes téléphoniques.
• Veiller à installer correctement le tuyau d'évacuation de la
condensation pour éviter les fuites d'eau.
Accessoires fournis avec le climatiseur:
Description
Q.té
Télécommande
1
Piles
2
Serre-fils
6
Matériau isolant (petit)
1
YNN
Matériau isolant (grand)
1
YNN
Lieu d'installation
• Position facile d'accès assurant la circulation d'air sans
entraves.
• Position n'exposant pas à des projections d'huiles ni à
des dégagements de vapeur.
• Lieu non exposé à de l'air salin (bord de mer).
• Lieu à hauteur duquel ne sont pas dégagés et dont sont
absents des gaz corrosifs (sources thermales).
• Lieu non sujet à d’importants écarts de tension.
• A bonne distance de téléviseurs, radio et autres
appareillages émettant des ondes électromagnétiques
ou des ondes à haute fréquence.
• Position à hauteur de laquelle le bruit et l'air chaud ne
constituent pas une nuisance pour le voisinage.
• Position non exposée à d’importantes chutes de neige en
hiver.
• Position sans obstacles pouvant obstruer les grilles
d’aspiration et de sortie de l’air.
Tuyau d'évacuation condensation
1
Anneau
1
Repere en plastique
4
Support telecommande
1
Cache vis
2
Cache bornier
1
197
Installation de l'unité interne
Avant l'installation
Ne pas retirer le climatiseur de son emballage avant de procéder à l'installation. Dans le cas où il serait indispensable de retirer l'appareil
de son emballage, veiller à le protéger.
Choix du lieu d’installation
• Choisir une position où la hauteur sous plafond et la distance par rapport aux murs assurent une circulation optimale de l'air.
• Position exempte d'obstacles pour prévenir l'obstruction de l'aspiration et de la sortie d'air de l'unité interne.
• La position doit garantir l'évacuation de la condensation et une inclinaison suffisante du tuyau.
• Position permettant de supporter le poids de l'appareil.
• Position facilitant les opération d'entretien.
• Ne pas installer l'appareil dans le cas où le plafond serait fortement incliné.
• La longueur des tuyaux destinés à l'unité interne et à l'unité externe doivent respecter les limites indiquées.
• Ne pas installer l'appareil à proximité de téléviseurs, de radio ou autres appareillages émettant des ondes électromagnétiques, pour
ne pas provoquer d'anomalies de fonctionnement, des interférences ni des nuisances sonores. Dans le cas où les ondes radio seraient
particulièrement fortes, les nuisances son,ores peuvent être émises jusqu'à 1 mètre de distance.
Précautions pour l’installation
1.
L'unité interne doit être installée au plafond à une hauteur comprise entre 2,5 et 3 mètres.
Espaces nécessaires à l'installation
Sortie
air
Entrée
air
Sortie
air
260
ÓÈä
Sortie
air
>1500
£xää
>2500
£xää
Modèles 257 - 297 - 367 - 487 - 607
258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC
ÓÈä
Modèles 187 - 188 DC
Entrée
air
Sortie
air
Sortie
>1500 air
>1500
Entrée
air
Sortie
air
>1500
2. S'assurer que le lieu d'installation est suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité. Adopter les mesures nécessaires dans le cas
où la solidité serait insuffisante.
3. En présence d'un plafond dans la pièce, il est nécessaire de réaliser une ouverture dans ce dernier:
• Pour les dimensions de cette ouverture, utiliser le gabarit en papier.
• Avant de procéder à l'installation, raccorder tous les tuyaux (réfrigérant et évacuation condensation) et les câbles électriques (branchement
entre unité interne et unité externe) à l'unité interne.
• Réaliser l'ouverture dans le plafond; il est recommandé d'utiliser un cadre pour garantir une surface lisse et prévenir les vibrations.
Dimensions de l'ouverture au plafond et position des boulons de fixation
840 (B)
Tuyaux
réfrigérant
780 (A)
A = boulons de fixation
B = unité interne
C = ouverture au plafond
D = panneau décoratif
950 (D)
Modèles 257 - 297 - 258 DC - 238 DC
890 (C)
B (570 mm)
C (600 mm)
D (630 mm)
Modèle 187 - 188 DC
Boulons
d’ancrage
780 (A)
840 (B)
A (460 mm)
B (570 mm)
C (600 mm)
Bride de fixation
Bride de fixation
Plafond
Panneau
Plafond
198
240
D (630 mm)
160
Superposition entre plafond et panneau
décoratif de 15 mm minimum
890 (C)
950 (D)
Modèle 367 - 368 DC - 488 DC
Modèles 487 - 607 - 608 DC
1280 (C)
A = boulons de fixation
B = unité interne
C = ouverture au plafond
D = panneau décoratif
Boulons
d’ancrage
890 (C)
515
780 (A)
780 (A)
840 (B)
890 (C)
950 (D)
1070 (A)
Tuyaux
réfrigérant
780 (A)
840 (B)
515
890 (C)
Note : L'ouverture réalisée au plafond peut atteindre 910 mm, il est toutefois nécessaire de tenir
compte que le panneau décoratif doit se superposer au plafond sur au moins 20 mm.
950 (D)
280
290
160
Bride d'ancrage
>20
Plafond
4. Installer les boulons d'ancrage M10 (la distance entre les trous est indiquée sur le gabarit
en papier).
Les boulons d'ancrage doivent être utilisés dans une pièce dont le plafond est déjà
réalisé.
En présence d'un plafond neuf, utiliser les chevilles internes.
Exemple d'installation
Toit
50~100
Boulon d’ancrage
Écrou
Bride d'ancrage
Plafond
Écrou
Dans le cas d'une construction neuve
1. Installer l'unité interne de manière provisoire.
Introduire les brides d'ancrage dans les boulons
d'ancrage. Veiller à mettre en place une rondelle et un
écrou aux deux extrémité de chaque bride.
Rondelle
Introduire
Cheville de fixation rondelle
Boulon d’ancrage
Fixer solidement la rondelle
Serrer (double écrou)
La vis située à hauteur de la sortie des tuyaux est fixée à
l'angle du bac à condensation.
2. Placer le centre du gabarit en papier au centre de
l'appareil. Monter le gabarit en papier sur l'appareil à
l'aide de 3 vis. Fixer l'angle du bac à condensation à
hauteur de l'ouverture de sortie des tuyaux.
Centre du trou au plafond
Gabarit en papier
Vis
3. Une fois l'installation au plafond effectuée régler la
position de l'appareil.
Vis
Fixer le gabarit en papier
4. S'assurer que le corps de l'appareil est bien nivelé.
• Contrôler la mise à niveau à hauteur des quatre angles en utilisant un niveau ou un tuyau
en vinyle rempli d'eau comme indiqué sur la figure.
• L’unité interne contient une pompe à évacuation de la condensation et un interrupteur à
flotteur; veiller à ce que l'appareil ne soit pas incliné. En cas d'inclinaison de l'appareil
vers le côté opposé au tuyau d'évacuation de la condensation, l'interrupteur à flotteur
ne fonctionne pas correctement et l'appareil fuit.
Niveau
Niveau
5. Retirer les rondelles et serrer les écrous situés au-dessus puis retirer le gabarit de montage en papier.
Dans le cas d'un plafond existant
1. Installer l'unité interne de manière provisoire. Introduire les brides d'ancrage dans les boulons d'ancrage. Veiller à mettre en place une
rondelle et un écrou aux deux extrémité de chaque bride. Fixer solidement les brides.
2. Régler l'appareil jusqu'à ce qu'il se trouve dans la bonne position et à la bonne hauteur.
3. Procéder comme indiqué aux points 3 et 4 du chapitre "dans le cas d'une construction neuve".
199
Raccordement tuyaux
Tuyaux réfrigérant
• Faire référence à la figure 1 pour le raccordement ou le retrait des tuyaux de l'unité.
• Pour les dimensions de la bride, faire référence au tableau.
• Appliquer de l'huile réfrigérante sur le raccord et sur la bride, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur.
• Maintenir les tuyaux centre contre centre puis visser l'écrou manuellement (3 ou 4 tours).
• Serrer la bride à l'aide d'une clé (pour le moment de torsion, faire référence au tableau).
• S'assurer de l'absence de fuites de gaz à hauteur des zones raccordées l'aide d'une bride. Isoler les tuyaux de gaz et de liquides
(voir Fig. 2).
• Recouvrir les joints des tuyaux et la feuille isolante à l'aide d'une bande enveloppante.
Clé
de torsion
Chiave
torcente
Bande enveloppante
(pour
couvrir
le joint) il giunto)
Fascia
avvolgente
(per
ricoprire
Diametro
Diamètre
tubazioni
tuyaux
Momento
Moment
torcente
de torsion
A(mm)
6.35mm
1420~1720N.cm
(144~176kgf.cm)
8.3~8.7
9.52mm
3270~3990N.cm
(333~407kgf.cm)
12.0~12.
15.88m
6180~7540N.cm
(630~770kgf.cm)
18.6~19.
19.05mm
9720~11860N.cm
(990~1210kgf.cm)
22.9~23.3
Fermaglio
Fixation
Foglio
Feuilleisolante
isolante
Chiave
Clé
Foglio
Feuilleisolante
isolante
Giunto del tubo
Tubogaz
gas
Tuyau
Joint du tuyau
Flangia
Bride
Tuboliquide
liquido
Tuyau
Fig 1
Fig 2
Dimensions
Dimensioni
flangia
brides
90 0.5
45
2
A
Applicare
refrigerante
Appliquer deolio
l'huile
réfrigérante
R0.4 ~ 0.8
Tuyaux d'évacuation condensation
• Le diamètre du tuyau d'évacuation de la condensation doit être égal ou supérieur à celui des tuyaux de l'unité interne (diamètre tuyau
externe 32 mm).
• Les tuyaux d'évacuation de la condensation
1-1.5m
doivent être courts et inclinés vers le bas d'au
moins 1/100. Éviter de les faire passer par
Pendenza
>1/100
Inclinaison >1/100
un point plus élevé et de créer des siphons.
Tuyau correct
Tuyau incorrect
TUBAZIONE CORRETTA
TUBAZIONE
NON CORRETTA
• Maintenir une distance de 1 à 1,5 m entre
les brides de soutien de telle sorte que le
tuyau reste droit.
• Fixer le tuyau rigide à l'unité par l'intermédiaire d'un collier. Introduire le tuyau
Anello
Anneau
d'évacuation à l'intérieur du trou d'évacuation de la condensation jusqu'à ce qu'il
atteigne le ruban adhésif blanc.
• Enrouler une feuille isolante autour du collier pour le fixer sur le tuyau d'évacuation
Nastro
adesivo
Ruban adhésif
Tubo rigido
Tuyau rigide
(non fornito)
de la condensation. Isoler les tuyaux d'évacuation de la condensation à l'intérieur
(non fourni)
de la pièce.
<300mm
1~1.5m
Staffa
sostegno
Bride
de di
soutien
Tubo rigido
(non fornito)
<500
Innalzamento
Rehaussement
du
del
tubo
tuyau
<75
Tuyau rigide (non fourni)
<500
Tubod'évacuation
scarico
Tuyau
condensa
de
la condensation
220 <280
ATTENTION
• La hauteur de la tête de l'évacuation
peut atteindre un maximum de 500 mm
au-dessus du plafond.
• Le tuyau doit former un angle doit par
rapport à l'unité à 300 mm de cette
dernière.
Anello
Anneau
>100mm
Note:
Collegare
i tubi scarico
• L'inclinaison maximum du tuyau d'évacuation de
Pendenza
<1/100
Raccorder les tuyaux d'évacuation de la
Inclinaison
>1/100
condensa
con
und'un
giunto
condensation
à l'aide
joint en a
T T
la condensation est de 75 mm.
• En cas d’installation de tuyaux d’évacuation de
la condensation pour plusieurs unités internes,
placer le tuyau commun à environ 100 mm au-dessous de l'ouverture d’évacuation de la condensation de chaque unité (voir figure).
200
Raccordements électriques
• Tous les composants, les matériaux et les modalités de raccordement doivent être conformes aux normes en vigueur.
• Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre.
• Les branchements électriques doivent être effectués par des électriciens qualifiés.
• Faire référence aux schémas électriques ci-dessous.
• Installer un interrupteur de courant pour couper l'alimentation de tout le système.
• Pour les spécifications techniques des câbles, des interrupteurs, etc., voir Installation de l'unité externe.
raccordement de l'unité interne
• Retirer le couvercle du boîtier de contrôle (1), faire passer
les fils à travers la garniture; ensuite, une fois effectué le
branchement des autres fils, serrer la fixation. Brancher
les fils au bornier interne en respectant les polarités. (tous
les fils électriques ont une polarité et les polarités doivent
correspondre à celles présentes sur le bornier).
• Envelopper les fils d'une feuille isolante pour prévenir les
infiltrations de condensation.
• Une fois les branchements effectués, remettre en place les
couvercles des boîtiers de contrôle (1) et (2).
Morsettiera
Bornier
Coperchio
scatola
Couvercle boîtier
de
di controllo
(2)
contrôle (2)
Conduttore
per
la
Conducteur de
mise
messaà ala terra
terre
• Non mancare di sigillare i fili
Veiller à revêtir les fils pour prévenir
per evitare
infiltrazioni di acqua
les infiltration d'eau
Guarnizione
Garniture
Coperchio
scatola
Couvercle
boîtier di
controllo
(1) (1)
de contrôle
Guarnizione
Garniture
Sigillare
Revêtir
ermeticamente
hermétiquement
Foglio
isolante piccolo
Feuille isolante
(petite)
ATTENTION
Lorsque l'alimentation est raccordée au bornier, ne pas
brancher de fils de diamètre différent au bornier (un fil lâche
peut provoquer une surchauffe du système).
Interno Esterno
Intérieur
Extérieur
Brancher des
de diamètre
Collegare
filifilscon
lo stesso
identique
chacun desdei
diametro
susurciascuno
deux
côtés
du
bornier
due lati del morsetto
pas brancher
fils
NonNecollegare
filidecon
de même
diamètredallo
lo stesso
diametro
du
même
côté
stesso lato
Cavi elettrici
Câbles
électriques
Ne collegare
pas brancher fili
de fils
Non
con
de diamètre
différents
diametro
diverso
tra loro
les uns aux autres
Schémas électriques
Modèle 187
Modèle
257 - 297 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
Bornier
unité interne
Alimentation : 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
1 2
3
W B R
Bornier
unité interne
L N
Bornier
unité externe
L
N
W B
Bornier
unité externe
Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Alimentation : 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modèle 297T - 367 - 487 - 607
488 DC - 608 DC
1
Bornier
unité interne
Bornier
unité externe
R
S
T N
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
3 +PhN~,
+ N~,
Alimentation
: 3 Ph
380 380-400V~,
- 400 V~, 50 50Hz
Hz
201
Y/G
Y/G
Y/G
Installation du panneau décoratif
MODELE 187
• S'assurer que l'unité est parfaitement horizontale à l'aide d'un niveau.
• Fixer le panneau décoratif avec les 4 vis fournies (Fig. A).
Tubo scarico
Tuyau
d'évacuation
condensa
de
la condensation
Tubazioni
Tuyaux
refrigerante
réfrigérant
Quadro
Tableau
indicatori
indicateurs
luminosi
lumineux
Fig. A
MODELES 257 - 297 - 367 - 487 - 607
Recommandations
• Avec le panneau, 2 ou 3 directions du flux d'air sont disponibles.
• Le panneau décoratif peut être installé à une hauteur maximum de 3 mètres.
Préparation
• Le panneau décoratif ne doit pas être posé face vers le bas ni contre un mur, ni sur une
surface inclinée.
• Veiller à ne pas plier involontairement les déflecteurs.
1. Retirer la grille d'aspiration d'air du panneau décoratif. Tirer les 2 ouvertures présentes
sur la grille vers l'extérieur et soulever la grille (Fig. 1). La soulever à environ 45° et la
retirer du panneau. Arracher le ruban adhésif de fixation du filtre à air à l'arrière de la
grille d'aspiration (Fig. 2).
Asole
Ouverture
Fig. 1
Nastro
Rubanadesivo
adhésif
45°
Fig. 2
2. Retirer les couvertures d'angle. Arracher le ruban adhésif et retirer les couvertures
d'angle en les faisant coulisser (Fig.3).
Far scorrere
Faire coulisser
3. Appliquer la feuille isolante nécessaire. Couper la feuille isolante en deux le long de
la ligne indiqué. Utiliser uniquement la partie (a) et jeter la partie (b) (Fig.4). Introduire
la partie (a) de la feuille isolante comme indiqué par les figures 5 et 6.
Linea
di coupe
taglio
Ligne de
a
50
Fig. 4
100
b
Fig. 3
Ne pas
laisser d'espace
Non
lasciare
spazio
Inserire
cornice
Introduirenella
dans le
cadre
Parte
Partie dedi foglio
isolante
feuille isolante
Parte
di foglio
Partie de
isolante
feuille isolante
Motorino
deflettore
Moteur déflecteur
Fig. 5
202
Fig. 6
Branchement électrique du panneau décoratif
• Brancher les fils du moteur déflecteur sur le panneau décoratif (voir
figure).
• Si le branchement n'est pas effectué correctement, sur le moniteur de la
télécommande s'affiche le code d'erreur A7.
Lato Côté
pannello
panneaudecorativo
décoratif
Lato
unità
Côté
unité interna
interne
Installation du panneau décoratif
1. Comme indiqué par la figure 7, faire coïncider la position du moteur
du déflecteur avec celles des trous des tuyaux de l'unité interne.
2. Accrocher provisoirement les deux anneaux de fixation sur le côté du
moteur du déflecteur aux crochets présents sur l'unité interne.
3. Accrocher les deux autres anneaux de fixation présents sur l'unité
interne. (veiller à ne pas écraser les câbles du moteur du déflecteur).
4. Visser sur environ 15 mm les quatre vis sous les anneaux de fixation.
5. Régler le panneau décoratif de telle sorte qu'il couvre complètement
l'ouverture présent sur le plafond.
6. Bien serrer les quatre vis de telle sorte que l'espace entre le panneau et
l'unité interne soit compris entre 5 et 8 mm.
Anello
Anneau di
fissaggio
de
fixation
2
Gancio
Crochet
1
Foro
tubazioni
Ouverture tuyaux
2
Motorino deflettore
Moteur déflecteur
3
4
Fig. 7
Sigillare
Recouvrir
hermétiquement
Unità
Unitéinterna
interne
Soffitto
Plafond
5 _ 8mm
Pannello
decorativo
Panneau
décoratif
Attention
• Dans le cas où les vis ne seraient parfaitement serrées, des problèmes
peuvent se poser, comme indiqué à la Fig. 8.
• Dans le cas où serait présente une fente après avoir serré les vis, régler
la hauteur de l'unité interne (Fig. 9).
• Si l’unité interne est parfaitement à l'horizontale et que le drainage de
la condensation s'effectue correctement, la hauteur de l'unité interne peut
être réglée par l'intermédiaire des ouvertures présentes à hauteur des
angles du panneau décoratif.
Fughe
d'aria
Fuites
d'air
Fuoriuscita
Sortie de
dicondensation
condensa
Fig. 8
Non
spazio
Ne lasciare
pas laisser d'espace
Fig. 9
PuntoPoint
di d'ancrage
aggancio
Installation de la grille d'aspiration et des couvertures
d'angle
1. Installer la grille d'aspiration en suivant la procédure inverse à celle
décrite dans le chapitre "Préparation". La grille d'aspiration peut être
introduite dans quatre directions différentes en fonction des exigences
du client.
N.B. Lors de l'installation de la grille d'aspiration, veiller à ne pas tordre
les fils du moteur du déflecteur.
2. Installer les couvertures d'angle.
Comme indiqué à la figure 11, accrocher les couvertures d'angle au
point de fixation du panneau décoratif. Faire ensuite coulisser les cinq
picots jusqu'à ce qu'ils s'encastrent dans les logements prévus à cet effet
sur le panneau décoratif (Fig. 12).
203
Fig. 11
Faire coulisser
les 5 ipicots
jusqu'à cefinchè
qu'ils
Far
scorrere
5 piolini
s'encastrent dans les logements prévus à cet effet
questi
si
incastrano
nei
fori sul
sur le panneau décoratif.
pannello decorativo
Fig. 12
Test de drainage
(Modèles On/Off e Inverter DC)
Une fois effectuée l'installation des tuyaux, effectuer un test pour s'assurer que la condensation s'écoule correctement dans les tuyaux et
pour s'assurer de l'absence de fuites d'eau au niveau des raccordements. A travers le déflecteur ou l'ouverture d'inspection verser dans les
tuyaux 1200 cl d'eau.
Si le branchement électrique a déjà été effectué
Effectuer le test de drainage en modalité Refroidissement.
Si le branchement électrique n'a pas encore été effectué
• Retirer le couvercle du boîtier de contrôle, puis brancher la borne "CHECK" de l'unité interne (elle se trouve sur la partie supérieure de la
carte électronique de l'unité interne). Brancher l'alimentation aux bornes 1 et 2 du bornier.
• Lors de cette opération le ventilateur tourne.
• Après s'être assuré que le drainage s'effectue correctement, couper l'alimentation et débrancher le borne "CHECK".
Brancher à
l'unité externe
Entretien
Tuyau rigide
Bornier
Trou d'évacuation de la
condensation pour l'entretien
(évacuer l'eau par ce trou)
Trou d'inspection
Carte
électronique
Bornier
100mm
La paille en plastique
doit être d'une longueur
d'environ 100 mm.
Introduire l'eau par
le trou d'inspection
Remplir d'eau
par le déflecteur
Couvercle boîtier
de contrôle
Test de fonctionnement
Faire fonctionner le climatiseur en suivant les indications du Manuel des instructions.
Durant le test de fonctionnement, cocher les cases suivantes:
• L’unité interne est installée correctement?
• Fuites de gaz au niveau des joints des tuyaux?
• Unité correctement isolée?
• Le drainage s'effectue correctement?
• Le voltage de l'alimentation correspond-il à celui indiqué sur las plaque?
• Les branchements électriques et les tuyaux sont-ils positionnés correctement?
• La mise à la terre a-t-elle été effectuée?
• Les dimensions des câbles électriques sont-elles correctes?
• Présence d'obstacles obstruant les grilles d'aspiration et de sortie des unités interne et externe?
• Noter la longueur des tuyaux et de la quantité de réfrigérant introduite.
204
Installation de l’unité externe
1. Accessoires
Bande de protection des fils électriques contre les bords ouverts.
Bande
Bandadediprotection
protezione
2. Choix du lieu d’installation
Choisir le lieu d’installation en fonction des exigences suivantes et selon les préférences de l’utilisateur.
• Position présentant une circulation de l’air suffisante.
• Position non exposée aux émissions de chaleur d’autres sources de chaleur.
• Position où l’évacuation de la condensation est opérée de façon appropriée.
• Position où le bruit et l’air chaud ne dérangent pas les voisins.
• Position non exposée à d’importantes chutes de neige en hiver.
• Position sans obstacles pouvant obstruer les grilles d’aspiration et de sortie de l’air.
• Position où la grille de sortie de l’air n’est pas exposée à de fortes rafales de vent.
• Une position d’installation fermée des quatre côtés n’est pas appropriée. Il est nécessaire de disposer d’un dégagement d’1 mètre
ou plus au-dessus de l’appareil.
• En cas d’installation de plusieurs appareils, veiller à garantir l’espace d’aspiration suffisant pour éviter tout court-circuit.
Espaces nécessaires autour de l’unité externe
Entrée air
Entrata
aria
L3
Entrée airaria
Entrata
L2
Distance minimum
L1
500 mm
L2
300 mm
L3
150 mm
500
Espaceper
pourla
Spazio
l'entretien
manutenzione
Sortiearia
air
Uscita
Note :
Si l’unité externe est installée dans un
lieu exposé aux vents, installer l’unité de
manière à NE PAS orienter la grille de
sortie dans la direction du vent.
L1
NON
NO
Direzione
Directiondelduvento
vent
3. Installation
Fixer l’appareil en fonction des
caractéristiques du lieu où il est
installé en suivant les indications
ci-dessous :
• Laisser un espace suffisant pour fixer
les boulons d’ancrage aux fondations
en béton.
• Réaliser les fondations en béton de
façon assez profonde.
• Installer l’appareil en veillant à garantir
un angle d’inclinaison inférieure à 3
degrés.
Modèles 187 - 257 - 297 - 297T - 188 DC - 258 DC - 298 DC
(a) fondations
en béton
(a) Fondazione
in calcestruzzo
(a) ancragedella
de la fondazione
fondation
(b) Ancoraggio
Unité externe
Unità
esterna
Boulon
Unité
Unitàexterne
esterna
Bullone
d’ancragedi
ancoraggio
Fondations
Fondazione
en béton
in
calcestruzzo
Fondations
Fondazione
in
en béton
calcestruzzo
Boulon
d’ancrage
Bullone
di ancoraggio
Modèles 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
(a) ancrage de
la fondation
(b) Ancoraggio
della
fondazione
(a) Fondations
en béton
(a) Fondazione
in calcestruzzo
Unité externe
Unità
esterna
Boulon
Bullone di
d’ancrage
Fondations
Fondazione
en béton
ancoraggio
Unité esterna
externe
Unità
in
calcestruzzo
Fondations
Fondazione
in
en béton
calcestruzzo
Boulon
d’ancrage
Bullone
di
ancoraggio
205
Cotes pour l’installation
Modèle 187 - 188 DC
Modèle 257 - 258 DC
780
Bornier
Morsettiera
Bornier
Ouverture pour
raccordements
électriques
Aperturapour
per
Ouverture
raccordements
collegamenti
électriques
elettrici
25
25
730
640
860
630
308
355
270
115
500
Modèles 297 - 297T - 298 DC
948
Modèles 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488 DC - 608 DC
948
Morsettiera
Bornier
Morsettiera
Bornier
Ouverture
pourper
Apertura
raccordements
collegamenti
électriques
Ouverture pour
Apertura
per
raccordements
collegamenti
électriques
elettrici
25
1250
840
elettrici
25
340
206
340
580
380
380
580
Tuyaux réfrigérant
1. Schéma des tuyaux
Collegamento
Raccord à bride a flangia
Valvola
3 vie
Vanne
à trois
voies
Tubo àgas
Tuyau
gaz
Unità
Unité
interne
interna
Unità
Unité
esterna
externe
Tubo
Tuyau
liquido
liquide
Collegamento
Raccord
flangia
àa bride
Valvola
2 vie
Vanne
à deux
voies
2. Dimensions des tuyaux
• Introduire les brides retirées des tuyaux à raccorder, et brider ensuite les tuyaux.
Modèle
187
188 DC
257 - 297 - 297T
258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607
368 DC - 488 DC - 608 DC
Tuyau
Tuyau
Tuyau
Tuyau
Tuyau
Tuyau
liquide
gas
liquide
gas
liquide
gas
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
6,35 x 0,8 mm
12,7 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
15,88 x 1 mm
9,52 x 0,8 mm
19,05 x 1 mm
Note. Utiliser exclusivement un tuyau en cuivre conformément à la norme UNI EN 12735-1
3. Limitations de la longueur des tuyaux unidirectionnels et différence de dénivellement
Modèle
187 - 188 DC
257 - 297 - 297T - 358 - 258 DC - 298 DC
367 - 487 - 607 - 368 - 488 - 608 DC
Longueur max.
20
30
50
Dénivellement max. (entre unité interne et externe)
5
5
5
Les deux unités du climatiseur sont raccordées l'une à l'autre par
l'intermédiaire de tuyaux en cuivre. Est admis un maximum de 15
courbes, au-delà le bon fonctionnement du climatiseur et les performances
attestées par le fabricant ne sont plus garantis.
Les deux unités peuvent être positionnées avec une dénivellation
maximum de 5 mètres sans siphon. En cas d'installation de l'unité interne
dans une position plus basse par rapport à l'unité externe, avec :
• dénivellation jusqu’à 20 mètres max. (modèles 187 - 197 - 257 297 - 297T) 188 DC - 258 DC - 298 DC,
30 mètres max. (modèles 367 - 487 - 607) - 368 DC - 488 DC - 608
DC ; réaliser un siphon (de retenue de l’huile) tous les 5 mètres.
Unità
Unité esterna
externe
5
5
15 m
Unità
Unité interna
interne
5
Attention
Le siphon doit être réalisé sur les deux tuyaux étant donné que le
climatiseur est de type pompe à chaleur.
Précautions
• Éviter d’entortiller ou d’étrangler les tuyaux.
• Empêcher la pénétration de poussières ou de sable dans les tuyaux.
• Plier les tuyaux en maintenant un angle le plus ample possible pour éviter de les
étrangler.
• Isoler aussi bien le tuyau de gaz que celui du liquide.
• Contrôler les raccords à brides pour identifier les fuites de gaz éventuelles.
207
Clé
Raccord
Clé
Écrou
Tuyaux réfrigérant
4. Méthode pour la connexion des tuyaux
Diamètre du tuyau (mm)
- Les tuyaux doivent être le plus court possible pour garantir un fonctionnement
Tuyau liquide ø 6,35
efficace du système.
Tuyau liquide ø 9,52
- Appliquer de l’huile réfrigérante sur le raccord et sur la bride.
Tuyau à gaz ø12,7
- Tenir les tuyaux centre contre centre, visser l’écrou à la main et utiliser
Tuyau à gaz ø15,88
ensuite une clé pour les serrer. Pour le moment de torsion, faire référence
Tuyau à gaz ø19,05
au tableau ci-contre.
- Vérifier qu’aucun corps étranger, comme la poussière, la sable ou de l’eau, ne pénètre dans les tuyaux.
Moment de torsion (N.m)
14,2 - 17,2
32,7 - 39,9
49,5 - 60,3
61,8 - 75,4
97,2 - 118,6
Un vissage forcé sans un centrage correct peut endommager le filetage et provoquer des fuites de gaz.
Test d’étanchéité
Après avoir terminé la connexion des tuyaux du réfrigérant, exécuter l’essai d’étanchéité. Au cours de l’essai, mettre les tuyaux sous pression
à l’aide d’un spray d’azote de la manière indiquée dans la figure.
• Fermer complètement les vannes du liquide et du gaz. Étant donné que l’azote pourrait entrer dans le circuit frigorifique de l’unité externe,
il est nécessaire de fermer convenablement les robinets côté gaz et côté liquide, avant de pressuriser les tuyaux.
• Pour chacun des circuits frigorifiques, pressuriser les tuyaux en agissant sur la vanne de décharge du gaz (voir figure).
1) Pressuriser pendant 3 minutes à 0,3MPa (3,0 kg/cm2g).
Manometro
Manomètre de
di
bassa
basse
pression
lato
Côté interno
interne
valvola 3 vie chiusa
Vanne à trois voies fermées
(lato gas)
(côté gaz)
lato
Côté esterno
externe
flangia
Bride
stringere
Serrer
completamente
omplètement
flangia
Bride
VL VH
valvola
di décharge
Vanne de
scarico
du gaz gas
portello
Porte
valvola di
Vanne
réductrice
riduzione
de pression
pressione
Unità
interna
Unité interne
Unità
esterna
Unité externe
azoto
stringere
Serrer
completamente
omplètement
Manometro
Manomètre de
dihaute
altapression
Azote
valvola
2 vie chiusa
Vanne à deux voies fermées
(côté
liquide)
(lato
liquido)
2) Pressuriser pendant 3 minutes à 1,5MPa (15,0 kg/cm2g). Une fuite importante sera relevée.
3) Pressuriser pendant environ 24 heures à 3,0MPa (30,0 kg/cm2g). Une petite fuite sera relevée.
• Si la pression ne diminue pas, le système est en ordre. Si la pression diminue, il faut identifier la fuite.
Au cours de la pressurisation de 24 heures, toute variation de 1°C de la température ambiante comportera une variation de pression de
0,01MPa (0,1 kg/cm2g). Il faut en tenir compte au cours de l’exécution du test.
• Aux points de 1) à 3), si la pression baisse, vérifier chaque raccord au toucher, à l’ouïe, et à l’aide d’eau savonneuse pour localiser la
fuite. Réaliser ensuite un nouveau raccord ou serrer convenablement l’écrou.
208
Tirage au vide dans les tuyaux
• Utiliser une pompe pour tirer au vide, il est strictement interdit de purger le réfrigérant.
• Choix de la pompe à vide : choisir une pompe atteignant une valeur élevée de vide (inférieure à -755 mmHg) et d'une capacité élevée
d’évacuation de l’air (supérieure à 40 litres/min).
• Après avoir terminé l’essai d’étanchéité et avoir évacué l’azote, raccorder l’outil de déviation à la vanne de décharge du gaz (3 voies)
et raccorder ensuite la pompe à vide de la manière indiquée par la figure.
• Tirer au vide pendant 1-2 heures en fonction de la longueur des tuyaux. Avant cette procédure, vérifier que les vannes du liquide et du
gaz sont complètement fermées.
Manometro
Manomètre de
di
bassa
basse
pression
Manometro
Manomètre de
dihaute
altapression
valvola 3 vie chiusa
lato
Côtéinterno
interne
Vanne à trois voies fermées
(côté gaz)(lato gas)
lato
esterno
Côté
externe
stringere
Serrer
completamente
complètement
flangia
Bride
stringere
Serrer
completamente
complètement
flangia
Bride
VL VH
valvola
di décharge
Vanne de
scarico
du gaz gas
P
portello
Porte
Unità
Unité interna
interne
pompa
per ilPompe
àvuoto
vide
Unità
esterna
Unité externe
valvola
viefermées
chiusa
Vanne
à deux 2
voies
(côté liquide)
(lato liquido)
• Si après 2 heures la pression n’a pas atteint une valeur inférieure à –755 mmHg, continuer la procédure de tirage au vide pendant
une heure supplémentaire. Si après un total de 3 heures, la pression n’est pas encore descendue au-dessous de –755mmHg, il faudra
localiser la fuite et la réparer.
• Si après 2 heures, la pression descend sous -755 mmHg, fermer les deux vannes VL et VH du déviateur, la pompe et observer si après
1 heure le niveau de vide subit des variations. La présence de variation indique la présence d’une fuite dans le système qui devra être
localisée.
• Après avoir terminé le tirage au vide, remplacer la pompe à vide par le récipient du réfrigérant et procéder à son chargement.
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphére.
Type de réfrigération: R410A
Valeur GWP* 1975
GWP* = potentiel de chauffage global
Remplir avec un stylo indélébile
1 =
2 =
1 + 2
R 410 A
1 =
Kg
2 =
Kg
1 + 2 =
Kg
2
F
B
C
1
D
la charge réfrigérante effectuée en usine du produit
la quantité de réfrigérant supplémentaire pour
les tuyaux
= la charge de réfrigérant totale
E
Une fois l'étiquette remplie, celle-ci doit être appliquée de manière visible sur l'unité externe.
A contient des gaz fluorés à effet de serre contemplés par le
protocole de Kyoto.
B charge de réfrigérant effectuée en usine du produit : voir
plaquettes signalétiques avec le nom de l'unité.
C quantité de réfrigérant supplémentaire pour les tuyaux.
D charge de réfrigérant totale.
E unité externe.
F cylindre du réfrigérant et collecteur de charge.
A
IT
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi
nel Protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell’atmosfera.
GB
This product contains fluorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent into the atmosphere.
ES
Este producto contiene gas fluorado con efecto invernadero incluidos
en el protocolo di Kyoto. No vierta este tipo de gas a la atmosfera.
DE
FR
209
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase,
die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden.
Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre, prévus
par le protocole de Kyoto.
Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphére.
Remplissage supplémentaire de réfrigérant
Si la longueur totale (L) des tuyaux de raccordement entre les unités est inférieure à 5 m, il n’est pas nécessaire de procéder à une charge
supplémentaire de réfrigérant.
Si les tuyaux de raccordement ont une longueur (L) supérieure à 5 m, il faut effectuer une charge supplémentaire par mètre (M).
Formule de calcul : charge supplémentaire de réfrigérant = (L-5 m) x M (g/m)
Pour modèle 187, 188 DC M = 30 g/m
Pour modèles 257, 297, 297T, 367, 487, 607, 258 DC - 298 DC - 368 DC - 488 DC - 608 DC M = 65 g/m
• Ajouter le réfrigérant uniquement en mode Refroidissement.
• Charger le réfrigérant par la vanne de décharge du côté gaz (basse pression).
• Veiller à empêcher l’air de pénétrer dans le système et à charger le réfrigérant à l’état liquide.
Gaz réfrigérant
Le réfrigérant utilisé sur les climatiseurs objet du présent manuel
est le R 410 A.
Le type et la quantité de gaz chargé dans le circuit frigorifique de l'appareil sont indiqués à celui indiqué sur la plaque
apposée sur l'habillage de l'appareil.
Ne jamais utiliser un gaz autre que celui indiqué ni ne mélanger le gaz prévu à un autre.
Le nettoyage d'un circuit frigorifique fortement contaminé, par
exemple après qu'un compresseur ait grillé, est une opération
qui doit être confiée à un technicien frigoriste.
L'utilisation et le stockage de bonbonnes contenant du gaz
réfrigérant doivent s'effectuer dans le respect des recommandations des fabricants de bonbonnes et dans le respect des
dispositions légales et des prescriptions de sécurité en vigueur
sur le lieu d'installation.
Fiche de sécurité réfrigérant
Gaz réfrigérant
GWP
Désignation
Indications des dangers
Plus grands dangers
Dangers spécifiques
Secours d'urgence
Information générale
Inhalation
Contact avec les yeux
Contact avec la peau
Mesures anti-incendie
Moyens d'extinction
Dangers spécifiques
Méthodes spécifiques
Mesures en cas de fuites accidentelles
Précautions individuelles
R 410 A
1975
50% difluorométhane
50% pentafluorométhane
Asphyxie
L'évaporation rapide expose à des risques de congélation.
N'administrer aucune substance à des personnes ayant perdu connaissance.
Amener la personne à l'air libre.
Administrer de l'oxygène ou pratiquer au besoin la respiration artificielle.
Ne pas administrer d'adrénaline ou autres substances semblables.
Rincer abondamment à l'aide d'eau pendant au moins 15 minutes et consulter un médecin.
Laver aussitôt et abondamment à l'aide d'eau.
Retirer immédiatement les vêtements contaminés.
De tout type.
Augmentation de la pression.
Refroidir les récipients par aspersion d'eau.
Évacuer le personnel sur une aire de sécurité.
Prévoir une ventilation appropriée.
Faire usage de dispositifs de protection individuelle.
Sujet à évaporation.
Sujet à évaporation.
Précautions pour l'environnement
Méthodes de nettoyage
Manipulation et stockage
Manipulation mesures/précautions techniques
Assurer un renouvellement d'air et/ou une aspiration suffisant sur le lieu de travail.
Conseils de sécurité
Ne respirer ni vapeurs ni aérosols.
Stockage
Fermer soigneusement et conserver à l'abri de la chaleur et de l'humidité à un endroit bien ventilé.
Conserver dans les récipients d'origine.
Produits incompatibles: explosifs, matériaux inflammables, peroxyde organique.
210
Gaz réfrigérant
Gaz réfrigérant
R 410 A
Contrôle de l'exposition/protection individuelle
Paramètres de contrôle
Protection des voies respiratoires
AEL (8-h TWA) = 1000 l/m³ pour chacun des deux composants.
Pour le stockage et pour les opérations d'entretien dans des réservoirs,
faire usage d'un respirateur autonome.
Plus lourdes que l'air, les vapeurs peuvent exposent à des risques de suffocation en réduisant la quantité
d'oxygène nécessaire à la respiration.
Protection des yeux
Lunettes de sécurité.
Protection des mains
Gants en caoutchouc.
Mesures d'hygiène
Ne pas fumer.
Propriétés physiques et chimiques
Couleur
Incolore.
Odeur
Point d'ébullition
Semblable à celle de l'éther.
-51,6 °C à la pression atmosphérique.
Point d'allumage
Non inflammable
Densité relative
Solubilité dans l'eau
1.063 kg/l à 25°C
2.8 g/l à 25 °C à la pression atmosphérique.
Stabilité et réactivité
Stabilité
Matières à éviter
Produits de décomposition dangereux
Toxicité aiguës
Aucune réactivité à condition de respecter les instructions d'utilisation.
Métaux alcalins, métaux alcalins terreux, sels de métal granulé, Al, Zn, Be, etc. en poudre.
Acides halogènes, traces d'halogénures de carbonyle et ALC.
(R32) LC50/inhalation/4 heures/sur rat = 760 l/m³
(R125) LC50/inhalation/4 heures/sur rat = 800 l/m³
Effets secondaires
L'inhalation de vapeur à haut degré de concentration peut induire asphyxie ou arythmie cardiaque,
pulsations irrégulières, palpitations, altération de la circulation voire arrêt cardiaque.
Toxicité à long terme
Aucun effet cancérigène, tératogène ou mutagène constaté à l'issue d'expériences
effectuées sur des animaux.
Informations écologiques
Puissance de réchauffement
globale HGWP (R11 = 1)
R 125: 0.70 - R 32: 0.15
Puissance de destruction de
l'ozone ODP (R11 = 1)
0
Considérations sur l'élimination
Utilisable par reconditionnement.
211
Raccordements électriques
ATTENTION
DANGER DE LÉSIONS OU DE MORT. INTERROMPRE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE A L’AIDE DU SECTIONNEUR OU DE
L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’EFFECTUER LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES. LES CONNEXIONS
DE MISE A LA TERRE DOIVENT ÊTRE TERMINÉES AVANT DE RÉALISER LES RACCORDEMENTS DE LA TENSION DE SECTEUR.
PRÉCAUTIONS
•
Les raccordements électriques doivent être confiés exclusivement à du personnel agréé.
•
Ne pas raccorder plus de 3 fils au bornier. Utiliser toujours des bornes encastrées de forme ronde avec serrage isolé à l’extrémité des fils.
•
Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre.
Spécifications électriques
Sélectionner la dimension des fils électriques et du circuit de protection conformément au tableau ci-dessous : (longueur totale des
fils : 20 m; chute de tension : inférieure à 2 %
Modèle
187 - 188 DC
257 - 258 DC
297 - 298 DC - 368 DC
Alimentation
Circuit
V / Ph / Hz
Magnétothermic de
protection Ampere
230 V / 1 Ph / 50 Hz
26 A
230 V / 1 Ph / 50 Hz
40 A
Câble d'alimentation
Câble de raccordement
unité interne - externe
2,5 mm2
4 x 2,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
2,5 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
4 x 1,5 mm2
4 mm2
Modèle 187
4 x 1,5 mm2
297T
367
487 - 488 DC
400 V / 3 Ph + N / 50 Hz
20 A
607 - 608 DC
Schémas électriques
Raccorder tout d'abord l'alimentation à l'unité externe de telle sorte
que celle de l'unité interne soit fournie au niveau des bornes.
Pour les branchements électriques de l'unité interne, faire référence au
Manuel d'installation et d'utilisation correspondant.
Procédure
1) Dévisser les vis latérales pour ôter le panneau frontal.
2) Raccorder correctement les fils au bornier et fixer les fils avec une
borne serre-fils.
3) Faire passer les fils à travers l’ouverture destinée aux raccordements
électriques et située sur le panneau frontal.
ATTENTION
Ne pas raccorder le fil neutre N au R, S ou T (phase).
Raccorder les fils conformément à l’illustration de
la figure ci-contre. Un raccordement incorrect peut
provoquer des endommagements à l’appareil.
Dans les unités dotées d’alimentation triphasée,
contrôler que la séquence des phases corresponde
à R-S-T, afin d’éviter le blocage de l’unité lors de sa
mise en marche.
Code alarme (voir page 227-228), la del
Alimentation clignotera 5 fois.
Alimentation : 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Bornier
unité interne
L N
Bornier
unité externe
Modèle 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC - 368 DC
Bornier
unité interne
Bornier
unité externe
L
N
W B Y/G
Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
1 2
3
W B
R Y/G
Y/G
Y/G
Alimentation : 1Ph, 220 - 230 V~, 50 Hz
Modèle 297T - 367 - 487 - 607 - 488 DC - 608 DC
1
Bornier
unité interne
Bornier
unité externe
R
S
T N
2 3
W B
R Y/G
1
3
2
Y/G
Y/G
Alimentazione:
N~,
380-400V~,
Alimentation : 3 3PhPh
++
N~,
380
- 400 V~, 5050Hz
Hz
212
Test de fonctionnement
ATTENTION
Dès que l’alimentation est branchée, la présente unité démarre automatiquement sans avoir placé l’interrupteur sur ON.
Vérifier que l’interrupteur est sur OFF avant de débrancher l’alimentation.
• Cette unité dispose de la fonction Auto-restart en cas de coupure de courant.
1. Avant de faire le test, placer l’interrupteur d’alimentation sur ON pendant plus de 12 heures consécutives, de façon à alimenter la
résistance du carter du compresseur.
2. Faire fonctionner l’unité pendant 30 minutes consécutives et procéder aux contrôles suivants :
• Contrôler la pression en entrée au raccord de la vanne de service tuyau de gaz.
• Contrôler la pression en sortie au niveau du raccord situé sur le tuyau de sortie du compresseur.
• Contrôler la différence de température entre l’air en entrée et en sortie de l’unité interne.
213
Touches et moniteur de la télécommande
23
B
A
22
20
21
24
19
25
26
27
/*
£
"
Ó
"
-7 {
"
28
£
£{
Î
-*
£Î
/
,-
££
"
-/
/,
É-"
/,
/
x
£Ó
È
Ç
™
,-/ "
/
"
£ä
n
214
18
17
16
15
Touches et moniteur de la télécommande
13. Touche SLEEP
Pour sélectionner la modalité nocturne Sleep (arrêt automatique).
1. Touches TEMP
Pour régler la température désirée. A chaque pression, la
température indiquée augmente ou diminue de 1°C. (plage
de réglage: de 16°C à 30°C).
14. Touche FAN
Pour régler la vitesse du flux d’air : basse, moyenne, haute,
auto.
2. Touche SWING
En appuyant une fois sur la touche, est activée l'oscillation
automatique du déflecteur.
En appuyant sur la touche une seconde fois, le déflecteur
s'arrête sur une position fixe.
15. Indicateur modalité Timer Off.
16. Indicateur Clock (horloge).
3. Touche ON/OFF
Pour allumer et éteindre le climatiseur.
A chaque rallumage du climatiseur, le moniteur de la télécommande affiche l'état de fonctionnement précédent (à
l'exception des fonctions Timer, Sleep et Swing).
17. Indicateur Filtre (s'allume automatiquement lorsque
le filtre est sale).
18. Indicateur température (affiche la température
programmée).
4. Touche MODE
Sélectionner le mode de fonctionnement désiré. A chaque
pression, la modalité varie comme suit:
19. Indicateur modalité Swing (oscillation automatique du déflecteur).
20. Indicateur code A.
AUTO
Auto
RAFFREDDAMENTO
DEUMIDIFICAZIONE
Refroidissement
Déshumidification
RISCALDAMENTO
Chauffage
VENTILAZIONE
Ventilation
21. Indicateur envoi signal.
5. Touche CLOCK
Pour régler l’horloge.
22. Indicateur code B.
23. Indicateurs modalité de fonctionnement:
6. Touche TIMER
Pour programmer les fonctions "TIMER ON", "TIMER OFF",
"TIMER ON-OFF".
AUTO
Auto
Refroidissement DEUMIDIFICAZIONE
Déshumidification RISCALDAMENTO
Chauffage
RAFFREDDAMENTO
VENTILAZIONE
Ventilation
7. Touche FILTER (uniquement pour le modèle 18)
Descente et remontée automatique du filtre de nettoyage.
24. Indicateur fonction Sleep.
8. Touche CODE
Pour sélectionner le code A ou B. Sélectionner A.
25. Indicateur état des piles (indique que les piles
sont déchargées).
9. Touche RESET
Appuyer sur cette touche à l'aide d'un objet pointu pour
rétablir la programmation initiale de la télécommande, par
exemple en cas de mauvais fonctionnement dû à une source
électromagnétique.
26. Indicateur Lock (blocage des touches).
27. Sélection de la vitesse du flux d’air :
Auto
Basse
Moyenne
10. Touche LOCK
Pour bloquer les touches et le moniteur de la télécommande.
28. Indicateur modalité Timer On.
11. Touches HOUR (heure)
Pour programmer l'heure du timer et régler l'heure.
12. Touche SET
Pour confirmer la programmation du timer et de l'horloge.
215
Haute
Utilisation de la télécommande
• Après avoir allumé le climatiseur, orienter la télécommande directement vers le capteur de réception des signaux de l'unité interne.
• La distance entre la tête de transmission du signal et le capteur de réception ne doit pas être supérieure à 7 mètres et aucun obstacle
ne doit être présent.
• Éviter de faire tomber la télécommande et éviter de l'endommager.
• Dans le cas où serait présente dans la pièce une lampe fluorescente à allumage électronique ou une lampe fluorescente à commutateur
ou encore en présence d'un téléphone portable, la réception des signaux par la télécommande peut être gênée, aussi dans ce cas la
distance doit être réduite.
Mise en place des piles
Mettre en place les piles comme indiqué.
• Retirer le couvercle du logement des piles au dos de la
télécommande:
Appuyer légèrement sur “ ” dans le sens de la flèche et faire
coulisser le couvercle.
• Mettre en place les piles en respectant les polarités indiquées
(+/-).
• Remettre en place le couvercle du logement des piles.
• Indication de la bonne exécution de l'opération: si après
avoir appuyé sur le touche ON/OFF, le moniteur de
la télécommande reste éteint, procéder à nouveau au
positionnement des piles.
Note :
• Dans le cas où après le changement des piles, la télécommande ne fonctionnerait pas ou mal, appuyer sur la touche RESET à l'aide
d'un objet pointu.
• Retirer les piles dans le cas où il serait prévu de ne pas utiliser l'appareil pendant une longue période.
• La télécommande effectue un test automatique après le changement des piles. Durant le test, s'affichent sur le moniteur tous les
indicateurs, ils disparaissent ensuite si les piles ont été mises en place correctement.
Programmation de l'horloge
Lorsque l'appareil est mise en marche pour la première fois et
après le changement des piles, il est nécessaire de programmer
l'horloge en précédant comme suit:
1. Appuyer sur la touche CLOCK, sur le moniteur s'affiche ensuite
l'indication clignotante “AM” ou “PM”.
2. Appuyer sur
pour régler l'heure. A chaque pression
ou
sur la touche, l'heure augmente ou diminue d'une minute. Si la
touche est maintenue enfoncée, l'heure change rapidement.
3. Pour confirmer l'heure programmée, appuyer sur la touche SET.
“AM” et “PM” cessent de clignoter et l'horloge commence à
fonctionner. (AM correspond aux heures avant midi et PM aux
heures après midi).
MODE
HEALTH
SLEEP
FRESH
3
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
2
1
FILTER
2
RESET CODE
216
LIGHT
LOCK
Fonctionnement AUTO,
Refroidissement, Déshumidification et Chauffage
(1) Mise en marche du climatiseur :
Appuyer sur la touche ON/OFF de la télécommande pour
mettre en marche le climatiseur. Sur le moniteur à cristaux liquides
s'affiche l'état de fonctionnement précédent (à l'exception des
modalités Timer, Sleep et Swing).
3
(2) Sélection de la mode de fonctionnement.
Appuyer sur la touche MODE; à chaque pression, la modalité de
fonctionnement varie comma suit:
Positionner le moniteur sur le symbole de la modalité voulue.
Sur le moniteur s'affiche le symbole correspond au mode de
fonctionnement.
3
TEMP
ON
OFF
5
AUTO
Auto
SWING
RAFFREDDAMENTO Déshumidification
DEUMIDIFICAZIONE
Refroidissement
RISCALDAMENTO
Chauffage
VENTILAZIONE
Ventilation
FAN
MODE
HEALTH
SLEEP
1
FRESH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
FILTER
/
RESET CODE
(3) Réglage de la température :
Appuyer sur touches TEMP.
La température indiquée augmente de 1°C à chaque pression.
Si la touche est maintenue enfoncée, la température
programmée augmente rapidement.
La température indiquée diminue de 1°C à chaque pression.
Si la touche est maintenue enfoncée, la température
programmée diminue rapidement.
Sélectionner la température voulue (16 ÷ 30 °C).
4
LIGHT
(4) Sélection de la vitesse du ventilateur :
Appuyer sur la touche FAN; à chaque pression, la vitesse du
ventilateur varie comme suit:
Le climatiseur fonctionne à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
LOCK
Auto
Basse
Moyenne
Haute
* = La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction de
la température ambiante et de celle programmée.
(5) Arrêt du climatiseur :
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
Note :
• En modalité AUTO, le climatiseur sélectionne automatiquement la modalité de fonctionnement la mieux adaptée en fonction de la
température ambiante (Refroidissement, Chauffage ou Ventilation).
• En modalité Déshumidification, lorsque la température ambiante dépasse de 2°C la température programmée, l'unité se met à fonctionner
à intermittence en faisant fonctionner le ventilateur à basse vitesse indépendamment de la vitesse programmée.
Si la température ambiante est inférieure à la température programmée, le climatiseur fonctionne uniquement en modalité Ventilation.
• En modalité Chauffage, l’air chaud est introduit dans l'espace ambiant au bout d'une courte durée pour éviter l'effet “air froid”.
217
Fonctionnement en mode ventilation
(1) Mise en marche du climatiseur :
Appuyer sur la touche ON/OFF de la télécommande, le
climatiseur se met en marche. Sur le moniteur à cristaux liquides
s'affiche l'état de fonctionnement précédent (à l'exception des
modalités Timer, Sleep et Swing).
(2) Sélection de la mode de fonctionnement :
Appuyer sur la touche MODE jusqu'à ce que soit sélectionner la
fonction ventilation.
Positionner le moniteur sur le symbole de la modalité Ventilation.
Sur le moniteur s'affiche le symbole correspond au mode de
fonctionnement.
/*
{
Î
"
AUTO
Auto
"
-7 RAFFREDDAMENTO Déshumidification
DEUMIDIFICAZIONE
Refroidissement
RISCALDAMENTO
Chauffage
VENTILAZIONE
Ventilation
"
/
£
,-
Ó
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
(3) Sélection de la vitesse du ventilateur :
Appuyer sur la touche FAN; à chaque pression, la vitesse du
ventilateur varie comme suit:
Le climatiseur fonctionne à la vitesse du flux d'air sélectionnée.
-*
/
Basse
BASSA
MEDIA
Moyenne
ALTA
Haute
(4) Arrêt du climatiseur :
Appuyer sur la touche ON/OFF, le climatiseur s'arrête.
"
Note :
En modalité Ventilation, le fonctionnement AUTO FAN et la
modalité Sleep ne sont pas disponibles. En outre, il n'est pas
possible de programmer la température ambiante.
218
Réglage de la direction du flux d’air
Fonction SWING
(1) Appuyer une fois sur la touche SWING.
les déflecteurs se mettent à osciller automatiquement.
(2) Appuyer à nouveau sur la touche SWING pour arrêter les
déflecteurs dans la position voulue, la direction du flux d'air est
ensuite fixe.
Lorsque le climatiseur est éteint, le déflecteur se ferme
automatiquement.
Recommandations
• Pour régler le déflecteur, utiliser uniquement la touche SWING
de la télécommande; déplacer le déflecteur à l'aide des mains
peut endommager le climatiseur.
Si le déflecteur ne fonctionne pas correctement, éteindre le
climatiseur et le rallumer.
• Il est recommandé de ne pas maintenir le déflecteur orienté
vers le bas trop longtemps en modalité Refroidissement ou
Déshumidification, pour ne pas donner lieu à la formation de
condensation sur la grille de sortie.
• Veiller à bien programmer la température lorsque le climatiseur
est utilisé pour des enfants, des personnes âgées ou des
malades.
• Lorsque le degré d'humidité est élevé, il est possible que se
forme de la condensation sur la grille de sortie si les ailettes
verticales se trouvent complètement à gauche ou complètement
à droite.
/*
Ó
"
"
-7 "
£
/
-*
,-
"
-/
/,
É-"
/,
,-/ "
/
"
Conseils:
• L'air froid se dirigeant vers le bas, en modalité Refroidissement
il est recommandé de régler horizontalement le flux d'air pour
garantir une meilleure circulation.
• L'air chaud se dirigeant vers le haut, en modalité Chauffage il
est recommandé de régler vers le bas le flux d'air pour garantir
une meilleure circulation.
219
Fonction nocturne SLEEP
En appuyant sur la touche SLEEP avant de se coucher, le climatiseur
fonctionne de telle sorte que le sommeil plus confortable dans la
modalité sélectionné. Avant d'utiliser cette fonction, s'assurer
d'avoir correctement programmé l'heure.
Utilisation de la fonction Sleep
Après avoir mis en marche l'unité, sélectionner la modalité de
fonctionnement voulue et appuyer sur la touche SLEEP. Sur le
moniteur de la télécommande s'affichent l'heure programmée
précédemment (la première fois s'affiche "1h") et le symbole de
la fonction Sleep.
Appuyer sur les touches Up et Down
/
pour programmer
l'heure: il est possible de programmer de 1 à 8 heures. A chaque
pression sur la touche, l'horaire augmente/diminue de 1 heures:
sur le moniteur s'affichent le symbole
et la durée
sélectionnée.
TEMP
1
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
Fonctionnement en modalité Refroidissement et
Déshumidification.
Une heure après l'activation de la fonction Sleep, la température
ambiante augmente de 1°C par rapport à la température
programmée. Une heure plus tard, la température ambiante
augmente à nouveau de 1 degré. En maintenant cette
température l'unité fonctionne pendant 6 heures puis s'arrête
automatiquement.
SLEEP
FRESH
HEALTH
2
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
3
Fonctionnement en mode Chauffage
Une heure après l'activation de la fonction Sleep, la température
ambiante diminue de 2°C par rapport à la température
programmée.
Une heure plus tard, la température ambiante diminue encore
de deux degrés. Au bout de 3 heures la température ambiante
augmente de 1°C. En maintenant cette température l'unité
fonctionne pendant trois heures puis s'arrête automatiquement.
LIGHT
RESET CODE
LOCK
Début fonction Sleep
Fin fonction Sleep
Total 8 heures
Fonctionnement en modalité Auto
L’unité fonctionne avec la fonction Sleep en fonction des
modalités de fonctionnement sélectionnées automatiquement par
le système.
Environ 6 heures
A =1 heure
Augmentation de 1°C
A
Augmentation de 1°C
A
Température
programmée
Note :
• Une fois sélectionnée la fonction Sleep, il n'est pas possible de
régler l'horloge.
• Si l'horaire programmé est inférieur à 8 heures, le climatiseur
s'arrête automatiquement une fois la durée programmée
écoulée.
• Programmer tout d'abord la fonction Timer et ensuite la fonction
Sleep.
Une fois programmée la fonction Sleep, il n'est plus possible de
programmer le Timer.
Arrêt
Modalité COOL, DRY
Température programmée
Arrêt
Diminution de 1°C
A
A
A =1 heure
Diminution de 2°C
Environ 3 heures
3 heures
Augmentation de 1°C
Total 8 heures
Début fonction Sleep
Modalité HEAT
220
Fin fonction Sleep
Modalité TIMER ON - TIMER OFF
Régler correctement l’horloge avant d’utiliser la modalité Timer
(voir programmation de l'horloge).
(1) Mise en marche de l'unité et sélection de la modalité de
fonctionnement voulue
Le moniteur à cristaux liquides affiche la modalité de fonctionnement
programmée.
(2) Sélection de la modalité Timer.
Appuyer sur la touche TIMER; à chaque pression, la modalité
Timer varie comme suit:
vide
TEMP
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
Sélectionner la modalité Timer voulue (TIMER ON ou TIMER OFF),
ou
clignotement sur le moniteur.
SLEEP
1
(3) Programmation du Timer
Appuyer sur les touches de programmation de l'horaire Up et
Down
/
A chaque pression, l'heure indiquée augmente de 10
minutes.
Si la touche est maintenue enfoncée l'heure change
rapidement.
A chaque pression, l'heure indiquée diminue de 10 minutes.
Si la touche est maintenue enfoncée l'heure change
rapidement.
L'heure est ensuite affichée sur le moniteur à cristaux liquides. Il est
possible de programmer le Timer sur 24 heures. AM correspond
aux heures avant midi et PM aux heures après midi.
FRESH
4
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
2
RESET CODE
3
LIGHT
LOCK
(4) Confirmer la programmation
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la
touche SET pour confirmer.
ou
sur la télécommande cessent de clignoter.
(5) Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER à plusieurs reprises jusqu'à ce que
la modalité Timer s'efface du moniteur.
Conseils:
• Après le changement des piles ou après une coupure de courant, il est nécessaire de reprogrammer le Timer.
• La télécommande dispose d'une fonction mémoire; aussi quand est utilisée la modalité Timer la fois suivante, après avoir sélectionné la
modalité de fonctionnement, il suffit d'appuyer sur la touche SET si la programmation du Timer doit être identique à la fois précédente.
Note :
Après avoir sélectionné la modalité Timer, le moniteur de la télécommande affiche l'horaire du Timer. Pour afficher l'heure de l'horloge,
appuyer une fois sur la touche CLOCK. Au bout de 5 secondes, le moniteur affiche à nouveau l'horaire du Timer.
221
Modalité TIMER ON-OFF
Régler correctement l’horloge avant d’utiliser la modalité Timer.
(1) Mise en marche de l'unité et sélection de la modalité de
fonctionnement voulue
Le moniteur à cristaux liquides affiche la modalité de fonctionnement
programmée.
(2) Sélection de la modalité Timer.
Appuyer sur la touche TIMER; à chaque pression, la modalité
Timer varie comme suit:
Sélectionner la modalité Timer voulue (TIMER ON-OFF),
elle clignote sur le moniteur.
TEMP
ON
OFF
SWING
FAN
MODE
HEALTH
2
(3) Programmation de l'horaire TIMER ON
Appuyer sur les touches pour la programmation de l'horaire Up et
Down
/
A chaque pression, l'heure augmente de 10 minutes. Si la
touche est maintenue enfoncée l'heure change rapidement.
A chaque pression, l'heure indiquée diminue de 10 minutes.
Si la touche est maintenue enfoncée l'heure change
rapidement.
L'heure est affichée sur le moniteur à cristaux liquides.
Il est possible de programmer le Timer sur 24 heures. AM
correspond aux heures avant midi et PM aux heures après midi.
SLEEP
1
FRESH
6
CLOCK
SET
TIMER
HIGH/SO
3
FILTER
4
RESET CODE
5
LIGHT
LOCK
(4) Confirmation de la programmation TIMER ON
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la
touche TIMER pour confirmer.
sur la télécommande cesse de clignoter et dans le même
temps
commence à clignoter.
(5) Programmation de l'horaire TIMER OFF
Suivre la procédure indiquée au point 3.
(6) Confirmer la programmation pour TIMER OFF
Après avoir programmé correctement l'horaire, appuyer sur la
touche SET pour confirmer.
sur la télécommande cesse de clignoter.
Désactivation du Timer
Appuyer sur la touche TIMER à plusieurs reprises jusqu'à ce que
la modalité Timer s'efface du moniteur. En fonction de l'horaire
programmé pour TIMER ON et TIMER OFF, il est possible
d'obtenir la mise en marche suivie de l'arrêt ou l'arrêt suivi de la
mise en marche.
222
Entretien
Modèles 187 - 257 - 297 - 188 DC - 258 DC - 298 DC
Nettoyage du filtre à air
• Ne jamais mettre en marche le climatiseur sans le filtre à air.
• Si l'espace ambiant est très poussiéreux, le filtre à air doit être
nettoyé plus fréquemment (tous les 15 jours).
Nettoyage de la grille d'aspiration
(1) Ouvrir la grille d'aspiration
Appuyer sur la partie elliptique marqué de l'indication "PUSH",
la grille d'aspiration s'ouvre ensuite automatiquement (la grille est
retenue par deux crochets).
(1) OUVRIR la grille d'aspiration
Appuyer sur la partie elliptique marqué de l'indication "PUSH",
la grille d'aspiration s'ouvre ensuite automatiquement (la grille est
retenue par deux crochets).
En appuyant sur la partie
elliptique, la grille d'aspiration
s'ouvre automatiquement.
Les deux crochets
s'ouvrent
En appuyant sur la partie
elliptique, la grille d'aspiration
s'ouvre automatiquement.
Les deux crochets
s'ouvrent
Crochet
(2) Retirer le filtre à air
Voir section "Nettoyage du filtre".
Crochet
(3) Retirer la grille d'aspiration
Ouvrir la grille d'aspiration à un angle de 40° et la soulever.
(2) Ouvrir les deux crochets
(3) Retirer le filtre
Tirer la grille vers l'arrière,
soulever et retirer le filtre.
Filtre à air
(4) Nettoyer la grille
• Ne pas laver la grille à l'aide d'eau à une température supérieure
à 40°C pour ne pas la décolorer ni déformer la grille.
• Utiliser une brosse souple, de l'eau et un détergent neutre, puis
laisser s'égoutter la grille.
Note : en présence d'une grande quantité de poussière, utiliser un
spray spécial ventilateur ou accessoires de cuisine, rincer au bout
de 10 minutes.
(4) Nettoyer le filtre
• Ne pas laver à l'aide d'eau à une température supérieure à
40°C pour ne pas risquer de décolorer ou de déformer le
filtre.
• Ne pas sécher le filtre au-dessus de flamme pour ne pas le
brûler.
A. Éliminer la poussière à l'aide d'un aspirateur ou bien
B. Laver à l'eau. En présence d'une grande quantité de poussière,
faire usage d'une brosse et d'un détergent neutre. Mettre le
filtre à égoutter à un endroit frais.
(5) Remettre en place la grille
(6) Remettre en place le filtre à air
(5) Remettre en place le filtre
1. Introduire le filtre dans les fentes présentes sur la partie
supérieure de la grille.
2. Remettre en place les deux crochets sur la grille d'aspiration
pour bloquer le filtre.
(7) Refermer la grille d'aspiration
Nettoyage de la bouche de sortie d'air et des
déflecteurs
• Ne pas faire usage d'essence, de benzène, de diluant, de poudre
abrasive ou d'insecticides.
• Ne pas procéder au lavage à l'aide d'eau à une température
supérieure à 40°C pour ne pas risquer de décolorer ou de déformer
les composants.
• Utiliser un chiffon doux et sec.
• Pour éliminer la poussière, utiliser au besoin de l'eau ou un détergent
neutre.
• Dans le cas où les bouches de sortie seraient très sales, il est possible
de les démonter pour procéder à leur nettoyage.
Refermer les deux crochets sur
la grille d'aspiration
(6) Refermer la grille d'aspiration.
223
Entretien
Modèles 367 - 487 - 607 - 368 DC - 488Dc - 608 DC
Nettoyage du filtre à air
• Ne jamais mettre en marche le climatiseur sans le filtre à air.
• Si l'espace ambiant est très poussiéreux, le filtre à air doit être
nettoyé plus fréquemment (tous les 15 jours).
(1) Ouvrir la grille
d'aspiration
Tirer la grille vers le bas en en
saisissant les deux poignées
simultanément. (pour la
refermer procéder en sens
inverse).
Nettoyage de la grille
d'aspiration
(1) Ouvrir la grille d'aspiration
Tirer la grille vers le bas en en
saisissant les deux poignées
simultanément.
(pour la refermer procéder en sens
inverse).
Ouvrir
Ouvrir
(2) Retirer le filtre à air
Voir section "Nettoyage du filtre".
(3) Retirer la grille d'aspiration
Ouvrir la grille d'aspiration à un
angle de 45° et la soulever.
(2) Retirer le filtre à air
Tirer les deux poignées latérales
à l'arrière de la grille, soulever
et retirer le filtre.
(4) Nettoyer la grille
• Ne pas laver la grille à l'aide
d'eau à plus de 40° pour ne pas
la décolorer ni la déformer.
• Utiliser une brosse souple, de l'eau et un détergent neutre, puis
la grille égoutter.
Ouvrir et retirer les filtres
(3) Nettoyer le filtre
• Ne pas laver à l'aide d'eau à une température supérieure à
40°C pour ne pas risquer de décolorer ou de déformer le
filtre.
• Ne pas sécher le filtre au-dessus de flamme pour ne pas le
brûler.
Note : en présence d'une grande quantité de poussière, utiliser
un spray spécial ventilateur ou accessoires de cuisine, rincer au
bout de 10 minutes.
(5) Remettre en place la grille
A. Éliminer la poussière à l'aide d'un aspirateur.
B. En présence d'une grande quantité de poussière, faire usage
d'une brosse et d'un détergent neutre.
C.laisser le filtre égoutter et le sécher à l'ombre.
(6) Remettre en place le filtre à air
(7) Refermer la grille d'aspiration
(4) Remettre en place le filtre
1. Introduire le filtre dans les
fentes présentes sur la partie
supérieure de la grille.
2. Tirer vers l'intérieur les
poignées présent à l'arrière
de la grille d'aspiration pour
bloquer le filtre.
(5) Refermer la grille d'aspiration.
224
Entretien
Entretien en fin de saison
• Faire fonctionner le climatiseur en mode Ventilation lors d’une journée de beau temps de façon
à sécher les parties internes de l’unité.
• Débrancher l’alimentation électrique. En effet, le climatiseur consomme de l’énergie électrique
même s’il ne fonctionne pas.
• Nettoyer le filtre, l'unité inter et l'unité externe, et couvrir le climatiseur à l'aide d'un drap.
Entretien en début de saison
• S'assurer de l’absence d’obstacles devant les grilles d’aspiration et de sortie des unités interne
et externe.
• S'assurer que le filtre à air est propre et bien en place dans l'unité interne.
• Brancher l’alimentation électrique au moins 12 heures avant de mettre en marche le climatiseur.
Durant le fonctionnement du climatiseur, laisser l'interrupteur général sur la position ON.
Conseils à l'attention de l’utilisateur
• Installer le climatiseur dans le respect des indications du présent manuel pour assurer son bon fonctionnement.
• Veiller à ne pas rayer la surface de l'appareil durant son transport.
• Conserver le manuel d'installation de façon à pouvoir le consulter en cas de déménagement.
• Une fois l'installation effectuée, utiliser le climatiseur dans le respect des indications du présent manuel.
CONSEILS UTILES
Régler la direction du flux d'air de la manière la plus Ne pas faire entrer directement la lumière du soleil dans la
appropriée.
pièce.
Programmer correctement la température.
Un environnement trop froid ou trop chaud est mauvais pour la
santé; il induit en outre une consommation excessive d'énergie
électrique.
Utiliser correctement le Timer. Grâce au Timer, il est possible
d'obtenir une température ambiante idéale le matin au lever
et lors du retour chez soi dans la soirée.
temp.
ottimale
225
Guide de recherche des pannes
L’utilisateur est invité à exécuter les contrôles suivants avant de contacter le Service d’assistance.
LE CLIMATISEUR NE SE MET PAS EN MARCHE
L’interrupteur d’alimentation est-il activé ?
(L’interrupteur de mise sous tension n’est
pas sur ON).
La fourniture électrique du réseau est-elle
de type normal ?
••?
Le magnétothermique de protection est-il
enclenché? Situation très dangereuse :
débrancher immédiatement le courant et
contacter votre revendeur.
ON
OFF
REFROIDISSEMENT OU CHAUFFAGE INSUFFISANT
Le télécommande est-elle programmée
correctement?
Le filtre à air est-il sale ?
Est-ce que le flux d’air passant par les grilles
d’aspiration ou de sortie est entravé ?
Y a-t-il des portes ou des fenêtres ouvertes ?
Le déflecteur horizontal est=il positionné en
haut? (En modalité Chauffage)
LE REFROIDISSEMENT EST INSUFFISANT
Y a-t-il des sources de chaleur « cachées »
dans la pièce ?
La lumière du soleil entre-t-elle directement
dans la pièce ?
La pièce est-elle occupée par de nombreuses
personnes ?
En mode Chauffage, l’appareil diffuse de
l'air froid. Le climatiseur est-il en phase de
préchauffage ?
Si le climatiseur ne fonctionne pas encore correctement après avoir procédé à ces contrôles, ou en présence des problèmes suivants, il est
nécessaire d’éteindre immédiatement l’appareil et contacter son revendeur.
• Les fusibles ou l’interrupteur magnétothermique de protection sautent souvent.
• Formation de gouttes de condensation au cours du fonctionnement en mode Refroidissement ou Déshumidification.
• Présence de bruits inhabituels ou fonctionnement anormal.
226
Guide de recherche des pannes
Les phénomènes suivants ne constituent pas une anomalie de fonctionnement.
Bruit d’écoulement d’eau.
Perception de bruits de craquement.
Émission d’odeurs.
Au cours du fonctionnement, un léger brouillard
sort de l’unité interne.
L’appareil passe en mode Ventilation au cours
du Refroidissement.
Le climatiseur ne se réenclenche pas après
l’arrêt.
En mode Déshumidification, l’appareil ne
diffuse pas d’air ou la vitesse de ventilation
ne peut être modifiée.
Lors de la mise en marche du climatiseur, si le compresseur démarre ou s’arrête au cours du fonctionnement
ou si le climatiseur est éteint, on perçoit parfois des bruits d’écoulement d’eau. Ce bruit correspond au flux du
réfrigérant à l’intérieur des tuyaux et ne constitue pas une anomalie.
Ceci est causé par la dilatation ou la contraction du plastique due aux variations de température.
De mauvaises odeurs proviennent de l’unité interne. Ces odeurs sont attribuables à la fumée de cigarette ou au
vernis des meubles présents dans la pièce, qui sont absorbés par l’appareil et remis en circulation.
En mode Refroidissement ou Déshumidification, un léger brouillard blanc est parfois relâché par la grille de
sortie de l’unité interne. Ceci est dû à la condensation qui s’est formée en raison de la brusque variation de
température de l’air.
Pour éviter l’accumulation de givre sur l’échangeur de chaleur de l’unité interne, l’appareil passe parfois
automatiquement en mode Ventilation, mais revient rapidement en mode Refroidissement.
Même si la touche de fonctionnement est actionnée, le refroidissement, la déshumidification ou le chauffage
ne peuvent être activés au cours des trois minutes qui suivent l’arrêt du climatiseur. Ceci est dû à l’activation du
circuit de protection. Attendre trois minutes.
Si la température ambiante est excessivement froide en mode Déshumidification, le ventilateur réduit
automatiquement la vitesse de ventilation à intervalles réguliers.
Ces conditions se présentent lorsque le givre accumulé sur l’unité externe est éliminé (au cours de la procédure
d’auto-dégivrage).
En mode Chauffage, le ventilateur de l’unité Pour éliminer la chaleur en excès, le ventilateur de l’unité interne continue à tourner pendant un certain laps de
interne continue à fonctionner même après temps après l’arrêt du climatiseur.
L’unité externe produit de l’eau ou de la
vapeur en mode Chauffage.
l’arrêt du climatiseur.
Diagnostic On/Off
Tableau des codes d’erreur
Description de l’anomalie
Clignotements sur la carte réception unité interne
Le problème concerne la sonde de température ambiante
Le problème concerne la sonde de température tuyaux unité interne
Le problème concerne la sonde de température externe
Le problème concerne la sonde de température tuyaux unité externe
Le problème concerne la protection surcharge courant *
Pression tuyaux basse/élevée
Erreur de communication entre l’unité interne et la télécommande
Erreur de communication entre l’unité interne et externe
Le problème concerne le système de drainage condensation
Le problème concerne l'entrée du signal d'alarme extérieur
Le problème concerne la sonde de température tuyau gaz
Le problème concerne la protection de surchauffe
Le problème concerne une anomalie au niveau de l'EEPROM
Le problème concerne la surchauffe du Compresseur
Le problème concerne le mode Anomalie
Le problème concerne l'échangeur extérieur B (sonde de température d'aspiration-pour MRV II)
Le problème concerne la décharge extérieure B (sonde de température de l'huile-pour MRV II)
L’indicateur lumineux Power clignote 1 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 2 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 3 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 4 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 5 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 6 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 8 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 9 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 10 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 11 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 12 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 13 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 15 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 17 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 18 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 19 fois
L’indicateur lumineux Power clignote 20 fois
Note.
* Pour les modèles triphasés, l'unité ne démarre pas parce que la séquence des phases n'est pas RST.
En présence de ces anomalies, contacter le Centre d’assistance technique.
227
Diagnostic commerciaux inverter HSF
NOMBRE DE
CLIGNOTEMENTS
DES LEDS
SUR CARTE
RÉCEPTION
DESCRIPTION DE
L'ANOMALIE
CAUSE DE L'ANOMALIE
OBSERVATIONS
1
Sonde ambiante de l'unité
interne
Sonde en panne ou débranchée
O
2
Sonde de la batterie de l'unité
interne
Sonde en panne ou débranchée
O
3
Sonde de température ambiante de l'unité externe
Sonde en panne ou débranchée
O
4
Sonde de température de la
batterie de l'unité externe
Sonde en panne ou débranchée
O
5
Protection d'absorption élevée
La carte a relevé une absorption anormale 3 fois en 30 minutes
X
6
Haute pression
Le pressostat de haute pression est intervenu 3 fois en 30 minutes
X
7
Alimentation électrique
Absence ou déséquilibre des phases
X
8
Communication entre l'unité
interne et la commande à fil
Absence de communication pendant plus
de 4 minutes
O
9
Communication entre l'unité
interne et l'unité externe
Absence de communication pendant plus
de 4 minutes
O
Le système de drainage ne fon- Flotteur endommagé ou bloqué pendant
ctionne pas
plus de 25 minutes
O
10
11
Signal d'alarme de l'unité
externe
Le signal d'alarme est interrompu pendant plus10 sec.
O
12
Sonde de température du gaz
Sonde en panne, en court-circuit ou
débranchée pendant plus 2 minutes
O
13
Dysfonctionnement de la protection de température
La vanne solénoïde s'est activée par
erreur 3 fois de suite
X
14
Sonde de température de
refoulement du compresseur
Sonde en panne, en court-circuit ou
débranchée pendant plus 2 minutes
O
15
EEPROM
Le processeur a perdu les données
O
16
Pression basse
Intervention du pressostat de basse pression
X
17
Surchauffe du compresseur
La température du gaz de soufflage est
supérieure à 120°C
O
(réarmement si la température
descend en dessous de 100°C )
18
Mode anormal
Le mode interne est différent du fonctionnement de l'unité interne
O
19
Echangeur extérieur B (sonde de température d’aspiration-pour MRV II)
Sonde en panne ou en court-circuit
pendant plus de 2 min en continu
O
20
Décharge extérieure B (sonde de température d’aspiration-pour MRV II)
Sonde en panne ou en court-circuit
pendant plus de 2 min en continu
O
21
Protection du module de puissance
La température du module de puissance
est élevée
O
22
Défaillance du moteur CC
extérieur ou du système
Anomalie au niveau du moteur CC extérieur
ou du refroidissement et du chauffage
X
228
Garantie
Conditions de garantie
Emmeti Spa accorde une garantie pièces et main-d'œuvre sur le climatiseur.
La garantie a une validité de 2 ans sur le climatiseur à compter du premier allumage dont la date est reportée sur le certificat, attestée
(pour les modèles le prévoyant) par le Centre d'assistance ayant procédé à l'opération, ou à compter de la date d'installation pour
les autres modèles, date attestée par le personnel ayant procédé à l'opération, à condition que ne se soient pas écoulés
plus de 12 mois à compter de la date d'achat auprès de Emmeti Spa; dans ce cas la garantie doit être
accordée par le vendeur.
Le certificat doit être timbré par le personnel ayant procédé à l'installation.
Durant la période de validité de la garantie Emmeti Spa s'engage à réparer et/ou à changer gratuitement les parties dont la
défectuosité aura été établie à sa seule appréciation.
De telles interventions ne modifient pas la date d'échéance de la garantie.
Sont exclus du champ d'application de la garantie:
1 - Les dommages dus à une mauvaise installation de l'appareil ou causés par un circuit frigorifique et/ou électrique non approprié.
2 - Des avaries dues à la négligence, à un manque de compétences techniques pour l'utilisation de l'appareil ou à des réparations effectuées par des tiers non autorisés à cet effet.
3 - Les parties sujettes à usure normale ou dont la durée de vie est inférieure à celle de la garantie indiquée plus haut.
A titre d'exemple: panneaux externes, parties en plastique, filtres, câbles électriques, etc.
Pour que la garantie soit applicable, il est nécessaire de remplir intégralement de manière claire et lisible le présent certificat
et d'envoyer sous enveloppe à Emmeti Spa boîte postale n° 74 Fontanafredda (PN) la partie “C” dans un délai de 10 jours à
compter de la date d'installation/premier allumage.
Dans le cas où le certificat ne serait pas envoyé dans un délai de 10 jours à compter de la date d'installation/premier allumage
ou dans le cas où il ne serait pas rempli intégralement par l'acheteur (en particulier dans le cas où ne serait pas indiquée la date
d'installation/premier allumage) la garantie est considérée comme nulle.
Il en est de même dans le cas où le personnel du Service d'assistance technique du centre d'assistance ou de la société Emmeti
Spa constaterait, lors de l'intervention, que la date d'installation/premier allumage indiquée n'est pas exacte (ce qu'il est possible
d'établir au vu des caractéristiques de l'appareil et autres éléments).
Le présent certificat doit être présenté au personnel du centre d'assistance technique de même que le document attestant l'achat
(facture ou ticket de caisse) à l'occasion de chaque intervention demandée durant la période de validité de la garantie.
Emmeti Spa ne saurait répondre des dommages matériels ou physiques causés par des avaries, par l'arrêt forcé des appareils ou
par l'utilisation impropre de ces derniers.
La garantie est valable uniquement aux conditions suivantes:
1 - L'appareil doit être installé par du personnel qualifié.
2 - L’installation doit être conforme aux dispositions légales en vigueur sur le lieu d'installation et aux indications figurant sur le
manuel des instructions.
3 - Les éventuelles réparations doivent être effectuées exclusivement par le personnel des Centres d'assistance technique.
4 - Le certificat de garantie doit être rempli intégralement de manière claire et lisible.
5 - Le certificat de garantie doit être retourné à Emmeti Spa dans un délai de 10 jours à compter de la date d'achat.
Aucune condition de garantie autre que celles indiquées expressément n'est accordée par Emmeti Spa.
En cas de litige le tribunal compétent est le Tribunal de Trévise.
Certificat de garantie
Coupon
A
Mod. appareil
Matricule
Matricule
Matricule
Matricule
unité
unité
unité
unité
interne
interne
interne
externe
Date installation/premier allumage
Centre d'Assistance technique agréé
Société
Coupant “A” pour l'utilisateur
A conserver
Rue
CP
Localité
Province/Département
(remplir en lettres capitales de manière claire et lisible).
Pour la validité de la garantie, veiller au respect des conditions suivantes:
• Remplir intégralement de manière claire et lisible le certificat de garantie.
• Retourner à Emmeti Spa sous enveloppe la partie “C” du Certificat de garantie dans un délai de 10 jours à compter de la date d'installation/premier allumage.
La non-expédition du Certificat de garantie ou l'indication sur celui-ci d'informations erronées entraîne l'annulation de la garantie.
✄
Certificat de garantie
Coupon
B
Mod. appareil
Matricule
Matricule
Matricule
Matricule
unité
unité
unité
unité
interne
interne
interne
externe
Date installation/premier allumage
Utilisateur
Rue
CP
Installateur
Localité
Province/Département
Centre
d'assistance
Rue
CP
Localité
Rue
CP
Localité
Province/Département
Coupon “B” destiné au Centre d'assistance technique
Province/Département
(remplir en lettres capitales de manière claire et lisible).
✄
Certificat de garantie
Coupon
C
Mod. appareil
Matricule
Matricule
Matricule
Matricule
unité
unité
unité
unité
interne
interne
interne
externe
Date installation/premier allumage
Utilisateur
Rue
CP
Installateur
Localité
Province/Département
Centre
d'assistance
✄
Rue
CP
Localité
Rue
CP
Localité
Province/Département
Coupon “C” pour EMMETI Spa
Province/Département
(remplir en lettres capitales de manière claire et lisible).
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HSCI 187 HP
Unità interna - Indoor unit - Unidad interna - Innengerät - Unité interne
0010576979
CIRCUITDIAGRAMOFINDOORUNIT
PUMP
MOTOR
M
Y
N1
BR
BL
N
CN2
STEP
MOTOR
LED3
SIGNAL
CN1
ON
1234
ON
1234
ON
12
BM4
BM3
BM1
L
FUSE1
T3.15A/250VAC
CN16
ON
1234
CN13
CN14
BM2 PIPEROOM CONTROLLER
LED2 LED1
L N
BR BL Y/G Y/G
R
B
R Y BL
W
M
FAN
MOTOR
Y/G
Y/G
1 2 3
W B R Y/G
MOTOR
CAPACITOR
POWERSUPPLY TOOUTDOORUNIT
CN12
TRANS.-II
STEPMOTOR
CN17
PUMP
CN4
CN21
TRANS.-I CN20
MID CN22 CN6 RECEVIER ALARM
LOW
CN15
CN7
HIGH
N2
W
TRANSFORMER
Y
CN3
CN18
M
PIPING TEMP.
ROOM SENSOR WIRED
TEMP.
CONTROLLER
SENSOR
RECEIVE
BOARD
FLOAT
CN8
REMOTE
CN10
FLOAT
SWITCH
CN11
Itophome
REMOTE
CENTRALIZED
CONTROLLER
NOTE:
1.THEPARTSINDASHEDFRAMEAREOPTIONAL
2.REFERTOOPERATIONMANUALTOSETBM3ANDBM4
3.USERSHOULDNOTTOSETBM1ANDBM2
W:WHITEB:BLACKBR:BROWNBL:BLUER:RED
Y:YELLOWY/G:YELLOW/GREENTEMP.:TEMPERATURE
233
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HSCI 367 HP
Unità interna - Indoor unit - Unidad interna - Innengerät - Unité interne
CIRCUITDIAGRAMOFINDOORUNIT
PUMP
MOTOR
M
Y
N1
BR
BL
N
CN2
PIPING TEMP.
ROOM SENSOR WIRED
TEMP.
CONTROLLER
SENSOR
STEP
MOTOR
LED3
SIGNAL
CN1
ON
1234
ON
1234
ON
12
BM4
BM3
BM1
L
FUSE1
T3.15A/250VAC
CN16
ON
1234
CN13
CN14
BM2 PIPEROOM CONTROLLER
LED2 LED1
Y/G
R
B
R Y BL
W
M
FAN
MOTOR
Y/G
Y/G
1 2 3
W B R Y/G
CN12
TRANS.-II
STEPMOTOR
CN17
PUMP
CN4
CN21
TRANS.-I CN20
MID CN22 CN6 RECEVIER ALARM
LOW
CN15
CN7
HIGH
N2
W
TRANSFORMER
Y
CN3
CN18
M
0010576979mod.
MOTOR
CAPACITOR
POWERSUPPLY TOOUTDOORUNIT
RECEIVE
BOARD
FLOAT
CN8
REMOTE
CN10
FLOAT
SWITCH
CN11
Itophome
REMOTE
CENTRALIZED
CONTROLLER
NOTE:
1.THEPARTSINDASHEDFRAMEAREOPTIONAL
2.REFERTOOPERATIONMANUALTOSETBM3ANDBM4
3.USERSHOULDNOTTOSETBM1ANDBM2
W:WHITEB:BLACKBR:BROWNBL:BLUER:RED
Y:YELLOWY/G:YELLOW/GREENTEMP.:TEMPERATURE
234
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HSCI 257 - 297 - 487 - 607 HP
Unità interna - Indoor unit - Unidad interna - Innengerät - Unité interne
235
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HOR 187 HP
Unità esterna - Outdoor unit - Unidad externa - Außengerät - Unité externe
0010573313
7 5
1
OUTDOORAMBINENTSENSOR
OUTDOORPIPINGSENSOR
CN1
CN2
CN10
CN3
COM
CN4
CN12
CN11
COMPRESSORVENTSENSOR
NO
W
BL
BL
W B R Y/G
1 2 3
FANMOTOR
4-WAYVAVLE
WIND
W
R
B
Y/G
M
CRANK
HEATER
N
S
2
FANMOTOR
SPEED
CONTROLLER
B FANMOTORCAP.
FUSE
T3.15A/250VAC
P
LOWPRESSURESWITCH
FAN
N3
N2
ST
HB
N1
CIRCUIT
DETECTOR
RELAY
1
8 6 4 2
BL W B W GR
TRANS.
HIGHPRESSURESWITCH
P
3
COM NO NC
C
R S
M
Y/G
COMPRESSOR
TOINDOORUNIT
R:REDW:EHITEGR:GREY
BL:BLUEB:BLACKY/G:YELLOW/GREEN
NOTE: 1.DASHEDPARTS1ISNOTAVAILABLEINONLYCOOLINGTYPE
2.DASHEDPARTS2ISOPTIONALFORLOWAMBIENTTEMP
236
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HOS 257 HP
Unità esterna - Outdoor unit - Unidad externa - Außengerät - Unité externe
237
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HOS 297 HP
Unità esterna - Outdoor unit - Unidad externa - Außengerät - Unité externe
CIRCUITDIAGRAMOFOUTDOORUNIT
TRANS.
0010573314
5 3
COM NO
8
6 4
B
B R
BL
7
HIGHPRESSURESWITCH
CN2
LOWPRESSURESWITCH
CN1
CT
CN10
1
OUTDOORAMBINENTSENSOR
CN3
CN12
DISCHARGESENSOR
R
B
FANMOTOR
CN5
CN11
Y/G
4-WAYVAVLE
SOLENOID
2
S
FUSE
L1
CN4
N T3.15A/250VAC
FAN
MOTOR
CAP.
W
CN9
OUTDOORPIPINGSENSOR
1 RELAY 3
NC
2
GR FANMOTOR
SPEED
CONTROLLER
CN7
COMPRESSOR
W
Y/G
C
W B R Y/G
1 2 3
TOINDOORUNIT
R:REDW:WHITE B:BLACK
BL:BLUEGR:GRAY
Y/G:YELLOW/GREEN
W B Y/G
L N
POWERSUPPLY
S
R
W
R
W
B
MAGNETIC
CONTACTOR
Y/G
CRANKCASE
HEATER
NOTE:
1.DASHEDPARTS12ISNOTAVAILABLEINONLY
COOLINGTYPE
2.DASHEDPARTS3ISOPTIONALINLOWAMBIENT
TEMP.COOLINGTYPE,ANDTHEREISNOFAN
MOTORSPEEDCONTRLLERINNORMALTYPE
238
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HOS 297 T - 367 - 487 - 607 HP
Unità esterna - Outdoor unit - Unidad externa - Außengerät - Unité externe
239
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HSCI 188 HP DC - 298 HP DC - HSCI 368 HP DC
Model Inverter multinverter
Unità interna - Indoor unit - Unidad interna - Innengerät - Unité interne
240
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HSCI 258 HP DC
Model Inverter multinverter
Unità interna - Indoor unit - Unidad interna - Innengerät - Unité interne
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HSCI 488 HP DC - HSCI 608 HP DC
Model Inverter multinverter
Unità interna - Indoor unit - Unidad interna - Innengerät - Unité interne
Non disponibile - Not available - No disponible - Nicht verfügbar- Non disponible
241
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HOR 188 HP DC - HOS 258 HP DC
Model Inverter multinverter
Unità esterna - Outdoor unit - Unidad externa - Außengerät - Unité externe
242
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HOS 298 HP DC - HOS 368 HP DC
Model Inverter multinverter
Unità esterna - Outdoor unit - Unidad externa - Außengerät - Unité externe
Schemi elettrici / Wiring diagrams / Esquemas eléctricos /
Schaltpläne / Schémas électriques
HOS 488 HP DC - HOS 608 HP DC
Model Inverter multinverter
Unità esterna - Outdoor unit - Unidad externa - Außengerät - Unité externe
Non disponibile - Not available - No disponible - Nicht verfügbar- Non disponible
243
Rispetta l'ambiente!
Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente.
Respect the environment!
For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force.
Respeta el ambiente
Para un correcto desecho de los materiales, deben ser separados según la normativa vigente.
Schon die Umwelt!
Für die korrekte Entsorgung, die verschiedenen Materialien müssen getrennt und übertragen nach der gültigen Regelung werden.
9900164400001
Rev. B - 07.2008 - AM
Respectez l'environnement!
Pour procéder correctement à leur élimination, les matériaux doivent être triés et remis à un centre de collecte dans le respect des normes en vigueur.
Scarica

Schemi elettrici - Fukura Danmark A/S