LES VERBES PRONOMINAUX (lavarsi, svegliarsi) (se laver, se réveiller) 41 • Les verbes pronominaux peuvent être de différents types: réfléchis, réciproques, essentiellement pronominaux et pronominaux de sens passif; pour plus de facilité on choisit de les définir tous pronominaux. A che ora ti sei alzato stamattinna? Perché non ti sei lavato? (A quelle heure tu t’es levé ce matin? Pourquoi tu ne t’es pas lavé?) • io tu lui/lei noi voi loro mi ti si ci vi si lavo lavi lava laviamo lavate lavano LES VERBES PRONOMINAUX (lavarsi, svegliarsi) (se laver, se réveiller) • Les verbes pronominaux sont toujours formés par un pronom conjoint plus le verbe. 41 • Aux temps composés, avec les verbes pronominaux on emploie toujours l’auxiliaire essere. - Mi sono svegliata tardi questa mattina e ho perso il treno. (Je me suis réveillée tard ce matin et j’ai perdu mon train.) Pour l’accord du participe passé avec le verbe être, voir Unité 31. • Quelques verbes pronominaux d’usage courant: addormentarsi alzarsi ammalarsi arrabbiarsi bagnarsi chiamarsi fermarsi fidarsi incontrarsi lavarsi pettinarsi riposarsi rompersi sedersi LES VERBES PRONOMINAUX (lavarsi, svegliarsi) (se laver, se réveiller) 41 • Certains verbes transitifs (voir Annexe 3, si nécessaire) peuvent être utilisés sous une forme réfléchie si l’on veut insister sur leur sens. - Ieri sera mi sono mangiato una pizza favolosa e mi sono bevuto una birra alla spina squisita! (Hier je me suis mangé une pizza fantastique et je me suis bu une délicieuse bière pression!) - Ieri sera ho mangiato una pizza favolosa e ho bevuto una birra alla spina squisita! (Hier j’ai mangé une pizza fantastique et j’ai bu une délicieuse bière pression!) • La position du pronom réfléchi suit la règle des pronoms personnels atones. Voir Unité 40. CI & NE (Y & EN) (ci vado domani, ne parlerò bene) (j’y vais demain, j’en parlerai bien) • Ci (y) s’emploie 42 ° dans le sens de ici, là (qui, lì) pour remplacer un complément de lieu (lieu où l’on va et lieu où l’on est) - Sei mai stata a Roma? - Sì ci sono andata due anni fa. (Tu es déjà allée à Rome? - Oui, j’y suis allée il y a deux ans.) Observez et analysez l’exemple: - Oggi a scuola c’erano due studenti nuovi. (Aujourd’hui à l’école il y avait deux nouveaux étudiants.) ° Avec les verbes qui régissent la préposition a (pensare a), su (contare su), avec le sens de a/su questo/ciò, a/su lui/lei/loro. - Hai pensato al regalo per Roberto? - Ci ho pensato, ma non mi è venuto in mente niente. (As-tu pensé au cadeau de Roberto? - J’y ai pensé, mais je n’ai rien trouvé) - Posso contare sulla tua presenza al congresso? - Sì, ci puoi contare. (Je peux compter sur ta présence au congrès? - Oui, tu peux y compter.) • A la place de ci on peut utiliser vi, mais surtout dans la langue écrite. - E’ gradita la Sua presenza al ricevimento. La preghiamo di portarvi altra persona di Suo gradimento. (Nous souhaiterions vivement que vous soyez présent à notre réception. Vous pourrez, si vous le désirez, y venir accompagné de la personne de votre choix.) CI & NE (Y & EN) (ci vado domani, ne parlerò bene) (j’y vais demain, j’en parlerai bien) 42 • Parfois, dans la langue parlée ci s’emploie sans un sens bien précis; par exemple avec le verbe avere, surtout dans les réponses avec un pronom (lo, la, l’, li, le). - Hai ancora la tua mazza da baseball? - No, non ce l’ho più. (As-tu encore ta batte de base-ball? - Non, je ne l’ai plus.) Voir Unité 44: ci + pronom. • Ne (en) s’emploie ° pour remplacer un complément ou une phrase entière introduite par di ou da, avec le sens de di/da questo/ciò, di/da lui/lei/loro, da questo luogo. - Ti ricordi di Elsa? - Sì, me ne ricordo bene. (Te souviens-tu d’Elsa? - Oui, je me souviens bien d’elle.) - Chi mi ha detto che tornerai in Germania, presto? Ah, sì, me ne ha parlato Gianni. (Qui m’a dit que tu retourneras bien tôt en Allemagne? Ah, oui , c’est Jean qui m’en a parlé.) - Sono stato a Perugia, ne sono appena tornato. (Je suis allé à Perugia, j’en suis tout juste revenu.) Quand il y a un temps composé, le participe ne s’accorde pas avec le complément introduit par di. - Avete parlato di musica ieri sera? No, non ne abbiamo parlato. (Vous avez parlé musique hier soir? Non, nous n’en avons pas parlé.) LE NE (EN) PARTITIF (ne voglio tre) (j’en veux trois) • Observez et analysez l’image. 43 1 Quante sigarette fumi ogni giorno? Ne fumo cinquanta. (Combien de cigarettes fumes-tu par jour?) (J’en fume cinquante.) 2 Vuoi un bicchiere di vino? No ne ho già bevuto troppo. (Tu veux un verre de vin?) (Non, j’en ai déjà trop bu.) Ne s’emploie pour indiquer la partie d’une quantité et remplace un nom. Dans le cas de l’exemple 1 ne remplace le mot sigarette. Dans l’exemple 2 ne remplace le mot vino. LE NE (EN) PARTITIF (ne voglio tre) (j’en veux trois) • Observez et analysez l’image. 43 3 4 Hai fatto i compiti? (Tu as fait tes devoirs?) Sì, li ho fatti tutti. Ci sono ancora delle sigarette nel pacchetto? (Oui, je les ai tous faits.) Mi spiace, le ho fumate tutte. (Il y a encore des cigarettes dans le paquet? Je suis désolé, je les ai toutes fumées.) Dans les images 1 et 2 on parle d’une partie et non pas du tout. Dans les images 3 et 4 on parle du tout. Quand on parle du tout on n’emploie pas ne, mais les pronoms lo/la/li/le. ° Quand l’idée exprimée concerne une quantité zéro, c’est-à-dire rien ou personne, on emploie ne. - Quanti film di Fellini hai visto? - Non ne ho visto nessuno. (Combien de films de Fellini as-tu vus? - Je n’en ai vu aucun.) - Quanto latte bevi ogni giorno? - Non ne bevo. (Combien de lait bois-tu par jour? - Je n’en bois pas.) LE NE (EN) PARTITIF (ne voglio tre) (j’en veux trois) 43 ° Aux temps composés, même avec l’auxiliaire avere, le participe s’accorde avec le nom remplacé par ne. - Quanti libri hai letto quest’estate? - Ne ho letti cinque. (Combien de livres as-tu lus cet été? - J’en ai lu cinq.) - Che dischi avete ascoltato alla festa? - Ne abbiamo ascoltati alcuni latino-americani molto belli. (Quels disques avez-vous écoutés à la fête? - Nous en avons écouté quelques-uns latino-américains qui étaient très beaux.) - Quanti turisti arriveranno quest’anno in Italia? - Non si sa, ma finora ne sono arrivati due milioni. (Combien de touristes arriveront cette année en Italie? On ne sait pas, mais jusqu’à présent il n’en est arrivé que deux millions.) Quand la quantité exprimée est zéro (personne, rien), le participe s’accorde seulement en genre et non pas en nombre. - Hai visto le ragazze del corso d’italiano? - No, non ne ho ancora vista nessuna. (As-tu vu les filles du cours d’italien? - Non, je n’en ai vu encore aucune.) ° Ne s’emploie dans des expressions figées. - Non ne posso più, sono stanchissimo. (Je n’en peux plus, je suis très fatigué.) - Non voglio più vivere in Italia, me ne vado, torno in Germania. (Je ne veux plus vivre en Italie, je m’en vais, je retourne en Allemagne.) - Ho detto a Martino la verità e se n’è avuto a male. (J’ai dit la vérité à Marino et il s’est vexé.) LES PRONOMS PERSONNELS CONJOINTS (me lo, gliene) (me le, lui en, etc) indiretti 44 mi ti gli/le si ci vi gli si di lo me lo te lo glielo se lo ce lo ve lo glielo se lo r la me la te la gliela se la ce la ve la gliela se la e li me li te li glieli se li ce li ve li glieli se li tt le me le te le gliele se le ce le ve le gliele se le i ne me ne te ne ce ne ve ne gliene se ne gliene se ne ° Le i de mi/ti/ci/vi/si se transfoeme en e, devant un autre pronom: me lo, et. ° Pour les pronoms conjoints le complément d’objet indirect précède le complément d’objet direct. - Chi ti ha dato quella bambola? - Me l’ha data la zia. (Qui t’a donné cette poupée? - C’est ma tante qui me l’a donnée.) ° Les pronoms conjoints s’écrivent en deux mots, sauf à la troisième personne: glielo, etc. - Devi consegnare il libro a Renato. - Gliel’ho già spedito, me lo ha richiesto ieri per telefono. (Tu dois rendre ce livre à Renato. - Je le lui ai déjà envoyé, il me l’a demandé hier par téléphone.) LES PRONOMS PERSONNELS CONJOINTS (me lo, gliene) (me le, lui en, etc) 44 ° Quand les pronoms suivent le verbe, s’il s’agit d’un infinitif, d’un participe, d’un gérondif ou d’ un impératif, ils s’unissent au verbe. - Diteglielo voi a Sandro; io gliel’ho già ripetuto tre volte! (Dites-le-lui vous-même à Sandro; moi, je le lui ai déjà répété trois fois!) Dans le cas de l’infinito le e final du verbe tombe. - Stasera c’è la prima dell’Aida! Te ne sei dimenticato? - No, ma hai fatto bene a ricordarmelo. (Ce soir il y a la première de l’Aïda! tu l’as oublié? - Non , mais tu as bien fait de me le rappeler.) ° Pour la troisième personne du pluriel on a désormais tendance à utiliser les formes avec gli. Si on emploie loro, il est nécessaire de changer la construction de la phrase: Le pronom direct lo/la/etc. précède le verbe, le pronom indirect loro le suit. - Hai detto ai tuoi genitori che hai una ragazza nuova? - No, non gliel’ho ancora detto. Ou bien: - No, non l’ho ancora detto loro. (Tu as dit à tes parents que tu as une nouvelle petite amie? - Non je ne le leur ai pas encore dit.) • Pronoms personnels + Ci (Y) de lieu diretti mi ti lo la li vi li le si ne mi ci ti ci ce lo ce la non esiste vi ci ce li ce le ci si ce ne - Sei mai stato al Parco Ducale? - No, mi ci porti tu? (N’es-tu jamais allé au Parc Ducal? - Non, tu m’y emmènes?) LES PRONOMS RELATIFS (1) (che, cui) (qui, que, dont, etc.) • 45 Sans préposition CHE (qui/que) Avec préposition CUI (dont) • Che et cui sont invariables et ne sont pas précédés d’un article (si ce n’est dans les deux cas désignés avec*). • Che n’est pas accompagné d’une préposition. - Gli amici che abbiamo visto ieri sera sono simpatici. (Les amis que nous avons vus hier soir sont très sympathiques.) - Uno scrittore è una persona che scrive libri. (Un écrivain est une personne qui écrit des livres.) • Cui est précédé d’une préposition. - Il film di cui ti ho parlato è stato girato in Italia. (Le film dont je t’ai parlé a été tourné en Italie.) - La ragazza con cui sono andato in vacanza è partita per Londra. (La fille avec laquelle je suis allé en vacances est partie pour Londres.) • La préposition a suivie de cui peut être éliminée. - La ditta (a) cui ho scritto ha sede in Svizzera. (L’entreprise à laquelle j’ai écrit a son siège en Suisse.) - Il professore (a) cui hai parlato è molto disponibile. (Le professeur auquel j’ai parlé est très disponible.) LES PRONOMS RELATIFS (1) (che, cui) (qui, que, dont, etc.) • * Cui entre l’article défini et le nom exprime la possession. 45 - Il giovane, il cui padre lavora alla Fiat, sta facendo una ricerca sulla storia dell’automobile. (Le jeune homme, dont le père travaille chez Fiat, est en train de faire une recherche sur l’histoire de l’automobile.) - Il pittore, sulla cui arte tanto si discute, è venezuelano. (Le peintre, dont le talent fait l’objet de tant de discussion, est vénézuélien.) L’article s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se réfère. • * Il che signifie ça/cela - Ieri mi ha telefonato Carla; il che mi ha fatto molto piacere. e questo / e ciò (Hier Carla m’a téléphoné; cela m’a fait très plaisir.) • Chi signifie les personnes qui, ceux qui, etc. Le verbe est toujours à la troisième personne du singulier. - Chi non lavora non mangia. (Ceux qui ne travaillent pas ne mangent pas.) - Parlo solo con chi sa ascoltare. (Je parle seulement avec ceux qui savent écouter.) - Chi vuole frequentare il corso d’italiano deve iscriversi entro domani. (Ceux qui veulent participer au cours d’italien doivent s’inscrire avant demain.) Pour chi interrogatif, voir Unité 19. LES PRONOMS RELATIFS (2) (il quale, della quale) (lequel, de laquelle, etc.) • Observez et analysez l’image. 46 - Quella è la montagna sulla quale dobbiamo salire. (Voilà la montagne sur laquelle nous devons arriver.) • On peut aussi trouver les pronoms relatifs avec les formes suivantes quale/i. Ces formes sont plus fréquentes dans la langue écrite. masculin féminin singulier pluriel il quale la quale i quali le quali - Quelle sono le ragazze con le quali siamo andati al mare. (Ce sont les filles avec lesquelles nous sommes allés à la mer.) Ce sont des formes variables qui sont toujours précédées d’un article défini. Elles s’accordent en genre et en nombre avec le nom auquel elles se réfèrent. LES PRONOMS RELATIFS (2) (il quale, della quale) (lequel, de laquelle, etc.) • Quand il y a les prépositions di, a, su, in, on forme les articles contractés; voir Unité 23. 46 - Ho visto nuovamente gli studenti ai quali ho dovuto dare un cattivo voto. (J’ai revu les étudiants auxquels j’ai dû donner une mauvaise note.) Parfois pour éviter des problèmes de compréhension il est nécessaire d’utiliser les formes avec quale/i. Observez et analysez l’exemple. - Ieri ho visto Giovanni e sua nonna, che aveva appena comprato il pane. (Hier j’ai vu Giovanni et sa grand-mère, qui venait d’acheter du pain.) L’emploi de che dans ce cas crée une ambiguïté. Il vaut mieux dire: - Ieri ho visto Giovanni e sua nonna, la quale aveva appena comprato il pane. (Hier j’ai vu Giovanni et sa grand-mère, laquelle venait d’acheter du pain.) Lorsque del quale exprime la possession, il a la même construction que les autres compléments précédés d’une préposition. - Questo è il giovane, i genitori del quale lavorano con me. (C’est le jeune homme dont les parents travaillent avec moi.) Remarquez la différence de construction avec il cui: - Questo è il giovane, i cui genitori lavorano con me. (C’est le jeune homme dont les parents travaillent avec moi.) LE FUTUR ANTÉRIEUR (avrò mangiato, sarai andato) (j’aurai mangé, tu seras allé) • 47 sarò sarai sarà partito/a avrò avrai avrà mangiato saremo sarete saranno partiti/e avremo avrete avranno mangiato • Le futur antérieur se forme avec le futur simple des auxiliaires être ou avoir plus le participe passé du verbe. • Observez et analysez les exemples. 1995 * 1997 1998 * * -Oggi dipendo dai miei genitori, ma dopo che mi sarò laureato, cercherò un lavoro. (Aujourd’hui je dépends de mes parents, mais après que j’aurai eu ma maîtrise, je chercherai du travail.) ore 20.00 ore 20.10 * * - Quando avrò finito di mangiare, farò una doccia. (Quand j’aurai fini de manger, je prendrai une douche.) • Le futur antérieur sert à exprimer une action future, très souvent introduite par dopo che ou quando, qui se passe avant une autre action avec laquelle elle est mise en relation. LE FUTUR ANTÉRIEUR (avrò mangiato, sarai andato) (j’aurai mangé, tu seras allé) ° On l’emploie aussi pour exprimer une incertitude, un doute, par rapport au passé: 47 - Che cosa avranno pensato di me i tuoi genitori, quando mi hanno visto ? (Qu’est-ce que tes parents ont dû penser de moi, quand ils m’ont vu?) ° pour exprimer une supposition, par rapport au passé: - Sarai stato stanco ieri sera, dopo 4 ore in discoteca! (Tu devais être fatigué hier soir, après 4 heures passées en boîte.) LE PLUS-QUE-PARFAIT (avevo mangiato, eri andato) (j’avais mangé, tu étais allé) 48 • ero eri era partito/a avevo avevi aveva mangiato eravamo eravate erano partiti/e avevamo avevate avevano mangiato • Le plus-que- parfait se forme avec l’imparfait des auxiliaires être ou avoir plus le participe passé du verbe. • Le plus-que-parfait s’emploie pour exprimer une action qui s’est passée avant une autre action, cette dernière étant au passé composé/passé simple ou imparfait. ore 10.30 * ore 10.40 * ora * - Il treno per Londra delle 10.30 era già partito, quando Giorgio arrivò alla stazione. (Le train de 10h30 pour Londres était déjà parti, quand Giorgio arriva à la gare.) Quand avec le plus-que-parfait il y a un imparfait il s’agit souvent d’actions répétées ou habituelles dans le passé. LE PLUS-QUE-PARFAIT (avevo mangiato, eri andato) (j’avais mangé, tu étais allé) 48 ore 18.00 * ore 18.30 * ora * - Ogni sera quando Luisa arrivava a casa, Claudio aveva già preparato da mangiare (Tous les soirs quand Luisa arrivait chez elle, Claudio avait déjà préparé à diner.) ore 19.30 * ore 20.10 * ora * - Dato che aveva finito di lavorare tardi, Silvia non riuscì ad andare al cinema (Vu qu’elle avait fini tard de travailler, Silvia ne réussit pas à aller au cinéma.) • Observez les deux exemples précédents. Le plus-que-parfait s’emploie-t-il seulement dans les phrases principales? On l’emploie dans les principales mais aussi dans les propositions secondaires. Voir aussi Unité 80 - Le passé antérieur. LE CONDITIONNEL PRÉSENT - LA FORME (mangerei, andresti) (je mangerais, tu irais) • Verbes réguliers 49 I - ARE: cantare II - ERE: credere (io) cant - erei (tu) cant - eresti (lui, lei,Lei) cant - erebbe (noi) cant - eremmo (voi) cant - ereste (loro) cant - erebbero (io) cred - erei (tu) cred - eresti (lui, lei,Lei) cred - erebbe (noi) cred - eremmo (voi) cred - ereste (loro) cred - erebbero III a - IRE: sentire III b - IRE: finire (io) sent - irei (tu) sent - iresti (lui, lei,Lei) sent - irebbe (noi) sent - iremmo (voi) sent - ireste (loro) sent - irebbero (io) fin - irei (tu) fin - iresti (lui, lei,Lei) fin - irebbe (noi) fin - iremmo (voi) fin - ireste (loro) fin - irebbero La formation du conditionnel présent des verbes réguliers et irréguliers est la même que celle du futur simple; il n’y a que les terminaisons qui changent. LE CONDITIONNEL PRÉSENT - LA FORME (mangerei, andresti) (je mangerais, tu irais) • Verbes essere et avere 49 AVERE ESSERE (io) avrei (tu) avresti (lui, lei, Lei) avrebbe (noi) avremmo (voi) avreste (loro) avrebbero (io) sarei (tu) saresti (lui, lei,Lei) sarebbe (noi) saremmo (voi) sareste (loro) sarebbero • Verbes irréguliers Verbes qui perdent la voyelle de l’infinitif. Andare dovere potere sapere vedere vivere Andrei dovrei potrei saprei vedrei vivrei Verbes qui perdent la voyelle de l’infinitif et transforment en rr le l ou le n de la racine. Rimanere tenere venire volere Rimarrei terrei verrei vorrei Bere Berrei LE CONDITIONNEL PRÉSENT - LA FORME (mangerei, andresti) (je mangerais, tu irais) 49 Verbes qui gardent le a de l’infinitif. Dare fare stare Darei farei starei Pour les verbes en -CARE et -GARE on ajoute un H avant le E, par exemple: spiegare spiegherei, cercare cercherei. Les verbes en -CIARE et -GIARE perdent le I, par exemple: annunciare annuncerei, mangiare mangerei. LE CONDITIONNEL PRÉSENT - L’EMPLOI (mangeresti una mela?) (mangerais-tu une pomme, etc.) • Le conditionnel présent s’emploie dans le présent ou dans le futur pour exprimer de façon plus courtoise: 50 ° une demande: - Mi daresti il numero di tua sorella, per favore? (Pourrais-tu me donner le numéro de ta soeur, s’il te plaît?) ° un souhait: - Vorrei tanto andare in vacanza! (Je voudrais tellement partir en vacances!) Les actions des deux exemples précédents se déroulent-elles dans le présent, dans le futur ou dans le passé? Il est important de comprendre cela pour bien apprendre à employer le conditionnel. On l’emploie aussi pour exprimer dans le présent ou dans le futur ° un doute: - Non so se Giovanni verrebbe a cena da noi domani sera. (Je ne sais pas si Giovanni viendra diner chez nous demain soir.) ° une opinion personnelle: - A mio parere il governo dovrebbe fare di più per combattere la disoccupazione. (A mon avis le gouvernement devrait faire plus pour lutter contre le chômage.) ° pour rapporter une nouvelle non confirmée: - Il Primo Ministro inglese arriverebbe in Italia il mese prossimo. (Le premier ministre anglais arriverait en Italie le mois prochain.) LE CONDITIONNEL PRÉSENT - L’EMPLOI (mangeresti una mela?) (mangerais-tu une pomme, etc.) 50 ° pour exprimer un ordre ou une exhortation, un conseil aimable, on emploie très souvent le conditionnel du verbe dovere (devoir): - Ragazzi, dovreste studiare di più! (Les enfants, vous devriez travailler plus!) - Sig. Santi, Lei dovrebbe smettere di fumare. (M. Santi, vous devriez arrêter de fumer.) Pour l’emploi de vorrei voir Unité 14. Pour l’emploi du conditionnel présent dans la forme hypothétique voir Unité 74. LE CONDITIONNEL PASSÉ (avrei mangiato, saresti andato) (j’aurais mangé, tu serais allé) • Observez et analysez l’exemple. Ce qui est exprimé dans l’exemple se réfère au présent ou au passé? 51 - L’anno scorso mi sarebbe piaciuto andare alla Fiera di Francoforte. (L’année dernière j’aurais bien aimé aller à la Foire de Francfort.) • sarei saresti sarebbe partito/a avrei avresti avrebbe mangiato saremmo sareste sarebbero partiti/e avremmo avreste avrebbero mangiato • Le conditionnel passé se forme avec le conditionnel présent des auxiliaires être ou avoir plus le participe passé du verbe. • Le conditionnel passé s’emploie pour exprimer dans le passé: ° un désir non réalisé: - Sarei andato volentieri al mare domenica scorsa, ma purtroppo pioveva. (J’aurais bien aimé aller à la mer dimanche dernier, mais malheureusement il pleuvait.) ° une nouvelle non confirmée: - Secondo voci non ancora confermate, il terremoto avrebbe causato danni per oltre mille miliardi. (Selon des sources non confirmées, le tremblement de terre aurait causé des dégâts pour plus de mille milliards.) LE CONDITIONNEL PASSÉ (avrei mangiato, saresti andato) (j’aurais mangé, tu serais allé) 51 • Le conditionnel passé s’emploie aussi comme futur dans le passé. C’est à dire qu’il sert à exprimer une action future par rapport à une action passée. Lundi mercredi maintenant * * * - Gregorio disse che sarebbe arrivato mercoledì. (Gregorio dit qu’il arriverait mercredi.) 10h20 * 10h30 * 11h10 * - Prima di arrivare in stazione non sapevo che il treno per Londra delle 10.30 sarebbe partito con 40 minuti di ritardo. (Avant d’arriver à la gare je ne savais pas que le train pour Londres partirait avec 40 minutes de retard.) • Pour l’emploi du conditionnel passé dans la forme hypothétique voir Unité 74. STARE + GÉRONDIF (sto mangiando) (je suis en train de manger) • Observez et analysez l’image. 52 Sta piovendo di nuovo, non è possibile ! (Il est encore en train de pleuvoir, ce n’est pas possible!) • Le verbe stare + gérondif indique une action en déroulement. - Le vacanze stanno trascorrendo senza incidenti. (Les vacances s’écoulent sans incidents.) - Carlo stava mangiando quando bussarono alla porta. (Carlo était en train de manger quand on frappa à la porte.) • La forme stare + gérongif s’emploie presque exclusivement avec le présent et l’imparfait, rarement avec le futur, mais jamais avec des temps composés (passé composé, plus-que parfait, passé antérieur, futur antérieur etc.) - Ieri sono stato dormendo tutto il pomeriggio. - Ieri ho dormito tutto il pomeriggio. (Hier j’ai dormi tout l’après midi.) STARE + GÉRONDIF (sto mangiando) (je suis en train de manger) • L’emploi de la forme stare + gérondif n’est pas obligatoire. Elle est très souvent remplacée par le présent ou l’imparfait. 52 - Nevica da questa mattina. (Il neige depuis ce matin.) - Sta nevicando da questa mattina. (Il neige depuis ce matin.) • La forme stare + gérondif s’emploie presque exclusivement avec les verbes qui expriment une action, et ne s’emploie pas avec les verbes de sentiment ou d’opinion,essere, avere, dovere, volere, potere, sapere, stare, etc. - Il bambino stava giocando con il suo gatto, quando arrivarono i genitori. (L’enfant était en train de jouer avec son chat, quand ses parents arrivèrent.) - Sto sapendo che Luisa torna il 30 agosto dalla montagna. - So che Luisa torna il 30 agosto dalla montagna. (Je sais que Luisa rentre le 30 août de la montagne.) Pour les formes du gérondif, voir Unité 90. STARE PER + INFINITIF (sto per mangiare) (je vais manger) • Observez et analysez l’image. 53 - Sbrighiamoci a tornare a casa, sta per piovere! (Dépêchons-nous de rentrer, il va pleuvoir!) La forme stare per + infinitif indique une action qui n’a pas encore commencé, mais qui est imminente. - Stavo per fermarmi al semaforo, quando un’auto mi ha tamponato. (J’allais m’arrêter au feu, quand une voiture m’a tamponné.) La forme stare + infinitif s’emploie presque exclusivement avec le présent et l’imparfait, rarement avec le futur, mais jamais avec les temps composés (passé composé, plus-queparfait, futur antérieur etc.). Voir Unité 52. - Il bambino stava per uscire, quando sua mamma lo ha chiamato. (L’enfant allait sortir quand sa mère l’a appelé.) - Mia sorella sta per tornare dalla Gran Bretagna. (Ma soeur va rentrer de Grande Bretagne.) LES INDÉFINIS - ADJECTIFS (ogni, qualche) (chaque, quelques, etc.) • Il existe trois catégories d’indéfinis: 54 - certains sont seulement des adjectifs - d’autres sont à la fois adjectifs et pronoms - d’autres sont seulement des pronoms. Etes-vous sûr de vous rappeler la différence entre un adjectif et un pronom? Savez-vous ce qu’est un indéfini? Voir Annexe 3. Indéfinis employés seulement comme adjectifs: ° ogni (chaque) est invariable et s’emploie toujours avec un nom au singulier; a le sens de tutti/e (tous/ toutes). Il précède le nom. - Domani ogni studente (tutti gli studenti) deve portare £ 20.000 per la gita a Firenze. (Demain chaque étudiant doit apporter 20.000 lires pour le voyage à Florence.) ° qualche (quelques) est invariable et s’emploie toujours avec un nom au singulier; a le sens de alcuni (plusieurs). Il précède le nom. - Rimarremo a Napoli qualche giorno (alcuni giorni). (Nous resterons à Naples quelques jours/plusieurs jours.) LES INDÉFINIS - ADJECTIFS (ogni, qualche) (chaque, quelques, etc.) 54 ° qualsiasi/qualunque (n’importe quel/quelle) sont des synonymes. Ils ont le sens de tutto/i, non importa chi/quale. Ils sont invariables. Ils peuvent précéder ou suivre le nom. - Qualunque/qualsiasi città tu visiti in Italia, trovi sempre qualche opera d’arte interessante. (En Italie tu peux visiter n’importe quelle ville, tu trouves toujours quelques oeuvres d’art intéressantes.) Qualsìasi est accentué sur le premier i et non pas sur le a. LES INDÉFINIS - ADJECTIFS ET PRONOMS (alcuni, nessuno) (certains, personne, etc.) 55 • Il existe trois catégories d’indéfinis: - certains sont seulement des adjectifs - d’autres sont à al fois adjectifs et pronoms - d’autres sont seulement des pronoms. • Indéfinis employés comme adjectifs et pronoms: ° alcuni/e ( certains/certaines/quelques-uns/quelques-unes) est variable. Dans le sens de qualche (quelques) on l’emploie au pluriel Il précède le nom quand il est adjectif. - Ieri sera ho rivisto (qualche mio compagno) alcuni miei compagni del liceo. (Hier soir j’ai revu quelques-uns de mes amis du lycée.) -> adjectif - Alcuni sono invecchiati moltissimo. (Certains ont beaucoup vieilli.) -> pronom ° ciascuno (chaque/chacun) il n’est employé qu’au singulier, il est variable seulement en genre. Quand il est adjectif, il a le sens de ogni (chaque) et il précède le nom. - Ciascun lavoratore (ogni lavoratore) ha diritto a 5 settimane di ferie all’anno. (Chaque travailleur a droit à 5 semaines de vacances par an.) -> adjectif LES INDÉFINIS - ADJECTIFS ET PRONOMS (alcuni, nessuno) (certains, personne, etc.) Quand il est adjectif il suit la règle de l’article indéfini un/uno/una. 55 - Ciascun lavoratore (Chaque travailleur) - ciascuno studente (chaque étudiant) - ciascuna maestra - ciascun’infermiera (chaque institutrice) (chaque infirmière) Quand il est pronom il a le sens de ognuno, ogni persona o cosa (chacun, chaque personne.) - Ciascuno (ogni persona) pensi anche agli altri se vuole migliorare la società. (Que chacun pense aussi aux autres pour une société meilleure) -> pronom ° Nessuno (aucun/personne) n’est employé qu’au singulier, il est variable seulement en genre. - Nessun essere umano ha mai messo piede su Marte. (Aucun être humain n’a jamais mis les pieds sur Mars.) -> adjectif - Non c’è stato nessun problema allo stadio questa domenica. (Il n’y a eu aucun problème au stade ce dimanche.) -> adjectif - Ieri sono stato in casa tutto il giorno e non ho visto nessuno. (Hier je suis resté à la maison toute la journée et je n’ai vu personne.) -> pronom S’il suit un verbe il faut utiliser la négation non. Quand il est adjectif il suit la règle de l’article indéfini un/uno/una. Voir ci-dessus: ciascuno. LES INDÉFINIS - PRONOMS (niente, ognuno) (rien, chacun, etc.) 56 • Il existe trois catégories d’indéfinis: - certains sont seulement des adjectifs - d’autres sont à la fois adjectifs et pronoms - d’autres sont seulement des pronoms. • Indéfinis employés seulement comme pronoms. ° Chiunque (n’importe qui) est invariable et on ne l’emploie qu’au singulier. Il a le sens de qualunque persona (n’importe quelle personne). - Chiunque (qualunque persona) può collegare il proprio Pc a Internet. (N’importe qui peut relier son ordinateur à Internet). ° Niente/nulla (rien) sont synonymes. Ils ont le sens de nessuna cosa (aucune chose). Ils sont invariables. - Niente/nulla (nessuna cosa) può far paura a quella donna. (Rien ne peut faire peur à cette femme.) S’ils suivent un verbe il faut la négation non. - Hanno rubato in casa dei vicini, ma non mi sono reso conto di niente/nulla. (On a cambriolé la maison des voisins, mais je ne me suis aperçu de rien.) ° Ognuno (chacun) on ne l’emploie qu’au singulier et il n’est variable qu’ en genre. Il a le sens de ogni persona (chaque personne), il est synonyme de ciascuno. - Ognuno (ogni persona) deve sapere cosa fare in caso d’incendio. (Chacun doit savoir quoi faire en cas d’incendie.) LES INDÉFINIS - PRONOMS (niente, ognuno) (rien, chacun, etc.) ° Qualcosa (quelque chose) 56 est invariable et on ne l’emploie qu’au singulier. Il a le sens de qualche cosa. - C’è qualcosa (qualche cosa) nell’aria che mi dà fastidio. (Il y a quelque chose dans l’air qui me gêne.) ° Qualcuno (quelqu’un) on ne l’emploie qu’au singulier et il n’est variable qu’en genre. Il a le sens de qualche persona ou bien aussi qualche cosa. - Qualcuno di voi ha perso questi occhiali? (Quelqu’un d’entre vous a perdu ses lunettes?) - Ho letto varie novelle di Hesse. Qualcuna mi piace, altre no. (J’ai lu plusieurs nouvelles de Hesse. Quelques-unes me plaisent, d’autres moins.) ° Uno on ne l’emploie qu’au singulier. Il a le sens de una persona. - Cosa pensi di uno (una persona) che dice: “E’ giusto non pagare più tasse allo stato.”? (Que penses-tu de quelqu’un qui dit: “Il est juste de ne plus payer d’impôts à l’état”?) LES INDÉFINIS QUI EXPRIMENT LA QUANTITÉ (1) (un po’, poco, abbastanza) (un peu, peu, assez, etc.) • Dans cette unité et dans la suivante on va de niente (rien) à tutto (tout) C’est à dire qu’il y a un ordre croissant dans la présentation de la quantité. 57 ° Niente/nulla: voir Unité 56. ° Nessuno: voir Unité 55. ° Poco (peu) est variable, et on l’emploie comme adjectif et comme pronom. Si on l’emploie comme adjectif il précède le nom. - Ci sono poche uova in casa. (Il y a peu d’oeufs à la maison.) -> adjectif - Silvia ha molti amici inglesi, io ne ho pochi. (Silvia a beaucoup d’amis anglais, moi j’en ai peu.) -> pronom On l’emploie aussi comme adverbe. - Ieri mi sono allenato poco. (Hier, je me suis peu entraîné.) LES INDÉFINIS QUI EXPRIMENT LA QUANTITÉ (1) (un po’, poco, abbastanza) (un peu, peu, assez, etc.) ° Alcuni/e: voir Unité 55. 57 ° Qualche: voir Unité 54. ° Un po’ (un peu) est synonyme de qualche et alcuni. Quand il précède le nom, il est suivi de la préposition di. - Ho un po’ di soldi in banca, ma sono pochi per comprare una casa. (J’ai un peu d’argent à la banque, mais je n’en ai pas assez pour acheter une maison.) On l’emploie aussi comme adverbe. - Ho mangiato un po’, ma non abbastanza; ho ancora fame. (J’ai mangé un peu, mais pas assez; j’ai encore faim.) ° Vari, diversi (plusieurs) on les emploie au pluriel avec le sens de alcuni, s’ils précèdent le nom. Ils sont variables en genre. Ils peuvent être adjectifs ou pronoms. - Ho visto vari film interessanti questa settimana. (J’ai vu plusieurs films intéressants cette semaine.) - Ci sono studentesse brave qui, però diverse non studiano abbastanza. (Il y a de bonnes étudiantes ici, mais certaines ne travaillent pas assez) -> adjectif -> pronom LES INDÉFINIS QUI EXPRIMENT LA QUANTITÉ (1) (un po’, poco, abbastanza) (un peu, peu, assez, etc.) 57 Au singulier vario a le sens de multiforme et diverso a le sens de différent. Au pluriel, s’ils suivent le nom ils ont tous les deux le sens de différent. - Sul giornale di oggi ho letto articoli che trattavano di argomenti diversi/vari. (Dans le journal d’aujourd’hui j’ai lu deux articles qui s’occupaient de sujets différents.) ° Abbastanza (assez) est invariable. On l’emploie comme adjectif et comme pronom. Il a le sens de a sufficienza (suffisamment). - Ho visitato abbastanza paesi di lingua inglese per poter riconoscere i diversi accenti. (J’ai visité assez de pays de langue anglaise pour pouvoir reconnaître les différents accents.) -> adjectif - Ho letto vari libri, ma non abbastanza per fare l’esame. -> (J’ai lu plusieurs livres, mais pas assez pour me présenter à l’examen.) pronom On l’emploie aussi comme adverbe. - Ieri mattina ero stanco, ma stanotte ho dormito abbastanza. (Hier matin j’étais fatigué, mais cette nuit j’ai assez dormi.) Abbastanza a une deuxième signification comme synonyme de piuttosto (plutôt). - Questa mattina ti vedo abbastanza/piuttosto allegro. Cosa hai fatto ieri sera? (Ce matin je te trouve plutôt gai. Qu’as-tu fait hier soir?) LES INDÉFINIS QUI EXPRIMENT LA QUANTITÉ (1) (un po’, poco, abbastanza) (un peu, peu, assez, etc.) ° Parecchio 57 est variable. Il indique une quantité supérieure à abbastanza, mais inférieure à molto (beaucoup). On l’emploie comme adjectif et comme pronom. - Ho parecchie possibilità di essere assunto da una agenzia pubblicitaria. (J’ai bon espoir d’être embauché par une agence de publicité) - Sono molti i turisti tedeschi contenti dell’Italia, ma parecchi non vogliono tornarci. (Beaucoup de touristes allemands sont contents de l’Italie, mais bon nombre d’entre eux ne veulent pas y retourner.) -> adjectif -> pronom LES INDÉFINIS QUI EXPRIMENT LA QUANTITÉ (2) (molto, tutto) (beaucoup, tout, etc.) ° Molto (beaucoup) 58 est variable, on l’emploie comme adjectif et comme pronom. Il exprime une quantité importante mais pas la totalité. - Molti vecchi hanno oggi bisogno di assistenza, ma non vogliono lasciare la propria casa. (Beaucoup de personnes âgées ont aujourd’hui besoin d’assistance, mais elles ne veulent pas quitter leur maison.) - Ho visitato parecchi posti, ma ce ne sono ancora molti che vorrei conoscere. (J’ai visité de nombreux lieux, mais il y en a encore beaucoup que je voudrais connaître.) On l’emploie aussi comme adverbe. - Ho camminato molto e mi sento stanchissimo. (J’ai beaucoup marché et je me sens très fatigué.) -> adjectif -> pronom -> adverbe ° Tanto est variable. Il est synonyme de molto et on l’emploie de la même façon. - Tanti vecchi hanno oggi bisogno di assistenza, ma non vogliono lasciare la propria casa. - Ho visitato parecchi posti, ma ce ne sono ancora tanti che vorrei conoscere. - Ho camminato tanto e mi sento stanchissimo. -> adjectif -> -> pronom adverbe LES INDÉFINIS QUI EXPRIMENT LA QUANTITÉ (2) (molto, tutto) (beaucoup, tout, etc.) ° Troppo (trop) 58 est variable. Il indique une quantité excessive. On l’emploie comme adjectif et comme pronom. - Mio figlio di solito non ha molti compiti da fare, ma per domani ne ha troppi. (D’habitude mon fils n’a pas beaucoup de devoirs à faire, mais pour demain il en a trop.) -> - E’ troppo tempo che non vedo Sandro. Stasera gli telefono. -> (Ça fait longtemps que je ne vois pas Sandro. Ce soir je lui téléphone.) On l’emploie aussi comme adverbe. - Ho fumato troppo questa settimana. Devo cercare di smettere. pronom adjectif LES INDÉFINIS QUI EXPRIMENT LA QUANTITÉ (2) (molto, tutto) (beaucoup, tout, etc.) (J’ai trop fumé cette semaine. Je dois essayer d’arrêter.) 58 ° Tutto (tout) est variable. Il indique la totalité. On l’emploie comme adjectif et comme pronom. -> pronom - Tutti sono d’accordo con lui, ma nessuno lo ammette. -> (Tout le monde est d’accord avec lui, mais personne ne l’admet.) pronom - Non tutto è perduto. (Tout n’est pas perdu.) Quand il est adjectif il est suivi de l’article défini. - Tutta la città ha festeggiato la vittoria della sua squadra. (Toute la ville a fêté la victoire de son équipe.) adjectif -> - Tutti i prodotti di quel supermercato sono scontati. (Tous les produits de ce supermarché sont en promotion.) -> adjectif 1 2 3 4 5 Quand il est suivi d’un numéral, après tutti/e il y a e, puis le numéral, l’article et le nom. 1 2 34 5 - Tutti e 5 i figli di Marta vanno all’università. (Les enfants de Marta vont tous les cinq à l’université.) -> adjectif LES DEGRÉS DE L’ADJECTIF - LES COMPARATIFS (più bello, più alto) (plus beau, plus grand) • Observez et analysez l’image. 59 - Tu sei più alto di me. (Tu es plus grand que moi.) • Le comparatif de supériorité (voir Annexe 3) avec les adjectifs se forme avec le mot più (plus) suivi de l’adjectif. La deuxième partie de la comparaison (v. Ann. 3) est introduite par di (de) ou che (que). - La Germania è più popolata dell’Italia. (L’Allemagne est plus peuplée que l’Italie.) • Di s’emploie quand le mot qui suit est un ° substantif - Carla è più bella di Franca. (Carla est plus belle que Franca.) ° pronom personnel - Giorgio è più vecchio di me. (Giorgio est plus vieux que moi.) LES DEGRÉS DE L’ADJECTIF - LES COMPARATIFS (più bello, più alto) (plus beau, plus grand) • Che s’emploie quand le mot qui suit est un 59 ° adjectif - Lino è più simpatico che attraente. (Lino est plus sympathique que séduisant.) ° verbe à l’infinitif - Stare in vacanza è più bello che lavorare. (Etre en vacances est plus agréable que de travailler.) ° complément avec préposition - Pavarotti è più bravo dal vivo che su disco. (Pavarotti chante mieux en concert qu’en disque.) ° adverbe - Certi studenti rispondono alle domande più meccanicamente che intelligentemente. (Certains étudiants répondent aux questions plus mécaniquement qu’intelligemment.) On emploie aussi che quand la comparaison se fait entre ° deux substantifs qui n’ont pas la fonction de sujet. - In televisione vedo più film che programmi di informazione. (A la télé je regarde plus de films que d’émissions d’information.) Pour l’emploi du subjonctif avec le comparatif de supériorité + une proposition relative introduite par di quanto voir Unité 70. - Flavio è più vecchio di quanto credessi. (Flavio est plus vieux que je ne croyais.) LES DEGRÉS DE L’ADJECTIF - LES COMPARATIFS (più bello, più alto) (plus beau, plus grand) 59 • Le comparatif d’nfériorité (voir Annexe 3) se forme comme le comparatif de supériorité, en utilisant le mot meno (moins) à la place de più. - Il tedesco è meno difficile del russo. (L’allemand est moins difficile que le russe.) • Le comparatif d’égalité (voir Annexe 3) se forme en utilisant ° pour la comparaison entre deux adjectif (tanto) + adj., quanto + adj. - Il mio barbiere è (tanto) bravo quanto simpatico. (Mon coiffeur est aussi compétent que sympathique) ° pour la comparaison entre des substantifs, des pronoms et des verbes à l’infinitif (tanto)... quanto oppure (così)...come. - Il lago è (tanto) riposante quanto la montagna. (Le lac est aussi reposant que la montagne.) - Rossana è (tanto) alta quanto me. (Rossana est aussi grande que moi.) - Leggere è (così) stimolante come andare al cinema. (Lire est aussi stimulant qu’aller au théâtre.) Tanto et così peuvent souvent s’éliminer. LES DEGRÉS DE L’ADJECTIF - LES SUPERLATIFS (il più bello, il più alto/le plus beau, le plus grand) • Observez et analysez l’image. 60 - Nicola è il più alto di tutti. (Nicola est le plus grand de tous.) Y a-t-il quelqu’un de plus grand que Nicolas dans sa classe? Et parmi tous les êtres humains? Le superlatif relatif se forme en utilisant l’article défini plus le comparatif (de supériorité ou d’infériorité). Il indique une qualité qu’un sujet (personne ou chose) possède, en le comparant avec d’autres sujets (personnes ou chose). - Davide è il musicista più esperto dell’orchestra. (Davide est le musicien le plus expert de l’orchestre.) - E’ lo studente meno preparato della scuola. (C’est l’étudiant le moins bon de l’école.) Le substantif peut parfois suivre l’adjectif, mais dans ce cas-là aussi l’article est en première position. - Roma è la più grande città d’Italia. (Rome est la plus grande ville d’Italie.) LES DEGRÉS DE L’ADJECTIF - LES SUPERLATIFS (il più bello, il più alto) (le plus beau, le plus grand) 60 ° La seconde partie, peut aussi être introduite par fra (parmi) ou par che + subjonctif. - E’ l’appartamento più ampio dell’edificio. (C’est l’appartement le plus vaste de l’immeuble.) - Lo Zio Camillo è il più ricco fra tutti i miei parenti. (Oncle Camille est le plus riche de tous mes parents.) - E’ la macchina più veloce che io abbia (mai) avuto. (C’est la voiture la plus rapide que j’aie jamais eue.) On ne peut pas utiliser fra quand le mot qui suit est un nom propre de lieu. - Londra è la più popolata città d’Europa. (Londres est la ville la plus peuplée d’Europe.) Pour l’emploi du subjonctif avec le superlatif relatif voir Unité 70. • Observez et analysez l’image. - Sei bellissima !! (Tu est très belle!) Y a-t-il quelqu’un de plus beau que cette jeune fille? On ne le sait pas, mais dans la phrase on ne fait pas de comparaison. LES DEGRÉS DE L’ADJECTIF - LES SUPERLATIFS (il più bello, il più alto) (le plus beau, le plus grand) 60 • Le superlatif absolu se forme en ajoutant -issimo à l’adjectif. Il indique une qualité qu’un sujet possède à un niveau très élevé sans faire de comparaisons avec d’autres sujets. - Il film di ieri sera era noiosissimo. (Le film d’hier soir était très ennuyeux.) - La storia è una materia interessantissima. (L’histoire est une matière très intéressante.) Les mêmes phrases pourraient s’exprimer ainsi: - Il film di ieri sera era molto noioso. - La storia è una materia molto interessante. Mais la forme avec -issimo est très employée et plus expressive. Les adjectifs en -co et -go prennent un h. lungo lunghissimo bianco bianchissimo.