INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
Indice generale
General index
1
RELÈ ALLO STATO SOLIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1
SOLID-STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2
RELÈ ALLO STATO SOLIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
SOLID-STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
RELE’ STATICI A SCR SERIE 860/861 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
RELE’ STATICI A TRIAC SERIE 860/861 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
860/861 SERIES TRIAC SOLID STATE RELAYS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RELE' STATICI MODELLO 88D-10100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
88D-10100 MODEL SOLID STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RELE' STATICI SERIE SSR01D / SSR02D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SSR01D / SSR02D SERIES SOLID STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RELE' STATICI SERIE 870/871/88D-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
870/871/88D-360 SERIES SOLID STATE RELAYS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
RELE’ ALLO STATO SOLIDO SERIE SSR 90/SSR 91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SSR 90/SSR 91 SERIES SOLID STATE RELAYS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3
RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3
SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
GRUPPI STATICI MONOFASI SERIE SSRSC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SSRSC1 SERIES 1 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GRUPPI STATICI BIFASI SERIE SSRSC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SSRSC2 SERIES DUAL PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
GRUPPI STATICI TRIFASI SERIE SSRSC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SSRSC3 SERIES 3 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
GRUPPI STATICI PER CONTROLLO ANALOGICO DELLA POTENZA SERIE SSRSPC1 . . . . 28
SSRSPC1 SERIES AC SEMICONDUCTOR ANALOGUE POWER CONTROLLERS . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON MODULI PER IL CONTROLLO DELLA POTENZA SSRSPC1 30
SSRSPC1 ANALOGUE POWER CONTROLLER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4
RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI . 33
4
SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
GRUPPI STATICI PER IL COMANDO DIRETTO DI MOTORI SERIE SSRSMC3-DOL . . . . . . . 34
SSRSMC3-DOL SERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE ). . . . . . . . . 34
GRUPPI STATICI PER L'INVERSIONE DI MARCIA DEI MOTORI SERIE SSRSRC3 . . . . . . . . . 36
SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON GRUPPI STATICI MOD.SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3….. 38
SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3….. APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
GRUPPI STATICI LIMITATORI COPPIA DI AVVIAMENTO DEI MOTORI SERIE SSRSTL3 . . . . 39
SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON I GRUPPI STATICI MOD.SSRSTL3…
41
SSRSTL3…STARTING TORQUE LIMITER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...15/25 . . . . . . . . . . . . . . 43
SSRSMC3 ... 15/25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25….
45
SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25… SOFT STARTER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-3….
50
SSRSMC3-3…. SOFT STARTER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5
ALIMENTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5
POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6
ALIMENTATORI NON STABILIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6
NON STABILIZED POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ALIMENTATORI NON STABILIZZATI SERIE NS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
NS SERIES NON STABILIZED POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7
LINEAR POWER SUPPLIES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI CON TRASFORMATORE SERIE AL...TR . . . . . . . . . . 57
AL...TR SERIES LINEAR POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-1A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
AL-1A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-2A/3A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
AL-2A/3A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-5A/7A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
AL-5A/7A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8
SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING CON TRASFORMATORE SERIE SW...TR . . . . . . 62
SW...TR SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SW-3A/5A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SW-3A/5A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-4A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
SWP-4A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-6A/8A/10A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
SWP-6A/8A/10A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-12A/15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SWP-12A/15A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
9
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9
MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP...240 . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SWP...240 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220
(DA 3A-24VDC A 6A-12VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 3A-24VDC TO 6A-12VDC) . . 69
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220
(DA 6A-24VDC A 10A-24VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 6A-24VDC TO 10A-24VDC) . 70
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220
(DA 20A12VDC A 30A24VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 20A12VDC TO 30A24VDC). . 71
ALIMENTATORI TRIFASI DA RETE SERIE SW3F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SW3F SERIES THREE PHASE MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10
MODULI INTERFACCIA A RELÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10
RELAY INTERFACE MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11
MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
11
ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
SERIE RM A UN CONTATTO IN SCAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
SERIE RM A UN CONTATTO SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SERIE RM A DUE CONTATTI SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
TWO EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
SERIE RM CON PULSANTI DI PROVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
RM SERIES WITH TEST PUSH BUTTONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
SERIE RB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
RB SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
12
MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
12
SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
SERE RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
RS SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
SERIE IF-COMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
IF-COMP SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
13
INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
13
INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
SERIE EZD CON RELÈ ELETTROMECCANICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
EZD SERIES WITH ELECTROMECHANICAL RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SERIE EZD CON RELÈ STATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
EZD SERIES WITH SOLID STATE RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
CAVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
14
MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI . . . . . . 97
14
TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
15
MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI . . . . . . 98
15
TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA ADATTI PER IL MONTAGGIO SU SONDA
DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
MODULES FOR TEMPERATURE MEASUREMENT SUITABLE FOR MOUNTING ON DIN CONNECTION
HEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH NON ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
MODULI CONFIGURABILI DA PC NON ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
MODULI CONFIGURABILI DA PC ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
CONVERTITORI DI SEGNALI ISOLATI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . 143
INSULATED PROGRAMABLE SIGNAL CONVERTERS FOR DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
16
TERMOREGOLATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
16
TEMPERATURE CONTROLLERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
17
TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
17
ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
SERIE E48-AN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
E48-AN SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
SERIE E48-1D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
E48-1D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
SERIE E48-2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
E48-2D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
SERIE E48S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
E48S SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
SERIE E72-1D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
E72-1D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
SERIE E96-1D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
E96-1D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
SERIE E96 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
E96 SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
SERIE E96S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
E96S SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
18
TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 . . . . . . . . . . . . . 168
18
33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS . . . . . 168
SERIE E33-F10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
E33-F10 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
SERIE E33-F11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
E33-F11 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
SERIE E33-H2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
E33-H2 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
SERIE E33-01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
E33-01 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
SERIE E33-02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
E33-02 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
SERIE E33-60D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
E33-60D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
19
SONDE DI TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
19
TEMPERATURE PROBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
1 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
1 - SOLID-STATE RELAYS
1
1
RELÈ ALLO STATO SOLIDO
SOLID-STATE RELAYS
La produzione base dei relè allo stato solido EL.CO. si divide in tre gruppi principali:
1.
Relè a commutazione zero (zero crossing)
I relè a commutazione di zero innescano quando la tensione di uscita passa in prossimità dello zero e disinnescano sempre a
corrente zero.
Sono particolarmente indicati alla commutazione di carichi resistivi o capacitativi.
2.
Relè a commutazione istantanea
I relè a commutazione istantanea innescano simultaneamente al segnale di ingresso e quindi in ogni punto della curva
sinusoidale della tensione di uscita e disinnescano sempre a corrente zero. Sono particolarmente indicati alla commutazione
di carichi induttivi.
3.
Relè per commutazione in D.C.
I relè per commutazione di carichi in corrente continua innescano e disinnescano simultaneamente alla tensione di controllo.
Applicazioni consigliate:
I relè allo stato solido trovano particolare applicazione dove è richiesta una elevata frequenza di commutazione unita anche alla possibilità di
commutare, mediante tensioni di controllo limitate (3V-3mA), correnti elevate (90 A-480V) con un isolamento di 4KV tra ingresso e uscita.
Presentano inoltre una totale tollerabilità alle vibrazioni all’ossidazione, agli urti meccanici e non danno origine nè ad archi nè a rimbalzi.
The EL.CO. standard production of the solid state relays is divided into three main groups.
1.
Zero-crossing relays
The zero crossing relays pick-up when the output voltage is near to zero and always drop-out at zero-current. They are
particularly suitable for the commutation of resistive and capacitive loads.
2.
Istant commutation relays
The istant commutation relays pick-up simultaneously to the input signal and then at each point of the sinusoidal output
voltage curve and drop-out at zero-current.
They are particularly suitable for the commutation of inductive loads.
3.
D.C. commutation relays
The relays for D.C. load commutation pick-up and drop-out simultaneously to the control voltage.
Recommended application:
The solid-state relays can particularly be used where a high commutation frequency is required together with the possibility of commutating, by means
of limited control voltage (3 V-3 mA), high currents (90 A-480V) with 4 KV insulation between input-output. They are extremely resistant to vibrations or
oxidation as well as to mechanical impacts and do not cause arcs nor fluctuations.
CARATTERISTICHE GENERALI - GENERAL FEATURES
Tutti i relè sono provvisti di filtro snubber che li protegge da eventuali inneschi indesiderati causati da una velocità di crescita della tensione in uscita
troppo elevata; tuttavia in talune applicazioni il dispositivo non risulta protetto a causa di elevati spike di tensione presenti talvolta negli ambienti
industriali. Al dispositivo in questi casi deve essere applicato un varistore in parallelo all’uscita, in modo da proteggerlo dai sopracitati spike. Per
proteggere invece i dispositivi da sovracorrenti è bene installare per ogni fase un fusibile extra rapido e non un normale fusibile che interverrebbe a
dispositivo già danneggiato.
NORMATIVE CE DI RIFERIMENTO:
HD419.2 SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 CEE 73/23 - 93/68
All the solid state relays are provided with a snubber filter, which protects them from any undesirable spikes caused by an excessive speed of the output
voltage. However, in certain applications, it has been found that the device is still not protected, as a result of the elevated voltage spikes which may
sometimes be present in industrial environments. In such cases, a varistor must be applied to the device, in parallel with at the output, so as to protect
the device from the above said spikes. To protect the devices from overcurrents, it is recommended that a fast-reacting fuse be installed for each
phase, rather than a normal fuse which would only intervenes once the device has already been damaged.
EC REFERENCE STANDARDS:
HD419.2 SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 CEE 73/23 - 93/68
VANTAGGI
- Bassa potenza di comando
- Commutazione zero crossing o istantanea
- Durata di vita/affidabilità
- Tempo di risposta ridotto
- Nessuna parte meccanica in movimento (nessun rimbalzo)
- Nessuna usura meccanica
- Compatibilità con circuiti digitali
- Resistenza agli shock
- Funzionamento silenzioso
- Tenuta stagna
LIMITAZIONI
- Caduta di tensione (da 1 a 1,5V)
- Uscita solo A.C. o solo D.C.
- Obbligo frequente, del dissipatore
- Utilizzo con piccoli segnali
- Resistenza alle tensioni transitorie
- Corrente in fuga
ADVANTAGES
- Low power supply
- Zero crossing or istantaneous commutation
- Life duration/reliability
- Reduced response time
- No mechanical part in movement no recoil
- No mechanical wear
- Compatibility with digital circuit
- Shock resistance
- Noiseless working
- Artight seal
LIMITATIONS
- Drooping (from 1 to 1,5V)
- Only A.C. or D.C. exit output
- Dissipator’s frequent obligation
- Utilization with small signals
- Resistance to transient voltage
- Runaway current
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Tutti i relè statici per un funzionamento ottimale devono essere posti in
ambienti dove ci sia una buona ventilazione che permetta ai dispositivi una
buona dissipazione; durante l’installazione bisogna altresì evitare di disporre i
relè in file sovrapposte: ciò potrebbe compromettere una buona dissipazione
dei relè.
To ensure optimal performance from all the solid state relays, it is
necessary to place them in well ventilated environments which will
ensure that the devices have a good dissipation. Furthermore, during
the installation, it is important to avoid arranging the relays in rows
which are one upon another, this could jeopardise the good
dissipation of the relays.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.1
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
2
2
RELÈ ALLO STATO SOLIDO
SOLID-STATE RELAYS
pag.2
RELE’ STATICI A SCR SERIE 860/861
860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAYS
pag. 3
pag. 3
RELE’ STATICI A TRIAC SERIE 860/861
860/861 SERIES TRIAC SOLID STATE RELAYS
pag. 6
pag. 6
RELE' STATICI MODELLO 88D-10100
88D-10100 MODEL SOLID STATE RELAYS
pag. 8
pag. 8
RELE' STATICI SERIE SSR01D / SSR02D
SSR01D / SSR02D SERIES SOLID STATE RELAYS
pag. 9
pag. 9
RELE' STATICI SERIE 870/871/88D-360
870/871/88D-360 SERIES SOLID STATE RELAYS
pag. 11
pag. 11
RELE’ ALLO STATO SOLIDO SERIE SSR 90/SSR 91
SSR 90/SSR 91 SERIES SOLID STATE RELAYS
pag. 13
pag. 13
ACCESSORI
ACCESSORIES
pag. 15
pag. 15
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
RELE’ STATICI A SCR SERIE 860/861
860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAYS
Dimensioni in mm.
Dimension in mm.
TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE
TIPO DI COMMUTAZIONE ZERO CROSSING
ZERO CROSSING COMMUTATION
Corrente di uscita
Output current
Tensione di uscita
Output voltage
240 VAC
10A
440 VAC
240 VAC
25A
440 VAC
240 VAC
40A
440 VAC
280 VAC
Tensione di ingresso
Input voltage
Modello
Model
3-32 VDC
SSR860-10240AS
8-32 VAC
SSR860-10240BS
90-240 AC/DC
SSR860-10240CS
3-32 VDC
SSR860-10440AS
8-32 VAC
SSR860-10440BS
90-240 AC/DC
SSR860-10440CS
3-32 VDC
SSR860-25240AS
TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE
8-32 VAC
SSR860-25240BS
90-240 AC/DC
SSR860-25240CS
TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA
ISTANT COMMUTATION
3-32 VDC
SSR860-25440AS
8-32 VAC
SSR860-25440BS
90-240 AC/DC
SSR860-25440CS
3-32 VDC
SSR860-40240AS
8-32 VAC
SSR860-40240BS
90-240 AC/DC
SSR860-40240CS
3-32 VDC
SSR860-40440AS
8-32 VAC
SSR860-40440BS
90-240 AC/DC
SSR860-40440CS
5-32 VDC
SSR860-50280AS
7-32 VDC WITH LED
SSR860-50280ASL
90-240 AC/DC
50A
480 VAC
280 VAC
70A
480 VAC
280 VAC
90A
480 VAC
* Corrente nominale 10/25/40/50/70/90A
* Rated operational current up to 10/25/40/50/70/90A
* Commutazione zero crossing o istantanea
* Zero crossing or istantaneus commutation
* Tensione di uscita da 20 a 530 VAC
* Output voltage from 20 to 530 VAC
* Bassa corrente pilotaggio
* Low control current
* Tensione di picco fino a 1200V
* Peak voltage up to 1200V
* Isolamento ingresso uscite 4000V
* 4000V input-output insulation
* Protezione con filtro RC
* RC filter protection
* Omologazioni VDE -CE
* VDE and CE certification
Corrente
di uscita
Output
current
240 VAC
5-32 VDC
SSR860-50480AS
SSR860-50480ASL
90-240 AC/DC
SSR860-50480CS
5-32 VDC
SSR860-70280AS
7-32 VDC WITH LED
SSR860-70280ASL
90-240 AC/DC
SSR860-70280CS
5-32 VDC
SSR860-70480AS
7-32 VDC WITH LED
SSR860-70480ASL
90-240 AC/DC
SSR860-70480CS
Tensione di
ingresso
Input voltage
Modello
Model
3-32 VDC
SSR861-10240AS
8-32 VAC
SSR861-10240BS
90-240 AC/DC SSR861-10240CS
10A
440 VAC
3-32 VDC
SSR861-10440AS
8-32 VAC
SSR861-10440BS
90-240 AC/DC SSR861-10440CS
240 VAC
3-32 VDC
SSR861-25240AS
8-32 VAC
SSR861-25240BS
90-240 AC/DC SSR861-25240CS
25A
440 VAC
SSR860-50280CS
7-32 VDC WITH LED
Tensione di
uscita
Output
voltage
3-32 VDC
SSR861-25440AS
8-32 VAC
SSR861-25440BS
90-240 AC/DC SSR861-25440CS
240 VAC
3-32 VDC
SSR861-40240AS
8-32 VAC
SSR861-40240BS
90-240 AC/DC SSR861-40240CS
40A
440 VAC
3-32 VDC
SSR861-40440AS
8-32 VAC
SSR861-40440BS
90-240 AC/DC SSR861-40440CS
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC:
EC REFERENCE STANDARDS :
HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68
CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION
Reg.-Nr. 005931-129226
5-32 VDC
SSR860-90280AS
7-32 VDC WITH LED
SSR860-90280ASL
90-240 AC/DC
SSR860-90280CS
5-32 VDC
SSR860-90480AS
ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15
7-32 VDC WITH LED
SSR860-90480ASL
VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16
90-240 AC/DC
SSR860-90480CS
DISSIPATORI - HEAT SINK pag. 16
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
ACCESSORI - ACCESSORIES
pag.3
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
Tensione nominale
Nominal voltage
Range tensione di carico
Load voltage range
Picco ripetitivo allo stato di OFF
Ripetitive peak off-state voltage
Corrente uscita
Output current
240
280
440
480
20-280VAC
20-280VAC
40-480VAC
40-530VAC
600 VAC
800 VAC
800 VAC
1200 VAC
10A
25A
40A
50A
70A
90A
Corrente di spunto non ripetitiva
Non ripetitive surge peak
on state current
t=10ms
100A
400A
500A
550A
1000A
1000A
I²t per scelta fusibile
I²t rating
t=10ms
72A²/S
800A²/S
1250A²/S
1500A²/S
5000A²/S
5000A²/S
200V/µS
500V/µS
500V/µS
500V/µS
500V/µS
500V/µS
Caduta tensione in uscita
Output voltage drop
1,6V
1,8V
1,8V
1,8V
1,8V
1,8V
Perdita di corrente allo stato di off
Off-state leakage current
1mA
3mA
6mA
10mA
15mA
15mA
Corrente minima di funzionamento
Minimum working current
50mA
80mA
150mA
150mA
200mA
200mA
Tempo critico salita tensione allo stato di off
Critical rate of rise of off-state voltage
dv/dt
DATI TECNICI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione ingresso
Input voltage
90-240 VAC/DC
3-32 VDC
5-32 VDC
7-32 VDC
8-32 VAC
3-32mA
6-34mA
16mA
8-32mA
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
3V
5V
7V
8V
90V
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
1V
2V
4V
6V
60V
Corrente di pilotaggio
Control current range
10-25-40A
50-70-90A
3-6mA
5-15mA
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA - INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA
Tensione ingresso
Input voltage
3-32 VDC
5-32 VDC
7-32 VDC
8-32 VAC
Massimo ritardo chiusura per commutazione zero
crossing
Maximum closing delay for zero crossing
commutation
1/2 Ciclo
1/2 Ciclo
1/2 Ciclo
1ms
1ms
1/2 Ciclo
4000V
Massimo ritardo chiusura per commutazione
istantanea
Maximum closing delay for zero istant
commutation
Massimo ritardo apertura per commutazione zero
crossing-istantanea
Maximum opening delay for zero crossing-istamt
commutation
Isolamento
Isolation voltage
90-240 VAC/DC
10-25-40A
50-70-90A
20ms
20ms
20ms
1ms
1ms
1ms
1ms
1/2 Ciclo
1/2 Ciclo
30ms
30ms
30ms
4000V
4000V
4000V
4000V
4000V
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura di funzionamento
Operating-temperature
-20/+80°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40/100°C
pag.4
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.5
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
RELE’ STATICI A TRIAC SERIE 860/861
860/861 SERIES TRIAC SOLID STATE RELAYS
Dimensioni in mm.
Dimension in mm.
TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE
TIPO DI COMMUTAZIONE ZERO CROSSING
ZERO CROSSING COMMUTATION
Corrente di uscita
Output current
Tensione di
uscita
Output voltage
16A
240 VAC
25A
240 VAC
Tensione di ingresso
Input voltage
Modello
Model
3-32 VDC
SSR860-16240A
8-32 VAC
SSR860-16240B
90-240 AC/DC
SSR860-16240C
3-32 VDC
SSR860-25240A
8-32 VAC
SSR860-25240B
90-240 AC/DC
SSR860-25240C
TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA
ISTANT COMMUTATION
Corrente di uscita
Output current
16A
Tensione di
uscita
Output voltage
240 VAC
25A
240 VAC
Tensione di ingresso
Input voltage
Modello
Model
3-32 VDC
SSR861-16240A
SSR861-16240B
SSR861-16240C
3-32 VDC
SSR861-25240A
ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15
8-32 VAC
SSR861-25240B
VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16
90-240 AC/DC
SSR861-25240C
DISSIPATORI - HEAT SINK pag. 16
ACCESSORI - ACCESSORIES
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA
INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA
Tensione ingresso
Input voltage
Massimo ritardo chiusura per
commutazione zero crossing
20-280VAC
Picco ripetitivo allo stato di OFF
Ripetitive peak off-state voltage
CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION
Reg.-Nr. 005931
8-32 VAC
240
Range tensione di carico
Load voltage range
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC:
EC REFERENCE STANDARDS :
HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68
90-240 AC/DC
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
Tensione nominale
Nominal voltage
* Corrente nominale 16/25
* Rated operational current up to 16/25
* Commutazione zero crossing o istantanea
* Commutation zero crossing or istantaneus
* Tensione di uscita da 20 a 280 VAC
* Output voltage from 20 to 280 VAC
* Bassa corrente pilotaggio
* Low control current
* Tensione di picco fino a 600V
* Peak voltage up to 600V
* Isolamento ingresso uscite 4000V
* 4000V input-output insulation
* Protezione con filtro RC
* RC filter protection
* Omologazioni VDE -CE
* VDE and CE certification
Maximum closing delay for zero
crossing commutation
600 VAC
Corrente uscita
Output current
16A
25A
Massimo ritardo chiusura per
commutazione istantanea
Corrente di spunto non ripetitiva
Non ripetitive surge
t=10ms
peak on state current
160A
250A
Maximum closing delay for zero
istant commutation
t=10ms
128A²/S
312A²/S
Tempo critico salita tensione allo stato
di off
dv/dt
Critical rate of rise of off-state voltage
250µ/ S
500µ/ S
Caduta tensione in uscita
Output voltage drop
1,6V
1,8V
Perdita di corrente allo stato di off
Off-state leakage current
1mA
5mA
Corrente minima di funzionamento
Minimum working current
50mA
80mA
I²t per scelta fusibile
I²t rating
pag.6
Massimo ritardo apertura per
commutazione zero crossingistantanea
Maximum opening delay for
zero crossing-istamt
commutation
Isolamento
Isolation voltage
3-32
VDC
8-32
VAC
90-240
VAC/DC
1/2
Ciclo
20ms
20ms
1ms
1ms
1ms
1/2
Ciclo
30ms
30ms
4000V
4000V
4000V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
DATI TECNICI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione ingresso
Input voltage
3-32 VDC
8-32 VAC
90-240 VAC/DC
3-32mA
8-32mA
3-6mA
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
3V
8V
90V
Tensione di disinnesco
Control drop-out
volatge
1V
6V
60V
Corrente di pilotaggio
Control current range
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura di funzionamento
Operating-temperature
-20/+80°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40/100°C
pag.7
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
RELE' STATICI MODELLO 88D-10100
88D-10100 MODEL SOLID STATE RELAYS
Dimensioni in mm.
Dimension in mm.
TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA
ISTANT COMMUTATION
TRANSISTOR
Corrente di uscita
Output current
Tensione di
uscita
Output voltage
Tensione di ingresso
Input voltage
Modello
Model
3A
80VDC
3-32 VDC
SSR88D-10100
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
Tensione nominale
Nominal voltage
24V DC
Range tensione di carico
Load voltage range
5-80VDC
Tensione di blocco allo stato di off
Ripetitive peak off-state voltage
Corrente uscita
Output current
Corrente di spunto non ripetitiva
Non ripetitive surge peak on state current
t=0,3ms
Caduta tensione in uscita
Output voltage drop
80V DC
10A
1,1V max
1mA
Corrente minima di funzionamento
Minimum working current
1mA
DATI TECNICI ENTRATA
INPUT TECHNICAL DATA
Corrente di pilotaggio
Control current range
3-32 VDC
3-32mA
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
3V
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
1V
pag.8
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC
EC REFERENCE STANDARDS :
HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68
CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION
Reg.-Nr. 10146
40A
Perdita di corrente allo stato di off
Off-state leakage current
Tensione ingresso
Input voltage
* Corrente nominale 10 A DC
* Rated operational current up to 10A DC
* Tensione di uscita da 5 a 80V DC
* Output voltage from 5 to 80 V DC
* Bassa corrente pilotaggio
* Low control current
* Isolamento ingresso uscite 4000V
* 4000V input-output insulation
* Omologazioni VDE -CE
* VDE and CE certification
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15
VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16
DISSIPATORI - HEAT SINK pag. 16
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA MODELLO
INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA
Tempo di innesco
Pick-up time
Tempo di disinnesco
Drop-out time
Isolamento
Isolation voltage
100µS
1ms
DATI TERMICI
THERMAL DATA
Temperatura di
funzionamento
Operating-temperature
-20/+80°C
Temperatura di
stoccaggio
Storage temperature
-40/100°C
4000V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
RELE' STATICI SERIE SSR01D / SSR02D
SSR01D / SSR02D SERIES SOLID STATE RELAYS
* Misure ridotte 28x15x5mm
* Very slim design 28x15x5mm
* Alta velocità commutazione
* High switching speed
* Basso assorbimento ingresso
* Low control power
* Uscita 2A-24VDC o 100mA 48VDC
* 2A-24VDC or 100mA-48VDC output
TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE
Uscita / output
Corrente di
uscita
Output current
Tens.
nominale
uscita
Nominal
control
voltage
2A
24 VDC
Mos-Fet
Tensione di
ingresso
Input voltage
Modello
Model
15-30 VDC
SSR01D-224
35-72 VDC
SSR02D-224
Uscita / output
100mA
48 VDC
Transistor
15-30 VDC
SSR01D-0148
35-72 VDC
SSR02D-0148
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
Tensione nominale
Nominal voltage
Corrente uscita
Output current
Range tensione di carico
Load voltage range
Tensione di blocco
Maximun block voltage
Caduta tensione in uscita
Output voltage drop
Corrente minima di funzionamento
Minimum working current
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68
DATI TECNICI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA
24VDC
48VDC
Tensione nominale ingresso
Nominal control voltage
24 VDC
60 VDC
2A (TA 60°C)
3A (TA 20°C)
100mA
(TA60°)
Tensione minima ingresso
Minimun control voltage
15 VDC
35VDC
0...24VDC
0…48VDC
Tensione massima ingresso
Maximum control voltage
30 VDC
72VDC
33VDC
60VDC
Corrente input Uin=24VDC / Uin=60VDC
Control current Uin=24VDC / Uin=60VDC
7mADC +/10%
3mADC +/10%
<1V DC
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
10 VDC
20 VDC
50microA
Impedenza ingresso
Control circuit resistence
<120
mV DC
50microA
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA INPUT
OUTPUT TECHNICAL DATA
Isolamento
Isolation voltage
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2,5kV
ca.3200 ohm ca. 21,3k ohm
DATI TERMICI
THERMAL DATA
Temperatura di funzionamento
Operating-temperature
-30/+80°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40/+100°C
pag.9
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
Dimensioni (mm)
Dimension (mm)
Connessioni
Connectors
Circuito semplificato 2A versione con MOS-FET di uscita
Semplified circuit diagram 2A version whit MOS-FET Output
pag.10
Layout fori montaggio
Mounting hole Layout
Circuito semplificato 100mA versione con transistor di uscita
Semplifid circuit diagram 100mA version whit bipolar Transistor Output
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
RELE' STATICI SERIE 870/871/88D-360
870/871/88D-360 SERIES SOLID STATE RELAYS
Dimensioni in mm.
Dimension in mm.
TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE
TIPO DI COMMUTAZIONE ZERO CROSSING
ZERO CROSSING COMMUTATION
Uscita / Output
TRIAC
Corrente di
uscita
Output current
Tensione di
uscita
Output
voltage
Tensione di
ingresso
Input voltage
Modello
Model
4A
240 VAC
3-32 VDC
SSR870-4240
TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA
ISTANT COMMUTATION
Uscita / Output
TRIAC
Corrente di
uscita
Output current
Tensione di
uscita
Output
voltage
Tensione di
ingresso
Input voltage
Modello
Model
4A
240 VAC
3-32 VDC
SSR871-4240
TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA
ISTANT COMMUTATION
USCITA / OUTPUT
VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16
Corrente di
uscita
Output current
Tensione di
ingresso
Input voltage
Modello
Model
3A
60VDC
3-32 VDC
SSR88D 360
DATI TECNICI USCITA PER MODELLI 870/871
OUTPUT TECHNICAL DATA FOR 870/871 MODELS
20-280VAC
600 VAC
Corrente uscita
Output current
4A
Corrente di spunto non ripetitiva
Non ripetitive surge peak on state current
t=10ms
I²t per scelta fusibile
I²t rating
t=10ms
Tempo critico salita tensione allo stato di off
Critical rate of rise of off-state voltage
DATI TECNICI USCITA PER MODELLO 88D-360
OUTPUT TECHNICAL DATA FOR 88D-360 MODEL
240
Picco ripetitivo allo stato di OFF
Ripetitive peak off-state voltage
CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION
Reg.-Nr. 115030 - 10146
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRANSISTOR
Range tensione di carico
Load voltage range
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68
ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15
Tensione di
uscita
Output
voltage
Tensione nominale
Nominal voltage
* Corrente nominale 3 A DC o 4 A AC
* Rated operational current up to 3A DC or 4A AC
* Commutazione zero crossing o istantanea
* Commutation zero crossing or istantaneus
* Tensione di uscita da 20 a 280 VAC o da 5 a 60V DC
* Output voltage from 20 to 280 VAC or from 5 to 60 V DC
* Bassa corrente pilotaggio
* Low control current
* Tensione di picco fino a 600V per modelli in AC
* Peak voltage up to 600V for AC models
* Isolamento ingresso uscite 4000V
* 4000V input-output insulation
* Protezione con filtro RC per modelli in AC
* RC filter protection for AC models
* Omologazioni VDE -CE
* VDE and CE certification
100A
72A²/S
Tensione nominale
Nominal voltage
24V DC
Range tensione di carico
Load voltage range
5-60VDC
Tensione di blocco allo stato di off
Ripetitive peak off-state voltage
60V DC
Corrente uscita
Output current
Corrente di spunto non ripetitiva
Non ripetitive surge peak on state current
Caduta tensione in uscita
Output voltage drop
3A
t=0,3ms
10A
1V max
400V/µS
Perdita di corrente allo stato di off
Off-state leakage current
1mA
Caduta tensione in uscita
Output voltage drop
1,5V
Corrente minima di funzionamento
Minimum working current
1mA
Perdita di corrente allo stato di off
Off-state leakage current
2mA
Corrente minima di funzionamento
Minimum working current
40mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
dv/dt
pag.11
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
DATI TECNICI ENTRATA
INPUT TECHNICAL DATA
Tensione ingresso
Input voltage
Corrente di pilotaggio
Control current range
DATI TERMICI
THERMAL DATA
3-32 VDC
3-32mA
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
3V
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
1V
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA MODELLO 88D-360
88D-360 MODEL INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA
Tempo di innesco
Pick-up time
Tempo di disinnesco
Drop-out time
Isolamento
Isolation voltage
100µs
1ms
4000V
Temperatura di funzionamento
Operating-temperature
-20/+80°C
Temperatura di stoccaggio
Storage temperature
-40/100°C
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA MODELLI 870/871
870/871 MODEL INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA
Massimo ritardo chiusura per
commutazione zero crossing
Maximum closing delay for zero
crossing commutation
Massimo ritardo chiusura per
commutazione istantanea
Maximum closing delay for zero
istant commutation
Massimo ritardo apertura per
commutazione zero crossingistantanea
1ms
1/2 Ciclo
Maximum opening delay for zero
crossing-istamt commutation
Isolamento
Isolation voltage
pag.12
1/2 Ciclo
4000V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
RELE’ ALLO STATO SOLIDO SERIE SSR 90/SSR 91
SSR 90/SSR 91 SERIES SOLID STATE RELAYS
Dimensioni in mm.
Dimension in mm.
mod. SSR90 - 240 B5 ---> A= 3,5mm.
mod. SSR90 - 240 B ---> A= 3,5mm.
mod. SSR91 - 60 B5 ---> A= 3,5mm.
mod. SSR91 - 60B ---> A= 3,5mm.
mod. SSR90 - 240 C5 ---> A=5mm.
mod. SSR90 - 240 C ---> A=5mm.
mod. SSR91 - 60 C5 ---> A=5mm.
mod. SSR91 - 60 C ---> A=5mm.
mod. SSR90 - 240 A5 ---> B= 2,5mm.
mod. SSR90 - 240 A ---> B= 2,5mm.
mod. SSR91 - 60 A5 ---> B= 2,5mm.
mod. SSR91 - 60 A ---> B= 2,5mm.
TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE
TENSIONE DI
TENSIONE DI
CARICO
TIPO DI
CONTROLLO
COMMUTAZIONE NOMINALE
OUTPUT
INPUT
TYPE OF
RATED
CONTROL
COMMUTATION LOAD
VOLTAGE
VOLTAGE
PASSO
TERMINALI
PIN
INTERSPACE
2,5 mm
ZERO
CROSSING
N.O.
5 - 10
V.D.C.
240 V.A.C.
10 - 30
V.D.C.
5 - 10
V.D.C.
ISTANTANEA
ISTANT N.O.
60 V.A.C.
10 - 30
V.D.C.
2A TRIAC
2A TRANSISTOR
SSR90 - 240 A5
3,5 mm
SSR90 - 240 B5
5 mm
SSR90 - 240 C5
2,5 mm
SSR90 -240 A
3,5 mm
SSR90 - 240 B
5 mm
SSR90 - 240 C
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68
2,5 mm
SSR91 - 60 A5
3,5 mm
SSR91 - 60 B5
5 mm
SSR91 - 60 C5
2,5 mm
SSR91 - 60 A
3,5 mm
SSR91 - 60 B
5 mm
SSR91 - 60 C
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
*PIN TO PIN con relè elettromeccanici da circuito stampato
*PIN TO PIN with electromechanical relays for printed circuits
*Comando di ingresso non polarizzato
*Not polarized input
*Led di segnalazione tensione di ingresso
*Led to control the input voltage
*Bassa corrente di pilotaggio
*Low control curent
*Alta affidabilità
*High reliability
*Alto isolamento input-output
*High input-output insulation
*Alta frequenza commutazione
*High switching frequency
N.B. : I modelli SSR90 - 240 A5/B5/C5 e SSR91 - 60A5/B5/C5 sono disponibili
solo su richiesta specifica del cliente e non sono provvisti del led di
segnalazione della tensione di ingresso.
NOTE: The models SSR90 - 240 A5/B5/C5 e SSR91 - 60A5/B5/C5 are avaiable
only on request and do not include the led to control the input voltage.
pag.13
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
Schema di collegamento carichi in A.C.
Wiring diagram A.C. load
Schema di collegamento carichi in D.C.
Wiring diagram D.C. load
CARATTERISTICHE TECNICHE RELE’ STATICI PER COMMUTAZIONE CARICHI IN A.C.
THECNICAL FEATURES OF STATIC RELAYS FOR A.C. LOAD COMMUTATION
DATI TECNICI IN USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
USCITA / OUTPUT
TENSIONE DI CARICO NOMINALE
D.C. LINE VOLTAGE - NOMINAL
PICCOLO RIPETITIVO ALLO STATO DI OFF
RIPETITIVE PEAK OFF-STATE VOLTAGE
240 V.A.C.
20-240 V.A.C.
600 V.A.C.
CORRENTE DI SPUNTO NON RIPETITIVA
t=10ms
NON REPETITIVE SURGE PEAK ON-STATE CURRENT
I²t SCELTA PER FUSIBILE
I²t RATING
DATI TECNICI IN USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
2A TRIAC
240 A.C.
t=10ms
CARATTERISTICHE TECNICHE RELE’ STATICI PER COMMUTAZIONE CARICHI IN D.C.
THECNICAL FEATURES OF STATIC RELAYS FOR D.C. LOAD COMMUTATION
100 A
72 A²/S
TEMPO CRITICO DELLA SLITA DELLA TENSIONE ALLO
STATO DI OFF
dv/dt
CRITICAL RATE OF RISE OF OFF-STATE VOLTAGE
400V/µS
CADUTA TENSIONE DI USCITA
OUTPUT VOLTAGE DROP
1,5 MAX
USCITA / OUTPUT
2A TRANSISTOR
TENSIONE DI CARICO NOMINALE
D.C. LINE VOLTAGE - NOMINAL
60 V.D.C.
5-60 V.A.C.
TENSIONE DI BLOCCO ALLO STATO DI OFF
BLOCK OFF STATE VOLTAGE
60 V.D.C.
60 V.D.C.
CORRENTE DI SPUNTO NON RIPETITIVA ALLO STATO DI ON
t=1 sec
NON REPETITIVE SURGE PEACK ON-STATE CURRENT
5A
CADUTA DI TENSIONE IN USCITA ALLO STATO NOMINALE
VOLTAGE DROP WITH NOMINAL CURRENT
1V
CORRENTE MINIMA DI FUNZIONAMENTO
MINIMUM WORKING CURRENT
1 mA
PERDITA DI CORRENTE ALLO STATO DI OFF
OFF-STATE LEAKAGE CURRENT
1 mA
CORRENTE MINIMA DI FUNZIONAMENTO
MINIMUM WORKING CURRENT
40mA
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA
INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA
PERDITA DI CORRENTE ALLO STATO DI OFF
OFF-STATE LEAKAGE CURRENT
2mA
TEMPO DI COMMUTAZIONE ON
ON SWITCHING TIME
T on
100µS
VOLTAGGIO MASSIMO INNESCO ZERO CROSSING
240V.A.C.
MAX ZERO-CROSSING TURN-ON VOLTAGE
±50V
TEMPO DI COMMUTAZIONE OFF
OFF SWITCHING TIME
Toff
1 mS
ISOLAMENTO
ISOLATION VOLTAGE
DATI TECNICI ENTRATA/USCITA
INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA
TEMPO DI COMMUTAZIONE ON
ON SWITCHING TIME
T on
1/2 CICLO
1/2 CYCLE
TEMPO DI COMMUTAZIONE OFF
OFF SWITCHING TIME
Toff
1/2 CICLO
1/2 CYCLE
ISOLAMENTO
ISOLATION VOLTAGE
4000 v
-40°C / +80°C
DATI TECNICI DI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA
TENSIONE DI PILOTAGGIO
CONTROL VOLTAGE RANGE
5 ÷ 10 V.D.C.
10 ÷ 30
V.D.C.
6 ÷ 19 mA
6 ÷ 26 mA
TENSIONE DI INNESCO
CONTROL PICKUP VOLTAGE
5 V.D.C.
10 V.D.C.
TENSIONE DI DISINNESCO
CONTROL DROP-OUT VOLTAGE
3 V.D.C.
6 V.D.C.
CORRENTE DI INGRESSO
INPUT CURRENT
DATI TERMICI
THERMAL DATA
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO
OPERATING TEMPERATURE
-40°C / +80°C
DATI TECNICI DI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA
TENSIONE DI PILOTAGGIO
CONTROL VOLTAGE RANGE
DATI TERMICI
THERMAL DATA
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO
OPERATING TEMPERATURE
4000 v
5 ÷ 10 V.D.C. 10 ÷ 30 V.D.C.
CORRENTE DI INGRESSO
INPUT CURRENT
3,5 ÷ 9 mA
3,5 ÷ 15 mA
TENSIONE DI INNESCO
CONTROL PICKUP VOLTAGE
5 V.D.C.
10 V.D.C.
TENSIONE DI DISINNESCO
CONTROL DROP-OUT VOLTAGE
3 V.D.C.
6 V.D.C.
N.B. TUTTI I RELÈ SONO PROVVISTI DI DIODO DI PROTEZIONE IN USCITA
N.B. ALL RELAYS ARE PROVIDED WITH OUTPUT PROTECTION DIODES
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15
VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16
pag.14
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
ACCESSORI
ACCESSORIES
FUSIBILI - FUSES
Per proteggere i relè statici da eventuali corto circuiti o sovraccarichi è conveniente montare in serie al carico dei fusibili
ultra rapidi.
Particolare attenzione va prestata alla scelta del fusibile in funzione del relè statico usato. La caratteristica che determina la
scelta del fusibile è data dal valore I² t che non è altro che l'energia che lo attraversa in funzione di un tempo ( t ).Il fusibile
scelto dovrà avere un valore di I² t inferiore a quello del relè statico. Oltre alla caratteristica sopra citata altre cose sono da
tenere presente nella scelta del fusibile :
a) La corrente del fusibile deve essere superiore alla corrente nominale del carico.
b) La tensione di utilizzo del fusibile deve essere almeno uguale alla tensione di rete.
c) La corrente di picco massima del sistema deve essere inferiore alla corrente di picco del fusibile.
d) L'istallazione del fusibile deve essere fatta più vicina possibile al relè statico.
To protect solid state relays from possible short circuits or overloads it’s suitable to place in series to load ultrarapid fuses. A
special attention has to be given to the choice of the fuse as a function of the used solid state realy. The characteristic which
determines the fuse’s choice is given from the l²t value, which it’s nothing but the energy which goes across it as a function
of a time (t). The chosen fuse will have to have a l²t value lower than the one of the solid state relay. Besides the abovementioned value, other things have to be kept in mind in the fuse’s choice:
a) The fuse’s current has to be higher than the nominal one of the load.
b) The utilization voltage of the fuse has to be at least equal to the network voltage.
c) The highest peak current of the system has to be lower than the peak current of the fuse.
d) The installation of the fuse has to be done as close as possible to the solid state relay.
TABELLA SELEZIONE FUSIBILI - FUSES SELECTION TABLE
CARATTERISTICHE FUSIBILI
CHARACTERISTICS OF FUSES
CODICE COSTRUTTORI / CODE OF CONSTRUCTORS
TIPO RELE’ / TYPE OF RELAY
2A
MISURE mm
CODICE EL.CO.
MEASURES mm EL.CO. CODE
FERRAZ
5X20
FT-2A5
BUSSMANN
WEBER
P093324P
A MAX
FUSIBILE
2A
Tensione nominale
fusibile
Nominal voltage of
fuses
380 V
660gRB10-02
10X38
FWC-6A10F
FT-2A
1460006
I²t=72A²/S
4A
5X20
FT-4A5
P093347P
6A
4A
660 V
380 V
TRIAC
660gRB10-04
10X38
FWC-6A10F
FT-4A
1460006
I²t=72A²/S
16 A
FWC-12A10F
10X38
FT-12A
I²t=128A²/S
1460012
660gRB10-12,5
25 A
12,5 A
FT-20A
20 A
1460020
10 A
FWC-10A10F
10X38
FS-10A
10 A
1460010
25 A
FWC-625A10F
10X38
FS-25A
660 V
660 V
660 V
600 V
660gRB10-25
25 A
I²t=800A²/S
600 V
600 V
660gRB10-10
I²t=72A²/S
660 V
600 V
660gRB10-20
I²t=312A²/S
SCR
12 A
FWC-20A10F
10x38
TRANSISTOR
6A
1460025
660 V
40 A
I²t=1250A²/S
14X51
FS-40 A
6,600CPURC14.51/
40
FWP-40A14F
1461040
40 A
660 V
50 A
I²t=1500A²/S
14X51
FS-50 A
6,600CPURC14.51/
50
FWP-50A14F
1461050
50 A
660 V
70 A
I²t=5000A²/S
22X58
FS-70 A
6,600CPURD22.58/
63
FWP-63A22F
1462063
63 A
660 V
90 A
I²t=5000A²/S
22X58
FS-90 A
6,600CPURD22.58/
80
FWP-80A22F
1462080
80 A
660 V
5X20
FD-2A5
2A
3A
10 A
10X38
FD-2A
5X20
FD-3A5
10X38
FD-3A
10X38
FD-10
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
P093324P
2A
660gRB10-02
FWC-6A10F
1460006
N093346P
3A
660gRB10-03
660gRB10-10
6A
FWC-6A10F
1460006
6A
FWC-10A10F
1460010
10 A
380 V
660 V
380 V
660 V
660 V
pag.15
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.)
Per proteggere i relè statici da elevati spike di tensione di rete è consigliabile l'uso dei varistori (Mov ).
I varistori sono componenti a forma di disco con diametro compreso tra 10 e 30mm.
I varistori si comportano come una resistenza variabile in funzione della tensione applicata ai suoi capi rispetto al suo
valore nominale.
Più precisamente quando la tensione applicata è inferiore a quella nominale del MOV l'impedenza dello stesso è molto
grande mentre scende rapidamente sotto 1Ohm qualora la tensione applicata è superiore.
Il tempo di risposta del varistore può essere compreso tra 20e50 ns.
Si consiglia di collegare i MOV ai capi dei morsetti di uscita dei relè statici.
To protect solid state relays from network voltage spike, it’s advisable to use varistors (MOV). Varistors are disc-shaped
components with a diameter included from 10 to 30 mm. They act as a variable resistance as a function of the voltage
impressed to its terminals in comparison with its optimal value. Precisely, when the impressed voltage is lower than the
nominal one of the MOV, MOV impedance is really big, while it goes down quickly under 10 Ohm when the impressed
voltage is superior. Varistor’s response time is included from 20 and 50 ns. It’s suggested to connect MOV to output
terminals of solid state relays.
TABELLA SELEZIONE VARISTORI (MOV) - VARISTORS (MOV) SELECTION TABLE
TENSIONE DI RETE
MAINS VOLTAGE
CODICE EL.CO.
EL.CO. CODE
240 V.A.C.
CODICE COSTRUTTORI / CODE OF CONSTRUCTORS
SIEMENS
LCC
CNR
VR-240
SIOV-S20K275
VF14M10431K
CNR-20D431K
280 V.A.C.
VR-280
SIOV-S20K285
VF14M10621K
CNR-20D621K
440 V.A.C.
VR-440
SIOV-S20K510
VF14M10821K
CNR-20D821K
480 V.A.C.
VR-480
SIOV-S20K550
VF14M10861K
CNR-20D911K
DISSIPATORI - HEAT SINK
NORME PER L’INSTALLAZIONE
DEL DISSIPATORE
RULES FOR THE
HEAT SINK INSTALLATION
Particolare attenzione va prestata al momento dell’utilizzo del dissipatore, in particolare It’s very important to pay attention at the moment of heat sink utilization and
vanno rispettate le seguenti regole:
particolary there are the rules which have to be respected:
1) Fissare il relè al dissipatore sempre con il grasso termico.
2) Uniformare la coppia di serraggio di entrambe le viti del relè.
3)Se vengono installati più relè bisogna distanziarli fra loro.
4)Montare il dissipatore in modo da facilitare il deflusso d’aria.
5)Evitare l’installazione del relè vicino ad apparecchiature sensibili al calore.
1) Fix relay to the heat sink always with thermal grease.
2) Level clamping couple of both screws of the relay.
3) If there are many relays it has to exist a distance between them.
4) Assemble the heat sink in order to facilitate the air exit.
5) Avoid the installation of the relay near instruments sensitive to the heat.
CALCOLO DEL DISSIPATORE
PER RELÉ STATICI
CALCULATING HEAT SINK
FOR SOLID STATE RELAYS
Per calcolare il dissipatore adeguato per un relè statico ad una determinata corrente e ad
una precisa temperatura ambiente si usa la formula sottoindicata:
RθSA = Tj - Ta (Rθjc - Rθjc)
Pd
Tj = Temperatura giunzione del semiconduttore (125°C/W)
Ta = Temperatura ambiente
Pd = Potenza dissipata
RθJC =Resistenza termica tra la giunzione semiconduttore e la custodia dell’SSR (per i relè in
questione da 0,33 a 1,7°C/W)
RθCS = Resistenza termica tra la custodia del relè e il dissipatore. Se il montaggio tra il relè e il
dissipatore è fatto correttamente con il grasso termico, ipotizzabile a 0,1 0,2°C/W, altrimenti
può anche aumentare di circa 10-20 volte diventando 10-20°C/W.
RθSA = Resistenza termica del dissipatore. É data dalle caratteristiche termiche del costruttore
del dissipatore.
Pd = Potenza dissipata espressa da P=VxI, dove V la caduta di tensione tra i terminali del relè
allo stato di ON (da 0,9V a 1,6V) e I la corrente che attraversa il relè.
MOD.
RT2
MISURE / SIZE
BxHxL (mm)
106X38X100
Rth
(°C/W)
2
To calculate the right heat sink for a solid state relay at one definite current and
at one exact ambient temperature, it must been utilized this formula:
RθSA = Tj - Ta (Rθjc - Rθjc)
Portata massima corrente in funzione della temperatura con dissipatore RT2 (ciclo continuo)
Corrent maximum capacity load as a function of the temperature with RT2 sink
(continuos cycle)
TIPO RELE’
TYPE OF RELAY
SSR 10A (DC)
SSR 10A
SSR 16A
SSR 25A
SSR 40A
SSR 50A
SSR 70A
SSR 90A
pag.16
Pd
Tj = Joint temperature of semiconductor (125°C/W)
Ta = Ambient temperature
Pd = Dissipated power
RθJC = Thermal resistance between the semiconductor joint and SSR’s housing
(for relays at issue from 0,33 to 1,7°C/W)
RθCS = Thermal resistance between the relay’s housing and the heat sink. If the
assembly of the relay and the heat sink has been well done with thermal
grease, it’s supposable at 0,1-0,2°C/W, otherwise it can increase about 10-20
times becoming 10-20°C/W.
RθSA = Heat sink’s thermal resistance. It results from the thermal features of the
heat sink’s constructor.
Pd = Dissipated power expressed by P=Vxl, where V is the fall of tension
between the relay’s terminals at the ON state (from 0,9 V to 1,6 V) and I is the
current that goes throught the relay.
TEMPERATURA (C°) / TEMPERATURE (C°)
20°C
40°C
60°C
80°C
10A
10A
10A
8A
10A
10A
10A
9A
16A
16A
16A
10A
25A
21A
18A
10A
32A
25A
18A
10A
34A
26A
19A
11A
35A
27A
20A
12A
35A
27A
20A
12A
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
Portata massima corrente in funzione della temperatura con dissipatore HST1 (ciclo continuo)
Current maximum capacity load as a function of the temperature with HST1 sink
(continuos cycle)
TIPO RELE’
TYPE OF RELAY
TEMPERATURA (C°) - TEMPERATURE (C°)
20°C
40°C
60°C
SSR 10A (DC)
10A
10A
8A
80°C
3A
SSR 10A
10A
10A
10A
6A
SSR 16A
16A
16A
12A
6,5A
SSR 25A
24A
18A
12A
7A
SSR 40A
25A
19A
13A
7,5A
SSR 50A
26A
20A
13,5A
8A
SSR 70A
27A
21A
14A
8,5A
SSR 90A
27A
21A
14A
8,5A
ESEMPIO ORDINAZIONE - EXAMPLE OF ORDER
HSA-DIN
AGGANCIO BARRA OMEGA
DRAWBAR FOR OMEGA BAR
DISSIPATORE / HEAT SINK
KIT COMPLETO (dissipatore+aggancio barra omega+2 viti)
COMPLETE KIT (heat sink+drawbar for omega bar+2screws)
HS-01+SSR KIT COMPLETO+RELE’ STATICO GIA’ ASSEMBLATO
COMPLETE KIT+ALREADY ASSEMBLED RELAY
HTC-02S
GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 2ml)
THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (2 ml syringe)
HTC-20S
GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 20ml)
THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (20ml syringe)
HST1
HS-01
Portata massima corrente in funzione della temperatura con dissipatore HST2 (ciclo continuo)
Current maximum capacity load as a function of the temperature with HST2 sink
(continuos cycle)
TIPO RELE’
TYPE OF RELAY
TEMPERATURA (C°) - TEMPERATURE (C°)
20°C
40°C
60°C
80°C
N°1 SSR 10A (DC)
10A
10A
10A
9A
N°2 SSR 10A (DC)
10A
10A
10A
6A
N°1 SSR 10A
10A
10A
10A
10A
N°2 SSR 10A
10A
10A
10A
9A
N°1 SSR 16A
16A
16A
16A
16A
N°2 SSR 16A
16A
16A
16A
9A
N°1 SSR 25A
25A
25A
25A
19A
N°2 SSR 25A
25A
24A
17A
9A
N°1 SSR 40A
40A
40A
37A
19A
N°2 SSR 40A
32A
24A
17A
9A
N°1 SSR 50A
50A
50A
40A
22A
N°2 SSR 50A
39A
30A
20A
11A
N°1 SSR 70A
70A
60A
41A
23A
N°2 SSR 70A
39A
30A
20A
11A
N°1 SSR 90A
78A
60A
41A
23A
N°2 SSR 90A
39A
30A
20A
11A
ESEMPIO ORDINAZIONE - EXAMPLE OF ORDER
HSA-DIN
AGGANCIO BARRA OMEGA
DRAWBAR FOR OMEGA BAR
HST2
DISSIPATORE / HEAT SINK
HS-02
KIT COMPLETO (dissipatore+aggancio barra omega+2 viti)
COMPLETE KIT (heat sink+drawbar for omega bar+2screws)
HS-02+SSR KIT COMPLETO+RELE’ STATICO GIA’ ASSEMBLATO
COMPLETE KIT+ALREADY ASSEMBLED RELAY
HS-02B+SSR KIT COMPLETO+2 RELE’ STATICO GIA’ ASSEMBLATI
COMPLETE KIT+TWO ALREADY ASSEMBLED SOLID STATE RELAY
HTC-02S
GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 2ml)
THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (2 ml syringe)
HTC-20S
GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 20ml)
THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (20ml syringe)
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.17
2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO
2 - SOLID-STATE RELAYS
ZOCCOLI E MOLLE' PER RELE' MOD.SSR91 / SSR90
SOCKETS AND SPRINGS FOR SSR91 / SSR90 RELAYS
Zoccoli per barra DIN - Sockets for DIN BAR
Modello - Model
Passo terminali - Pin interspace
ZM-2,5
2,5mm
ZM-3,5
3,5mm
ZM-5
5mm
MOLLE - SPRINGS
MZMB
pag.18
Molla per zoccolo da barra din
Sprig for Din bar socket
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
3
3
RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
GRUPPI STATICI MONOFASI SERIE SSRSC1
SSRSC1 SERIES 1 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS
pag. 20
pag. 20
GRUPPI STATICI BIFASI SERIE SSRSC2
SSRSC2 SERIES DUAL PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS
pag. 22
pag. 22
GRUPPI STATICI TRIFASI SERIE SSRSC3
SSRSC3 SERIES 3 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS
pag. 24
pag. 24
GRUPPI STATICI PER CONTROLLO ANALOGICO DELLA POTENZA SERIE SSRSPC1 pag. 28
SSRSPC1 SERIES AC SEMICONDUCTOR ANALOGUE POWER CONTROLLERS
pag. 28
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.19
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
GRUPPI STATICI MONOFASI SERIE SSRSC1
SSRSC1 SERIES 1 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS
* Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 10/15/30/50/63A ( AC1 )
* Rated operational current up to 15/30/50/63A ( AC1 )
* Tensione di pilotaggio :5-24V DC o 24-230V AC/DC
* Control voltage range :5-24V DC or 24-230V AC/DC
* Led tensione ingresso
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Protezione con varistore
* Built-in varistor protection
* Commutazione zero crossing
* Zero crossing commutation
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
Il gruppo statico monofase è
stato progettato per commutare vari tipi di carico,
elementi riscaldanti, motori
lampade o applicazioni
trifasi. La particolare elettronica e il disegno del
dissipatore garantiscono
un'alta capacità di commutazione e una lunga
vita.La commutazione zero
crossing riduce i disturbi in
rete.
1 Phase semiconductor con
tactor designed to switch
various industrial loads,e.g.
heating elements,motors
and lamps in 1 or 3 Ph
applica tions.Unique
electronic and thermal
design ensures high
switching capacity and long
lifetime.Zero Voltage turn-On
reduces RFI
Voltaggio di
linea
Line voltage
Tensione
ingresso
Control voltage
10A
15A
30A
50A
63A
24-240 VAC
50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC1-10240A
SSRSC1-15240A
SSRSC1-30240A
SSRSC1-50240A
SSRSC1-63240A
24-240 VAC
50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC1-15240C
SSRSC1-30240C
SSRSC1-50240C
SSRSC1-63240C
24-480 VAC
50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC1-15480A
SSRSC1-30480A
SSRSC1-50480A
SSRSC1-63480A
24-480 VAC
50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC1-15480C
SSRSC1-30480C
SSRSC1-50480C
SSRSC1-63480C
48-600 VAC
50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC1-15600A
SSRSC1-30600A
SSRSC1-50600A
SSRSC1-63600A
48-600 VAC
50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC1-15600C
SSRSC1-30600C
SSRSC1-50600C
SSRSC1-63600C
22,5/124,5/110
45/128/110
90/128/110
90/128/110
Dimensioni / Dimensions
( BxHxLmm )
22,5/124,5/110
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di pilotaggio
Control voltage range
5-24 V DC
24-230 V AC/DC
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
4,25 VDC
20,4 V AC/DC
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
1,5 VDC
7,2 V AC/DC
Corrente input / VA max.
Control current / VA max
15mA -24 VDC
6mA/1,5VA - 24VDC
32 VDC
253 V AC/DC
1/2 cycle
1cycle
Max. tensione input
Max. control voltage
Tempo di risposta max.
Response time max.
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-3 / EN60947-4-3
APPROVAZIONI / APPROVALS
CAN/CSA-C22.2/ULSdt No.508
ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 pag. 26
SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS pag. 26
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 26
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
SSRSC1-10….
SSRSC1-15….
SSRSC1-30….
SSRSC1-50…
SSRSC1-63…
Corrente in AC51/AC1
Operational current AC51/ AC1
10A max.
15A max.
30A max.
50A max.
63A max.
Corrente in AC3
Operational current AC3
3A max.
15A max./10A600VAC
30A max.
50A max.
63A max.
Corrente in AC55b(lampade)
Oper.curr. AC55b(Lamp load)
5A max.
15A max.
30A max.
50A max.
63A max.
Corr. in AC56a(Trasformatori)
Oper.curr. AC56a(Trasformer load)
3A max.
15A max.
15A max.
15A max.
63A max.
1 mA AC max.
1 mA AC max.
1 mA AC max.
1 mA AC max.
1 mA AC max.
10mA Ac
10mA Ac
10mA Ac
10mA Ac
10mA Ac
Perdita di corrente
Leakage current
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
Duty cycle
pag.20
100%
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura
Per applicazioni in ambienti con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella sotto.
Current derating in high temperature applications For operation in ambient temperatures exceeding 40°C at the AC-1 Load the current must be
derated as shown in the table
Corrente di derating
Current derating
SSRSC1-10….
SSRSC1-15….
SSRSC1-30….
SSRSC1-50….
SSRSC1-63….
TA 40°C
10A
15A
30A
50A
63A
TA 50°C
10A
12,5A
25A
40A
50A
TA 60°C
8A
10A
20A
30A
40A
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
-5 ÷ 60°C
Tensione di
isolamento
Rated insulation
voltage
-20 ÷ 80°C
Impulso di tensione
input output
Rated impulse
withstand voltage
Ui 660V
Uimp. 4kV
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Morsetti di potenza 1/L1-2/T1
Morsetti di pilotaggio A1-A2
I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma
servono per la connessione della protezione termica di
sovraccarico.
Main terminals 1/L1-2/T1
Control terminals A1-A2
Terminal 11 and 12 have no connection with the internal circuit,but
are intended for connection to the optional thermal overload
protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR )
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor.The
contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-6290 from Uchiya or
P62-90 from Limitator.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.21
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
GRUPPI STATICI BIFASI SERIE SSRSC2
SSRSC2 SERIES DUAL PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS
* Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 30/50A-AC1 ( Accumulabili )
* Rated operational current up to 30/50A-AC1
( Accumulated )
* Tensione di pilotaggio : 5-24 VDC o 24-230 V AC/DC
* Control voltage range : 5-24 VDC or 24-230 V AC/DC
* Led tensione ingresso
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Protezione con varistore
* Built-in varistor protection
* Commutazione zero crossing
* Zero crossing commutation
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
Due indipendenti gruppi statici nello stesso
modulo progettati per commutare vari tipi di
carico, elementi riscaldanti, motori, lampade
o applicazioni trifasi. La particolare elettronica
e il disegno del dissipatore garantiscono
un'alta capacità di commutazione e una
lunga vita. La commutazione zero crossing
riduce i disturbi di rete.
Two independent single semiconductor
contactors designed to switch various
industrial loads,heating elements,motors and
lamps in 1 or 3 phase applications.Unique
electronic and thermal design ensures high
switching capacity and long lifetime. Zero
Voltage turn-On reduces RFI.
Voltaggio di linea
Line voltage
Tensione ingresso
Control voltage
30A
50A
24-240 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC2-30240A
SSRSC2-50240A
24-240 VAC 50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC2-30240C
SSRSC2-50240C
24-480 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC2-30480A
SSRSC2-50480A
24-480 VAC 50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC2-30480C
SSRSC2-50480C
48-600 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC2-30600A
SSRSC2-50600A
48-600 VAC 50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC2-30600C
SSRSC2-50600C
45/128/110
90/128/110
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di pilotaggio
Control voltage range
5-24 V DC
24-230 V AC/DC
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
4,25 VDC
20,4 V AC/DC
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
1,5 VDC
7,2 V AC/DC
Corrente input / VA max.
Control current / VA max
15mA - 4 VDC
6mA / 1,5VA - 24VDC
32 VDC
253 V AC/DC
1/2 cycle
1cycle
Max. tensione input
Max. control voltage
Tempo di risposta max.
Response time max.
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-3 / EN60947-4-3
APPROVAZIONI - APPROVALS
CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508
ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 pag. 26
SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS pag. 26
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 26
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
SSRSC2-30….
SSRSC2-50…
Corrente in AC1 (es. 1x30/1x50 o 2x15/2x25 )
Operational current AC1(eg.1x30/1x50 or 2x15/2x50 )
30A max.( accumuled )
50A max.( accumuled )
Corrente in AC3 ( es. 2x15 )
Operational current AC3 ( eg. 2x15 )
15A max. ( accumuled )
15A max. ( accumuled )
1 mA AC max.
1 mA AC max.
10mA Ac
10mA Ac
Perdita di corrente
Leakage current
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
Duty cycle
pag.22
100%
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve
essere ridotta come descritto nella tabella sotto.
Current derating in high temperature applications. For operation in ambient temperatures exceeding 40°C at the AC 1 Load the current must be
derated as shown in the table.
Corrente di derating
Current derating
SSRSC2-30….
SSRSC2-50….
TA 40°C
30A
50A
TA 50°C
25A
40A
TA 60°C
20A
30A
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
-5 ÷ 60°C
Tensione di
isolamento
Rated insulation
voltage
-20 ÷ 80°C
Impulso di tensione
input output
Rated impulse
withstand voltage
Ui 660V
Uimp. 4kV
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Morsetti di potenza 1/L1-2/T1 & 3/L2-4/T2
Morsetti di pilotaggio A1-A2-A3-A4
I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma
servono per la connessione della protezione termica di
sovraccarico.
Main terminals 1/L1-2/T1 & 3/L2-4/T2. Control terminals A1 A4.
Terminal 11 and 12 have no connection with the internal cir uit but are
intended for connection to the optional thermal over load protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ).
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor.
The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from
Uchiya or P62-90 from Limitator.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.23
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
GRUPPI STATICI TRIFASI SERIE SSRSC3
SSRSC3 SERIES 3 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS
* Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 3X10 o 3X20A AC1
* Rated operational current up to: 3x10 or 3x20A AC1
* Tensione di pilotaggio : 5-24 VDC o 24-230 V AC/DC
* Control voltage range : 5-24 VDC or 24-230 V AC/DC
* Led tensione ingresso
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Protezione con varistore
* Built-in varistor protection
* Commutazione zero crossing
* Zero crossing commutation
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
Gruppi statici trifasi progettati per commutare
vari tipi di carico: elementi riscaldanti,motori,
lampade o applicazioni trifasi. La particolare
elettronica e il disegno del dissipatore
garantiscono un'alta capacità di
commutazione e una lunga vita.La
commutazione zero crossing riduce i disturbi
di rete.
3 Phase semiconductor contactor designed to
switch various industrial loads,e.g.heating
elements,motors and lamps in 3 phase
applications. Unique electronic and thermal
design ensures high switching capacity and
long lifetime.Zero Voltage turn-On reduces RFI
Voltaggio di linea
Line voltage
Tensione ingresso
Control voltage
10A
20A
24-240 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC3-10240A
SSRSC3-20240A
24-240 VAC 50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC3-10240C
SSRSC3-20240C
24-480 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC3-10480A
SSRSC3-20480A
24-480 VAC 50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC3-10480C
SSRSC3-20480C
48-600 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
SSRSC3-10600A
SSRSC3-20600A
48-600 VAC 50/60 Hz
24-230 V AC/DC
SSRSC3-10600C
SSRSC3-20600C
45/128/110
90/128/110
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di pilotaggio
Control voltage range
5-24 V DC
24-230 V AC/DC
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
4,25 VDC
20,4 V AC/DC
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
1,5 VDC
7,2 V AC/DC
Corrente input / VA max.
Control current / VA max
15mA - 4 VDC
6mA / 1,5VA - 24VDC
32 VDC
253 V AC/DC
1/2 cycle
1cycle
Max. tensione input
Max. control voltage
Tempo di risposta max.
Response time max.
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-3 / EN60947-4-3
APPROVAZIONI - APPROVALS
CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508
ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 pag. 26
SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS pag. 26
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO / OVERLOAD PROTECTION pag. 26
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
SSRSC3-10….
SSRSC3-20…
Corrente in AC1
Operational current AC1
10A max.
20A max.
Corrente in AC3
Operational current AC3
10A max.
20A max.
1 mA AC max.
1 mA AC max.
10mA Ac
10mA Ac
Perdita di corrente
Leakage current
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
Duty cycle
pag.24
100%
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve
essere ridotta come descritto nella tabella sotto.
Current derating in high temperature applications. For operation in ambient temperatures exceeding 40°C at the AC-1 Load the current must be
derated as shown in the table.
Corrente di derating
Current derating
SSRSC3-10….
SSRSC3-20….
TA 40°C
10A AC1/AC3
20A/AC1-10A/AC3
TA 50°C
8A AC1/AC3
16A/AC1-8A/AC3
TA 60°C
6,5A AC1/AC3
13A/AC1-6,5A/AC3
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
Temp. di stoccaggio
Storage temperature
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
-5 ÷ 60°C
Tensione di
isolamento
Rated insulation
voltage
-20 ÷ 80°C
Impulso di
tensione input
output
Rated impulse
withstand voltage
Ui 660V
Uimp. 4kV
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3
Morsetti di pilotaggio A1-A2
I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma
servono per la connessione della protezione termica di
sovraccarico.
Main terminals 1/L1-2/T1& 3L2-4T2&5L3-6T3. Control terminals A1-A2.
Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit,but
are intended for connection to the optional thermal overload
protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP62100( UCHIYA ) o P62-100 ( LIMITATOR )
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The
contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62100 from Uchiya or
P62-100 from Limitator.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.25
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3
SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS
PROTEZIONE CON FUSIBILI - SHORT-CIRCUIT PROTECTION BY FUSE
SSRSC1-……
protection max.It² of the fuse 1800 A²S / valore massimo It² del fusibile 1800A²S
SSRSC1-15600.
protection max.It² of the fuse 450 A²S / valore massimo It² del fusibile 450A²S
SSRSC1-10240A
protection max.It² of the fuse 128 A²S / valore massimo It² del fusibile 128A²S
SSRSC1-63…….
protection max.It² of the fuse 6300 A²S / valore massimo It² del fusibile 6300 A²S
SSRSC2-……
protection max.It² of the fuse 1800 A²S / valore massimo It² del fusibile 1800A²S
SSRSC3-……
protection max.It² of the fuse 450 A²S / valore massimo It² del fusibile 450A²S
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 1) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 1)
Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del gruppo statico. Quando la
temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il gruppo statico si diseccita. Uno start
manuale è necessario per eccitare nuovamente il circuito.
The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor.When
the temperature of the heatsink exceeds 90°C/100°C the main contactor will switch Off. A
manual reset is necessary to restart this circuit.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 2) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXEMPLE 2)
Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del contattore principale.
Quando la temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il contattore principale si
diseccita.
Importante :
Quando la temperatura del dissipatore è scesa di circa 30°C il gruppo statico si eccita
automaticamente
The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor.When
the temperature of the heatsink exceeds 90°C/100°C the control voltage is switched Off.
Important:
When the heatsink temperature has dropped approximately 30°C the control will automatically be switched On and for some applications this is not acceptable
TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION
MODELLO / MODEL
pag.26
TO6290
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
ESEMPI DI APPLICAZIONI PER GRUPPI STATICI MOD.SSRSC1 - SSRSC1 CONTACTOR APPLICATION HINTS
Monofase 230VAC
Single Phase 230 VAC
Monofase 400VAC
Single Phase 400 VAC
Trifase con neutro 230/400V AC
3 Ph with Neutral 230/400 V
Trifase con neutro 400/690 V AC
3 Ph with Neutral 400/690 V
Trifase senza neutro 230V AC
3 Ph without Neutral 230 V
Trifase senza neutro 230V AC
3 Ph without Neutral 230 V
Trifase senza neutro 230V AC
3 Ph without Neutral 230 V
Trifase senza neutro 230V AC
3 Ph without Neutral 230 V
Trifase senza neutro 400/480V AC
3Ph without Neutral 400/480V
Trifase senza neutro 400/480V AC
3Ph without Neutral 400/480V
Trifase senza neutro 400/480V AC
3Ph without Neutral 400/480V
Trifase senza neutro 400/480V AC
3Ph without Neutral 400/480V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.27
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
GRUPPI STATICI PER CONTROLLO ANALOGICO DELLA POTENZA SERIE SSRSPC1
SSRSPC1 SERIES AC SEMICONDUCTOR ANALOGUE POWER CONTROLLERS
* Tensione nominale: 230-480 VAC
* Rated operational voltage : 230-480 VAC
* Corrente nominale 30A o 50A
* Rated operational current 30A or 50A
* Gruppo statico per un accurato controllo del processo della
temperatura
* Analogue controller for accurate process temperature control
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Controllo in corrente : 0-20mA , 4-20mA
* Current control : 0-20mA , 4-20mA
* Controllo in volt : 0-10VDC
* Voltage control : 0-10VDC
* Controllo manuale : potenziometro 10K
* Manual control : 10K potentiometer
* Controllo delle resistenze ad angolo di fase o a sequenza di impulsi
sinusoidale
* Phase angle or burst firing control of heaters
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
I gruppi statici per il controllo della potenza si
usano per il controllo analogico delle
resistenze o delle lampade infrarosse.
L' ingresso è internamente isolato dall'uscita e
dall' alimentazione.La temperatura è
controllata in angolo di fase o con sequenze
di impulsi tramite un microcompiuter interno
allo strumento.Il modo di controllo e la
funzione è selezionabile tramite un interruttore
rotativo..
Power Controller intended for analogue
control of heaters or infrared lamps. The
control input is internally isolated from line and
supply. Current Loop, Voltage or
Potentiometer modes are selectable. The
temperature is controlled in phase angle or
burst firing mode by the internal
microcomputer. The control mode and
function is selected by two rotary switches
Segnale di controllo
Control signal
Voltaggio di linea
Line voltage
Carico resistivo
max.
Resistiv load max.
30A
0-20mA / 20-0mA
230 VAC 50/60 Hz
0-6,9kW
SSRSPC1-30240AD
4-20mA / 20-4mA
400 VAC 50/60 Hz
0-12kW
SSRSPC1-30480AD
0-10VDC / 10-0VDC
230 VAC 50/60 Hz
0-11,5kW
SSRSPC1-50240AD
SSRSPC1-50480AD
0-10k / 10-0k
400 VAC 50/60 Hz
0-20kW
Segnale di controllo
Control signal
Voltaggio di linea
Line voltage
Trasformatori
Transformer loads
30A
Analogo sopra
Analogue see
above
230 VAC 50/60 Hz
30A AC-56a
SSRSPC1-30240AD
400 VA C 50/60 Hz
30A AC-56a
SSRSPC1-30480AD
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
TIPO INGRESSO
INPUT TYPE
Controllo in corrente
Current control
Controllo in volt
Voltage control
Controllo manuale con potenziometro
Manual control with potentiometer
Alimentazione
Control voltage supply
pag.28
SRRSPC1-….
0-20mA / 20-0mA
1-10Vdc / 10-1VDC
45/128/110
50A
50A
90/128/110
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
IEC 158-2 / HD419.2-SI / IEC 947-4-3 / EN 60947-4-3
APPROVAZIONI - APPROVALS
CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON MODULI PER IL CONTROLLO DELLA
POTENZA SSRSPC1 pag. 30
SSRSPC1 ANALOGUE POWER CONTROLLER APPLICATION HINTS pag. 30
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 32
0-10kohm / 10-0kohm
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
24VAC/24VDc max 30mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
SSRSPC1-30….
SSRSPC1-50….
Corrente max.AC-51 ( carichi resistivi )
Operational current max. AC-51 ( resistive loads )
30A
50A
Corrente max.AC-55b ( Lampade incandescenti )
Operational curr. max.AC-55b(incandescent lamps)
30A
30A
Corrente max.AC-56a ( trasformatori )
Operational current max. AC-56a ( transformers )
30A
30A
1mA Ac max.
1mA Ac max.
10mA Ac
10mA Ac
SSRSPC1-30….
SSRSPC1-50….
Perdita di corrente
Leakage current
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
Corrente di derating / Current derating
Temperatura ambiente
40°C
30A ( AC1 )
50A ( AC1 )
Ambient temperature
50°C
25A ( AC1 )
40A ( AC1 )
60°C
20A (AC1 )
30A ( AC1 )
Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve
essere ridotta come descritto nella tabella sopra.
Current derating in high temperature applications. For operation in ambient temperatures exceeding 40 o C at the AC-1 load the current must be
derated as shown in the table.
DATI TERMICI - THERMAL DATA
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
-0 ÷ 60°C
Tensione di isolamento
Rated insulation voltage
Ui 660V
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
-20 ÷ 80°C
Impulso di tensione input
output
Rated impulse withstand
voltage
Uimp. 4kV
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Morsetti di potenza 1/N-4/T1 & 3/L1-4/T1
Morsetti di alimentazione A1-A2
Morsetti per i segnali di controllo + & - I terminali 11 e 12 non sono
collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della
protezione termica di sovraccarico.
Main terminals 1/N-4/T1& 3L1-4T1. Supply terminals A1-A2. + &Control signal. Terminals 11 and 12 have no connection with the
internal circuit but are intended for connection to the optional
thermal overload protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ).
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The
contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-6290 from Uchiya or
P62-90 from Limitator.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.29
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON MODULI PER IL CONTROLLO DELLA POTENZA SSRSPC1
SSRSPC1 ANALOGUE POWER CONTROLLER APPLICATION HINTS
SELEZIONE DEL TIPO DI CONTROLLO - CONTROL MODE SELECTION
Selezione del segnale di controllo
Il tipo di segnale di controllo, corrente, volt o potenziometro può essere
selezionata da un interruttore rotativo che si trova di fronte al modulo
Protezione
Il segnale d'ingresso è protetto contro i sovraccarichi Se la corrente
supera i 25mA il circuito commuta in OFF e il led segnalerà il guasto.
L'ingresso non è danneggiato se l'alimentazione a 24V per errore è
collegata ai morsetti di input. I morsetti di input sono contrassegnati
con + e - e la polarità deve essere osservata.
Tensione di isolamento :
Tra la linea e il controllo : 2,5kV AC
Tra l'alimentazione e il controllo : 500V AC
Selection of control signal
The type of control signal,Current,Voltage or Potentiometer,can be
selected on the rotary switch.
Protection
The control inputs are protected against overload.If the current
exceeds 25 mA the loop will be switched Off and the LED ’s will indicate
failure.The input will not be damaged if the 24 V supply by mistake is
connected to the signal input.Control input terminals are marked with
+and -correct polarity must be observed.
The control input is floating.
Isolation Voltage:
Line to Control: 2.5kV AC
Isolation Voltage:
Supply to Control:500V AC
SELEZIONE DEL MODO DI FUNZIONAMENTO - FUNCTION MODE SELECTION
Angolo di fase :
il controllo con angolo di fase è usato per il comando di lampade a infrarosso o
elementi riscaldanti
Sequenza di impulsi :
la tensione fornita al carico varia im modo lineare con il segnale di ingresso
Nel modo a sequenza di impulsi le onde sinusoidali vengono fornite
completamente al carico.
Conseguentemente è evitato il magnetismo in DC dell'alimentazione del carico.
Il numero delle sinusoidi varia linearmente con il segnale di ingresso Il tempo di
ciclo e regolabile da 400ms a 60sec.
la potenza fornita al carico varia im modo lineare con il segnale di ingresso
Burst Firing
Due differenti modi di operare possono essere selezionati
Controllo della tensione :
Controllo della potenza :
Phase Angle:
Phase angle Control is used for Control of infrared lamps or heaters in IR heating
applications
In Burst Firing mode full sine waves are supplied to the load. Consequently DC
magnetising of the supply transformer is avoided.The number of sine waves
varies linearly with the control signal. Adjustable cycle times from 400 ms to 60
sec.
Two different operation modes can be selected.
Lin.Voltage:
The load voltage varies linearly with the control signal
Lin.Power:
The power delivered to the load varies linearly with the control signal.
ESEMPI DI APPLICAZIONI - LINE AND LOAD WIRING HINTS
Controllo in corrente:
Controllo in tensione:
Current Loop:
Voltage Control :
0-20/20-0mA o 4-20/20-4mA
I circuiti di ingresso devono essere messi
in serie
0-20 mA or 4-20 mA.Controller inputs
must be connected in series.
pag.30
Controllo con potenziometro:
0-10V / 10-0V
0-10kohm / 10-0kohm
I circuiti di ingresso devono essere messi in Potentiometer Control :
parallelo
10 kohm linear potentiometer.
Controller inputs must be connected in
parallel.
Tensione di alimentazione :
La tensione di alimentazione deve essere
collegata in parallelo
Control Supply :
Controller supply must be connected in
parallel.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
Mono fase 230/400V AC
Single Phase 230 /400 V AC
Tipo di applicazioni con con angolo di fase o
sequenza di impulsi per resistenze a 230V AC o
400V AC
Phase Angle and Burst Firing applications 230 and
400 V Heaters.
SSRSPC1-30240AD =6,9kW
SSRSPC1-30480AD=12kW Max
SSRSPC1-50240AD =11,5kW
SSRSPC1-50480AD=20kW Max
Trifase economico senza neutro
Three Phase without Neutral Economy
Trifase con neutro
Three Phase with Neutral
Tipo di applicazioni con con angolo di fase o
sequenza di impulsi
Phase Angle and Burst Firing application.
3xSSRSPC1-30240AD =20,7kW Max
3xSSRSPC1-50240AD =30,5kW Max
Con un gruppo monofase SSRSC1-30480C o SSRSC150480C asservito ( Slave) Solo nel modo a sequenza di
impulsi
With single pole contactor SSRSC1-30480C o SSRSC150480C as slave.
Only Burst Firing applications.
SSRSPC1-30480AD+SSRSC1-30480C = 20,7kW
SSRSPC1-50480AD+SSRSC1-50480C = 34,5kW
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON TRASFORMATORE - TRANSFORMER APPLICATIONS HINTS
Comando trasformatori
Con i moduli SSRSPC1 si possono comandare trasformatori che significa che si possono pilotare carichi in bassa tensione senza picchi di corrente o magnetismo in DC del
trasformatore. Il problema nel pilotaggio dei trasformatori è il circuito magnetico.Quando il trasformatore viene diseccitato ( H=0 ) il campo ( B ) rimane ad un alto livello
dovuto al magnetismo residuo del nucleo del trasformatore. Alla prima accensione del trasformatore quando il magnetismo residuo è sconosciuto il modulo SSRSPC1 si
comporterà come un soft-start evitando l'alto picco di corrente e alla successiva accensione la polarità di spegnimento è ricordata così le prossime accensioni saranno nella
polarità opposta eliminando perciò l'alto picco di corrente che normalmente si vede nelle applicazioni con trasformatore.
Transformer Loads
SSRSPC1 load driving capability includes transformer applications which means that low voltage loads can be controlled via an isolation transformer without any surge or
DC magnetising of the transformer.
Switching Transformers
The problem in transformer switching is the magnetic circuit.When the transformer is switched Off,(H=O)the field (B)remains on a high level due to the high
remanence of modern transformer core material. At initial turn-On where the remanence is unknown the SSRSPC1 will soft-start to avoid the high current surge and at
repetitive turn-on the switch-off polarity is “remembered ”so next turn-on will be in the opposite polarity,thereby eliminating the high current surge normally seen in
transformer applications.DC magnetising is eliminated by operating in full cycle mode only
.
Modo in angolo di fase
Alla prima accensione il modulo
SSRSPC1 porterà gradatamente il
trasformatore al livello di tensione
settato dall'ingresso analogico.
Phase Angle Mode :
A initial turn On SSRSPC1 will softstart the transformer to the voltage
level set by the analogue input.
Modo
in
accensioni
sequenza
di
Alla prima accensione il modulo
SSRSPC1 porterà gradatamente il
trasformatore al modo completo di
funzionamento. Il modulo
permetterà che al trasformatore
siano forniti solamente cicli
completi eliminando così i picchi
di corrente e la saturazione in DC
del trasformatore.
Burst firing mode:
A initial turn on SSRSPC1 will softstart the trasformer to full on mode.
The controller will only allow full
cycles to be supplied to the
trasformer hereby eliminating
current surges and DC saturation of
the trasformer.
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON TRASFORMATORE
TRANSFORMER APPLICATIONS HINTS
Exemple 1:
Monofase con neutro
Per applicazioni trifasi usare 3 x moduli
monofasi
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 2:
Monofase senza neutro
Single Phase Line -Line
Single Phase Line -Neutral
For 3 Phase applications use
3 x single phase cicuit
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.31
3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO
3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
Esempi di applicazioni
Il termostatato è collegato in serie all'alimentazione del modulo. Quando la
temperatura del dissipatore supera i 90/100°C il modulo si disecciterà. Quando la
temperatura del dissipatore scenderà a circa 70°C il modulo verrà alimentato
nuovamente( VEDI FIGURA 1).
Il termostato è collegato ad un PLC o ad altro per controllare l'interruzione dello stesso
in caso di alta temperatura (VEDI FIGURA 2).
Application Examples
SPECIFICHE EMC
EMC SPECIFICATIONS
Specifiche EMC
I moduli SSRSPC1 sono conformi con IEC 60947-4-3 / EN 60947-4-3 I moduli SSRSPC1
non sono adatti per comando di motori
Controllo con sequenza di impulsi
Nessuna azione necessaria
Controllo in angolo di fase : I < 10A
Nessuna azione necessaria
E' sufficiente il filtro interno al modulo
Controllo in angolo di fase : I > 10A
The thermostat is connected in series with the control supply of the controller. When the Collegare un condensatore da 1uF tra N/L e L come sopra indicato
controller heatsink temperature exceeds 90°C/100°C the control supply is switched Off.
When the controller heatsink has dropped to approx. 70°C the control supply is
EMC Specifications
switched On again (SEE FIGURE 1).
SPC 1 is in conformity with IEC 60947-4-3 / EN 60947-4-3 AC Semiconductor
Application Examples
Contactors for non motor loads
The thermostat is connected to a PLC or other form of controller for controlled shutdown Burst Firing Control Mode:
in case of over temperature (SEE FIGURE 2).
No action necessary.
Phase Angle Control Mode: I<10A.
No action necessary. Internal filter is sufficient.
Phase Angle Control Mode: I >10A.
Connect 1uF capacitor from N/L to L1 as shown above.
1
2
SHORT-CIRCUIT PROTECTION BY FUSE - PROTEZIONE CON FUSIBILI
SSRSPC1-…….
protection max. I²t of the fuse 1800A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S
SSRSPC1-50…
protection max. I²t of the fuse 1800A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S
TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION
MODELLO / MODEL
pag.32
TO6290
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
4
4
RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO
MOTORI
SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
GRUPPI STATICI PER IL COMANDO DIRETTO DI MOTORI SERIE SSRSMC3-DOL
SSRSMC3-DOL SERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE )
pag. 34
pag. 34
GRUPPI STATICI PER L'INVERSIONE DI MARCIA DEI MOTORI SERIE SSRSRC3
SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS
pag. 36
pag. 36
GRUPPI STATICI LIMITATORI COPPIA DI AVVIAMENTO DEI MOTORI SERIE SSRSTL3
SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER )
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag. 39
pag. 39
SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...15/25
SSRSMC3 ... 15/25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER
pag. 43
pag. 43
SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...3
SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER
pag. 48
pag. 48
pag.33
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
GRUPPI STATICI PER IL COMANDO DIRETTO DI MOTORI SERIE SSRSMC3-DOL
SSRSMC3-DOL SERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE )
* Tensione nominale da 24 a 600VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage from 24 to 600VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 15A AC3
* Rated operational current up to 15A AC3
* Tensione di pilotaggio : 24-480VAC / 24-60VDC
* Control voltage range : 24-480 VAC / 24-60 VDC
* Led tensione ingresso
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora
* Unlimited number of start/stop operations pr.hour
* Per accensione diretta di motori trifasi
* For direct on line start of 3 phase motors
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
I gruppi statici SSRSMC3…DOL sono stati
progettati per un accurato controllo dei
motori trifasi quando siano necessari piccoli
spostamenti, piccoli impulsi e frenate. Un
corretto designe del gruppo statico assicura
una lunga vita del modulo per applicazioni in
AC-3 e AC-4.
Motor Contactor intended for accurate
control of 3 Ph motors in inter ittent
applications e.g. where inch ng,jogging and
plugging occurs.A true Solid State design
ensures extremely long lifetime in AC- 3 and
AC-4 applications.
Voltaggio di linea
Line voltage
Potenza motore
Motor load
15A
208 VAC 50/60 Hz
4 kW / 5 HP
SSRSMC3-15240CDOL
220-240 VAC 50/60 Hz
4 kW / 5 HP
SSRSMC3-15240CDOL
7,5 kW / 10 HP
SSRSMC3-15480CDOL
7,5 kW / 10 HP
SSRSMC3-15480CDOL
11 kW / 15 HP
SSRSMC3-15600CDOL
380-415 VAC 50/60 Hz
440-480 VAC 50/60 Hz
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
24-480VAC / 24-60VDC
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-2 / EN60947-4-2
APPROVAZIONI - APPROVALS
CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508
ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 38
5 VAC / VDC
Corr. input/ pot.max(VA)
Control current/pow.max
6mA / 1,5VA
Tempo di risposta max.
Response time max.
45/128/110
20,4 VAC / DC
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
Max. tensione input
Max. control voltage
24-480 VAC
o / or
24-60 V DC
550-600 VAC 50/60 Hz
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di pilotaggio
Control voltage range
Tensione ingresso
Control voltage
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 38
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
510 VAC
1 cycle
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
Corrente in AC3
Operational current AC3
Perdita di corrente
Leakage current
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
Duty cycle
pag.34
SSRSMC3-15….DOL
15A max.
5 mA AC max.
10mA Ac
100%
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
-5 ÷ 40°C
Tensione di isolamento
Rated insulation voltage
Ui 660V
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
-20 ÷ 80°C
Impulso di tensione input
output
Rated impulse withstand
voltage
Uimp. 4kV
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3
Morsetti di pilotaggio A1-A2
I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma
servono per la connessione della protezione termica di
sovraccarico.
Main terminals 1/L1-2/T1 & 3/L2-4T2 &5/L3-6/T3. Control terminals A1A2. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit,
but are intended for connection to the optional thermal overload
protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR )
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The
contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from Uchiya or
P62-90 from Limitator.
IEC 947
Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in
questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione.
This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the
user may be required to employ additional mitigation methods.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.35
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
GRUPPI STATICI PER L'INVERSIONE DI MARCIA DEI MOTORI SERIE SSRSRC3
SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS
* Tensione nominale fino a 480VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage up to 480VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 10A AC3
* Rated operational current up to 10A AC3
* Tensione di pilotaggio : 5-24VDC o 24-230VAC/DC
* Control voltage range : 5-24VDC or 24-230VAC/DC
* Led tensione ingresso
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Due indipendenti ingressi liberi da potenziale con
interblocco
* Two independent potential free control inputs with
mutual interlock
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
Il gruppo statico trifase SSRSRC3… è stato
progettato per l'inversione di marcia dei
motori. La particolare elettronica e la forma
del dissipatore assicurano un'alta capacità di
commutazione e una lunga vita del gruppo
statico.
3 Phase semiconductor reversing contactor
designed to switch 3 phase motors forward
and reverse. Unique electronic and thermal
design ensures high switching capacity and
long lifetime. Zero Voltage turn-On reduces
RFI
Voltaggio di linea
Line voltage
Tensione ingresso
Control voltage
Potenza motore
Motor load
208-240 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
3 HP
SSRSRC3-10480A
208-240 VAC 50/60 Hz
24-230 VAC/DC
3 HP
SSRSRC3-10480C
400-480 VAC 50/60 Hz
5-24 VDC
5,5 HP
SSRSRC3-10480A
400-480 VAC 50/60 Hz
24-230 VAC/DC
5,5 HP
SSRSRC3-10480C
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di pilotaggio
Control voltage range
5-24 V DC
24-230 V AC/DC
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
4,25 VDC
20,4 V AC/DC
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
1,5 VDC
7,2 V AC/DC
Corrente input / VA max.
Control current / VA max
25mA - 4 VDC
6mA/1,5VA - 24VDC
Max. tensione input
Max. control voltage
26,4 VDC
253 V AC/DC
Tempo di risposta max.
Response time max.
1/2 cycle
1cycle
80ms
150ms
Tempo di interblocco max
Interlock time max.
10A
45/128/110
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-2 / EN60947-4-2
APPROVAZIONI - APPROVALS
CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508
ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 38
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 38
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
SSRSRC3-10….
Corrente in AC3 max
Operational current AC3 max
10A
Corrente in AC4 max
Operational current AC4 max
8A
Perdita di corrente
Leakage current
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
Duty cycle
pag.36
1 mA AC max.
10mA Ac
100%
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
DIAGRAMMA FUNZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
-5÷60°C
Tensione di isolamento
Rated insulation voltage
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
-20÷80°C
Impulso di tensione input output
Rated impulse withstand voltage
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
Ui 660V
Uimp. 4kV
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3
Morsetti di pilotaggio A1-A2 & A3-A4
I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma
servono per la connessione della protezione termica di
sovraccarico.
Main terminals 1/L1-2/T1& 3L2-4T2&5L3-6T3.Control terminals A1-A2
&A3-A4. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal
circuit but are intended for connection to the optional thermal
overload protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ).
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The
contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-6290 from Uchiya or
P62-90 from Limitator.
CATEGORIE DI UTILIZZO IEC 947 - UTILISATION CATEGORIES IEC947
Categorie AC-3 : partenze e arresti durante la marcia del motore
Categorie AC-4 :partenze, frenate, rapide inversioni di marcia mentre il motore sta girando
Category AC - 3 Starting, switching off motors during running
Category AC - 4 Starting, plugging, reversing the motor rapidly while the motor is running
IEC 947
Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in
questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione.
This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the
user may be required to employ additional mitigation methods.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.37
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON GRUPPI STATICI MOD.SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3…..
SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3….. APPLICATION HINTS
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO IN APPLICAZIONI CON INVERSIONI DI MARCIA ( SSRSRC3….)
OVERLOAD PROTECTION IN MOTOR CONTROL REVERSING
La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un salvamotore manuale in serie al
motore.
Il salvamotore garantisce la protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la norma
EN60204-1.
Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente nominale del motore.
Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on
the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for
use as a circuit isolator according to EN 60204-1. Select the manual circuit breaker according to the rated
current of the motor.
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO IN APPLICAZIONI CON GRUPPI STATICI MOD.SSRSMC3….DOL
OVERLOAD PROTECTION IN MOTOR CONTROL DIRECT ON LINE DOL
La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un salvamotore manuale in serie al
motore. Il salvamotore garantisce la protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la
norma EN60204-1. Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente
nominale del motore.
Overload and short-circuit protection of the motor is easily achieved by installing a circuit breaker on the supply
side of the starter. The circuit breaker provides means for padlocking and the neccessary clearance for use as a
circuit isolator according to EN 60204-1. Select the manual circuit breaker according to the rated current of the
motor.
INFORMAZIONI GENERALI SULL'UTILIZZO DEI GRUPPI STATICI MOD.SSRSMC3….DOL
SSRSMC3….DOL GENERAL APPLICATION INFORMATION
Il gruppo SSRSMC3…DOL è stato progettato per il comando di gru o per altre severe applicazioni dove è frequente l'uso di impulsi, frenate e
avviamenti del motore e dove sono indispensabili un alto numero di operazioni. In tali applicazioni in numero delle manovre è normalmente limitato
dalla vita del contattore elettromeccanico. Il contattore elettromeccanico non è progettato per bloccare i motori in posizione o per operare in
condizioni di sovraccarico dove la corrente è 6 volte quella nominale (AC-4). Il gruppo statico SSRSMC3...DOL chiude i contatti quando la tensione di
linea passa per lo zero e li apre quando la corrente del motore passa per lo zero ( zero crossing) evitando in questo modo qualsiasi ritorno di picco di
tensione dovuta dall'avvolgimento del motore. Il numero di manovre del gruppo statico sarà comunque minimo quella del contattore
elettromeccanico.
The SSRSMC3…DOL has been developed for cranes and other harsh applications where inching,jogging and plugging is frequently used and where a
high number of operating cycles are essential. In such applications the lifetime of the equipment is normally limited by the short lifetime of the
electromechanical contactor.Electromechanical contactors are not designed to switch off motors in locked rotor-or overload conditions where the
current is 6 times the nominal operational current (AC-4). The server arcing will burn the contact elements resulting in unreliable contact function. The
Semiconductor Contactor will close the contacts in the zero crossing of the mains voltage and switch-Off will always occur in the zero crossing of the
motor current in this way voltage kickback from the inductive motor windings is avoided.The lifetime,therefore,of the Semiconductoc Contactor will
always be at least one decade longer than the electromechanical contactor.
PROTEZIONE DA CORTO CIRCUITO - SHORT CIRCUIT PROTECTION
a) Protezione da corto circuito con salvamotore
Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte
dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il
semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio é circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico.
a) Short circuit protection by circuit breaker
A 3-Phase motor with a correctly installed and adjusted overload relay wil not short totally to earth or between the3 phases.Part of the winding will
normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the
semiconductors.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current.
b) Protezione da corto circuito con fusibili / Short-circuit protection by fuses
SSRSRC3…..
protection max.I²t of the fuse 450 A²S / valore massimo I²t del fusibile 450A²S
SSRSMC3…..DOL protection max.I²t of the fuse 1800 A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S
TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION
MODELLO / MODEL
pag.38
TO6290
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
GRUPPI STATICI LIMITATORI COPPIA DI AVVIAMENTO DEI MOTORI SERIE SSRSTL3
SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER )
* Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 15A o 25A
* Rated operational current 15A or 25A
* Led indicazione di stato
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora
* Unlimited number of start/stop operations pr.hour
* Rampa salita regolabile da 0,5 a 5 sec.
* Ramp up time adjustable from 0,5-5sec.
* Coppia di avviamento regolabile da 0-85%
* Initial torque adjustable from 0-85%
* Gruppo statico utilizzabile per motori trifasi o monofasi
da 230 a 600VAC 50/60HZ
* One unit for 3 or 1 phase motors on 230 to 600 VAC
50/60HZ
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
I gruppi statici limitatori
di coppia sono stati
progettati per le
partenze a velocità
regolare e lenta ( softstart) di tutti motori trifasi
o monofasi in AC,
diminuendo così i
problemi di shok e
vibrazioni presenti
generalmente al
momento di partenza.
Starting Torque Limiter
design-ed for soft start of
3 Phase or 1 Phase
motors. Allows smoother
starting of all AC
induction motors thus
decreasing shock and
vibration problems
encountered during the
line starting.
Voltaggio di linea
Line voltage
Taglia motore 3 fase
Motor size 3 phase
208 VAC 50/60 Hz
0,1-4kW / 5,5HP
Taglia motore 1 fase
Motor size 1 phase
220-240 VAC 50/60 Hz
0,1-4kW / 5,5HP
380-415 VAC 50/60 Hz
0,1-7,5kW / 10HP
SSRSTL3-15480
440-480 VAC 50/60 Hz
0,1-7,5kW / 10HP
SSRSTL3-15480
0,1-2,2kW / 3 HP
440-480 VAC 50/60 Hz
0,1-4kW / 5 HP
550-600 VAC 50/60 Hz
0,1-10kW / 15HP
208 VAC 50/60 Hz
0,1-5,5kW / 7,5 HP
220-240 VAC 50/60 Hz
0,1-5,5kW / 7,5 HP
380-415 VAC 50/60 Hz
0,1-11kW / 15 HP
440-480 VAC 50/60 Hz
0,1-11kW / 15 HP
380-415 VAC 50/60 Hz
550-600 VAC 50/60 Hz
SSRSTL3-25480
0,1-4kW / 5,5HP
SSRSTL3-25480
SSRSTL3-25480
Ambient
temperature
45/128/110
45/128/110
Regolabile da / Adjustable from 0,5-5 sec.
Regolabile da / Adjustable from 0-85%
25A AC53a / AC3
5mA Acmax.
5mA Acmax.
50mA
50mA
SSRSMC3-15…..
SSRSMC3-25…..
40°C
15A continuos
25A continuos
50°C
12,5A continuos
23A continuos
60°C
10A continuos
15A continuos
Corrente di derating
Current derating
SSRSTL3-25600
SSRSTL3-25600
Coppia iniziale / Initial torque
15A AC53a / AC3
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
SSRSTL3-25600
Tempo rampa salita / Ramp-up time
SSRSTL3-25…..
Perdita di corrente
Leakage current
SSRSTL3-25480
0,1-7,5kW / 10HP
SSRSTL3-15…..
Corrente max,
Operational current max
SSRSTL3-15600
SSRSTL3-15600
0,1-18,5kW / 25 HP
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
SSRSTL3-15480
0,1-7,5kW / 10HP
440-480 VAC 50/60 Hz
25A
SSRSTL3-15480
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
Temperatura
ambiente
15A
Duty cycle
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
EN60947-4-2
APPROVAZIONI / APPROVALS
CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON I GRUPPI STATICI MOD.SSRSTL3…
SSRSTL3…STARTING TORQUE LIMITER APPLICATION HINTS pag. 41
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 42
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura.
Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in
AC-1 del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella
a fianco.
Current derating in high temperature applications
For operation in ambient axceeding 40°C the current of the load
must be derated as shown in the table.
100%
pag.39
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
-5 ÷ 60°C
Tensione di isolamento
Rated insulation voltage
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
-20 ÷ 80°C
Impulso di tensione input output
Rated impulse withstand voltage
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
Ui 660V
Uimp. 4kV
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Soft-start con motore trifase o monofase
Quando il contattore elettromeccanico si ecciterà il motore partirà con la
rampa di salita e la coppia regolata con i potenziometri.Quando il contattore
elettromeccanico si disecciterà il motore si fermerà senza nessuna regolazione.
Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. I terminali 11 e 12 non sono
collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione
termica di sovraccarico.
Three Phase or Single Phase Soft- Start
When the contactor is switched ON the motor will soft-start according to the
settings of the torque and time potentiometers.
When the contactor is switched Off the motor will stop.
Main terminals 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Terminals 11 and 12 have no
connection with the internal circuit. Can be used in conjunction with a thermal
overload protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ).
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor.
The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from
Uchiya or P62-90 from Limitator.
EMC
Questo prodotto è stato costruito e marcato CE in accordo alle normative EN60947-4-2. Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di
classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare
addizionali sistemi di attenuazione.
This component meets the requirements of the product standard EN60947-4-2 and is CE marked according to this standard. This product has been
designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required
to employ additional mitigation methods.
COME REGOLARE LA RAMPA DI SALITA E LA COPPIA DI PARTENZA
HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE
Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la
tensione del motore. La velocità dipende dal carico applicato
sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o senza carico
raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia
raggiunto il valore massimo.
Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.The motor speed depends on the load on the motor shaft.A motor
with little or no load will reach full speed before the voltage has
reached its maximum value.
DIAGRAMMA FUZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM
pag.40
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON I GRUPPI STATICI MOD.SSRSTL3…
SSRSTL3…STARTING TORQUE LIMITER APPLICATION HINTS
AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START - LINE CONTROLLED SOFT-START
Quando il contattore elettromeccanico C1 si eccita il gruppo statico
controllerà la partenza de motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del
tempo di rampa di salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando il
contattore elettromeccanico C1 si disecciterà il motore si fermerà
istantaneamente.
When the contactor C1 is switched to the On-state,the motor controller will soft
start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque
adjust- ments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor
will be switched Off instantaneously.
AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E GRUPPO STATICO PER INVERSIONE DI MARCIA
COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER
FINO A MOTORI DA 4KW
Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere
facilmente attuabile usando un gruppo statico mod.SSRSRC3….(per inversione
di marcia) con un gruppo statico mod.SSRSTL3….(avviatore statico). Il gruppo
statico mod.SSRSRC3… determinerà il senso di marcia del motore mentre il
gruppo statico mod.SSRSTL3…svolgerà la funzione di soft-start per
l'avviamento del motore.
SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW
A soft-reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing
relay to the Starting Torque Limiter. The reversing relay type SSRSRC3... will
determine the direction of rotation forward or reverse and the Starting Torque
Limiter type SSRSTL3 wil perform soft-starting of the motor.
AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E CONTATTORI ELETTROMECCANICI PER INVERSIONE DI MARCIA
COMBINING REVERSING MECHANICAL CONTACTOR &SOFT STARTER
FINO A MOTORI DA 11KW
Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere
facilmente attuabile, quando il motore supera i 4kW, collegando in serie al
soft-starter due contattori elettromeccanici come da figura. I contattori
elettromeccanici determineranno il senso di marcia del motore mentre il
gruppo statico mod.SSRSTL3… svolgerà la funzione di soft-start per
l'avviamento del motore.
SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 11 KW
A soft-reversing of a motor can easily be achieved when the motor load
exceeds 4kW, by connecting a mechanical reversing contactor to the Soft
Starter.The reversing contactor will determine the direction of rotation Forward
or Reverse and the Starting Torque Limiter type SSRSTL3... will perform softstarting of the motor.
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO CON SALVAMOTORE
OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER
La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando
un salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la
protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la
norma EN60204-1. Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente
limite in funzione della corrente nominale del motore.
Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual
thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit
breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use
as a circuit isolator according to EN 60204-1.Select the manual circuit breaker
according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB
according to the rated nominal current of the motor.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.41
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
PROTEZIONI DA CORTO CIRCUITO - SHORT-CIRCUIT PROTECTION
a) Protezione da corto circuito con salvamotore
Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte
dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il
semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio é circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico.
a) Short-circuit protection by circuit breaker
A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay wil not short circuit totally to earth or between the 3 phases.Part of the winding will
normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the SSRSTL3.
The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current.
b) Protezione da corto circuito con fusibili / Short circuit by fuses
SSRSTL3-15…..protection max.I²t of the fuse 1800 A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S
SSRSTL3-25….protection max.I²t of the fuse 6300 A²S / valore massimo I²t del fusibile 6300A²S
TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION
MODELLO / MODEL
TO6290
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
Il termostato è connesso in serie al contattore principale.
Quando la temperatura del dissipatore supererà i 90°C/100°C il
contattore principale si disecciterà. Un reset manuale è necessario
per ripristinare il circuito.
The thermostat is connected in series with the control circuit of the
main contactor. When the temperature of the heatsink exceeds
90°C/100°C the main contactor will switch Off.A manual reset is
necessary to restart this circuit.
COME REGOLARE LA RAMPA DI SALITA E LA COPPIA DI PARTENZA
HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE
Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la
tensione del motore. La velocità dipende dal carico applicato
sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o senza carico
raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia
raggiunto il valore massimo.
Control of the motor torque is achieved by acting on the motor volt
ge.The motor speed depends on the load on the motor shaft.A motor
with little or no load will reach full speed before the voltage has
reached its maximum value.
N.B. :
Il gruppo statico rileva il tempo per la rampa di salita e il valore di coppia quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far scattare
il relè di protezione del motore.
Please note:
The Starting Torque Limiter will read time and torque settings in the off state. Repeated starts may trip the motor protection relay.
A- Regolazione della rampa di salita
A- Ramp-Up time adjustment (Standard Load)
B- Regolazione della coppia
B- Initial Torque adjustment (Standard Load)
A1) Regolare il trimmer della rampa di salita al
valore massimo
B2) Regolare il trimmer della coppia al valore
minimo.
A1) Set the Ramp-Up potentiometer to maximum
B2) Set the Initial torque switch to minimum.
A4) Diminuire il trimmer fino ad ottenere il valore
desiderato della rampa di partenza.
B3) Commutare in ON per un piccolo tempo il
gruppo statico.Se il carico applicato al motore
non si muove immediatamente incrementare il
trimmer per la regolazione della coppia e
riprovare a ridare la marcia al motore. Ripetere
le operazioni sopra descritte fino a quando il
motore
non
incomincerà
a
muoversi
immediatamente ogni start del gruppo statico.
A4) Decrease the Ramp-Up time until the desired
start is achieved
B3) Switch the contactor ON for a short time.If the
load does not rotate immediately increment the
Initial torque and try again.Repeat until the load
starts to rotate immediately on Start-Up.
pag.42
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...15/25
SSRSMC3 ... 15/25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER
* Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 15A o 25A AC-3 / AC-53a, AC-58a (
10Hp o 15Hp 400-480VAC)
* Rated operational current 15A or 25A AC-3 / AC-53a, AC58a ( 10Hp or 15Hp 400-480VAC)
* Tensione di pilotaggio : 24-480VAC / DC
* Control voltage range : 24-480 VAC / DC
* Led tensione ingresso
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora
* Unlimited number of start/stop operations pr.hour
* Rampa salita/discesa regolabile da 0,5 a 10 sec.
* Ramp up/down time adjustable from 0,5-10 sec.
* Coppia di avviamento regolabile da 0-85%
* Initial torque adjustable from 0-85%
* Funzione opzionale spunto avviamento ( 200ms )
* Optional kick start function ( 200ms )
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
I soft-start sono stati progettati per il
controllo dell'accelerazione e la
decelerazione dei motori trifasi. Il tempo di
rampa salita e discesa è regolabile da 0,5
a 10 sec.La coppia è regolabile da 0 a 85%
della coppia nominale con o senza la
funzione di kick-start
Soft Starter designed to control
acceleration and deceleration of 3 Phase
motors. Ramp-up and ramp down time
adjustable from 0.5 to 10 sec. Torque is
adjustable from 0 to 85%of nominal start
torque, with or without kick start function.
Voltaggio di linea
Line voltage
Tensione ingresso
Control voltage
15A
25A
208 -240 VAC
24-230VAC / DC
SSRSMC3-15240C
SSRSMC3-25240C
440-480 VAC
24-480VAC / DC
SSRSMC3-15480C
SSRSMC3-25480C
550-600 VAC
24-480VAC / DC
SSRSMC3-15600C
SSRSMC3-25600C
45/128/110
90/128/110
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
Tempo rampa salita / Ramp-up time
Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec.
Tempo rampa discesa / Ramp-down time
Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec.
Coppia iniziale con kick-start
Initial torque with optional kick start
Regolabile da 0-85% della coppia nominale
Adjustable from 0-85% of nominal torque
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di pilotaggio
Control voltage range
24-480VAC
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
EN60947-4-2 / IEC 947-4-2
APPROVAZIONI - APPROVALS
CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508
20,4 VAC / DC
ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 45
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
5 VAC / VDC
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 46
Corr. input/ pot.max(VA)
Control current/pow.max
15mA / 2VA
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
Tempo di risposta max.
Response time max.
70ms
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
Corrente max, / Operational current max
Perdita di corrente / Leakage current
SSRSMC3-15…..
SSRSMC3-25…..
15A AC3 / AC-53a
25A AC3 / AC-53a
5mA Acmax.
5mA Acmax.
50mA
50mA
Potenza motore per / Motor size by 208-230VAC
0,1-4 kW / 5,5HP
0,1-7,5 kW / 10 HP
Potenza motore per / Motor size by 400-480VAC
0,1-7,5 kW / 10 HP
0,1-11 kW / 15 HP
Potenza motore per / Motor size by 550-600VAC
0,1-7,5 kW / 10 HP
0,1-18 kW / 25 HP
Corrente minima di lavoro / Minimun working current
Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore
dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione.
This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference,in which case the user may be required to
employ additional mitigation methods.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.43
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
CORRENTE DI DERATING - CURRENT DERATING
Temperatura ambiente
Ambient temperature
SSRSMC3-15…..
SSRSMC3-25…..
40°C
15A continuos
25A continuos
50°C
12,5A continuos
23A continuos
10A continuos
15A continuos
60°C
Duty-cycle 100%
Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura.
Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella sopra.
Current derating in high temperature applications.
For operation in ambient exceeding 40°C the current of the load must be derated as shown in the table.
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
-5 ÷ 60°C
Tensione di isolamento
Rated insulation voltage
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
-20 ÷ 80°C
Impulso di tensione input output
Rated impulse withstand voltage
Metodo raffreddamento
Cooling method
Fissaggio
Mounting
Ui 660V
Uimp. 4kV
Naturale
Natural convection
Verticale +/-30%
Vertical +/-30%
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM
Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3 Morsetti di pilotaggio A1-A2.
I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la
connessione della protezione termica di sovraccarico.
Main terminals 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Control terminals A1-A2
Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit. Can be used in
conjunction with a thermal overload protection.
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION
La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un
termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del
gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ).
Optional thermal overload protection is achieved by inserting a
thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The
contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from Uchiya or
P62-90 from Limitator.
DIAGRAMMA FUNZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM
Esempio 1
Soft-start con iniziale coppia del motore controllata dall'alimentazione
dell'ingresso.
Example 1
Soft Start with initial torque controlled from the input
Esempio 2
Soft-start con kick-start e coppia iniziale controllati dall'alimentazione
dell'ingresso, soft-stop controllato dall'alimentazione di rete.
Example 2
Soft Start with kickstart,initial torque,Soft Stop controlled from the mains input
COME REGOLARE I TEMPI DI RAMPA E LA COPPIA - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE
Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione
del motore. La velocità dipende dalla coppia prodotta dal motore e
dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo
o senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la
tensione abbia raggiunto il valore massimo.
Control of the motor torque is achieved by acting on the motor
voltage.The motor speed depends on the torque produced by the
motor and the load on the motor shaft. A motor with little or no load will
reach full speed before the voltage has reached its maximum value.
N.B. :
assicurarsi di non regolare i trimmer nelle posizioni intermedie perché questo comporterebbe una alterazione dei tempi di rampa e di coppia preregolati. Il Soft-starter rileva i
tempi impostati quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far scattare il relè di protezione del motore.
Please note:
The Soft Starter will read time and torque settings in the off state.Repeated starts may trip the motor protection relay. Make sure NOT to set the rotary switches in between
positions as this corrupts the time and torque adjustment.
pag.44
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25….
SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25… SOFT STARTER APPLICATION HINTS
AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DALLA TENSIONE DI RETE
LINE CONTROLLED SOFT-START
Quando il contattore elettromeccanico C1 si eccita il gruppo statico
controllerà la partenza del motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del
tempo di rampa di salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando il
contattore elettromeccanico C1 si disecciterà il motore si fermerà
istantaneamente.
When the contactor C1 is switched to the ON-state,the motor controller will soft
start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque
adjustments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will
be switched Off instantaneously.
AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DA TENSIONE SECONDARIA
INPUT CONTROLLED SOFT-START
Quando l'ingresso sarà abilitato il gruppo statico controllerà la partenza del
motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di salita e
di coppia impostati coi trimmer. Quando l'ingresso sarà disabilitato il motore si
fermerà istantaneamente solo se la rampa di discesa sarà impostata a
zero.Qualsiasi altro valore permetterà al motore di fermarsi in corrispondenza
della rampa di discesa impostata.
When the control input is switched to the ON-state (S closed) the motor
controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time
and initial torque adjustments. When the control input is switched to the Offstate (S open)the motor will be switched Off instantaneously only if the RampDown time is adjusted to 0. With any other setting the motor will be soft stopped
according to the settings of the Ramp-Down time adjustment.
AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E GRUPPO STATICO PER INVERSIONE DI MARCIA
COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER
FINO A MOTORI DA 4KW
Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere
facilmente attuabile usando un gruppo statico mod.SSRSRC3….(per inversione
di marcia) con un gruppo statico mod.SSRSMC3….(avviatore statico). Il
gruppo statico mod.SSRSRC3… determinerà il senso di marcia del motore
mentre il gruppo statico mod.SSRSMC3… svolgerà la funzione di soft-start per
l'avviamento del motore. Se la funzione di soft-stop non è richiesta
l'applicazione può essere semplificata collegando l'ingresso ai morsetti di
linea del gruppo statico come mostrato nell'esempio " Avviamento motore
con soft-start con pilotaggio dalla tensione di rete". Per evitare il picco di
tensione generato quando il motore si arresta ci deve essere un ritardo di
circa 0,5 sec. tra l'impulso marcia avanti e marcia indietro.
SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW
A Soft-Reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing
relay to the Soft Starter.The reversing relay type SSRSRC3 will determine the
direction of rotation Forward or Reverse and the Soft Starter type SSRSMC3 wile
perform soft-starting and soft-stopping of the motor. If soft-stop is not required
the application can be simplified by connecting the control circuit of the Soft
Starter to the main terminals as shown under Line Controlled Soft- Start.A delay
of approx.0.5 sec.between forward and reverse control signal must be allowed
to avoid influence from the voltage generated by the motor during turn-Off.
AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E CONTATTORI ELETTROMECCANICI PER INVERSIONE DI MARCIA
COMBINING REVERSING MECHANICAL CONTACTOR &SOFT STARTER
FINO A MOTORI DA 11KW
Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere
facilmente attuabile, quando il motore supera i 4kW, collegando in serie al
soft-starter due contattori elettromeccanici come da figura. I contattori
elettromeccanici determineranno il senso di marcia del motore mentre il
gruppo statico mod.SSRSSMC3… svolgerà la funzione di soft-start e soft-stop
per l'avviamento e l'arresto del motore. Se la commutazioni dei contattori
elettromeccanici avviene sempre in assenza di carico la vita dei contattori
potrà superare i 10milioni di cicli.
SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 11 KW
A Soft-Reversing of motors can easily be achieved when the motor load
exceeds 4kW by connecting a mechanical reversing contactor to the Soft
Starter.The reversing contactor will determine the direction of rotation forward
or reverse and the Soft Starter type SSRSSMC3… wil perform soft-starting and
soft-stopping of the motor. If the contactors are always switched in no load
conditions the lifetime of the contactors will normally exceed 10 million cycles.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.45
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION
MODELLO / MODEL
TO6290
PROTEZIONI DA CORTO CIRCUITO - SHORT-CIRCUIT PROTECTION
a) Protezione da corto circuito con salvamotore
Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte
dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il
semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio é circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico.
a) Short-circuit protection by circuit breaker
A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay will not short circuit totally to earth or between the 3 phases.Part of the winding
will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the Soft
Starter.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current.
b) Protezione da corto circuito con fusibili
SSRSMC3-15….. protection max.I²t of the fuse 1800 A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S
SSRSMC3-25…. protection max.I²t of the fuse 6300 A²S / valore massimo I²t del fusibile 6300A²S
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO CON SALVAMOTORE
OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER
La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando
un salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la
protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la
norma EN60204-1 Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite
in funzione della corrente nominale del motore.
Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual
thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit
breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use
as a circuit isolator according to EN 60204-1. Select the manual circuit breaker
according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB
according to the rated nominal current of the motor .
COME REGOLARE I TEMPI DI RAMPA E LA COPPIA - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE
Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione
del motore. La velocità dipende dalla coppia prodotta dal motore e
dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo
o senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la
tensione abbia raggiunto il valore massimo.
Control of the motor torque is achieved by acting on the motor
voltage.The motor speed depends on the torque produced by the
motor and the load on the motor shaft. A motor with little or no load will
reach full speed before the voltage has reached its maximum value.
N.B. :
assicurarsi di non regolare i trimmer nelle posizioni intermedie perché questo comporterebbe una alterazione dei tempi di rampa e di coppia preregolati. Il Soft-starter rileva i
tempi impostati quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far scattare il relè di protezione del motore.
Please note:
The Soft Starter will read time and torque settings in the off state.Repeated starts may trip the motor protection relay. Make sure NOT to set the rotary switches in between
positions as this corrupts the time and torque adjustment.
pag.46
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
B- Regolazione rampa di salita e kick start. Alta
inerzia del carico. Se non è possibile raggiungere un C- Regolazione rampa di discesa.
tempo di rampa di salita sufficente per il tipo di Seguire le procedure A o B per regolare la rampa di
salita e la coppia di spunto.
A- Regolazione rampa di salita e coppia di spunto applicazione (step A7) potrebbe essere necessaria la
A-Ramp-Up Time and Initial Torque (Standard funzione di kick-start del carico.
Load)
B- Kick-Start. High inertia loads. If it is not possible to
C- Ramp-Down time.
Follow procedure A or B to set Ramp-Up and Initial
reach a time sufficient for the application (step A7) it may Torque
be necessary to kick-start the load.
B1) Regolare il trimmer rampa di salita al
massimo
B1) Set the Ramp-Up switch to maximum
C1) Regolare la rampa di
discesa al massimo.
C1) Set the Ramp-Down switch
to maximum
A2) Regolare il trimmer rampa di discesa
al minimo
A2) Set the Ramp-Down switch to
minimum
B2) Regolare il trimmer rampa di discesa
al minimo
B2) Set the Ramp-Down switch to
minimum
C2) Togliere la tensione di input
e osservare se si verificano sbalzi
meccanici sul carico. Se questo
non succede diminuire la rampa
di discesa e provare ancora
finchè si verificheranno.
C2)Switch off the control
voltage and observe any
mechanical surges on the load.If
none decrement Ramp- Down
switch and try again.Repeat until
mechanical surges on the load is
observed
A3) Regolare il trimmer regolazione
coppia al minimo
A3) Set the Initial Torque switch to
minimum
B3) Regolare il trimmer regolazione
coppia con kick-start al minimo
B3) Set the Initial Torque switch to
minimum Kick-start torque
C3) Incrementare di uno step il
trimmer della rampa di discesa
per eliminare gli sbalzi sopra
citati.
C3) Increase the time one step
to eliminate the surge
A4) Fornire il segnale di ingresso per
pochi secondi.Se il carico applicato al
motore non si muove immediatamente
incrementare
il
trimmer
per
la
regolazione della coppia e riprovare a
ridare la marcia al motore. Ripetere le
operazioni sopra descritte fino a quando
il motore non incomincerà a muoversi
immediatamente dopo ogni start del
gruppo statico.
A4) Apply control signal for a few
seconds. If the load does not rotate
immediately increment the Initial Torque
and try again.Repeat until the load starts
to rotate immediately on start-up
B4) Fornire il segnale di ingresso per
pochi secondi.Se il carico applicato al
motore dopo i 200ms "kick" non si muove
incrementare
il
trimmer
per
la
regolazione della coppia e riprovare a
ridare la marcia al motore. Ripetere le
operazioni sopra descritte fino a quando
il motore non incomincerà a muoversi
immediatamente dopo ogni "kick-start"
del gruppo statico.
B4) Apply control signal for a few sec.If
the load stops right after the 200 ms “kick
”increment the initial torque and try
again.Repeat until the load continues to
rotate after the “kick ”
A5) Regolare il trimmer della rampa di
salita al valore stimato e dare marcia al
motore.
A5)Adjust Ramp-Up time to the estimated
start time (scale is in seconds)and start
the motor
B5) Regolare il trimmer della rampa di
salita al valore desiderato e dare marcia
al motore.
B5)Adjust Ramp-Up time to the desired
start time (the scale is in seconds)and
start the motor
A1) Regolare il trimmer rampa di salita al
massimo
A1) Set the Ramp-Up switch to maximum
A6) Diminuire il trimmer della rampa di
salita finchè durante lo start si osservano
degli sbalzi meccanici del motore
A6)Decrease the Ram-Up time until
mechanical surge is observed during start
A7) Aumentare il trimmer della rampa di
salita di uno step per eliminare gli sbalzi
meccanici osservati.
A7)Increase the time one step to
eliminate the surge
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 1) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 1)
Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del soft-start. Quando la
temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il contattore principale si diseccita.
Importante :
Quando la temperatura del dissipatore è scesa di circa 30°C il gruppo statico si eccita
automaticamente
The thermostat can be connected in series with the control circuit of the Soft Starter. When
the temperature of the heatsink exceeds 90°C/100°C the Soft Starter will switch Off.
Important:
When the heatsink temperature has dropped approximately 30°C the control will
automatically be switched On and for some applications this is not acceptable
PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 2) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 2)
Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del gruppo statico. Quando la
temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il gruppo statico si diseccita. Uno start
manuale è necessario per eccitare nuovamente il circuito.
The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor. When
the temperature of the heatsink exceeds 100° C the main contactor will switch Off.
A manual reset is necessary to restart this circuit.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.47
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...3
SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER
* Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz
* Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz
* Corrente nominale 3,5A AC-3 / AC-53b, AC-58b ( 2Hp
400-480VAC)
* Rated operational current 3,5A AC-3 / AC-53b, AC-58b (
2Hp 400-480VAC)
* Tensione di pilotaggio : 24-480VAC / DC
* Control voltage range : 24-480 VAC / DC
* Led tensione ingresso
* Led status indication
* Grado di protezione IP20
* IP20 protection
* Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora
* Unlimited number of start/stop operations pr.hour
* Rampa salita/discesa regolabile da 0,5 a 10 sec.
* Ramp up/down time adjustable from 0,5-10 sec.
* Coppia di avviamento regolabile da 0-85%
* Initial torque adjustable from 0-85%
* Funzione opzionale spunto avviamento ( 200ms )
* Optional kick start function ( 200ms )
* Design compatto e modulare (larghezza 22,5mm)
* Compact modular disegn.( 22,5 breadth)
TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE
I soft-start sono stati progettati per il controllo
dell'accelerazione e la decelerazione dei motori
trifasi.Il tempo di rampa salita e discesa è
regolabile da 0,5 a 10 sec.La coppia è regolabile
da 0 a 85% della coppia nominale con o senza la
funzione di kick-start.
Soft Starter designed to control acceleration and
deceleration of 3 Phase motors. Ramp-up and
ramp-down time adjustable from 0.5 to 10 sec.
Torque is adjust ble from 0 to 85%of nominal start
torque, with or without kick start function.
Voltaggio di linea
Line voltage
Tensione ingresso
Control voltage
3,5A
208 -240 VAC
24-240VAC / DC
SSRSMC3-3240C
400-415 VAC
24-415VAC / DC
SSRSMC3-3400C
440-480 VAC
24-480VAC / DC
SSRSMC3-3480C
575-600 VAC
24-480VAC / DC
SSRSMC3-3600C
Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm )
22,5/127,3/109
Tempo rampa salita / Ramp-up time
Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec.
Tempo rampa discesa / Ramp-down time
Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec.
Coppia iniziale con kick-start
Initial torque with optional kick start
Regolabile da 0-85% della coppia nominale
Adjustable from 0-85% of nominal torque
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di pilotaggio
Control voltage range
Tensione di innesco
Control pick-up voltage
24-480VAC
20,4 VAC / DC
Tensione di disinnesco
Control drop-out voltage
5 VAC / VDC
Corr. input/ pot.max(VA)
Control current/pow.max
15mA / 2VA
Tempo di risposta max.
Response time max.
70ms
CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS :
EN60947-4-2
APPROVAZIONI - APPROVALS
UL Sdt No.508 Pending / In approvazione
ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 50
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION
pag. 50
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52
DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA
OUTPUT
Corrente max,
Operational current max
Perdita di corrente
Leakage current
Corrente minima di lavoro
Minimun working current
SSRSMC3-3…..
3,5A AC3 / AC-53b
5mA Acmax.
50mA
Potenza motore per / Motor size by 208240VAC
0,1-0,75 kW / 1 HP
Potenza motore per / Motor size by 400480VAC
0,1-1,5 kW / 2 HP
Potenza motore per / Motor size by 575600VAC
0,1-1,5 kW / 2 HP
pag.48
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
DATI TECNICI ENTRATA USCITA
INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA
DATI TERMICI - THERMAL DATA
Temperatura lavoro
Operating temperature
-5 ÷ 40°C
Tensione di isolamento
Rated insulation voltage
Temp. Di stoccaggio
Storage temperature
-20 ÷ 80°C
Impulso di tensione input output
Rated impulse withstand voltage
Metodo raffreddamento
Cooling method
Ui 660V
Uimp. 4kV
Naturale
Natural convection
Libero
Arbitrary
Fissaggio
Mounting
Corrente di derating
Current Derating
Dimensioni per montaggio su guida Din
Dimensions for DIN rail mounting (standard)
Opzione per fissaggio su piastra
Option for backplate mounting
Schema di collegamento
Wiring Diagram
EMC
Questo prodotto è stato costruito e marcato CE in accordo alle normative EN60947-4-2 Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo
prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione.
This component meets the requirements of EN60947-4-2 and is CE marked according to this standard.It has been designed for
class A equipment.Use of the product in domestic environments may cause radio interference,in which case the user may be required to employ additional mitigation
methods.
COME REGOLARE I TEMPI DI RAMPA E LA COPPIA - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE
N.B. : assicurarsi di non regolare i trimmer nelle posizioni intermedie perché questo
comporterebbe una alterazione dei tempi di rampa e di coppia preregolati. Il Soft-starter
rileva i tempi impostati quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far
scattare il relè di protezione del motore.
N.B. : Make sure NOT to set the switches in between positions as this corrupts the time and
torque adjustments.The Soft Starter will read time and torque settings in the off state.
Repeated starts may trip the motor protection relay.
Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione del motore. La
velocità dipende dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o
senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia raggiunto il
valore massimo.
Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.The motor speed
depends on the load on the motor shaft.A motor with little or no load will reach full speed
before the voltage has reached its maximum value.
DIAGRAMMA FUNZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM
Esempio1
Soft-start con coppia del motore controllata dall'alimentazione dell'ingresso.
Example 1
Soft Start with initial torque controlled from the input
Esempio2
Soft-start con kick-start , coppia iniziale, soft-stop controllati dall'alimentazione
di rete.
Example 2
Soft Start with kickstart,initial torque,Soft Stop controlled from the
mains input
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.49
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-3….
SSRSMC3-3…. SOFT STARTER APPLICATION HINTS
AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DALLA TENSIONE DI RETE
LINE CONTROLLED SOFT-START
Quando il contattore elettromeccanico C1 si eccita il gruppo statico controllerà la
partenza del motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di
salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando il contattore elettromeccanico C1 si
disecciterà il motore si fermerà istantaneamente.
When the contactor C1 is switched to the ON-state,the motor controller will soft start the
motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments.
When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will be switched Off
instantaneously.
AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DA TENSIONE SECONDARIA
INPUT CONTROLLED SOFT-START
Quando l'ingresso sarà abilitato il gruppo statico controllerà la partenza de motore
(soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di salita e di coppia
impostati coi trimmer. Quando l'ingresso sarà disabilitato il motore si fermerà
istantaneamente solo se la rampa di discesa sarà impostata a zero.Qualsiasi altro
valore permetterà al motore di fermarsi in corrispondenza della rampa di discesa
impostata.
When the control input is switched to the ON-state (S closed)the motor controller will soft
start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque
adjustments. When the control input is switched to the Off-state (S open)the motor will be
switched Off instantaneously only if the Ramp-Down time is adjusted to 0. With any other
setting the motor will be soft stopped according to the settings of the Ramp-Down time
adjustment.
AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E GRUPPO STATICO PER INVERSIONE DI MARCIA
COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER
FINO A MOTORI DA 4KW
SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW
Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere facilmente attuabile usando
un gruppo statico mod.SSRSRC3….(per inversione di marcia) con un gruppo statico
mod.SSRSMC3….(avviatore statico). Il gruppo statico mod.SSRSRC3… determinerà il senso di marcia
del motore mentre il gruppo statico mod.SSRSMC3… svolgerà la funzione di soft-start per l'avviamento
del motore. Se la funzione di soft-stop non è richiesta l'applicazione può essere semplificata
collegando l'ingresso ai morsetti di linea del gruppo statico come mostrato nell'esempio " Avviamento
motore con soft-start con pilotaggio dalla tensione di rete". Per evitare il picco di tensione generato
quando il motore si arresta ci deve essere un ritardo di circa 0,5 sec. tra l'impulso marcia avanti e
marcia indietro.
A Soft-Reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing relay to the Soft
Starter.The reversing relay type SSRSRC3…. will determine the direction of rotation Forward or Reverse
and the Soft Starter type SSRSMC3…. wil perform soft-starting and soft-stopping of the motor. If soft-stop
is not required the application can be simplified by connecting the control circuit of the Soft Starter to
the main terminals as shown under Line Controlled Soft- Start.A delay of approx.0.5 sec.between
forward and reverse control signal must be allowed to avoid influence from the voltage generated by
the motor during turn-Off.
PROTEZIONI DA CORTO CIRCUITO - SHORT-CIRCUIT PROTECTION
a) Protezione da corto circuito con salvamotore
Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte
dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il
semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio è circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico.
a) Short-circuit protection by circuit breaker
A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay will not short circuit totally to earth or between the 3 phases.Part of the winding
will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the Soft
Starter.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current.
b) Protezione da corto circuito con fusibili / Short-circuit protection by fuses
SSRSMC3-3….. protection max.I²t of the fuse 72 A²S / valore massimo I²t del fusibile 72 A²S
PROTEZIONE DI SOVRACCARICO CON SALVAMOTORE
OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER
La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un
salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la protezione al
sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la norma EN60204-1. Scegliere
il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente nominale
del motore.
Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal
magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides
means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator
according to EN 60204-1.Select the manual circuit breaker according to the rated
current of the motor. Adjust the current limit on the MCB according to the rated nominal
current of the motor.
pag.50
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
B- Regolazione rampa di salita e kick start.
Alta inerzia del carico. Se non è possibile
C- Regolazione rampa di discesa.
A- Regolazione rampa di salita e coppia di raggiungere un tempo di rampa di salita sufficente per il
Seguire le procedure A o B per regolare la rampa di
tipo
di
applicazione
(step
A7)
potrebbe
essere
necessaria
spunto
salita e la coppia di spunto.
la funzione di kick-start del carico.
C- Ramp-Down time.
A-Ramp-Up Time and Initial Torque
B- Kick-Start. High inertia loads.
Follow procedure A or B to set Ramp-Up and Initial
(Standard Load)
If it is not possible to reach a time sufficient for the
application (step A7) it may be necessary to kick-start the
load.
Torque
B1) Regolare il trimmer rampa di salita al
massimo
B1) Set the Ramp-Up switch to maximum
C1) Regolare la rampa di
discesa al massimo.
C1) Set the Ramp-Down switch
to maximum
A2) Regolare il trimmer rampa di discesa
al minimo
A2) Set the Ramp-Down switch to
minimum
B2) Regolare il trimmer rampa di discesa
al minimo
B2) Set the Ramp-Down switch to
minimum
C2) Togliere la tensione di input
e osservare se si verificano sbalzi
meccanici sul carico. Se questo
non succede diminuire la rampa
di discesa e provare ancora
finchè si verificheranno.
C2)Switch off the control voltage
and observe any mechanical
surges on the load.If none
decrement Ramp- Down switch
and try again.Repeat until
mechanical surges on the load
is observed
A3) Regolare il trimmer regolazione
coppia al minimo
A3) Set the Initial Torque switch to
minimum
B3) Regolare il trimmer regolazione
coppia con kick-start al minimo
B3) Set the Initial Torque switch to
minimum Kick-start torque
C3) Incrementare di uno step il
trimmer della rampa di discesa
per eliminare gli sbalzi sopra
citati.
C3) Increase the time one step
to eliminate the surge
A4) Fornire il segnale di ingresso per
pochi secondi. Se il carico applicato al
motore non si muove immediatamente
incrementare il trimmer per la
regolazione della coppia e riprovare a
ridare la marcia al motore. Ripetere le
operazioni sopra descritte fino a quando
il motore non incomincerà a muoversi
immediatamente dopo ogni start del
gruppo statico.
A4) Apply control signal for a few
seconds. If the load does not rotate
immediately increment the Initial Torque
and try again.Repeat until the load starts
to rotate immediately on start-up
B4) Fornire il segnale di ingresso per
pochi secondi.Se il carico applicato al
motore dopo i 200ms "kick" non si muove
incrementare il trimmer per la
regolazione della coppia e riprovare a
ridare la marcia al motore. Ripetere le
operazioni sopra descritte fino a quando
il motore non incomincerà a muoversi
immediatamente dopo ogni "kick-start"
del gruppo statico.
B4) Apply control signal for a few sec.If
the load stops right after the 200 ms
“kick” increment the initial torque and try
again.Repeat until the load continues to
rotate after the “kick ”
A5) Regolare il trimmer della rampa di
salita al valore stimato e dare marcia al
motore.
A5)Adjust Ramp-Up time to the estimated
start time (scale is in seconds)and start
the motor
B5) Regolare il trimmer della rampa di
salita al valore desiderato e dare marcia
al motore.
B5)Adjust Ramp-Up time to the desired
start time (the scale is in seconds)and
start the motor
A1) Regolare il trimmer rampa di salita al
massimo
A1) Set the Ramp-Up switch to maximum
A6) Diminuire il trimmer della rampa di
salita finchè durante lo start si osservano
degli sbalzi meccanici del motore
A6)Decrease the Ram-Up time until
mechanical surge is observed during start
A7) Aumentare il trimmer della rampa di
salita di uno step per eliminare gli sbalzi
meccanici osservati.
A7)Increase the time one step to
eliminate the surge
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.51
4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI
4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL
DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO -
DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS
Importante. Tutti i prodotti con dissipatore sono stati progettati per un montaggio verticale. Se vengono montati orizzontalmente la corrente di carico deve essere ridotta del 50%
Important. All units with heatsink are designed for vertical mounting. If the units are mounted horizontally the load current must be reduced to 50%of the rated current.
Dimensioni moduli 22,5mm ( SSRSC1-10…./ SSRSC1-15…. SSRSMC3-3…)
Dimensions 22.5mm Module (SSRSC1-10…./ SSRSC1-15…. SSRSMC3-3…)
Dimensioni moduli 45mm ( SSRSC1-30…./ SSRSC2-30…./ SSRSC3-10…/
SSRSPC1-30…/SSRSMC3….DOL / SSRSRC3…. / SSRSTL3…. / SSRSMC3-15….)
Dimensions 45 mm Module ( SSRSC1-30…./ SSRSC2-30…./ SSRSC3-10…/
SSRSPC1-30…/SSRSMC3….DOL / SSRSRC3…. / SSRSTL3…. / SSRSMC3-15….)
Dimensioni moduli 90mm ( SSRSC1-50…./ SSRSC2-50…./ SSRSC3-20…/
Dimensioni moduli 90mm ( Soft-Satrter SSRSMC3-25….. )
SSRSPC1-50…)
Dimensions 90 mm Module SSRSC1-50…./ SSRSC2-50…./ SSRSC3-20…/ Dimensions 90 mm Module (Soft Starter SSRSMC3-25….. )
SSRSPC1-50…)
Istruzioni di montaggio per tutti i moduli ( Non c'e bisogno di distanza tra i moduli quando sono montati affiancati)
Mounting instructions all Modules (No distance is needed between the units,when mounted side by side)
Materiali - Materials
Contenitore: PPO UL94V1 autoestinguente
Dissipatore : alluminio nero anodizzato
Aggancio per barra DIN : per barra da 35mm EN 50022
Housing: Self-extinguishing PPO UL94V1.Halogen free
Heatsink: Aluminium.Black anodized22tinguish
DIN rail adaptor: For 35 mm rails EN 50022tinguish
Possibilità di cablaggio - Wiring possibilities
Tipi di cablaggio con o senza
terminali
Wiring type with or without
terminals
L1 T1 /L2 T2 /L3 T3
*M4 Power terminals
1x1,5-6
mm²
2x1,5-6
mm²
1x1,5-16
mm²
2x1,5-6mm²
1x116mm²
2x1-6 mm²
N.A.
Pozidriv 2
1.2 Nm
Max.
6 mm 1,2
Nm Max.
L1 T1 /L2 T2 /L3 T3
**M3 Power terminals
1x0,75-4
mm²
2x1.0 mm²
1x0,75-6
mm²
2x0,75-2,5
mm²
1x0,75-6
mm²
2x0,75-1,5
mm²
N.A.
Pozidriv 1
0,5 Nm
Max.
4 mm 0,5
Nm Max.
1x0,5-1,5 2x0,5-0,75
1x0,5-1,5
2x0,5-1,5
1x0,5-1,5
2x0,5-1,5
N.A.
N.A.
A1 A2 /11 12
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
Input terminals
Importante: quando si usa l'avvitatore elettrico o pneumatico per avvitare i terminali osservare la massima forza di fissaggio
Important: when using electric or pneumatic tools for screw terminals observe the maximum torque limits
pag.52
3 mm 0,5
NmMax.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
5 - ALIMENTATORI
5 - POWER SUPPLIES
5
5
ALIMENTATORI
POWER SUPPLIES
GENERALITÀ:
Dispositivi da utilizzare per l'alimentazione di PLC, elettrovalvole, fotocellule, sensori induttivi, sensori capacitivi, ecc.
GENERAL INFORMATION:
Devices to be used for supplying power to PLCs, solenoid valves, photoelectric cels, inductive sensors, capacitive sensors, etc.
APPLICAZIONI CONSIGLIATE - RECOMMENDED APPLICATIONS
ALIMENTATORI NON STABILIZZATI :
ALIMENTATORI LINEARI :
ALIMENTATORI SWITCHING :
ALIMENTATORI SWITCHING DA RETE :
NON STABILIZED POWER SUPPLIES :
LINEAR POWER SUPPLIES :
SWITCHING POWER SUPPLIES :
MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES :
NORME CE DI RIFERIMENTO :
EC REFERENCE STANDARDS :
Sono degli alimentatori non stabilizzati, mono fase, economici, impiegati dove non sono richieste tensioni
molto stabili.
Impiegati dove siano richieste tensioni molto stabili, alcuni modelli sono provvisti di trasformatore per il
collegamento diretto alle tensioni 230-400 Vac.
Impiegati dove siano richieste tensioni molto stabili, caratteristica principale, la bassa dissipazione termica,
che li rende indispensabili qualora siano richieste potenze elevate disponendo di piccoli spazi e richiedendo
basse dissipazioni termiche.
Collegabili direttamente alla rete con disponibilità di tensione in ingresso di 110-230 Vac. Questi alimentatori
in particolare sono tutti provvisti di isolamento galvanico tra ingresso e uscita e filtro in ingresso norme Vde.
These are economical, non stabilized, single phase power supplies, used in situations which do not require
voltages which are very stable.
Used in situations which require very stable voltages. Some models are provided with a transformer for direct
connection to voltages of 230-400 Vac.
Used in situations which require stable voltages. Principal characteristic is the low thermal dissipation, which
makes them indispensable in situations which require elevated power in small spaces, therefore requiring low
thermal dissipation.
Can be connected directly to the mains and are available with input voltage of 110-230 Vac. These power
supplies are all provided with galvanic insulation between the input and output and input filter in conformity
with the Vde standards.
EN 60146-1-1
EN 60146-1-3
EN 22-3; CEI 22-4; CEI 22-5
EN 60555-2
EN 55014 (linear power supplies)
EN 55011 (switching power supplies)
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.53
6 - ALIMENTATORI NON STABILIZZATI
6 - NON STABILIZED POWER SUPPLIES
6
6
ALIMENTATORI NON STABILIZZATI
NON STABILIZED POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI NON STABILIZZATI SERIE NS
NS SERIES NON STABILIZED POWER SUPPLIES
pag.54
pag. 55
pag. 55
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
6 - ALIMENTATORI NON STABILIZZATI
6 - NON STABILIZED POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI NON STABILIZZATI SERIE NS
NS SERIES NON STABILIZED POWER SUPPLIES
* Grado di protezione IP00
* Degree of protection IP00
* Led rosso segnalazione in ingresso
* Red input voltage signalling led
* Led rosso segnalazione tensione uscita
* Red output voltage signalling led
* Temperatura di funzionamento -5 - +50°C
* Operating temperature -5 - +50°C
* Protezione extra correnti in ingresso tramite fusibile
* Extra protection input currents via fuse
* Protezione extra correnti in uscita tramite fusibile
* Extra protection output currents via fuse
* Aggancio su barra din e omega
* Mounted on din-omega bar
NS-3A24
NS-10A24
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
NS-3A24
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
18 Vac
FREQUENZA
FREQUENCY
50÷60 Hz
INGRESSO
INPUT
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
120 W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
72 W
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
USCITA
OUTPUT
NS-10A24
REGOLAZIONE TENSIONE
VOLTAGE ADJUSTMENT
_________
________
500 mV
3A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
240 W
24 Vdc
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
400 W
10 A
60%
113X52X92
203X65X92
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.55
7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI
7 - LINEAR POWER SUPPLIES
7
7
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI
LINEAR POWER SUPPLIES
pag.56
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI CON TRASFORMATORE SERIE AL...TR
AL...TR SERIES LINEAR POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER
pag. 57
pag. 57
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-1A
AL-1A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES
pag. 58
pag. 58
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-2A/3A
AL-2A/3A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES
pag. 59
pag. 59
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-5A/7A
AL-5A/7A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES
pag. 60
pag. 60
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI
7 - LINEAR POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI CON TRASFORMATORE SERIE AL...TR
AL...TR SERIES LINEAR POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER
* Aggancio per montaggio su barra din (AL-1,5A24TR)
* Drawbar for mounting on din bar (AL-1,5A24TR)
* Fissaggio a pannello con viti
(AL-3A24BTR, ALB-3A24BTR, AL-5A24BTR)
* Panel fixing with screws
(AL-3A24BTR, ALB-3A24BTR, AL-5A24BTR)
* Grado di protezione IP00
* Degree of protection IP00
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
AL-1,5A24TR
AL-3A24BTR
ALB-3A24BTR
ALB-5A24BTR
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
AL-1,5A24TR
AL-3A24BTR
ALB-3A24BTR
AL-5A24BTR
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
230-400 VAC
230-400 VAC
230-400 VAC
230-400 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
50W
100W
100W
200W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
36W
72W
72W
120W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
24VDC+/-10%
24VDC+/-10%
24VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
5mVpp
5mVpp
5mVpp
50mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
1,5A
3A
3A
5A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
62%
62%
62%
62%
217X104X92
81X168X99
81X170X99
145X170X125
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.57
7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI
7 - LINEAR POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-1A
AL-1A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES
* Aggancio per montaggio su barra din
* Drawbar for mounting on din bar
* Grado di protezione IP00
* Degree of protection IP00
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
AL-1A12
AL-1A24
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
AL-1A12
AL-1A24
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
22-28 VAC
22-28 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
20W
40W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
12W
24W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
5mVpp
5mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
1A
1A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
62%
62%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
45X65X92
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.58
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI
7 - LINEAR POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-2A/3A
AL-2A/3A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES
* Aggancio per montaggio su barra din
* Drawbar for mounting on din bar
* Grado di protezione IP00
* Degree of protection IP00
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
AL-3A24B
AL-2A24
ALB-3A24B
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
AL-2A24
AL-3A24B
ALB-3A24B
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
24-30 VAC
24-30 VAC
24-30 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
75W
120W
120W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
48W
72W
72W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
24VDC+/-10%
24VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
5mVpp
5mVpp
5mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
2A
3A
3A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
62%
62%
62%
137X66X92
75X89X89
75X95X89
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.59
7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI
7 - LINEAR POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-5A/7A
AL-5A/7A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES
* Fusibile rapido in uscita (AL-5A24B)
* Output fast-blow fuse (AL-5A24B)
* Fusibile rapido in ingresso
(AL-5A24, ALB-7A24)
* Input fast-blow fase
(AL-5A24, ALB-7A24)
* Aggancio per montaggio su barra din
* Drawbar for mounting on din bar
* Grado di protezione IP00
* Degree of protection IP00
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
AL-5A24/AL-7A24
AL-5A24B
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
AL-5A24B
AL-5A24
AL-7A24
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
24-30 VAC
26-30 VAC
26-30 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
200W
200W
270W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
120W
120W
168W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
24VDC+/-10%
24VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
50mVpp
10mVpp
10mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
5A
5A
7A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
62%
62%
62%
147X89X125
147X110X125
147X110X125
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.60
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING
8 - SWITCHING POWER SUPPLIES
8
8
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING
SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING CON TRASFORMATORE SERIE SW...TR pag. 62
SW...TR SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER
pag. 62
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SW-3A/5A
SW-3A/5A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
pag. 63
pag. 63
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-4A
SWP-4A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
pag. 64
pag. 64
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-6A/8A/10A
SWP-6A/8A/10A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
pag. 65
pag. 65
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-12A/15A
SWP-12A/15A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
pag. 66
pag. 66
pag.61
8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING
8 - SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING CON TRASFORMATORE SERIE SW...TR
SW...TR SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER
* Fusibile rapido in ingresso
(SW-3A24BTR, SWB-3A24BTR)
* Input fast-blow fase
(SW-3A24BTR, SWB-3A24BTR)
* Fusibile rapido in uscita (SW-5A24BTR)
* Output fast-blow fuse (SW-5A24BTR)
* Fissaggio a pannello con viti
* Panel fixing with screws
* Grado di protezione IP00
* Degree of protection IP00
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
SW-3A24BTR
SWB-3A24BTR
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
SW-5A24BTR
SW-3A24BTR
SWB-3A24BTR
SW-5A24BTR
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
230-400 VAC
230-400 VAC
230-400 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
90W
90W
150W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
72W
72W
120W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
12-30 VDC
12-30 VDC
12-30 VDC
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
60mVpp
60mVpp
60mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
3A
3A
5A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
80%
80%
80%
95X145X95
95X145X95
137X166X110
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.62
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING
8 - SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SW-3A/5A
SW-3A/5A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
SW-3A24B
SWB-3A24B
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
SW-5A24B
* Fusibile rapido in ingresso
(SW-3A24B, SWB-3A24B)
* Input fast-blow fase
(SW-3A24B, SWB-3A24B)
* Fusibile rapido in uscita (SW-5A24B)
* Output fast-blow fuse (SW-5A24B)
* Aggancio per montaggio su barra DIN
* Drawbar for mounting on DIN bar
* Grado di protezione IP00
* Degree of protection IP00
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
SW-3A24B
SWB-3A24B
SW-5A24B
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
24 +/-10%
24 +/-10%
24-28 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
90W
90W
150W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
72W
72W
120W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
12-30 VDC
12-30 VDC
12-30 VDC
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
60mVpp
60mVpp
60mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
3A
3A
5A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
80%
80%
80%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
80X75X92
135X83X92
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.63
8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING
8 - SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-4A
SWP-4A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
* Led rosso tensione ingresso
* Input voltage red led
* Led verde tensione uscita
* Output voltage green led
* Aggancio per montaggio verticale o
orizzontale su barra din
* Drawbar for vertical or horizontal
mounting on din bar
* Morsetti estraibili
* Extractable terminals
SWP-4A12
SWP-4A24
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
SWP-4A12
SWP-4A24
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
20-35VAC
24-35VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
60W
120W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
48W
96W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
100mVpp
100mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
4A
4A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
85%
85%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
118X87X60
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.64
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING
8 - SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-6A/8A/10A
SWP-6A/8A/10A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
SWP-6A...
SWP-8A...
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
* Fusibile rapido in uscita
* Output fast-blow fuse
* Led rosso tensione ingresso
* Input voltage red led
* Led verde tensione uscita
* Output voltage green led
* Aggancio per montaggio verticale
o orizzontale su barra din
* Drawbar for vertical or horizontal
mounting on din bar
* Morsetti estraibili
* Extractable terminals
SWP-10A...
SWP-6A12
SWP-6A24
SWP-8A12
SWP-8A24
SWP-10A12
SWP-10A24
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
20-35VAC
24-35VAC
20-35VAC
24-35VAC
20-35VAC
24-35VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
85W
170W
115W
230W
145W
290W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
72W
144W
96W
192W
120W
240W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE
RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
100mVpp
100mVpp
100mVpp
100mVpp
100mVpp
100mVpp
CORRENTE
NOMINALE
RATED CORRENT
6A
6A
8A
8A
10A
10A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
85%
85%
85%
85%
85%
85%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
140X60X110
140X80X110
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.65
8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING
8 - SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-12A/15A
SWP-12A/15A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in uscita
* Output fast-blow fuse
* Led rosso tensione ingresso
* Input voltage red led
* Aggancio per montaggio verticale
o orizzontale su barra din
* Drawbar for vertical or horizontal
mounting on din bar
SWP-12A...
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
SWP-15A...
SWP-12A12
SWP-12A24
SWP-15A12
SWP-15A24
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
20-35VAC
24-35VAC
20-35VAC
24-35VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
170W
340W
215W
430W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
144W
288W
180W
360W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
200mVpp
200mVpp
250mVpp
250mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
12A
12A
15A
15A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
85%
85%
85%
85%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
140X83X120
140X95X120
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.66
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
9
9
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP...240
SWP...240 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
pag. 68
pag. 68
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 3A-24VDC A 6A-12VDC) pag. 69
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 3A-24VDC TO 6A-12VDC)
pag. 69
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 6A-24VDC A 10A-24VDC)pag. 70
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 6A-24VDC TO 10A-24VDC)
pag. 70
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 20A12VDC A 30A24VDC) pag. 71
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 20A12VDC TO 30A24VDC)
pag. 71
ALIMENTATORI TRIFASI DA RETE SERIE SW3F
SW3F SERIES THREE PHASE MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag. 72
pag. 72
pag.67
9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP...240
SWP...240 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
* Aggancio per montaggio verticale o
orizzontale su barra din
* Drawbar for vertical or horizontal mounting
on din bar
* Morsetti estraibili
* Extractable terminals
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
SWP-1A12-240
SWP-1A24-240
SWP-1A48-240
SWP-2A12-240
SWP-2A24-240
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
TENSIONE MINIMA
MINIMUM VOLTAGE
TENSIONE MASSIMA
MAXIMUM VOLTAGE
230 VAC
230 VAC
230 VAC
230 VAC
230 VAC
100 VAC
100 VAC
100 VAC
100 VAC
100 VAC
248 VAC
248 VAC
248 VAC
248 VAC
248 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
15W
30W
60W
30W
60W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
12W
24W
48W
24W
48W
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
48VDC+/-10%
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
1A
1A
1A
2A
2A
80%
80%
80%
80%
80%
SWP-3A5-240
SWP-3A12-240
SWP-5A5-240
CORRENTE NOMINALE
RATED CURRENT
RENDIMENTO
EFFICIENCY
DIMENSIONI / DIMENSIONS (BXHXL mm)
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
115X45X95
SWP-2,5A12-240 SWP-2,5A24-240
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
TENSIONE MINIMA
MINIMUM VOLTAGE
TENSIONE MASSIMA
MAXIMUM VOLTAGE
230 VAC
230 VAC
230 VAC
230 VAC
230 VAC
100 VAC
100 VAC
100 VAC
100 VAC
100 VAC
248 VAC
248 VAC
248 VAC
248 VAC
248 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
37,5W
75W
19W
45W
32W
30W
60W
15W
36W
25W
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
5VDC+/-10%
12VDC+/-10%
5VDC+/-10%
ONDULAZIONE RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
CORRENTE NOMINALE
RATED CURRENT
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
2,5A
2,5A
3A
3A
5A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
80%
80%
80%
80%
80%
DIMENSIONI / DIMENSIONS (BXHXL mm)
115X45X95
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.68
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 3A-24VDC A 6A-12VDC)
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 3A-24VDC TO 6A-12VDC)
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
* Aggancio per montaggio verticale o
orizzontale su barra din
* Drawbar for vertical or horizontal mounting
on din bar
SWP-3A...
SWP-4A...
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
SWP-5A...
SWP-6A...
SWP-3A24-110/220 SWP-4A12-110/220 SWP-5A24-110/220 SWP-6A5-110/220 SWP-6A12-110/220
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
110/230 VAC +/-10% (Selezionabile da jamper-predisposto 230VAC)
110/230 VAC +/-10% (Choosable through jamper-preset to 230VAC)
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
90W
60W
150W
38W
90W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
72W
48W
120W
30W
72W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
24VDC+/-10%
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
5VDC+/-10%
12VDC+/-10%
ONDULAZIONE
RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CORRENT
3A
4A
5A
5A
6A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
80%
80%
80%
80%
80%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
120X50X110
115X70X138
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.69
9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 6A-24VDC A 10A-24VDC)
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 6A-24VDC TO 10A-24VDC)
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
* Led verde tensione uscita
* Output voltage green led
* Aggancio per montaggio verticale o
orizzontale su barra din
* Drawbar for vertical or horizontal mounting
on din bar
SWP-6A...
SWP-8A...
SWP-10A...
CARATTERISTICHE TECNICHE
SWP-6A24-110/220 SWP-8A5-110/220 SWP-8A12-110/220 SWP-10A5-110/220 SWP-10A12-110/220 SWP-10A24-110/220
TECHNICAL FEATURES
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
110/230 VAC +/-10% (Selezionabile da jamper-predisposto 230VAC)
110/230 VAC +/-10% (Choosable through jamper-preset to 230VAC)
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
180W
50W
120W
63W
150W
300W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
144W
40W
96W
50W
120W
240W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
24VDC+/-10%
5VDC+/-10%
12VDC+/-10%
5VDC+/-10%
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE
RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
CORRENTE
NOMINALE
RATED CORRENT
6A
8A
8A
10A
10A
10A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
80%
80%
80%
80%
80%
80%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
165X50X118
165X65X118
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.70
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 20A12VDC A 30A24VDC)
SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 20A12VDC TO 30A24VDC)
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -5 +50°C
* Operating temperature -5 +50°C
* Fusibile rapido in ingresso
* Input fast-blow fuse
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
* Aggancio per montaggio su barra din
(SWP-20A...)
* Drawbar for mounting on din bar
(SWP-20A...)
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
SWP-20A12-110/220
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
SWP-20A24-110/220
SWP-30A12-110/220
SWP-30A24-110/220
110/230 VAC +/-10% (Selezionabile da jamper-predisposto 230VAC)
110/230 VAC +/-10% (Choosable through jamper-preset to 230VAC)
FREQUENZA
FREQUENCY
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
50-60Hz
POTENZA INGRESSO
INPUT POWER
300W
600W
450W
900W
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
240W
480W
360W
720W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
12VDC+/-10%
24VDC+/-10%
ONDULAZIONE
RESIDUA
RESIDUAL RIPPLE
60mVpp
60mVpp
60mVpp
60mVpp
CORRENTE
NOMINALE
RATED CORRENT
20A
20A
30A
30A
RENDIMENTO
EFFICIENCY
80%
80%
80%
80%
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
220X90X140
305X150X120
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.71
9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI TRIFASI DA RETE SERIE SW3F
SW3F SERIES THREE PHASE MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
* Grado di protezione IP30
* Degree of protection IP30
* Protezione elettronica di c.c. in uscita
* Electronic protection output short-circuit
* Temperatura di funzionamento -0 +45°C
* Operating temperature -0 +45°C
* Led rosso tensione uscita
* Output voltage red led
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
INGRESSO
INPUT
USCITA
OUTPUT
SW3F-10A24-400
SW3F-20A24-400
TENSIONE NOMINALE
RATED VOLTAGE
400-505 VAC +/-10%
400-505 VAC +/-10%
TENSIONE MINIMA
MINIMUM VOLTAGE
340 VAC
340 VAC
TENSIONE MASSIMA
MAXIMUM VOLTAGE
560 VAC
560 VAC
FREQUENZA
FREQUENCY
47-63Hz
50-60Hz
CORRENTE NOMINALE (Vin-Iout nominali)
NOMINAL CURRENT (Nominal Vin-Iout)
0,7A
1,2A
CORRENTE DI SPUNTO A VUOTO
INITIAL CURRENT WITHOUT LOAD
18A
18A
POTENZA USCITA
OUTPUT POWER
240W
480W
TENSIONE USCITA
RATED VOLTAGE
24VDC
24VDC
ONDULAZIONE RESIDUA(47-63Hz)
RESIDUAL RIPPLE(47-63Hz)
20mVpp
20mVpp
CORRENTE NOMINALE
RATED CURRENT
10A
20A
CORRENTE DI LIMITAZIONE
LIMITATION CURRENT
12A +/-10%
23A +/-10%
RENDIMENTO
EFFICIENCY
88%
88%
67X105X215
85X156X250
DIMENSIONI IN mm (BXHXL)
DIMENSIONS IN mm (BXHXL)
CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT
ACCESSORI - ACCESSORIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73
pag.72
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE
9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES
TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI
POWER SUPPLIES
TRASFORMATORI DEDICATI
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS
ALIMENTATORI
POWER SUPPLIES
TRASFORMATORI DEDICATI
DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS
AL-1A12/AL-1A24
TR50-15/TR50-26
SWP-6A12/SWP6A24
TR100-15/TR200-26
AL-2A24
TR100-26
SWP-8A12/SWP8A24
TR150-15/TR300-26
AL-3A24B/ALB-3A24B
TR150-26
SWP-10A12/SWP-10A24
TR200-15/TR350-26
AL-5A24/AL-5A24B
TR200-26
SWP-12A12/SWP-12A24
TR200-15/TR400-26
AL-7A24
TR300-26
SWP-15A12/SWP-15A24
TR250-15/TR500-26
SW-3A24B/SWB-3A24B
TR100-26
NS-3A24
TR150-18
SW-5A24B
TR150-26
NS-10A24
TR450-18
SWP-4A12/SWP-4A24
TR100-15/TR150-26
MODELLO POTENZA
POWER
VA
MODEL
CARATTERISTICHE TECNICHE
OPERATING FEATURES
Vin
Vout
COSFIcc
DIMENSIONI
DIMENSIONS (mm)
n%
A
B
C
D
PESO
WEIGHT
KG
E
TR50-30
50
0.999
84.40
75
80
70
63
51
1.4
TR100-30
100
0.998
85.06
96
90
84
84
60
2.2
TR150-30
150
0.997
86.42
96
90
89
84
65
2.9
TR200-30
200
0.997
87.45
96
90
100
84
75
3.3
TR250-30
250
0.998
89.34
120
120
85
103
66
4.2
TR300-30
300
0.998
90
120
120
90
103
71
4.7
TR350-30
350
TR400-30
400
TR500-30
TR600-30
110Vac
15Vac
26Vac
0.998
90.11
120
120
95
103
76
5.1
0.998
90.60
120
120
105
103
86
6
500
0.998
90.87
150
150
110
131
78
7.4
600
0.997
91.90
150
150
110
131
78
7.6
0.997
92.11
150
150
120
131
88
8.6
0.997
92.40
150
150
120
131
88
8.8
TR700-30
700
TR800-30
800
TR1000-30
1000
TR150-18
100
TR400-18
40
TR1300-30T
1300
230Vac
400Vac
230-400
TRIFASE
THREE-PHASE
0.998
92.53
150
150
130
131
98
10
18Vac
0.997
86.42
96
90
89
84
65
2.9
0.998
90.11
120
120
95
103
76
5.1
30Vac
0.750
94.82
360
360
160
310
135
74
N.B. qualora da parte del cliente fosse richiesto l’assemblaggio dell’alimentatore sopra il trasformatore, per la maggiorazione del prezzo, consultare il
listino in vigore.
If the customer asks the assembling of the power supply on the trasformer, consult the current price list for the additional charge.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.73
10 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ
10 - RELAY INTERFACE MODULES
10
10
MODULI INTERFACCIA A RELÈ
RELAY INTERFACE MODULES
I Moduli interfaccia a relé prodotti dalla ditta EL.CO. si differenziano essenzialmente in due categorie:
MODULI INTERFACCE A RELÉ STATICI:
I Moduli interfaccia a relé Statici possono essere a relé con piedinatura in linea, es.: Mod. IFCOMP, componibili da 1 a 16 poli o a relé passo 3,5 mm, es.:
Mod. RS, modulari da 1-2-4-6-8-12-16 poli.
L'utilizzo dei relé allo stato solido nelle interfacce offre i seguenti vantaggi:
–
basso assorbimento
–
alta frequenza di commutazione
–
lunga vita meccanica-elettrica
–
nessun rimbalzo e nessuna ossidazione dei contatti
–
nessuna origine di archi elettrici
MODULI INTERFACCE A RELÉ ELETTROMECCANICI:
I Moduli interfaccia a relé elettromeccanici con relé passo 3,5 mm, es.: Mod. RM, sono modulari da 1-2-4-6-8-12-16 poli.
L'utilizzo dei relé elettromeccanici nelle interfacce offre i seguenti vantaggi:
–
possibilità di commutare correnti più alte rispetto ai relé allo stato solido
–
basso costo
The relay interface modules produced by EL.CO. fall in to two categories:
STATIC RELAY INTERFACE MODULES:
The static interface relay modules can have relays with in-line configuration (e.g. Mod. IFCOMP) combinable from 1 to 16 poles or 3,5 mm. picht relay
(e.g. Mod. RS), modular and with 1-2-4-6-8-12-16 poles.
Using the relay in the solid state in the interface offers the following advantages:
–
low absorption
–
hight switching frequency
–
long mechanical-electrical operating life
–
no recoil and no oxidation of contacts
–
no elctric arcs
ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES:
The electromechanical relay interface modules have a 3,5 mm. picht relay (e.g. Mod. RM), modular and with 1-2-4-6-8-12-16 poles.
Using the electromechanical relay in the interfaces offers the following advantages:
–
possibility of switching higher currents than those of the solid state relays
–
low cost
Normative CE di riferimento: EN60947-5-1 / CEI 17-45 / IEC 947-5-1
CE reference standards: EN60947-5-1 / CEI 17-45 / IEC 947-5-1
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.75
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
11
11
MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
pag.76
SERIE RM A UN CONTATTO IN SCAMBIO
ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES
pag. 77
pag. 77
SERIE RM A UN CONTATTO SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT
ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR
pag. 79
pag. 79
SERIE RM A DUE CONTATTI SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT
TWO EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR
pag. 81
pag. 81
SERIE RM CON PULSANTI DI PROVA
RM SERIES WITH TEST PUSH BUTTONS
pag. 83
pag. 83
ACCESSORI
ACCESSORIES
pag. 85
pag. 85
SERIE RB
RB SERIES
pag. 86
pag. 86
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
SERIE RM A UN CONTATTO IN SCAMBIO
ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES
MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A MORSETTI AD UN CONTATTO IN SCAMBIO
ONE EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH TERMINAL INPUT
* Led segnalazione alimentazione del relè
* Relay input signaling led
* Diodo in antiparallelo su bobina relè
* Antiparallel diode on the relay coil
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* 1 contatto in scambio 10A
* One 10A exchange contact
* A richiesta uscite con protezione fusibile
* Custom-made outpts with fuse protection
* Moduli a 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 relè
* 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 Relay modules
* Alimentazione non polarizzata
* Non polarized input
* Temperatura funzionamento -20 +55 °C
* Operating temperature -20 +55 °C
TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO
INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT
Output
current
Input
current
Input control voltage
Type of commutation
12 VDC
10A
54mA
22mA
Modulo
Module
Modello
Model
1 Contatto NO / 1 Contact NO
1 Relay
RM1-12D0
1 Contatto NC / 1 Contact NC
1 Relay
RM1-12D1
1 Contatto in scambio
1 Exchange Contact
1 Relay
RM1-12D
2 Relays
RM2-12D
4 Relays
RM4-12D
6 Relays
RM6-12D
12 VDC
Alimentazione non
polarizzata
Non polarized
input
24 VDC
10A
Tipo di commutazione
Commutation type
1 Contatto in scambio
1 Exchange Contact
8 Relays
RM8-12D
12 Relays
RM12-12D
16 Relays
RM16-12D
1 Contatto NO / 1 Contact NO
1 Relay
RM1-24D0
1 Contatto NC / 1 Contact NC
1 Relay
RM1-24D1
1 Contatto in scambio
1 Exchange Contact
1 Relay
RM1-24D
2 Relays
RM2-24D
4 Relays
RM4-24D
6 Relays
RM6-24D
24 VDC
Alimentazione non
polarizzata
Non polarized
input
1 Contatto in scambio
1 Exchange Contact
8 Relays
RM8-24D
12 Relays
RM24-24D
16 Relays
RM16-24D
Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella
Supplemento portafusibile : aggiungere lettera " F " al modello riportato in tabella
Supplemento zoccolo con molla + portafubile : aggiungere lettera " FZ " al modello riportato in tabella
ES.: RM8-24D-Z
ES.: RM8-24D-F
ES.: RM8-24D-FZ
Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table
Addition of fuse carrier : add. Letter " F " to the model shown on the table
Addition of base with spring + fuse carrier : add. Letter " FZ " to the model shown on the table
ES.: RM8-24D-Z
ES.: RM8-24D-F
ES.: RM8-24D-FZ
DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA
Tipo di commutazione
Commutation type
1 Contatto in scambio
1 exchange contact
Max. corrente nominale
Maximum nominal current
10A
Min. corrente commutabile
Minimum current
100mA/5Vdc
Tensione commutabile
Commutable voltage
250Vac / 125Vdc
Carico max. in AC
Maximum Load in AC
2500VA res./ 1875VA ind.
Carico max. in DC
Maximum Load in DC
300W res./ 150'W ind.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA
Vita meccanica
Machanical life
1x10 cycles
Isolamento bobina contatto
Dielectric strength coil-contact
4000 VAC
Isolamento contatto contatto
Dielectric strength contact-contact
1000 VAC
Tipo / sezione morsetti
Type / Cross section terminals
Vite/Screw
2,5mmq
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
Materiale contenitore
Material of container
-20°C..+55°C
Naylon
UL 94 V0
pag.77
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di controllo
Input control voltage
12Vdc
24Vdc
Corrente di ingresso
Input current
54mA
22mA
Tempo di eccitazione
Pick-up
15ms
15ms
Tempo di caduta
Drop-out
10ms
10ms
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
Schema di collegamento dei relé elettromeccanici con
alimentazione 12 Vdc non polarizzata.
Wiring diagram of electromechanical relays with 12V DC
non polarized power supply.
Schema di collegamento dei relé elettromeccanici con
alimentazione 24 Vdc non polarizzata.
Wiring diagram of electromechanical relays with 24V DC
non polarized power supply.
Schema di collegamento Modulo a 1 relé
elettromeccanico con alimentazione 12 Vdc.
Wiring diagram of module with 1 electromechanical
relay with 12 V DC power supply.
Schema di collegamento Modulo a 1 relé
elettromeccanico con alimentazione 24 Vdc.
Wiring diagram of module with 1 electromechanical
relay with 24 V DC power supply.
DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS
MODULO/MODULE
MISURE/SIZES
(BxHxL mm)
MODULO/MODULE
MISURE/SIZES
(BxHxL mm)
1 Relé(1 contatto NO - 1 contatto NC)
1 Relay(1 NO contact - 1 NC contact)
82x67x13
6 Relé (6 contatti in scambio)
6 Relays(6 exchange contacts)
92x74x114
1 Relé(1 contatto in scambio)
1 Relay(1 exchange contact)
82x67x23
8 Relé (8 contatti in scambio)
8 Relays(8 exchange contacts)
92x74x136,5
2 Relé(2 contatti in scambio)
2 Relays(2 exchange contacts)
92x74x46
12 Relé (12 contatti in scambio)
12 Relays(12 exchange contacts)
92x74x205
4 Relé (4 contatti in scambio
4 Relays(4 exchange contacts)
92x74x79,5
16 Relé (16 contatti in scambio)
16 Relays(16 exchange contacts)
92x74x285
ACCESSORI - ACCESSORIES
MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85
ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85
MOLLE - SPRINGS pag. 85
pag.78
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
SERIE RM A UN CONTATTO SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT
ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR
MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A CONNETTORE FLAT E MORSETTI AD UN CONTATTO IN SCAMBIO
ONE EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH FLAT CONNECTOR AND TERMINAL INPUT
* Led segnalazione alimentazione del relè
* Relay input signaling led
* Led segnalazione alimentazione interfaccia
* Interface input signaling led
* Diodo in antiparallelo su bobina relè
* Antiparallel diode on the relay coil
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* 1 contatto in scambio 10A
* One 10A exchange contact
* A richiesta uscite con protezione fusibile
* Custom-made outpts with fuse protection
* Moduli a 4 - 8 - 16 relè
* 4 - 8 - 16 Relay modules
* Temperatura funzionamento -20 +55 °C
* Operating temperature -20 +55 °C
TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO
INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT
Input control voltage
12VDC PNP
Comune negativo
Negative common
12VDC NPN
Comune positivo
Positive common
24VDC PNP
Comune negativo
Negative common
24VDC NPN
Comune positivo
Positive common
Output current
10A
Input current
Modulo / Module
Modello / Model
4 Relays
RM4-FMP-12D
8 Relays
RM8-FMP-12D
16 Relays
RM16-FMP-12D
4 Relays
RM4-FMN-12D
8 Relays
RM8-FMN-12D
16 Relays
RM16-FMN-12D
4 Relays
RM4-FMP-24D
55mA
10A
55mA
10A
35mA
10A
8 Relays
RM8-FMP-24D
16 Relays
RM16-FMP-24D
4 Relays
RM4-FMN-24D
35mA
8 Relays
RM8-FMN-24D
16 Relays
RM16-FMN-24D
Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella
Supplemento portafusibile : aggiungere lettera " F " al modello riportato in tabella
Supplemento zoccolo con molla + portafubile : aggiungere lettera " ZF " al modello riportato in tabella
ES.: RM8-FMP-24D-Z
ES.: RM8-FMP-24D-F
ES.: RM8-FMP-24D-ZF
Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table
Addition of fuse carrier : add. Letter " F " to the model shown on the table
Addition of base with spring + fuse carrier : add. Letter " ZF " to the model shown on the table
ES.: RM8-FMP-24D-Z
ES.: RM8-FMP-24D-F
ES.: RM8-FMP-24D-ZF
DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA
Tipo di commutazione
Commutation type
1 Contatto in scambio
1 exchange contact
Max. corrente nominale
Maximum nominal current
10A
Min. corrente commutabile
Minimum current
100mA/5Vdc
Tensione commutabile
Commutable voltage
250Vac / 125Vdc
Carico max. in AC
Maximum Load in AC
2500VA res./ 1875VA ind.
Carico max. in DC
Maximum Load in DC
300W res./ 150'W ind.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA
Vita meccanica
Machanical life
1x10 cycles
Isolamento bobina contatto
Dielectric strength coil-contact
4000 VAC
Isolamento contatto contatto
Dielectric strength contact-contact
1000 VAC
Tipo / sezione morsetti
Type / Cross section terminals
Vite/Screw
2,5mmq
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
20°C..+55°C
Materiale contenitore
Material of container
Naylon
UL 94 V0
pag.79
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
ACCESSORI - ACCESSORIES
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di controllo
Input control voltage
12Vdc
24Vdc
Corrente di ingresso
Input current
55mA
35mA
Tempo di eccitazione
Pick-up
15ms
15ms
Tempo di caduta
Drop-out
10ms
10ms
MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85
ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85
MOLLE - SPRINGS pag. 85
CAVI - CABLES pag. 95
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
Schema a 8 relè
Wiring diagram of module with 8 relays
Schema a 4 relè
Wiring diagram of module with 4 relays
Schema a 16 relè
Wiring diagram of module with 16 relays
DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS
MODULO/MODULE
92x74x79,5
8 Relé (8 contatti in scambio)
8 Relays(8 exchange contacts)
92x74x136,5
16 Relé (16 contatti in scambio)
16 Relays(16 exchange contacts)
pag.80
MISURE/SIZES (BxHxL mm)
4 Relé (4 contatti in scambio
4 Relays (4 exchange contacts)
92x74x285
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
SERIE RM A DUE CONTATTI SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT
TWO EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR
MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A CONNETTORE FLAT E MORSETTI A DUE CONTATTI IN SCAMBIO
TWO EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH FLAT CONNECTOR AND TERMINAL INPUT
* Led segnalazione alimentazione del relè
* Relay input signaling led
* Led segnalazione alimentazione interfaccia
* Interface input signaling led
* Diodo in antiparallelo su bobina relè
* Antiparallel diode on the relay coil
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* 2 contattI in scambio 5A
* Two 5A exchange contacts
* Moduli a 4 - 8 relè
* 4 - 8 Relay modules
* Temperatura funzionamento -20 +55 °C
* Operating temperature -20 +55 °C
TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO
INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT
Input control voltage
Output current
Input current
12VDC PNP
C.negativo / Negative c.
5A
55mA
12VDC NPN
C.positivo / Positive c.
5A
55mA
24VDC PNP
C.negativo / Negative c.
5A
35mA
24VDC NPN
C.positivo / Positive c.
5A
Modulo / Module
Modello / Model
4 Relays
RM42S-FMP-12D
8 Relays
RM82S-FMP-12D
4 Relays
RM42S-FMN-12D
8 Relays
RM82S-FMN-12D
4 Relays
RM42S-FMP-24D
35mA
8 Relays
RM82S-FMP-24D
4 Relays
RM42S-FMN-24D
8 Relays
RM82S-FMN-24D
Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella
Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table
DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA
Tipo di commutazione
Commutation type
2 ContattI in scambio
Max. corrente nominale
Maximum nominal current
5A
Min. corrente commutabile
Minimum current
10mA/5Vdc
Tensione commutabile
Commutable voltage
250Vac / 125Vdc
Carico max. in AC
Maximum Load in AC
1250VA res./ 500VA ind.
Carico max. in DC
Maximum Load in DC
150W res./ 90W ind.
ES.: RM8-FMP-24D-Z
ES.: RM8-FMP-24D-Z
DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA
Vita meccanica
Machanical life
1x10 cycles
Isolamento bobina contatto
Dielectric strength coil-contact
4000 VAC
Isolamento contatto contatto
Dielectric strength contact-contact
1000 VAC
Tipo / sezione morsetti
Type / Cross section terminals
Vite/Screw
2,5mm
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
Materiale contenitore
Material of container
-20°C..+55°C
Naylon
UL 94 V0
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di controllo
Input control voltage
12Vdc
24Vdc
Corrente di ingresso
Input current
55mA
35mA
Tempo di eccitazione
Pick-up
15ms
15ms
Tempo di caduta
Drop-out
10ms
10ms
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.81
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
Schema a 4 relè
Wiring diagram of module with 4 relays
Schema a 8 relè
Wiring diagram of module with 8 relays
DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS
MODULO/MODULE
MISURE/SIZES (BxHxL mm)
4 Relé (4 contatti in scambio
4 Relays (4 exchange contacts)
92x74x79,5
8 Relé (8 contatti in scambio)
8 Relays(8 exchange contacts)
92x74x136,5
ACCESSORI - ACCESSORIES
MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85
ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85
MOLLE - SPRINGS pag. 85
CAVI - CABLES pag. 95
pag.82
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
SERIE RM CON PULSANTI DI PROVA
RM SERIES WITH TEST PUSH BUTTONS
MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON PULSANTI DI PROVA AD UN CONTATTO IN SCAMBIO
ONE EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH TEST PUSH BUTTONS
* Led segnalazione alimentazione del relè
* Relay input signaling led
* Pulsanti di prova relè
* Relay test push button
* Jumper esclusione pulsanti per moduli a 8 relè
* Jumper push button exclusion for 8 relay modules
* Diodo in antiparallelo su bobina relè
* Antiparallel diode on the relay coil
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* 1 contatto in scambio 10A
* One 10A exchange contact
* Alimentazione interfaccia protetta da fusibile
* Interface supply protected by fuse
* Moduli a 4 - 8 relè
* 4 - 8 Relay modules
* Temperatura funzionamento -20 +55 °C
* Operating temperature -20 +55 °C
TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO
INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT
Input control voltage
12VDC PNP
C.negativo / Negative c.
24VDC PNP
C.negativo / Negative c.
Output current
10A
Input current
Modulo / Module
Modello / Model
4 Relays
RM4-12D-P
55mA
10A
35mA
8 Relays
RM8-12D-PJ
4 Relays
RM4-24D-P
8 Relays
RM8-24D-PJ
Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella
ES.: RM8-24D-PJ-Z
ES.: RM4-24D-P-Z
ES.: RM8-24D-PJ-Z
ES.: RM4-24D-P-Z
Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table
DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA
Tipo di commutazione
Commutation type
1 Contatto in scambio
One exchange contact
Max. corrente nominale
Maximum nominal current
10A
Min. corrente commutabile
Minimum current
100mA/5Vdc
Tensione commutabile
Commutable voltage
250Vac / 125Vdc
Carico max. in AC
Maximum Load in AC
2500VA res./ 1875VA ind.
Carico max. in DC
Maximum Load in DC
300W res./ 150'W ind.
DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA
Vita meccanica
Machanical life
1x10 cycles
Isolamento bobina contatto
Dielectric strength coil-contact
4000 VAC
Isolamento contatto contatto
Dielectric strength contact-contact
1000 VAC
Tipo / sezione morsetti
Type / Cross section terminals
vite / screw
2,5mmq
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
-20°C..+55°C
Materiale contenitore
Material of container
Naylon
UL 94 V0
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di controllo
Input control voltage
12Vdc
24Vdc
Corrente di ingresso
Input current
55mA
35mA
Tempo di eccitazione
Pick-up
15ms
15ms
Tempo di caduta
Drop-out
10ms
10ms
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.83
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
Schema a 4 relè
Wiring diagram of module with 4 relays
Schema a 8 relè
Wiring diagram of module with 8 relays
DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS
MODULO/MODULE
MISURE/SIZES (BxHxL mm)
4 Relé (4 contatti in scambio
4 Relays(4 exchange contacts)
92x74x79,5
8 Relé (8 contatti in scambio)
8 Relays(8 exchange contacts)
92x74x136,5
ACCESSORI - ACCESSORIES
MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85
ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85
MOLLE - SPRINGS pag. 85
pag.84
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
ACCESSORI
ACCESSORIES
RELE' ELETTROMECCANICI AD 1 CONTATTO IN SCAMBIO IMPIEGATI NELLE INTERFACCE MOD.RM..
ONE EXCHANGE CONTACT ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON RM….. INTERFACES
Tensione controllo interfacce
Interface control voltage
Modelli relè
Relay models
Produttori
Producers
12V DC
G2R1-12VDC
OMRON
12V DC
RP 412012
SCHRACK
24V DC
G2R1-24VDC
OMRON
24V DC
RP 412024
SCHRACK
RELE' ELETTROMECCANICI A 2 CONTATTI IN SCAMBIO IMPIEGATI NELLE INTERFACCE MOD.RM..ONE ONE
TWO EXCHANGE CONTACT ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON RM….. INTERFACES
Tensione controllo interfacce
Interface control voltage
Modelli relè
Relay models
Produttori
Producers
12V DC
G2R-12VDC
OMRON
12V DC
RP 420012
SCHRACK
24V DC
G2R2-24VDC
OMRON
24V DC
RP 420024
SCHRACK
ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD
Modello / Model
Passo terminali / Pin interspace
ZS-2,5
2,5mm
ZS-3,5
3,5mm
ZS-5
5mm
MOLLE - SPRINGS
MZM
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
Molla per zoccoli da C.S. per relè elettromeccanici
Spring for printed board sockets ( electromechanical relays)
pag.85
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
SERIE RB
RB SERIES
MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A CONNETTORE FLAT O A MORSETTI ESTRAIBILI IN CONTENITORE IP20
LARGHEZZA 22,5 mm
RELAY INTERFACE MODULES WITH FLAT CONNECTOR OR EXTRACTABLE TERMINAL INPUT INSIDE IP20 CONTAINER ,
BREADTH 22,5mm
* Led segnalazione alimentazione del relè
* Relay input signaling led
* Led segnalazione alimentazione interfaccia
* Interface input signaling led
* Diodo in antiparallelo su bobina relè
* Antiparallel diode on the relay coil
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* 1 contatto in scambio 8A per moduli a 4 relè
* One 8A exchange contact for 4 relay modules
* 1 contatto NO-8A per moduli a 8 relè
* One 8A NO contact for 8 relay modules
* Moduli a 4 - 8 relè
* 4 - 8 Relay modules
* Temperatura funzionamento -20 +55 °C
* Operating temperature -20 +55 °C
* Morsetti estraibili
* Extractable terminals
TABELLA SELEZIONE INTERFACCE - INTERFACE SELECTION TABLE
Output
current
Input
current
8A
1 contatto
in scambio
Tipo di connessione
Connection type
Input
Control voltage
Modulo
Module
Modello
Model
A Flat
Flat
12VDC NPN
4 Relays
RB4-1S-FN-12D
12VDC PNP
4 Relays
RB4-1S-FP-12D
A Morsetti
Terminals
12VDC NPN
4 Relays
RB4-1S-MN-12D
12VDC PNP
4 Relays
RB4-1S-MP-12D
A Flat
Flat
24VDC NPN
4 Relays
RB4-1S-FN-24D
24VDC PNP
4 Relays
RB4-1S-FP-24D
A Morsetti
Terminals
24VDC NPN
4 Relays
RB4-1S-MN-24D
24VDC PNP
4 Relays
RB4-1S-MP-24D
A Flat
Flat
12VDC NPN
8 Relays
RB8-NO-FN-12D
12VDC PNP
8 Relays
RB8-NO-FP-12D
A Morsetti
Terminals
12VDC NPN
8 Relays
RB8-NO-MN-12D
12VDC PNP
8 Relays
RB8-NO-MP-12D
A Flat
Flat
24VDC NPN
8 Relays
RB8-NO-FN-24D
24VDC PNP
8 Relays
RB8-NO-FP-24D
A Morsetti
Terminals
24VDC NPN
8 Relays
RB8-NO-MN-24D
24VDC PNP
8 Relays
RB8-NO-MP-24D
55mA
One 8A
exchange
contact
35mA
8A
1 contatto
N.O.
55mA
One 8A
N.O.
contact
35mA
DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA
Tipo di commutazione
1contatto in scambio per Moduli a 4 relè
1exchange contact for 4 relay modules
Misure/Sizes
(BxHxL mm)
22,5x120x100
DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA
Vita meccanica
Mechanical life
1x10 cycles
1 contatto NO per moduli a 8 relè
1 NO contact for 8 relay modules
Isolamento bobina contatto
Dielectric strength coil-contact
4000 VAC
Max. corrente nominale
Maximum nominal current
8A
Isolamento contatto contatto
Dielectric strength contactcontact
1000 VAC
Min. corrente commutabile
Minimum current
100mA/5Vdc
Tipo / sezione morsetti
Type / Cross section terminals
vite / screw
2,5mmq
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
-40°C..+70°C
Commutation type
Tensione commutabile
Commutable voltage
250Vac / 125Vdc
Carico max. in AC
Maximum Load in AC
2500VA res./ 1875VA ind.
Carico max. in DC
Maximum Load in DC
300W res./ 150'W ind.
pag.86
Materiale contenitore
Material of container
PC/ABS
UL 94 VO
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI
11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES
DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA
Tensione di controllo
Input control voltage
12Vdc
24Vdc
Corrente di ingresso
Input current
55mA
35mA
Tempo di eccitazione
Pick-up
15ms
15ms
Tempo di caduta
Drop-out
10ms
10ms
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
Schema a 4 relè
Wiring diagram of module with 4 relays
Schema a 8 relè
Wiring diagram of module with 8 relays
RELE' ELETTROMECCANICI AD 1 CONTATTO IN SCAMBIO IMPIEGATI NELLE INTERFACCE MOD.RB..
ONE EXCHANGE CONTACT ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON RB….. INTERFACES
Tensione controllo interfacce
Interface control voltage
Modelli relè
Relay models
Produttori
Producers
12V DC
43.41.7.012.2000
FINDER
24V DC
43.41.7.024.2000
FINDER
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
ACCESSORI - ACCESSORIES
CAVI - CABLES pag. 95
pag.87
12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI
12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES
12
12
MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI
SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES
SERE RS
RS SERIES
pag. 89
pag. 89
ACCESSORI
ACCESSORIES
pag. 90
pag. 90
SERIE IF-COMP
IF-COMP SERIES
pag.88
pag. 91
pag. 91
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI
12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES
SERE RS
RS SERIES
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* A richiesta uscite con protezione fusibile
* Custom-made outpts with fuse protection
* Moduli a 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 relè
* 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 Relay modules
* Alimentazione non polarizzata
* Non polarized input
Tabella selezione interfacce modulari con attacco in barra complete di relé statici modello SSR90-240B senza zoccolo e senza portafusibile.
Modular interface selection table with bar attachment complete with model SSR90-240B static relays without base and without fuse carrier.
TIPO DI
COMMUTAZIONE
COMMUTATION TYPE
TENSIONE DI
CARICO NOMINALE
A.C. LINE VOLTAGE
NOMINAL
CORRENTE DI
CARICO
LOAD CURRENT
TENSIONE DI
CONTROLLO
INPUT CONTROL
VOLTAGE
5-10 Vdc
ALIMENTAZIONE
NON POLARIZZATA
NON POLARIZED
INPUT
ZERO CROSSING
N.O.TRIAC
20-240 Vac
RELE’ UTILIZZATO
USED RELAY
SSR90-240B5
2A
10-30 Vdc
ALIMENTAZIONE
NON POLARIZZATA
NON POLARIZED
INPUT
SSR90-240B
MODULO
MODULE
MODELLO
MODEL
1 RELÉ/1 RELAY
RS1-905
2 RELÉ/2 RELAYS
RS2-905
4 RELÉ/4 RELAYS
RS4-905
6 RELÉ/6 RELAYS
RS6-905
8 RELÉ/ 8 RELAYS
RS8-905
12 RELÉ/ 12 RELAYS
RS12-905
16 RELÉ/ 16 RELAYS
RS16-905
1 RELÉ/1 RELAY
RS1-9010
2 RELÉ/2 RELAYS
RS2-9010
4 RELÉ/4 RELAYS
RS4-9010
6 RELÉ/6 RELAYS
RS6-9010
8 RELÉ/ 8 RELAYS
RS8-9010
12 RELÉ/ 12 RELAYS
RS12-9010
16 RELÉ/ 16 RELAYS
RS16-9010
Tabella selezione interfacce modulari con attacco in barra complete di relé statici modello SSR91-60B senza zoccolo e senza portafusibile.
Modular interface selection table with bar attachment complete with model SSR91-60B static relays without base and without fuse carrier.
TIPO DI
COMMUTAZIONE
COMMUTATION TYPE
TENSIONE DI
CARICO NOMINALE
A.C. LINE VOLTAGE
NOMINAL
CORRENTE DI
CARICO
LOAD CURRENT
TENSIONE DI
CONTROLLO
INPUT CONTROL
VOLTAGE
5-10 Vdc
ALIMENTAZIONE
NON POLARIZZATA
NON POLARIZED
INPUT
ISTANTANEA N.O.
TRANSISTOR
5-60 Vac
RELE’ UTILIZZATO
USED RELAY
SSR91-60B5
2A
10-30 Vdc
ALIMENTAZIONE
NON POLARIZZATA
NON POLARIZED
INPUT
SSR91-60B
MODULO
MODULE
MODELLO
MODEL
1 RELÉ/1 RELAY
RS1-915
2 RELÉ/2 RELAYS
RS2-915
4 RELÉ/4 RELAYS
RS4-915
6 RELÉ/6 RELAYS
RS6-915
8 RELÉ/ 8 RELAYS
RS8-915
12 RELÉ/ 12 RELAYS
RS12-915
16 RELÉ/ 16 RELAYS
RS16-915
1 RELÉ/1 RELAY
RS1-90110
2 RELÉ/2 RELAYS
RS2-90110
4 RELÉ/4 RELAYS
RS4-90110
6 RELÉ/6 RELAYS
RS6-90110
8 RELÉ/ 8 RELAYS
RS8-90110
12 RELÉ/ 12 RELAYS
RS12-90110
16 RELÉ/ 16 RELAYS
RS16-90110
SUPPLEMENTO PORTAFUSIBILE: Aggiungere la lettera "F" al modello riportato in tabella.
ES.: RS1-915-F =>Modello con portafusibile.
SUPPLEMENTO ZOCCOLO CON MOLLA: Aggiungere la lettera "Z" al modello riportato in tabella.
ES.: RS1-915-Z =>Modello con zoccolo e molla.
SUPPLEMENTO PORTAFUSIBILE+ZOCCOLO E MOLLA: Aggiungere le lettere "FZ" al modello riportato in tabella.ES.: RS1-915-FZ =>Modello con portafusibile e zoccolo con molla.
ADDITION OF FUSE CARRIER: Add the letter "F" to the model shown on the table.
E.G.: RS1-915-F =>Model with fuse carrier.
ADDITION OF BASE WITH SPRING: Add the letter "Z" to the model shown on the table
E.G.: RS1-915-Z =>Model with fuse base and spring.
ADDITION OF FUSE CARRIER+BASE WITH SPRING: Add letters "FZ" to the model shown on the table.
E.G.: RS1-915-FZ =>Model with fuse carrier and base with spring.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.89
12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI
12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
Schema di collegamento Moduli interfaccia con relé statici
mod. SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B e mod. SSR91-60B5 / mod. SSR91-60B con alimentazione non polarizzata.
Wiring diagram of static relay interface modules mod.SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B and mod. SSR91-60B5 and
SSR91-60B with non-polarised power supply.
Schema di collegamento Modulo interfaccia a 1 relé statico mod. SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B e mod. SSR91-60B5 / mod. SSR91-60B.
Wiring diagram of interface module with 1 static relay mod. SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B and mod. SSR91-60B5 / mod. SSR91-60B.
DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS
MODULO/MODULE
MISURE/SIZES
(BxHxL mm)
MISURE/SIZES
(BxHxL mm)
MODULO/MODULE
1 Relé(1 contatto NO - 1 contatto NC)
1 Relay(1 NO contact - 1 NC contact)
82x67x13
8 Relé (8 contatti in scambio)
8 Relays(8 exchange contacts)
2 Relé(2 contatti in scambio)
2 Relays(2 exchange contacts)
92x74x46
12 Relé (12 contatti in scambio)
12 Relays(12 exchange contacts)
92x74x205
4 Relé (4 contatti in scambio
4 Relays(4 exchange contacts)
92x74x79,5
16 Relé (16 contatti in scambio)
16 Relays(16 exchange contacts)
92x74x285
6 Relé (6 contatti in scambio)
6 Relays(6 exchange contacts)
92x74x114
92x74x136,5
ACCESSORI
ACCESSORIES
ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD
Modello / Model
Passo terminali / Pin interspace
ZS-2,5
2,5mm
ZS-3,5
3,5mm
ZS-5
5mm
MOLLE - SPRINGS
MZS
pag.90
Molla per zoccoli da C.S. per relè statici
Spring for printed board sockets ( solid state relays)
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI
12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES
SERIE IF-COMP
IF-COMP SERIES
MODULI DI SUPPORTO PER RELÉ STATICI DA CIRCUITO STAMPATO - SUPPORT MODULES FOR PRINTED CIRCUIT STATIC RELAYS
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* Uscite protette con fusibili
* Output protected by fuses
* Moduli componibili da 1 a 16 relè
* Sectional module from 1 to 16 poles
* Led segnalazione alimentazione relè
* Relay input signaling led
MODELLO/MODELL
MISURE/SIZES BxHxL (mm)
IF - 1
MODULO SINGOLO NON COMPONIBILE-INDIVIDUAL SINGLE MODULE
82x80x23
MODELLO/MODELL
DESCRIZIONE/DESCRIPTION
MISURE/SIZES BxHxL (mm)
IF COMP-1
MODULO COMPONIBILE AD 1 RELÉ - UNIT MODULE WITH 1 RELAY
82x80x46
IF COMP-2
MODULO COMPONIBILE AD 2 RELÉ - UNIT MODULE WITH 2 RELAY
82x80x68
IF COMP-3
MODULO COMPONIBILE AD 3 RELÉ - UNIT MODULE WITH 3 RELAY
82x80x91
IF COMP-4
MODULO COMPONIBILE AD 4 RELÉ - UNIT MODULE WITH 4 RELAY
82x80x113
IF COMP-5
MODULO COMPONIBILE AD 5 RELÉ - UNIT MODULE WITH 5 RELAY
82x80x136
IF COMP-6
MODULO COMPONIBILE AD 6 RELÉ - UNIT MODULE WITH 6 RELAY
82x80x158
IF COMP-7
MODULO COMPONIBILE AD 7 RELÉ - UNIT MODULE WITH 7 RELAY
82x80x181
IF COMP-8
MODULO COMPONIBILE AD 8 RELÉ - UNIT MODULE WITH 8 RELAY
82x80x203
IF COMP-9
MODULO COMPONIBILE AD 9 RELÉ - UNIT MODULE WITH 9 RELAY
82x80x226
IF COMP-10
MODULO COMPONIBILE AD 10 RELÉ - UNIT MODULE WITH 10 RELAY
82x80x248
IF COMP-11
MODULO COMPONIBILE AD 11 RELÉ - UNIT MODULE WITH 11 RELAY
82x80x271
IF COMP-12
MODULO COMPONIBILE AD 12 RELÉ - UNIT MODULE WITH 12 RELAY
82x80x293
IF COMP-13
MODULO COMPONIBILE AD 13 RELÉ - UNIT MODULE WITH 13 RELAY
82x80x316
IF COMP-14
MODULO COMPONIBILE AD 14 RELÉ - UNIT MODULE WITH 14 RELAY
82x80x339
IF COMP-15
MODULO COMPONIBILE AD 15 RELÉ - UNIT MODULE WITH 15 RELAY
82x80x361
IF COMP-16
MODULO COMPONIBILE AD 16 RELÉ - UNIT MODULE WITH 16 RELAY
82x80x384
Modelli relé statici EL.CO. utilizzabili con supporti IFCOMP-IF:
SSR88D-360
El.co static relay models which can be used with IFCOMP-IF
supports:
SSR870-4240
SSR871-4240
DIMENSIONI / DIMENSIONS
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAM
pag.91
13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm
13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm
13
13
INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm
INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm
pag.92
SERIE EZD CON RELÈ ELETTROMECCANICO
EZD SERIES WITH ELECTROMECHANICAL RELAY
pag. 93
pag. 93
SERIE EZD CON RELÈ STATICO
EZD SERIES WITH SOLID STATE RELAY
pag. 94
pag. 94
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm
13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm
SERIE EZD CON RELÈ ELETTROMECCANICO
EZD SERIES WITH ELECTROMECHANICAL RELAY
INTERFACCIA MODULARE A RELE' ELETTROMECCANICO 6A , LARGHEZZA 6,2mm
6A ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULE , BREADTH 6,2mm
* Led segnalazione alimentazione del relè
* Relay input signaling led
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* 1 contatto in scambio 6A
* One 6A exchange contact
* Pettine a 20 poli per collegamento interfacce in parallelo
* 20 Pole comb for in parallel interface connection
* Larghezza interfaccia 6,2mm
* Interface breadth 6,2mm
* Grado di protezione IP20
* Protection degree IP20
* Temperatura funzionamento -20 +55 °C
* Operating temperature -20 +55 °C
TABELLA SELEZIONE INTERFACCE - INTERFACE SELECTION TABLE
Input
control voltage
Output
current
Modello
Model
12VDC
6A
EZD-24D-RM12
24VDC
6A
EZD-24D-RM24
12VAC/DC
6A
EZD-24AD-RM12
24VAC/DC
6A
EZD-24AD-RM24
125VAC/DC
6A
EZD-125AD-RM60
240VAC/DC
6A
EZD-240AD-RM60
RELE' ELETTROMECCANICI IMPIEGATI NELLE INTERFACCE EZD
ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON EZD INTERFACES
Tensione controllo interfacce
Interface control voltage
Modelli relè finder
Finder relays
Codici / Code
EL.CO.
12V DC
34.51.7.012.0010
ER-12D
24V DC
34.51.7.024.0010
ER-24D
12V AC/DC
34.51.7.012.0010
ER-12D
24V AC/DC
34.51.7.024.0010
ER-24D
125V AC/DC
34.51.7.060.0010
ER-60D
240V AC/DC
34.51.7.060.0010
ER-60D
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
ACCESSORI
ACCESSORIES
Pettine a 20 poli
20 Pole comb
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
Modello / Model
EZD-20P
pag.93
13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm
13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm
SERIE EZD CON RELÈ STATICO
EZD SERIES WITH SOLID STATE RELAY
INTERFACCIA MODULARE A RELE' STATICO 2A O 100mA, LARGHEZZA 6,2mm
2A OR 100mA SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULE , BREADTH 6,2mm
* Led segnalazione alimentazione del relè
* Relay input signaling led
* Aggancio per barra din
* Drawbar for din bar
* Uscita 2A O 100mA
* 2A OR 100mA output
* Pettine a 20 poli per collegamento interfacce in parallelo
* 20 Pole comb for in parallel interface connection
* Larghezza interfaccia 6,2mm
* Interface breadth 6,2mm
* Grado di protezione IP20
* Protection degree IP20
* Temperatura funzionamento -20 +55 °C
* Operating temperature -20 +55 °C
TABELLA SELEZIONE INTERFACCE - INTERFACE SELECTION TABLE
Input
control voltage
Output
current
Modello
Model
24VDC
2A
EZD-24D-RS224
24VDC
100mA
EZD-24D-RS0148
60VDC
2A
EZD-60D-RS224
60VDC
100mA
EZD-60D-RS0148
RELE' STATICI IMPIEGATI NELLE INTERFACCE EZD
SOLID STATE RELAYS USED ON EZD INTERFACES
Tensione controllo interfacce
Interface control voltage
Uscita / output
EL.CO. Relays
24V DC
2A DC
SSR01D-224
24V DC
100mA DC
SSR01D-0148
60V DC
2A DC
SSR02D-224
60V DC
100mA DC
SSR02D-0148
Dimensioni in mm
Dimensions in mm
ACCESSORI
ACCESSORIES
Pettine a 20 poli
20 Pole comb
pag.94
Modello / Model
EZD-20P
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm
13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm
CAVI
CABLES
CAVI PER INTERFACCE CON CONNETTORE FLAT
CABLES FOR INTERFACES WITH FLAT CONNECTOR
CAVI CON UN LATO A CONNETTORE FLAT E TERMINALI LIBERI DALL’ALTRO
CABLES WITH CONNECTOR FLAT ON ONE SIDE AND FREE TERMINALS ON THE OTHER SIDE
LUNGHEZZA CAVO
CABLE LENGTH
1mt
2mt
3mt
N.POLI
N.OF POLES
MODELLO
MODEL
10 poli/poles
E10FT-1000
16 poli/poles
E16FT-1000
20 poli/poles
E20FT-1000
10 poli/poles
E10FT-2000
16 poli/poles
E16FT-2000
20 poli/poles
E20FT-2000
10 poli/poles
E10FT-3000
16 poli/poles
E16FT-3000
20 poli/poles
E20FT-3000
KIT CAVI ASSEMBLATI CON UN LATO A CONNETTORE FLAT E DALL'ALTRO CONNETTORE
SIEMENS 20 POLI PER PLC S7 MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0
ASSEMBLED CABLE KIT WITH FLAT CONNECTOR ON ONE SIDE AND 20 POLE SIEMENS
CONNECTOR FOR PLC S7 MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0 ON THE OTHER SIDE
LUNGHEZZA CAVO
CABLE LENGTH
N.POLI
N.OF POLES
MODELLO KIT
MODEL KIT
1mt
20 poli/poles
E20FT-1000-S20
2mt
20 poli/poles
E20FT-2000-S20
3mt
20poli/poles
E20FT-3000-S20
NB.: IL KIT COMPRENDE 1CAVO+1CONNETTORE SIEMENS A 20 POLI
THE KIT INCLUDES ONE CABLE + ONE 20 POLE SIEMENS CONNECTOR
KIT CAVI ASSEMBLATI CON UN LATO A CONNETTORE FLAT E DALL'ALTRO CONNETTORE
SIEMENS 40 POLI PER PLC S7 MOD.6S7 392-1AM00-0AA0
ASSEMBLED CABLE KIT WITH FLAT CONNECTOR ON ONE SIDE AND 40 POLE SIEMENS
CONNECTOR FOR PLC S7 MOD.6S7 392-1AM00-0AA0 ON THE OTHER SIDE
LUNGHEZZA CAVO
CABLE LENGTH
N.POLI
N.OF POLES
MODELLO KIT
MODEL KIT
1mt
20 poli/poles
E20FT-1000-S40
2mt
20 poli/poles
E20FT-2000-S40
3mt
20poli/poles
E20FT-3000-S40
NB.: IL KIT COMPRENDE 2CAVI+1CONNETTORE SIEMENS A 40 POLI
THE KIT INCLUDES TWO CABLES + ONE 40 POLE SIEMENS CONNECTOR
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.95
13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm
13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm
CAVI ASSEMBLATI CON FILI BLU D=0,75mm. E CONNETTORI SIEMENS
MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0 DA 20 POLI.
ASSEMBLED CABLE WITH D=0,75mm BLUE WIRES AND 20 POLES SIEMENS CONNECTORS
MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0
LUNGHEZZA CAVO
CABLE LENGTH
N.POLI
N.OF POLES
MODELLO KIT
MODEL KIT
1mt
20 poli/poles
E20-1000-S20
2mt
20 poli/poles
E20-2000-S20
3mt
20 poli/poles
E20-3000-S20
5mt
20 poli/poles
E20-5000-S20
CAVI ASSEMBLATI CON FILI BLU D=0,75mm. E CONNETTORI SIEMENS
MOD.6S7 392-1AM00-0AA0 DA 40 POLI.
ASSEMBLED CABLE WITH D=0,75mm BLUE WIRES AND 40 POLES SIEMENS CONNECTORS
MOD.6S7 392-1AM00-0AA0
LUNGHEZZA CAVO
CABLE LENGTH
N.POLI
N.OF POLES
MODELLO KIT
MODEL KIT
1mt
40 poli/poles
E40-1000-S20
2mt
40 poli/poles
E40-2000-S20
3mt
40 poli/poles
E40-3000-S20
5mt
40 poli/poles
E40-5000-S20
pag.96
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
14 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
14 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
14
14
MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
I moduli per la misura della temperatura e i condizionatori di segnali prodotti dalla EL.CO. Si suddividono essenzialmente in 4 categorie.
1.
2.
3.
4.
Moduli adatti per il montaggio su sonda DIN
Moduli configurabili da dip switch
Moduli configurabili da PC
Moduli convertitori di linee seriali
I moduli adatti per montaggio su sonda DIN, realizzati in un contenitore in materiale plastico autoestinguente, sono facilmente programmabili con un
dip-switch e forniscono un segnale in uscita perfettamente lineare con il segnale rilevato all'ingresso tramite la sonda di temperatura.
La regolazione fine dei valori programmati avviene mediante gli appositi trimmer di zero e di span.
I moduli configurabili da dip switch sono realizzati in un contenitore di soli 12,5mm con possibilità di aggancio su barra DIN. Il tipo ed il campo del
segnale di ingresso e il tipo ed il valore del segnale di uscita sono configurabili in una larga gamma di combinazioni tramite degli interruttori a dip switch
accessibili aprendo uno sportello predisposto a tale scopo. La regolazione fine dei valori programmati avviene mediante gli appositi trimmer di zero e di
span.I moduli possono essere non isolati o essere provvisti di un isolamento tra ingresso e uscita di 2000VCA.
I moduli configurabili da PC sono realizzati in un contenitore di soli 12,5mm con possibilità di aggancio su barra DIN. Il funzionamento dei dispositivi è
basato sull'impiego di un microprocessore che controlla ogni funzione in modo continuo e affidabile mediante un programma sviluppato da EL.CO. Essi
possono essere configurati per accettare al loro ingresso una varietà di sensori e di parametri elettrici.Grazie alla loro versatilità di impiego riducono il
magazzino necessario per soddisfare le più svariate necessità offrendo un evidente vantaggio economico. Per mezzo del loro funzionamento in
autocalibrazione continua, controllato e gestito dal microprocessore, i dispositivi garantiscono una eccellente precisione e una misura molto stabile sia
nel tempo sia alla variazione della temperatura e non sono più soggetti alle usuali variazioni dei parametri circuitali. I moduli possono essere non isolati
o essere provvisti di un isolamento tra ingresso e uscita di 2000VCA.
I moduli convertitori di linee seriali sono realizzati in un contenitore di soli 12,5mm con possibilità di aggancio su barra DIN.Essi realizzano un completo
isolamento elettrico tra le linee e costituiscono perciò anche una valida protezione contro i disturbi riscontrabile negli ambienti industriali. L'isolamento a
2000VCA tra ingresso, uscita e alimentazione è ottenuto mediante l'impiego di optoisolatori sulla linea e di un convertitore DC/DC isolato
sull'alimentazione.
Normative CE di riferimento: CEE EMC 89/336 (EN50081-2 / EN50082-2)
CEE BT 73/23 e 93/68 (EN61010-1)- Per prodotti con tensioni 230 VAC
Temperature transmitters and signal conditioners produced by the company EL.CO. are essentially divided into four parts:
1.
2.
3.
4.
Modules suitable for the mounting on DIN probe
Dip switch configurable modules
PC configurable modules
Converters of serial lines
Modules suitable for mounting on DIN probe, realized in a self extinguishing plastic made case, are easily programmable by a dip-switch and supply an
output signal perfectly linear with the input signal pointed out by the temperature probe. The fine adjustment of the programmed values is obtained by
using the proper zero and span trimmer.
Dip switch configurable modules are realized in a 12.5 mm case with possibility of mounting on DIN bar. The type and the field of the input signal and
the type and the value of the output signal are configurable in a wide range of combinations, using some dip switches, easily accessible opening a
proper door. The fine adjustment of the programmed values is obtained by using the proper zero and span trimmer. Modules can be non insulated or
having an insulation of about 2000VCA.
PC configurable modules are realized in a 12.5 mm case with possibility of mounting on DIN bar. The working of the devices is based on the use of a
microprocessor which controls each function uninterruptedly and in a reliable way by an EL.CO. developed program. They can be programmed to
accept at their input a variety of sensors and electrical parameters. Thanks to their versatility of use, they reduce the stock required to satisfy the
different needs, offering a manifest economic profit.
By their working in continuous self-gauging, controlled by microprocessor, the devices grant an excellent precision and a really steady measure both in
the time and with temperature variation and they aren't subject to the usual variations of circuit parameters anymore. Modules can be non insulated or
having an insulation of about 200VCA.
Converters of serial lines are realized in a 12.5 mm case with possibility of mounting on DIN bar. They realize a complete electrical insulating between the
lines and represent also an important protection against troubles that may be verifiable in the industrial environments. The 2000VCA insulating between
input, output and feeding is obtained by the use of optoisolators on the line and of a insulated DC/DC converter on the feed.
EC reference standards:
CEE EMC 89/336 (EN50081-2 / EN50082-2)
CEE BT 73/23 e 93/68 (EN61010-1) - For 230VAC products
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.97
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
15
15
MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA ADATTI PER IL MONTAGGIO SU SONDA DIN pag. 99
MODULES FOR TEMPERATURE MEASUREMENT SUITABLE FOR MOUNTING ON DIN CONNECTION
HEADS
pag. 99
pag.98
MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH NON ISOLATI
NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH
pag. 104
pag. 104
MODULI CONFIGURABILI DA PC NON ISOLATI
NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC
pag. 114
pag. 114
MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH ISOLATI
INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH
pag. 122
pag. 122
MODULI CONFIGURABILI DA PC ISOLATI
INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC
pag. 127
pag. 127
CONVERTITORI DI SEGNALI ISOLATI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH
INSULATED PROGRAMABLE SIGNAL CONVERTERS FOR DIP SWITCH
pag. 143
pag. 143
CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422
RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER
pag. 145
pag. 145
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA ADATTI PER IL MONTAGGIO SU SONDA DIN
MODULES FOR TEMPERATURE MEASUREMENT SUITABLE FOR MOUNTING ON DIN CONNECTION HEADS
TS-1110 TRASMETTITORE PROGRAMMABILE LINEARIZZATO PER TERMORESISTENZA
TS-1110 PROGRAMMABLE AND LINEARIZED TRANSMITTER FOR PT100
* Ingresso da sensore PT100
* PT100 input
* Uscita (4÷20mA) linearizzata
* Two wire 4÷20 mA linearized output
* Zero e span programmabili con DIP SWITCH
* Zero and span programmable by DIP SWITCH
* Buona precisione e linearità
* Good accuracy and performance stability
* Massima costanza delle caratteristiche
* Maximum steadiners of characteristics
* Disponibile anche con scala in °F
* Also available in °F scale
* EMC conforme - Marchio CE
* Conform to EMC standards - CE mark
* Adatto al montaggio su sonda DIN B
* Suitable for mounting on DIN B connection heads
* Basso costo
* Low cost
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-1110 - PT100 - °C
°C o °F
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Type of sensor
PT100 . conforme a IEC 751
PT100 . according to IEC 751
Segnalazione di sensore interrotto
Sensor interruption signaling
Fuoriscala positivo
Positive out-of-scale
Zero
Zero
Programmabile da -50°C a +50°C
Programmable in the -50°C to +50°C range
Corrente di misura
Measuring current
4÷20 mA a due fili
4÷20 mA, two wires
Span
Span
Programmabile da 50°C a 650°C
Programmable from 50°C to 650°C
Limitazione di corrente
Current limitation
circa 35 mA
about 35 mA
Corrente nel sensore
Sensor current
1 mA
Protezione contro l'inversione di polarità
Protection against polarity reversal
60 V inversi max
60 V reverse max
Configurazione d'ingresso
Input configuration
2 o 3 fili
two or three wires
Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.)
Response time ( 10 to 90% of full scale)
0,3 s.
0.3 seconds
Influenza della resistenza di linea
Influence of line resistance
0,05 % del f.s. / per il massimo f.s.
*(100 . max. bilanciati su ogni filo)
0.05% of f.s./. for the maximum f.s.
*(100 . max. balanced on each wire)
Tempo di riscaldamento
Warm-up time
3 minuti.
3 minutes
Prestazioni / Performances
Errore di calibrazione
Calibration error
± 0,1% del fondo scala o ± 0,1°C, dei due il maggiore
± 0.1% of full scale or ±0.1°C
Errore di non-linearità (comprensivo di isteresi, errore di linearizzazione e variazioni
della tensione d'alimentazione)
Linearity error (inclusive of hysteresis, linearization error and variation of supply
voltage)
± 0,15% del fondo scala
± 0.15% of full scale
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Electomagnetic Compatibility (EMC)
Conforme ad EN50081-2 ed EN50082-2
According to EN50081-2 and EN50082-2
Deriva termica
Thermal drift
0,03 % del fondo scala/°C
0.03% of full scale/°C
Tensione d'alimentazione
Power supply voltage
12 ÷ 32 V
12 ÷ 32 V
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
- 20 ÷ 70 °C
- 20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
- 40 ÷ 100 °C
- 40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non-condensing)
0 ÷ 90 %
0 ÷ 90 %
Peso
Weight
35 g.
35 grams
*: Per f.s. inferiori questo valore deve essere aumentato in proporzione inversa.
*: For lower f.s. this value must be proportionally increased.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.99
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il trasmettitore deve essere alimentato con una tensione compresa tra 12V e 32V che va applicata tra i morsetti -V e +V. Un valore troppo elevato
della resistenza della strumentazione posta in serie al loop e costituente il suo carico (Rload), determina un non corretto funzionamento del
trasmettitore; perciò occorre che il valore di RLoad, determinato in funzione della tensione di alimentazione e della "caratteristica di carico", si trovi
nell' area di lavoro. La connessione del sensore può essere realizzata a due o tre fili. Quella a due fili viene effettuata collegando il sensore ai morsetti
2 e 3 e cortocircuitando tra loro i morsetti 1 e 2. Lo "schema di connessione" illustra la configurazione a tre fili. La programmazione del dispositivo viene
effettuata agendo sui 4 Dip Switches SW1...SW4 secondo quanto indicato nella "Tabella di Programmazione". Dopodiché la calibrazione viene
effettuata agendo sulle regolazioni di zero e di span: posta all'ingresso una resistenza campione del valore corrispondente all'inizio scala, si regola lo
"zero" fino ad ottenere l'indicazione di 4mA; con un valore di resistenza corrispondente al fondo scala, si regola quindi lo "span" fino ad ottenere
l'indicazione di 20 mA; Si ripeta quindi questa operazione fino ad ottenere l'accuratezza desiderata.
The transmitter must be powered with a voltage ranging from 12 to 32 V, applied between the -V and +V terminals.The permissible Rload resistance,
equivalent to that of the instruments applied in series to the voltage generator, must be determined as a function of the power supply voltage value
and according to the load characteristic so that its value is covered by the working area. The connection of the sensor can be performed with two or
three wires. The two-wire connection is performed by connecting the sensor to terminals no. 2 and no. 3 and connecting terminal no.1 to the terminal
no. 2. The wiring diagram here below shows a three -wire connection. The scale range can be programmed in a quick and easy way: the span value
must be set giving to the DIP switch a configuration according to the "Calibration Table" here below, then, after placing at the input a sample resistor
of a value corresponding to zero scale, adjust the "zero" potentiometer so as to obtain a 4 mA indication, then, with a resistor of a value corresponding
to the full scale, adjust the "span" potentiometer to a 20 mA indication. Repeat these adjustments until the requested accuracy is achieved.
SCHEMA FUNZIONALE
WORKING DIAGRAM
CARATTERISTICA DI CARICO
LOAD CHARACTERISTIC
Tensione d’alimentazione
SCHEMA DI CONNESSIONE
WIRING DIAGRAM
TABELLA DI CALIBRAZIONE
CALIBRATION TABLE
RTD
Span values
SW3 SW4
<80°C or <140°F
ON
80...200°C or 140...360°F ON
200... 250°C or 360...450°F OFF
250...650°C or 450..1200°F OFF
2
1
3
OFF
ON
OFF
ON
Zero values
(Per Span <200°C or <360°F) SW1 SW2
+V
-50...-15°C or -100...-33°F
-15...15°C or -33...33°F
15...50°C or 33...100°F
Zero values
-V
+V
OFF OFF
ON OFF
ON ON
(Per Span >200°C o >360°F) SW1 SW2
RLoad
-50...50°C or -100...100°F OFF OFF
ZERO
2
4
1
SW
-V
+V
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
3
1
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
SPAN
7
33
43
pag.100
0
4
SW
24
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-1120 TRASMETTITORE PROGRAMMABILE PER TERMOCOPPIA
TS-1120 PROGRAMMABLE TRANSMITTER FOR THERMOCOUPLE
* Ingresso da termocoppia E, J, K, N, S, R, B e T
* TC input from E, J, K, N, S, R, B e T type
* Uscita (4÷20 mA) "voltage linear"
* Two wire 4÷20 mA voltage linear output
* Zero e span programmabili con DIP SWITCH
* Zero and span programmable by DIP SWITCH
* Un unico modello per termocoppie K e J
* One model cover both K & J TC type.
* Elevata precisione
* High precision
* Massima costanza delle caratteristiche
* Good accuracy and performance stability
* Disponibile anche con scala in °F
* Programmable for both°C & °F scales
* EMC conforme - Marchio CE
* Conform to EMC standards - CE mark
* Adatto al montaggio su sonda DIN B
* Suitable for mounting on DIN B connection heads
* Basso costo
* Low cost
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-1120 - 1
Versione
Version
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Type of sensor
Termocoppia tipo K, J, S, N, T, B, R ed E conformi SIPT68
TC type K, J, S, N, E, T, B and R according to SIPT68
Zero
Zero
Programmabile tra -50°C e +50°C oppure tra -100°F e +100°F Corrente di misura
Programmable in the -50°C to +50°C range or -100°F to 100°F Measuring current
Span
Span
Programmabile secondo la "Tabella versioni"
Programmable according to version table.
Influenza della resistenza di linea 0,2 µV / Ω
Influence of line resistance
0,2 µV / Ω
Segnalazione di sensore interrotto
Sensor interruption signaling
Fuoriscala positivo
Positive out of scale (< 3.5 mA on
request)
4÷20 mA a due fili
4÷20 mA, two wires
Limitazione di corrente
Current limitation
circa 35 mA
about 35 mA
Protezione contro l'inversione di polarità
Protection against polarity reversal
60 V inversi max
60 V reverse max
Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.)
Response time ( 10 to 90% of full scale)
0,3 s.
0.3 s.
Tempo di riscaldamento
Warm-up time
3 minuti.
3 minutes
Prestazioni / Performances
Errore di calibrazione
Calibration error
± 0,1% del fondo scala o ±0,2°C, dei due il maggiore
± 0.1% of f.s. or ± 0.2°C
Errore di non-linearità (comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione)
Linearity error (inclusive of hysteresis and supply voltage variations)
± 0,1% del fondo scala
± 0.1% of full scale
Compatibilità elettromagnetica
Electomagnetic Compatibility
Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2
According to EN50081-2 and EN50082-2
Deriva termica
Thermal drift
0,02% del f.s./°C (per span =300°C/500°F)
0.03% of full scale/°C
Tensione d'alimentazione
Power supply voltage
12 ÷ 32 V
12 ÷ 32 V
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
-20 ÷ 70 °C
- 20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-40 ÷ 100 °C
- 40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non-condensing)
0 ÷ 90%
0 ÷ 90 %
Peso
Weight
35 g.
35 grams
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.101
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il trasmettitore deve essere alimentato con una tensione compresa tra 12V e 32V che va applicata tra i morsetti -V e +V. Per un suo corretto
funzionamento, occorre che il valore di RLoad, determinato in funzione della tensione di alimentazione e della "caratteristica di carico", si trovi nell'
area di lavoro. IL TS-1120 è disponibile in 6 differenti versioni per i sensori più comunemente usati. Per la programmazione del dispositivo si faccia
riferimento al bollettino tecnico " TS-1120: Istruzioni per la programmazione". Dopo aver effettuato la programmazione, la calibrazione viene effettuata
agendo sulle regolazioni di zero e di span: applicata all'ingresso una tensione del valore corrispondente all'inizio scala, si regola lo "zero" fino ad
ottenere l'indicazione di 4mA; con un valore di tensione corrispondente al fondo scala, si regola quindi lo "span" fino ad ottenere l'indicazione di 20
mA; Si ripeta quindi questa operazione fino ad ottenere l'accuratezza desiderata.
The transmitter must be powered with a voltage ranging from 12 to 32 V, applied between the -V and +V terminals.The permissible Rload resistance,
equivalent to that of the instruments applied in series to the voltage generator, must be determined as a function of the power supply voltage value
and according to the load characteristic so that its value is covered by the working area. TS-1120 is available in 6 different versions, covering all
common sensors types. For most common sensors a single unit cover 2 sensors, allowing substantial reduction of stocks. The scale range can be
programmed in a quick and easy way: the span value must be setted giving the DIP switch a configuration according to the dedicated "Programming
sheet" , then, after simulating at the input the zero scale, adjust the "zero" potentiometer so as to obtain a 4 mA indication, finally, simulating the full
scale, adjust the "span" potentiometer to get a 20 mA indication. Repeat these adjustments until the requested accuracy is achieved.
SCHEMA FUNZIONALE
WORKING DIAGRAM
CARATTERISTICA DI CARICO
LOAD CHARACTERISTIC
Tensione d’alimentazione
SCHEMA DI CONNESSIONE
WIRING DIAGRAM
VERSION TABLE
+TC
-TC
2
1
3
+V
-V
+V
RLoad
Programmable Span
Version
Sensor
1
K&J
2
3
R&S
T
4
B
900 - 1820°C / 1600 - 3250°F
5
N
150 - 1350°C / 250 - 2400°F
6
E
50 - 1050°C / 100 - 1900°F
100 - 1400°C / 200 - 2500°F (K)
100 - 950°C / 200 - 1800°F (J)
650 - 1760°C / 1200 - 3200°F (R)
700 - 1760°C / 1290 - 3200°F (S)
100 - 350°C / 200 - 600°F
ZERO
2
4
1
SW
-V
+V
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
3
1
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
SPAN
7
33
43
pag.102
0
4
SW
24
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-1120 - ISTRUZIONI PER LA PROGRAMMAZIONE
TS-1120 - PROGRAMMING INSTRUCTIONS
• Versione 1 (termocoppie K & J):
Version 1 (thermocouple K & J):
Selezione sensore:
Sensor selection:
Sensore / Sensor K: SW4 ON
Sensore / Sensor J: SW4 OFF
PROGRAMMAZIONE SPAN
SPAN PROGRAMMING
Sensore
Sensor
PROGRAMMAZIONE SPAN
SPAN PROGRAMMING
Campo
Range
SW1
SW3
100-150°C
200-270°F
ON
OFF
150-390°C
270-520°F
ON
ON
390-510°C
520-920°F
OFF
510-1400°C
920-2500°F
OFF
K
Sensore
Sensor
PROGRAMMAZIONE ZERO
ZERO PROGRAMMING
Campo
Range
SW1
SW3
100-115°C
200-210°F
ON
OFF
115-290°C
210-520°F
ON
ON
OFF
290-390°C
520-700°F
OFF
ON
390-950°C
700-1700°F
OFF
J
Sensore
Sensor
Campo
Range
SW2
-50 - -10°C
OFF
-10 - 50°C
ON
OFF
-100 - 15°F
OFF
ON
15 - 100°F
ON
K&J
• Versione 2 (termocoppie R & S):
Version 2 (thermocouple R & S):
Selezione sensore:
Sensor selection:
Non è necessaria poichè il trasmettitore è in grado di operare sia con la termocoppia R che con la
termocoppia S.
It is not necessary because the transmitter is able to operate either with the thermocouple R or the
thermocouple S.
PROGRAMMAZIONE SPAN
SPAN PROGRAMMING
Sensore
Sensor
Campo
Range
SW1
SW2
SW3
SW4
R
650-940°C
1200-1720°F
ON
OFF
OFF
OFF
940-1760°C
1720-3200°F
ON
OFF
ON
OFF
700-1010°C
1290-1850°F
ON
OFF
OFF
OFF
110-1760°C
1850-3200°F
ON
OFF
ON
OFF
S
PROGRAMMAZIONE ZERO:
Non è necessaria. Lo zero può essere regolato da -50°C a 50°C mediante l’ apposito potenziometro di regolazione.
ZERO PROGRAMMING:
It is not necessary. Zero could be adjusted from -50°C up to 50°C by the appositely dedicated ZERO adjusting potentiometer.
• Versione 3 (termocoppia T):
Version 3 (thermocouple T):
PROGRAMMAZIONE SPAN
SPAN PROGRAMMING
Sensore
Sensor
Campo
Range
T
SW1
SW2
SW3
SW4
100-145°C
210-290°F
ON
OFF
OFF
OFF
140-450°C
280-840°F
ON
OFF
ON
OFF
PROGRAMMAZIONE ZERO:
Non è necessaria. Lo zero può essere regolato da -50°C a 50°C mediante l’ apposito potenziometro di regolazione.
ZERO PROGRAMMING:
It is not necessary. Zero could be adjusted from -50°C up to 50°C by the appositely dedicated ZERO adjusting potentiometer.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.103
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH NON ISOLATI
NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH
TS-2065 TRASMETTITORE PROGRAMMABILE PER TERMORESISTENZA Pt100
TS-2065 PROGRAMMABLE TRANSMITTER FOR Pt100 THERMORESISTANCE
* Ingresso da Pt100
* Pt100 input
* Campo di ingresso programmabile mediante interruttori DIP
* Input range configurable by means of DIP switches
* Uscita in corrente 4 - 20 mA linearizzata
* Linearized 4 - 20 mA output
* Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala
* Indipendent zero and full scale regulations
* EMC conforme - Marchio CE
* EMC compliant - CE mark
* Spessore del contenitore di soli 12,5 mm.
* 12,5mm only enclosure thickness
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-2065-0-200°C - 4/20mA
Ingresso
Input
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Type of sensor
Pt100 secondo IEC 751
( altri tipi di termoresistenza disponibili su richiesta )
Pt100 according to IEC 75
( other Rtd type available on request )
Segnale di uscita
Output signal
4 - 20 mA
4 - 20 mA
Zero
Zero
Programmabile nel campo da -50°C a +50°C
Programmable in the -50°C to +50°C range
Massimo segnale di uscita
Max output signal
30 mA
30mAdc
Span
Span
Programmabile nel campo da 50°C a 650°C
Programmable from 50°C to 650°C
Resistenza di carico
Load resistance
vedasi nella "Caratteristica di carico"
see the "Load characteristic"
Corrente nel sensore
Sensor current
0,6 mA tip.
0,6 mA Tip.
Protezione contro l'inversione di polarità
Protection against polarity reversal
60 Vcc inversi max.
60 V reverse max.
Influenza della resistenza di
linea
Influence of line resistance
0.05% del f.s./Ohm per f.s. max.
(100 Ohm max. bilanciati su ciascun filo).
0.05% of f.s./Ohm for f.s. max.
(100 Ohm max. balanced on each wire).
Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.)
Response time ( 10 to 90% of full scale)
0.5 s.
0.5 s.
Tempo di riscaldamento
Warm-up time
3 min.
3 min.
Prestazioni / Performances
Errore di calibrazione
Calibration error
± 0,1% del f. s.
± 0.1% of f. s. or ± 0,1°C
Errore di trasmissione
(inclusivo di isteresi, errore di linearizzazione e influenza variazioni tensione di alimentazione) ± 0,15% del f.s.
Transmission error
± 0.15% of f.s.
(inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations)
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
Electro Magnetic Compatibility (EMC)
Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2
In compliance with EN50081-2 and EN50082-2
Deriva termica
Thermal drift
0,02% del f.s./°C
0.02% of f.s./°C
Tensione di alimentazione
Power Supply Voltage
10 ÷ 30 Vcc
10 ÷ 30 Vdc
Consumo di corrente
Current consumption
33 mA nella condizione di ingresso aperto
33 mA in the condition of open input
Temperatura operativa
Operating temperature
- 20 ÷ 70 °C
- 20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
- 40 ÷ 100 °C
- 40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non condensing)
0 ÷ 90 %
0 ÷ 90 %
Peso
Weight
80 g. circa
approx. 80 g.
pag.104
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il trasmettitore TS-2065 deve essere alimentato con una tensione compresa nel campo da 10 a 30 Vcc che deve essere fornita tra il morsetto M o N
(+24Vcc & Vout) e il morsetto O o P (GND). Un valore troppo elevato del carico ( RLoad ), costituito dalla strumentazione posta in serie al loop,
determina un non corretto funzionamento del trasmettitore; Perciò occorre che il valore di RLoad, determinato in funzione della tensione di
alimentazione, sia compreso nell' "Area di lavoro" indicata nella "Caratteristica di carico" sopra riportata. Il sensore Pt100 deve essere connesso tra il
morsetto I o L e il morsetto H o G, mentre il terzo filo deve essere connesso al morsetto E o F. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra il
morsetto M o N (Out & +24Vcc) e il morsetto O o P (GND). La programmazione dell' ingresso viene effettuata mediante gli interruttori DIP DSI. Essi sono
accessibili solo dopo aver aperto l' apposito sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella "Programmabilità" illustra la lista dei possibili campi di
misura di ingresso riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori DIP necessario per ottenere la configurazione desiderata. Una volta
effettuate tale operazione, è necessario procedere alla calibrazione del trasmettitore per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla
parte superiore del contenitore. Il TS-2065 viene fornito con la calibrazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa informazione non
venga specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN=0-200°C . Quando si renda necessario calibrare il
trasmettitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di zero e span.
The TS-2065 Transmitter must be powered with a suitable voltage between 10 and 30Vdc,which must be supplied to the terminal M or N (+24Vdc
&Vout), and the terminal O or P (GND).A too high value of the load (RLoad),which is constituted by the instrumentation serie connected to the
loop,determines a non- correct running of the Transmitter.Therefore it is necessary that the value of RLoad,which is determined in function of the power
supply,must be contained in the “Working Area ” which is indicated in the “Load Characteristics ” above shown..The Pt100 sensor must be connected
between the terminals I or L and the terminals H or G,while the 3 rd wire must be connected to the terminals E or F. The output signal,voltage or
current,is available between the terminals M or N (Out &+24Vdc),and the terminals O or P (GND).The DIPswitches DSI carry the programming of the
input.They are accessible only after the opening the suitable access on the side of the enclosure.The “Programming ” guide shows the list of the
possible input measuring range,and the indication of the positioning of the DIP switches to obtain the selected configuration.Once such operation is
finished,it is necessary to proceed to the calibration of the Transmitter by means of the two settings ZERO and SPAN on the top of the enclosure. The TS
2065 is supplied with the calibration requested by the Customer in his order.In case such calibration is not indicated,the device is supplied with the
following standard configuration:IN=0-200 ° When it is necessary to calibrate the Transmitter,this can be done in a very simple and fast way,thanks to
the complete independence of the zero and span settings.
CARATTERISTICA DI CARICO
LOAD CHARACTERISTIC
WORKING
AREA
Power Supply Voltage
Tensione d’alimentazione
SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM
TERMINAL ASSIGNEMENT
LINEARIZER
Pt1
Pt100
Pt2
Pt3
I-L
H-G R
E-F
V
Q-R N.C.
M-N
CURRENT
TRANSMITTER
Out &
+24Vdc
O-P GND
E
Pt3
M Out & +24Vdc
F
Pt3
N
G
Pt2
O
GND
H
Pt2
P
GND
I
Pt1
Q
N.C.
Pt1
R
N.C.
L
I
Out & +24Vdc
L
98
G H
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
E F
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
12.5
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
90
pag.105
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-2165 CONVERTITORE CONFIGURABLE PER TERRMORESISTENZA Pt100
TS-2165 CONFIGURABLE CONDITIONER FOR Pt100 THERMORESISTANCE
* Ingresso da Pt100
* Pt100 input
* Campo di ingresso e tipo di segnale di uscita
configurabili mediante interruttori DIP
* Input range and output signal configurable by
means of DIP switches
* Uscita linearizzata, in tensione o corrente
* Linearized output, voltage or current
* Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala
* Indipendent zero and full scale regulations
* EMC conforme - Marchio CE
* EMC compliant - CE mark
* Spessore del contenitore di soli 12,5 mm.
* 12,5mm only enclosure thickness
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-2165-0-200°C - 4/20mA
Ingresso
Input
Uscita
Output
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Type of sensor
Pt100 secondo IEC 751
( altri tipi di termoresistenza disponibili su richiesta )
Pt100 according to IEC 751
( other Rtd type available on request )
Segnale di uscita
Output signal
configurabile in V, e, mA
(vedasi tabella "Configurabilità")
configurable: V, e, mA
(see table "Configurability")
Zero
Zero
Programmabile nel campo da -50°C a +50°C
Programmable in the -50°C to +50°C range
Massimo segnale di uscita
Max output signal
18Vdc o 30mA
18Vdc or 30mAdc
Span
Span
Programmabile nel campo da 50°C a 650°C
Programmable from 50°C to 650°C
Resistenza di carico
Load resistance
>/=5 KOhm o </=500 Ohm
>/=5 KOhm or </=500 Ohm
Corrente nel sensore
Sensor current
1 mA
1 mA
Protezione contro l'inversione di polarità
Protection against polarity reversal
60 Vcc inversi max.
60 Vdc reverse max.
Influenza della resistenza di
linea
Influence of line resistance
0.05% del f.s./Ohm per f.s. max.
(100 Ohm max. bilanciati su ciascun filo).
0.05% of f.s./Ohm for f.s. max.
(100 Ohm max. balanced on each wire).
Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.)
Response time ( 10 to 90% of full scale)
0.5 s.
0.5 s.
Tempo di riscaldamento
Warm-up time
3 min.
3 min.
Prestazioni / Performances
Errore di calibrazione
Calibration error
± 0,1% del f. s.
± 0.1% of f. s. or ± 0,1°C
Errore di trasmissione
(inclusivo di isteresi, errore di linearizzazione e influenza variazioni tensione di alimentazione) ± 0,15% del f.s.
Transmission error
± 0.15% of f.s.
(inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations)
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
Electro Magnetic Compatibility (EMC)
Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2
In compliance with EN50081-2 and EN50082-2
Deriva termica
Thermal drift
0,02% del f.s./°C
0.02% of f.s./°C
Tensione di alimentazione
Power Supply Voltage
18 ÷ 30 Vcc
18 ÷ 30 Vdc
Consumo di corrente
Current consumption
</= 40 mA
</= 40 mA
Temperatura operativa
Operating temperature
- 20 ÷ 70 °C
- 20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
- 40 ÷ 100 °C
- 40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non condensing)
0 ÷ 90 %
0 ÷ 90 %
Peso
Weight
80 g. circa
approx. 80 g.
pag.106
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il convertitore TS- 2165 deve essere alimentato con una tensione compresa nel campo da 18 a 30 Vcc che deve essere fornita tra il morsetto Q o
R(+24Vcc) e il morsetto O o P(GND). Il sensore Pt100 deve essere connesso tra il morsetto I o L e il morsetto H o G mentre il terzo filo deve essere
connesso al morsetto E o F. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra il morsetto M o N(OUT V/I) e il morsetto O o P(GND). La
configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante i due interruttori DIP DSI e DSO. Essi sono accessibili solo dopo aver aperto l'
apposito sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella "Configurabilità" illustra la lista dei possibili campi di misura di ingresso e dei possibili
segnali di uscita riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori DIP necessario per ottenere la configurazione desiderata. Una volta
effettuata la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate
sulla parte superiore del contenitore. Il TS- 2165 viene fornito con la calibrazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa
informazione non venga specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN=0-200°C e OUT= 0-10V. Quando si renda
necessario calibrare il convertitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di zero e
span.
The converter must be powered with a power supply voltage between 18V and 30V which must be connected to the terminals Q or R(+24Vdc) and O
or P (GND). The Pt100 sensor must be connected between terminal I or L and terminal H or G while the third wire has to be connected to terminal E or
F. The output signal, voltage or current, is available between the terminals M or N(OUT V/I) and O or P(GND). The input and output configuration is
possible by means of the two DIP switches DSI and DSO. They are accessible only after the opening of the apposite door on the housing side. The table
"Configurability" shows the lists of the possible input ranges and output signals and the positioning of the switches to obtain their combinations. After the
programming of the conditioner, it is necessary to proceed to its calibration by means of the two regulations of ZERO and SPAN available on the top of
the enclosure. The TS-2165 unit is supplied with the requested configuration at the moment of the order. In case of order without this specification, the
unit is supplied with a standard setting: IN=0- 200°C and OUT= 0-10V. In case it is necessary a calibration of the device , it can be done in a very simple
and fast way thanks to the complete independence of the zero and span regulations.
SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM
LINEARIZER
Pt1
Pt100
Pt2
Pt3
I-L
H-G R
E-F
V
OUTPUT AMPL.
/CONDITIONER
TERMINAL ASSIGNEMENT
Q-R +24Vdc
E
Pt3
M OUT
F
Pt3
N
OUT
M-N OUT V/I
G
Pt2
O
GND
O-P GND
H
Pt2
P
GND
I
Pt1
Q
+24Vdc
L
Pt1
R
+24Vdc
I
L
98
G H
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
E F
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
12.5
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
90
pag.107
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-2045 TRASMETTITORE CONFIGURABILE PER TERMOCOPPIE
TS-2045 PROGRAMMABLE TRANSMITTER FOR THERMOCOUPLE
* Ingresso termocoppie tipo J,K,R,S,T
* TC input for J, K, S, R e T type
* Uscita 4 - 20 mA
* 4 - 20 mA Output
* Campi di ingresso configurabili mediante interruttori DIP
* Input range configurable by means of DIP switches
* EMC conforme - Marchio CE
* Conform to EMC standards - CE mark
* Spessore del contenitore di soli 12,5 mm.
* 12,5 mm only enclosure thickness
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Basso costo
* Low cost
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-2045 0/1200°C TC"K" H
J
R
Campo di ingresso
S
Input range
T
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
Segnale sensore
interrotto
Sensor interruption
signaling
H= alto/high
L= basso/low
Tipo di termocoppia
TC type
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Type of sensor
Termocoppia tipo K, J, R, S, T conforme SIPT68 Segnale di uscita
TC type K, J, S, T and R according to SIPT68
Output signal
Minimo range d'ingresso
Minimum input range
15 mV
Allarme di sensore interrotto
Sensor interruption signaling
Allarme alto: 30 mA massimo
High allarm: max 30 mA
Allarme basso: 3,2 mA massimo
Low allarm: min 3,2 mA
Regolazione di Zero
Zero regulation
± 5% min.
Resistenza di carico
Load resistance
vedasi " Caratteristica di carico "
see the "Load characteristic"
Regolazione di Span
Span regulation
± 5% min.
Tempo di risposta (dal 10 % al 90%)
Response time (from 10 % to 90% e.s.)
0.5 s.
Impedenza di ingresso
Input impedence
>/= 10MOhm
Tempo di riscaldamento
Warm-up time
3 min.
Influenza della resistenza di linea
0,2 µV/Ω
Influence of line resistance
4 - 20 mA
Protezione contro l'inversione di polarità 60 V inversi max
Protection against polarity reversal
60 Vdc reverse max.
Prestazioni / Performances
Errore di linearità
Linarity error
± 0,05% del fondo scala
± 0.05% of full scale
Errore di calibrazione
(comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione)
Calibration error
(inclusive of hysteresis and supply voltage variations)
± 0,1% del fondo scala o ±0,2°C, dei due il maggiore
± 0.1% of full scale
Deriva termica
Thermal drift
0,02% del f.s./°C (per span ≥ 300°C/500°F)
0.02% of full scale/°C
Errore di compensazione del giunto freddo
Cold junction compensation error
± 0,5 °C
Tensione di alimentazione
Power supply voltage
10 ÷ 30 Vcc
Compatibilità elettromagnetica
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2
According to EN50081-2 and EN50082-2
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
-20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non-condensing)
0 ÷ 90%
Peso
Weight
90 g
pag.108
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il trasmettitore TS-2045 deve essere alimentato con una tensione compresa tra i valori di 10 V e 30 V che deve essere applicata tra i terminali Q o R
(+Vcc & Out) e O o P (GND). Un valore troppo elevato della resistenza di carico ( Rload ), costituito dalla strumentazione posta in serie al loop ,
determina un non corretto funzionamento del dispositivo.Perciò occorre che il valore di Rload , determinato in funzione della tensione di
alimentazione , sia compreso nell' area di lavoro indicata nella caratteristica di carico sottoriportata. Le connessioni di ingresso devono essere
effettuate in base a quanto indicato nello "schema di connessione" sotto riportato. La termocoppia deve essere collegata tra i morsetti I ( -TC ) ed L (
+TC ). Il segnale di uscita è disponibile sul loop di alimentazione. La configurazione dell'ingresso viene effettuata mediante gli interruttori DIP. Per
configurare il dispositivo occorre fare riferimento alla sezione "CONFIGURAZIONE INGRESSI". Dopo la configurazione del trasmettitore, è necessario
procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2045 viene fornito
nella configurazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse specificata, il dispositivo viene fornito nella
configurazione standard ( vedi sotto ). La calibrazione del dispositivo può essere eseguita seguendo le indicazioni nella sezione " Configurazione
campi scala di ingresso " .
The transmitter must be powered with a voltage value ranging from 10 to 30Vdc, applied beetwen the terminal Q or R (+24Vdc & Out), and the
terminal O or P (GND). The permissible Rload resistance, equivalent to that of the instruments applied in series to the voltage generator, must be
determined as a function of the power supply voltage value and according to the load characteristic so that its value is covered by the working area
. The thermocouple sensor must be connected between the terminals I (-TC) and L ( +TC ) . The output signal is available on the power loop. The
programming of the input is performed by the DIP switches. They are accessible only after opening the door suitable on the side of the enclosure. The
“Input configuration” section shows the list of the possible input measuring ranges, and the indication of howtoset the DIP switches to obtain the
selected configuration. Once such operation is completed, it is necessary to proceed to the calibration of the transmitter by means of the ZERO and
SPAN regulations placed on the top of the enclosure. The TS 2045 is supplied with the calibration requested by the Customer's order. In case such
calibration is not indicated, the device is supplied with the standard configuration ( see here after ) . When it is necessary to calibrate the transmitter,
this can be done using the instruction in the " Input ranges configuration " section.
CARATTERISTICA DI CARICO
LOAD CHARACTERISTIC
SCHEMA DI CONNESSIONE
WIRING DIAGRAM
R-Q
+TC L
mV
V
-TC I
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
CURRENT
TRANSMITTER
+Vcc
&Out
Rload
+
-
O-P
GND
C.J.C.
E
F
G
N
N.C.
M
N.C.
AREA DI
LAVORO
H
Power supply voltage
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
I
L
98
G H
TERMINAL ASSIGNEMENT
E
N.C.
M
N.C.
F
N.C.
N
N.C.
G
N.C.
O GND
H
N.C.
P
I
-TC.
Q Out & +24Vcc
L
+TC.
R
GND
E F
Out & +24Vcc
CONFIGURAZIONE STANDARD:
STANDARD CONFIGURATION :
Termocoppia K, Campo : 0 / 1200°C H
12.5
90
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
Thermocouple K, Range : 0 / 1200°C H
pag.109
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE CAMPI SCALA DI INGRESSO.
INPUT RANGE CONFIGURATION
1. Calcolare la differenza tra valore di fondo ed inizio scala ( Span ).
Calculate the difference ( Span ) between the full-scale value and the zero value.
2. Consultare la sezione “ Configurazione Ingressi ” e dopo aver individuato la tabella riguardante la termocoppia
in uso determinare nella colonna “span” la posizione in cui è compreso il valore calcolato in precedenza (*)
Nella riga corrispondente a tale posizione sono indicate le configurazioni degli interruttori di ingresso.
See the “ Input Configuration ” section and find the table regarding the thermocouple in use. Determine in the
column “span” the position where the calculated value (*) is included .In the line corresponding to such
position the configuration of the input switches is shown .
3. Verificare in quale posizione nella colonna “zero” è compreso il valore di inizio scala. A fianco sono indicate le
posizioni dei relativi interruttori.
Determine in the column “zero” the position where the “zero” value is included. Beside it there is the indication
of the switch setting.
4. Regolare gli interrutori come indicato ( i pallini indicano la posizione “ On ” ).
Set the switches as indicated.
5. Portare il simulatore alla temperatura minima.
Set the simulator at the minimum temperature.
6. Regolare il valore di 4 mA con il potenziometro di zero.
Regulate the 4 mA value with the zero potentiometer.
7. Portare il simulatore alla temperatura massima.
Set the simulator at the maximum temperature.
8. Regolare il valore di 20 mA con il potenziometro di span.
Regulate the 20 mA value with the span potentiometer.
9. Ripetere le operazioni finché i valori non sono sufficientemente precisi.
Repeat the operations number 5-6-7-8 until the values are sufficiently accurate.
* Nota : se il valore è un limite dell’ intervallo ( esempio 800/150°C. ) è sempre meglio utilizzare l’ intervallo
maggiore.
* Note : if the value is a limit of the input range ( example 800°C ) select the next one.
CONFIGURAZIONE INGRESSI
INPUT CONFIGURATION
THERMOCOUPLE "K"
THERMOCOUPLE "J"
TERMOCOPPIA “K”
TERMOCOPPIA “J”
PROG. SPAN
SW 1
SW 2
PROG. SPAN
PROG. ZERO
SW 1
SW 3
PROG. ZERO
SW 2 SW 3
<150 °C
<115 °C
150° - 505°C
115°C- 200°C
505°-1400°C
200°C-600°C
600°C-950°C
THERMOCOUPLE "R/S"
TERMOCOPPIA “R/S”
THERMOCOUPLE "T"
TERMOCOPPIA “T”
PROG. SPAN
SW 1
PROG. SPAN
SW 2 SW 3
SW 1
700° - 800°C
<150°C
800° - 1760°C
150° - 450°C
PROGRAMMAZIONE ZERO
Termocoppie R-S-T
Non necessaria.
Zero programmabile da -50 °C a + 50 °C
SW 2 SW 3
ZERO PROGRAMMING
Thermocouples R-S-T
Non necessary.
Zero is adjustable from -50 °C to + 50 °C
= DIP SWITCH "ON"
pag.110
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-2145 CONVERTITORE CONFIGURABILE PER TERMOCOPPIE
TS-2145 PROGRAMMABLE CONVERTER FOR THERMOCOUPLE
* Ingresso termocoppie tipo J,K,R,S,T
* TC input for J, K, S, R e T type
* Uscita in tensione o corrente
* Current or voltage output
* Campi di ingresso e uscite configurabili mediante
Interruttori DIP
* Input range and output signal configurable by means of
DIP switches
* EMC conforme - Marchio CE
* Conform to EMC standards - CE mark
* Spessore del contenitore di soli 12,5 mm.
* 12,5 mm only enclosure thickness
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Basso costo
* Low cost
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
Segnale sensore
COME ORDINARE:
interrotto
HOW TO ORDER:
Sensor interruption
TS-2145 0/1200°C TC"K" 4-20mA H
signaling
J
H= alto/high
R
Campo di ingresso
L= basso/low
S
Input range
T
Tipo di uscita: 4-20mA
Output signal 0-20mA
0-10V
Tipo di termocoppia
TC type
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Type of sensor
Termocoppia tipo K, J, R, S, T conforme SIPT68
TC type K, J, S, T and R according to SIPT68
Segnale di uscita
Output signal
Configurabile in V e mA
configurable: V and mA
Minimo range d'ingresso
Minimum input range
15 mV
Massimo segnale di uscita
Max output signal
18Vcc o 30mAcc
Regolazione di Zero
Zero regulation
± 5% min.
Resistenza di carico
Load resistance
>/= 5 Kohm per uscita in tensione
</=500 ohm per uscita in corrente
>/=5 KOhm for Voltage
</=500 Ohm for Current
Regolazione di Span
Span regulation
± 5% min.
Tempo di risposta (dal 10 % al 90%)
Response time (from 10 % to 90% e.s.)
0.5 s.
Impedenza di ingresso
Input impedence
>/= 10MOhm
Tempo di riscaldamento
Warm-up time
3 min.
Influenza della resistenza di linea
Influence of line resistance
0,2 µV/Ω
Allarme di sensore interrotto
Sensor interruption signaling
Allarme alto : 30 mA massimo
High alarm : 30 mA or 18 Vdc max.
Protezione contro l'inversione di polarità
Reverse polarity protection
60 V inversi max
60 V reverse max.
Prestazioni / Performances
Errore di calibrazione
(comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione)
Calibration error
(inclusive of hysteresis and supply voltage variations)
± 0,1% del fondo scala o ± 0,2°C, dei due il maggiore
± 0.1% of full scale
Deriva termica
Thermal drift
0,02% del f.s./°C (per span ≥ 300°C/500°F)
0.03% of full scale/°C
Errore di compensazione del giunto freddo
Cold junction compensation error
± 0,5 °C
Tensione di alimentazione
Power supply voltage
18 ÷ 30 Vcc
Compatibilità elettromagnetica
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2
According to EN50081-2 and EN50082-2
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
-20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non-condensing)
0 ÷ 90%
Peso
Weight
90 g
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.111
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il convertitore TS-2145 deve essere alimentato con una tensione compresa tra i valori di 18V e 30 V che deve essere applicata tra i terminali
RoQ(+Vcc) e OoP(GND). Le connessioni di ingresso devono essere effettuate in base a quanto indicato nello "schema diconnessione" sottoriportato.
La termocoppia deve essere collegata tra i morsetti I ( -TC ) ed L ( +TC ). Il segnale di uscita è disponibile tra i terminali M e N ( Out ) e O o P( GND ) . La
configurazione dell' ingresso e dell'uscita viene effettuata mediante gli interruttori DIP. Per configurare il dispositivo occorre fare riferimento alle sezioni
"CONFIGURAZIONE INGRESSI e CONFIGURAZIONE USCITE ". Dopo la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per
mezzo delle due regolazionidi ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2145 viene fornito nella configurazione richiesta dal
cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse specificata, il dispositivo viene fornito nella configurazione standard ( vedi
sotto). Per la taratura del dispositivo fare riferimento alla sezione " configurazione campi scala di ingresso e uscita ".
The converter must be powered with a voltage value ranging from 18 to 30 Vdc, applied beetwen the terminal Q or R (+24Vdc )and the terminal
OorP(GND). The output signal, voltage or current, is available between the terminals M or N(OUT V/I) and O or P(GND). The thermocouples sensor must
be connected between the terminals I (-TC) and L ( +TC ) . The input signal range and the type and the value of the output signal are configurable in
a widerange of combinations. They are selected by means of suitable DIP switches. They are accessible only after opening the door on the side of the
enclosure. The sections " Input configuration " and " Output Configuration " shows the lists of the possible input measuring ranges and the output signals
and the indication of how to set the DIP switches to obtain the selected configuration. Once such operation is completed, it is necessary to proceed
to the calibration of the transmitter by means of the ZERO and SPAN regulations placed on the top of the enclosure. The TS-2145 is supplied with the
calibration requested by the Customer's order. In case such calibration is not indicated, the device is supplied with the standard configuration ( see
here after ). When it is necessary to calibrate the converter, this can be done using the instruction in the " Input & output ranges configuration " section.
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
SCHEMA DI CONNESSIONE
WIRING DIAGRAM
OUTPUT
SIGNAL
mV
I
N.C. E
N.C.
F
CJC
N.C. G
I
Rload
V
-TC
M-N Out V / I
L
G H
R-Q +Vcc
+
POWER
SUPPLY O-P
-
+24Vcc
98
+TC L
E F
GND
N.C. H
12.5
90
TERMINAL ASSIGNEMENT
E
N.C.
M OUT V/I
F
N.C.
N OUT V/I
G
N.C.
O GND
H
N.C.
P
I
-TC.
Q +24Vcc
L
+TC.
R +24Vcc
pag.112
GND
STANDARD CONFIGURATION:
CONFIGURAZIONE STANDARD:
TS 2145
0/1200°C TC"K" 4-20mA H
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE CAMPI SCALA DI INGRESSO ED USCITA.
INPUT AND OUTPUT RANGE CONFIGURATION.
1. Calcolare la differenza tra valore di fondo ed inizio scala ( Span ).
Calculate the difference ( Span ) between the full-scale value and the zero value .
2. Consultare la sezione “ configurazione ingressi ”e, dopo aver individuato la tabella riguardante la termocoppia
in uso, determinare nella colonna “span” la posizione in cui è compreso il valore calcolato in precedenza ( * ).
Nella riga corrispondente a tale posizione sono indicate le configurazioni degli interruttori.
See the “ Input Configuration ” section and find the table regarding the thermocouple in use. Determine in the
column “span” the position where the calculated value (*) is included .In the line corresponding to such
position the configuration of the input switches is shown .
3. Verificare in quale posizione nella colonna “zero” è compreso il valore di inizio scala. A fianco è indicata la
configurazione del relativo interruttore.
Determine in the column “ zero ” the position where the “ zero ” value is included . Beside it there is the
indication of the switch setting.
4. Regolare gli interruttori come indicato ( i pallini indicano la posizione “ On ” ).
Set the switches as indicated.
5. Facendo riferimento alla sezione “ configurazione uscite ” scegliere il tipo di uscita che si vuole utilizzare e
impostare i relativi interruttori come indicato.
See the “ Output Configuration ” section and find in the table the desired output. In the line corresponding to
such position the configuration of the output switches is shown .
6. Portare il simulatore alla temperatura minima.
Set the simulator at the minimum temperature.
7. Regolare il valore minimo di uscita agendo sul potenziometro di zero.
Regulate the minimum value of output with the zero potentiometer.
8. Portare il simulatore alla temperatura massima .
Set the simulator at the maximum temperature.
9. Regolare il valore massimo di uscita agendo sul potenziometro di span.
Regulate the maximum value of output with the span potentiometer.
10. Ripetere le operazioni finché i valori non sono sufficientemente precisi.
Repeat the operations number 7-8-9-10 until the output values are sufficiently accurate.
( * )Nota : se il valore è un limite dell’ intervallo ( esempio 150/800/900.. ) è sempre meglio utilizzare l’ intervallo
maggiore.
(*) Note : if the value is a limit of the input range ( example 800 °C ) select the next one.
CONFIGURAZIONE INGRESSI
INPUT CONFIGURATION
THERMOCOUPLE "J"
THERMOCOUPLE "K"
TERMOCOPPIA “K”
TERMOCOPPIA “J”
PROG. SPAN
SW 1
SW 2
PROG. SPAN
PROG. ZERO
SW 1
SW 3
PROG. ZERO
SW 2 SW 3
<150 °C
<115 °C
150°C- 505°C
115°C-200°C
505°C-1400°C
200°C-600°C
600°C-950°C
THERMOCOUPLE "T"
THERMOCOUPLE "R/S"
TERMOCOPPIA “T”
TERMOCOPPIA “R/S”
PROG. SPAN
SW 1
PROG. SPAN
SW 1
SW 2 SW 3
SW 2 SW 3
<150°C
700°C-800°C
150°C-450°C
800°C-1760°C
PROGRAMMAZIONE ZERO
Termocoppie R-S-T
Non necessaria.
Zero programmabile da -50 °C a + 50 °C
ZERO PROGRAMMING
Thermocouples R-S-T
Non necessary.
Zero is adjustable from -50 °C to + 50 °C
CONFIGURAZIONE USCITE
OUTPUT CONFIGURATION
SW 1
SW 2
SW 3
0 - 20 mA
4 - 20 mA
= DIP SWITCH "ON"
0 - 10 V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.113
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
MODULI CONFIGURABILI DA PC NON ISOLATI
NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC
TS-2015 TRASMETTITORE UNIVERSALE CONFIGURABILE DA P.C.
TS-2015 TWO-WIRE SMART TRANSMITTER
* Ingresso RTD, TC, mA, mV, V, resistenza e potenziometro
* RTD, TC, mV, V, mA, resistor and potentiometer input
* Configurabile da Personal Computer
* Configurable by Personal Computer
* Elevata precisione
* High accuracy and performance's stability
* Riconfigurabile in campo
* On-field reconfigurable
* EMC conforme - Marchio CE
* In compliance with EMC standards - CE Mark
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente
* Available as configured device on user specifications
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-2015
B- Dispositivo configurato / Configured device:
CODICE / CODE : A
B
C
D
E
TS-2015 / TC K-0..1200°C / S.L. / C.J.C. Int. / 4..20 / Fuoriscala alto*
Upscale*
(*)L' esempio sopra illustra come ordinare un trasmettitore per TC tipo K, operante nel campo da
0 a 1200°C, con linearizzazione standard, con C.J.C. interna, con uscita da 4 a 20 mA e con allarme di sensore interrotto a fuoriscala alto.
(*)The above is an example of how to order a transmitter for TC type K sensor, operating in the 0
to 1200°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 4 to 20 mA and
with upscale sensor burnout.
TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES
Il TS-2015 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso:
- Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna.
- Ingresso in Corrente da -10 a +24mA.
- Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V.
- Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione di linea a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm.
The TS-2015 is configurable for any of the following input types:
- RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection.
- Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external.
- Current input from -10 to +24 mA.
- Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V
- Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation.
- Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm.
USCITA - OUTPUT
Uscita in corrente programmabile o standard 4 - 20mA. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato di protezione contro
l' inversione di polarità.
Programmable or standard 4 - 20 mA current output. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Protection against polarity reversal is provided.
MESSA IN FUNZIONE - SET-UP
Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a
menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-2015. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un
apposito connettore situato sul TS-2015 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina).
IMPORTANTE: Su richiesta il trasmettitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda
"COME ORDINARE").
All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under
"Windows95TM" on a PC which communicates, via an interface adapter, with the TS-2015. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the
transmitter ( for more detailed information, see the figure in the next page).
IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO
ORDER ").
pag.114
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION
Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed
impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato
attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è
possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i
valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna
regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell'
ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-2015 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere
riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo
poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova
configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO.TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da
EL.CO. a un prezzo molto contenuto.
This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing
adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once
the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle. The parameters which is possible to configure are
illustrated in the "Configuration options" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale"
values. The calibration of the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The
configuration is normally made at the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-2015 /
Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured for any number of times. This operation is possible also when the
device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts
automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied
from EL.CO. at economical price.
TS-2015
EL.CO.TS-03
_
_
TC
mV
RTD/RES 2W
RTD/RES 3W
RTD/RES 4W
POTEN.
Volt
mA
SCHEMA A BLOCCHI TS-2015
TS-2015 BLOCK DIAGRAM
_
_ I
+
+ L
Power
Supply
A/D
G
+
+
MUX
H
D/A
CPU
E
P + 24 Vdc
N & Output
M
O
0 Vdc
F
I
CARATTERISTICA DI CARICO
LOAD CHARACTERISTIC
L
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
98
G H
E F
12.5
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
90
Tensione d’alimentazione
pag.115
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-2015 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI):
CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-2015 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS):
COD.
ORD.
INGRESSO - INPUT
Tipo di RTD:
RTD type:
A
- Pt100
- Ni100
- Pt1000
- Ni1000
Tipo di TC:
TC type:
- TIPO / TYPE J
- TIPO / TYPE K
- TIPO / TYPE S
- TIPO / TYPE R
- TIPO / TYPE B
- TIPO / TYPE E
- TIPO / TYPE T
- TIPO / TYPE N
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
Campo valori
resistenza:
Resistance range:
- 20 Ohm to 2000 Ohm
CAMPO / RANGE:
Campo valori
potenziometro:
Potentiometer range:
- 20 Ohm to 200 Ohm
- 200 Ohm to 500 Ohm
- 0.5 Kohm to 50 Kohm
ZERO:
SPAN:
Campo valori
tensione ingr.:
Voltage input range:
Campo valori
corrente ingr.:
Current input range:
- +/- 400 mV con ingresso -10 to 24 mA
sul morsetto L
- +/- 400 mV with input
applied on L terminal
- +/- 10 V con ingresso sul
morsetto E
- +/- 10 V with input
applied on E terminal
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
B
C
Linearizzazione: / Linearization:
Opzioni RTD:
RTD options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
COD.
ORD.
D
E
Linearizzazione: / Linearization:
- Linearizzaz. standard RTD, TC
- Standard linearization RTD, TC
OpzioniTC:
TC options:
- Nessuna linearizzazione / No linearization
- Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify):
Opzioni Res.:
Res. Options:
- CJC Interna / Intern CJC - 2 FILI / WIRE
- CJC Esterna / ExternCJC - 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
USCITA - OUTPUT
Campo corrente di uscita:
Output current range:
- 4 - 20 mA
- 20 - 4 mA
- Speciale (specificare): / Special
Allarme sensore interrotto:
Sensor Burnout:
- Fuoriscala alto / Upscale
- Fuoriscala basso / Downscale
pag.116
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-2015 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TS-2015 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
INGRESSO / INPUT
USCITA / OUTPUT
CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT
RTD
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
PT 100
-200°C
850°C
50°C
PT1000
-200°C
200°C
50°C
NI100
-60°C
180°C
50°C
NI1000
-60°C
150°C
50°C
TC
Campo del segnale
Signal range
Resistenza di carico
Load Resistance
PRECISIONE / ACCURACY
LINEARITA’
LINEARITY
(4 - 20 mA) or (20 - 4 mA)
(vedasi caratteristica di carico)
(see Load Characteristic)
TC
± 0.2%(1)
RTD
± 0.1%(1)
CALIBRAZIONE / CALIBRATION
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
RTD
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C
The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C
J
-200°C
1200°C
2mV
Res. basso
Res. Low
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm
The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm
K
-200°C
1370°C
2mV
Res. alto
Res. High
Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm
The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm
S
-50°C
1760°C
2mV
mV, TC
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV
R
-50°C
1760°C
2mV
V
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV
The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV
B
400°C
1820°C
2mV
Corrente ingresso
Input current
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV
E
-200°C
1000°C
2mV
Compens. giunto freddo
Cold junction comp.
±0.5 °C
T
-200°C
400°C
2mV
N
-200°C
1300°C
2mV
TENSIONE / VOLTAGE
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mV
-100
+700
2mV
mV
-400
+400
2mV
V
-10V
+10V
500mV
POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Ohm
20
200
10%
Ohm
KOhm
RESISTENZA / RESISTANCE
INGRESSO / INPUT
200
500
10%
0.50
50
10%
MIN
MAX
SPAN MIN
Corrente di uscita
Output current
DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT
±7 uA
Fondo scala
Full Scale
±0.01%/°C
Compens. giunto freddo
Cold junction Compensation
±0.01%/°C
GENERALI / COMMON DATA
ALIMENTAZIONE / SUPPLY
Tensione alimentazione
Supply Voltage
10 - 32 Vdc
Protez. Invers. Polarità
60 Vdc
Polarity protected
TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY
Temperatura ambiente
Ambient Temperature
Umidità (senza condensa)
Humidity (not condensig)
EMC
-20 °C to +70 °C
0 to 90%
Emissione / Emission
EN50081-2
Immunità / Immunity
EN50082-2
Basso / Low
20 Ohm
300 Ohm
10 Ohm
Alto / High
300 Ohm
2000 Ohm
200 Ohm
Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz
RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz
TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME
Tempo di salita (10-90%)
Rise time(10 - 90 %)
CONTENITORE / HOUSING
CURRENT
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mA
- 10mA
+24 mA
2mA
IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE
TC, mV
>/= 10 MOhm
V
>/= 1 MOhm
CORRENTE / CURRENT
INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA
LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE
0.4 sec. circa
0.4 sec. approx.
Materiale / Material
Plastica autoestinguente
Selfestinguish plastic
Montaggio / Mounting
Su binario DIN
DIN B head or bigger
Peso / Weight
Approx. 50 g
Circa 50 g
Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento
Note:(1) of input span (2) Balancing required
~50 Ohm
TC, mV,V
>/=0.8uV/Ohm
RTD 3-wire
0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2)
RTD 4-wire
0.005%/Ohm (100 Ohm max)
CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT
TIPICO / TYPICAL
0.350 mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.117
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-2115 CONVERTITORE UNIVERSALE CONFIGURABILE DA P.C.
TS-2115 SMART SIGNAL CONDITIONER
* Ingresso RTD, TC, mA, mV, V, resistenza e Potenziometro
* RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input
* Uscita in tensione o corrente
* Voltage and current output
* Configurabile da Personal Computer
* Configurable by Personal Computer
* Elevata precisione
* High accuracy and performance's stability
* Riconfigurabile in campo
* On-field reconfigurable
* EMC conforme - Marchio CE
* In compliance with EMC standards - CE Mark
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente
* Available as configured device on user specifications
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-2115
B- Dispositivo configurato / Configured device:
CODICE / CODE : A
B
C
D
E
TS-2115 TC J-50..600°C / L.S. / C.J.C. Int. / 0..10 / Fuoriscala alto*
Upscale*
(*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0
a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita daf 0 a10 V e con allarme di
sensore interrotto a fuoriscala alto.
(*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0
to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and
with upscale sensor burnout.
TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES
Il TS-2115 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso:
- Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna.
- Ingresso in Corrente da -10 a +24mA.
- Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V.
- Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm.
The TS-2115 is configurable for any of the following input types:
- RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection.
- Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external.
- Current input from -10 to +24 mA.
- Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V
- Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation.
- Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm.
USCITA - OUTPUT
Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA o 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato
sull' uscita di protezione contro il corto circuito.
Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA or 0 to 10 v range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit protection is provided on
the output.
MESSA IN FUNZIONE - SET-UP
Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a
menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-2115. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un
apposito connettore situato sul TS-2115 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina).
IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda
"COME ORDINARE").
All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under
"Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS-2115. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the
conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page).
IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO
ORDER ").
pag.118
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION
Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed
impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato
attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è
possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i
valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna
regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell'
ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-2115 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere
riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo
poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova
configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO. TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da
EL.CO. a un prezzo molto contenuto.
This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing
adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once
the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time necessary for the introduction of data is
some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration Scheme" in the page here at side. Furthermore
it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibrationof the device is made automatically, with the
maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer's
order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-2115 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be
reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field
because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete
configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price.
TS-2115
EL.CO.TS-03
TC
mV
RTD/RES 2W
RTD/RES 3W
RTD/RES 4W
Volt
POTEN.
mA
SCHEMA A BLOCCHI TS-2115
TS-2115 BLOCK DIAGRAM
_ _ I
_
_
+ + L
+
+
G
Power
Supply
R + 24 Vdc
N Output V/I
A/D
MUX
D/A
H
M 0 Vdc /
Q An. GND
CPU
E
F
I
L
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
98
G H
E F
12.5
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
90
pag.119
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-2115 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI):
CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-2115 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS):
COD.
ORD.
INGRESSO - INPUT
Tipo di RTD:
RTD type:
A
- Pt100
- Ni100
- Pt1000
- Ni1000
Tipo di TC:
TC type:
- TIPO / TYPE J
- TIPO / TYPE K
- TIPO / TYPE S
- TIPO / TYPE R
- TIPO / TYPE B
- TIPO / TYPE E
- TIPO / TYPE T
- TIPO / TYPE N
CAMPO / RANGE:
Campo valori
resistenza:
Resistance range:
- 20 Ohm to 2000 Ohm
CAMPO / RANGE:
Campo valori
potenziometro:
Potentiometer range:
- 20 Ohm to 200 Ohm
- 200 Ohm to 500 Ohm
- 0.5 Kohm to 50 Kohm
ZERO:
SPAN:
CAMPO / RANGE:
Campo valori
tensione ingr.:
Voltage input range:
Campo valori
corrente ingr.:
Current input range:
- +/- 400 mV con ingresso -10 to 24 mA
sul morsetto L
- +/- 400 mVwith input
applied on L terminal
- +/- 10 V con ingresso sul
morsetto E
- +/- 10 V with input
applied on E terminal
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
B
C
Linearizzazione: / Linearization:
Opzioni RTD:
RTD options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
OpzioniTC:
TC options:
- CJC Interna
- Intern CJC
- CJC Esterna
- ExternCJC
COD.
ORD.
D
E
Linearizzazione: / Linearization:
- Linearizzaz. standard RTD, TC
- Standard linearization RTD, TC
- Nessuna linearizzazione / No linearization
- Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify):
Opzioni Res.:
Res. Options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
USCITA - OUTPUT
Campo corrente di
uscita:
Output current range:
- 0- 20 mA
- 20 - 0 mA
- Speciale
- 4 - 20 mA
- 20 - 4 mA
-0-5V
-5-0V
0 - 10 V
10 - 0 V
Allarme sensore interrotto:
Sensor Burnout:
- Fuoriscala alto / Upscale
- Fuoriscala basso / Downscale
pag.120
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-2115 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TS-2115 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
INGRESSO / INPUT
RTD
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
PT 100
-200°C
850°C
50°C
PT1000
-200°C
200°C
50°C
NI100
-60°C
180°C
50°C
NI1000
-60°C
150°C
50°C
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
J
-200°C
1200°C
2mV
K
-200°C
1370°C
2mV
S
-50°C
1760°C
2mV
R
-50°C
1760°C
2mV
B
400°C
1820°C
2mV
E
-200°C
1000°C
2mV
T
-200°C
400°C
2mV
N
-200°C
1300°C
2mV
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mV
mV
-100
-400
+700
+400
2mV
2mV
V
-10V
+10V
500mV
TC
TENSIONE / VOLTAGE
POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER
USCITA / OUTPUT
CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT
Campo del segnale
(0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA)
Signal range
Resistenza di carico
650 Ohm max.
Load Resistance
TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT
Campo del segnale / Signal range
(0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V)
Resistenza di carico / Load Resistance
3.5 K Ohm min.
Corrente di cortocircuito / Short circuit current
20 mA approx.
PRECISIONE / ACCURACY
LINEARITA’
TC
± 0.2%(1)
LINEARITY
RTD
± 0.1%(1)
CALIBRAZIONE / CALIBRATION
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C
RTD
The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C
Res. basso
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm
Res. Low
The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm
Res. alto
Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm
Res. High
The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV
mV, TC
The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV
V
The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV
Corrente ingresso
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV
Input current
The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV
Compens. giunto freddo
±0.5 °C
Cold junction comp.
Corrente di uscita
±7 uA
Output current
Tensione di uscita
±5 mV
Output voltage
DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT
Fondo scala
±0.01%/°C
Full Scale
Compens. giunto freddo
Cold junction
±0.01%/°C
Compensation
GENERALI / COMMON DATA
ALIMENTAZIONE / SUPPLY
Tensione alimentazione
18 - 30 Vcc
Supply Voltage
Protez. Invers. Polarità
60 Vcc
Polarity protected
TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Ohm
20
200
10%
Ohm
200
500
10%
0.50
50
10%
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Basso / Low
20 Ohm
300 Ohm
10 Ohm
Alto / High
300 Ohm
2000 Ohm
200 Ohm
Emissione / Emission
EN50081-2
Immunità / Immunity
EN50082-2
Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz
RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz
TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME
Tempo di salita (10-90%)
Rise time(10 - 90 %)
CONTENITORE / HOUSING
KOhm
RESISTENZA / RESISTANCE
CURRENT
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mA
- 10mA
+24 mA
2mA
IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE
TC, mV
>/= 10 MOhm
V
>/= 1 MOhm
Temperatura ambiente
Ambient Temperature
Umidità (senza condensa)
Humidity (not condensig)
EMC
-20 °C - +70 °C
0 - 90%
0.4 sec. circa
0.4 sec. approx.
Plastica autoestinguente
Selfestinguish plastic
Su binario DIN
Montaggio / Mounting
DIN B head or bigger
Approx. 50 g
Peso / Weight
Circa 50 g
Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento
Note:(1) of input span (2) Balancing required
Materiale / Material
CORRENTE / CURRENT
~50 Ohm
INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA
LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE
TC, mV,V
>/=0.8uV/Ohm
RTD 3-wire
0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2)
RTD 4-wire
0.005%/Ohm (100 Ohm max)
CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT
TIPICO / TYPICAL
0.350 mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.121
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH ISOLATI
INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH
TS-2050 CONVERTITORE ISOLATO CONFIGURABILE PER TERMOCOPPIE
TS-2050 ISOLATED CONFIGURABLE CONDITIONER FOR THERMOCOUPLE
* Ingresso termocoppie tipo J,K,R,S,T
* TC input for J, K, S, R e T type
* Uscita in tensione o corrente
* Voltage or current output
* Campo di ingresso e uscite configurabili mediante
interruttori DIP
* Input range and output signal configurable by means of
DIP switches
* Isolamento galvanico tra ingresso ed uscita
* 2000Vac galvanic isolation
* EMC conforme - Marchio CE
* Conform to EMC standards - CE mark
* Spessore del contenitore di soli 12,5 mm.
* 12,5 mm only enclosure thickness
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-2050 0-1200°C TC "K" OUT 4/20mA
J
R
S
T
Ingresso
Input
Tipo di termocoppia
TC type
Tipo di uscita: 4-20mA
Output range: 0-20mA
0-10V
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Type of sensor
Termocoppia tipo K, J, R, S, T conforme SIPT68
TC type K, J, S, T and R according to SIPT68
Segnale di uscita
Output signal
Configurabile in V, +/- V, mA
configurable: V, +/- V , mA
Minimo range d'ingresso
Minimum input range
15 mV
Massimo segnale di uscita
Max output signal
15Vcc o 30mAcc
Regolazione di Zero
Zero regulation
± 5% min.
Resistenza di carico
Load resistance
>/=5 KOhm per uscita in tensione
</=500 Ohmper uscita in corrente
>/=5 KOhm for Voltage
</=500 Ohm for Current
Regolazione di Span
Span regulation
± 5% min.
Tempo di risposta (dal 10 % al 90%)
Response time (from 10 % to 90% e.s.)
0.5 s.
Impedenza di ingresso
Input impedence
>/= 10MOhm
Tempo di riscaldamento
Warm-up time
3 min.
0,2 µV/ Ω
Segnalazione di sensore interrotto
Sensor interruption signaling
Fuoriscala positivo
High alarm : 30 mA or 15 Vdc max.
Protezione contro l'inversione di polarità
Reverse polarity protection
60 V inversi max
60 V reverse max.
Influenza della resistenza di linea
Influence of line resistance
Prestazioni / Performances
Errore di linearità
Linearity error
± 0,05% del fondo scala
± 0.05% of full scale
Errore di calibrazione (comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione)
Calibration error (inclusive of hysteresis and supply voltage variations)
± 0,1% del fondo scala o ±0,2°C, dei due il maggiore
± 0.1% of full scale
Errore di compensazione del giunto freddo
Cold junction compensation error
± 0,5 °C
Deriva termica
Thermal drift
0,02% del f.s./°C (per span ≥ 300°C/500°F)
0.03% of full scale/°C
Tensione di alimentazione
Power supply voltage
18 ÷ 30 Vcc
Consumo di corrente
Current consumption
Uscita in tensione : </= 50 mA ; uscita in corrente : </= 80 mA
Voltage : </= 50 mA ; Current : </= 80 mA
Isolamento tra ingresso e alimentazione/uscita
Isolation among the ways
2000 Vac, 50 Hz, 1 min.
Compatibilità elettromagnetica
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2
According to EN50081-2 and EN50082-2
Temperatura di funzionamento
Operating temperature
20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio / Storage temperature
-40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non-condensing)
0 ÷ 90%
Peso
Weight
90 g
pag.122
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI OPERATIVE
OPERATING INSTRUCTIONS
La tensione di alimentazione deve essere applicata tra i terminali R (+Vcc) e Q (GND2). Il LED verde acceso indica una situazione di corretta
alimentazione. Le connessioni di ingresso devono essere effettuate in base a quanto indicato nello "schema di connessione" sotto riportato. La
termocoppia deve essere collegata tra i morsetti I ( -TC ) ed L ( +TC ). Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra i morsetti N(OUT V/I) ed
M, O o P( GND2 ). La configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante gli interruttori DIP. Per configurare il dispositivo fare
riferimento alle sezioni " CONFIGURAZIONE INGRESSI " e " CONFIGURAZIONE USCITE ". Dopo la configurazione del convertitore, è necessario procedere
alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2050 viene fornito nella
configurazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse specificata, il dispositivo viene fornito nella
configurazione standard ( vedi sotto ).Per la taratura del dispositivo fare riferimento alla sezione "configurazione campi scala di ingresso e uscita".
The conditioner must be powered with a voltage value ranging from 18 to 30Vdc, applied beetwen the terminal R (+24Vdc ) and the terminal Q
(GND2). The green LED switched on indicates the situation of a correct power supply. The output signal, voltage or current, is available between the
terminals N(OUT V/I) and M (GND2). The thermocouple sensor must be connected between the terminals I (-TC) and L ( +TC ) . The input signal range
and the type and the value of the output signal are configurable in a wide range of combinations .They are selected by means of suitable DIP
switches.They are accessible only after opening the door on the side of the enclosure. The sections " Input configuration " and " Output Configuration
" shows the lists of the possible input measuring ranges and the output signals and the indication of how to set the DIP switches to obtain the select ed
configuration. Once such operation is completed, it is necessary to proceed to the calibration of the transmitter by means of the ZERO and SPAN
regulations placed on the top of the enclosure. The TS-2050 is supplied with the calibration requested by the Customer's order. In case such calibration
is not indicated, the device is supplied with the standard configuration. ( See here after ) When it is necessary to calibrate the converter, this can be
done using the instruction in the " Input & output range configuration " section.
ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Il dispositivo TS-2050 è adatto al montaggio su binari DIN in posizione verticale. Occorre evitare che le apposite feritoie di ventilazione siano occluse
da canaline o altri oggetti posti vicino ad esse. Ciò permetterà un funzionamento affidabile e duraturo del dispositivo. Si consiglia inoltre di evitare
che i dispositivi vengano montati al di sopra di apparecchiature generanti calore; la loro ubicazione ideale sarebbe nella parte bassa dell'
installazione, quadro o armadio che sia. Nel caso che i dispositivi siano montati uno a fianco dell'altro è necessario distanziarli di almeno 5 mm nei
seguenti casi:
- Quando la temperatura del quadro sia superiore a 45°C e sia verificata una delle condizioni di sovraccarico.
- Quando la temperatura del quadro sia superiore a 35°C e siano verificate entrambi le condizioni di sovraccarico.
Le condizioni di sovraccarico sono le seguenti:
- Tensione di alimentazione elevata: > 27Vcc.
- Utilizzo dell' uscita in corrente.
Il collegamento dei segnali è importante che sia fatto mediante l'impiego di cavi schermati; lo schermo dei quali dovrà essere collegato alla terra a
tale scopo predisposta. Inoltre si raccomanda di non far passare il cablaggio in prossimità di cavi per segnali di potenza (motori, forni ad induzione,
inverter ecc..)
The TS-2050 device is suitable for fitting to DIN rails in the vertical position. For optimum operation and long life, make sure that sufficient air flow is
provided for the device avoiding to place racewais or other objets which could obstruct the ventilation slits. Moreover it is suggested to avoid that
devices are mounted above appliances generating heat; their ideal place should be in the lower part of the panel. When devices are installed side
by side, it may be necessary to separate them by at least 5 mm in the following cases:
- If panel temperature exceeds 45°C and at least one of the overload condition exists.
- If panel temperature exceeds 35°C and both of the overload condition exists.
The overload conditions are the following:
- High power supply voltage: >27Vdc
- Output current active.
It is recommended to use shielded cable for connecting signals. The shield must be connected to an earth wire provided for this purpose. Moreover it
is suggested to avoid routing conductors near power signal cables (motors, induction ovens, inverters etc..)
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
SCHEMA DI CONNESSIONE
WIRING DIAGRAM
I
L
98
G H
E F
STANDARD CONFIGURATION:
CONFIGURAZIONE STANDARD:
Termocoppia "K", Ingresso:0/120°C, Uscita: 4/20mA
Termocopule "K", Input range:0/120°C, Output: 4/20mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
12.5
90
pag.123
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE CAMPI SCALA DI INGRESSO ED USCITA.
INPUT AND OUTPUT RANGE CONFIGURATION.
1. Calcolare la differenza tra valore di fondo ed inizio scala ( Span ).
Calculate the difference ( Span ) between the full-scale value and the zero value
2. Consultare la sezione “ configurazione ingressi ”e, dopo aver individuato la tabella riguardante la termocoppia
in uso, determinare nella colonna “span” la posizione in cui è compreso il valore calcolato in precedenza ( * ).
Nella riga corrispondente a tale posizione sono indicate le configurazioni degli interruttori.
See the “ Input Configuration ” section and find the table regarding the thermocouple in use. Determine in the
column “span” the position where the calculated value (*) is included .In the line corresponding to such
position the configuration of the input switches is shown .
3. Verificare in quale posizione nella colonna “zero” è compreso il valore di inizio scala. A fianco è indicata la
configurazione del relativo interruttore.
Determine in the column “ zero ” the position where the “ zero ” value is included . Beside it there is the
indication of the switch setting.
4. Regolare gli interruttori come indicato ( i pallini indicano la posizione “ On ” ).
Set the switches as indicated.
5. Facendo riferimento alla sezione “ configurazione uscite ” scegliere il tipo di uscita che si vuole utilizzare e
impostare i relativi interruttori come indicato.
See the “ Output Configuration ” section and find in the table the desired output in use . In the line
corresponding to such position the configuration of the output switches is shown .
6. Portare il simulatore alla temperatura minima.
Set the simulator at the minimum temperature.
7. Regolare il valore minimo di uscita agendo sul potenziometro di zero.
Regulate the minimum value of output with the zero potentiometer.
8. Portare il simulatore alla temperatura massima .
Set the simulator at the maximum temperature.
9. Regolare il valore massimo di uscita agendo sul potenziometro di span.
Regulate the maximum value of output with the span potentiometer.
10. Ripetere le operazioni finché i valori non sono sufficientemente precisi.
Repeat the operations number 7-8-9 until the output values are sufficiently accurate.
( * )Nota : se il valore è un limite dell’ intervallo ( esempio 150/800/900.. ) è sempre meglio utilizzare l’ intervallo
maggiore.
(*) Note : if the value is a limit of the input range ( example 800 °C ) select the next one.
CONFIGURAZIONE INGRESSI
INPUT CONFIGURATION
ZERO PROGRAMMING
THERMOCOUPLE "J"
TERMOCOPPIA “J”
THERMOCOUPLE "K"
Thermocouples J-K
TERMOCOPPIA “K”
PROGRAMMAZIONE ZERO
Termocoppie J-K
PROG. SPAN
SW 1
PROG. SPAN
SW 2
SW 1
SW 3 SW 5
SW 2 SW 3
SW 5
PROG. ZERO
<150 °C
<115 °C
115°C-200°C
150°C- 505°C
200°C-600°C
505°C-1400°C
600°C-950°C
THERMOCOUPLE "T"
THERMOCOUPLE "R/S"
TERMOCOPPIA “R/S”
TERMOCOPPIA “T”
PROG. SPAN
SW 1
PROG. SPAN
SW 1
SW 2 SW 3
700°C-800°C
150°C-450°C
800°C-1760°C
PROGRAMMAZIONE ZERO
Termocoppie R-S-T
Non necessaria.
Zero programmabile da -50 °C a + 50 °C
SW 2 SW 3
<150°C
ZERO PROGRAMMING
Thermocouples R-S-T
Non necessary.
Zero is adjustable from -50 °C to + 50 °C
CONFIGURAZIONE USCITE
OUTPUT CONFIGURATION
SW 1
SW 2
SW 3
0 - 20 mA
4 - 20 mA
0 - 10 V
0 - 2V
+/- 1 V
= DIP SWITCH "ON"
pag.124
+/- 5 V
+/-10 V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-2060 CONVERTITORE CONFIGURABLE PER Pt100 CON ISOLAMENTO GALVANICO A 3 VIE
TS-2060 3 WAY GALVANICALLY ISOLATED CONFIGURABLE CONDITIONER FOR Pt100
* Ingresso Pt100, uscita e alimentazione isolati tra loro
* Pt100 input isolated from output and power supply
* Campo di ingresso e tipo di segnale di uscita configurabili
mediante interruttori DIP
* Input range and output signal configurable by means of
DIP switches
* Uscita linearizzata, in tensione o corrente
* Linearized output, voltage or current
* Isolamento galvanico a 2000Vac sulle 3 vie
* 2000Vac galvanic isolation on the 3 ways
* Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala
* Independent zero and full scale regulations
* EMC conforme - Marchio CE
* EMC compliant - CE mark
* Spessore del contenitore di soli 12,5 mm.
* 12,5mm only enclosure thickness
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-2060 0-200°C
4/20mA
Ingresso
Input
Uscita
Output
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Tipo di sensore
Sensor type
Pt100 secondo IEC 751, altri tipi di termoresistenza disponibili su
Segnale di uscita
richiesta
Output signal
Pt100 according to IEC 751, other Rtd type available on request.
configurabile in V, +/- V, mA
(vedasi tabella "Configurabilità")
configurable : V, +/- V, mA (see
table "Configurability")
Zero
Zero
Programmabile nel campo da -50°C a +50°C
Programmable in the -50°C to +50°C range
Massimo segnale di uscita
Max output signal
15Vcc o 30mAcc
Span
Span
Programmabile nel campo da 50°C a 650°C
Programmable from 50°C to 650°C
Resistenza di carico
Load resistance
>/=5 KOhm o </=500 Ohm
Corrente nel sensore
Sensor current
1 mA
Protezione contro l' inversione di
polarità
Reverse polarity protection
60 Vcc inversi max.
60 Vcc reverse max.
Influenza della resistenza di linea
Influence of line resistance
0.05% del f.s./Ohm per f.s. max.(100 Ohm max. bilanciati su
ciascun filo).
0.05% of f.s./Ohm for f.s. max.(100 Ohm max. balanced on each
wire).
Tempo di risposta (dal 10 % al 90%)
Response time (from 10 % to 90% e.s.)
0.5 s.
Tempo di riscaldamento
Warm up time
3 min.
Prestazioni / Performances
Errore di calibrazione
Calibration error
± 0,1% del f. s.
± 0.1% of f. s. or ± 0,1°C
Errore di trasmissione (inclusivo di isteresi, errore di linearizzazione e influenza variazioni tensione di
alimentazione)
Transmission error (inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations)
± 0,15% del f.s.
± 0.15% of f.s.
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
Electro Magnetic Compatibility (EMC)
In compliance with EN50081-2 and EN50082-2
Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2
Deriva termica
Thermal drift
0.02% of f.s./°C
0,02% del f.s./°C
Tensione di alimentazione
Power Supply Voltage
18 ÷ 32 Vcc
18 ÷ 32 Vdc
Consumo di corrente
Current consumption
</= 70 mA
Isolamento tra le 3 vie
Isolation among the 3 ways
2000 Vac, 50 Hz, 1 min.
Temperatura operativa
Operating temperature
- 20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
- 40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non condensing)
0 ÷ 90 %
Peso
Weight
90 g. circa
approx. 90 g.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.125
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il convertitore TS-2060 deve essere alimentato con una tensione compresa nel campo da 18 a 32 Vcc che deve essere fornita tra il morsetto
R(+24Vcc) e il morsetto Q(GND3). Il diodo LED verde acceso indica la situazione di corretta alimentazione. Il sensore Pt100 deve essere connesso tra il
morsetto G e il morsetto L mentre il terzo filo deve essere connesso al morsetto I. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra il morsetto
N(OUT V/I) e il morsetto M(GND2). La configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante i due interruttori DIP DSI e DSO. Essi sono
accessibili solo dopo aver aperto l' apposito sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella "Configurabilità" illustra la lista dei possibili campi di
misura di ingresso e dei possibili segnali di uscita riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori DIP necessario per ottenere la
configurazione desiderata. Dopo la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di
ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2060 viene fornito con la calibrazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che
questa informazione non venga specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN=0-200°C e OUT= 0-10V. Quando si
renda necessario calibrare il convertitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di
zero e span.
The converter must be powered with a Power Supply Voltage comprised in the 18V to 32V range which must be connected to the terminals R(+24Vdc)
and Q(GND3). The green LED switched on indicates the situation of a correct power supply. The Pt100 sensor must be connected between terminal G
and terminal L while the third wire has to be connected to terminal I. The output signal, voltage or current, is available between the terminals N(OUT
V/I) and M(GND2). The input and output configuration is possible by means of the two DIP switches DSI and DSO. They are accessible only after the
opening of the apposite door on the housing side. The table "Configurability" shows the lists of the possible input ranges and output signals and the
positioning of the switches to obtain their combinations. After the programming of the conditioner, it is necessary to proceed to its calibration by
means of the two regulations of ZERO and SPAN available on the top of the enclosure. The TS-2060 unit is supplied with the requested configuration at
the moment of the order. In case of order without this specification, the unit is supplied with a standard setting: IN=0- 200°C and OUT= 0-10V. In the
case it is necessary a calibration of the device , it can be done in a very simple manner thanks to the complete independence of the zero and span
regulations.
SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM
N.C.
N.C.
N.C.
N OUT V/I
F
E
H
O
G
L
I
Pt1
Pt100
Pt2
Pt3
TERMINAL ASSIGNEMENT
M GND2
N.C.
N.C.
R
V
P
R +24Vdc
Q GND3
E N.C.
M GND2
F N.C:
N
OUT V/I
G Pt1
O
N.C.
H N.C.
P
N.C.
I
Q GND3
Pt3
L Pt2
I
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
R +24Vdc
L
98
G H
E F
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
12.5
pag.126
90
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
MODULI CONFIGURABILI DA PC ISOLATI
INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC
TS-4035 TRASMETTITORE CONFIGURABILE CON ISOLAMENTO GALVANICO
TS-4035 ISOLATED TWO-WIRE SMART TRANSMITTER
* Ingresso RTD, TC, mV, V, Resistenza e Potenziometro
* RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input
* Isolamento galvanico
* Galvanically isolated
* Configurabile da Personal Computer
* Configurable by Personal Computer
* Elevata precisione
* High accuracy and performance's stability
* Riconfigurabile in campo
* On-field reconfigurable
* EMC conforme - Marchio CE
* In compliance with EMC standards - CE Mark
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Disponibile nella configurazione desiderata dal cliente
* Available as configured device on user specifications
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4035
B- Dispositivo configurato / Configured device:
CODICE / CODE : A
B
C
D
E
TS-4035 TC K-0..1200°C / S.L. / C.J.C. Int. / 4..20 / Fuoriscala alto*
Upscale*
(*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo K, operante nel campo da 0
a 1200°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 4 a20 mA e con allarme
di sensore interrotto a fuoriscala alto.
(*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type K sensor, operating in the 0
to 1200°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 4 to 20 mA and
with upscale sensor burnout.
TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES
Il TS-4035 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso:
- Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna.
- Ingresso in Corrente da -10 a +24mA.
- Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V.
- Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm.
The TS-4035 is configurable for any of the following input types:
- RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection.
- Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external.
- Current input from -10 to +24 mA.
- Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V
- Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation.
- Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm.
USCITA - OUTPUT
Uscita in corrente programmabile o standard 4 - 20. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato di protezione contro
l' inversione di polarità.
Programmable or standard 4 - 20 mA current output. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Protection against polarity reversal is provided.
MESSA IN FUNZIONE - SET-UP
Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a
menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-4035. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un
apposito connettore situato sul TS-4035 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina). IMPORTANTE: Su richiesta il trasmettitore viene fornito già
configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE").
All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under
"Windows95TM" on a PC which communicates, via an interface adapter, with the TS-4035. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the
transmitter ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and
calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER ").
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.127
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION
Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed
impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato
attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è
possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i
valori dil "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna
regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell'
ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4035 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere
riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo
poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova
configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO. TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da
EL.CO. a un prezzo molto contenuto.
This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing
adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once
the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle. The parameters which is possible to configure are
illustrated in the "Configuration options" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale"
values. The calibration of the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The
configuration is normally made at the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4035 /
Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured for any number of times. This operation is possible also when the
device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts
automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied
from EL.CO. at economical price.
TS-4035
EL.CO.TS-03
_
_ I
+ + L
_
_
TC
mV
POTEN.
RTD/RES 2W
RTD/RES 3W
RTD/RES 4W
Volt
mA
SCHEMA A BLOCCHI TS-4035
TS-4035 BLOCK DIAGRAM
G
+
+
Power
Supply
A/D
P + 24 Vdc
N & Output
MUX
H
CPU
E
M
O
0 Vdc
F
I
CARATTERISTICA DI CARICO
LOAD CHARACTERISTICS
L
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
98
G H
E F
12.5
pag.128
90
Tensione d’alimentazione
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4035 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI):
CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4035 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS):
COD.
ORD.
INGRESSO - INPUT
Tipo di RTD:
RTD type:
A
- Pt100
- Ni100
- Pt1000
- Ni1000
Tipo di TC:
TC type:
- TIPO / TYPE J
- TIPO / TYPE K
- TIPO / TYPE S
- TIPO / TYPE R
- TIPO / TYPE B
- TIPO / TYPE E
- TIPO / TYPE T
- TIPO / TYPE N
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
Campo valori
resistenza:
Resistance range:
- 20 Ohm to 2000 Ohm
CAMPO / RANGE:
Campo valori
potenziometro:
Potentiometer range:
- 20 Ohm to 200 Ohm
- 200 Ohm to 500 Ohm
- 0.5 Kohm to 50 Kohm
ZERO:
SPAN:
Campo valori
tensione ingr.:
Voltage input range:
Campo valori
corrente ingr.:
Current input range:
- +/- 400 mV con ingresso -10 to 24 mA
sul morsetto L
- +/- 400 mV with input
applied on L terminal
- +/- 10 V con ingresso sul
morsetto E
- +/- 10 V with input
applied on E terminal
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
Linearizzazione: / Linearization:
B
- Linearizzaz. standard RTD, TC
- Standard linearization RTD, TC
C
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
COD.
ORD.
D
E
Opzioni RTD:
RTD options:
OpzioniTC:
TC options:
- CJC Interna
-Intern CJC
- CJC Esterna
-ExternCJC
Linearizzazione: / Linearization:
- Nessuna linearizzazione / No linearization
- Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify):
Opzioni Res.:
Res. Options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
USCITA - OUTPUT
Campo corrente di uscita:
Output current range:
- 4- 20 mA
- 20 - 4 mA
- Speciale (specificare) / Special
Allarme sensore interrotto:
Sensor Burnout:
- Fuoriscala alto / Upscale
- Fuoriscala basso / Downscale
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.129
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4035 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TS-4035 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
INGRESSO / INPUT
USCITA / OUTPUT
CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT
RTD
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
PT 100
-200°C
850°C
50°C
PT1000
-200°C
200°C
50°C
NI100
-60°C
180°C
50°C
NI1000
-60°C
150°C
50°C
TC
Campo del segnale
Signal range
(4 - 20 mA) or (20 - 4 mA)
Resistenza di carico
Load Resistance
PRECISIONE / ACCURACY
(vedasi caratteristica di carico)
(see Load Characteristic)
LINEARITA’
LINEARITY
TC
± 0.2%(1)
RTD
± 0.1%(1)
CALIBRAZIONE / CALIBRATION
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
RTD
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C
The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C
J
-200°C
1200°C
2mV
Res. basso
Res. Low
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm
The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm
K
-200°C
1370°C
2mV
Res. alto
Res. High
Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm
The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm
S
-50°C
1760°C
2mV
mV, TC
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV
R
-50°C
1760°C
2mV
V
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV
The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV
B
400°C
1820°C
2mV
Corrente ingresso
Input current
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV
E
-200°C
1000°C
2mV
Compens. giunto freddo
Cold junction comp.
±0.5 °C
T
-200°C
400°C
2mV
N
-200°C
1300°C
2mV
TENSIONE / VOLTAGE
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mV
-100
+700
2mV
mV
-400
+400
2mV
V
-10V
+10V
500mV
POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Ohm
20
200
10%
Ohm
200
500
10%
0.50
50
10%
MIN
MAX
SPAN MIN
KOhm
RESISTENZA / RESISTANCE
INGRESSO / INPUT
Corrente di uscita
Output current
DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT
±7 uA
Fondo scala
Full Scale
±0.01%/°C
Compens. giunto freddo
Cold junction Compensation
±0.01%/°C
GENERALI / COMMON DATA
ALIMENTAZIONE / SUPPLY
Tensione alimentazione
Supply Voltage
10 - 32 Vdc
Tensione isolamento
Isolation Voltage
2000 Vac for 60 sec.
Protez. Invers. Polarità
60 Vcc
Polarity protected
TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY
Temperatura ambiente
Ambient Temperature
-20 °C to +70 °C
Umidità (senza condensa)
Humidity (not condensig)
EMC
0 to 90%
Emissione / Emission
EN50081-2
Immunità / Immunity
EN50082-2
Basso / Low
20 Ohm
300 Ohm
10 Ohm
Alto / High
300 Ohm
2000 Ohm
200 Ohm
Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz
RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz
TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME
Tempo di salita (10-90%)
Rise time(10 - 90 %)
CONTENITORE / HOUSING
CURRENT
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mA
- 10mA
+24 mA
2mA
IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE
TC, mV
>/= 10 MOhm
V
>/= 1 MOhm
CORRENTE / CURRENT
INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA
LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE
0.4 sec. circa
0.4 sec. approx.
Materiale / Material
Plastica autoestinguente
Selfestinguish plastic
Montaggio / Mounting
Su binario DIN
DIN B head or bigger
Peso / Weight
Approx. 50 g
Circa 50 g
Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento
Note:(1) of input span (2) Balancing required
~50 Ohm
TC, mV,V
>/=0.8uV/Ohm
RTD 3-wire
0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2)
RTD 4-wire
0.005%/Ohm (100 Ohm max)
CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT
TIPICO / TYPICAL
pag.130
0.350 mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4135 CONVERTITORE CONFIGURABILE CON ISOLAMENTO GALVANICO
TS-4135 ISOLATED SMART SIGNAL CONDITIONER
* Ingresso RTD, TC, mV, V,mA ,Resistenza e Potenziometro
* RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input
* Uscita in tensione o corrente
* Voltage and current output
* Isolamento galvanico
* Galvanically isolated
* Configurabile da Personal Computer
* Configurable by Personal Computer
* Elevata precisione
* High accuracy and performance's stability
* Riconfigurabile in campo
* On-field reconfigurable
* EMC conforme - Marchio CE
* In compliance with EMC standards - CE Mark
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Disponibile nella configurazione desiderata dal cliente
* Available as configured device on user specifications
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4135
B- Dispositivo configurato / Configured device:
CODICE / CODE : A
B
C
D
E
TS-4135 TC J-50..600°C / L.S. / C.J.C. Int. / 0..10V / Fuoriscala alto*
Upscale*
(*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0
a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 0 a 10 V e con allarme di
sensore interrotto a fuoriscala alto.
(*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0
to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and
with upscale sensor burnout.
TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES
Il TS- 4135 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso:
- Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna.
- Ingresso in Corrente da -10 a +24mA.
- Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V.
- Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm.
The TS-4135 is configurable for any of the following input types:
- RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection.
- Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external.
- Current input from -10 to +24 mA.
- Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V
- Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation.
- Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm.
USCITA - OUTPUT
Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA o 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato
sull' uscita di protezione contro il corto circuito.
Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA or 0 to 10 v range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit protection is provided on
the output.
MESSA IN FUNZIONE - SET-UP
Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a
menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-4135. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un
apposito connettore situato sul TS-4135 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina). IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già
configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE").
All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under
"Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS-4135. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the
conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and
calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER ").
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.131
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION
Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed
impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato
attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è
possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i
valori dil "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna
regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell'
ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4135 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere
riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo
poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova
configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO. TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da
EL.CO. a un prezzo molto contenuto.
This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing
adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once
the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time necessary for the introduction of data is
some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration Scheme" in the page here at side. Furthermore
it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibrationof the device is made automatically, with the
maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer's
order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4135 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be
reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field
because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete
configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price.
TS-4135
EL.CO.TS-03
TC
mV
POTEN.
RTD/RES 2W
RTD/RES 3W
RTD/RES 4W
Volt
mA
SCHEMA A BLOCCHI TS-4135
TS-4135 BLOCK DIAGRAM
I
Power
Supply
L
G
R + 24 Vdc
N V/I Output
A/D
MUX
H
M 0 Vdc /
Q An. GND
CPU
E
F
I
L
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
98
G H
E F
12.5
pag.132
90
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4135 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI):
CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4135 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS):
COD.
ORD.
INGRESSO - INPUT
Tipo di RTD:
RTD type:
A
- Pt100
- Ni100
- Pt1000
- Ni1000
Tipo di TC:
TC type:
- TIPO / TYPE J
- TIPO / TYPE K
- TIPO / TYPE S
- TIPO / TYPE R
- TIPO / TYPE B
- TIPO / TYPE E
- TIPO / TYPE T
- TIPO / TYPE N
CAMPO / RANGE:
Campo valori
resistenza:
Resistance range:
- 20 Ohm to 2000 Ohm
CAMPO / RANGE:
Campo valori
potenziometro:
Potentiometer range:
- 20 Ohm to 200 Ohm
- 200 Ohm to 500 Ohm
- 0.5 Kohm to 50 Kohm
ZERO:
SPAN:
CAMPO / RANGE:
Campo valori
tensione ingr.:
Voltage input range:
Campo valori
corrente ingr.:
Current input range:
- +/- 400 mV con ingresso - - 10 to 24 mA
sul morsetto L
- +/- 400 mV with input
applied on L terminal
- +/- 10 V con ingresso sul
morsetto E
- +/- 10 V with input
applied on E terminal
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
Linearizzazione: / Linearization:
B
- Linearizzaz. standard RTD, TC
- Standard linearization RTD, TC
C
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
Opzioni RTD:
RTD options:
OpzioniTC:
TC options:
- CJC Interna
- Intern CJC
- CJC Esterna
- ExternCJC
COD.
ORD.
D
E
Linearizzazione: / Linearization:
- Nessuna linearizzazione / No linearization
- Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify):
Opzioni Res.:
Res. Options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
USCITA - OUTPUT
Campo corrente di
uscita:
Output current range:
- 0- 20 mA
- 20 - 0 mA
- Speciale / Special
- 4 - 20 mA
- 20 - 4 mA
-0-5V
-5-0V
0 - 10 V
10 - 0 V
Allarme sensore interrotto:
Sensor Burnout:
- Fuoriscala alto / Upscale
- Fuoriscala basso / Downscale
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.133
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4135 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TS-4135 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
INGRESSO / INPUT
RTD
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
PT 100
-200°C
850°C
50°C
PT1000
-200°C
200°C
50°C
NI100
-60°C
180°C
50°C
NI1000
-60°C
150°C
50°C
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
J
-200°C
1200°C
2mV
K
-200°C
1370°C
2mV
S
-50°C
1760°C
2mV
R
-50°C
1760°C
2mV
B
400°C
1820°C
2mV
E
-200°C
1000°C
2mV
T
-200°C
400°C
2mV
N
-200°C
1300°C
2mV
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mV
mV
-100
-400
+700
+400
2mV
2mV
V
-10V
+10V
500mV
TC
TENSIONE / VOLTAGE
POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Ohm
20
200
10%
Ohm
USCITA / OUTPUT
CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT
Campo del segnale
(0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA)
Signal range
Resistenza di carico
650 Ohm max.
Load Resistance
TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT
Campo del segnale / Signal range
(0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V)
Resistenza di carico / Load Resistance
3.5 K Ohm min.
Corrente di cortocircuito / Short circuit current
20 mA approx.
PRECISIONE / ACCURACY
LINEARITA’
TC
± 0.2%(1)
LINEARITY
RTD
± 0.1%(1)
CALIBRAZIONE / CALIBRATION
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C
RTD
The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C
Res. basso
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm
Res. Low
The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm
Res. alto
Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm
Res. High
The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV
mV, TC
The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV
V
The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV
Corrente ingresso
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV
Input current
The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV
Compens. giunto freddo
±0.5 °C
Cold junction comp.
Corrente di uscita
±7 uA
Output current
Tensione di uscita
±5 mV
Output voltage
DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT
Fondo scala
±0.01%/°C
Full Scale
Compens. giunto freddo
Cold junction
±0.01%/°C
Compensation
GENERALI / COMMON DATA
ALIMENTAZIONE / SUPPLY
Tensione alimentazione
18 - 30 Vcc
Supply Voltage
Tensione isolamento
2000 Vac for 60 sec
Isolation Voltage
Protez. Invers. Polarità
60 Vcc
Polarity protected
TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY
Temperatura ambiente
Ambient Temperature
Umidità (senza condensa)
Humidity (not condensig)
EMC
-20 °C - +70 °C
200
500
10%
0.50
50
10%
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Basso / Low
20 Ohm
300 Ohm
10 Ohm
Alto / High
300 Ohm
2000 Ohm
200 Ohm
Emissione / Emission
EN50081-2
Immunità / Immunity
EN50082-2
Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz
RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz
TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME
Tempo di salita (10-90%)
Rise time(10 - 90 %)
CONTENITORE / HOUSING
KOhm
RESISTENZA / RESISTANCE
CURRENT
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mA
- 10mA
+24 mA
2mA
IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE
TC, mV
>/= 10 MOhm
V
>/= 1 MOhm
0 - 90%
0.4 sec. circa
0.4 sec. approx.
Plastica autoestinguente
Selfestinguish plastic
Su binario DIN
Montaggio / Mounting
DIN B head or bigger
Approx. 50 g
Peso / Weight
Circa 50 g
Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento
Note:(1) of input span (2) Balancing required
Materiale / Material
CORRENTE / CURRENT
~50 Ohm
INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA
LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE
TC, mV,V
>/=0.8uV/Ohm
RTD 3-wire
0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2)
RTD 4-wire
0.005%/Ohm (100 Ohm max)
CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT
TIPICO / TYPICAL
pag.134
0.350 mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4135AC CONVERTITORE INTELLIGENTE CON ISOLAMENTO GALVANICO E ALIMENTAZIONE IN CA UNIVERSALE
TS-4135AC ISOLATED SMART SIGNAL CONDITIONER AC POWERED
* Ingresso RTD, TC, mV, V, mA, Resistenza e Potenziometro
* RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input
* Uscita in tensione o corrente
* Voltage and current output
* Isolamento galvanico
* Galvanically isolated
* Configurabile da Personal Computer
* Configurable by Personal Computer
* Elevata precisione
* High accuracy and performance's stability
* Riconfigurabile in campo
* On-field reconfigurable
* EMC conforme - Marchio CE
* In compliance with EMC standards - CE Mark
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente
* Available as configured device on user specifications
* Alimentazione 90 - 250 Vca
* 90 - 250 Vac powered
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4135AC
B- Dispositivo configurato / Configured device:
CODICE / CODE : A
B
C
D
E
TS-4135AC TC J-50..600°C / L.S. / C.J.C. Int. / 0..10V / Fuoriscala alto*
Upscale*
(*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0
a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 0 a 10 V e con allarme di
sensore interrotto a fuoriscala alto.
(*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0
to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and
with upscale sensor burnout.
TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES
Il TS-4135AC è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso:
- Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna.
- Ingresso in Corrente da -10 a +24mA.
- Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V.
- Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm.
The TS-4135AC is configurable for any of the following input types:
- RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection.
- Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external.
- Current input from -10 to +24 mA.
- Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V
- Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation.
- Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm.
USCITA - OUTPUT
Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA o 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato
sull' uscita di protezione contro il corto circuito.
Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA or 0 to 10 v range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit protection is provided on
the output.
MESSA IN FUNZIONE - SET-UP
Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software, denominato PROSOFT, sviluppato
da EL.CO. . Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS 4135AC. L'
adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul convertitore ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella pagina seguente).
IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda
"COME ORDINARE").
All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package, named PROSOFT, developed by EL.CO.. This "guide lines
menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS 4135AC. The adapter is connected through a cable to
an apposite connector situated on the conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied
configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER ").
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.135
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION
Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, sviluppato
specificatamente da EL.CO., ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra
mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo
di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase
è inoltre possibile programmare i valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima
precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a
quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4135 AC/ Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA /
Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo
montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato
automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO.TS-03 e
software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto.
This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, specifically developped by
EL.CO., and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the
operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time
necessary for the introduction of data is some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration
Scheme" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibrationof the
device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at
the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4135 AC/ Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire /
4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is
operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after
the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at
economical price.
TS-4135AC
EL.CO.TS-03
TS 4135AC: SCHEMA A BLOCCHI E COLLEGAMENTI
TS-4135AC : BLOCK DIAGRAM AND WIRING DIAGRAM
I
Power
Supply
L
G
H
pag.136
R
Q
90-250 Vac
A/D
N
MUX
CPU
M
E
P
F
O An. GND
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
I
L
G H
E F
98
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
90
22.5
OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4135AC (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI):
CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4135AC TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS):
COD.
ORD.
INGRESSO - INPUT
Tipo di RTD:
RTD type:
A
- Pt100
- Ni100
- Pt1000
- Ni1000
Tipo di TC:
TC type:
- TIPO / TYPE J
- TIPO / TYPE K
- TIPO / TYPE S
- TIPO / TYPE R
- TIPO / TYPE B
- TIPO / TYPE E
- TIPO / TYPE T
- TIPO / TYPE N
CAMPO / RANGE:
B
C
E
- 20 Ohm to 2000 Ohm
CAMPO / RANGE:
Linearizzazione: / Linearization:
Opzioni RTD:
RTD options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
OpzioniTC:
TC options:
- CJC Interna
- Intern CJC
- CJC Esterna
- ExternCJC
Campo valori
potenziometro:
Potentiometer range:
- 20 Ohm to 200 Ohm
- 200 Ohm to 500 Ohm
- 0.5 Kohm to 50 Kohm
ZERO:
SPAN:
CAMPO / RANGE:
Campo valori
tensione ingr.:
Voltage input range:
Campo valori
corrente ingr.:
Current input range:
- +/- 400 mV con ingresso - - 10 to 24 mA
sul morsetto L
- +/- 400 mV with input
applied on L terminal
- +/- 10 V con ingresso sul
morsetto E
- +/- 10 Vwith input
applied on E terminal
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
Linearizzazione: / Linearization:
- Linearizzaz. standard RTD, TC
- Standard linearization RTD, TC
COD.
ORD.
D
Campo valori
resistenza:
Resistance range:
- Nessuna linearizzazione / No linearization
- Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify):
Opzioni Res.:
Res. Options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
USCITA - OUTPUT
Campo corrente di
uscita:
Output current range:
- 0- 20 mA
- 20 - 0 mA
- Speciale / Special
- 4 - 20 mA
- 20 - 4 mA
-0-5V
-5-0V
0 - 10 V
10 - 0 V
Allarme sensore interrotto:
Sensor Burnout:
- Fuoriscala alto / Upscale
- Fuoriscala basso / Downscale
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.137
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4135AC SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TS-4135AC TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
INGRESSO / INPUT
RTD
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
PT 100
-200°C
850°C
50°C
PT1000
-200°C
200°C
50°C
USCITA / OUTPUT
CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT
Campo del segnale
(0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA)
Signal range
Resistenza di carico
650 Ohm max.
Load Resistance
TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT
Campo del segnale / Signal range
(0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V)
Resistenza di carico / Load Resistance
3.5 K Ohm min.
Corrente di cortocircuito / Short circuit current
20 mA approx.
PRECISIONE / ACCURACY
LINEARITA’
TC
± 0.2%(1)
LINEARITY
RTD
± 0.1%(1)
CALIBRAZIONE / CALIBRATION
NI100
-60°C
180°C
50°C
NI1000
-60°C
150°C
50°C
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
RTD
J
-200°C
1200°C
2mV
K
-200°C
1370°C
2mV
Res. basso
Res. Low
Res. alto
Res. High
S
-50°C
1760°C
2mV
R
-50°C
1760°C
2mV
V
Corrente ingresso
Input current
Compens. giunto freddo
Cold junction comp.
Corrente di uscita
Output current
Tensione di uscita
Output voltage
TC
B
400°C
1820°C
2mV
E
-200°C
1000°C
2mV
T
-200°C
400°C
2mV
N
-200°C
1300°C
2mV
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mV
-100
+700
2mV
mV
-400
+400
2mV
V
-10V
+10V
500mV
TENSIONE / VOLTAGE
POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Ohm
20
200
10%
Ohm
KOhm
RESISTENZA / RESISTANCE
200
500
10%
0.50
50
10%
MIN
MAX
SPAN MIN
mV, TC
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C
The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm
The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm
Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm
The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV
The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV
±0.5 °C
±7 uA
±5 mV
DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT
Fondo scala
±0.01%/°C
Full Scale
Compens. giunto freddo
Cold junction
±0.01%/°C
Compensation
GENERALI / COMMON DATA
ALIMENTAZIONE / SUPPLY
Tensione alimentazione
90 - 250 Vca
Supply Voltage
Dissipazione di potenza
2W max.
Power Consumption
Tensione isolamento
3000 Vac for 60 sec
Isolation Voltage
Protezione
Fusibile interno
Protected
By internal fuse
TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY
Temperatura ambiente
Ambient Temperature
Umidità (senza condensa)
Humidity (not condensig)
EMC
-20 °C - +70 °C
0 - 90%
Basso / Low
20 Ohm
300 Ohm
10 Ohm
Alto / High
300 Ohm
2000 Ohm
200 Ohm
Emissione / Emission
EN50081-2
Immunità / Immunity
EN50082-2
Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz
RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz
TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME
Tempo di salita (10-90%)
Rise time(10 - 90 %)
CONTENITORE / HOUSING
INGRESSO / INPUT
CURRENT
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mA
- 10mA
+24 mA
2mA
IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE
TC, mV
>/= 10 MOhm
V
>/= 1 MOhm
CORRENTE / CURRENT
~50 Ohm
INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA
LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE
TC, mV,V
>/=0.8uV/Ohm
RTD 3-wire
0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2)
RTD 4-wire
0.005%/Ohm (100 Ohm max)
CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT
TIPICO / TYPICAL
pag.138
0.4 sec. circa
0.4 sec. approx.
Plastica autoestinguente
Selfestinguish plastic
Su binario DIN
Montaggio / Mounting
DIN B head or bigger
Approx. 150 g
Peso / Weight
Circa 150 g
Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento
Note:(1) of input span (2) Balancing required
SICUREZZA / SAFETY
In conformità alla EN61010-1
According to EN61010-1
Materiale / Material
0.350 mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4235 CONVERTITORE INTELLIGENTE CON ISOLAMENTO GALVANICO A 3 VIE
TS-4235 SMART SIGNAL CONDITIONER WITH 3-WAY ISOLATION
* Ingresso RTD, TC, mV, V, mA, Resistenza e Potenziometro
* RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input
* Uscita in tensione o corrente
* Voltage and current output, also as bipolar values
* Isolamento galvanico a 3 vie
* 3-ways galvanically isolated
* Configurabile da Personal Computer
* Configurable by Personal Computer
* Elevata precisione
* High accuracy and performance's stability
* Riconfigurabile in campo
* On-field reconfigurable
* EMC conforme - Marchio CE
* In compliance with EMC standards - CE Mark
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
* Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente
* Available as configured device on user specifications
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4235
B- Dispositivo configurato / Configured device:
CODICE / CODE : A
B
C
D
E
TS-4235 TC J-50..600°C / S.L. / C.J.C. Int. / 0..10V / Fuoriscala alto*
Upscale*
(*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0
a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 0 a 10 V e con allarme di
sensore interrotto a fuoriscala alto.
(*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0
to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and
with upscale sensor burnout.
TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES
Il TS-4235 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso:
- Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna.
- Ingresso in Corrente da -10 a +24mA.
- Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V.
- Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili.
- Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm.
The TS-4235 is configurable for any of the following input types:
- RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection.
- Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external.
- Current input from -10 to +24 mA.
- Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V
- Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation.
- Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm.
USCITA - OUTPUT
Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA , +/- 20 mA e 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il
dispositivo è dotato sull' uscita di protezione contro il corto circuito.
Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA and +/-20mA or 0 to 10 V and +/-10V range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit
protection is provided on the output.
MESSA IN FUNZIONE - SET-UP
Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software, denominato PROSOFT, sviluppato
da EL.CO. . Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-4235. L'
adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul convertitore( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina).
IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda
"COME ORDINARE").
All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package, named PROSOFT, developed by EL.CO.. This "guide lines
menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS-4235. The adapter is connected through a cable to an
apposite connector situated on the conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the conditioner can be supplied
configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER ").
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.139
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4235
EL.CO.TS-03
TS 4235: SCHEMA A BLOCCHI E COLLEGAMENTI
TS-4235: BLOCK DIAGRAM AND WIRING DIAGRAM
I
L
G
Q
Power
Supply
O
P
R
A/D
MUX
H
N
CPU
M
E
F
I
G H
98
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
L
E F
12.5
pag.140
90
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION
Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, sviluppato
specificatamente da EL.CO., ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra
mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo
di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase
è inoltre possibile programmare i valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima
precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a
quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4235 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA /
Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo
montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato
automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO.TS-03 e
software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto.
This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, specifically developped by
EL.CO., and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the
operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time
necessary for the introduction of data is some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration
Scheme" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibration of the
device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at
the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4235 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire /
4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is
operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after
the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at
economical price.
OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4235 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI):
CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4235 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS):
COD.
ORD.
INGRESSO - INPUT
Tipo di RTD:
RTD type:
A
- Pt100
- Ni100
- Pt1000
- Ni1000
Tipo di TC:
TC type:
- TIPO / TYPE J
- TIPO / TYPE K
- TIPO / TYPE S
- TIPO / TYPE R
- TIPO / TYPE B
- TIPO / TYPE E
- TIPO / TYPE T
- TIPO / TYPE N
CAMPO / RANGE:
Campo valori
resistenza:
Resistance range:
- 20 Ohm to 2000 Ohm
CAMPO / RANGE:
Campo valori
potenziometro:
Potentiometer range:
- 20 Ohm to 200 Ohm
- 200 Ohm to 500 Ohm
- 0.5 Kohm to 50 Kohm
ZERO:
SPAN:
CAMPO / RANGE:
Campo valori
tensione ingr.:
Voltage input range:
Campo valori
corrente ingr.:
Current input range:
- +/- 400 mV con ingresso - - 10 to 24 mA
sul morsetto L
- +/- 400 mV with input
applied on L terminal
- +/- 10 V con ingresso sul
morsetto E
- +/- 10 V with input
applied on E terminal
CAMPO / RANGE:
CAMPO / RANGE:
B
C
Linearizzazione: / Linearization:
Opzioni RTD:
RTD options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
OpzioniTC:
TC options:
- CJC Interna
- Intern CJC
- CJC Esterna
- ExternCJC
COD.
ORD.
D
E
Linearizzazione: / Linearization:
- Linearizzaz. standard RTD, TC
- Standard linearization RTD, TC
- Nessuna linearizzazione / No linearization
- Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify):
Opzioni Res.:
Res. Options:
- 2 FILI / WIRE
- 3 FILI / WIRE
- 4 FILI / WIRE
USCITA - OUTPUT
Campo corrente di
uscita:
Output current range:
- 0- 20 mA
- 20 - 0 mA
-+/- 20mA
- Speciale / Special
- 4 - 20 mA
- 20 - 4 mA
Allarme sensore interrotto:
Sensor Burnout:
- Fuoriscala alto / Upscale
- Fuoriscala basso / Downscale
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
-0-5V
-5-0V
- +/- 10V
0 - 10 V
10 - 0 V
Note: For any output range selected, the Burnout up/down level is
always a little bit higher/lower than the maximum/minimum
selectable full scale/zero level.
pag.141
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
TS-4235 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TS-4235 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
INGRESSO / INPUT
RTD
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
PT 100
-200°C
850°C
50°C
USCITA / OUTPUT
CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT
Campo del segnale
(0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA) AND/ E +/- 20mA
Signal range
Resistenza di carico
650 Ohm max.
Load Resistance
TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT
Campo del segnale / Signal range
(0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V)
and±10V
Resistenza di carico / Load Resistance
Corrente di cortocircuito / Short circuit current
PRECISIONE / ACCURACY
LINEARITA’
TC
LINEARITY
RTD
CALIBRAZIONE / CALIBRATION
600 Ohm min.
30 mA approx.
PT1000
-200°C
200°C
50°C
NI100
-60°C
180°C
50°C
NI1000
-60°C
150°C
50°C
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
RTD
J
-200°C
1200°C
2mV
K
-200°C
1370°C
2mV
Res. basso
Res. Low
Res. alto
Res. High
S
-50°C
1760°C
2mV
R
-50°C
1760°C
2mV
V
Corrente ingresso
Input current
Compens. giunto freddo
Cold junction comp.
Corrente di uscita
Output current
Tensione di uscita
Output voltage
TC
B
400°C
1820°C
2mV
E
-200°C
1000°C
2mV
T
-200°C
400°C
2mV
N
-200°C
1300°C
2mV
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mV
mV
-100
-400
+700
+400
2mV
2mV
V
-10V
+10V
500mV
TENSIONE / VOLTAGE
POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
Ohm
20
200
10%
Ohm
200
500
10%
0.50
50
10%
MIN
MAX
SPAN MIN
KOhm
RESISTENZA / RESISTANCE
mV, TC
± 0.2%(1)
± 0.1%(1)
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C
The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm
The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm
Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm
The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV
The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV
Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV
The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV
±0.5 °C
±7 uA or ±15 uA(3)
±10 mV(4)
DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT
Fondo scala
±0.01%/°C
Full Scale
Compens. giunto freddo
Cold junction
±0.01%/°C
Compensation
GENERALI / COMMON DATA
ALIMENTAZIONE / SUPPLY
Tensione alimentazione
18 - 30 Vdc
Supply Voltage
Consumo di corrente
50 mA @24 Vcc
Supply current
Tensione isolamento
2000 Vac for 60 sec
Isolation Voltage
Protezione
60 Vdc
Protected
TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY
Temperatura ambiente
Ambient Temperature
Umidità (senza condensa)
Humidity (not condensig)
EMC
-20 °C - +70 °C
0 - 90%
Basso / Low
20 Ohm
300 Ohm
10 Ohm
Alto / High
300 Ohm
2000 Ohm
200 Ohm
Emissione / Emission
EN50081-2
Immunità / Immunity
EN50082-2
Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz
RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz
TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME
Tempo di salita (10-90%)
Rise time(10 - 90 %)
CONTENITORE / HOUSING
INGRESSO / INPUT
CURRENT
INGRESSO / INPUT
MIN
MAX
SPAN MIN
mA
- 10mA
+24 mA
2mA
IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE
TC, mV
>/= 10 MOhm
V
>/= 1 MOhm
CORRENTE / CURRENT
~50 Ohm
INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA
LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE
TC, mV,V
>/=0.8uV/Ohm
RTD 3-wire
0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2)
RTD 4-wire
0.005%/Ohm (100 Ohm max)
CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT
TIPICO / TYPICAL
0.350 mA
pag.142
0.4 sec. circa
0.4 sec. approx.
Plastica autoestinguente
Selfestinguish plastic
Su binario DIN
Montaggio / Mounting
DIN B head or bigger
Approx. 50 g
Peso / Weight
Circa 50 g
Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento
Note:(1) of input span (2) Balancing required
Materiale / Material
Note:(1) dello span di ingresso (2) E' richiesto il bilanciamento (3) solo per f.s.
+/- 20 mA (4) Una precisione migliore è disponibile su richiesta
Note:(1) of input span (2) Balancing required (3) Only for ±20 mA f.s. (4) Better
accuracy is available on request
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONVERTITORI DI SEGNALI ISOLATI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH
INSULATED PROGRAMABLE SIGNAL CONVERTERS FOR DIP SWITCH
TS-5020 CONVERTITORE DI SEGNALE CONFIGURABILE CON ISOLAMENTO GALVANICO A 3 VIE
TS-5020 3 WAY GALVANICALLY ISOLATED CONFIGURABLE SIGNAL CONVERTER
* Ingresso, uscita e alimentazione isolati tra loro
* Input isolated from output and power supply
* Più di 50 configurazioni di ingresso e uscita
* More than 50 Input & Output configurations
* Configurabile mediante interruttori DIP
* Configurable by means of DIP switches
* Isolamento galvanico a 2000Vac sulle 3 vie
* 2000Vac galvanic isolation on the 3 ways
* Ingresso potenziometrico
* Potentiometric input
* Sorgente di alimentazione isolata per trasmettitore esterno
* Isolated power supply source for external transmitter
* Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala
* Independent zero and full scale regulations
* EMC conforme - Marchio CE
* EMC compliant - CE mark
* Spessore del contenitore di soli 12,5 mm.
* 12,5mm only thickness enclosure
* Adatto al montaggio su binario DIN
* DIN rail mounting
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
Monitoraggio e controllo della temperatura in:
Temperature monitoring and controlling in:
- Controlli di processo
- Process controls
- Sistemi di automazione
- Automation systems
- Gestione delle fonti di energia
- Energy sources management
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-5020 0/10V
4/20mA
Ingresso
Input
Uscita
Output
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Ingresso / Input
Uscita / Output
Segnale di ingresso
Input Signal
configurabile in mV, V, +/- V, mA (vedasi tabella
"Configurabilità")
configurable in mV, V, +/- V, mA (see table "Configurability")
Segnale di uscita
Output signal
configurabile in V, +/- V, mA (vedasi
tabella "Configurabilità")
configurable: V, +/- V, mA (see table
"Configurability")
Potenziometro di ingresso
Input Potentiometer
da 1 kOhm a 5 KOhm
from 1 kOhm to 5 KOhm
Massimo segnale di uscita
Max output signal
15Vcc o 30mAcc
15Vdc or 30mAdc
Regolazione di Zero
Zero regulation
± 5% min.
± 5% min.
Resistenza di carico
Load resistance
>/=5 KOhm o </=500 Ohm
>/=5 KOhm or </=500 Ohm
Regolazione di Span
Span regulation
± 5% min.
± 5% min.
Protezione contro l' inversione di
polarità
Reverse polarity protection
60 Vcc inversi max
60 Vcc reverse max
Massimo segnale di ingresso
Max input signal
30Vcc o 50mAcc
30Vdc or 50mAdc
Tempo di risposta (dal 10 % al 90%)
0.5 s.
Response time (from 10 % to 90% e.s.) 0.5 s.
Impedenza di ingresso
Input impedance
> 1MOhm per ingresso in tensione, < 50 Ohm per ingresso in
corrente
> 1MOhm for voltage input, < 50 Ohm for current input
Tempo di riscaldamento
Warm up time
3 min.
3 min.
Prestazioni / Performances
Errore di calibrazione
Calibration error
± 0,1% del f. s.
± 0.1% of f. s.
Errore di trasmissione (inclusivo di isteresi, errore di linearità e influenza variazioni tensione di
± 0,15% del f.s.
alimentazione)
± 0.15% of f.s.
Transmission error (inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations)
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
Electro Magnetic Compatibility (EMC)
Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2
In compliance with EN50081-2 and EN50082-2
Deriva termica
Thermal drift
0,02% del f.s./°C
0.02% of f.s./°C
Tensione di alimentazione (Vps)
Power Supply Voltage (Vps)
18 ÷ 32 Vcc
18 ÷ 32 Vdc
Tensione di alimentazione ausiliaria (Vaux)
Auxiliary Power Supply Voltage (Vaux)
20 Vcc min. @ 25 mA con Vps>/= 24 Vcc
20 Vdc min. @ 25 mA with Vps>/= 24 Vdc
Consumo di corrente
Current consumption
</= 70 mA o </= 100 mA con Vaux operativa
</= 70 mA o </= 100 mA with Vaux operating
Isolamento tra le 3 vie
Isolation among the 3 ways
2000Vac, 50 Hz, 1 min.
2000Vac, 50 Hz, 1 min.
Temperatura operativa
Operating temperature
- 20 ÷ 70 °C
- 20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
- 40 ÷ 100 °C
- 40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity (non condensing)
0 ÷ 90 %
0 ÷ 90 %
Peso
Weight
90 g. circa
approx. 90 g.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.143
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Il convertitore TS-5020 deve essere alimentato con una tensione, compresa tra i valori di 18 Vcc e 32 Vcc, che deve essere applicata tra i terminali R
(+24Vcc) e Q (GND3). Il LED verde acceso indica una situazione di corretta alimentazione. Il segnale di ingresso, tensione o corrente, deve essere
fornito tra i morsetti L(IN V/I) ed E, G o I indifferentemente. Per la misura con potenziometro, questo deve essere connesso tra i morsetti H(POT HI) ed E,
G o I indifferentemente mentre il suo centrale va connesso al morsetto L. La tensione di alimentazione ausiliaria di 24Vcc è disponibile trai morsetti
F(+24Vdc) ed E, G o I indifferentemente. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra i morsetti N(OUT V/I) ed M, O o P indifferentemente.
La configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante i due interruttori DIP DSI e DSO. Essi sono accessibili solo aprendo l' apposito
sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella di "Configurabilità" illustra la lista dei possibili segnali di ingresso e dei possibili segnali di uscita
riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori necessario per ottenere la configurazione desiderata. Dopo la configurazione del
convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del
contenitore. Il TS-5020 viene fornito nella configurazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse
specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN= 0-10V e OUT= 0-10V. Quando si renda necessario calibrare il
convertitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di zero e span.
The converter must be powered with a Power Supply Voltage comprised in the 18V to 32V range which must be connected to the terminals R
(+24Vdc) and Q(GND3). The green LED switched on indicates the situation of a correct power supply. The input signal, voltage or current, must be
connected to the terminals L(IN V/I) and indifferently to E, G, I. For the potentiometric measure, the potentiometer must be connected between
terminal H(POT HI) and indifferently to E, G, I. The auxiliary 24Vdc output is available between the terminalsF(+24Vdc) and indifferently E, G, I. The
output signal, voltage or current, is available between the terminals N(OUT V/I) and M, O, P indifferently. The input and output configuration is possible
by means of the two DIP switches DSI and DSO. They are accessible only after the opening of the apposite door on the housing. The table of
"Configurability" shows the lists of the possible input and output signals and the positioning of the switches to obtain their combinations. The TS-5020 unit
is supplied with the requested configuration at the moment of the order. In case of order without this specification, the unit is supplied with a standard
setting: IN= 0-10V and OUT= 0-10V. In the case it is necessary a calibration of the device , it can be done in a very simple manner thanks to the
complete independence of the zero and span regulations.
SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM
AUX.
PWR
POT HI
IN V/I
GND1
GND1
GND1
R +24Vdc
F
H
L
E
G
I
V,I
V
TERMINAL ASSIGNEMENT
Q
GND3
E GND1
M GND2
N
OUT V/I
F
N
OUT V/I
M
P
GND2
G GND1
O
GND2
H POT. IN
P GND2
OI
GND2
GND2
AUX. PWR.
I
GND1
Q GND3
L
IN V/I
R
I
+24Vdc
L
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
98
G H
E F
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
12.5
pag.144
90
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422
RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER
TS-3580 CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422
TS-3580 RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER
* Trasmissione dati seriale asincrona
* Asynchronous data transmission
* Adattamento automatico della velocità
* Automatic fitting of baud rate
* Velocità fino a 115,2 Kbaud
* Transmission rate up to 115.2Kbaud
* Distanza fino a 1200 m
* Distance up to 1200m
* Collegamento punto-punto o multipunto
* Point-to-point or multipoint connection
* Isolamento sulle 3 vie a 2000 Vca
* 3-way 2000Vac Isolation
* Alimentazione a 10..30 Vcc o 9..24 Vca
* 24Vdc power supply
* Connessione seriale su morsetti estraibili
* Serial line connection on DB9 and removable terminals
* Adatto al montaggio su binario DIN
* Suitable for DIN rail mounting
APPLICAZIONI - APPLICATIONS
- Connessione di dispositivi RS232 a dispositivi RS485 o RS 422
- Connection of RS-232 equipments to RS-485 or RS-422 equipments
- Estensione dei collegamenti RS232
- RS-232 link extension
- Protezione dai disturbi in ambiente industriale
- Noise protection in industrial environments
COME ORDINARE:
HOW TO ORDER:
TS-3580 "12" =alimentazione 9..18 Vca
"12" =ac power supply 9..18 Vca
"24" =alimentazione 24 Vca
"24" =ac power supply 24 Vca
SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali )
TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions)
Conforme alle specifiche EIA RS232 , RS422 e RS485
In conformance with EIA RS-232 , RS-422 and RS-485
Velocità di trasmissione
Transmission rate
da 75 a 115200 baud / from 75 to 115200 baud
Distanza-Velocità
Distance - Rate
1,2 Km @ 38,4 Kbaud
2 Km @ 19,2 Kbaud
3 Km @ 9,6 Kbaud
4 Km @ 4,8 Kbaud
5 Km @ 2,4 Kbaud
7 Km @ 1,2 Kbaud
Impedenza di linea
Line Impedance
Tipica 100 Ohm
Numero di terminali collegabili in RS485 multipunto
Terminals that can be connected in multipoint RS-485
32 Max.
Consumo
Consumption
35 mA Max. @ 24 Vcc
Alimentazione
Power supply
10 - 30 Vcc
9 - 18 Vca (24Vca su richiesta / on request)
Isolamento tra le 3 vie
3-way Isolation
2000 Vca, 50 Hz, 1 min.
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
Electromagnetic Compatibilty(EMC)
Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2
In accordance with EN50081-2 and EN50082-2
Connessione lato RS232
RS-232 side connection
DB9 e terminali a vite
DB9 and screw terminal blocks
Connessione lato RS422 e RS485
RS-232 side connection
Terminali a vite
Screw terminal blocks
Temperatura operativa
Operating temperature range
- 20 ÷ 70 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature range
- 40 ÷ 100 °C
Umidità relativa (senza condensa)
Relative humidity(not condensing)
0 ÷ 90 %
Dimensioni (W x H x T) in mm.
Dimensions (W x H x T) in mm.
101 x 119 x 22,5
Peso
Weight
100 g. circa
100 g. approx.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.145
15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI
15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS
ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS
Collegamento punto-punto RS422
Esso è illustrato nella figura sotto riportata. Viene effettuato su una doppia linea bifilare che può raggiungere la distanza di 1,2 Km con una velocità di
trasmissione di 115,2 Kbaud. La trasmissione è seriale asincrona senza predisposizione del protocollo, del formato del carattere e della velocità di
trasmissione. Anche utilizzando la RS422 può essere realizzato un collegamento a 4 fili multipunto con le medesime caratteristiche di quello della
RS485.
Collegamento multipunto RS485
Questo tipo di collegamento prevede un massimo di 32 terminali collegati su una distanza massima di 1,2 Km su portante a 2 fili ad una velocità di
trasmissione di 115,2 Kbaud. La trasmissione dei dati è del tipo seriale asincrona senza predisposizione del protocollo, del formato del carattere e della
velocità di trasmissione.
RS-422 point-to-point connection
This connection is showed on the figure under illustrated. It is realized over a double twisted pairs line that can be up to 1.2 Km long with a transmission
rate of 115.2 Kbaud. The transmission is of the asynchronous serial type, without any need to set the protocol, the character format and the tx rate. Also
in the case that RS-422 be used, a 4 wires multipoint connection can be realized with the same characteristics of the RS-485 connection.
RS485 multipoint connection
This type of connection is for a maximum of 32 terminals connected over a two wires line covering a maximum distance of 1.2 Km at a transmission rate
of 115.2 Kbaud. The transmission is of the asyncrhonous serial type, without any need to set the protocol, the character format or the transmission rate.
SCHEMI DI CONNESSIONE
WIRING DIAGRAMS
TS
TS
TS
SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM
pag.146
DIMENSIONI FISICHE
(misure in mm.)
PHYSICAL SIZES
(measures in mm.)
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
16 - TERMOREGOLATORI
16 - TEMPERATURE CONTROLLERS
16
16
TERMOREGOLATORI
TEMPERATURE CONTROLLERS
INTRODUZIONE - INTRODUCTION:
I termoregolatori permettono, tramite l'impostazione del valore di temperatura desiderata (set-point), di controllare e di mantenere costante il valore
prefissato della temperatura dell'elemento riscaldante confrontando il valore rilevato dal sensore con quello impostato dall'utilizzatore.
I termoregolatori EL.CO. possono essere di tipo analogico o a microprocessore. In particolare gli strumenti a microprocessore, grazie alla facilità ed alla
flessibilità della programmazione dei parametri, offrono un'ampia possibilità di regolazione della temperatura. Molti di questi strumenti dispongono, oltre
alla regolazione PID anche della funzione di AUTOTUNING che permette di calcolare automaticamente i parametri di regolazione.
La maggior parte degli strumenti a microprocessore hanno la possibilità di utilizzare, come segnali di ingresso per il controllo della temperatura, oltre le
tradizionali sonde a termocoppia o a termoresistenza, anche segnali analogici in corrente o in tensione e tramite la funzione di HEATER BREAK sono in
grado di rilevare eventuali guasti o interruzioni dell'elemento riscaldante.
La flessibilità alle più svariate applicazioni dei termoregolatori EL.CO. è facilmente riscontrabile anche dal numero e tipologia di uscite, sia principali che
ausiliarie, di cui ognuno di essi dispone.
L'uscita principale viene impiegata per il mantenimento della temperatura impostata ed ad essa vengono abbinate uscite secondarie che vengono
usate per segnalare allarmi, interruzione dell'elemento riscaldante, fasi di raffreddamento o riscaldamento ecc. Il tipo di intervento e la modalità di
commutazione delle uscite viene stabilita al momento della programmazione del termoregolatore.
Temperature controllers allow, through temperature desired value's statement (set-point), to check and to keep the temperature prearranged value of
the warming element steady, comparing the value pointed out by the sensor with the one adopted by the user.
Elco temperature controllers can be analogue or microprocessor-based type.
Particularly microprocessor-based tools, thanks to easiness and flexibility of parameters' planning, offer a wide possibility of temperature's adjustment. A
lot of these instruments have, besides PID control, also the AUTOTUNNING function which allow to calculate
regulation parameters automatically.
Most of microprocessor based tools can use, as input signals for temperature's control, besides traditional thermocouple or thermoresistance probes,
also analogue signals in current or in voltage and through HEATER BREAK function can point-out incidental failures or interruptions of the warming
element.
Flexibility to various applications of ELCO temperature controllers is easily verifiable also from the number and typology of outputs, both principal and
auxiliary that they have.
The main output is used for keeping the layed out temperature and it's coupled with secondary outputs used to signal alarms, interruption of the
warming element, heating or cooling phases, etc.
The type of intervention and modalities of output's switchover are fixed at the moment of temperature controller's programming.
TIPI DI REGOLAZIONE - TYPES OF REGULATION
I tipi di regolazione che i termoregolatori possono effettuare sono le seguenti:
regolazione ON-OFF :
regolazione della temperatura semplice e relativamente lenta molto sensibile alla variazioni di alimentazione o di carico. L'uscita è in condizione ON
per temperature più basse del valore prefissato (set point) mentre è in condizione OFF per temperature più alte.
regolazione "P" (proporzionale) :
questo tipo di regolazione viene adottata quando si vuole eliminare l'isteresi della temperatura sull'elemento riscaldante caratteristica della regolazione
ON-OFF.
In tal senso l'utilizzatore definisce due temperature (banda proporzionale) che comprendono il set-point dove la regolazione della temperatura viene
effettuata con continuità secondo un tempo denominato ciclo proporzionale (duty cicle) all'interno del quale variano i tempi di ON e di OFF dell'uscita.
Questo tipo di regolazione permette una buona stabilità della temperatura ma è caratterizzata da una differenza della stessa rispetto al valore di setpoint (offset).
regolazione "PD" (proporzionale-derivata) :
la regolazione proporzionale derivata in aggiunta alla regolazione "P" permette di effettuare un rapido ritorno al valore di set-point al verificarsi di una
rapida variazione di temperatura dovuta a forti disturbi esterni.
regolazione "PID" (proporzionale-integrata-derivata) :
la regolazione (PID) permette il controllo della temperatura con l'impiego contemporaneo dell'azione "PD" più l'azione integrale "I" con la quale si può
eliminare automaticamente l'offset di temperatura tipico della regolazione proporzionale.
auto-tuning :
la funzione di auto-tuning permette al termoregolatore, tramite un ciclo di autoapprendimento, di calcolare automaticamente tutti i valori ottimali dei
parametri dell'azione "PID" in base alle caratteristiche dell'elemento da dover riscaldare.
Types of regulation that temperature controllers can realized are:
ON - OFF regulation:
simple and fairly slow temperature adjustment, very sensitive to power-supply or load variations. Output is ON state for temperature lower than
prearranged value (set-point), whereas it's OFF state for higher temperature.
"P" regulation (proportional) :
this type of adjustment is adopted when we want remove temperature's hysteresis on the warming element typical of ON - OFF regulation.
In this sense user defines two temperatures (proportional band) which include set-point, where the temperature's regulation is carried out with continuity
in conformity with a time called proportional cycle (duty cycle) during which output's ON and OFF times change. This type of adjustment allow a good
temperature's steadiness but it's characterized from a temperature's difference as regards set point's value (offset).
"PD" regulation (proportional-derivative) :
Proportional - derivative regulation with the addition of "P" regulation allow to make a quick return to set-point value in case of a rapid variation of
temperature caused by strong exterior troubles.
"PID" regulation (proportional-integrated-derivative) :
PID regulation allow temperature's control using at the same time PD action and the integral "I" action with whom we can remove the temperature's
offset typical of the proportional regulation automatically.
auto-tuning :
auto-tuning function allow to temperature controller, throught a selflearning cycle, to calculate automatically all optimal values of PID action's
parameters basing on characteristics of element to warm.
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.147
16 - TERMOREGOLATORI
16 - TEMPERATURE CONTROLLERS
SONDE DI TEMPERATURA - TEMPERATURE PROBES:
Come supporto ai propri termoregolatori la ditta EL.CO. può fornire una completa gamma di sonde di
temperatura.
Tipi di sonde disponibili:
a. Termocoppie (tipo J,K,S,R,T, ecc)
range di temperatura: sino a 1800 °C - classe di precisione: 1 o 2 - normative di
riferimento: IEC 584-2
b. Termoresistenze (tipo Pt100 o Ni 100)
range di temperatura: da -200 °C a +850 °C - classe di precisione: A o B - normative di
riferimento: IEC 571
c. Termistori (tipo PTC KTY 81)
range di temperatura: da -50 °C a +150 °C
Tutte le sonde sono inoltre disponibili in più configurazioni, con diversi formati, puntali e tipi di cavi anche
su specifica del cliente.
As support at its own temperature controllers, the company ELCO can supply a complete range of
temperature probes.
a. Thermocouple (J,K,S,R,T type, etc.)
temperature range: til 1800 °C - class of accuracy: 1 or 2 - reference regulations: IEC
584-2
b. Thermoresistance ( Pt100 or Ni 100)
temperature range: from -200 °C to +850 °C - class of accuracy: A or B - reference
regulations: IEC 571
c. Thermistor (PTC KTY 81 types)
temperature range: from -50 °C to +150 °C
All probes are moreover available in different shapings, formats, prods and types of cables also on
customer's specification.
pag.148
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
17
17
TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E48-AN pag. 150
E48-AN SERIES pag. 150
SERIE E48-1D
E48-1D SERIES
pag. 152
pag. 152
SERIE E48-2D
E48-2D SERIES
pag. 154
pag. 154
SERIE E48S
E48S SERIES
pag. 156
pag. 156
SERIE E72-1D
E72-1D SERIES
pag. 159
pag. 159
SERIE E96-1D
E96-1D SERIES
pag. 161
pag. 161
SERIE E96
E96 SERIES
pag. 163
pag. 163
SERIE E96S
E96S SERIES
pag. 165
pag. 165
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.149
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E48-AN
E48-AN SERIES
* 1 ingresso per sonde di temperatura TC J, TC K, Pt 100
* 1 input for temperature probes TC J, TC K, Pt 100
* 1 uscita a relè o in tensione per SSR
* 1 relay or voltage for SSR output
* Regolazione on/off o proporzionale
* On/ off or proportional control
* Connessioni octal
* Octal - 8 pins socket connections
* 10 scale disponibili da -50 °C a 1200 °C
* 10 scales available from -50 °C to 1200 °C
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24, 110, 230 VAC +/- 10% f: 50/60 Hz
Assorbimento / Power consumption
3 VA circa / 3 VA approx
Ingresso/i / Input(s)
1 ingresso per sonde di temperatura tc J, tc K, Pt 100 IEC
1 input for temperature probes tc J, tc K, Pt 100 IEC
Uscita/e / Output(s)
1 uscita a relè (8A/250V AC1) o in tensione per pilotaggio SSR (12 VDC/20 mA)
1 relay (8A/250V AC1) or voltage output for SSR drive (12 VDC/20 mA)
Contenitore / Case
plastico autoestinguente, UL 94 VO
self-extinguishing plastic, UL 94 VO
Dimensioni / Dimensions
frontale DIN 48 x 48 mm, profondità 89 mm
front panel DIN 48 x 48 mm, depth 89 mm
Installazione / Mounting
a pannello in foro 45,5 x 45,5 mm
flush in panel in 45,5 x 45,5 mm hole
Connessioni / Connections
zoccolo OCTAL
OCTAL - 8 pins socket
Grado di protezione frontale
Degree of protection of front panel
IP 54, montato a pannello con guarnizione
IP 54, mounted on the panel with seal
Regolazione/ Control
ON/OFF o Proporzionale
ON/OFF or Proportional
Funzionamento / Operation
ON/OFF con isteresi di 3 °C e Proporzionale con banda di 10 °C e tempo di ciclo di 25 sec.
ON/OFF with 3 °C hysteresis, and proportional with 10 °C and 25 sec. cycle time
Range di misura
Measurement range
secondo la sonda utilizzata e la scala scelta. Scale disponibili da -50 °C a 1200 °C.
according to the used probe and the chosen scale. Scales available from -50 °c to 1200 °C
Precisione totale / Overall accuracy
tc: +/- 2% fs, Pt100: +/- 1% fs
Conformità / Compliance
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1)
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E48-AN
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL
USCITA / OUTPUT
DIN 48X48
TIPO DI REGOLAZIONE / TYPE OF CONTROL
CODICI / CODES
DESCRIZIONE CODICI / CODES’ DESCRIPTION
24 A
24VAC
110A
110VAC
230A
230VAC
J
TERMOCOPPIA/ THERMOUCOUPLE J
K
TERMOCOPPIA/ THERMOUCOUPLE K
P
TERMORESISTENZA / THERMORESISTANCE Pt1001
R
RELE’ / RELAY
S
12VDC X SSR
O
ON/OFF
P
PD
0...100°C
0...200°C
0...350°C
SCALE TEMPERATURA
TEMPERATURE SCALE
0...600°C
0...800°C
0...1000°C
0...1200°C
0...250°C
pag.150
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
EN48-AN-24A-J-S-P
EN48-AN-230A-P-R-O
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
INPUT PER TERMORESISTENZE
INPUT FOR THERMORESISTANCES
INPUT PER TERMOCOPPIE
INPUT FOR THERMOCOUPLES
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.151
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E48-1D
E48-1D SERIES
* 1 ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt100, Ni 100), PTC o segnali
normalizzati 4...20 mA,0...20 mA, 0...10 V
* 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized
signals 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V
* 1 o 2 uscite a relè o in tensione per SSR
* 1 or 2 relay or voltage for SSR output
* Azione diretta (refrigerazione, deumidificazione ecc) o inversa
(riscaldamento, umidificazione ecc) programmabile
* Programmable direct action (refrigeration, dehumidification,
etc.) or reverse action (heating, humidification,etc.)
* Regolazione PID, ON/OFF e a zona neutra programmabile
* Programmable PID, ON/OFF and neutral zone control
* Funzioni di autotuning e set point dinamico
* Autotuning and dynamic set point functions
* Indice di scostamento a 3 led
* 3 led deviation index
* Estraibilità frontale
* Plug-in PCB
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24 VDC, 24, 48, 110, 230 VAC +/- 10% f: 50/60 Hz
Assorbimento / Power consumption
5 VA circa / 5 VA approx
Ingresso/i / Input(s)
1 ingresso. Per sonde di temperatura tc (J,K,S) o RTD (Pt100 IEC, Ni100) o PTC (KTY 81-121 990 Ω a 25 °C) o
per segnali normalizzati 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V
1 input for temperature probes tc (J, K,S) or RTD (Pt 100 IEC, Ni 100) or PTC (KTY 81-121 990 Ω at 25 °C) or
normalized signals 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10 V
Uscita/e / Output(s)
sino a 2 uscite. A relè (8A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (12 VDC,20mA)
up to 2 outputs either relay (8A/250V AC1); or voltage for SSR drive (12 VDC,20 mA)
Contenitore / Case
plastico autoestinguente, UL 94 VO
self-extinguishing plastic, UL 94 VO
Dimensioni / Dimensions
frontale DIN 48 x 48 mm, profondità 107 mm
front panel DIN 48 x 48 mm, depth 107 mm
Installazione / Mounting
a pannello in foro 45,5 x 45,5 mm
flush in panel in 45,5 x 45,5 mm hole
Connessioni / Connections
a vite (Faston 6,3 mm a richiesta)
Screw connection (Faston 6,3 mm by request)
Grado di protezione frontale
Degree of protection of front panel
IP 54, montato a pannello con guarnizione
IP 54, mounted on the panel with seal
Regolazione/ Control
PID, ON/OFF, Zona Neutra
PID, ON/OFF, Neutral Zone
Range di misura
Measurement range
secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -999...9999 max
according to the used probe. Display scale -999...9999 max.
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
secondo la sonda utilizzata. 1/0,1/5,0,5
according to the used probe. 1/0,1/5/0,5
Precisione totale / Overall accuracy
+/- 0,5% fs
Velocità di acquisizione
Sampling rate
1 acquisizione al secondo
1 sample per second
Conformità / Compliance
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1)
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E48-1D
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
DIN 48X48
SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL
USCITA PRINCIPALE OUT1 / MAIN OUTPUT
OUT1
SECONDA USCITA OUT2 / SECOND OUTPUT
OUT2
pag.152
CODICI / CODES
DESCRIZIONE CODICI / CODES’ DESCRIPTION
24 D
24VDC
24A
24VAC
48A
48VAC
110A
110VAC
230A
230VAC
J
J-K-S
P
Pt100-Ni100
PT
PTC
V
0-10V
O
0-20mA
I
4-20mA
R
RELE’ / RELAY
S
12VDC X SSR
2R
RELE’/RELAY
2S
12VDC X SSR
--
NO USCITA / NO OUTPUT
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
EN48-1D-24D-J-R
EN48-1D-24A-P-S-2S
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
INPUT PER TERMOCOPPIE
INPUT FOR THERMOCOUPLES
INPUT PER SEGNALI ANALOGICI A 2 FILI
INPUT FOR TWO WIRE ANALOGUE SIGNALS
INPUT PER PTC
INPUT FOR PTC
INPUT PER TERMORESISTENZE
INPUT FOR THERMORESISTANCES
INPUT PER SEGNALI ANALOGICI A 3 FILI
INPUT FOR THREE WIRE ANALOGUE SIGNALS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.153
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E48-2D
E48-2D SERIES
* 1 ingresso per sonde di temperatura o per segnali normalizzati e
1 ingresso per trasformatore amperometrico
* 1 input for temperature probes or for normalized signals and 1
input for current transformer
* 1 o 2 uscite di regolazione o allarme a relè o in tensione per SSR
o analogiche
* 1 or 2 control outputs or allarm either relay , voltage for SSR or
analogue
* regolazione ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione
(diretta e inversa)
* ON/OFF control, single action PID control, double action PID
control (direct and reverse)
* Funzioni di autotuning, heater break
* Autotuning and heater break functions
* Estraibilità frontale
* plug-in PCB
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24 VAC/VDC, 90...240 VAC/VDC +/- 10% f: 50/60 Hz
Assorbimento / Power consumption
5 VA circa / 5 VA approx
Ingresso/i / Input(s)
1 ingresso per sonde di temperatura (tc,J,K,R,S,T; RTD Pt 100 IEC) o segnali normalizzati 0/4...20 mA, 0/1...5 V,
0/2...10 V. 1 ingresso per trasformatore amperometrico con k=1/0,002
1 input for temperature probes (tc, J, K, R, S, T; RTD Pt 100 IEC) or normalized signals 0/4...20 mA, 0/1..5 V, 0/2...10
V. 1 input for current transformer with K=1/0.002
Uscita/e / Output(s)
sino a 2 uscite. A relè (6A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (24 VDC,25mA) o analogiche 0/4..20 mA,
0/2...10 V
up to 2 outputs, either relay (6A/250V AC1); or voltage for SSR drive (24 VDC,25 mA); or analogue 0/4...20 mA,
0/2...10 V
Contenitore / Case
plastico autoestinguente, UL 94 VO
self-extinguishing plastic, UL 94 VO
Dimensioni / Dimensions
frontale DIN 48 x 48 mm, profondità 107 mm
front panel DIN 48 x 48 mm, depth 107 mm
Installazione / Mounting
a pannello in foro 45,5 x 45,5 mm
flush in panel in 45,5 x 45,5 mm hole
Connessioni / Connections
a vite (Faston 6,3 mm a richiesta)
Screw connection (Faston 6,3 mm by request)
Grado di protezione frontale
Degree of protection of front panel
IP 54, montato a pannello con guarnizione
IP 54, mounted on the panel with seal
Regolazione/ Control
ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione
ON/OFF, single action PID, double action PID
Range di misura
Measurement range
secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -999...9999 max
according to the used probe. Display scale -999...9999 max.
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
secondo la sonda utilizzata. 1/0,1
according to the used probe. 1/0.1
Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,25 fs (ingresso temperatura); +/- 0,15% fs (ingresso segnali normalizzati)
+/- 0.25% fs (temperature input); +/- 0,15% fs (normalized signal input)
Velocità di acquisizione
1 acquisizione al secondo
Sampling rate
1 sample per second
Conformità / Compliance
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1)
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E48-2D
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL
USCITA PRINCIPALE / MAIN OUTPUT OUT1
SECONDA USCITA
DIN 48X48
pag.154
RAFFREDDAMENTO / COOLING OUT2
ALLARME TEMPERATURA AL1
TEMPERATURE ALARM AL1
SOGLIA AMPEROMETRICA HB
HB AMPEROMETRIC THRESHOLD OUTPUT
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
24
24-VAC/VDC
240
90-240VAC/DC
V10
0/2-10V
V5
01-5V
J/P
TC+RTD
I
0/4...20mA
V
0/2...10V
R
RELE’ / RELAY
S
24VDC X SSR
I
0/4...20mA
2R
RELE’ / RELAY
2S
24VDC X SSR
2V
0/2...10V
2I
0/4...20mA
ALR
RELE’ / RELAY
ALS
24VDC X SSR
HR
RELE’ / RELAY
HS
24 VDC X SSR
--
NO USCITA / NO OUTPUT
N.B.: se si ordinano strumenti con
entrambe le uscite OUT1+OUT2, se la
seconda uscita è utilizzata per
raffreddamento, devono essere dello
stesso tipo.
If they are ordered tools with both
OUT1 and OUT2 outputs, where the
second one is used for cooling, they
have to be of the same type.
ESEMPIO/EXAMPLE:
OUT1=R e/and OUT2=2R
OUT1=S e/and OUT2=2S
OUT1=I e/and OUT2=2I
OUT1=V e/and OUT2=2V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
EN48-2D-24D-J/P-R
EN48-2D-240-I-S-ALS
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
INPUT PER TERMOCOPPIE E TERMORESISTENZE
INPUT FOR THERMOCOUPLES AND THERMORESISTANCES
INPUT PER SEGNALI ANALOGICI IN CORRENTE A 3 FILI
INPUT FOR THREE WIRE CURRENT ANALOGUE SIGNALS
INPUT PER SEGNALI ANALOGICI A 2 FILI
INPUT FOR TWO WIRE ANALOGUE SIGNALS
INPUT PER SEGNALI ANALOGICI IN TENSIONE A TRE FILI
INPUT FOR THREE WIRE VOLTAGE ANALOGUE SIGNALS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.155
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E48S
E48S SERIES
* 1 ingresso per sonde di temperatura o per segnali normalizzati,
2 ingressi digitali e 1 ingresso per trasformatore amperometrico
* 1 input for temperature probes or normalized signals,2 digital
inputs and 1 input for current trasformer
* 1 o 2 uscite di regolazione (out1, out2) a rele' o in tensione per
SSR o analogiche
* 1 or 2 control outputs (out1 and out2),either relay,voltage for
SSR or analogue.
* Interfaccia seriale RS 485
* RS 485 serial interface
* regolazione ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione
(diretta e inversa) e PID per azionamenti motorizzati (3 points
control)
* ON/OFF control,single action PID control,double action PID
control (direct and reverse) an3 3 points motor driven actuator
PID control (3 points control)
* Funzioni di autotuning, heater break, loop break alarm, rampe
(salita e discesa)
* Autotuning,heater break,loop break alarm,and ramps (rise and
fall) functions
* Memorizzazione e selezione di 4 diversi set-point di regolazione
* Storage and choice of 4 different control set points
* Estraibilita' frontale
* Plug-in PCB
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
48x48 mm (1/16 DIN) – prof. 107 mm (collegamento Faston)
– prof. 112 mm (collegamento vite 10 morsetti)
– prof. 130 mm (collegamento vite 16 morsetti)
48x48 mm (1/16 DIN) – depth 107 mm (Faston connections)
48x48 mm (1/16 DIN) – depth 112 mm (10 pin screw connection)
48x48 mm (1/16 DIN) – depth 130 mm (16 pin screw connection)
Peso / Weight
200 g circa / 200 g approx.
Connessioni / Connections
Faston 6,3 mm o morsettiera a vite 2,5 mm 2 / 6,3 mm Faston terminals or 2,5 mm 2 screw terminal block
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 45,5x45,5 mm / Flush in panel in 45,5x45,5 mm hole
Grado di protezione frontale
Front panel protection
IP 54 a pannello con guarnizione
IP 54 mounted in panel with gasket
Estraibilità / Extractibility
Dal fronte / By the front
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24 VAC/VDC, 90...240 VAC +/- 10%
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
8 VA circa / 8 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA
Termocoppia / Thermocouple
B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2
B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2
Termoresistenza / Thermoresistance
Pt 100 IEC, Pt 100 JIS – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B
Pt 100 IEC, Pt100 JIS – According to IEC 751 accuracy class A or B
Ingresso in corrente / Current input
0/4...20 mA
Ingresso in tensione / Voltage input
0/1...5 V, 0/2...10 V, 0…50 mV
Ingresso per trasformatore amperometrico
Current transformer input
TA con K=0,002 (max 200 mA) – Conformi EN 60742
CT with K=0,002 (max 200 mA) – According to EN 60742
Ingressi ausiliari / Auxiliary inputs
Sono ingressi optoisolati di cui può essere dotato lo strumento al fine di selezionare quale Set Point
rendere attivo tra i 4 preimpostati, di cambiare lo stato di regolazione oppure entrambe le cose. Sono
attivati da dispositivi open collector (transistor NPN), considerando che il morsetto COM rappresenta il
terminale comune negativo. Le funzioni selezionabili sono riassunte in tabella: Ingressi ausiliari
These are optoisolated inputs useable to select which Set Point has to be active, between 4 Set Points
already programmed, or to change the control state or both things. They are activated by open
collector devices (NPN transistors), considering COM pin used as common negative one. The selectable
functions are here following resumed : Auxiliary inputs
Set Point 1
Set Point 2
Set Point 3
Set Point 4
AUXIN 1
0
1
0
1
AUXIN 2
0
0
1
1
CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA
Uscite a relé / Relay outputs
C1 : 5A, 250VAC – AC1, C2/A4 - HB/A3 : 5A, 250VAC – AC1
Uscita in tensione per SSR
Voltage output for SSR driving
15 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti
15 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits
Uscita analogica in corrente
Analogue current output
Uscita analogica in tensione
Analogue voltage output
pag.156
0/4...20 mA
0/2...10 V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Regolazione / Control
ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione, PID per azionamenti motorizzati
ON/OFF, PID single and double action , PID for motorised actuators
Precisione totale / Overall accuracy
+/-0.15% fs (ingresso temperatura); +/-0.05% fs (ingresso segnali normalizzati)
+/-0.15% fs (temperature input); +/- 0.05% fs (normalised signals input)
Velocità di acquisizione / Sampling rate
5 acquisizioni al secondo / 5 samples per second
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/0,01/0,001
According to the used probe 1/0,1/0,00001/0,001
Range di misura / Measurement range
Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura
According to the used probe and to the unit of measurement
Unità di misura / Unit of measurement
°C - °F - °R, programmabile / °C - °F - °R, programmable
Comunicazione seriale
Serial communication
Tramite RS485 con Protocollo MODBUS-RTU (JBUS)
RS485 with MODBUS-RTU (JBUS) protocol
Accesso parametri / Parameters access
Protetto da password / Protected by password
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
0…55°C
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
30…95 RH% senza condensazione
30…95 RH% without condensation
Conformità / Compliance
Direttiva CEE EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1)
EEC directive EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1)
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E48S
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL
OUTPUT 1
Out2 / AL4
DIN 48X48
Out2
Output2
(Out2 / AL4 o/or AL3 / HB)
AL3 /HB
Interfaccia di comunicazione
Comunication interface
Controllo per attuatori motorizzati
Motorised actuators control
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
24
24-VAC/VDC
240
90-240VAC/DC
V10
0/2-10V
V5
01-5V
J/P
TC+RTD
I
0/4...20mA
R
Relè / relay
S
24VDC x SSR
I
0/4…20mA
V
0/2…10V
2R
Relè / relay
2S
24VDCxSSR
2I
0/4…20mA
2V
0/2…10V
ALR
Relè / relay
ALS
24VDCxSSR
-
No uscita / No output
S
Interfaccia seriale RS485
RS485 serial interface
IA
Ingressi digitali ausiliari
Auxiliary digital input
-
No uscita / No output
M
(Out1+Out2 relay)
Pred.controllo per attuatori motorizzati
Motorised actuator control present
-
Controllo per attuatori motorizzati non presente
Motorised actuator control non present
N.B. :
Out1 : uscita di regolazione / control output
Out2 : seconda uscita (di raffreddamento): solo in questo caso può essere ordinata come codice 2I o 2V
second output (cooling) : only in this case can be ordered with 2I or 2V code
AL3-AL4 : allarmi /alarms
HB : allarme amperometrico(Heater breaker) / amperometric alarm (Heater breaker)
* Quando uno strumento è richiesto con la funzione controllo attuatori motorizzati (cod. M) devono essere sempre presenti emtrambe le uscite
(Out1 +Out2) a relè.
* When an instrument is required with Motorized Actuator Control (cod. M), they always have to be present both realy outputs (Out1+Out2).
* Quando è richiesta la funzione di allarme amperometrico (HB) l'uscita principale Out1 non può essere analogica ( Cod.I o V)
* When is required the Amperometric alarm function (HB), Out1 main output can not be an analogue one (cod. I or V).
* Quando lo strumento è richiesto con uscita Out2 (raffreddamento) analogica (cod.2I o 2V) anche l'uscita Out1 deve essere analogica. (Per contro ,
quando l'uscita Out1 è analogica,l'uscita Out2 può essere diversa)
* When an instrument is required with Out2 (cooling) analogue output (cod. 2I or 2V), also the Out1 output have to be analogue.(On the contrary, when
the Out1 is an analogue output, the Out2 one can be different).
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.157
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E48S-24-J/P-R-2R-S-M
E48S-240-I-V-2V-S--
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.158
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E72-1D
E72-1D SERIES
* 1 Ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC o segnali
normalizzati 4…20mA, 0…20mA, 0…10V
* 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized
signal 4…20mA, 0…20mA, 0…10V
* 1 o 2 uscite a rele' o in tensione per SSR.
* 1 or 2 relay or voltage for SSR outputs.
* Azione diretta (refrigerazione, deumidificazione ecc.) o inversa
(riscaldamento, umidificazione ecc.) programmabile
* Programmable direct action (refrigeration, dehumidification,
etc.) or reverse action (heating, humidification, etc.)
* Regolazione PID, ON/OFF e a zona neutra programmabile
* Programmable PID, ON/OFF and neutral zone control
* Funzioni di autotuning e set point dinamico
* Autotuning and dynamic set point functions
* Indice di scostamento a 3 led
* 3 led deviation index
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
72x72 mm – profondità 97 mm / 72x72 mm – depth 97 mm
Peso / Weight
325 g circa / 325 g approx.
Connessioni / Connections
Morsettiera a vite 2,5 mm² estraibile / Extractable 2,5 mm² screw terminal block
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 67x67 mm / Flush in panel in 67x67 mm hole
Grado di protezione frontale
Front panel protection
IP 54 a pannello con guarnizione
IP 54 mounted in panel with gasket
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24 VDC, 24/ 48, 110/ 230 VAC +/-10%
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
4 VA circa / 4 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA
Termocoppia / Thermocouple
J, K, S programmabili – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2
J, K, S programmable – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2
Termoresistenza / Thermoresistance
Pt 100 IEC, Ni 100 programmabili – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B
Pt 100 IEC, Ni 100 programmable According to IEC 751 accuracy class A or B
Termistore / Thermistor
PTC KTY 81-121 - 990 Ω a/at 25°C
Ingresso in corrente / Current input
4...20 mA
Ingresso in tensione / Voltage input
0...10 V
CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA
Uscite a relé / Relay outputs
OUT1 : 8A, 250VAC – AC1, OUT2 : 8A, 250VAC – AC1
Uscita in tensione per SSR
Voltage output for SSR driving
15 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti
15 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits
Uscita alimentazione ausiliaria
Auxiliaty supply output
10 VDC / 20 mA max (solo per segnali normalizzati)
10 VDC/ 20 Ma max. (for normalised signals only)
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Regolazione / Control
ON/OFF, PID , a ZONA NEUTRA, programmabile / ON/OFF, PID , NEUTRAL ZONE, programmable
Precisione totale / Overall accuracy
+/-0.15% fs
Velocità di acquisizione / Sampling rate
1 acquisizione al secondo / 1 sample per second
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/5/0,5
According to the used probe 1/0,1/5/0,5
Range di misura / Measurement range
Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura
According to the used probe and to the unit of measurement
Unità di misura / Unit of measurement
°C - °F, programmabili / °C - °F, programmable
Indice di scostamento
Shift index
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
Conformità / Compliance
E’ costituito da tre led con il seguente funzionamento:
LED ROSSO (-) LAMPEGGIANTE: valore di processo minore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point
LED ROSSO (-) ACCESO FISSO: valore di processo minore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point
LED VERDE (=) ACCESO FISSO: valore di processo uguale al valore di Set Point
LED ROSSO (+) ACCESO FISSO: valore di processo maggiore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point
LED ROSSO (+) LAMPEGGIANTE: valore di processo maggiore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point
It’s made by three led with the following functioning :
RED LED (-) BLINKING : The Process Value is more than 5 units under the Set Point value
RED LED (-) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units under the Set Point value
GREEN LED = LIGHTED PERMANENTLY: The Process Value is equal to the Set Point value
RED LED (+) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units higher than the Set Point value
RED LED (+) BLINKING : The Process Value is more than 5 units higher than the Set Point value
0…55°C
30…95 RH% senza condensazione
30…95 RH% without condensation
Direttiva CEE EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1)
EEC directive EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1)
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.159
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E72-1D
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DIMENSIONI / DIMENSIONS
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
DIN 72X72
SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL
OUTPUT 1
OUTPUT 2
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
24D
24 VDC
24A
24VAC
110A
110VAC
230A
230VAC
J
J-K-S
P
Pt100-Ni100
PT
PTC
V
0-10V
O
0-20mA
I
4-20mA
R
Relè / relay
S
24VDC x SSR
2R
Relè / relay
2S
24VDC X SSR
-
NO USCITA / NO OUTPUT
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E72-1D-24D-P-S-2S
E72-1D-110A-V-R
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.160
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E96-1D
E96-1D SERIES
* 1 ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC o segnali
normalizzati 4…20ma, 0…20ma, 0…10v
* 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized
signal 4…20mA, 0…20mA, 0…10V
* Azione diretta (refrigerazione, deumidificazione ecc.) o inversa
(riscaldamento, umidificazione ecc.) programmabile
* Programmable direct action (refrigeration, dehumidification,
etc.) or reverse action (heating, humidification, etc.)
* Regolazione PID, on/off e a zona neutra programmabile
* Programmable PID, on/off and neutral zone control
* Funzioni di autotuning e set point dinamico
* Autotuning and dynamic set point functions
* Indice di scostamento a 3 led
* 3 led deviation index
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
96x96 mm – profondità 73 mm / 96x96 mm – depth 73 mm
Peso / Weight
330 g circa / 330 g approx.
Connessioni / Connections
Morsettiera a vite 2,5 mm² estraibile / Extractable 2,5 mm² screw terminal block
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 90x90 mm / Flush in panel in 90x90 mm hole
Grado di protezione frontale
Front panel protection
IP 54 a pannello con guarnizione
IP 54 mounted in panel with gasket
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24 VDC, 24/ 48, 110/ 230 VAC +/-10%
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
4 VA circa / 4 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA
Termocoppia / Thermocouple
J, K, S programmabili – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2
J, K, S programmable – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2
Termoresistenza / Thermoresistance
Pt 100 IEC, Ni 100 programmabili – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B
Pt 100 IEC, Ni 100 programmable According to IEC 751 accuracy class A or B
Termistore / Thermistor
PTC KTY 81-121 - 990 Ω a/at 25°C
Ingresso in corrente / Current input
4...20 mA
Ingresso in tensione / Voltage input
0...10 V
CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA
Uscite a relé / Relay outputs
OUT1 : 8A, 250VAC – AC1, OUT2 : 8A, 250VAC – AC1
Uscita in tensione per SSR
Voltage output for SSR driving
25 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti
25 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits
Uscita alimentazione ausiliaria
Auxiliaty supply output
10 VDC / 20 mA max (solo per segnali normalizzati)
10 VDC/ 20 Ma max. (for normalised signals only)
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Regolazione / Control
ON/OFF, PID , a ZONA NEUTRA, programmabile / ON/OFF, PID , NEUTRAL ZONE, programmable
Precisione totale / Overall accuracy
+/-0.15% fs
Velocità di acquisizione / Sampling rate
1 acquisizione al secondo / 1 sample per second
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/5/0,5
According to the used probe 1/0,1/5/0,5
Range di misura / Measurement range
Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura
According to the used probe and to the unit of measurement
Unità di misura / Unit of measurement
°C - °F, programmabili / °C - °F, programmable
Indice di scostamento
Shift index
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
Conformità / Compliance
E’ costituito da tre led con il seguente funzionamento:
LED ROSSO (-) LAMPEGGIANTE: valore di processo minore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point
LED ROSSO (-) ACCESO FISSO: valore di processo minore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point
LED VERDE (=) ACCESO FISSO: valore di processo uguale al valore di Set Point
LED ROSSO (+) ACCESO FISSO: valore di processo maggiore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point
LED ROSSO (+) LAMPEGGIANTE: valore di processo maggiore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point
It’s made by three led with the following functioning :
RED LED (-) BLINKING : The Process Value is more than 5 units under the Set Point value
RED LED (-) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units under the Set Point value
GREEN LED = LIGHTED PERMANENTLY: The Process Value is equal to the Set Point value
RED LED (+) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units higher than the Set Point value
RED LED (+) BLINKING : The Process Value is more than 5 units higher than the Set Point value
0…55°C
30…95 RH% senza condensazione
30…95 RH% without condensation
Direttiva CEE EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1)
EEC directive EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1)
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.161
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E96-1D
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DIMENSIONI / DIMENSIONS
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
DIN 96X96
SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL
OUTPUT 1
OUTPUT 2
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
24D
24 VDC
24A
24VAC
110A
110VAC
230A
230VAC
J
J-K-S
P
Pt100-Ni100
PT
PTC
V
0-10V
O
0-20mA
I
4-20mA
R
Relè / relay
S
24VDC x SSR
2R
Relè / relay
2S
24VDC X SSR
-
NO USCITA / NO OUTPUT
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E96-1D-24D-P-S-2S
E96-1D-110A-V-R
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.162
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E96
E96 SERIES
* 1 ingresso per sonde di temperatura
1 ingresso per trasformatore amperometrico
* 1 input for temperature probes and
1 input for current transformer
* 1 o 2 uscite di regolazione (OUT1, OUT2) a relè o in tensione per
SSR o fino a 3 uscite di allarme (AL1,2,HB) a relè o in tensione
per SSR
* 1 or 2 control outputs (OUT1 and OUT2), either relay, voltage for
SSR and up to 3 alarms OUTPUTS (AL1, 2, HB), Either relay or
voltage for SSR
* Regolazione ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione
(diretta e inversa)
* ON/OFF control, single action PID control, double action PID
control (direct and reverse)
* Funzioni di autotuning, heater break
* Autotuning and heater break functions
* Estraibilità frontale
* Plug-in PCB
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24 VAC/VDC, 90...240 VAC/VDC +/- 10% f: 50/60 Hz
Assorbimento / Power consumption
10 VA circa / 10 VA approx
Ingresso/i / Input(s)
1 ingresso per sonde di temperatura (tc J,K,R,S,T; RTD Pt 100 IEC). 1 ingresso per trasformatore amperometrico
con K=1/0,002
1 input for temperature probes (tc J, K, R, S, T; RTD Pt 100 IEC), 1 input for current transformer with K=1/0.002
Uscita/e / Output(s)
sino a 5 uscite. A relè (6A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (24 VDC,25mA)
up to 5 outputs, either relay (6A/250V AC1); or voltage for SSR drive (24 VDC,25 mA)
Contenitore / Case
plastico autoestinguente, UL 94 VO
self-extinguishing plastic, UL 94 VO
Dimensioni / Dimensions
frontale DIN 48 x 96 mm, profondità 100 mm
front panel DIN 48 x 96 mm, depth 100 mm
Installazione / Mounting
a pannello in foro 45 x 92 mm
flush in panel in 45 x 92 mm hole
Connessioni / Connections
Faston 6,3 mm
6,3 mm Faston
Grado di protezione frontale
Degree of protection of front panel
IP 54, montato a pannello con guarnizione
IP 54, mounted on the panel with seal
Regolazione/ Control
ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione
ON/OFF, single action PID, double action PID
Range di misura
Measurement range
secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -999...9999 max
according to the used probe. Display scale -999...9999 max.
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
secondo la sonda utilizzata. 1/0,1
according to the used probe. 1/0.1
Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,25 fs
Velocità di acquisizione
1 acquisizione al secondo
Sampling rate
1 sample per second
Conformità / Compliance
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1)
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E96
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
24
24-VAC-VDC
240
90-240VAC/DC
SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL
J/P
TC+RTD
USCITA PRINCIPALE / MAIN OUTPUT OUT 1
1S+R
RELE’ / RELAY +24VDC X SSR
A1R
RELE’ / RELAY
ALLARMI
ALLARMS
DIN 48X96
CODICI
CODES
1 USCITA / OUTPUT
2 USCITE / OUTPUTS
SECONDA USCITA / SECOND OUTPUT OUT 2
OUT SOGLIA AMPEROMETRICA HB
HB AMPEROMETRIC THRESHOLD OUTPUT
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
A1S
24VDC X SSR
A2R
RELE’ / RELAY
A2S
24VDC X SSR
--
NO USCITA / NO OUTPUT
2R
RELE’ / RELAY
2S
24VDC X SSR
--
NO USCITA / NO OUTPUT
HR
RELE’ / RELAY
HS
24 VDC X SSR
--
NO USCITA / NO OUTPUT
N.B.: se si ordinano strumenti con le
uscite di allarme più l'uscita HB,
devono essere dello stesso tipo.
If they are ordered tools with alarm
outputs and HB outputs they have to
be of the same type.
ESEMPIO/EXAMPLE:
A1=A1R e/and HB=HR
A1=AS1 e/and HB=HS
A1+A2=A2R e/and HB=HR
A1+A2=A2S e/and HB=HS
pag.163
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
EN96-24-J/P-1S+R-A1R
EN96-240-J/P-1S+R-A2S-2S-HS
EN96 -24-J/P-1S+R-A2R----HR
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
INPUT PER TERMOCOPPIE E TERMORESISTENZE
INPUT FOR THERMOCOUPLES AND THERMORESISTANCES
Uscite AL1-AL2-HB-OUTPUT2 A RELE’
Reley AL1-AL2-HB-OUTPUT2 output
Uscite AL1-AL2-HB-OUTPUT2 per pilotaggio SSR
Output AL1-AL2-HB-OUTPUT2 for SSR drive
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.164
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
SERIE E96S
E96S SERIES
* 1 ingresso per sonde di temperatura o per segnali normalizzati,
2 ingressi digitali e 1 ingresso per trasformatore amperometrico
* 1 input for temperature probes or normalized signals,2 digital
inputs and 1 input for current trasformer
* 1 o 2 uscite di regolazione (out1, out2) a rele' o in tensione per
SSR o analogiche e fino a 4 uscite di allarme (al1,2,3,4) a rele' o
in tensione per SSR
* 1 or 2 control outputs (out1 and out2),either relay,voltage for
SSR or analogue,and up to 4 alarm outputs (al1,2,3,4),either
relay or voltage for SSR.
* Interfaccia seriale RS 485
* RS485 serial interface
* Regolazione on/off, PID a singola azione, PID a doppia azione
(diretta e inversa) e PID per azionamenti motorizzati (3 points
control)
* On/off control,single action PID control,double action PID
control (direct and reverse) an3 3 points motor driven actuator
PID control (3 points control)
* Funzioni di autotuning, heater break, loop break alarm, rampe
(salita e discesa)
* Autotuning,heater break,loop break alarm,and ramps (rise and
fall) functions
* Memorizzazione e selezione di 4 diversi set-point di regolazione
* Storage and choice of 4 different control set points
* Estraibilita' frontale
* Plug-in PCB
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
48x96 mm (1/8 DIN) – profondità 100 mm / 48x96 mm (1/8 DIN) – depth 100 mm
Peso / Weight
290 g circa / 290 g approx.
Connessioni / Connections
Faston 6,3 mm / 6,3 mm Faston terminals
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 45x92 mm / Flush in panel in 45x92 mm hole
Grado di protezione frontale
Front panel protection
IP 54 a pannello con guarnizione
IP 54 mounted in panel with gasket
Estraibilità / Extractibility
Dal fronte / By the front
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24 VAC/VDC, 90...240 VAC +/- 10%
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
10 VA circa / 10 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA
Termocoppia / Thermocouple
B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2
B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2
Termoresistenza / Thermoresistance
Pt 100 IEC, Pt 100 JIS – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B
Pt 100 IEC, Pt100 JIS – According to IEC 751 accuracy class A or B
Ingresso in corrente / Current input
4...20 mA
Ingresso in tensione / Voltage input
0/1...5 V, 0/2...10 V, 0…50 mV
Ingresso per trasformatore
Current trasformer input
TA con K=0,002 (max 200 mA) – Conformi EN 60742
CT with K=0,002 (max 200 mA) – According to EN 60742
Ingressi ausiliari
Auxiliary inputs
Sono ingressi optoisolati di cui può essere dotato lo strumento al fine di selezionare quale Set Point
rendere attivo tra i 4 preimpostati, di cambiare lo stato di regolazione oppure entrambe le cose. Sono
attivati da dispositivi open collector (transistor NPN), considerando che il morsetto COM rappresenta il
terminale comune negativo. Le funzioni selezionabili sono riassunte in tabella:
These are optoisolated inputs useable to select which Set Point has to be active, between 4 Set Points
already programmed, or to change the control state or both things. They are activated by open
collector devices (NPN transistors), considering COM pin used as common negative one. The selectable
functions are here following resumed :
Set Point 1
Set Point 2
Set Point 3
Set Point 4
AUXIN 1
0
1
0
1
AUXIN 2
0
0
1
1
CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA
Uscite a relé / Relay outputs
C1 : 8A, 250VAC – AC1, C2/A4 : 5A, 250VAC – AC1,
A1-A2-A3/HB : 5A, 250 VAC – AC1 [Morsetto COM (PIN 12) 10 A max.]
C1 : 8A, 250VAC – AC1, C2 : 5A, 250VAC – AC1
AL1-AL2-AL3 : 5A, 250 VAC – AC1 [COM pin (pin 12) 10A max. ]
Uscita in tensione per SSR
Voltage output for SSR driving
15 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti
15 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits
Uscita analogica in corrente
Analogue current output
Uscita analogica in tensione
Analogue voltage output
0/4...20 mA
0/2...10 V
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.165
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Regolazione / Control
ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione, PID per azionamenti motorizzati, programmabile
ON/OFF, PID single and double action , PID for motorised actuators
Precisione totale / Overall accuracy
+/-0.15% fs (ingresso temperatura); +/-0.05% fs (ingresso segnali normalizzati)
+/-0.15% fs (temperature input); +/- 0.05% fs (normalised signals input)
Velocità di acquisizione / Sampling rate
5 acquisizioni al secondo / 5 samples per second
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/0,01/0,001 / According to the used probe 1/0,1/0,00001/0,001
Range di misura / Measurement range
Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura
According to the used probe and to the unit of measurement
Unità di misura / Unit of measurement
°C - °F - °R, programmabile / °C - °F - °R, programmable
Comunicazione seriale
Serial communication
Accesso parametri
Parameters access
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
Tramite RS485 con Protocollo MODBUS-RTU (JBUS) / RS485 with MODBUS-RTU (JBUS) protocol
Protetto da password / Protected by password
0…55°C
30…95 RH% senza condensazione / 30…95 RH% without condensation
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1)
Conformità / Compliance
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E96S
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY
SEGNALE INGRESSO
INPUT SIGNAL
OUTPUT 1
ALLARME AL1/ AL1 ALLARM
ALLARME AL2 / AL2 ALLARM
DIN 48X96
ALLARME AL3-HB / AL3-HB ALLARM
OUTPUT 2
INTERFACCIA DI COMUNICAZIONE
COMUNICATION INTERFACE
CODICI
CODES
24
24-VAC-VDC
240
90-240VAC/DC
V10
0/2-10V
V5
0/1-5V
J/P
TC+RTD
I
0/4...20mA
1S+R
RELE’ / RELAY + 24VDCXSSR
I
0/4...20mA
V
0/2...10V
A1R
RELE’ / RELAY
A1S
24VDCXSSR
-
NO USCITA / NO OUTPUT
A2R
RELE’ / RELAY
A2S
24VDCXSSR
-
NO USCITA / NO OUTPUT
A3R
RELE’ / RELAY
A3S
24VDCXSSR
-
NO USCITA / NO OUTPUT
2R
RELE’ / RELAY
2S
24VDCXSSR
2I
0/4...20mA
2V
0/2...10V
-
NO USCITA / NO OUTPUT
S
INTERFACCIA SERIALE RS485
RS485 SERIAL INTERFACE
IA
INGRESSI DIGITALI AUSILIARI
AUXILIARY DIGITAL INPUT
-
NO USCITA / NO OUTPUT
M
(Out1+Out2 relay)
PRED.CONTROLLO PER ATTUATORI
MOTORIZZATI
MOTORISED ACTUATOR CONTROL PRESENT
-
CONTROLLO PER ATTUATORI MOTORIZZATI
NON PRESENTE
MOTORISED ACTUATOR CONTROL NOT
PRESENT
CONTROLLO PER ATTUATORI MOTORIZZATI
MOTORISED ACTUATORS CONTROL
Note :
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
* Quando uno strumento è richiesto con la funzione controllo attuatori motorizzati (cod. M) devono essere sempre presenti emtrambe le uscite (Out1 +Out2) a relè.
* Quando è richiesta la funzione di allarme amperometrico (HB) l'uscita principale Out1 non può essere analogica ( Cod.I o V)
* Quando lo strumento è richiesto con uscita Out2 (raffreddamento) analogica (cod.2I o 2V) anche l'uscita Out1 deve essere analogica. (Per contro ,quando l'uscita Out1 è
analogica,l'uscita Out2 può essere diversa)
* Le uscite di allarme AL1,AL2,AL3,HB devono essere dello stesso tipo : o tutte a relè o tutte in tensione per pilotaggio SSR. L'uscita AL4 può essere diversa dalle altre.
Sidenotes:
* When an instrument is required with Motorized Actuator Control (cod. M), they always have to be present both realy outputs (Out1+Out2).
* When is required the Amperometric alarm function (HB), Out1 main output can not be an analogue one (cod. I or V).
* When an instrument is required with Out2 (cooling) analogue output (cod. 2I or 2V), also the Out1 output have to be analogue.(On the contrary, when the Out1 is an analogue
output, the Out2 one can be different).
* Alarm outputs AL1, AL2, AL3, HB have to be of the same type: or all relay outputs or all voltage for SSR control ones. AL4 alarm output can be different from the other.
pag.166
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI
17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E96S-240-J/P-1S+R-A1S-A2R-A3R-2R---M
E96S-24-J/P-1S+R-A1S-A2R--------
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.167
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
18
18
TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL
METERS
pag.168
SERIE E33-F10
E33-F10 SERIES
pag. 169
pag. 169
SERIE E33-F11
E33-F11 SERIES
pag. 171
pag. 171
SERIE E33-H2
E33-H2 SERIES
pag. 173
pag. 173
SERIE E33-01
E33-01 SERIES
pag. 175
pag. 175
SERIE E33-02
E33-02 SERIES
pag. 176
pag. 176
SERIE E33-60D
E33-60D SERIES
pag. 178
pag. 178
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
SERIE E33-F10
E33-F10 SERIES
* 1 ingresso per sonda PTC e NTC
* 1 PTC or NTC probe input
* 1 uscite a rele' ( 8a contatto in scambio o 16a contatto no)
* 1 relay output ( 8a exchange contact or 16a no contact)
* Azione diretta (refrigerazione) o inversa (riscaldamento)
programmabile
* Programmable direct action (refrigeration) or reverse action
(heating)
* Alimentazione diretta da rete 110VAC o 230VAC
* 110VAC or 230VAC direct power supply
* Funzione protezione compressore da partenze ravvicinate
* Function which protects the compressor against frequent startstop operation (short-cycles)
* Frontale IP65
* IP65 front panel
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm
Peso / Weight
150 g circa / 150 g approx.
Connessioni / Connections
Morsettiera a vite 2,5 mm² / 2,5 mm² screw terminal block
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole
Grado di protezione frontale
Front panel protection
IP 65 a pannello con guarnizione
IP 65 mounted in panel with gasket
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione / Power supply
24, 110, 230 VAC +/-10%
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
2 VA circa / 2 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA
Termistore / Thermistors
NTC 103 AT-2 – 10 K. a 25°C / NTC 103 AT-2 – 10 K.... at 25°C
CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA
SPDT: 8A-AC1, 3A-AC3 250 VAC Oppure SPST-NO: 16A-AC1, 6A-AC3 250 VAC
SPDT: 8A-AC1, 3A-AC3 250 VAC or SPST-NO: 16A-AC1, 6A-AC3 250 VAC
Uscita a relé / Relay outputs
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Regolazione / Control
ON/OFF
Precisione totale / Overall accuracy
+/-0.5% fs
Velocità di acquisizione / Sampling rate
4 acquisizioni al secondo / 4 samples per second
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
1° in tutto il range o 0,1° nel campo –19,9…19,9
1° in all the range or 0,1° in the range of –19,9…19,9
Range di misura / Measurement range
NTC: -50 … 50°C / -58 … 122°F
Unità di misura / Unit of measurement
°C - °F, programmabili / °C - °F, programmable
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
0…55°C
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
30…95 RH% senza condensazione / 30…95 RH% without condensation
Conformità / Compliance
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1)
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION
EL.CO MOD.: E33-F10 / E33-F10H
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
Segnale ingresso
Input signal
P
PTC
N
NTC
24
24V AC
Alimentazione/ Power supply
110
110 VAC
230
230VAC
33X75
MOD.E33-F10 : RELE' USCITA 8A CONTATTO IN SCAMBIO / 8A EXCHANGE CONTACT OUTPUT RELAY
MOD.E33-F10H : RELE' USCITA 16A CONTATTO NO / 16A NO CONTACT OUTPUT RELAY
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.169
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E33-F10-N-230 (RELE’ USCITA 8A / 8A OUTPUT RELAY)
E33-F10H-P-24 (RELE' USCITA 16A / 16A OUTPUT RELAY)
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.170
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
SERIE E33-F11
E33-F11 SERIES
* 1 Ingresso sonda PTC
* 1 PTC probe input
* 1 Uscita relè
* 1 relay output
*Azione diretta (refrigerazione) o inversa (riscaldamento)
programmabile
* Programmable direct action (refrigeration) or reverse action
(heating)
* Alimentazione diretta da rete 110 o 230 VAC
* 110 or 230 VAC direct power supply
* Funzione protezione compressore da partenze ravvicinate
* Function which protects the compressor against frequent startstop operation (short-cycles)
* Ingresso digitale ausiliario e buzzer interno di allarme
* Auxiliary digital input and alarm by internal buzzer
* Frontale IP 65
* IP 65 front panel
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Alimentazione / Power supply
12, 24 VAC/VDC, 110, 230 VAC +/- 10% f: 50/60 Hz
Assorbimento / Power consumption
3 VA circa / 3 VA approx
Ingresso/i / Input(s)
1 ingresso per sonde di temperatura PTC (KTY 81-121 990 Ω a 25°C) e 1 ingresso digitale ausiliario per contatti
privi di tensione per segnali normalizzati 4...20mA, 0...20mA, 0...10V
1 input for PTC temperature probe (KTY 81-121 990 a 25°C) and 1 digital input for free-voltage contacts
Uscita/e / Output(s)
1 Uscita a relè (8A/250V AC1)
1 Relay output (8A/250V AC1)
Contenitore / Case
plastico autoestinguente, UL 94 VO
self-extinguishing plastic, UL 94 VO
Dimensioni / Dimensions
frontale 33 x 75 mm, profondità 64 mm
front panel 33 x 75 mm, depth 64 mm
Installazione / Mounting
a pannello in foro 29 x 71 mm
flush in panel in 29 x 71 mm hole
Connessioni / Connections
Morsettiera a vite 2,5 mm²
2,5 mm² screw terminal block
Grado di protezione frontale
Degree of protection of front panel
IP 65, montato a pannello con guarnizione
IP 65, mounted on the panel with seal
Regolazione/ Control
ON/OFF
ON/OFF
Range di misura
Measurement range
-50...150°C / -58...199°F
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
1° in tutto il range o 0,1 nel campo -19,9...19,9
1à in all range or 0,1° in range between - 19.9 and 19.9
Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,5 fs
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1)
Conformità / Compliance
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E33-F11
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
33X75
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
12
12VAC/DC
24
24VAC/DC
110
110VAC
230
230VAC
ALLARME ACUSTICO
ACOUSTIC ALARM
B
CON BUZZER INTERNO / WITH INTERNAL BUZZER
-
SENZA ALLARME ACUSTICO / WITHOUT ACUSTIC ALARM
INGRESSO DIGITALE
DIGITAL INPUT
I
CON INGRESSO DIGITALE / WITH DIGITAL INPUT
-
SENZA INGRESSO DIGITALE / WHITOUT DIGITAL INPUT
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.171
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E33-F11-24-B-I
E33-F11-230
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.172
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
SERIE E33-H2
E33-H2 SERIES
* 1 Ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt100, Ni 100), PTC o segnali
normalizzati 4...20 mA, 0...20mA, 0...10V
* 1 input for TC (J, K, S), RTD (Pt 100, Ni 100) PTC or normalized
signal 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V
* 1 o 2 uscite a relè o in tensione per SSR
* 1 or 2 relay or voltage for SSR outputs
* Azione diretta (refrigerazione, deumidificante ecc.) o inversa
(riscaldamento umidificazione ecc.) programmabile
* Programmable direct action (refrigeration, dehumidification,
etc.) or reverse action (heating, humidification, etc.)
* Regolazione PID, ON/OFF e a zona neutra programmabile
* Programmable PID, ON/OFF and neutral zone control
* Funzioni di autotuning e set point dinamico
* Autotunning and dynamic set point functions
* frontale IP 65 l
* Ip 65 frontal panel
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Alimentazione / Power supply
12 VAC/VDC, 24 VAC/VDC +/- 10% f: 50/60 Hz
Assorbimento / Power consumption
3 VA circa / 3 VA approx
Ingresso/i / Input(s)
1 ingresso per sonde di temperatura TC (J, K, S) o RDT (Pt 100 IEC, Ni 100) o PTC (KTY 81-121 990 Ω a 25°C) o per
segnali normalizzati 4...20mA, 0...20mA, 0...10V
1 input for temperature probe TC (J, K, S) or (Pt 100 IEC, Ni 100) or PTC (KTY 81-121 990 a 25°C) or normalized
signals 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V
Uscita/e / Output(s)
sino a 2 uscite. A relè (8A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (12 VDC/20mA)
up to 2 outputs, either relay (8A/250V AC1); or voltage for SSR drive (12 VDC/20 mA)
Contenitore / Case
plastico autoestinguente, UL 94 VO
self-extinguishing plastic, UL 94 VO
Dimensioni / Dimensions
frontale 33 x 75 mm, profondità 64 mm
front panel 33 x 75 mm, depth 64 mm
Installazione / Mounting
a pannello in foro 29 x 71 mm
flush in panel in 29 x 71 mm hole
Connessioni / Connections
Morsettiera a vite 2,5 mm²
2,5 mm² screw terminal block
Grado di protezione frontale
Degree of protection of front panel
IP 65, montato a pannello con guarnizione
IP 65, mounted on the panel with seal
Regolazione/ Control
PID, ON/OFF, Zona neutra
PID, ON/OFF, Neutral zone
Range di misura
Measurement range
Secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -99...999 max
According to the used probe. Display scale -99...999 max.
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
Secondo la sonda utilizzata . 1/0. 1/5/0. 5
According to the used probe. 1/0.1/5/0.5
Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,5% fs
Velocità di acquisizione
Sampling rate
1 acquisizione al secondo
1 sampled per second
Conformità / Compliance
Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1)
EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1)
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E33-H2
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
SEGNALE INGRESSO
INPUT SIGNAL
33X75
USCITA 1
OUTPUT 1
USCITA 2
OUTPUT 2
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
12
12VAC/DC
24
24VAC/DC
J
TC (J, K, S)
P
Pt100-Ni100
PT
PTC
I
4-20mA
O
0-20mA
V
0-10V
R
RELE’ / RELAY
S
24 VDC-20mA x SSR
2R
RELE’ / RELAY
2S
24 VDC-20mA x SSR
-
NO USCITA / NO OUTPUT
pag.173
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E33-H2-24-J-R
E33-H2-12-P-S-2R
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
* Con ingresso per termocoppia usare sempre un
trasformatore esterno (TRE) per ogni strumento ed
una termocoppia con giunto caldo isolato
* With thermocuple input use always an external
transformer for each instrument and one
thermocuple with insulated hot joint.
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.174
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
SERIE E33-01
E33-01 SERIES
* 1 Ingresso per sonda ptc
* 1 Input for ptc probe
* Visualizzazione a 2 cifre piu' segno
* 2 digit plus sign display
* Alimentazione diretta da rete 110VAC o 230VAC
* 110 or 230VAC direct power supply
* Frontale IP65 con guarnizione
* IP65 front panel with gasket
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm
Peso / Weight
90 g circa / 110 g approx.
Connessioni / Connections
Connessioni Morsettiera a vite 2,5 mm²
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole
/ Connections 2,5 mm ² screw terminal block
Grado di protezione frontale / Front panel
protection
IP 65 a pannello con guarnizione / IP 65 mounted in panel with gasket
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione / Power supply
12 VAC/VDC, 24, 110, 230 VAC +/-10% / 12 VAC/DC, 24, 110, 230 VAC +/-10%
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz / 50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
3 VA circa / 3 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA
Termistore / Thermistor
PTC KTY 81-121 990 Ω a 25°C
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Precisione totale / Overall accuracy
+/-2% fs
Velocità di acquisizione / Sampling rate
1 acquisizione al secondo / 1 sample per second
Risoluzione visualizzazione / Display
resolution
1°C
Range di misura / Measurement range
-30 … 50°C
Unità di misura / Unit of measurement
°C
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
0…55°C
30…95 RH% senza condensazione / 30…95 RH% without condensation
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE
EL.CO MOD.: E33-01
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DIMENSIONI DIMENSIONS
Alimentazione / Power supply
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
12D
12V AC/DC
24
24V AC
110
110V AC
230
230V AC
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E33-01-24
E33-01-230
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.175
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
SERIE E33-02
E33-02 SERIES
* 1 ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC o segnali
normalizzati 4…20mA, 0…20mA, 0…10V
* 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized
signal 4…20mA, 0…20mA, 0…10V
* Visualizzazione a 3 cifre con o senza punto decimale
* 3 digit display with or without decimal point
* Possibilita' di programmare : risoluzione, calibrazione, sonda
in ingresso per TC o RTD, limiti di ingresso per segnali
normalizzati.
* Possibility to program : resolution, offset, input probe for
model TC and RTD, input limits for normalized signals.
* Frontale IP65 con guarnizione
* IP65 front panel with gasket
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm
Peso / Weight
90 g circa / 90 g approx.
Connessioni / Connections
Morsettiera a vite 2,5 mm²
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole
Grado di protezione frontale
Front panel protection
IP 65 a pannello con guarnizione
IP 65 mounted in panel with gasket
/ 2,5 mm² screw terminal block
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione
Power supply
12, 24 VAC/VDC +/-10% 110, 230 VAC +/-10% con trasformatore TCTR
12, 24 VAC/VDC +/-10% 110, 230 VAC with transformer TCTR
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
2 VA circa / 3 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSI / INPUT DATA
Termocoppia / Thermocouple
J, K, S programmabili – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2
J, K, S programmable – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2
Termoresistenza / Thermoresistance
Pt 100 IEC, Ni 100 programmabili – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B
Pt 100 IEC, Ni 100 programmable – According to IEC 751 accuracy class A or B
Termistore / Thermistor
PTC KTY 81-121 990 Ω a 25°C / PTC KTY 81-121 990 Ω at 25°C
Ingresso in corrente / Current input
4...20 mA
Ingresso in tensione / Voltage input
0...10 V
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Precisione totale / Overall accuracy
+/-0.5% fs
Velocità di acquisizione / Sampling rate
1 acquisizione al secondo / 1 sample per second
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/5/0,5
According to the used probe 1/0,1/5/0,5
Range di misura / Measurement range
Secondo la sonda utilizzata / According to the used probe
Unità di misura / Unit of measurement
°C - °F, programmabili / °C - °F, programmable
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
0…55°C
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
30…95 RH% senza condensazione
30…95 RH% without condensation
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TABLE FOR SELECTION OF TEMPERATURE CONTROLLERS
EL.CO MOD.: E33-02
DIMENSIONI / DIMENSIONS
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Alimentazione / Power supply
33x75
pag.176
Segnale ingresso
Input signal
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
12
12V AC/DC
24
24V AC/DC
J
J-K-S
P
Pt100-Ni100
PT
PTC
V
0-10V
O
0-20mA
I
4-20mA
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E33-02-24-PT
E33-02-12-P
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.177
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
SERIE E33-60D
E33-60D SERIES
* 1 ingresso per sonda NTC
* 1 input for ntc probe
* Visualizzazione a 2 cifre piu' segno
* 2 digit plus sign display
* Alimentazione diretta da rete 110VAC o 230VAC
* 110 or 230VAC direct power supply
* Frontale IP65 con guarnizione
* IP65 front panel with gasket
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA
Contenitore / Housing
Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0
Dimensioni / Dimensions
33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm
Peso / Weight
150 g circa / 150 g approx.
Connessioni / Connections
Morsettiera a vite 2,5 mm²
Installazione / Mounting
Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole
/ 2,5 mm² screw terminal block
Grado di protezione frontale
Front panel protection
IP 65 a pannello con guarnizione
IP 65 mounted in panel with gasket
CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA
Alimentazione
12 VAC/VDC, 24, 110, 230 VAC +/-10%
Power supply
Frequenza AC / AC Frequency
50 / 60 Hz
Assorbimento / Power consumption
2 VA circa / 3 VA approx.
CARATTERISTICHE INGRESSI / INPUT DATA
Termistore / Thermistor
NTC 103AT-2 10 KW a 25°C / NTC - 103-AT2; 10 kW at 25°C
CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA
Precisione totale / Overall accuracy
+/-1% fs
Velocità di acquisizione / Sampling rate
1 acquisizione al secondo / 1 sample per second
Risoluzione visualizzazione
Display resolution
1°C
Range di misura / Measurement range
-40 … 60°C
Unità di misura / Unit of measurement
°C
Temperatura ambiente di esercizio
Operating temperature
0…55°C
Umidità ambiente di esercizio
Operating humidity
30…95 RH% senza condensazione
30…95 RH% without condensation
TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TABLE FOR SELECTION OF TEMPERATURE CONTROLLERS
EL.CO MOD.: E33-60
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DIMENSIONI / DIMENSIONS
33x75
Alimentazione / Power supply
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES’ DESCRIPTION
12
12V AC/DC
24
24V AC/DC
110
110V AC
230
230V AC
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
E33-60D-24
E33-60D-230
SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS
ACCESSORI - ACCESSORIES
ACCESSORI pag. 179
ACCESSORIES pag. 179
pag.178
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75
18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS
ACCESSORI
ACCESSORIES
TABELLA SELEZIONE TRASFORMATORI AMPEROMETRICI
SELECTION TABLE FOR AMPEROMETRIC TRANSFORMERS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
CODICI
CODES
DESCRIZIONE
CODICI
CODES'
DESCRIPTION
38x48x20
(BxHxL mm)
Trasformatori amperometrici
Amperonetric trasformers
TA-100/0,2
TA-100/0,2
TA-25/0,005
TA-25/0,005
ESEMPI COMPOSIZIONE CODICI - EXAMPLES OF CODES' COMPOSITION :
TA-25/0,005
TABELLA SELEZIONE TRASFORMATORI PER TERMOREGOLATORI E33…
SELECTION TABLE FOR E33 TEMPERATURE CONTROLLERS' TRANSFORMERS
MOD. : TRE
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Tensione primaria / secondaria
Primary/secondary voltage
57x34x46
(BxHxL mm)
Potenza nominale / Rated power
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES' DESCRIPTION
112
110 /12
124
110 /24
212
230 / 12
224
230 / 24
3
3 VA
ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION
TRE-112-3
TRE-212-3
TABELLA SELEZIONE GUARNIZIONI PER TERMOREGOLATORI
SELECTION TABLE FOR TEMPERATURE CONTROLLERS' GASKETS
MOD. : GU
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
Guarnizione esterna per IP65
IP65 external gasket
CODICI
CODES
DESCRIZIONE CODICI
CODES' DESCRIPTION
GU-E33
Guarnizione esterna per strumenti 33x75
External gasket for 33x75 instruments
GU-E48
Guarnizione esterna per strumenti 48x48
External gasket for 48x48 instruments
GU-E96
Guarnizione esterna per strumenti 48x96
External gasket for 48x96 instruments
GU-E72
Guarnizione esterna per strumenti 72x72
External gasket for 72x72 instruments
ESEMPI COMPOSIZIONE CODICI - EXAMPLES OF CODES' COMPOSITION :
GU-E33
GU-E96
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.179
19 - SONDE DI TEMPERATURA
19 - TEMPERATURE PROBES
19
19
SONDE DI TEMPERATURA
TEMPERATURE PROBES
TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCBJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA MOD.TCBK (Cr-AL)
TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD. TCBJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCBK (Cr-Al)
Tipo di giunto caldo
Type of hot coupling
Tipo di raccordo
Type of nipple
Diametro e lunghezza guaina
Diameter and steath's lenght
F
ØgxLg
Giunto massa/mass coupling
M
Giunto isolato/insulated coupling
I
A baionetta filettato/bayonet threaded 1/4"
FA
A baionetta filettato/bayonet threaded 12MA
FB
A baionetta filettato/bayonet threaded 12MB
FC
Ø6x15
615
Ø6x30
630
Ø8x10
810
Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght LC TTS Lc=2m
(fibra di vetro armato - fiber armored glass)
TTS Lc=3m
TS2
TS3
GS Lc=2m
(gomma silicone / silicone rubber)
GS2
GS Lc=3m
GS3
Range temperatura di funzionamento / working temperature range
0°C/+400°C
Esempi composizioni codici:
TCBJ/I/FA/615/TS2
Examples of codes’ composition: TCBK/M/FB/630/GS3
TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCMJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA (Cr-Al)
TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD.TCMJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCMK (Cr-Al)
Tipo di giunto caldo / Type of hot coupling
Tollerenza / Tolerance
Diametro guaina / Steath's diameter
Lunghezza guaina / Steath's lenght
Øg
Lg
Tipo e lunghezza cavo /Type and cable's lenght Lc
(fibra di vetro armato / fiber armored glass)
(gomma silicone / silicone rubber)
Range temperatura di funzionamento
Working temperature range
Giunto massa / mass coupling
M
Giunto isolato / insulated coupling
I
IEC-584-2 classe 2
C2
Ø2mm
D2
Ø3mm
D3
50mm
G5
100mm
G10
200mm
G20
300mm
G30
TTS Lc=2m
TS2
TTS Lc=3m
TS3
GS Lc=2m
GS2
GS Lc=3m
GS3
TCMJ (Fe-Co)
0°C/+600°C
TCMK (Cr-Al)
0°C/+800°C
Esempi composizioni codici:
TCMJ/M/C2/D2/G10/GS3
Examples of codes’ composition: TCMK/I/C2/D3/G30/TS2
TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCLJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA MOD.TCLK (Cr-AL)
TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD. TCLJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCLK (Cr-Al)
Tipo di giunto caldo / Type of hot coupling
Diametro guaina / Steath's diameter
Lunghezza guaina / Steath's lenght
Øg
Lg
Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght Lc
(fibra di vetro armato / fiber armored glass)
(gomma silicone / silicone rubber)
Giunto massa / mass coupling
M
Giunto isolato / Insulated coupling
I
Ø4mm
D4
Ø6mm
D6
Ø8mm
D8
30mm
G3
50mm
G5
100mm
G10
TTS Lc=2m
TS2
TTS Lc=3m
TS3
GS Lc=2m
GS2
GS Lc=3m
Range temperatura di funzionamento / working temperature range
Esempi composizioni codici:
TCLJ/I/D4/G3/TS2
Examples of codes’ composition: TCLK/M/D8/G10/GS3
pag.180
GS3
0°C/+400°C
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
19 - SONDE DI TEMPERATURA
19 - TEMPERATURE PROBES
TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCSJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA MOD.TCSK (Cr-AL)
TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD. TCSJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCSK (Cr-Al)
Tipo di giunto caldo / Type of hot coupling
Tollerenza / Tolerance
Diametro guaina / Steath's diameter
Lunghezza guaina / Steath's lenght
Filetto / Thread
Lunghezza estensione / Steath’s lenght
Øg
Lg
F
Le
Materiale guaine / Steathe’s material
Giunto esposto / exposed coupling
E
Giunto isolato / insulated coupling
I
IEC-584-2 classe 1
C1
IEC-584-2 classe 2
C2
Ø6mm
D6
Ø8mm
D8
Ø10mm
D10
100mm
G10
200mm
G20
300mm
G30
Senza filetto / without thread
--
1/4" G
1G
3/8" G
2G
1/2" G
3G
Senza estensione / without extension
--
50mm
E5
100mm
E10
AISI 304
A4
AISI 316
A16
B1
B2
B3
DIN/B
B4
Tipo di testa / Head type
B5
B6
MG1
MGN-S
MG2
MG3
Range temperatura di funzionamento / Working temperature range
Esempi composizioni codici:
TCSJ/C1/D6/G10/1G/E5/A4/B1
Examples of codes’ composition: TCSK/I/C2/D10/G30/--/E10/A16/MG3
-80°C/+600°C
TESTE mod. DIN/B (DIN43729)
HEADS mod. DIN/B
MODELLO
TYPE
d1
d2
d3
B-1
PG-9
12
Ø13,5
B-2
PG-9
15
1/2"RG
B-3
PG-16
15
Ø15,8
B-4
PG-16
15
M24X1,5
B-5
PG-16
15
1/2"RG
B-6
1/2"RG
15
1/2"RG
d2
d3
TESTE mod. MGN-S
HEADS mod. MGN-S
MODELLO
TYPE
d1
MG-1
PG-9
20,5
M10X1
MG-2
PG-9
20,5
1/4"RG
MG-3
PG-9
20,5
1/8"RG
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.181
19 - SONDE DI TEMPERATURA
19 - TEMPERATURE PROBES
TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRB (PT100)
TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRB (PT100)
Numero fili / Number of wires
Tipo di raccordo
Type of nipple
F
Diametro e lunghezza guaina
Diameter and steath's lenght
ØgxLg
Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght LC
(fibra di vetro armato - Fiber armored glass)
(gomma silicone / Silicone rubber)
A 2-fili / two wire
2F
A 3-fili / three wire
3F
A baionetta filettato/ Bayonet threaded 1/4"
FA
A baionetta filettato/ Bayonet threaded 12MA
FB
A baionetta filettato/ Bayonet threaded 12MB
FC
Ø6x15
615
Ø6x30
630
Ø8x10
810
TTS Lc=2m
TS2
TTS Lc=3m
TS3
GS Lc=2m
GS2
GS Lc=3m
GS3
Range temperatura di funzionamento / Working temperature range
0°C/+350°C
Esempi composizioni codici:
TRB/2F/FA/615/TS3
Examples of codes’ composition: TRB/3F/FB/810/GS2
TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRL (PT100)
TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRL (PT100)
Numero fili / Number of wires
Tipo di raccordo
Type of nipple
Lunghezza guaina / Steath's lenght
Øg
Lg
Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght Lc
(fibra di vetro armato / Fiber armored glass)
(gomma silicone / Silicone rubber)
A 2-fili / two wire
2F
A 3-fili / three wire
3F
Ø4mm
D4
Ø6mm
D6
Ø8mm
D8
30mm
G3
50mm
G5
100mm
G10
TTS Lc=2m
TS2
TTS Lc=3m
TS3
GS Lc=2m
GS2
GS Lc=3m
Range temperatura di funzionamento / Working temperature range
Esempi composizioni codici:
TRL/3F/D6/TS2
Examples of codes’ composition: TRL/2F/D4/GS3
GS3
0°C/+350°C
TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRA (PT100-Ni100-PTC KTY 81121)
TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRA (PT100-Ni 100-PTC KTY 81121)
Tipo di sensore
Type of sensor
PT100
NI
PTC KTY 81121
KT
Range temperatura di funzionamento / Working temperature range
Esempi composizioni codici:
Examples of codes’ composition: TRA/PT-TRA/NI-TRA/KT
pag.182
PT
NI100
-20°C/+120°C
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
19 - SONDE DI TEMPERATURA
19 - TEMPERATURE PROBES
TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRS (PT100)
TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRS (PT100)
Numero fili / Number of wires
Tollerenza / Tolerance
Diametro guaina / Steath's diameter
Lunghezza guaina / Steath's lenght
Filetto / Thread
Lunghezza estensione / Steath’s lenght
Øg
Lg
F
Le
Materiale guaine / Steathe’s material
A 2-fili / two wire
2F
A 3-fili / three wire
3F
A 4-fili / four wire
4F
IEC-751 classe / class A
CA
IEC-751 classe / class A
CB
IEC-751 classe / class 1/3B
C3B
Ø6mm
D6
Ø8mm
D8
Ø10mm
D10
100mm
G10
200mm
G20
300mm
G30
Senza filetto / without thread
--
1/4" G
1G
3/8" G
2G
1/2" G
3G
Senza estensione / without extension
--
50mm
E5
100mm
E10
AISI 304
A4
AISI 316
A16
B1
B2
B3
DIN/B
B4
Tipo di testa / Head type
B5
B6
MG1
MGN-S
MG2
MG3
Range temperatura di funzionamento / Working temperature range
Esempi composizioni codici:
TRS/CB/D6/G10/2G/E5/A16/B4
Examples of codes’ composition: TRS/4F/CA/D8/G20/3G/--/A4/MG1
-80°C/+600°C
TESTE mod. DIN/B (DIN43729)
HEADS mod. DIN/B
MODELLO
TYPE
d1
d2
d3
B-1
PG-9
12
Ø13,5
B-2
PG-9
15
1/2"RG
B-3
PG-16
15
Ø15,8
B-4
PG-16
15
M24X1,5
B-5
PG-16
15
1/2"RG
B-6
1/2"RG
15
1/2"RG
d2
d3
TESTE mod. MGN-S
HEADS mod. MGN-S
MODELLO
TYPE
d1
MG-1
PG-9
20,5
M10X1
MG-2
PG-9
20,5
1/4"RG
MG-3
PG-9
20,5
1/8"RG
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
pag.183
La presente pubblicazione è di esclusiva proprietà della EL.CO. S.r.l. la quale pone il divieto assoluto di riproduzione o divulgazione
se non espressamente autorizzata. La EL.CO. S.r.l. si riserva di apportare modifiche senza alcun preavviso.
This manual and its contents remain the sole property of EL.CO. S.r.l. and shall not be reproduced or distribuited without authorization.
EL.CO. S.r.l. reserve the right to make changes in above specifications without obligation of notice.
Progetto grafico e realizzazione Studio De Munari, Schio [email protected]
PUOI TROVARE I PRODOTTI EL.CO. :
YOU CAN FIND EL.CO. PRODUCTS IN:
SWEDEN
UNITED KINGDOM
BELGIUM
FRANCE
GERMANY
AUSTRIA
CZECH REPUBLIC
ROMANIA
SPAIN
CHILE
TURKEY
EGYPT
ISRAEL
NEW ZELAND
Catalogo generale - edizione 2002
General catalogue - edition 2002
Scarica

Untitled - ElectroZep