INDICE GENERALE GENERAL INDEX Indice generale General index 1 RELÈ ALLO STATO SOLIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 SOLID-STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 RELÈ ALLO STATO SOLIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 SOLID-STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 RELE’ STATICI A SCR SERIE 860/861 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 RELE’ STATICI A TRIAC SERIE 860/861 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 860/861 SERIES TRIAC SOLID STATE RELAYS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RELE' STATICI MODELLO 88D-10100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 88D-10100 MODEL SOLID STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 RELE' STATICI SERIE SSR01D / SSR02D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SSR01D / SSR02D SERIES SOLID STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 RELE' STATICI SERIE 870/871/88D-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 870/871/88D-360 SERIES SOLID STATE RELAYS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 RELE’ ALLO STATO SOLIDO SERIE SSR 90/SSR 91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SSR 90/SSR 91 SERIES SOLID STATE RELAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3 RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3 SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 GRUPPI STATICI MONOFASI SERIE SSRSC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SSRSC1 SERIES 1 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 GRUPPI STATICI BIFASI SERIE SSRSC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SSRSC2 SERIES DUAL PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 GRUPPI STATICI TRIFASI SERIE SSRSC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SSRSC3 SERIES 3 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 GRUPPI STATICI PER CONTROLLO ANALOGICO DELLA POTENZA SERIE SSRSPC1 . . . . 28 SSRSPC1 SERIES AC SEMICONDUCTOR ANALOGUE POWER CONTROLLERS . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ESEMPI DI APPLICAZIONI CON MODULI PER IL CONTROLLO DELLA POTENZA SSRSPC1 30 SSRSPC1 ANALOGUE POWER CONTROLLER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4 RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI . 33 4 SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 GRUPPI STATICI PER IL COMANDO DIRETTO DI MOTORI SERIE SSRSMC3-DOL . . . . . . . 34 SSRSMC3-DOL SERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE ). . . . . . . . . 34 GRUPPI STATICI PER L'INVERSIONE DI MARCIA DEI MOTORI SERIE SSRSRC3 . . . . . . . . . 36 SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 INDICE GENERALE GENERAL INDEX ESEMPI DI APPLICAZIONI CON GRUPPI STATICI MOD.SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3….. 38 SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3….. APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 GRUPPI STATICI LIMITATORI COPPIA DI AVVIAMENTO DEI MOTORI SERIE SSRSTL3 . . . . 39 SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 ESEMPI DI APPLICAZIONI CON I GRUPPI STATICI MOD.SSRSTL3… 41 SSRSTL3…STARTING TORQUE LIMITER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...15/25 . . . . . . . . . . . . . . 43 SSRSMC3 ... 15/25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25…. 45 SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25… SOFT STARTER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-3…. 50 SSRSMC3-3…. SOFT STARTER APPLICATION HINTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5 ALIMENTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 5 POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6 ALIMENTATORI NON STABILIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 6 NON STABILIZED POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ALIMENTATORI NON STABILIZZATI SERIE NS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 NS SERIES NON STABILIZED POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 7 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 7 LINEAR POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI CON TRASFORMATORE SERIE AL...TR . . . . . . . . . . 57 AL...TR SERIES LINEAR POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-1A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 AL-1A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-2A/3A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 AL-2A/3A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-5A/7A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 AL-5A/7A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 8 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 8 SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING CON TRASFORMATORE SERIE SW...TR . . . . . . 62 SW...TR SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SW-3A/5A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 SW-3A/5A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-4A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 SWP-4A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-6A/8A/10A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 SWP-6A/8A/10A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-12A/15A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 SWP-12A/15A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 INDICE GENERALE GENERAL INDEX 9 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 9 MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP...240 . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 SWP...240 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 3A-24VDC A 6A-12VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 3A-24VDC TO 6A-12VDC) . . 69 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 6A-24VDC A 10A-24VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 6A-24VDC TO 10A-24VDC) . 70 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 20A12VDC A 30A24VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 20A12VDC TO 30A24VDC). . 71 ALIMENTATORI TRIFASI DA RETE SERIE SW3F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 SW3F SERIES THREE PHASE MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10 MODULI INTERFACCIA A RELÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 10 RELAY INTERFACE MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11 MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 11 ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 SERIE RM A UN CONTATTO IN SCAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 SERIE RM A UN CONTATTO SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 SERIE RM A DUE CONTATTI SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 TWO EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 SERIE RM CON PULSANTI DI PROVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 RM SERIES WITH TEST PUSH BUTTONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 SERIE RB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 RB SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 12 MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 12 SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 SERE RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 RS SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 SERIE IF-COMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 IF-COMP SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 INDICE GENERALE GENERAL INDEX 13 INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 13 INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 SERIE EZD CON RELÈ ELETTROMECCANICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 EZD SERIES WITH ELECTROMECHANICAL RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 SERIE EZD CON RELÈ STATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 EZD SERIES WITH SOLID STATE RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 CAVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 CABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 14 MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI . . . . . . 97 14 TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 15 MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI . . . . . . 98 15 TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA ADATTI PER IL MONTAGGIO SU SONDA DIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 MODULES FOR TEMPERATURE MEASUREMENT SUITABLE FOR MOUNTING ON DIN CONNECTION HEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH NON ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 MODULI CONFIGURABILI DA PC NON ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 MODULI CONFIGURABILI DA PC ISOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 CONVERTITORI DI SEGNALI ISOLATI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . 143 INSULATED PROGRAMABLE SIGNAL CONVERTERS FOR DIP SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 16 TERMOREGOLATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 16 TEMPERATURE CONTROLLERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 17 TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 17 ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 SERIE E48-AN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 E48-AN SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 SERIE E48-1D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 E48-1D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 SERIE E48-2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 E48-2D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 INDICE GENERALE GENERAL INDEX SERIE E48S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 E48S SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 SERIE E72-1D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 E72-1D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 SERIE E96-1D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 E96-1D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 SERIE E96 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 E96 SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 SERIE E96S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 E96S SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 18 TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 . . . . . . . . . . . . . 168 18 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS . . . . . 168 SERIE E33-F10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 E33-F10 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 SERIE E33-F11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 E33-F11 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 SERIE E33-H2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 E33-H2 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 SERIE E33-01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 E33-01 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 SERIE E33-02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 E33-02 SERIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 SERIE E33-60D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 E33-60D SERIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 19 SONDE DI TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 19 TEMPERATURE PROBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 1 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 1 - SOLID-STATE RELAYS 1 1 RELÈ ALLO STATO SOLIDO SOLID-STATE RELAYS La produzione base dei relè allo stato solido EL.CO. si divide in tre gruppi principali: 1. Relè a commutazione zero (zero crossing) I relè a commutazione di zero innescano quando la tensione di uscita passa in prossimità dello zero e disinnescano sempre a corrente zero. Sono particolarmente indicati alla commutazione di carichi resistivi o capacitativi. 2. Relè a commutazione istantanea I relè a commutazione istantanea innescano simultaneamente al segnale di ingresso e quindi in ogni punto della curva sinusoidale della tensione di uscita e disinnescano sempre a corrente zero. Sono particolarmente indicati alla commutazione di carichi induttivi. 3. Relè per commutazione in D.C. I relè per commutazione di carichi in corrente continua innescano e disinnescano simultaneamente alla tensione di controllo. Applicazioni consigliate: I relè allo stato solido trovano particolare applicazione dove è richiesta una elevata frequenza di commutazione unita anche alla possibilità di commutare, mediante tensioni di controllo limitate (3V-3mA), correnti elevate (90 A-480V) con un isolamento di 4KV tra ingresso e uscita. Presentano inoltre una totale tollerabilità alle vibrazioni all’ossidazione, agli urti meccanici e non danno origine nè ad archi nè a rimbalzi. The EL.CO. standard production of the solid state relays is divided into three main groups. 1. Zero-crossing relays The zero crossing relays pick-up when the output voltage is near to zero and always drop-out at zero-current. They are particularly suitable for the commutation of resistive and capacitive loads. 2. Istant commutation relays The istant commutation relays pick-up simultaneously to the input signal and then at each point of the sinusoidal output voltage curve and drop-out at zero-current. They are particularly suitable for the commutation of inductive loads. 3. D.C. commutation relays The relays for D.C. load commutation pick-up and drop-out simultaneously to the control voltage. Recommended application: The solid-state relays can particularly be used where a high commutation frequency is required together with the possibility of commutating, by means of limited control voltage (3 V-3 mA), high currents (90 A-480V) with 4 KV insulation between input-output. They are extremely resistant to vibrations or oxidation as well as to mechanical impacts and do not cause arcs nor fluctuations. CARATTERISTICHE GENERALI - GENERAL FEATURES Tutti i relè sono provvisti di filtro snubber che li protegge da eventuali inneschi indesiderati causati da una velocità di crescita della tensione in uscita troppo elevata; tuttavia in talune applicazioni il dispositivo non risulta protetto a causa di elevati spike di tensione presenti talvolta negli ambienti industriali. Al dispositivo in questi casi deve essere applicato un varistore in parallelo all’uscita, in modo da proteggerlo dai sopracitati spike. Per proteggere invece i dispositivi da sovracorrenti è bene installare per ogni fase un fusibile extra rapido e non un normale fusibile che interverrebbe a dispositivo già danneggiato. NORMATIVE CE DI RIFERIMENTO: HD419.2 SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 CEE 73/23 - 93/68 All the solid state relays are provided with a snubber filter, which protects them from any undesirable spikes caused by an excessive speed of the output voltage. However, in certain applications, it has been found that the device is still not protected, as a result of the elevated voltage spikes which may sometimes be present in industrial environments. In such cases, a varistor must be applied to the device, in parallel with at the output, so as to protect the device from the above said spikes. To protect the devices from overcurrents, it is recommended that a fast-reacting fuse be installed for each phase, rather than a normal fuse which would only intervenes once the device has already been damaged. EC REFERENCE STANDARDS: HD419.2 SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 CEE 73/23 - 93/68 VANTAGGI - Bassa potenza di comando - Commutazione zero crossing o istantanea - Durata di vita/affidabilità - Tempo di risposta ridotto - Nessuna parte meccanica in movimento (nessun rimbalzo) - Nessuna usura meccanica - Compatibilità con circuiti digitali - Resistenza agli shock - Funzionamento silenzioso - Tenuta stagna LIMITAZIONI - Caduta di tensione (da 1 a 1,5V) - Uscita solo A.C. o solo D.C. - Obbligo frequente, del dissipatore - Utilizzo con piccoli segnali - Resistenza alle tensioni transitorie - Corrente in fuga ADVANTAGES - Low power supply - Zero crossing or istantaneous commutation - Life duration/reliability - Reduced response time - No mechanical part in movement no recoil - No mechanical wear - Compatibility with digital circuit - Shock resistance - Noiseless working - Artight seal LIMITATIONS - Drooping (from 1 to 1,5V) - Only A.C. or D.C. exit output - Dissipator’s frequent obligation - Utilization with small signals - Resistance to transient voltage - Runaway current INSTALLAZIONE INSTALLATION Tutti i relè statici per un funzionamento ottimale devono essere posti in ambienti dove ci sia una buona ventilazione che permetta ai dispositivi una buona dissipazione; durante l’installazione bisogna altresì evitare di disporre i relè in file sovrapposte: ciò potrebbe compromettere una buona dissipazione dei relè. To ensure optimal performance from all the solid state relays, it is necessary to place them in well ventilated environments which will ensure that the devices have a good dissipation. Furthermore, during the installation, it is important to avoid arranging the relays in rows which are one upon another, this could jeopardise the good dissipation of the relays. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.1 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS 2 2 RELÈ ALLO STATO SOLIDO SOLID-STATE RELAYS pag.2 RELE’ STATICI A SCR SERIE 860/861 860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAYS pag. 3 pag. 3 RELE’ STATICI A TRIAC SERIE 860/861 860/861 SERIES TRIAC SOLID STATE RELAYS pag. 6 pag. 6 RELE' STATICI MODELLO 88D-10100 88D-10100 MODEL SOLID STATE RELAYS pag. 8 pag. 8 RELE' STATICI SERIE SSR01D / SSR02D SSR01D / SSR02D SERIES SOLID STATE RELAYS pag. 9 pag. 9 RELE' STATICI SERIE 870/871/88D-360 870/871/88D-360 SERIES SOLID STATE RELAYS pag. 11 pag. 11 RELE’ ALLO STATO SOLIDO SERIE SSR 90/SSR 91 SSR 90/SSR 91 SERIES SOLID STATE RELAYS pag. 13 pag. 13 ACCESSORI ACCESSORIES pag. 15 pag. 15 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS RELE’ STATICI A SCR SERIE 860/861 860/861 SERIES SCR SOLID STATE RELAYS Dimensioni in mm. Dimension in mm. TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE TIPO DI COMMUTAZIONE ZERO CROSSING ZERO CROSSING COMMUTATION Corrente di uscita Output current Tensione di uscita Output voltage 240 VAC 10A 440 VAC 240 VAC 25A 440 VAC 240 VAC 40A 440 VAC 280 VAC Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 3-32 VDC SSR860-10240AS 8-32 VAC SSR860-10240BS 90-240 AC/DC SSR860-10240CS 3-32 VDC SSR860-10440AS 8-32 VAC SSR860-10440BS 90-240 AC/DC SSR860-10440CS 3-32 VDC SSR860-25240AS TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE 8-32 VAC SSR860-25240BS 90-240 AC/DC SSR860-25240CS TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA ISTANT COMMUTATION 3-32 VDC SSR860-25440AS 8-32 VAC SSR860-25440BS 90-240 AC/DC SSR860-25440CS 3-32 VDC SSR860-40240AS 8-32 VAC SSR860-40240BS 90-240 AC/DC SSR860-40240CS 3-32 VDC SSR860-40440AS 8-32 VAC SSR860-40440BS 90-240 AC/DC SSR860-40440CS 5-32 VDC SSR860-50280AS 7-32 VDC WITH LED SSR860-50280ASL 90-240 AC/DC 50A 480 VAC 280 VAC 70A 480 VAC 280 VAC 90A 480 VAC * Corrente nominale 10/25/40/50/70/90A * Rated operational current up to 10/25/40/50/70/90A * Commutazione zero crossing o istantanea * Zero crossing or istantaneus commutation * Tensione di uscita da 20 a 530 VAC * Output voltage from 20 to 530 VAC * Bassa corrente pilotaggio * Low control current * Tensione di picco fino a 1200V * Peak voltage up to 1200V * Isolamento ingresso uscite 4000V * 4000V input-output insulation * Protezione con filtro RC * RC filter protection * Omologazioni VDE -CE * VDE and CE certification Corrente di uscita Output current 240 VAC 5-32 VDC SSR860-50480AS SSR860-50480ASL 90-240 AC/DC SSR860-50480CS 5-32 VDC SSR860-70280AS 7-32 VDC WITH LED SSR860-70280ASL 90-240 AC/DC SSR860-70280CS 5-32 VDC SSR860-70480AS 7-32 VDC WITH LED SSR860-70480ASL 90-240 AC/DC SSR860-70480CS Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 3-32 VDC SSR861-10240AS 8-32 VAC SSR861-10240BS 90-240 AC/DC SSR861-10240CS 10A 440 VAC 3-32 VDC SSR861-10440AS 8-32 VAC SSR861-10440BS 90-240 AC/DC SSR861-10440CS 240 VAC 3-32 VDC SSR861-25240AS 8-32 VAC SSR861-25240BS 90-240 AC/DC SSR861-25240CS 25A 440 VAC SSR860-50280CS 7-32 VDC WITH LED Tensione di uscita Output voltage 3-32 VDC SSR861-25440AS 8-32 VAC SSR861-25440BS 90-240 AC/DC SSR861-25440CS 240 VAC 3-32 VDC SSR861-40240AS 8-32 VAC SSR861-40240BS 90-240 AC/DC SSR861-40240CS 40A 440 VAC 3-32 VDC SSR861-40440AS 8-32 VAC SSR861-40440BS 90-240 AC/DC SSR861-40440CS CONFORMI ALLE NORMATIVE EC: EC REFERENCE STANDARDS : HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68 CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION Reg.-Nr. 005931-129226 5-32 VDC SSR860-90280AS 7-32 VDC WITH LED SSR860-90280ASL 90-240 AC/DC SSR860-90280CS 5-32 VDC SSR860-90480AS ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15 7-32 VDC WITH LED SSR860-90480ASL VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16 90-240 AC/DC SSR860-90480CS DISSIPATORI - HEAT SINK pag. 16 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 ACCESSORI - ACCESSORIES pag.3 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA Tensione nominale Nominal voltage Range tensione di carico Load voltage range Picco ripetitivo allo stato di OFF Ripetitive peak off-state voltage Corrente uscita Output current 240 280 440 480 20-280VAC 20-280VAC 40-480VAC 40-530VAC 600 VAC 800 VAC 800 VAC 1200 VAC 10A 25A 40A 50A 70A 90A Corrente di spunto non ripetitiva Non ripetitive surge peak on state current t=10ms 100A 400A 500A 550A 1000A 1000A I²t per scelta fusibile I²t rating t=10ms 72A²/S 800A²/S 1250A²/S 1500A²/S 5000A²/S 5000A²/S 200V/µS 500V/µS 500V/µS 500V/µS 500V/µS 500V/µS Caduta tensione in uscita Output voltage drop 1,6V 1,8V 1,8V 1,8V 1,8V 1,8V Perdita di corrente allo stato di off Off-state leakage current 1mA 3mA 6mA 10mA 15mA 15mA Corrente minima di funzionamento Minimum working current 50mA 80mA 150mA 150mA 200mA 200mA Tempo critico salita tensione allo stato di off Critical rate of rise of off-state voltage dv/dt DATI TECNICI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA Tensione ingresso Input voltage 90-240 VAC/DC 3-32 VDC 5-32 VDC 7-32 VDC 8-32 VAC 3-32mA 6-34mA 16mA 8-32mA Tensione di innesco Control pick-up voltage 3V 5V 7V 8V 90V Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 1V 2V 4V 6V 60V Corrente di pilotaggio Control current range 10-25-40A 50-70-90A 3-6mA 5-15mA DATI TECNICI ENTRATA/USCITA - INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA Tensione ingresso Input voltage 3-32 VDC 5-32 VDC 7-32 VDC 8-32 VAC Massimo ritardo chiusura per commutazione zero crossing Maximum closing delay for zero crossing commutation 1/2 Ciclo 1/2 Ciclo 1/2 Ciclo 1ms 1ms 1/2 Ciclo 4000V Massimo ritardo chiusura per commutazione istantanea Maximum closing delay for zero istant commutation Massimo ritardo apertura per commutazione zero crossing-istantanea Maximum opening delay for zero crossing-istamt commutation Isolamento Isolation voltage 90-240 VAC/DC 10-25-40A 50-70-90A 20ms 20ms 20ms 1ms 1ms 1ms 1ms 1/2 Ciclo 1/2 Ciclo 30ms 30ms 30ms 4000V 4000V 4000V 4000V 4000V DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura di funzionamento Operating-temperature -20/+80°C Temperatura di stoccaggio Storage temperature -40/100°C pag.4 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.5 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS RELE’ STATICI A TRIAC SERIE 860/861 860/861 SERIES TRIAC SOLID STATE RELAYS Dimensioni in mm. Dimension in mm. TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE TIPO DI COMMUTAZIONE ZERO CROSSING ZERO CROSSING COMMUTATION Corrente di uscita Output current Tensione di uscita Output voltage 16A 240 VAC 25A 240 VAC Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 3-32 VDC SSR860-16240A 8-32 VAC SSR860-16240B 90-240 AC/DC SSR860-16240C 3-32 VDC SSR860-25240A 8-32 VAC SSR860-25240B 90-240 AC/DC SSR860-25240C TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA ISTANT COMMUTATION Corrente di uscita Output current 16A Tensione di uscita Output voltage 240 VAC 25A 240 VAC Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 3-32 VDC SSR861-16240A SSR861-16240B SSR861-16240C 3-32 VDC SSR861-25240A ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15 8-32 VAC SSR861-25240B VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16 90-240 AC/DC SSR861-25240C DISSIPATORI - HEAT SINK pag. 16 ACCESSORI - ACCESSORIES DATI TECNICI ENTRATA/USCITA INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA Tensione ingresso Input voltage Massimo ritardo chiusura per commutazione zero crossing 20-280VAC Picco ripetitivo allo stato di OFF Ripetitive peak off-state voltage CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION Reg.-Nr. 005931 8-32 VAC 240 Range tensione di carico Load voltage range CONFORMI ALLE NORMATIVE EC: EC REFERENCE STANDARDS : HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68 90-240 AC/DC DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA Tensione nominale Nominal voltage * Corrente nominale 16/25 * Rated operational current up to 16/25 * Commutazione zero crossing o istantanea * Commutation zero crossing or istantaneus * Tensione di uscita da 20 a 280 VAC * Output voltage from 20 to 280 VAC * Bassa corrente pilotaggio * Low control current * Tensione di picco fino a 600V * Peak voltage up to 600V * Isolamento ingresso uscite 4000V * 4000V input-output insulation * Protezione con filtro RC * RC filter protection * Omologazioni VDE -CE * VDE and CE certification Maximum closing delay for zero crossing commutation 600 VAC Corrente uscita Output current 16A 25A Massimo ritardo chiusura per commutazione istantanea Corrente di spunto non ripetitiva Non ripetitive surge t=10ms peak on state current 160A 250A Maximum closing delay for zero istant commutation t=10ms 128A²/S 312A²/S Tempo critico salita tensione allo stato di off dv/dt Critical rate of rise of off-state voltage 250µ/ S 500µ/ S Caduta tensione in uscita Output voltage drop 1,6V 1,8V Perdita di corrente allo stato di off Off-state leakage current 1mA 5mA Corrente minima di funzionamento Minimum working current 50mA 80mA I²t per scelta fusibile I²t rating pag.6 Massimo ritardo apertura per commutazione zero crossingistantanea Maximum opening delay for zero crossing-istamt commutation Isolamento Isolation voltage 3-32 VDC 8-32 VAC 90-240 VAC/DC 1/2 Ciclo 20ms 20ms 1ms 1ms 1ms 1/2 Ciclo 30ms 30ms 4000V 4000V 4000V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS DATI TECNICI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA Tensione ingresso Input voltage 3-32 VDC 8-32 VAC 90-240 VAC/DC 3-32mA 8-32mA 3-6mA Tensione di innesco Control pick-up voltage 3V 8V 90V Tensione di disinnesco Control drop-out volatge 1V 6V 60V Corrente di pilotaggio Control current range Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura di funzionamento Operating-temperature -20/+80°C Temperatura di stoccaggio Storage temperature -40/100°C pag.7 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS RELE' STATICI MODELLO 88D-10100 88D-10100 MODEL SOLID STATE RELAYS Dimensioni in mm. Dimension in mm. TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA ISTANT COMMUTATION TRANSISTOR Corrente di uscita Output current Tensione di uscita Output voltage Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 3A 80VDC 3-32 VDC SSR88D-10100 DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA Tensione nominale Nominal voltage 24V DC Range tensione di carico Load voltage range 5-80VDC Tensione di blocco allo stato di off Ripetitive peak off-state voltage Corrente uscita Output current Corrente di spunto non ripetitiva Non ripetitive surge peak on state current t=0,3ms Caduta tensione in uscita Output voltage drop 80V DC 10A 1,1V max 1mA Corrente minima di funzionamento Minimum working current 1mA DATI TECNICI ENTRATA INPUT TECHNICAL DATA Corrente di pilotaggio Control current range 3-32 VDC 3-32mA Tensione di innesco Control pick-up voltage 3V Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 1V pag.8 CONFORMI ALLE NORMATIVE EC EC REFERENCE STANDARDS : HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68 CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION Reg.-Nr. 10146 40A Perdita di corrente allo stato di off Off-state leakage current Tensione ingresso Input voltage * Corrente nominale 10 A DC * Rated operational current up to 10A DC * Tensione di uscita da 5 a 80V DC * Output voltage from 5 to 80 V DC * Bassa corrente pilotaggio * Low control current * Isolamento ingresso uscite 4000V * 4000V input-output insulation * Omologazioni VDE -CE * VDE and CE certification ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15 VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16 DISSIPATORI - HEAT SINK pag. 16 DATI TECNICI ENTRATA/USCITA MODELLO INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA Tempo di innesco Pick-up time Tempo di disinnesco Drop-out time Isolamento Isolation voltage 100µS 1ms DATI TERMICI THERMAL DATA Temperatura di funzionamento Operating-temperature -20/+80°C Temperatura di stoccaggio Storage temperature -40/100°C 4000V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS RELE' STATICI SERIE SSR01D / SSR02D SSR01D / SSR02D SERIES SOLID STATE RELAYS * Misure ridotte 28x15x5mm * Very slim design 28x15x5mm * Alta velocità commutazione * High switching speed * Basso assorbimento ingresso * Low control power * Uscita 2A-24VDC o 100mA 48VDC * 2A-24VDC or 100mA-48VDC output TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE Uscita / output Corrente di uscita Output current Tens. nominale uscita Nominal control voltage 2A 24 VDC Mos-Fet Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 15-30 VDC SSR01D-224 35-72 VDC SSR02D-224 Uscita / output 100mA 48 VDC Transistor 15-30 VDC SSR01D-0148 35-72 VDC SSR02D-0148 DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA Tensione nominale Nominal voltage Corrente uscita Output current Range tensione di carico Load voltage range Tensione di blocco Maximun block voltage Caduta tensione in uscita Output voltage drop Corrente minima di funzionamento Minimum working current CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68 DATI TECNICI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA 24VDC 48VDC Tensione nominale ingresso Nominal control voltage 24 VDC 60 VDC 2A (TA 60°C) 3A (TA 20°C) 100mA (TA60°) Tensione minima ingresso Minimun control voltage 15 VDC 35VDC 0...24VDC 0…48VDC Tensione massima ingresso Maximum control voltage 30 VDC 72VDC 33VDC 60VDC Corrente input Uin=24VDC / Uin=60VDC Control current Uin=24VDC / Uin=60VDC 7mADC +/10% 3mADC +/10% <1V DC Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 10 VDC 20 VDC 50microA Impedenza ingresso Control circuit resistence <120 mV DC 50microA DATI TECNICI ENTRATA/USCITA INPUT OUTPUT TECHNICAL DATA Isolamento Isolation voltage Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2,5kV ca.3200 ohm ca. 21,3k ohm DATI TERMICI THERMAL DATA Temperatura di funzionamento Operating-temperature -30/+80°C Temperatura di stoccaggio Storage temperature -40/+100°C pag.9 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS Dimensioni (mm) Dimension (mm) Connessioni Connectors Circuito semplificato 2A versione con MOS-FET di uscita Semplified circuit diagram 2A version whit MOS-FET Output pag.10 Layout fori montaggio Mounting hole Layout Circuito semplificato 100mA versione con transistor di uscita Semplifid circuit diagram 100mA version whit bipolar Transistor Output Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS RELE' STATICI SERIE 870/871/88D-360 870/871/88D-360 SERIES SOLID STATE RELAYS Dimensioni in mm. Dimension in mm. TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE TIPO DI COMMUTAZIONE ZERO CROSSING ZERO CROSSING COMMUTATION Uscita / Output TRIAC Corrente di uscita Output current Tensione di uscita Output voltage Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 4A 240 VAC 3-32 VDC SSR870-4240 TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA ISTANT COMMUTATION Uscita / Output TRIAC Corrente di uscita Output current Tensione di uscita Output voltage Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 4A 240 VAC 3-32 VDC SSR871-4240 TIPO DI COMMUTAZIONE ISTANTANEA ISTANT COMMUTATION USCITA / OUTPUT VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16 Corrente di uscita Output current Tensione di ingresso Input voltage Modello Model 3A 60VDC 3-32 VDC SSR88D 360 DATI TECNICI USCITA PER MODELLI 870/871 OUTPUT TECHNICAL DATA FOR 870/871 MODELS 20-280VAC 600 VAC Corrente uscita Output current 4A Corrente di spunto non ripetitiva Non ripetitive surge peak on state current t=10ms I²t per scelta fusibile I²t rating t=10ms Tempo critico salita tensione allo stato di off Critical rate of rise of off-state voltage DATI TECNICI USCITA PER MODELLO 88D-360 OUTPUT TECHNICAL DATA FOR 88D-360 MODEL 240 Picco ripetitivo allo stato di OFF Ripetitive peak off-state voltage CERTIFICAZIONI VDE - VDE CERTIFICATION Reg.-Nr. 115030 - 10146 ACCESSORI - ACCESSORIES TRANSISTOR Range tensione di carico Load voltage range CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68 ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15 Tensione di uscita Output voltage Tensione nominale Nominal voltage * Corrente nominale 3 A DC o 4 A AC * Rated operational current up to 3A DC or 4A AC * Commutazione zero crossing o istantanea * Commutation zero crossing or istantaneus * Tensione di uscita da 20 a 280 VAC o da 5 a 60V DC * Output voltage from 20 to 280 VAC or from 5 to 60 V DC * Bassa corrente pilotaggio * Low control current * Tensione di picco fino a 600V per modelli in AC * Peak voltage up to 600V for AC models * Isolamento ingresso uscite 4000V * 4000V input-output insulation * Protezione con filtro RC per modelli in AC * RC filter protection for AC models * Omologazioni VDE -CE * VDE and CE certification 100A 72A²/S Tensione nominale Nominal voltage 24V DC Range tensione di carico Load voltage range 5-60VDC Tensione di blocco allo stato di off Ripetitive peak off-state voltage 60V DC Corrente uscita Output current Corrente di spunto non ripetitiva Non ripetitive surge peak on state current Caduta tensione in uscita Output voltage drop 3A t=0,3ms 10A 1V max 400V/µS Perdita di corrente allo stato di off Off-state leakage current 1mA Caduta tensione in uscita Output voltage drop 1,5V Corrente minima di funzionamento Minimum working current 1mA Perdita di corrente allo stato di off Off-state leakage current 2mA Corrente minima di funzionamento Minimum working current 40mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 dv/dt pag.11 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS DATI TECNICI ENTRATA INPUT TECHNICAL DATA Tensione ingresso Input voltage Corrente di pilotaggio Control current range DATI TERMICI THERMAL DATA 3-32 VDC 3-32mA Tensione di innesco Control pick-up voltage 3V Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 1V DATI TECNICI ENTRATA/USCITA MODELLO 88D-360 88D-360 MODEL INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA Tempo di innesco Pick-up time Tempo di disinnesco Drop-out time Isolamento Isolation voltage 100µs 1ms 4000V Temperatura di funzionamento Operating-temperature -20/+80°C Temperatura di stoccaggio Storage temperature -40/100°C DATI TECNICI ENTRATA/USCITA MODELLI 870/871 870/871 MODEL INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA Massimo ritardo chiusura per commutazione zero crossing Maximum closing delay for zero crossing commutation Massimo ritardo chiusura per commutazione istantanea Maximum closing delay for zero istant commutation Massimo ritardo apertura per commutazione zero crossingistantanea 1ms 1/2 Ciclo Maximum opening delay for zero crossing-istamt commutation Isolamento Isolation voltage pag.12 1/2 Ciclo 4000V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS RELE’ ALLO STATO SOLIDO SERIE SSR 90/SSR 91 SSR 90/SSR 91 SERIES SOLID STATE RELAYS Dimensioni in mm. Dimension in mm. mod. SSR90 - 240 B5 ---> A= 3,5mm. mod. SSR90 - 240 B ---> A= 3,5mm. mod. SSR91 - 60 B5 ---> A= 3,5mm. mod. SSR91 - 60B ---> A= 3,5mm. mod. SSR90 - 240 C5 ---> A=5mm. mod. SSR90 - 240 C ---> A=5mm. mod. SSR91 - 60 C5 ---> A=5mm. mod. SSR91 - 60 C ---> A=5mm. mod. SSR90 - 240 A5 ---> B= 2,5mm. mod. SSR90 - 240 A ---> B= 2,5mm. mod. SSR91 - 60 A5 ---> B= 2,5mm. mod. SSR91 - 60 A ---> B= 2,5mm. TABELLA SELEZIONE RELE' - RELAY SELECTION TABLE TENSIONE DI TENSIONE DI CARICO TIPO DI CONTROLLO COMMUTAZIONE NOMINALE OUTPUT INPUT TYPE OF RATED CONTROL COMMUTATION LOAD VOLTAGE VOLTAGE PASSO TERMINALI PIN INTERSPACE 2,5 mm ZERO CROSSING N.O. 5 - 10 V.D.C. 240 V.A.C. 10 - 30 V.D.C. 5 - 10 V.D.C. ISTANTANEA ISTANT N.O. 60 V.A.C. 10 - 30 V.D.C. 2A TRIAC 2A TRANSISTOR SSR90 - 240 A5 3,5 mm SSR90 - 240 B5 5 mm SSR90 - 240 C5 2,5 mm SSR90 -240 A 3,5 mm SSR90 - 240 B 5 mm SSR90 - 240 C CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : HD419.2SI / CEI 17.38 / IEC 158-2 / CEE 73-23 CEE 93-68 2,5 mm SSR91 - 60 A5 3,5 mm SSR91 - 60 B5 5 mm SSR91 - 60 C5 2,5 mm SSR91 - 60 A 3,5 mm SSR91 - 60 B 5 mm SSR91 - 60 C Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 *PIN TO PIN con relè elettromeccanici da circuito stampato *PIN TO PIN with electromechanical relays for printed circuits *Comando di ingresso non polarizzato *Not polarized input *Led di segnalazione tensione di ingresso *Led to control the input voltage *Bassa corrente di pilotaggio *Low control curent *Alta affidabilità *High reliability *Alto isolamento input-output *High input-output insulation *Alta frequenza commutazione *High switching frequency N.B. : I modelli SSR90 - 240 A5/B5/C5 e SSR91 - 60A5/B5/C5 sono disponibili solo su richiesta specifica del cliente e non sono provvisti del led di segnalazione della tensione di ingresso. NOTE: The models SSR90 - 240 A5/B5/C5 e SSR91 - 60A5/B5/C5 are avaiable only on request and do not include the led to control the input voltage. pag.13 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS Schema di collegamento carichi in A.C. Wiring diagram A.C. load Schema di collegamento carichi in D.C. Wiring diagram D.C. load CARATTERISTICHE TECNICHE RELE’ STATICI PER COMMUTAZIONE CARICHI IN A.C. THECNICAL FEATURES OF STATIC RELAYS FOR A.C. LOAD COMMUTATION DATI TECNICI IN USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA USCITA / OUTPUT TENSIONE DI CARICO NOMINALE D.C. LINE VOLTAGE - NOMINAL PICCOLO RIPETITIVO ALLO STATO DI OFF RIPETITIVE PEAK OFF-STATE VOLTAGE 240 V.A.C. 20-240 V.A.C. 600 V.A.C. CORRENTE DI SPUNTO NON RIPETITIVA t=10ms NON REPETITIVE SURGE PEAK ON-STATE CURRENT I²t SCELTA PER FUSIBILE I²t RATING DATI TECNICI IN USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA 2A TRIAC 240 A.C. t=10ms CARATTERISTICHE TECNICHE RELE’ STATICI PER COMMUTAZIONE CARICHI IN D.C. THECNICAL FEATURES OF STATIC RELAYS FOR D.C. LOAD COMMUTATION 100 A 72 A²/S TEMPO CRITICO DELLA SLITA DELLA TENSIONE ALLO STATO DI OFF dv/dt CRITICAL RATE OF RISE OF OFF-STATE VOLTAGE 400V/µS CADUTA TENSIONE DI USCITA OUTPUT VOLTAGE DROP 1,5 MAX USCITA / OUTPUT 2A TRANSISTOR TENSIONE DI CARICO NOMINALE D.C. LINE VOLTAGE - NOMINAL 60 V.D.C. 5-60 V.A.C. TENSIONE DI BLOCCO ALLO STATO DI OFF BLOCK OFF STATE VOLTAGE 60 V.D.C. 60 V.D.C. CORRENTE DI SPUNTO NON RIPETITIVA ALLO STATO DI ON t=1 sec NON REPETITIVE SURGE PEACK ON-STATE CURRENT 5A CADUTA DI TENSIONE IN USCITA ALLO STATO NOMINALE VOLTAGE DROP WITH NOMINAL CURRENT 1V CORRENTE MINIMA DI FUNZIONAMENTO MINIMUM WORKING CURRENT 1 mA PERDITA DI CORRENTE ALLO STATO DI OFF OFF-STATE LEAKAGE CURRENT 1 mA CORRENTE MINIMA DI FUNZIONAMENTO MINIMUM WORKING CURRENT 40mA DATI TECNICI ENTRATA/USCITA INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA PERDITA DI CORRENTE ALLO STATO DI OFF OFF-STATE LEAKAGE CURRENT 2mA TEMPO DI COMMUTAZIONE ON ON SWITCHING TIME T on 100µS VOLTAGGIO MASSIMO INNESCO ZERO CROSSING 240V.A.C. MAX ZERO-CROSSING TURN-ON VOLTAGE ±50V TEMPO DI COMMUTAZIONE OFF OFF SWITCHING TIME Toff 1 mS ISOLAMENTO ISOLATION VOLTAGE DATI TECNICI ENTRATA/USCITA INPUT/OUTPUT TECHNICAL DATA TEMPO DI COMMUTAZIONE ON ON SWITCHING TIME T on 1/2 CICLO 1/2 CYCLE TEMPO DI COMMUTAZIONE OFF OFF SWITCHING TIME Toff 1/2 CICLO 1/2 CYCLE ISOLAMENTO ISOLATION VOLTAGE 4000 v -40°C / +80°C DATI TECNICI DI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA TENSIONE DI PILOTAGGIO CONTROL VOLTAGE RANGE 5 ÷ 10 V.D.C. 10 ÷ 30 V.D.C. 6 ÷ 19 mA 6 ÷ 26 mA TENSIONE DI INNESCO CONTROL PICKUP VOLTAGE 5 V.D.C. 10 V.D.C. TENSIONE DI DISINNESCO CONTROL DROP-OUT VOLTAGE 3 V.D.C. 6 V.D.C. CORRENTE DI INGRESSO INPUT CURRENT DATI TERMICI THERMAL DATA TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO OPERATING TEMPERATURE -40°C / +80°C DATI TECNICI DI ENTRATA - INPUT TECHNICAL DATA TENSIONE DI PILOTAGGIO CONTROL VOLTAGE RANGE DATI TERMICI THERMAL DATA TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO OPERATING TEMPERATURE 4000 v 5 ÷ 10 V.D.C. 10 ÷ 30 V.D.C. CORRENTE DI INGRESSO INPUT CURRENT 3,5 ÷ 9 mA 3,5 ÷ 15 mA TENSIONE DI INNESCO CONTROL PICKUP VOLTAGE 5 V.D.C. 10 V.D.C. TENSIONE DI DISINNESCO CONTROL DROP-OUT VOLTAGE 3 V.D.C. 6 V.D.C. N.B. TUTTI I RELÈ SONO PROVVISTI DI DIODO DI PROTEZIONE IN USCITA N.B. ALL RELAYS ARE PROVIDED WITH OUTPUT PROTECTION DIODES ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI - ACCESSORIES pag. 15 VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) pag. 16 pag.14 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS ACCESSORI ACCESSORIES FUSIBILI - FUSES Per proteggere i relè statici da eventuali corto circuiti o sovraccarichi è conveniente montare in serie al carico dei fusibili ultra rapidi. Particolare attenzione va prestata alla scelta del fusibile in funzione del relè statico usato. La caratteristica che determina la scelta del fusibile è data dal valore I² t che non è altro che l'energia che lo attraversa in funzione di un tempo ( t ).Il fusibile scelto dovrà avere un valore di I² t inferiore a quello del relè statico. Oltre alla caratteristica sopra citata altre cose sono da tenere presente nella scelta del fusibile : a) La corrente del fusibile deve essere superiore alla corrente nominale del carico. b) La tensione di utilizzo del fusibile deve essere almeno uguale alla tensione di rete. c) La corrente di picco massima del sistema deve essere inferiore alla corrente di picco del fusibile. d) L'istallazione del fusibile deve essere fatta più vicina possibile al relè statico. To protect solid state relays from possible short circuits or overloads it’s suitable to place in series to load ultrarapid fuses. A special attention has to be given to the choice of the fuse as a function of the used solid state realy. The characteristic which determines the fuse’s choice is given from the l²t value, which it’s nothing but the energy which goes across it as a function of a time (t). The chosen fuse will have to have a l²t value lower than the one of the solid state relay. Besides the abovementioned value, other things have to be kept in mind in the fuse’s choice: a) The fuse’s current has to be higher than the nominal one of the load. b) The utilization voltage of the fuse has to be at least equal to the network voltage. c) The highest peak current of the system has to be lower than the peak current of the fuse. d) The installation of the fuse has to be done as close as possible to the solid state relay. TABELLA SELEZIONE FUSIBILI - FUSES SELECTION TABLE CARATTERISTICHE FUSIBILI CHARACTERISTICS OF FUSES CODICE COSTRUTTORI / CODE OF CONSTRUCTORS TIPO RELE’ / TYPE OF RELAY 2A MISURE mm CODICE EL.CO. MEASURES mm EL.CO. CODE FERRAZ 5X20 FT-2A5 BUSSMANN WEBER P093324P A MAX FUSIBILE 2A Tensione nominale fusibile Nominal voltage of fuses 380 V 660gRB10-02 10X38 FWC-6A10F FT-2A 1460006 I²t=72A²/S 4A 5X20 FT-4A5 P093347P 6A 4A 660 V 380 V TRIAC 660gRB10-04 10X38 FWC-6A10F FT-4A 1460006 I²t=72A²/S 16 A FWC-12A10F 10X38 FT-12A I²t=128A²/S 1460012 660gRB10-12,5 25 A 12,5 A FT-20A 20 A 1460020 10 A FWC-10A10F 10X38 FS-10A 10 A 1460010 25 A FWC-625A10F 10X38 FS-25A 660 V 660 V 660 V 600 V 660gRB10-25 25 A I²t=800A²/S 600 V 600 V 660gRB10-10 I²t=72A²/S 660 V 600 V 660gRB10-20 I²t=312A²/S SCR 12 A FWC-20A10F 10x38 TRANSISTOR 6A 1460025 660 V 40 A I²t=1250A²/S 14X51 FS-40 A 6,600CPURC14.51/ 40 FWP-40A14F 1461040 40 A 660 V 50 A I²t=1500A²/S 14X51 FS-50 A 6,600CPURC14.51/ 50 FWP-50A14F 1461050 50 A 660 V 70 A I²t=5000A²/S 22X58 FS-70 A 6,600CPURD22.58/ 63 FWP-63A22F 1462063 63 A 660 V 90 A I²t=5000A²/S 22X58 FS-90 A 6,600CPURD22.58/ 80 FWP-80A22F 1462080 80 A 660 V 5X20 FD-2A5 2A 3A 10 A 10X38 FD-2A 5X20 FD-3A5 10X38 FD-3A 10X38 FD-10 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 P093324P 2A 660gRB10-02 FWC-6A10F 1460006 N093346P 3A 660gRB10-03 660gRB10-10 6A FWC-6A10F 1460006 6A FWC-10A10F 1460010 10 A 380 V 660 V 380 V 660 V 660 V pag.15 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS VARISTORI (MOV) - METAL OXIDE VARISTORS (MOV.) Per proteggere i relè statici da elevati spike di tensione di rete è consigliabile l'uso dei varistori (Mov ). I varistori sono componenti a forma di disco con diametro compreso tra 10 e 30mm. I varistori si comportano come una resistenza variabile in funzione della tensione applicata ai suoi capi rispetto al suo valore nominale. Più precisamente quando la tensione applicata è inferiore a quella nominale del MOV l'impedenza dello stesso è molto grande mentre scende rapidamente sotto 1Ohm qualora la tensione applicata è superiore. Il tempo di risposta del varistore può essere compreso tra 20e50 ns. Si consiglia di collegare i MOV ai capi dei morsetti di uscita dei relè statici. To protect solid state relays from network voltage spike, it’s advisable to use varistors (MOV). Varistors are disc-shaped components with a diameter included from 10 to 30 mm. They act as a variable resistance as a function of the voltage impressed to its terminals in comparison with its optimal value. Precisely, when the impressed voltage is lower than the nominal one of the MOV, MOV impedance is really big, while it goes down quickly under 10 Ohm when the impressed voltage is superior. Varistor’s response time is included from 20 and 50 ns. It’s suggested to connect MOV to output terminals of solid state relays. TABELLA SELEZIONE VARISTORI (MOV) - VARISTORS (MOV) SELECTION TABLE TENSIONE DI RETE MAINS VOLTAGE CODICE EL.CO. EL.CO. CODE 240 V.A.C. CODICE COSTRUTTORI / CODE OF CONSTRUCTORS SIEMENS LCC CNR VR-240 SIOV-S20K275 VF14M10431K CNR-20D431K 280 V.A.C. VR-280 SIOV-S20K285 VF14M10621K CNR-20D621K 440 V.A.C. VR-440 SIOV-S20K510 VF14M10821K CNR-20D821K 480 V.A.C. VR-480 SIOV-S20K550 VF14M10861K CNR-20D911K DISSIPATORI - HEAT SINK NORME PER L’INSTALLAZIONE DEL DISSIPATORE RULES FOR THE HEAT SINK INSTALLATION Particolare attenzione va prestata al momento dell’utilizzo del dissipatore, in particolare It’s very important to pay attention at the moment of heat sink utilization and vanno rispettate le seguenti regole: particolary there are the rules which have to be respected: 1) Fissare il relè al dissipatore sempre con il grasso termico. 2) Uniformare la coppia di serraggio di entrambe le viti del relè. 3)Se vengono installati più relè bisogna distanziarli fra loro. 4)Montare il dissipatore in modo da facilitare il deflusso d’aria. 5)Evitare l’installazione del relè vicino ad apparecchiature sensibili al calore. 1) Fix relay to the heat sink always with thermal grease. 2) Level clamping couple of both screws of the relay. 3) If there are many relays it has to exist a distance between them. 4) Assemble the heat sink in order to facilitate the air exit. 5) Avoid the installation of the relay near instruments sensitive to the heat. CALCOLO DEL DISSIPATORE PER RELÉ STATICI CALCULATING HEAT SINK FOR SOLID STATE RELAYS Per calcolare il dissipatore adeguato per un relè statico ad una determinata corrente e ad una precisa temperatura ambiente si usa la formula sottoindicata: RθSA = Tj - Ta (Rθjc - Rθjc) Pd Tj = Temperatura giunzione del semiconduttore (125°C/W) Ta = Temperatura ambiente Pd = Potenza dissipata RθJC =Resistenza termica tra la giunzione semiconduttore e la custodia dell’SSR (per i relè in questione da 0,33 a 1,7°C/W) RθCS = Resistenza termica tra la custodia del relè e il dissipatore. Se il montaggio tra il relè e il dissipatore è fatto correttamente con il grasso termico, ipotizzabile a 0,1 0,2°C/W, altrimenti può anche aumentare di circa 10-20 volte diventando 10-20°C/W. RθSA = Resistenza termica del dissipatore. É data dalle caratteristiche termiche del costruttore del dissipatore. Pd = Potenza dissipata espressa da P=VxI, dove V la caduta di tensione tra i terminali del relè allo stato di ON (da 0,9V a 1,6V) e I la corrente che attraversa il relè. MOD. RT2 MISURE / SIZE BxHxL (mm) 106X38X100 Rth (°C/W) 2 To calculate the right heat sink for a solid state relay at one definite current and at one exact ambient temperature, it must been utilized this formula: RθSA = Tj - Ta (Rθjc - Rθjc) Portata massima corrente in funzione della temperatura con dissipatore RT2 (ciclo continuo) Corrent maximum capacity load as a function of the temperature with RT2 sink (continuos cycle) TIPO RELE’ TYPE OF RELAY SSR 10A (DC) SSR 10A SSR 16A SSR 25A SSR 40A SSR 50A SSR 70A SSR 90A pag.16 Pd Tj = Joint temperature of semiconductor (125°C/W) Ta = Ambient temperature Pd = Dissipated power RθJC = Thermal resistance between the semiconductor joint and SSR’s housing (for relays at issue from 0,33 to 1,7°C/W) RθCS = Thermal resistance between the relay’s housing and the heat sink. If the assembly of the relay and the heat sink has been well done with thermal grease, it’s supposable at 0,1-0,2°C/W, otherwise it can increase about 10-20 times becoming 10-20°C/W. RθSA = Heat sink’s thermal resistance. It results from the thermal features of the heat sink’s constructor. Pd = Dissipated power expressed by P=Vxl, where V is the fall of tension between the relay’s terminals at the ON state (from 0,9 V to 1,6 V) and I is the current that goes throught the relay. TEMPERATURA (C°) / TEMPERATURE (C°) 20°C 40°C 60°C 80°C 10A 10A 10A 8A 10A 10A 10A 9A 16A 16A 16A 10A 25A 21A 18A 10A 32A 25A 18A 10A 34A 26A 19A 11A 35A 27A 20A 12A 35A 27A 20A 12A Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS Portata massima corrente in funzione della temperatura con dissipatore HST1 (ciclo continuo) Current maximum capacity load as a function of the temperature with HST1 sink (continuos cycle) TIPO RELE’ TYPE OF RELAY TEMPERATURA (C°) - TEMPERATURE (C°) 20°C 40°C 60°C SSR 10A (DC) 10A 10A 8A 80°C 3A SSR 10A 10A 10A 10A 6A SSR 16A 16A 16A 12A 6,5A SSR 25A 24A 18A 12A 7A SSR 40A 25A 19A 13A 7,5A SSR 50A 26A 20A 13,5A 8A SSR 70A 27A 21A 14A 8,5A SSR 90A 27A 21A 14A 8,5A ESEMPIO ORDINAZIONE - EXAMPLE OF ORDER HSA-DIN AGGANCIO BARRA OMEGA DRAWBAR FOR OMEGA BAR DISSIPATORE / HEAT SINK KIT COMPLETO (dissipatore+aggancio barra omega+2 viti) COMPLETE KIT (heat sink+drawbar for omega bar+2screws) HS-01+SSR KIT COMPLETO+RELE’ STATICO GIA’ ASSEMBLATO COMPLETE KIT+ALREADY ASSEMBLED RELAY HTC-02S GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 2ml) THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (2 ml syringe) HTC-20S GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 20ml) THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (20ml syringe) HST1 HS-01 Portata massima corrente in funzione della temperatura con dissipatore HST2 (ciclo continuo) Current maximum capacity load as a function of the temperature with HST2 sink (continuos cycle) TIPO RELE’ TYPE OF RELAY TEMPERATURA (C°) - TEMPERATURE (C°) 20°C 40°C 60°C 80°C N°1 SSR 10A (DC) 10A 10A 10A 9A N°2 SSR 10A (DC) 10A 10A 10A 6A N°1 SSR 10A 10A 10A 10A 10A N°2 SSR 10A 10A 10A 10A 9A N°1 SSR 16A 16A 16A 16A 16A N°2 SSR 16A 16A 16A 16A 9A N°1 SSR 25A 25A 25A 25A 19A N°2 SSR 25A 25A 24A 17A 9A N°1 SSR 40A 40A 40A 37A 19A N°2 SSR 40A 32A 24A 17A 9A N°1 SSR 50A 50A 50A 40A 22A N°2 SSR 50A 39A 30A 20A 11A N°1 SSR 70A 70A 60A 41A 23A N°2 SSR 70A 39A 30A 20A 11A N°1 SSR 90A 78A 60A 41A 23A N°2 SSR 90A 39A 30A 20A 11A ESEMPIO ORDINAZIONE - EXAMPLE OF ORDER HSA-DIN AGGANCIO BARRA OMEGA DRAWBAR FOR OMEGA BAR HST2 DISSIPATORE / HEAT SINK HS-02 KIT COMPLETO (dissipatore+aggancio barra omega+2 viti) COMPLETE KIT (heat sink+drawbar for omega bar+2screws) HS-02+SSR KIT COMPLETO+RELE’ STATICO GIA’ ASSEMBLATO COMPLETE KIT+ALREADY ASSEMBLED RELAY HS-02B+SSR KIT COMPLETO+2 RELE’ STATICO GIA’ ASSEMBLATI COMPLETE KIT+TWO ALREADY ASSEMBLED SOLID STATE RELAY HTC-02S GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 2ml) THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (2 ml syringe) HTC-20S GRASSO TERMICO PER DISSIPATORI (siringa da 20ml) THERMAL GREASE FOR HEAT SINK (20ml syringe) Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.17 2 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO 2 - SOLID-STATE RELAYS ZOCCOLI E MOLLE' PER RELE' MOD.SSR91 / SSR90 SOCKETS AND SPRINGS FOR SSR91 / SSR90 RELAYS Zoccoli per barra DIN - Sockets for DIN BAR Modello - Model Passo terminali - Pin interspace ZM-2,5 2,5mm ZM-3,5 3,5mm ZM-5 5mm MOLLE - SPRINGS MZMB pag.18 Molla per zoccolo da barra din Sprig for Din bar socket Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK 3 3 RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK GRUPPI STATICI MONOFASI SERIE SSRSC1 SSRSC1 SERIES 1 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS pag. 20 pag. 20 GRUPPI STATICI BIFASI SERIE SSRSC2 SSRSC2 SERIES DUAL PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS pag. 22 pag. 22 GRUPPI STATICI TRIFASI SERIE SSRSC3 SSRSC3 SERIES 3 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS pag. 24 pag. 24 GRUPPI STATICI PER CONTROLLO ANALOGICO DELLA POTENZA SERIE SSRSPC1 pag. 28 SSRSPC1 SERIES AC SEMICONDUCTOR ANALOGUE POWER CONTROLLERS pag. 28 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.19 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK GRUPPI STATICI MONOFASI SERIE SSRSC1 SSRSC1 SERIES 1 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS * Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz * Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 10/15/30/50/63A ( AC1 ) * Rated operational current up to 15/30/50/63A ( AC1 ) * Tensione di pilotaggio :5-24V DC o 24-230V AC/DC * Control voltage range :5-24V DC or 24-230V AC/DC * Led tensione ingresso * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Protezione con varistore * Built-in varistor protection * Commutazione zero crossing * Zero crossing commutation TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE Il gruppo statico monofase è stato progettato per commutare vari tipi di carico, elementi riscaldanti, motori lampade o applicazioni trifasi. La particolare elettronica e il disegno del dissipatore garantiscono un'alta capacità di commutazione e una lunga vita.La commutazione zero crossing riduce i disturbi in rete. 1 Phase semiconductor con tactor designed to switch various industrial loads,e.g. heating elements,motors and lamps in 1 or 3 Ph applica tions.Unique electronic and thermal design ensures high switching capacity and long lifetime.Zero Voltage turn-On reduces RFI Voltaggio di linea Line voltage Tensione ingresso Control voltage 10A 15A 30A 50A 63A 24-240 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC1-10240A SSRSC1-15240A SSRSC1-30240A SSRSC1-50240A SSRSC1-63240A 24-240 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC1-15240C SSRSC1-30240C SSRSC1-50240C SSRSC1-63240C 24-480 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC1-15480A SSRSC1-30480A SSRSC1-50480A SSRSC1-63480A 24-480 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC1-15480C SSRSC1-30480C SSRSC1-50480C SSRSC1-63480C 48-600 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC1-15600A SSRSC1-30600A SSRSC1-50600A SSRSC1-63600A 48-600 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC1-15600C SSRSC1-30600C SSRSC1-50600C SSRSC1-63600C 22,5/124,5/110 45/128/110 90/128/110 90/128/110 Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) 22,5/124,5/110 DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di pilotaggio Control voltage range 5-24 V DC 24-230 V AC/DC Tensione di innesco Control pick-up voltage 4,25 VDC 20,4 V AC/DC Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 1,5 VDC 7,2 V AC/DC Corrente input / VA max. Control current / VA max 15mA -24 VDC 6mA/1,5VA - 24VDC 32 VDC 253 V AC/DC 1/2 cycle 1cycle Max. tensione input Max. control voltage Tempo di risposta max. Response time max. CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-3 / EN60947-4-3 APPROVAZIONI / APPROVALS CAN/CSA-C22.2/ULSdt No.508 ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 pag. 26 SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS pag. 26 PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 26 DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT SSRSC1-10…. SSRSC1-15…. SSRSC1-30…. SSRSC1-50… SSRSC1-63… Corrente in AC51/AC1 Operational current AC51/ AC1 10A max. 15A max. 30A max. 50A max. 63A max. Corrente in AC3 Operational current AC3 3A max. 15A max./10A600VAC 30A max. 50A max. 63A max. Corrente in AC55b(lampade) Oper.curr. AC55b(Lamp load) 5A max. 15A max. 30A max. 50A max. 63A max. Corr. in AC56a(Trasformatori) Oper.curr. AC56a(Trasformer load) 3A max. 15A max. 15A max. 15A max. 63A max. 1 mA AC max. 1 mA AC max. 1 mA AC max. 1 mA AC max. 1 mA AC max. 10mA Ac 10mA Ac 10mA Ac 10mA Ac 10mA Ac Perdita di corrente Leakage current Corrente minima di lavoro Minimun working current Duty cycle pag.20 100% Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura Per applicazioni in ambienti con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella sotto. Current derating in high temperature applications For operation in ambient temperatures exceeding 40°C at the AC-1 Load the current must be derated as shown in the table Corrente di derating Current derating SSRSC1-10…. SSRSC1-15…. SSRSC1-30…. SSRSC1-50…. SSRSC1-63…. TA 40°C 10A 15A 30A 50A 63A TA 50°C 10A 12,5A 25A 40A 50A TA 60°C 8A 10A 20A 30A 40A DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature Temp. Di stoccaggio Storage temperature Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA -5 ÷ 60°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Ui 660V Uimp. 4kV Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Morsetti di potenza 1/L1-2/T1 Morsetti di pilotaggio A1-A2 I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Main terminals 1/L1-2/T1 Control terminals A1-A2 Terminal 11 and 12 have no connection with the internal circuit,but are intended for connection to the optional thermal overload protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ) Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor.The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-6290 from Uchiya or P62-90 from Limitator. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.21 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK GRUPPI STATICI BIFASI SERIE SSRSC2 SSRSC2 SERIES DUAL PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS * Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz * Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 30/50A-AC1 ( Accumulabili ) * Rated operational current up to 30/50A-AC1 ( Accumulated ) * Tensione di pilotaggio : 5-24 VDC o 24-230 V AC/DC * Control voltage range : 5-24 VDC or 24-230 V AC/DC * Led tensione ingresso * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Protezione con varistore * Built-in varistor protection * Commutazione zero crossing * Zero crossing commutation TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE Due indipendenti gruppi statici nello stesso modulo progettati per commutare vari tipi di carico, elementi riscaldanti, motori, lampade o applicazioni trifasi. La particolare elettronica e il disegno del dissipatore garantiscono un'alta capacità di commutazione e una lunga vita. La commutazione zero crossing riduce i disturbi di rete. Two independent single semiconductor contactors designed to switch various industrial loads,heating elements,motors and lamps in 1 or 3 phase applications.Unique electronic and thermal design ensures high switching capacity and long lifetime. Zero Voltage turn-On reduces RFI. Voltaggio di linea Line voltage Tensione ingresso Control voltage 30A 50A 24-240 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC2-30240A SSRSC2-50240A 24-240 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC2-30240C SSRSC2-50240C 24-480 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC2-30480A SSRSC2-50480A 24-480 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC2-30480C SSRSC2-50480C 48-600 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC2-30600A SSRSC2-50600A 48-600 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC2-30600C SSRSC2-50600C 45/128/110 90/128/110 Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di pilotaggio Control voltage range 5-24 V DC 24-230 V AC/DC Tensione di innesco Control pick-up voltage 4,25 VDC 20,4 V AC/DC Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 1,5 VDC 7,2 V AC/DC Corrente input / VA max. Control current / VA max 15mA - 4 VDC 6mA / 1,5VA - 24VDC 32 VDC 253 V AC/DC 1/2 cycle 1cycle Max. tensione input Max. control voltage Tempo di risposta max. Response time max. CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-3 / EN60947-4-3 APPROVAZIONI - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 pag. 26 SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS pag. 26 PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 26 DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT SSRSC2-30…. SSRSC2-50… Corrente in AC1 (es. 1x30/1x50 o 2x15/2x25 ) Operational current AC1(eg.1x30/1x50 or 2x15/2x50 ) 30A max.( accumuled ) 50A max.( accumuled ) Corrente in AC3 ( es. 2x15 ) Operational current AC3 ( eg. 2x15 ) 15A max. ( accumuled ) 15A max. ( accumuled ) 1 mA AC max. 1 mA AC max. 10mA Ac 10mA Ac Perdita di corrente Leakage current Corrente minima di lavoro Minimun working current Duty cycle pag.22 100% Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella sotto. Current derating in high temperature applications. For operation in ambient temperatures exceeding 40°C at the AC 1 Load the current must be derated as shown in the table. Corrente di derating Current derating SSRSC2-30…. SSRSC2-50…. TA 40°C 30A 50A TA 50°C 25A 40A TA 60°C 20A 30A DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature Temp. Di stoccaggio Storage temperature Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA -5 ÷ 60°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Ui 660V Uimp. 4kV Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Morsetti di potenza 1/L1-2/T1 & 3/L2-4/T2 Morsetti di pilotaggio A1-A2-A3-A4 I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Main terminals 1/L1-2/T1 & 3/L2-4/T2. Control terminals A1 A4. Terminal 11 and 12 have no connection with the internal cir uit but are intended for connection to the optional thermal over load protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ). Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from Uchiya or P62-90 from Limitator. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.23 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK GRUPPI STATICI TRIFASI SERIE SSRSC3 SSRSC3 SERIES 3 PHASE AC SEMICONDUCTOR CONTACTORS * Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz * Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 3X10 o 3X20A AC1 * Rated operational current up to: 3x10 or 3x20A AC1 * Tensione di pilotaggio : 5-24 VDC o 24-230 V AC/DC * Control voltage range : 5-24 VDC or 24-230 V AC/DC * Led tensione ingresso * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Protezione con varistore * Built-in varistor protection * Commutazione zero crossing * Zero crossing commutation TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE Gruppi statici trifasi progettati per commutare vari tipi di carico: elementi riscaldanti,motori, lampade o applicazioni trifasi. La particolare elettronica e il disegno del dissipatore garantiscono un'alta capacità di commutazione e una lunga vita.La commutazione zero crossing riduce i disturbi di rete. 3 Phase semiconductor contactor designed to switch various industrial loads,e.g.heating elements,motors and lamps in 3 phase applications. Unique electronic and thermal design ensures high switching capacity and long lifetime.Zero Voltage turn-On reduces RFI Voltaggio di linea Line voltage Tensione ingresso Control voltage 10A 20A 24-240 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC3-10240A SSRSC3-20240A 24-240 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC3-10240C SSRSC3-20240C 24-480 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC3-10480A SSRSC3-20480A 24-480 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC3-10480C SSRSC3-20480C 48-600 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC SSRSC3-10600A SSRSC3-20600A 48-600 VAC 50/60 Hz 24-230 V AC/DC SSRSC3-10600C SSRSC3-20600C 45/128/110 90/128/110 Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di pilotaggio Control voltage range 5-24 V DC 24-230 V AC/DC Tensione di innesco Control pick-up voltage 4,25 VDC 20,4 V AC/DC Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 1,5 VDC 7,2 V AC/DC Corrente input / VA max. Control current / VA max 15mA - 4 VDC 6mA / 1,5VA - 24VDC 32 VDC 253 V AC/DC 1/2 cycle 1cycle Max. tensione input Max. control voltage Tempo di risposta max. Response time max. CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-3 / EN60947-4-3 APPROVAZIONI - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 pag. 26 SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS pag. 26 PROTEZIONE DI SOVRACCARICO / OVERLOAD PROTECTION pag. 26 DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT SSRSC3-10…. SSRSC3-20… Corrente in AC1 Operational current AC1 10A max. 20A max. Corrente in AC3 Operational current AC3 10A max. 20A max. 1 mA AC max. 1 mA AC max. 10mA Ac 10mA Ac Perdita di corrente Leakage current Corrente minima di lavoro Minimun working current Duty cycle pag.24 100% Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella sotto. Current derating in high temperature applications. For operation in ambient temperatures exceeding 40°C at the AC-1 Load the current must be derated as shown in the table. Corrente di derating Current derating SSRSC3-10…. SSRSC3-20…. TA 40°C 10A AC1/AC3 20A/AC1-10A/AC3 TA 50°C 8A AC1/AC3 16A/AC1-8A/AC3 TA 60°C 6,5A AC1/AC3 13A/AC1-6,5A/AC3 DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature Temp. di stoccaggio Storage temperature Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA -5 ÷ 60°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Ui 660V Uimp. 4kV Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3 Morsetti di pilotaggio A1-A2 I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Main terminals 1/L1-2/T1& 3L2-4T2&5L3-6T3. Control terminals A1-A2. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit,but are intended for connection to the optional thermal overload protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP62100( UCHIYA ) o P62-100 ( LIMITATOR ) Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62100 from Uchiya or P62-100 from Limitator. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.25 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK ESEMPI DI APPLICAZIONI MODELLI SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 SSRSC1-SSRSC2-SSRSC3 APPLICATION HINTS PROTEZIONE CON FUSIBILI - SHORT-CIRCUIT PROTECTION BY FUSE SSRSC1-…… protection max.It² of the fuse 1800 A²S / valore massimo It² del fusibile 1800A²S SSRSC1-15600. protection max.It² of the fuse 450 A²S / valore massimo It² del fusibile 450A²S SSRSC1-10240A protection max.It² of the fuse 128 A²S / valore massimo It² del fusibile 128A²S SSRSC1-63……. protection max.It² of the fuse 6300 A²S / valore massimo It² del fusibile 6300 A²S SSRSC2-…… protection max.It² of the fuse 1800 A²S / valore massimo It² del fusibile 1800A²S SSRSC3-…… protection max.It² of the fuse 450 A²S / valore massimo It² del fusibile 450A²S PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 1) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 1) Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del gruppo statico. Quando la temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il gruppo statico si diseccita. Uno start manuale è necessario per eccitare nuovamente il circuito. The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor.When the temperature of the heatsink exceeds 90°C/100°C the main contactor will switch Off. A manual reset is necessary to restart this circuit. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 2) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXEMPLE 2) Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del contattore principale. Quando la temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il contattore principale si diseccita. Importante : Quando la temperatura del dissipatore è scesa di circa 30°C il gruppo statico si eccita automaticamente The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor.When the temperature of the heatsink exceeds 90°C/100°C the control voltage is switched Off. Important: When the heatsink temperature has dropped approximately 30°C the control will automatically be switched On and for some applications this is not acceptable TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODELLO / MODEL pag.26 TO6290 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK ESEMPI DI APPLICAZIONI PER GRUPPI STATICI MOD.SSRSC1 - SSRSC1 CONTACTOR APPLICATION HINTS Monofase 230VAC Single Phase 230 VAC Monofase 400VAC Single Phase 400 VAC Trifase con neutro 230/400V AC 3 Ph with Neutral 230/400 V Trifase con neutro 400/690 V AC 3 Ph with Neutral 400/690 V Trifase senza neutro 230V AC 3 Ph without Neutral 230 V Trifase senza neutro 230V AC 3 Ph without Neutral 230 V Trifase senza neutro 230V AC 3 Ph without Neutral 230 V Trifase senza neutro 230V AC 3 Ph without Neutral 230 V Trifase senza neutro 400/480V AC 3Ph without Neutral 400/480V Trifase senza neutro 400/480V AC 3Ph without Neutral 400/480V Trifase senza neutro 400/480V AC 3Ph without Neutral 400/480V Trifase senza neutro 400/480V AC 3Ph without Neutral 400/480V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.27 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK GRUPPI STATICI PER CONTROLLO ANALOGICO DELLA POTENZA SERIE SSRSPC1 SSRSPC1 SERIES AC SEMICONDUCTOR ANALOGUE POWER CONTROLLERS * Tensione nominale: 230-480 VAC * Rated operational voltage : 230-480 VAC * Corrente nominale 30A o 50A * Rated operational current 30A or 50A * Gruppo statico per un accurato controllo del processo della temperatura * Analogue controller for accurate process temperature control * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Controllo in corrente : 0-20mA , 4-20mA * Current control : 0-20mA , 4-20mA * Controllo in volt : 0-10VDC * Voltage control : 0-10VDC * Controllo manuale : potenziometro 10K * Manual control : 10K potentiometer * Controllo delle resistenze ad angolo di fase o a sequenza di impulsi sinusoidale * Phase angle or burst firing control of heaters TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE I gruppi statici per il controllo della potenza si usano per il controllo analogico delle resistenze o delle lampade infrarosse. L' ingresso è internamente isolato dall'uscita e dall' alimentazione.La temperatura è controllata in angolo di fase o con sequenze di impulsi tramite un microcompiuter interno allo strumento.Il modo di controllo e la funzione è selezionabile tramite un interruttore rotativo.. Power Controller intended for analogue control of heaters or infrared lamps. The control input is internally isolated from line and supply. Current Loop, Voltage or Potentiometer modes are selectable. The temperature is controlled in phase angle or burst firing mode by the internal microcomputer. The control mode and function is selected by two rotary switches Segnale di controllo Control signal Voltaggio di linea Line voltage Carico resistivo max. Resistiv load max. 30A 0-20mA / 20-0mA 230 VAC 50/60 Hz 0-6,9kW SSRSPC1-30240AD 4-20mA / 20-4mA 400 VAC 50/60 Hz 0-12kW SSRSPC1-30480AD 0-10VDC / 10-0VDC 230 VAC 50/60 Hz 0-11,5kW SSRSPC1-50240AD SSRSPC1-50480AD 0-10k / 10-0k 400 VAC 50/60 Hz 0-20kW Segnale di controllo Control signal Voltaggio di linea Line voltage Trasformatori Transformer loads 30A Analogo sopra Analogue see above 230 VAC 50/60 Hz 30A AC-56a SSRSPC1-30240AD 400 VA C 50/60 Hz 30A AC-56a SSRSPC1-30480AD Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA TIPO INGRESSO INPUT TYPE Controllo in corrente Current control Controllo in volt Voltage control Controllo manuale con potenziometro Manual control with potentiometer Alimentazione Control voltage supply pag.28 SRRSPC1-…. 0-20mA / 20-0mA 1-10Vdc / 10-1VDC 45/128/110 50A 50A 90/128/110 CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : IEC 158-2 / HD419.2-SI / IEC 947-4-3 / EN 60947-4-3 APPROVAZIONI - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 ESEMPI DI APPLICAZIONI CON MODULI PER IL CONTROLLO DELLA POTENZA SSRSPC1 pag. 30 SSRSPC1 ANALOGUE POWER CONTROLLER APPLICATION HINTS pag. 30 PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 32 0-10kohm / 10-0kohm DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 24VAC/24VDc max 30mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT SSRSPC1-30…. SSRSPC1-50…. Corrente max.AC-51 ( carichi resistivi ) Operational current max. AC-51 ( resistive loads ) 30A 50A Corrente max.AC-55b ( Lampade incandescenti ) Operational curr. max.AC-55b(incandescent lamps) 30A 30A Corrente max.AC-56a ( trasformatori ) Operational current max. AC-56a ( transformers ) 30A 30A 1mA Ac max. 1mA Ac max. 10mA Ac 10mA Ac SSRSPC1-30…. SSRSPC1-50…. Perdita di corrente Leakage current Corrente minima di lavoro Minimun working current Corrente di derating / Current derating Temperatura ambiente 40°C 30A ( AC1 ) 50A ( AC1 ) Ambient temperature 50°C 25A ( AC1 ) 40A ( AC1 ) 60°C 20A (AC1 ) 30A ( AC1 ) Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella sopra. Current derating in high temperature applications. For operation in ambient temperatures exceeding 40 o C at the AC-1 load the current must be derated as shown in the table. DATI TERMICI - THERMAL DATA DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature -0 ÷ 60°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage Ui 660V Temp. Di stoccaggio Storage temperature -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Uimp. 4kV Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Morsetti di potenza 1/N-4/T1 & 3/L1-4/T1 Morsetti di alimentazione A1-A2 Morsetti per i segnali di controllo + & - I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Main terminals 1/N-4/T1& 3L1-4T1. Supply terminals A1-A2. + &Control signal. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit but are intended for connection to the optional thermal overload protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ). Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-6290 from Uchiya or P62-90 from Limitator. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.29 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK ESEMPI DI APPLICAZIONI CON MODULI PER IL CONTROLLO DELLA POTENZA SSRSPC1 SSRSPC1 ANALOGUE POWER CONTROLLER APPLICATION HINTS SELEZIONE DEL TIPO DI CONTROLLO - CONTROL MODE SELECTION Selezione del segnale di controllo Il tipo di segnale di controllo, corrente, volt o potenziometro può essere selezionata da un interruttore rotativo che si trova di fronte al modulo Protezione Il segnale d'ingresso è protetto contro i sovraccarichi Se la corrente supera i 25mA il circuito commuta in OFF e il led segnalerà il guasto. L'ingresso non è danneggiato se l'alimentazione a 24V per errore è collegata ai morsetti di input. I morsetti di input sono contrassegnati con + e - e la polarità deve essere osservata. Tensione di isolamento : Tra la linea e il controllo : 2,5kV AC Tra l'alimentazione e il controllo : 500V AC Selection of control signal The type of control signal,Current,Voltage or Potentiometer,can be selected on the rotary switch. Protection The control inputs are protected against overload.If the current exceeds 25 mA the loop will be switched Off and the LED ’s will indicate failure.The input will not be damaged if the 24 V supply by mistake is connected to the signal input.Control input terminals are marked with +and -correct polarity must be observed. The control input is floating. Isolation Voltage: Line to Control: 2.5kV AC Isolation Voltage: Supply to Control:500V AC SELEZIONE DEL MODO DI FUNZIONAMENTO - FUNCTION MODE SELECTION Angolo di fase : il controllo con angolo di fase è usato per il comando di lampade a infrarosso o elementi riscaldanti Sequenza di impulsi : la tensione fornita al carico varia im modo lineare con il segnale di ingresso Nel modo a sequenza di impulsi le onde sinusoidali vengono fornite completamente al carico. Conseguentemente è evitato il magnetismo in DC dell'alimentazione del carico. Il numero delle sinusoidi varia linearmente con il segnale di ingresso Il tempo di ciclo e regolabile da 400ms a 60sec. la potenza fornita al carico varia im modo lineare con il segnale di ingresso Burst Firing Due differenti modi di operare possono essere selezionati Controllo della tensione : Controllo della potenza : Phase Angle: Phase angle Control is used for Control of infrared lamps or heaters in IR heating applications In Burst Firing mode full sine waves are supplied to the load. Consequently DC magnetising of the supply transformer is avoided.The number of sine waves varies linearly with the control signal. Adjustable cycle times from 400 ms to 60 sec. Two different operation modes can be selected. Lin.Voltage: The load voltage varies linearly with the control signal Lin.Power: The power delivered to the load varies linearly with the control signal. ESEMPI DI APPLICAZIONI - LINE AND LOAD WIRING HINTS Controllo in corrente: Controllo in tensione: Current Loop: Voltage Control : 0-20/20-0mA o 4-20/20-4mA I circuiti di ingresso devono essere messi in serie 0-20 mA or 4-20 mA.Controller inputs must be connected in series. pag.30 Controllo con potenziometro: 0-10V / 10-0V 0-10kohm / 10-0kohm I circuiti di ingresso devono essere messi in Potentiometer Control : parallelo 10 kohm linear potentiometer. Controller inputs must be connected in parallel. Tensione di alimentazione : La tensione di alimentazione deve essere collegata in parallelo Control Supply : Controller supply must be connected in parallel. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK Mono fase 230/400V AC Single Phase 230 /400 V AC Tipo di applicazioni con con angolo di fase o sequenza di impulsi per resistenze a 230V AC o 400V AC Phase Angle and Burst Firing applications 230 and 400 V Heaters. SSRSPC1-30240AD =6,9kW SSRSPC1-30480AD=12kW Max SSRSPC1-50240AD =11,5kW SSRSPC1-50480AD=20kW Max Trifase economico senza neutro Three Phase without Neutral Economy Trifase con neutro Three Phase with Neutral Tipo di applicazioni con con angolo di fase o sequenza di impulsi Phase Angle and Burst Firing application. 3xSSRSPC1-30240AD =20,7kW Max 3xSSRSPC1-50240AD =30,5kW Max Con un gruppo monofase SSRSC1-30480C o SSRSC150480C asservito ( Slave) Solo nel modo a sequenza di impulsi With single pole contactor SSRSC1-30480C o SSRSC150480C as slave. Only Burst Firing applications. SSRSPC1-30480AD+SSRSC1-30480C = 20,7kW SSRSPC1-50480AD+SSRSC1-50480C = 34,5kW ESEMPI DI APPLICAZIONI CON TRASFORMATORE - TRANSFORMER APPLICATIONS HINTS Comando trasformatori Con i moduli SSRSPC1 si possono comandare trasformatori che significa che si possono pilotare carichi in bassa tensione senza picchi di corrente o magnetismo in DC del trasformatore. Il problema nel pilotaggio dei trasformatori è il circuito magnetico.Quando il trasformatore viene diseccitato ( H=0 ) il campo ( B ) rimane ad un alto livello dovuto al magnetismo residuo del nucleo del trasformatore. Alla prima accensione del trasformatore quando il magnetismo residuo è sconosciuto il modulo SSRSPC1 si comporterà come un soft-start evitando l'alto picco di corrente e alla successiva accensione la polarità di spegnimento è ricordata così le prossime accensioni saranno nella polarità opposta eliminando perciò l'alto picco di corrente che normalmente si vede nelle applicazioni con trasformatore. Transformer Loads SSRSPC1 load driving capability includes transformer applications which means that low voltage loads can be controlled via an isolation transformer without any surge or DC magnetising of the transformer. Switching Transformers The problem in transformer switching is the magnetic circuit.When the transformer is switched Off,(H=O)the field (B)remains on a high level due to the high remanence of modern transformer core material. At initial turn-On where the remanence is unknown the SSRSPC1 will soft-start to avoid the high current surge and at repetitive turn-on the switch-off polarity is “remembered ”so next turn-on will be in the opposite polarity,thereby eliminating the high current surge normally seen in transformer applications.DC magnetising is eliminated by operating in full cycle mode only . Modo in angolo di fase Alla prima accensione il modulo SSRSPC1 porterà gradatamente il trasformatore al livello di tensione settato dall'ingresso analogico. Phase Angle Mode : A initial turn On SSRSPC1 will softstart the transformer to the voltage level set by the analogue input. Modo in accensioni sequenza di Alla prima accensione il modulo SSRSPC1 porterà gradatamente il trasformatore al modo completo di funzionamento. Il modulo permetterà che al trasformatore siano forniti solamente cicli completi eliminando così i picchi di corrente e la saturazione in DC del trasformatore. Burst firing mode: A initial turn on SSRSPC1 will softstart the trasformer to full on mode. The controller will only allow full cycles to be supplied to the trasformer hereby eliminating current surges and DC saturation of the trasformer. ESEMPI DI APPLICAZIONI CON TRASFORMATORE TRANSFORMER APPLICATIONS HINTS Exemple 1: Monofase con neutro Per applicazioni trifasi usare 3 x moduli monofasi Exemple 1 Exemple 2 Exemple 2: Monofase senza neutro Single Phase Line -Line Single Phase Line -Neutral For 3 Phase applications use 3 x single phase cicuit Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.31 3 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO 3 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO THERMAL OVERLOAD PROTECTION Esempi di applicazioni Il termostatato è collegato in serie all'alimentazione del modulo. Quando la temperatura del dissipatore supera i 90/100°C il modulo si disecciterà. Quando la temperatura del dissipatore scenderà a circa 70°C il modulo verrà alimentato nuovamente( VEDI FIGURA 1). Il termostato è collegato ad un PLC o ad altro per controllare l'interruzione dello stesso in caso di alta temperatura (VEDI FIGURA 2). Application Examples SPECIFICHE EMC EMC SPECIFICATIONS Specifiche EMC I moduli SSRSPC1 sono conformi con IEC 60947-4-3 / EN 60947-4-3 I moduli SSRSPC1 non sono adatti per comando di motori Controllo con sequenza di impulsi Nessuna azione necessaria Controllo in angolo di fase : I < 10A Nessuna azione necessaria E' sufficiente il filtro interno al modulo Controllo in angolo di fase : I > 10A The thermostat is connected in series with the control supply of the controller. When the Collegare un condensatore da 1uF tra N/L e L come sopra indicato controller heatsink temperature exceeds 90°C/100°C the control supply is switched Off. When the controller heatsink has dropped to approx. 70°C the control supply is EMC Specifications switched On again (SEE FIGURE 1). SPC 1 is in conformity with IEC 60947-4-3 / EN 60947-4-3 AC Semiconductor Application Examples Contactors for non motor loads The thermostat is connected to a PLC or other form of controller for controlled shutdown Burst Firing Control Mode: in case of over temperature (SEE FIGURE 2). No action necessary. Phase Angle Control Mode: I<10A. No action necessary. Internal filter is sufficient. Phase Angle Control Mode: I >10A. Connect 1uF capacitor from N/L to L1 as shown above. 1 2 SHORT-CIRCUIT PROTECTION BY FUSE - PROTEZIONE CON FUSIBILI SSRSPC1-……. protection max. I²t of the fuse 1800A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S SSRSPC1-50… protection max. I²t of the fuse 1800A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODELLO / MODEL pag.32 TO6290 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL 4 4 RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL GRUPPI STATICI PER IL COMANDO DIRETTO DI MOTORI SERIE SSRSMC3-DOL SSRSMC3-DOL SERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE ) pag. 34 pag. 34 GRUPPI STATICI PER L'INVERSIONE DI MARCIA DEI MOTORI SERIE SSRSRC3 SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS pag. 36 pag. 36 GRUPPI STATICI LIMITATORI COPPIA DI AVVIAMENTO DEI MOTORI SERIE SSRSTL3 SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER ) Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag. 39 pag. 39 SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...15/25 SSRSMC3 ... 15/25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER pag. 43 pag. 43 SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...3 SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER pag. 48 pag. 48 pag.33 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL GRUPPI STATICI PER IL COMANDO DIRETTO DI MOTORI SERIE SSRSMC3-DOL SSRSMC3-DOL SERIES SEMICONDUCTOR MOTOR CONTROLLERS ( DIRECT ON LINE ) * Tensione nominale da 24 a 600VAC-50/60Hz * Rated operational voltage from 24 to 600VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 15A AC3 * Rated operational current up to 15A AC3 * Tensione di pilotaggio : 24-480VAC / 24-60VDC * Control voltage range : 24-480 VAC / 24-60 VDC * Led tensione ingresso * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora * Unlimited number of start/stop operations pr.hour * Per accensione diretta di motori trifasi * For direct on line start of 3 phase motors TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE I gruppi statici SSRSMC3…DOL sono stati progettati per un accurato controllo dei motori trifasi quando siano necessari piccoli spostamenti, piccoli impulsi e frenate. Un corretto designe del gruppo statico assicura una lunga vita del modulo per applicazioni in AC-3 e AC-4. Motor Contactor intended for accurate control of 3 Ph motors in inter ittent applications e.g. where inch ng,jogging and plugging occurs.A true Solid State design ensures extremely long lifetime in AC- 3 and AC-4 applications. Voltaggio di linea Line voltage Potenza motore Motor load 15A 208 VAC 50/60 Hz 4 kW / 5 HP SSRSMC3-15240CDOL 220-240 VAC 50/60 Hz 4 kW / 5 HP SSRSMC3-15240CDOL 7,5 kW / 10 HP SSRSMC3-15480CDOL 7,5 kW / 10 HP SSRSMC3-15480CDOL 11 kW / 15 HP SSRSMC3-15600CDOL 380-415 VAC 50/60 Hz 440-480 VAC 50/60 Hz Tensione di innesco Control pick-up voltage Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) 24-480VAC / 24-60VDC CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-2 / EN60947-4-2 APPROVAZIONI - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 38 5 VAC / VDC Corr. input/ pot.max(VA) Control current/pow.max 6mA / 1,5VA Tempo di risposta max. Response time max. 45/128/110 20,4 VAC / DC Tensione di disinnesco Control drop-out voltage Max. tensione input Max. control voltage 24-480 VAC o / or 24-60 V DC 550-600 VAC 50/60 Hz DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di pilotaggio Control voltage range Tensione ingresso Control voltage PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 38 DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 510 VAC 1 cycle DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT Corrente in AC3 Operational current AC3 Perdita di corrente Leakage current Corrente minima di lavoro Minimun working current Duty cycle pag.34 SSRSMC3-15….DOL 15A max. 5 mA AC max. 10mA Ac 100% Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature -5 ÷ 40°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage Ui 660V Temp. Di stoccaggio Storage temperature -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Uimp. 4kV Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3 Morsetti di pilotaggio A1-A2 I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Main terminals 1/L1-2/T1 & 3/L2-4T2 &5/L3-6/T3. Control terminals A1A2. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit, but are intended for connection to the optional thermal overload protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ) Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from Uchiya or P62-90 from Limitator. IEC 947 Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.35 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL GRUPPI STATICI PER L'INVERSIONE DI MARCIA DEI MOTORI SERIE SSRSRC3 SSRSRC3 SERIES AC SEMICONDUCTOR REVERSING CONTACTORS * Tensione nominale fino a 480VAC-50/60Hz * Rated operational voltage up to 480VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 10A AC3 * Rated operational current up to 10A AC3 * Tensione di pilotaggio : 5-24VDC o 24-230VAC/DC * Control voltage range : 5-24VDC or 24-230VAC/DC * Led tensione ingresso * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Due indipendenti ingressi liberi da potenziale con interblocco * Two independent potential free control inputs with mutual interlock TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE Il gruppo statico trifase SSRSRC3… è stato progettato per l'inversione di marcia dei motori. La particolare elettronica e la forma del dissipatore assicurano un'alta capacità di commutazione e una lunga vita del gruppo statico. 3 Phase semiconductor reversing contactor designed to switch 3 phase motors forward and reverse. Unique electronic and thermal design ensures high switching capacity and long lifetime. Zero Voltage turn-On reduces RFI Voltaggio di linea Line voltage Tensione ingresso Control voltage Potenza motore Motor load 208-240 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC 3 HP SSRSRC3-10480A 208-240 VAC 50/60 Hz 24-230 VAC/DC 3 HP SSRSRC3-10480C 400-480 VAC 50/60 Hz 5-24 VDC 5,5 HP SSRSRC3-10480A 400-480 VAC 50/60 Hz 24-230 VAC/DC 5,5 HP SSRSRC3-10480C Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di pilotaggio Control voltage range 5-24 V DC 24-230 V AC/DC Tensione di innesco Control pick-up voltage 4,25 VDC 20,4 V AC/DC Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 1,5 VDC 7,2 V AC/DC Corrente input / VA max. Control current / VA max 25mA - 4 VDC 6mA/1,5VA - 24VDC Max. tensione input Max. control voltage 26,4 VDC 253 V AC/DC Tempo di risposta max. Response time max. 1/2 cycle 1cycle 80ms 150ms Tempo di interblocco max Interlock time max. 10A 45/128/110 CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : IEC158-2 / HD419.2-SI / IEC947-4-2 / EN60947-4-2 APPROVAZIONI - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 38 PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 38 DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT SSRSRC3-10…. Corrente in AC3 max Operational current AC3 max 10A Corrente in AC4 max Operational current AC4 max 8A Perdita di corrente Leakage current Corrente minima di lavoro Minimun working current Duty cycle pag.36 1 mA AC max. 10mA Ac 100% Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL DIAGRAMMA FUNZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature -5÷60°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage Temp. Di stoccaggio Storage temperature -20÷80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting Ui 660V Uimp. 4kV Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3 Morsetti di pilotaggio A1-A2 & A3-A4 I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Main terminals 1/L1-2/T1& 3L2-4T2&5L3-6T3.Control terminals A1-A2 &A3-A4. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit but are intended for connection to the optional thermal overload protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ). Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-6290 from Uchiya or P62-90 from Limitator. CATEGORIE DI UTILIZZO IEC 947 - UTILISATION CATEGORIES IEC947 Categorie AC-3 : partenze e arresti durante la marcia del motore Categorie AC-4 :partenze, frenate, rapide inversioni di marcia mentre il motore sta girando Category AC - 3 Starting, switching off motors during running Category AC - 4 Starting, plugging, reversing the motor rapidly while the motor is running IEC 947 Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.37 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL ESEMPI DI APPLICAZIONI CON GRUPPI STATICI MOD.SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3….. SSRSCM3…….DOL - SSRSRC3….. APPLICATION HINTS PROTEZIONE DI SOVRACCARICO IN APPLICAZIONI CON INVERSIONI DI MARCIA ( SSRSRC3….) OVERLOAD PROTECTION IN MOTOR CONTROL REVERSING La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la norma EN60204-1. Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente nominale del motore. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN 60204-1. Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. PROTEZIONE DI SOVRACCARICO IN APPLICAZIONI CON GRUPPI STATICI MOD.SSRSMC3….DOL OVERLOAD PROTECTION IN MOTOR CONTROL DIRECT ON LINE DOL La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la norma EN60204-1. Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente nominale del motore. Overload and short-circuit protection of the motor is easily achieved by installing a circuit breaker on the supply side of the starter. The circuit breaker provides means for padlocking and the neccessary clearance for use as a circuit isolator according to EN 60204-1. Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. INFORMAZIONI GENERALI SULL'UTILIZZO DEI GRUPPI STATICI MOD.SSRSMC3….DOL SSRSMC3….DOL GENERAL APPLICATION INFORMATION Il gruppo SSRSMC3…DOL è stato progettato per il comando di gru o per altre severe applicazioni dove è frequente l'uso di impulsi, frenate e avviamenti del motore e dove sono indispensabili un alto numero di operazioni. In tali applicazioni in numero delle manovre è normalmente limitato dalla vita del contattore elettromeccanico. Il contattore elettromeccanico non è progettato per bloccare i motori in posizione o per operare in condizioni di sovraccarico dove la corrente è 6 volte quella nominale (AC-4). Il gruppo statico SSRSMC3...DOL chiude i contatti quando la tensione di linea passa per lo zero e li apre quando la corrente del motore passa per lo zero ( zero crossing) evitando in questo modo qualsiasi ritorno di picco di tensione dovuta dall'avvolgimento del motore. Il numero di manovre del gruppo statico sarà comunque minimo quella del contattore elettromeccanico. The SSRSMC3…DOL has been developed for cranes and other harsh applications where inching,jogging and plugging is frequently used and where a high number of operating cycles are essential. In such applications the lifetime of the equipment is normally limited by the short lifetime of the electromechanical contactor.Electromechanical contactors are not designed to switch off motors in locked rotor-or overload conditions where the current is 6 times the nominal operational current (AC-4). The server arcing will burn the contact elements resulting in unreliable contact function. The Semiconductor Contactor will close the contacts in the zero crossing of the mains voltage and switch-Off will always occur in the zero crossing of the motor current in this way voltage kickback from the inductive motor windings is avoided.The lifetime,therefore,of the Semiconductoc Contactor will always be at least one decade longer than the electromechanical contactor. PROTEZIONE DA CORTO CIRCUITO - SHORT CIRCUIT PROTECTION a) Protezione da corto circuito con salvamotore Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio é circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico. a) Short circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with a correctly installed and adjusted overload relay wil not short totally to earth or between the3 phases.Part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the semiconductors.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Protezione da corto circuito con fusibili / Short-circuit protection by fuses SSRSRC3….. protection max.I²t of the fuse 450 A²S / valore massimo I²t del fusibile 450A²S SSRSMC3…..DOL protection max.I²t of the fuse 1800 A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODELLO / MODEL pag.38 TO6290 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL GRUPPI STATICI LIMITATORI COPPIA DI AVVIAMENTO DEI MOTORI SERIE SSRSTL3 SSRSTL3 SERIES STARTING TORQUE LIMITER ( SOFT STARTER ) * Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz * Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 15A o 25A * Rated operational current 15A or 25A * Led indicazione di stato * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora * Unlimited number of start/stop operations pr.hour * Rampa salita regolabile da 0,5 a 5 sec. * Ramp up time adjustable from 0,5-5sec. * Coppia di avviamento regolabile da 0-85% * Initial torque adjustable from 0-85% * Gruppo statico utilizzabile per motori trifasi o monofasi da 230 a 600VAC 50/60HZ * One unit for 3 or 1 phase motors on 230 to 600 VAC 50/60HZ TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE I gruppi statici limitatori di coppia sono stati progettati per le partenze a velocità regolare e lenta ( softstart) di tutti motori trifasi o monofasi in AC, diminuendo così i problemi di shok e vibrazioni presenti generalmente al momento di partenza. Starting Torque Limiter design-ed for soft start of 3 Phase or 1 Phase motors. Allows smoother starting of all AC induction motors thus decreasing shock and vibration problems encountered during the line starting. Voltaggio di linea Line voltage Taglia motore 3 fase Motor size 3 phase 208 VAC 50/60 Hz 0,1-4kW / 5,5HP Taglia motore 1 fase Motor size 1 phase 220-240 VAC 50/60 Hz 0,1-4kW / 5,5HP 380-415 VAC 50/60 Hz 0,1-7,5kW / 10HP SSRSTL3-15480 440-480 VAC 50/60 Hz 0,1-7,5kW / 10HP SSRSTL3-15480 0,1-2,2kW / 3 HP 440-480 VAC 50/60 Hz 0,1-4kW / 5 HP 550-600 VAC 50/60 Hz 0,1-10kW / 15HP 208 VAC 50/60 Hz 0,1-5,5kW / 7,5 HP 220-240 VAC 50/60 Hz 0,1-5,5kW / 7,5 HP 380-415 VAC 50/60 Hz 0,1-11kW / 15 HP 440-480 VAC 50/60 Hz 0,1-11kW / 15 HP 380-415 VAC 50/60 Hz 550-600 VAC 50/60 Hz SSRSTL3-25480 0,1-4kW / 5,5HP SSRSTL3-25480 SSRSTL3-25480 Ambient temperature 45/128/110 45/128/110 Regolabile da / Adjustable from 0,5-5 sec. Regolabile da / Adjustable from 0-85% 25A AC53a / AC3 5mA Acmax. 5mA Acmax. 50mA 50mA SSRSMC3-15….. SSRSMC3-25….. 40°C 15A continuos 25A continuos 50°C 12,5A continuos 23A continuos 60°C 10A continuos 15A continuos Corrente di derating Current derating SSRSTL3-25600 SSRSTL3-25600 Coppia iniziale / Initial torque 15A AC53a / AC3 Corrente minima di lavoro Minimun working current SSRSTL3-25600 Tempo rampa salita / Ramp-up time SSRSTL3-25….. Perdita di corrente Leakage current SSRSTL3-25480 0,1-7,5kW / 10HP SSRSTL3-15….. Corrente max, Operational current max SSRSTL3-15600 SSRSTL3-15600 0,1-18,5kW / 25 HP DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT SSRSTL3-15480 0,1-7,5kW / 10HP 440-480 VAC 50/60 Hz 25A SSRSTL3-15480 Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) Temperatura ambiente 15A Duty cycle Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : EN60947-4-2 APPROVAZIONI / APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 ESEMPI DI APPLICAZIONI CON I GRUPPI STATICI MOD.SSRSTL3… SSRSTL3…STARTING TORQUE LIMITER APPLICATION HINTS pag. 41 PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 42 DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente in AC-1 del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella a fianco. Current derating in high temperature applications For operation in ambient axceeding 40°C the current of the load must be derated as shown in the table. 100% pag.39 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature -5 ÷ 60°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage Temp. Di stoccaggio Storage temperature -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting Ui 660V Uimp. 4kV Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Soft-start con motore trifase o monofase Quando il contattore elettromeccanico si ecciterà il motore partirà con la rampa di salita e la coppia regolata con i potenziometri.Quando il contattore elettromeccanico si disecciterà il motore si fermerà senza nessuna regolazione. Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Three Phase or Single Phase Soft- Start When the contactor is switched ON the motor will soft-start according to the settings of the torque and time potentiometers. When the contactor is switched Off the motor will stop. Main terminals 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit. Can be used in conjunction with a thermal overload protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ). Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from Uchiya or P62-90 from Limitator. EMC Questo prodotto è stato costruito e marcato CE in accordo alle normative EN60947-4-2. Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione. This component meets the requirements of the product standard EN60947-4-2 and is CE marked according to this standard. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. COME REGOLARE LA RAMPA DI SALITA E LA COPPIA DI PARTENZA HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione del motore. La velocità dipende dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia raggiunto il valore massimo. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.The motor speed depends on the load on the motor shaft.A motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. DIAGRAMMA FUZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM pag.40 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL ESEMPI DI APPLICAZIONI CON I GRUPPI STATICI MOD.SSRSTL3… SSRSTL3…STARTING TORQUE LIMITER APPLICATION HINTS AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START - LINE CONTROLLED SOFT-START Quando il contattore elettromeccanico C1 si eccita il gruppo statico controllerà la partenza de motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando il contattore elettromeccanico C1 si disecciterà il motore si fermerà istantaneamente. When the contactor C1 is switched to the On-state,the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjust- ments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will be switched Off instantaneously. AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E GRUPPO STATICO PER INVERSIONE DI MARCIA COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER FINO A MOTORI DA 4KW Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere facilmente attuabile usando un gruppo statico mod.SSRSRC3….(per inversione di marcia) con un gruppo statico mod.SSRSTL3….(avviatore statico). Il gruppo statico mod.SSRSRC3… determinerà il senso di marcia del motore mentre il gruppo statico mod.SSRSTL3…svolgerà la funzione di soft-start per l'avviamento del motore. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW A soft-reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing relay to the Starting Torque Limiter. The reversing relay type SSRSRC3... will determine the direction of rotation forward or reverse and the Starting Torque Limiter type SSRSTL3 wil perform soft-starting of the motor. AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E CONTATTORI ELETTROMECCANICI PER INVERSIONE DI MARCIA COMBINING REVERSING MECHANICAL CONTACTOR &SOFT STARTER FINO A MOTORI DA 11KW Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere facilmente attuabile, quando il motore supera i 4kW, collegando in serie al soft-starter due contattori elettromeccanici come da figura. I contattori elettromeccanici determineranno il senso di marcia del motore mentre il gruppo statico mod.SSRSTL3… svolgerà la funzione di soft-start per l'avviamento del motore. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 11 KW A soft-reversing of a motor can easily be achieved when the motor load exceeds 4kW, by connecting a mechanical reversing contactor to the Soft Starter.The reversing contactor will determine the direction of rotation Forward or Reverse and the Starting Torque Limiter type SSRSTL3... will perform softstarting of the motor. PROTEZIONE DI SOVRACCARICO CON SALVAMOTORE OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la norma EN60204-1. Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente nominale del motore. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN 60204-1.Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB according to the rated nominal current of the motor. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.41 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL PROTEZIONI DA CORTO CIRCUITO - SHORT-CIRCUIT PROTECTION a) Protezione da corto circuito con salvamotore Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio é circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico. a) Short-circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay wil not short circuit totally to earth or between the 3 phases.Part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the SSRSTL3. The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Protezione da corto circuito con fusibili / Short circuit by fuses SSRSTL3-15…..protection max.I²t of the fuse 1800 A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S SSRSTL3-25….protection max.I²t of the fuse 6300 A²S / valore massimo I²t del fusibile 6300A²S TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODELLO / MODEL TO6290 PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION Il termostato è connesso in serie al contattore principale. Quando la temperatura del dissipatore supererà i 90°C/100°C il contattore principale si disecciterà. Un reset manuale è necessario per ripristinare il circuito. The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor. When the temperature of the heatsink exceeds 90°C/100°C the main contactor will switch Off.A manual reset is necessary to restart this circuit. COME REGOLARE LA RAMPA DI SALITA E LA COPPIA DI PARTENZA HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione del motore. La velocità dipende dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia raggiunto il valore massimo. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor volt ge.The motor speed depends on the load on the motor shaft.A motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. N.B. : Il gruppo statico rileva il tempo per la rampa di salita e il valore di coppia quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far scattare il relè di protezione del motore. Please note: The Starting Torque Limiter will read time and torque settings in the off state. Repeated starts may trip the motor protection relay. A- Regolazione della rampa di salita A- Ramp-Up time adjustment (Standard Load) B- Regolazione della coppia B- Initial Torque adjustment (Standard Load) A1) Regolare il trimmer della rampa di salita al valore massimo B2) Regolare il trimmer della coppia al valore minimo. A1) Set the Ramp-Up potentiometer to maximum B2) Set the Initial torque switch to minimum. A4) Diminuire il trimmer fino ad ottenere il valore desiderato della rampa di partenza. B3) Commutare in ON per un piccolo tempo il gruppo statico.Se il carico applicato al motore non si muove immediatamente incrementare il trimmer per la regolazione della coppia e riprovare a ridare la marcia al motore. Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando il motore non incomincerà a muoversi immediatamente ogni start del gruppo statico. A4) Decrease the Ramp-Up time until the desired start is achieved B3) Switch the contactor ON for a short time.If the load does not rotate immediately increment the Initial torque and try again.Repeat until the load starts to rotate immediately on Start-Up. pag.42 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...15/25 SSRSMC3 ... 15/25 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER * Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz * Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 15A o 25A AC-3 / AC-53a, AC-58a ( 10Hp o 15Hp 400-480VAC) * Rated operational current 15A or 25A AC-3 / AC-53a, AC58a ( 10Hp or 15Hp 400-480VAC) * Tensione di pilotaggio : 24-480VAC / DC * Control voltage range : 24-480 VAC / DC * Led tensione ingresso * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora * Unlimited number of start/stop operations pr.hour * Rampa salita/discesa regolabile da 0,5 a 10 sec. * Ramp up/down time adjustable from 0,5-10 sec. * Coppia di avviamento regolabile da 0-85% * Initial torque adjustable from 0-85% * Funzione opzionale spunto avviamento ( 200ms ) * Optional kick start function ( 200ms ) TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE I soft-start sono stati progettati per il controllo dell'accelerazione e la decelerazione dei motori trifasi. Il tempo di rampa salita e discesa è regolabile da 0,5 a 10 sec.La coppia è regolabile da 0 a 85% della coppia nominale con o senza la funzione di kick-start Soft Starter designed to control acceleration and deceleration of 3 Phase motors. Ramp-up and ramp down time adjustable from 0.5 to 10 sec. Torque is adjustable from 0 to 85%of nominal start torque, with or without kick start function. Voltaggio di linea Line voltage Tensione ingresso Control voltage 15A 25A 208 -240 VAC 24-230VAC / DC SSRSMC3-15240C SSRSMC3-25240C 440-480 VAC 24-480VAC / DC SSRSMC3-15480C SSRSMC3-25480C 550-600 VAC 24-480VAC / DC SSRSMC3-15600C SSRSMC3-25600C 45/128/110 90/128/110 Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) Tempo rampa salita / Ramp-up time Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec. Tempo rampa discesa / Ramp-down time Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec. Coppia iniziale con kick-start Initial torque with optional kick start Regolabile da 0-85% della coppia nominale Adjustable from 0-85% of nominal torque DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di pilotaggio Control voltage range 24-480VAC Tensione di innesco Control pick-up voltage CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : EN60947-4-2 / IEC 947-4-2 APPROVAZIONI - APPROVALS CAN/CSA-C22.2 / UL Sdt No.508 20,4 VAC / DC ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 45 Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 5 VAC / VDC PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 46 Corr. input/ pot.max(VA) Control current/pow.max 15mA / 2VA DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 Tempo di risposta max. Response time max. 70ms DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT Corrente max, / Operational current max Perdita di corrente / Leakage current SSRSMC3-15….. SSRSMC3-25….. 15A AC3 / AC-53a 25A AC3 / AC-53a 5mA Acmax. 5mA Acmax. 50mA 50mA Potenza motore per / Motor size by 208-230VAC 0,1-4 kW / 5,5HP 0,1-7,5 kW / 10 HP Potenza motore per / Motor size by 400-480VAC 0,1-7,5 kW / 10 HP 0,1-11 kW / 15 HP Potenza motore per / Motor size by 550-600VAC 0,1-7,5 kW / 10 HP 0,1-18 kW / 25 HP Corrente minima di lavoro / Minimun working current Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione. This product has been designed for class A equipment. Use of the product in domestic environments may cause radio interference,in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.43 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL CORRENTE DI DERATING - CURRENT DERATING Temperatura ambiente Ambient temperature SSRSMC3-15….. SSRSMC3-25….. 40°C 15A continuos 25A continuos 50°C 12,5A continuos 23A continuos 10A continuos 15A continuos 60°C Duty-cycle 100% Corrente di derating in applicazioni con alta temperatura. Per applicazioni con temperatura superiore a 40°C la corrente del carico deve essere ridotta come descritto nella tabella sopra. Current derating in high temperature applications. For operation in ambient exceeding 40°C the current of the load must be derated as shown in the table. DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature -5 ÷ 60°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage Temp. Di stoccaggio Storage temperature -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Metodo raffreddamento Cooling method Fissaggio Mounting Ui 660V Uimp. 4kV Naturale Natural convection Verticale +/-30% Vertical +/-30% SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM Morsetti di potenza 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3 Morsetti di pilotaggio A1-A2. I terminali 11 e 12 non sono collegati con il circuito interno ma servono per la connessione della protezione termica di sovraccarico. Main terminals 1/L1-2/T1&3/L2-4/T2&5/L3-6/T3. Control terminals A1-A2 Terminals 11 and 12 have no connection with the internal circuit. Can be used in conjunction with a thermal overload protection. PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMAL OVERLOAD PROTECTION La protezione termica di sovraccarico è ottenuta inserendo un termostato nell'apposito alloggiamento nella parte destra del gruppo statico. Il gruppo statico accetta 2 tipi di termostati : UP6290( UCHIYA ) o P62-90 ( LIMITATOR ). Optional thermal overload protection is achieved by inserting a thermostat in the slot on the right hand side of the contactor. The contactor accepts 2 types of thermostatats : UP-62-90 from Uchiya or P62-90 from Limitator. DIAGRAMMA FUNZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM Esempio 1 Soft-start con iniziale coppia del motore controllata dall'alimentazione dell'ingresso. Example 1 Soft Start with initial torque controlled from the input Esempio 2 Soft-start con kick-start e coppia iniziale controllati dall'alimentazione dell'ingresso, soft-stop controllato dall'alimentazione di rete. Example 2 Soft Start with kickstart,initial torque,Soft Stop controlled from the mains input COME REGOLARE I TEMPI DI RAMPA E LA COPPIA - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione del motore. La velocità dipende dalla coppia prodotta dal motore e dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia raggiunto il valore massimo. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.The motor speed depends on the torque produced by the motor and the load on the motor shaft. A motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. N.B. : assicurarsi di non regolare i trimmer nelle posizioni intermedie perché questo comporterebbe una alterazione dei tempi di rampa e di coppia preregolati. Il Soft-starter rileva i tempi impostati quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far scattare il relè di protezione del motore. Please note: The Soft Starter will read time and torque settings in the off state.Repeated starts may trip the motor protection relay. Make sure NOT to set the rotary switches in between positions as this corrupts the time and torque adjustment. pag.44 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25…. SSRSMC3-15…../SSRSMC3-25… SOFT STARTER APPLICATION HINTS AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DALLA TENSIONE DI RETE LINE CONTROLLED SOFT-START Quando il contattore elettromeccanico C1 si eccita il gruppo statico controllerà la partenza del motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando il contattore elettromeccanico C1 si disecciterà il motore si fermerà istantaneamente. When the contactor C1 is switched to the ON-state,the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will be switched Off instantaneously. AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DA TENSIONE SECONDARIA INPUT CONTROLLED SOFT-START Quando l'ingresso sarà abilitato il gruppo statico controllerà la partenza del motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando l'ingresso sarà disabilitato il motore si fermerà istantaneamente solo se la rampa di discesa sarà impostata a zero.Qualsiasi altro valore permetterà al motore di fermarsi in corrispondenza della rampa di discesa impostata. When the control input is switched to the ON-state (S closed) the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the control input is switched to the Offstate (S open)the motor will be switched Off instantaneously only if the RampDown time is adjusted to 0. With any other setting the motor will be soft stopped according to the settings of the Ramp-Down time adjustment. AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E GRUPPO STATICO PER INVERSIONE DI MARCIA COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER FINO A MOTORI DA 4KW Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere facilmente attuabile usando un gruppo statico mod.SSRSRC3….(per inversione di marcia) con un gruppo statico mod.SSRSMC3….(avviatore statico). Il gruppo statico mod.SSRSRC3… determinerà il senso di marcia del motore mentre il gruppo statico mod.SSRSMC3… svolgerà la funzione di soft-start per l'avviamento del motore. Se la funzione di soft-stop non è richiesta l'applicazione può essere semplificata collegando l'ingresso ai morsetti di linea del gruppo statico come mostrato nell'esempio " Avviamento motore con soft-start con pilotaggio dalla tensione di rete". Per evitare il picco di tensione generato quando il motore si arresta ci deve essere un ritardo di circa 0,5 sec. tra l'impulso marcia avanti e marcia indietro. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW A Soft-Reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing relay to the Soft Starter.The reversing relay type SSRSRC3 will determine the direction of rotation Forward or Reverse and the Soft Starter type SSRSMC3 wile perform soft-starting and soft-stopping of the motor. If soft-stop is not required the application can be simplified by connecting the control circuit of the Soft Starter to the main terminals as shown under Line Controlled Soft- Start.A delay of approx.0.5 sec.between forward and reverse control signal must be allowed to avoid influence from the voltage generated by the motor during turn-Off. AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E CONTATTORI ELETTROMECCANICI PER INVERSIONE DI MARCIA COMBINING REVERSING MECHANICAL CONTACTOR &SOFT STARTER FINO A MOTORI DA 11KW Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere facilmente attuabile, quando il motore supera i 4kW, collegando in serie al soft-starter due contattori elettromeccanici come da figura. I contattori elettromeccanici determineranno il senso di marcia del motore mentre il gruppo statico mod.SSRSSMC3… svolgerà la funzione di soft-start e soft-stop per l'avviamento e l'arresto del motore. Se la commutazioni dei contattori elettromeccanici avviene sempre in assenza di carico la vita dei contattori potrà superare i 10milioni di cicli. SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 11 KW A Soft-Reversing of motors can easily be achieved when the motor load exceeds 4kW by connecting a mechanical reversing contactor to the Soft Starter.The reversing contactor will determine the direction of rotation forward or reverse and the Soft Starter type SSRSSMC3… wil perform soft-starting and soft-stopping of the motor. If the contactors are always switched in no load conditions the lifetime of the contactors will normally exceed 10 million cycles. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.45 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL TERMOSTATI PER PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO - THERMOSTATS FOR THERMAL OVERLOAD PROTECTION MODELLO / MODEL TO6290 PROTEZIONI DA CORTO CIRCUITO - SHORT-CIRCUIT PROTECTION a) Protezione da corto circuito con salvamotore Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio é circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico. a) Short-circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay will not short circuit totally to earth or between the 3 phases.Part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the Soft Starter.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Protezione da corto circuito con fusibili SSRSMC3-15….. protection max.I²t of the fuse 1800 A²S / valore massimo I²t del fusibile 1800A²S SSRSMC3-25…. protection max.I²t of the fuse 6300 A²S / valore massimo I²t del fusibile 6300A²S PROTEZIONE DI SOVRACCARICO CON SALVAMOTORE OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la norma EN60204-1 Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente nominale del motore. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN 60204-1. Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB according to the rated nominal current of the motor . COME REGOLARE I TEMPI DI RAMPA E LA COPPIA - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione del motore. La velocità dipende dalla coppia prodotta dal motore e dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia raggiunto il valore massimo. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.The motor speed depends on the torque produced by the motor and the load on the motor shaft. A motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. N.B. : assicurarsi di non regolare i trimmer nelle posizioni intermedie perché questo comporterebbe una alterazione dei tempi di rampa e di coppia preregolati. Il Soft-starter rileva i tempi impostati quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far scattare il relè di protezione del motore. Please note: The Soft Starter will read time and torque settings in the off state.Repeated starts may trip the motor protection relay. Make sure NOT to set the rotary switches in between positions as this corrupts the time and torque adjustment. pag.46 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL B- Regolazione rampa di salita e kick start. Alta inerzia del carico. Se non è possibile raggiungere un C- Regolazione rampa di discesa. tempo di rampa di salita sufficente per il tipo di Seguire le procedure A o B per regolare la rampa di salita e la coppia di spunto. A- Regolazione rampa di salita e coppia di spunto applicazione (step A7) potrebbe essere necessaria la A-Ramp-Up Time and Initial Torque (Standard funzione di kick-start del carico. Load) B- Kick-Start. High inertia loads. If it is not possible to C- Ramp-Down time. Follow procedure A or B to set Ramp-Up and Initial reach a time sufficient for the application (step A7) it may Torque be necessary to kick-start the load. B1) Regolare il trimmer rampa di salita al massimo B1) Set the Ramp-Up switch to maximum C1) Regolare la rampa di discesa al massimo. C1) Set the Ramp-Down switch to maximum A2) Regolare il trimmer rampa di discesa al minimo A2) Set the Ramp-Down switch to minimum B2) Regolare il trimmer rampa di discesa al minimo B2) Set the Ramp-Down switch to minimum C2) Togliere la tensione di input e osservare se si verificano sbalzi meccanici sul carico. Se questo non succede diminuire la rampa di discesa e provare ancora finchè si verificheranno. C2)Switch off the control voltage and observe any mechanical surges on the load.If none decrement Ramp- Down switch and try again.Repeat until mechanical surges on the load is observed A3) Regolare il trimmer regolazione coppia al minimo A3) Set the Initial Torque switch to minimum B3) Regolare il trimmer regolazione coppia con kick-start al minimo B3) Set the Initial Torque switch to minimum Kick-start torque C3) Incrementare di uno step il trimmer della rampa di discesa per eliminare gli sbalzi sopra citati. C3) Increase the time one step to eliminate the surge A4) Fornire il segnale di ingresso per pochi secondi.Se il carico applicato al motore non si muove immediatamente incrementare il trimmer per la regolazione della coppia e riprovare a ridare la marcia al motore. Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando il motore non incomincerà a muoversi immediatamente dopo ogni start del gruppo statico. A4) Apply control signal for a few seconds. If the load does not rotate immediately increment the Initial Torque and try again.Repeat until the load starts to rotate immediately on start-up B4) Fornire il segnale di ingresso per pochi secondi.Se il carico applicato al motore dopo i 200ms "kick" non si muove incrementare il trimmer per la regolazione della coppia e riprovare a ridare la marcia al motore. Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando il motore non incomincerà a muoversi immediatamente dopo ogni "kick-start" del gruppo statico. B4) Apply control signal for a few sec.If the load stops right after the 200 ms “kick ”increment the initial torque and try again.Repeat until the load continues to rotate after the “kick ” A5) Regolare il trimmer della rampa di salita al valore stimato e dare marcia al motore. A5)Adjust Ramp-Up time to the estimated start time (scale is in seconds)and start the motor B5) Regolare il trimmer della rampa di salita al valore desiderato e dare marcia al motore. B5)Adjust Ramp-Up time to the desired start time (the scale is in seconds)and start the motor A1) Regolare il trimmer rampa di salita al massimo A1) Set the Ramp-Up switch to maximum A6) Diminuire il trimmer della rampa di salita finchè durante lo start si osservano degli sbalzi meccanici del motore A6)Decrease the Ram-Up time until mechanical surge is observed during start A7) Aumentare il trimmer della rampa di salita di uno step per eliminare gli sbalzi meccanici osservati. A7)Increase the time one step to eliminate the surge PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 1) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 1) Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del soft-start. Quando la temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il contattore principale si diseccita. Importante : Quando la temperatura del dissipatore è scesa di circa 30°C il gruppo statico si eccita automaticamente The thermostat can be connected in series with the control circuit of the Soft Starter. When the temperature of the heatsink exceeds 90°C/100°C the Soft Starter will switch Off. Important: When the heatsink temperature has dropped approximately 30°C the control will automatically be switched On and for some applications this is not acceptable PROTEZIONE TERMICA DI SOVRACCARICO (ESEMPIO 2) - THERMAL OVERLOAD PROTECTION (EXAMPLE 2) Il termostato è collegato in serie con il circuito di controllo del gruppo statico. Quando la temperatura del dissipatore supera i 90°C/100°C il gruppo statico si diseccita. Uno start manuale è necessario per eccitare nuovamente il circuito. The thermostat is connected in series with the control circuit of the main contactor. When the temperature of the heatsink exceeds 100° C the main contactor will switch Off. A manual reset is necessary to restart this circuit. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.47 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL SOFT STARTER PER IL COMANDO DI MOTORI SERIE SSRSMC3...3 SSRSMC3...3 SERIES AC SEMICONDUCTOR SOFT STARTER * Tensione nominale fino a 600VAC-50/60Hz * Rated operational voltage up to 600VAC-50/60 Hz * Corrente nominale 3,5A AC-3 / AC-53b, AC-58b ( 2Hp 400-480VAC) * Rated operational current 3,5A AC-3 / AC-53b, AC-58b ( 2Hp 400-480VAC) * Tensione di pilotaggio : 24-480VAC / DC * Control voltage range : 24-480 VAC / DC * Led tensione ingresso * Led status indication * Grado di protezione IP20 * IP20 protection * Illimitato numero di operazioni di start/stop per ora * Unlimited number of start/stop operations pr.hour * Rampa salita/discesa regolabile da 0,5 a 10 sec. * Ramp up/down time adjustable from 0,5-10 sec. * Coppia di avviamento regolabile da 0-85% * Initial torque adjustable from 0-85% * Funzione opzionale spunto avviamento ( 200ms ) * Optional kick start function ( 200ms ) * Design compatto e modulare (larghezza 22,5mm) * Compact modular disegn.( 22,5 breadth) TABELLA SELEZIONE - SELECTION TABLE I soft-start sono stati progettati per il controllo dell'accelerazione e la decelerazione dei motori trifasi.Il tempo di rampa salita e discesa è regolabile da 0,5 a 10 sec.La coppia è regolabile da 0 a 85% della coppia nominale con o senza la funzione di kick-start. Soft Starter designed to control acceleration and deceleration of 3 Phase motors. Ramp-up and ramp-down time adjustable from 0.5 to 10 sec. Torque is adjust ble from 0 to 85%of nominal start torque, with or without kick start function. Voltaggio di linea Line voltage Tensione ingresso Control voltage 3,5A 208 -240 VAC 24-240VAC / DC SSRSMC3-3240C 400-415 VAC 24-415VAC / DC SSRSMC3-3400C 440-480 VAC 24-480VAC / DC SSRSMC3-3480C 575-600 VAC 24-480VAC / DC SSRSMC3-3600C Dimensioni / Dimensions ( BxHxLmm ) 22,5/127,3/109 Tempo rampa salita / Ramp-up time Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec. Tempo rampa discesa / Ramp-down time Regolabile da / Adjustable from 0,5 to 10 sec. Coppia iniziale con kick-start Initial torque with optional kick start Regolabile da 0-85% della coppia nominale Adjustable from 0-85% of nominal torque DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di pilotaggio Control voltage range Tensione di innesco Control pick-up voltage 24-480VAC 20,4 VAC / DC Tensione di disinnesco Control drop-out voltage 5 VAC / VDC Corr. input/ pot.max(VA) Control current/pow.max 15mA / 2VA Tempo di risposta max. Response time max. 70ms CONFORMI ALLE NORMATIVE EC - EC REFERENCE STANDARDS : EN60947-4-2 APPROVAZIONI - APPROVALS UL Sdt No.508 Pending / In approvazione ESEMPI DI APPLICAZIONI - APPLICATION HINTS pag. 50 PROTEZIONE DI SOVRACCARICO - OVERLOAD PROTECTION pag. 50 DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS pag. 52 DATI TECNICI USCITA - OUTPUT TECHNICAL DATA OUTPUT Corrente max, Operational current max Perdita di corrente Leakage current Corrente minima di lavoro Minimun working current SSRSMC3-3….. 3,5A AC3 / AC-53b 5mA Acmax. 50mA Potenza motore per / Motor size by 208240VAC 0,1-0,75 kW / 1 HP Potenza motore per / Motor size by 400480VAC 0,1-1,5 kW / 2 HP Potenza motore per / Motor size by 575600VAC 0,1-1,5 kW / 2 HP pag.48 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL DATI TECNICI ENTRATA USCITA INPUT / OUTPUT TECHNICAL DATA DATI TERMICI - THERMAL DATA Temperatura lavoro Operating temperature -5 ÷ 40°C Tensione di isolamento Rated insulation voltage Temp. Di stoccaggio Storage temperature -20 ÷ 80°C Impulso di tensione input output Rated impulse withstand voltage Metodo raffreddamento Cooling method Ui 660V Uimp. 4kV Naturale Natural convection Libero Arbitrary Fissaggio Mounting Corrente di derating Current Derating Dimensioni per montaggio su guida Din Dimensions for DIN rail mounting (standard) Opzione per fissaggio su piastra Option for backplate mounting Schema di collegamento Wiring Diagram EMC Questo prodotto è stato costruito e marcato CE in accordo alle normative EN60947-4-2 Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A. L'uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, in questo caso l'utilizzatore dovrebbe richiedere di impiegare addizionali sistemi di attenuazione. This component meets the requirements of EN60947-4-2 and is CE marked according to this standard.It has been designed for class A equipment.Use of the product in domestic environments may cause radio interference,in which case the user may be required to employ additional mitigation methods. COME REGOLARE I TEMPI DI RAMPA E LA COPPIA - HOW TO ADJUST TIME AND TORQUE N.B. : assicurarsi di non regolare i trimmer nelle posizioni intermedie perché questo comporterebbe una alterazione dei tempi di rampa e di coppia preregolati. Il Soft-starter rileva i tempi impostati quando si trova allo stato di OFF. Ripetute partenze potrebbero far scattare il relè di protezione del motore. N.B. : Make sure NOT to set the switches in between positions as this corrupts the time and torque adjustments.The Soft Starter will read time and torque settings in the off state. Repeated starts may trip the motor protection relay. Il controllo della coppia del motore è realizzata regolando la tensione del motore. La velocità dipende dal carico applicato sull'albero del motore. Un motore con un piccolo o senza carico raggiungerà la massima velocità prima che la tensione abbia raggiunto il valore massimo. Control of the motor torque is achieved by acting on the motor voltage.The motor speed depends on the load on the motor shaft.A motor with little or no load will reach full speed before the voltage has reached its maximum value. DIAGRAMMA FUNZIONALE - FUNCTIONAL DIAGRAM Esempio1 Soft-start con coppia del motore controllata dall'alimentazione dell'ingresso. Example 1 Soft Start with initial torque controlled from the input Esempio2 Soft-start con kick-start , coppia iniziale, soft-stop controllati dall'alimentazione di rete. Example 2 Soft Start with kickstart,initial torque,Soft Stop controlled from the mains input Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.49 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL ESEMPI DI APPLICAZIONI CON SOFT-STARTER MOD.SSRSMC3-3…. SSRSMC3-3…. SOFT STARTER APPLICATION HINTS AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DALLA TENSIONE DI RETE LINE CONTROLLED SOFT-START Quando il contattore elettromeccanico C1 si eccita il gruppo statico controllerà la partenza del motore ( soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando il contattore elettromeccanico C1 si disecciterà il motore si fermerà istantaneamente. When the contactor C1 is switched to the ON-state,the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the contactor C1 is switched to the OFF-state,the motor will be switched Off instantaneously. AVVIAMENTO MOTORE SOFT-START CON PILOTAGGIO DA TENSIONE SECONDARIA INPUT CONTROLLED SOFT-START Quando l'ingresso sarà abilitato il gruppo statico controllerà la partenza de motore (soft-start) in corrispondenza dei valori del tempo di rampa di salita e di coppia impostati coi trimmer. Quando l'ingresso sarà disabilitato il motore si fermerà istantaneamente solo se la rampa di discesa sarà impostata a zero.Qualsiasi altro valore permetterà al motore di fermarsi in corrispondenza della rampa di discesa impostata. When the control input is switched to the ON-state (S closed)the motor controller will soft start the motor according to the settings of the Ramp-Up time and initial torque adjustments. When the control input is switched to the Off-state (S open)the motor will be switched Off instantaneously only if the Ramp-Down time is adjusted to 0. With any other setting the motor will be soft stopped according to the settings of the Ramp-Down time adjustment. AVVIAMENTO MOTORE CON SOFT-STARTER E GRUPPO STATICO PER INVERSIONE DI MARCIA COMBINING REVERSING ELECTRONIC CONTACTOR & SOFT STARTER FINO A MOTORI DA 4KW SOFT-REVERSING OF MOTORS UP TO 4 KW Un avviamento soft-star del motore con inversione di marcia può essere facilmente attuabile usando un gruppo statico mod.SSRSRC3….(per inversione di marcia) con un gruppo statico mod.SSRSMC3….(avviatore statico). Il gruppo statico mod.SSRSRC3… determinerà il senso di marcia del motore mentre il gruppo statico mod.SSRSMC3… svolgerà la funzione di soft-start per l'avviamento del motore. Se la funzione di soft-stop non è richiesta l'applicazione può essere semplificata collegando l'ingresso ai morsetti di linea del gruppo statico come mostrato nell'esempio " Avviamento motore con soft-start con pilotaggio dalla tensione di rete". Per evitare il picco di tensione generato quando il motore si arresta ci deve essere un ritardo di circa 0,5 sec. tra l'impulso marcia avanti e marcia indietro. A Soft-Reversing of a motor can easily be achieved by connecting a reversing relay to the Soft Starter.The reversing relay type SSRSRC3…. will determine the direction of rotation Forward or Reverse and the Soft Starter type SSRSMC3…. wil perform soft-starting and soft-stopping of the motor. If soft-stop is not required the application can be simplified by connecting the control circuit of the Soft Starter to the main terminals as shown under Line Controlled Soft- Start.A delay of approx.0.5 sec.between forward and reverse control signal must be allowed to avoid influence from the voltage generated by the motor during turn-Off. PROTEZIONI DA CORTO CIRCUITO - SHORT-CIRCUIT PROTECTION a) Protezione da corto circuito con salvamotore Un motore trifase con un salvamotore correttamente installato e regolato non permetterà un corto verso massa o tra le tre fasi del motore. Parte dell'avvolgimento limiterà la corrente di corto circuito al valore di sgancio dell' interruttore magnetico ( salvamotore ) senza danneggiare il semiconduttore. Il valore della corrente di sgancio è circa 11 volte la corrente regolata sull'interruttore magnetico. a) Short-circuit protection by circuit breaker A 3-Phase motor with correctly installed and adjusted overload relay will not short circuit totally to earth or between the 3 phases.Part of the winding will normally limit the short circuit current to a value that will cause instantaneous magnetic tripping of the circuit breaker without damage to the Soft Starter.The magnetic trip response current is approx.11 times the max.adjustable current. b) Protezione da corto circuito con fusibili / Short-circuit protection by fuses SSRSMC3-3….. protection max.I²t of the fuse 72 A²S / valore massimo I²t del fusibile 72 A²S PROTEZIONE DI SOVRACCARICO CON SALVAMOTORE OVERLOAD PROTECTION WITH THERMAL MAGNETIC CIRCUIT BREAKER La protezione di sovraccarico dei motori è facilmente realizzabile installando un salvamotore manuale in serie al motore. Il salvamotore garantisce la protezione al sistema come un sezionatore di circuito in accordo con la norma EN60204-1. Scegliere il tipo di salvamotore e regolarne la corrente limite in funzione della corrente nominale del motore. Overload protection of the motor is easily achieved by installing a manual thermal magnetic circuit breaker on the supply side of the motor. The circuit breaker provides means for padlocking and the necessary clearance for use as a circuit isolator according to EN 60204-1.Select the manual circuit breaker according to the rated current of the motor. Adjust the current limit on the MCB according to the rated nominal current of the motor. pag.50 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL B- Regolazione rampa di salita e kick start. Alta inerzia del carico. Se non è possibile C- Regolazione rampa di discesa. A- Regolazione rampa di salita e coppia di raggiungere un tempo di rampa di salita sufficente per il Seguire le procedure A o B per regolare la rampa di tipo di applicazione (step A7) potrebbe essere necessaria spunto salita e la coppia di spunto. la funzione di kick-start del carico. C- Ramp-Down time. A-Ramp-Up Time and Initial Torque B- Kick-Start. High inertia loads. Follow procedure A or B to set Ramp-Up and Initial (Standard Load) If it is not possible to reach a time sufficient for the application (step A7) it may be necessary to kick-start the load. Torque B1) Regolare il trimmer rampa di salita al massimo B1) Set the Ramp-Up switch to maximum C1) Regolare la rampa di discesa al massimo. C1) Set the Ramp-Down switch to maximum A2) Regolare il trimmer rampa di discesa al minimo A2) Set the Ramp-Down switch to minimum B2) Regolare il trimmer rampa di discesa al minimo B2) Set the Ramp-Down switch to minimum C2) Togliere la tensione di input e osservare se si verificano sbalzi meccanici sul carico. Se questo non succede diminuire la rampa di discesa e provare ancora finchè si verificheranno. C2)Switch off the control voltage and observe any mechanical surges on the load.If none decrement Ramp- Down switch and try again.Repeat until mechanical surges on the load is observed A3) Regolare il trimmer regolazione coppia al minimo A3) Set the Initial Torque switch to minimum B3) Regolare il trimmer regolazione coppia con kick-start al minimo B3) Set the Initial Torque switch to minimum Kick-start torque C3) Incrementare di uno step il trimmer della rampa di discesa per eliminare gli sbalzi sopra citati. C3) Increase the time one step to eliminate the surge A4) Fornire il segnale di ingresso per pochi secondi. Se il carico applicato al motore non si muove immediatamente incrementare il trimmer per la regolazione della coppia e riprovare a ridare la marcia al motore. Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando il motore non incomincerà a muoversi immediatamente dopo ogni start del gruppo statico. A4) Apply control signal for a few seconds. If the load does not rotate immediately increment the Initial Torque and try again.Repeat until the load starts to rotate immediately on start-up B4) Fornire il segnale di ingresso per pochi secondi.Se il carico applicato al motore dopo i 200ms "kick" non si muove incrementare il trimmer per la regolazione della coppia e riprovare a ridare la marcia al motore. Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando il motore non incomincerà a muoversi immediatamente dopo ogni "kick-start" del gruppo statico. B4) Apply control signal for a few sec.If the load stops right after the 200 ms “kick” increment the initial torque and try again.Repeat until the load continues to rotate after the “kick ” A5) Regolare il trimmer della rampa di salita al valore stimato e dare marcia al motore. A5)Adjust Ramp-Up time to the estimated start time (scale is in seconds)and start the motor B5) Regolare il trimmer della rampa di salita al valore desiderato e dare marcia al motore. B5)Adjust Ramp-Up time to the desired start time (the scale is in seconds)and start the motor A1) Regolare il trimmer rampa di salita al massimo A1) Set the Ramp-Up switch to maximum A6) Diminuire il trimmer della rampa di salita finchè durante lo start si osservano degli sbalzi meccanici del motore A6)Decrease the Ram-Up time until mechanical surge is observed during start A7) Aumentare il trimmer della rampa di salita di uno step per eliminare gli sbalzi meccanici osservati. A7)Increase the time one step to eliminate the surge Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.51 4 - RELÈ ALLO STATO SOLIDO CON DISSIPATORE INTEGRATO PER CONTROLLO MOTORI 4 - SOLID STATE RELAYS WITH HEAT SINK FOR MOTOR CONTROL DIMENSIONI , MONTAGGIO E ISTRUZIONI DI CABLAGGIO - DIMENSIONS, MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS Importante. Tutti i prodotti con dissipatore sono stati progettati per un montaggio verticale. Se vengono montati orizzontalmente la corrente di carico deve essere ridotta del 50% Important. All units with heatsink are designed for vertical mounting. If the units are mounted horizontally the load current must be reduced to 50%of the rated current. Dimensioni moduli 22,5mm ( SSRSC1-10…./ SSRSC1-15…. SSRSMC3-3…) Dimensions 22.5mm Module (SSRSC1-10…./ SSRSC1-15…. SSRSMC3-3…) Dimensioni moduli 45mm ( SSRSC1-30…./ SSRSC2-30…./ SSRSC3-10…/ SSRSPC1-30…/SSRSMC3….DOL / SSRSRC3…. / SSRSTL3…. / SSRSMC3-15….) Dimensions 45 mm Module ( SSRSC1-30…./ SSRSC2-30…./ SSRSC3-10…/ SSRSPC1-30…/SSRSMC3….DOL / SSRSRC3…. / SSRSTL3…. / SSRSMC3-15….) Dimensioni moduli 90mm ( SSRSC1-50…./ SSRSC2-50…./ SSRSC3-20…/ Dimensioni moduli 90mm ( Soft-Satrter SSRSMC3-25….. ) SSRSPC1-50…) Dimensions 90 mm Module SSRSC1-50…./ SSRSC2-50…./ SSRSC3-20…/ Dimensions 90 mm Module (Soft Starter SSRSMC3-25….. ) SSRSPC1-50…) Istruzioni di montaggio per tutti i moduli ( Non c'e bisogno di distanza tra i moduli quando sono montati affiancati) Mounting instructions all Modules (No distance is needed between the units,when mounted side by side) Materiali - Materials Contenitore: PPO UL94V1 autoestinguente Dissipatore : alluminio nero anodizzato Aggancio per barra DIN : per barra da 35mm EN 50022 Housing: Self-extinguishing PPO UL94V1.Halogen free Heatsink: Aluminium.Black anodized22tinguish DIN rail adaptor: For 35 mm rails EN 50022tinguish Possibilità di cablaggio - Wiring possibilities Tipi di cablaggio con o senza terminali Wiring type with or without terminals L1 T1 /L2 T2 /L3 T3 *M4 Power terminals 1x1,5-6 mm² 2x1,5-6 mm² 1x1,5-16 mm² 2x1,5-6mm² 1x116mm² 2x1-6 mm² N.A. Pozidriv 2 1.2 Nm Max. 6 mm 1,2 Nm Max. L1 T1 /L2 T2 /L3 T3 **M3 Power terminals 1x0,75-4 mm² 2x1.0 mm² 1x0,75-6 mm² 2x0,75-2,5 mm² 1x0,75-6 mm² 2x0,75-1,5 mm² N.A. Pozidriv 1 0,5 Nm Max. 4 mm 0,5 Nm Max. 1x0,5-1,5 2x0,5-0,75 1x0,5-1,5 2x0,5-1,5 1x0,5-1,5 2x0,5-1,5 N.A. N.A. A1 A2 /11 12 mm² mm² mm² mm² mm² mm² Input terminals Importante: quando si usa l'avvitatore elettrico o pneumatico per avvitare i terminali osservare la massima forza di fissaggio Important: when using electric or pneumatic tools for screw terminals observe the maximum torque limits pag.52 3 mm 0,5 NmMax. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 5 - ALIMENTATORI 5 - POWER SUPPLIES 5 5 ALIMENTATORI POWER SUPPLIES GENERALITÀ: Dispositivi da utilizzare per l'alimentazione di PLC, elettrovalvole, fotocellule, sensori induttivi, sensori capacitivi, ecc. GENERAL INFORMATION: Devices to be used for supplying power to PLCs, solenoid valves, photoelectric cels, inductive sensors, capacitive sensors, etc. APPLICAZIONI CONSIGLIATE - RECOMMENDED APPLICATIONS ALIMENTATORI NON STABILIZZATI : ALIMENTATORI LINEARI : ALIMENTATORI SWITCHING : ALIMENTATORI SWITCHING DA RETE : NON STABILIZED POWER SUPPLIES : LINEAR POWER SUPPLIES : SWITCHING POWER SUPPLIES : MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES : NORME CE DI RIFERIMENTO : EC REFERENCE STANDARDS : Sono degli alimentatori non stabilizzati, mono fase, economici, impiegati dove non sono richieste tensioni molto stabili. Impiegati dove siano richieste tensioni molto stabili, alcuni modelli sono provvisti di trasformatore per il collegamento diretto alle tensioni 230-400 Vac. Impiegati dove siano richieste tensioni molto stabili, caratteristica principale, la bassa dissipazione termica, che li rende indispensabili qualora siano richieste potenze elevate disponendo di piccoli spazi e richiedendo basse dissipazioni termiche. Collegabili direttamente alla rete con disponibilità di tensione in ingresso di 110-230 Vac. Questi alimentatori in particolare sono tutti provvisti di isolamento galvanico tra ingresso e uscita e filtro in ingresso norme Vde. These are economical, non stabilized, single phase power supplies, used in situations which do not require voltages which are very stable. Used in situations which require very stable voltages. Some models are provided with a transformer for direct connection to voltages of 230-400 Vac. Used in situations which require stable voltages. Principal characteristic is the low thermal dissipation, which makes them indispensable in situations which require elevated power in small spaces, therefore requiring low thermal dissipation. Can be connected directly to the mains and are available with input voltage of 110-230 Vac. These power supplies are all provided with galvanic insulation between the input and output and input filter in conformity with the Vde standards. EN 60146-1-1 EN 60146-1-3 EN 22-3; CEI 22-4; CEI 22-5 EN 60555-2 EN 55014 (linear power supplies) EN 55011 (switching power supplies) Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.53 6 - ALIMENTATORI NON STABILIZZATI 6 - NON STABILIZED POWER SUPPLIES 6 6 ALIMENTATORI NON STABILIZZATI NON STABILIZED POWER SUPPLIES ALIMENTATORI NON STABILIZZATI SERIE NS NS SERIES NON STABILIZED POWER SUPPLIES pag.54 pag. 55 pag. 55 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 6 - ALIMENTATORI NON STABILIZZATI 6 - NON STABILIZED POWER SUPPLIES ALIMENTATORI NON STABILIZZATI SERIE NS NS SERIES NON STABILIZED POWER SUPPLIES * Grado di protezione IP00 * Degree of protection IP00 * Led rosso segnalazione in ingresso * Red input voltage signalling led * Led rosso segnalazione tensione uscita * Red output voltage signalling led * Temperatura di funzionamento -5 - +50°C * Operating temperature -5 - +50°C * Protezione extra correnti in ingresso tramite fusibile * Extra protection input currents via fuse * Protezione extra correnti in uscita tramite fusibile * Extra protection output currents via fuse * Aggancio su barra din e omega * Mounted on din-omega bar NS-3A24 NS-10A24 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES NS-3A24 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 18 Vac FREQUENZA FREQUENCY 50÷60 Hz INGRESSO INPUT POTENZA INGRESSO INPUT POWER 120 W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 72 W TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE USCITA OUTPUT NS-10A24 REGOLAZIONE TENSIONE VOLTAGE ADJUSTMENT _________ ________ 500 mV 3A RENDIMENTO EFFICIENCY DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 240 W 24 Vdc ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 400 W 10 A 60% 113X52X92 203X65X92 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.55 7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI 7 - LINEAR POWER SUPPLIES 7 7 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI LINEAR POWER SUPPLIES pag.56 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI CON TRASFORMATORE SERIE AL...TR AL...TR SERIES LINEAR POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER pag. 57 pag. 57 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-1A AL-1A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES pag. 58 pag. 58 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-2A/3A AL-2A/3A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES pag. 59 pag. 59 ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-5A/7A AL-5A/7A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES pag. 60 pag. 60 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI 7 - LINEAR POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI CON TRASFORMATORE SERIE AL...TR AL...TR SERIES LINEAR POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER * Aggancio per montaggio su barra din (AL-1,5A24TR) * Drawbar for mounting on din bar (AL-1,5A24TR) * Fissaggio a pannello con viti (AL-3A24BTR, ALB-3A24BTR, AL-5A24BTR) * Panel fixing with screws (AL-3A24BTR, ALB-3A24BTR, AL-5A24BTR) * Grado di protezione IP00 * Degree of protection IP00 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led AL-1,5A24TR AL-3A24BTR ALB-3A24BTR ALB-5A24BTR CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT AL-1,5A24TR AL-3A24BTR ALB-3A24BTR AL-5A24BTR TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 230-400 VAC 230-400 VAC 230-400 VAC 230-400 VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 50W 100W 100W 200W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 36W 72W 72W 120W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 24VDC+/-10% 24VDC+/-10% 24VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 5mVpp 5mVpp 5mVpp 50mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 1,5A 3A 3A 5A RENDIMENTO EFFICIENCY 62% 62% 62% 62% 217X104X92 81X168X99 81X170X99 145X170X125 DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.57 7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI 7 - LINEAR POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-1A AL-1A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES * Aggancio per montaggio su barra din * Drawbar for mounting on din bar * Grado di protezione IP00 * Degree of protection IP00 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse AL-1A12 AL-1A24 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT AL-1A12 AL-1A24 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 22-28 VAC 22-28 VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 20W 40W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 12W 24W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 5mVpp 5mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 1A 1A RENDIMENTO EFFICIENCY 62% 62% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 45X65X92 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.58 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI 7 - LINEAR POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-2A/3A AL-2A/3A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES * Aggancio per montaggio su barra din * Drawbar for mounting on din bar * Grado di protezione IP00 * Degree of protection IP00 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse AL-3A24B AL-2A24 ALB-3A24B CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT AL-2A24 AL-3A24B ALB-3A24B TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 24-30 VAC 24-30 VAC 24-30 VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 75W 120W 120W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 48W 72W 72W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 24VDC+/-10% 24VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 5mVpp 5mVpp 5mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 2A 3A 3A RENDIMENTO EFFICIENCY 62% 62% 62% 137X66X92 75X89X89 75X95X89 DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.59 7 - ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI 7 - LINEAR POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI LINEARI SERIE AL-5A/7A AL-5A/7A SERIES LINEAR POWER SUPPLIES * Fusibile rapido in uscita (AL-5A24B) * Output fast-blow fuse (AL-5A24B) * Fusibile rapido in ingresso (AL-5A24, ALB-7A24) * Input fast-blow fase (AL-5A24, ALB-7A24) * Aggancio per montaggio su barra din * Drawbar for mounting on din bar * Grado di protezione IP00 * Degree of protection IP00 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led AL-5A24/AL-7A24 AL-5A24B CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT AL-5A24B AL-5A24 AL-7A24 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 24-30 VAC 26-30 VAC 26-30 VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 200W 200W 270W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 120W 120W 168W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 24VDC+/-10% 24VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 50mVpp 10mVpp 10mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 5A 5A 7A RENDIMENTO EFFICIENCY 62% 62% 62% 147X89X125 147X110X125 147X110X125 DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.60 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING 8 - SWITCHING POWER SUPPLIES 8 8 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING CON TRASFORMATORE SERIE SW...TR pag. 62 SW...TR SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER pag. 62 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SW-3A/5A SW-3A/5A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES pag. 63 pag. 63 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-4A SWP-4A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES pag. 64 pag. 64 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-6A/8A/10A SWP-6A/8A/10A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES pag. 65 pag. 65 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-12A/15A SWP-12A/15A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES pag. 66 pag. 66 pag.61 8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING 8 - SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING CON TRASFORMATORE SERIE SW...TR SW...TR SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES WITH TRANSFORMER * Fusibile rapido in ingresso (SW-3A24BTR, SWB-3A24BTR) * Input fast-blow fase (SW-3A24BTR, SWB-3A24BTR) * Fusibile rapido in uscita (SW-5A24BTR) * Output fast-blow fuse (SW-5A24BTR) * Fissaggio a pannello con viti * Panel fixing with screws * Grado di protezione IP00 * Degree of protection IP00 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led SW-3A24BTR SWB-3A24BTR CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT SW-5A24BTR SW-3A24BTR SWB-3A24BTR SW-5A24BTR TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 230-400 VAC 230-400 VAC 230-400 VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 90W 90W 150W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 72W 72W 120W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 12-30 VDC 12-30 VDC 12-30 VDC ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 60mVpp 60mVpp 60mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 3A 3A 5A RENDIMENTO EFFICIENCY 80% 80% 80% 95X145X95 95X145X95 137X166X110 DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.62 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING 8 - SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SW-3A/5A SW-3A/5A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES SW-3A24B SWB-3A24B CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT SW-5A24B * Fusibile rapido in ingresso (SW-3A24B, SWB-3A24B) * Input fast-blow fase (SW-3A24B, SWB-3A24B) * Fusibile rapido in uscita (SW-5A24B) * Output fast-blow fuse (SW-5A24B) * Aggancio per montaggio su barra DIN * Drawbar for mounting on DIN bar * Grado di protezione IP00 * Degree of protection IP00 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led SW-3A24B SWB-3A24B SW-5A24B TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 24 +/-10% 24 +/-10% 24-28 VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 90W 90W 150W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 72W 72W 120W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 12-30 VDC 12-30 VDC 12-30 VDC ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 60mVpp 60mVpp 60mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 3A 3A 5A RENDIMENTO EFFICIENCY 80% 80% 80% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 80X75X92 135X83X92 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.63 8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING 8 - SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-4A SWP-4A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse * Led rosso tensione ingresso * Input voltage red led * Led verde tensione uscita * Output voltage green led * Aggancio per montaggio verticale o orizzontale su barra din * Drawbar for vertical or horizontal mounting on din bar * Morsetti estraibili * Extractable terminals SWP-4A12 SWP-4A24 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT SWP-4A12 SWP-4A24 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 20-35VAC 24-35VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 60W 120W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 48W 96W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 100mVpp 100mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 4A 4A RENDIMENTO EFFICIENCY 85% 85% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 118X87X60 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.64 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING 8 - SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-6A/8A/10A SWP-6A/8A/10A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES SWP-6A... SWP-8A... CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse * Fusibile rapido in uscita * Output fast-blow fuse * Led rosso tensione ingresso * Input voltage red led * Led verde tensione uscita * Output voltage green led * Aggancio per montaggio verticale o orizzontale su barra din * Drawbar for vertical or horizontal mounting on din bar * Morsetti estraibili * Extractable terminals SWP-10A... SWP-6A12 SWP-6A24 SWP-8A12 SWP-8A24 SWP-10A12 SWP-10A24 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 20-35VAC 24-35VAC 20-35VAC 24-35VAC 20-35VAC 24-35VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 85W 170W 115W 230W 145W 290W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 72W 144W 96W 192W 120W 240W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 100mVpp 100mVpp 100mVpp 100mVpp 100mVpp 100mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 6A 6A 8A 8A 10A 10A RENDIMENTO EFFICIENCY 85% 85% 85% 85% 85% 85% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 140X60X110 140X80X110 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.65 8 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING 8 - SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING SERIE SWP-12A/15A SWP-12A/15A SERIES SWITCHING POWER SUPPLIES * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in uscita * Output fast-blow fuse * Led rosso tensione ingresso * Input voltage red led * Aggancio per montaggio verticale o orizzontale su barra din * Drawbar for vertical or horizontal mounting on din bar SWP-12A... CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT SWP-15A... SWP-12A12 SWP-12A24 SWP-15A12 SWP-15A24 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 20-35VAC 24-35VAC 20-35VAC 24-35VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 170W 340W 215W 430W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 144W 288W 180W 360W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 200mVpp 200mVpp 250mVpp 250mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 12A 12A 15A 15A RENDIMENTO EFFICIENCY 85% 85% 85% 85% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 140X83X120 140X95X120 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.66 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE 9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES 9 9 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP...240 SWP...240 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES pag. 68 pag. 68 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 3A-24VDC A 6A-12VDC) pag. 69 SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 3A-24VDC TO 6A-12VDC) pag. 69 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 6A-24VDC A 10A-24VDC)pag. 70 SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 6A-24VDC TO 10A-24VDC) pag. 70 ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 20A12VDC A 30A24VDC) pag. 71 SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 20A12VDC TO 30A24VDC) pag. 71 ALIMENTATORI TRIFASI DA RETE SERIE SW3F SW3F SERIES THREE PHASE MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag. 72 pag. 72 pag.67 9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE 9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP...240 SWP...240 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led * Aggancio per montaggio verticale o orizzontale su barra din * Drawbar for vertical or horizontal mounting on din bar * Morsetti estraibili * Extractable terminals CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT SWP-1A12-240 SWP-1A24-240 SWP-1A48-240 SWP-2A12-240 SWP-2A24-240 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE TENSIONE MINIMA MINIMUM VOLTAGE TENSIONE MASSIMA MAXIMUM VOLTAGE 230 VAC 230 VAC 230 VAC 230 VAC 230 VAC 100 VAC 100 VAC 100 VAC 100 VAC 100 VAC 248 VAC 248 VAC 248 VAC 248 VAC 248 VAC FREQUENZA FREQUENCY POTENZA INGRESSO INPUT POWER 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 15W 30W 60W 30W 60W POTENZA USCITA OUTPUT POWER TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 12W 24W 48W 24W 48W 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 48VDC+/-10% 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp 1A 1A 1A 2A 2A 80% 80% 80% 80% 80% SWP-3A5-240 SWP-3A12-240 SWP-5A5-240 CORRENTE NOMINALE RATED CURRENT RENDIMENTO EFFICIENCY DIMENSIONI / DIMENSIONS (BXHXL mm) CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT 115X45X95 SWP-2,5A12-240 SWP-2,5A24-240 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE TENSIONE MINIMA MINIMUM VOLTAGE TENSIONE MASSIMA MAXIMUM VOLTAGE 230 VAC 230 VAC 230 VAC 230 VAC 230 VAC 100 VAC 100 VAC 100 VAC 100 VAC 100 VAC 248 VAC 248 VAC 248 VAC 248 VAC 248 VAC FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER POTENZA USCITA OUTPUT POWER TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 37,5W 75W 19W 45W 32W 30W 60W 15W 36W 25W 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 5VDC+/-10% 12VDC+/-10% 5VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE CORRENTE NOMINALE RATED CURRENT 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp 2,5A 2,5A 3A 3A 5A RENDIMENTO EFFICIENCY 80% 80% 80% 80% 80% DIMENSIONI / DIMENSIONS (BXHXL mm) 115X45X95 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.68 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE 9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 3A-24VDC A 6A-12VDC) SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 3A-24VDC TO 6A-12VDC) * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led * Aggancio per montaggio verticale o orizzontale su barra din * Drawbar for vertical or horizontal mounting on din bar SWP-3A... SWP-4A... CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES SWP-5A... SWP-6A... SWP-3A24-110/220 SWP-4A12-110/220 SWP-5A24-110/220 SWP-6A5-110/220 SWP-6A12-110/220 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT 110/230 VAC +/-10% (Selezionabile da jamper-predisposto 230VAC) 110/230 VAC +/-10% (Choosable through jamper-preset to 230VAC) FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 90W 60W 150W 38W 90W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 72W 48W 120W 30W 72W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 24VDC+/-10% 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 5VDC+/-10% 12VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 3A 4A 5A 5A 6A RENDIMENTO EFFICIENCY 80% 80% 80% 80% 80% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 120X50X110 115X70X138 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.69 9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE 9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 6A-24VDC A 10A-24VDC) SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 6A-24VDC TO 10A-24VDC) * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse * Led verde tensione uscita * Output voltage green led * Aggancio per montaggio verticale o orizzontale su barra din * Drawbar for vertical or horizontal mounting on din bar SWP-6A... SWP-8A... SWP-10A... CARATTERISTICHE TECNICHE SWP-6A24-110/220 SWP-8A5-110/220 SWP-8A12-110/220 SWP-10A5-110/220 SWP-10A12-110/220 SWP-10A24-110/220 TECHNICAL FEATURES TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT 110/230 VAC +/-10% (Selezionabile da jamper-predisposto 230VAC) 110/230 VAC +/-10% (Choosable through jamper-preset to 230VAC) FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 180W 50W 120W 63W 150W 300W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 144W 40W 96W 50W 120W 240W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 24VDC+/-10% 5VDC+/-10% 12VDC+/-10% 5VDC+/-10% 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 6A 8A 8A 10A 10A 10A RENDIMENTO EFFICIENCY 80% 80% 80% 80% 80% 80% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 165X50X118 165X65X118 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.70 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE 9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE SERIE SWP-110/220 (DA 20A12VDC A 30A24VDC) SWP-110/220 SERIES MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES (FROM 20A12VDC TO 30A24VDC) * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -5 +50°C * Operating temperature -5 +50°C * Fusibile rapido in ingresso * Input fast-blow fuse * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led * Aggancio per montaggio su barra din (SWP-20A...) * Drawbar for mounting on din bar (SWP-20A...) CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES SWP-20A12-110/220 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT SWP-20A24-110/220 SWP-30A12-110/220 SWP-30A24-110/220 110/230 VAC +/-10% (Selezionabile da jamper-predisposto 230VAC) 110/230 VAC +/-10% (Choosable through jamper-preset to 230VAC) FREQUENZA FREQUENCY 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz 50-60Hz POTENZA INGRESSO INPUT POWER 300W 600W 450W 900W POTENZA USCITA OUTPUT POWER 240W 480W 360W 720W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% 12VDC+/-10% 24VDC+/-10% ONDULAZIONE RESIDUA RESIDUAL RIPPLE 60mVpp 60mVpp 60mVpp 60mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CORRENT 20A 20A 30A 30A RENDIMENTO EFFICIENCY 80% 80% 80% 80% DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) 220X90X140 305X150X120 CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.71 9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE 9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES ALIMENTATORI TRIFASI DA RETE SERIE SW3F SW3F SERIES THREE PHASE MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES * Grado di protezione IP30 * Degree of protection IP30 * Protezione elettronica di c.c. in uscita * Electronic protection output short-circuit * Temperatura di funzionamento -0 +45°C * Operating temperature -0 +45°C * Led rosso tensione uscita * Output voltage red led CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES INGRESSO INPUT USCITA OUTPUT SW3F-10A24-400 SW3F-20A24-400 TENSIONE NOMINALE RATED VOLTAGE 400-505 VAC +/-10% 400-505 VAC +/-10% TENSIONE MINIMA MINIMUM VOLTAGE 340 VAC 340 VAC TENSIONE MASSIMA MAXIMUM VOLTAGE 560 VAC 560 VAC FREQUENZA FREQUENCY 47-63Hz 50-60Hz CORRENTE NOMINALE (Vin-Iout nominali) NOMINAL CURRENT (Nominal Vin-Iout) 0,7A 1,2A CORRENTE DI SPUNTO A VUOTO INITIAL CURRENT WITHOUT LOAD 18A 18A POTENZA USCITA OUTPUT POWER 240W 480W TENSIONE USCITA RATED VOLTAGE 24VDC 24VDC ONDULAZIONE RESIDUA(47-63Hz) RESIDUAL RIPPLE(47-63Hz) 20mVpp 20mVpp CORRENTE NOMINALE RATED CURRENT 10A 20A CORRENTE DI LIMITAZIONE LIMITATION CURRENT 12A +/-10% 23A +/-10% RENDIMENTO EFFICIENCY 88% 88% 67X105X215 85X156X250 DIMENSIONI IN mm (BXHXL) DIMENSIONS IN mm (BXHXL) CIRCUITO EQUIVALENTE - EQUIVALENT CIRCUIT ACCESSORI - ACCESSORIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI pag. 73 DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES pag. 73 pag.72 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 9 - ALIMENTATORI STABILIZZATI SWITCHING DA RETE 9 - MAINS SWITCHING POWER SUPPLIES TRASFORMATORI DEDICATI PER ALIMENTATORI DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS FOR POWER SUPPLIES ALIMENTATORI POWER SUPPLIES TRASFORMATORI DEDICATI DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS ALIMENTATORI POWER SUPPLIES TRASFORMATORI DEDICATI DEDICATED VOLTAGE TRANSFORMERS AL-1A12/AL-1A24 TR50-15/TR50-26 SWP-6A12/SWP6A24 TR100-15/TR200-26 AL-2A24 TR100-26 SWP-8A12/SWP8A24 TR150-15/TR300-26 AL-3A24B/ALB-3A24B TR150-26 SWP-10A12/SWP-10A24 TR200-15/TR350-26 AL-5A24/AL-5A24B TR200-26 SWP-12A12/SWP-12A24 TR200-15/TR400-26 AL-7A24 TR300-26 SWP-15A12/SWP-15A24 TR250-15/TR500-26 SW-3A24B/SWB-3A24B TR100-26 NS-3A24 TR150-18 SW-5A24B TR150-26 NS-10A24 TR450-18 SWP-4A12/SWP-4A24 TR100-15/TR150-26 MODELLO POTENZA POWER VA MODEL CARATTERISTICHE TECNICHE OPERATING FEATURES Vin Vout COSFIcc DIMENSIONI DIMENSIONS (mm) n% A B C D PESO WEIGHT KG E TR50-30 50 0.999 84.40 75 80 70 63 51 1.4 TR100-30 100 0.998 85.06 96 90 84 84 60 2.2 TR150-30 150 0.997 86.42 96 90 89 84 65 2.9 TR200-30 200 0.997 87.45 96 90 100 84 75 3.3 TR250-30 250 0.998 89.34 120 120 85 103 66 4.2 TR300-30 300 0.998 90 120 120 90 103 71 4.7 TR350-30 350 TR400-30 400 TR500-30 TR600-30 110Vac 15Vac 26Vac 0.998 90.11 120 120 95 103 76 5.1 0.998 90.60 120 120 105 103 86 6 500 0.998 90.87 150 150 110 131 78 7.4 600 0.997 91.90 150 150 110 131 78 7.6 0.997 92.11 150 150 120 131 88 8.6 0.997 92.40 150 150 120 131 88 8.8 TR700-30 700 TR800-30 800 TR1000-30 1000 TR150-18 100 TR400-18 40 TR1300-30T 1300 230Vac 400Vac 230-400 TRIFASE THREE-PHASE 0.998 92.53 150 150 130 131 98 10 18Vac 0.997 86.42 96 90 89 84 65 2.9 0.998 90.11 120 120 95 103 76 5.1 30Vac 0.750 94.82 360 360 160 310 135 74 N.B. qualora da parte del cliente fosse richiesto l’assemblaggio dell’alimentatore sopra il trasformatore, per la maggiorazione del prezzo, consultare il listino in vigore. If the customer asks the assembling of the power supply on the trasformer, consult the current price list for the additional charge. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.73 10 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ 10 - RELAY INTERFACE MODULES 10 10 MODULI INTERFACCIA A RELÈ RELAY INTERFACE MODULES I Moduli interfaccia a relé prodotti dalla ditta EL.CO. si differenziano essenzialmente in due categorie: MODULI INTERFACCE A RELÉ STATICI: I Moduli interfaccia a relé Statici possono essere a relé con piedinatura in linea, es.: Mod. IFCOMP, componibili da 1 a 16 poli o a relé passo 3,5 mm, es.: Mod. RS, modulari da 1-2-4-6-8-12-16 poli. L'utilizzo dei relé allo stato solido nelle interfacce offre i seguenti vantaggi: – basso assorbimento – alta frequenza di commutazione – lunga vita meccanica-elettrica – nessun rimbalzo e nessuna ossidazione dei contatti – nessuna origine di archi elettrici MODULI INTERFACCE A RELÉ ELETTROMECCANICI: I Moduli interfaccia a relé elettromeccanici con relé passo 3,5 mm, es.: Mod. RM, sono modulari da 1-2-4-6-8-12-16 poli. L'utilizzo dei relé elettromeccanici nelle interfacce offre i seguenti vantaggi: – possibilità di commutare correnti più alte rispetto ai relé allo stato solido – basso costo The relay interface modules produced by EL.CO. fall in to two categories: STATIC RELAY INTERFACE MODULES: The static interface relay modules can have relays with in-line configuration (e.g. Mod. IFCOMP) combinable from 1 to 16 poles or 3,5 mm. picht relay (e.g. Mod. RS), modular and with 1-2-4-6-8-12-16 poles. Using the relay in the solid state in the interface offers the following advantages: – low absorption – hight switching frequency – long mechanical-electrical operating life – no recoil and no oxidation of contacts – no elctric arcs ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES: The electromechanical relay interface modules have a 3,5 mm. picht relay (e.g. Mod. RM), modular and with 1-2-4-6-8-12-16 poles. Using the electromechanical relay in the interfaces offers the following advantages: – possibility of switching higher currents than those of the solid state relays – low cost Normative CE di riferimento: EN60947-5-1 / CEI 17-45 / IEC 947-5-1 CE reference standards: EN60947-5-1 / CEI 17-45 / IEC 947-5-1 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.75 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES 11 11 MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES pag.76 SERIE RM A UN CONTATTO IN SCAMBIO ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES pag. 77 pag. 77 SERIE RM A UN CONTATTO SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR pag. 79 pag. 79 SERIE RM A DUE CONTATTI SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT TWO EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR pag. 81 pag. 81 SERIE RM CON PULSANTI DI PROVA RM SERIES WITH TEST PUSH BUTTONS pag. 83 pag. 83 ACCESSORI ACCESSORIES pag. 85 pag. 85 SERIE RB RB SERIES pag. 86 pag. 86 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES SERIE RM A UN CONTATTO IN SCAMBIO ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A MORSETTI AD UN CONTATTO IN SCAMBIO ONE EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH TERMINAL INPUT * Led segnalazione alimentazione del relè * Relay input signaling led * Diodo in antiparallelo su bobina relè * Antiparallel diode on the relay coil * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * 1 contatto in scambio 10A * One 10A exchange contact * A richiesta uscite con protezione fusibile * Custom-made outpts with fuse protection * Moduli a 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 relè * 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 Relay modules * Alimentazione non polarizzata * Non polarized input * Temperatura funzionamento -20 +55 °C * Operating temperature -20 +55 °C TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT Output current Input current Input control voltage Type of commutation 12 VDC 10A 54mA 22mA Modulo Module Modello Model 1 Contatto NO / 1 Contact NO 1 Relay RM1-12D0 1 Contatto NC / 1 Contact NC 1 Relay RM1-12D1 1 Contatto in scambio 1 Exchange Contact 1 Relay RM1-12D 2 Relays RM2-12D 4 Relays RM4-12D 6 Relays RM6-12D 12 VDC Alimentazione non polarizzata Non polarized input 24 VDC 10A Tipo di commutazione Commutation type 1 Contatto in scambio 1 Exchange Contact 8 Relays RM8-12D 12 Relays RM12-12D 16 Relays RM16-12D 1 Contatto NO / 1 Contact NO 1 Relay RM1-24D0 1 Contatto NC / 1 Contact NC 1 Relay RM1-24D1 1 Contatto in scambio 1 Exchange Contact 1 Relay RM1-24D 2 Relays RM2-24D 4 Relays RM4-24D 6 Relays RM6-24D 24 VDC Alimentazione non polarizzata Non polarized input 1 Contatto in scambio 1 Exchange Contact 8 Relays RM8-24D 12 Relays RM24-24D 16 Relays RM16-24D Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella Supplemento portafusibile : aggiungere lettera " F " al modello riportato in tabella Supplemento zoccolo con molla + portafubile : aggiungere lettera " FZ " al modello riportato in tabella ES.: RM8-24D-Z ES.: RM8-24D-F ES.: RM8-24D-FZ Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table Addition of fuse carrier : add. Letter " F " to the model shown on the table Addition of base with spring + fuse carrier : add. Letter " FZ " to the model shown on the table ES.: RM8-24D-Z ES.: RM8-24D-F ES.: RM8-24D-FZ DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA Tipo di commutazione Commutation type 1 Contatto in scambio 1 exchange contact Max. corrente nominale Maximum nominal current 10A Min. corrente commutabile Minimum current 100mA/5Vdc Tensione commutabile Commutable voltage 250Vac / 125Vdc Carico max. in AC Maximum Load in AC 2500VA res./ 1875VA ind. Carico max. in DC Maximum Load in DC 300W res./ 150'W ind. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA Vita meccanica Machanical life 1x10 cycles Isolamento bobina contatto Dielectric strength coil-contact 4000 VAC Isolamento contatto contatto Dielectric strength contact-contact 1000 VAC Tipo / sezione morsetti Type / Cross section terminals Vite/Screw 2,5mmq Temperatura di funzionamento Operating temperature Materiale contenitore Material of container -20°C..+55°C Naylon UL 94 V0 pag.77 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di controllo Input control voltage 12Vdc 24Vdc Corrente di ingresso Input current 54mA 22mA Tempo di eccitazione Pick-up 15ms 15ms Tempo di caduta Drop-out 10ms 10ms SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS Schema di collegamento dei relé elettromeccanici con alimentazione 12 Vdc non polarizzata. Wiring diagram of electromechanical relays with 12V DC non polarized power supply. Schema di collegamento dei relé elettromeccanici con alimentazione 24 Vdc non polarizzata. Wiring diagram of electromechanical relays with 24V DC non polarized power supply. Schema di collegamento Modulo a 1 relé elettromeccanico con alimentazione 12 Vdc. Wiring diagram of module with 1 electromechanical relay with 12 V DC power supply. Schema di collegamento Modulo a 1 relé elettromeccanico con alimentazione 24 Vdc. Wiring diagram of module with 1 electromechanical relay with 24 V DC power supply. DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS MODULO/MODULE MISURE/SIZES (BxHxL mm) MODULO/MODULE MISURE/SIZES (BxHxL mm) 1 Relé(1 contatto NO - 1 contatto NC) 1 Relay(1 NO contact - 1 NC contact) 82x67x13 6 Relé (6 contatti in scambio) 6 Relays(6 exchange contacts) 92x74x114 1 Relé(1 contatto in scambio) 1 Relay(1 exchange contact) 82x67x23 8 Relé (8 contatti in scambio) 8 Relays(8 exchange contacts) 92x74x136,5 2 Relé(2 contatti in scambio) 2 Relays(2 exchange contacts) 92x74x46 12 Relé (12 contatti in scambio) 12 Relays(12 exchange contacts) 92x74x205 4 Relé (4 contatti in scambio 4 Relays(4 exchange contacts) 92x74x79,5 16 Relé (16 contatti in scambio) 16 Relays(16 exchange contacts) 92x74x285 ACCESSORI - ACCESSORIES MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85 ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85 MOLLE - SPRINGS pag. 85 pag.78 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES SERIE RM A UN CONTATTO SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT ONE EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A CONNETTORE FLAT E MORSETTI AD UN CONTATTO IN SCAMBIO ONE EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH FLAT CONNECTOR AND TERMINAL INPUT * Led segnalazione alimentazione del relè * Relay input signaling led * Led segnalazione alimentazione interfaccia * Interface input signaling led * Diodo in antiparallelo su bobina relè * Antiparallel diode on the relay coil * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * 1 contatto in scambio 10A * One 10A exchange contact * A richiesta uscite con protezione fusibile * Custom-made outpts with fuse protection * Moduli a 4 - 8 - 16 relè * 4 - 8 - 16 Relay modules * Temperatura funzionamento -20 +55 °C * Operating temperature -20 +55 °C TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT Input control voltage 12VDC PNP Comune negativo Negative common 12VDC NPN Comune positivo Positive common 24VDC PNP Comune negativo Negative common 24VDC NPN Comune positivo Positive common Output current 10A Input current Modulo / Module Modello / Model 4 Relays RM4-FMP-12D 8 Relays RM8-FMP-12D 16 Relays RM16-FMP-12D 4 Relays RM4-FMN-12D 8 Relays RM8-FMN-12D 16 Relays RM16-FMN-12D 4 Relays RM4-FMP-24D 55mA 10A 55mA 10A 35mA 10A 8 Relays RM8-FMP-24D 16 Relays RM16-FMP-24D 4 Relays RM4-FMN-24D 35mA 8 Relays RM8-FMN-24D 16 Relays RM16-FMN-24D Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella Supplemento portafusibile : aggiungere lettera " F " al modello riportato in tabella Supplemento zoccolo con molla + portafubile : aggiungere lettera " ZF " al modello riportato in tabella ES.: RM8-FMP-24D-Z ES.: RM8-FMP-24D-F ES.: RM8-FMP-24D-ZF Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table Addition of fuse carrier : add. Letter " F " to the model shown on the table Addition of base with spring + fuse carrier : add. Letter " ZF " to the model shown on the table ES.: RM8-FMP-24D-Z ES.: RM8-FMP-24D-F ES.: RM8-FMP-24D-ZF DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA Tipo di commutazione Commutation type 1 Contatto in scambio 1 exchange contact Max. corrente nominale Maximum nominal current 10A Min. corrente commutabile Minimum current 100mA/5Vdc Tensione commutabile Commutable voltage 250Vac / 125Vdc Carico max. in AC Maximum Load in AC 2500VA res./ 1875VA ind. Carico max. in DC Maximum Load in DC 300W res./ 150'W ind. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA Vita meccanica Machanical life 1x10 cycles Isolamento bobina contatto Dielectric strength coil-contact 4000 VAC Isolamento contatto contatto Dielectric strength contact-contact 1000 VAC Tipo / sezione morsetti Type / Cross section terminals Vite/Screw 2,5mmq Temperatura di funzionamento Operating temperature 20°C..+55°C Materiale contenitore Material of container Naylon UL 94 V0 pag.79 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES ACCESSORI - ACCESSORIES DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di controllo Input control voltage 12Vdc 24Vdc Corrente di ingresso Input current 55mA 35mA Tempo di eccitazione Pick-up 15ms 15ms Tempo di caduta Drop-out 10ms 10ms MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85 ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85 MOLLE - SPRINGS pag. 85 CAVI - CABLES pag. 95 SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS Schema a 8 relè Wiring diagram of module with 8 relays Schema a 4 relè Wiring diagram of module with 4 relays Schema a 16 relè Wiring diagram of module with 16 relays DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS MODULO/MODULE 92x74x79,5 8 Relé (8 contatti in scambio) 8 Relays(8 exchange contacts) 92x74x136,5 16 Relé (16 contatti in scambio) 16 Relays(16 exchange contacts) pag.80 MISURE/SIZES (BxHxL mm) 4 Relé (4 contatti in scambio 4 Relays (4 exchange contacts) 92x74x285 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES SERIE RM A DUE CONTATTI SCAMBIO CON CONNETTORE FLAT TWO EXCHANGE CONTACT RM SERIES WITH FLAT CONNECTOR MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A CONNETTORE FLAT E MORSETTI A DUE CONTATTI IN SCAMBIO TWO EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH FLAT CONNECTOR AND TERMINAL INPUT * Led segnalazione alimentazione del relè * Relay input signaling led * Led segnalazione alimentazione interfaccia * Interface input signaling led * Diodo in antiparallelo su bobina relè * Antiparallel diode on the relay coil * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * 2 contattI in scambio 5A * Two 5A exchange contacts * Moduli a 4 - 8 relè * 4 - 8 Relay modules * Temperatura funzionamento -20 +55 °C * Operating temperature -20 +55 °C TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT Input control voltage Output current Input current 12VDC PNP C.negativo / Negative c. 5A 55mA 12VDC NPN C.positivo / Positive c. 5A 55mA 24VDC PNP C.negativo / Negative c. 5A 35mA 24VDC NPN C.positivo / Positive c. 5A Modulo / Module Modello / Model 4 Relays RM42S-FMP-12D 8 Relays RM82S-FMP-12D 4 Relays RM42S-FMN-12D 8 Relays RM82S-FMN-12D 4 Relays RM42S-FMP-24D 35mA 8 Relays RM82S-FMP-24D 4 Relays RM42S-FMN-24D 8 Relays RM82S-FMN-24D Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA Tipo di commutazione Commutation type 2 ContattI in scambio Max. corrente nominale Maximum nominal current 5A Min. corrente commutabile Minimum current 10mA/5Vdc Tensione commutabile Commutable voltage 250Vac / 125Vdc Carico max. in AC Maximum Load in AC 1250VA res./ 500VA ind. Carico max. in DC Maximum Load in DC 150W res./ 90W ind. ES.: RM8-FMP-24D-Z ES.: RM8-FMP-24D-Z DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA Vita meccanica Machanical life 1x10 cycles Isolamento bobina contatto Dielectric strength coil-contact 4000 VAC Isolamento contatto contatto Dielectric strength contact-contact 1000 VAC Tipo / sezione morsetti Type / Cross section terminals Vite/Screw 2,5mm Temperatura di funzionamento Operating temperature Materiale contenitore Material of container -20°C..+55°C Naylon UL 94 V0 DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di controllo Input control voltage 12Vdc 24Vdc Corrente di ingresso Input current 55mA 35mA Tempo di eccitazione Pick-up 15ms 15ms Tempo di caduta Drop-out 10ms 10ms Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.81 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS Schema a 4 relè Wiring diagram of module with 4 relays Schema a 8 relè Wiring diagram of module with 8 relays DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS MODULO/MODULE MISURE/SIZES (BxHxL mm) 4 Relé (4 contatti in scambio 4 Relays (4 exchange contacts) 92x74x79,5 8 Relé (8 contatti in scambio) 8 Relays(8 exchange contacts) 92x74x136,5 ACCESSORI - ACCESSORIES MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85 ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85 MOLLE - SPRINGS pag. 85 CAVI - CABLES pag. 95 pag.82 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES SERIE RM CON PULSANTI DI PROVA RM SERIES WITH TEST PUSH BUTTONS MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON PULSANTI DI PROVA AD UN CONTATTO IN SCAMBIO ONE EXCHANGE CONTACT RELAY INTERFACE MODULES WITH TEST PUSH BUTTONS * Led segnalazione alimentazione del relè * Relay input signaling led * Pulsanti di prova relè * Relay test push button * Jumper esclusione pulsanti per moduli a 8 relè * Jumper push button exclusion for 8 relay modules * Diodo in antiparallelo su bobina relè * Antiparallel diode on the relay coil * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * 1 contatto in scambio 10A * One 10A exchange contact * Alimentazione interfaccia protetta da fusibile * Interface supply protected by fuse * Moduli a 4 - 8 relè * 4 - 8 Relay modules * Temperatura funzionamento -20 +55 °C * Operating temperature -20 +55 °C TABELLA SELEZIONE INTERFACCE CON RELE' SALDATI SUL CIRCUITO STAMPATO INTERFACE SELECTION TABLE WITH RELAYS WELDED ON THE PRINTED CIRCUIT Input control voltage 12VDC PNP C.negativo / Negative c. 24VDC PNP C.negativo / Negative c. Output current 10A Input current Modulo / Module Modello / Model 4 Relays RM4-12D-P 55mA 10A 35mA 8 Relays RM8-12D-PJ 4 Relays RM4-24D-P 8 Relays RM8-24D-PJ Supplemento zoccolo con molla : aggiungere lettera " Z " al modello riportato in tabella ES.: RM8-24D-PJ-Z ES.: RM4-24D-P-Z ES.: RM8-24D-PJ-Z ES.: RM4-24D-P-Z Addition of base with spring : add. Letter " Z " to the model shown on the table DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA Tipo di commutazione Commutation type 1 Contatto in scambio One exchange contact Max. corrente nominale Maximum nominal current 10A Min. corrente commutabile Minimum current 100mA/5Vdc Tensione commutabile Commutable voltage 250Vac / 125Vdc Carico max. in AC Maximum Load in AC 2500VA res./ 1875VA ind. Carico max. in DC Maximum Load in DC 300W res./ 150'W ind. DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA Vita meccanica Machanical life 1x10 cycles Isolamento bobina contatto Dielectric strength coil-contact 4000 VAC Isolamento contatto contatto Dielectric strength contact-contact 1000 VAC Tipo / sezione morsetti Type / Cross section terminals vite / screw 2,5mmq Temperatura di funzionamento Operating temperature -20°C..+55°C Materiale contenitore Material of container Naylon UL 94 V0 DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di controllo Input control voltage 12Vdc 24Vdc Corrente di ingresso Input current 55mA 35mA Tempo di eccitazione Pick-up 15ms 15ms Tempo di caduta Drop-out 10ms 10ms Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.83 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS Schema a 4 relè Wiring diagram of module with 4 relays Schema a 8 relè Wiring diagram of module with 8 relays DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS MODULO/MODULE MISURE/SIZES (BxHxL mm) 4 Relé (4 contatti in scambio 4 Relays(4 exchange contacts) 92x74x79,5 8 Relé (8 contatti in scambio) 8 Relays(8 exchange contacts) 92x74x136,5 ACCESSORI - ACCESSORIES MODELLO RELÈ - RELAY MODEL pag. 85 ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD pag. 85 MOLLE - SPRINGS pag. 85 pag.84 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES ACCESSORI ACCESSORIES RELE' ELETTROMECCANICI AD 1 CONTATTO IN SCAMBIO IMPIEGATI NELLE INTERFACCE MOD.RM.. ONE EXCHANGE CONTACT ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON RM….. INTERFACES Tensione controllo interfacce Interface control voltage Modelli relè Relay models Produttori Producers 12V DC G2R1-12VDC OMRON 12V DC RP 412012 SCHRACK 24V DC G2R1-24VDC OMRON 24V DC RP 412024 SCHRACK RELE' ELETTROMECCANICI A 2 CONTATTI IN SCAMBIO IMPIEGATI NELLE INTERFACCE MOD.RM..ONE ONE TWO EXCHANGE CONTACT ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON RM….. INTERFACES Tensione controllo interfacce Interface control voltage Modelli relè Relay models Produttori Producers 12V DC G2R-12VDC OMRON 12V DC RP 420012 SCHRACK 24V DC G2R2-24VDC OMRON 24V DC RP 420024 SCHRACK ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD Modello / Model Passo terminali / Pin interspace ZS-2,5 2,5mm ZS-3,5 3,5mm ZS-5 5mm MOLLE - SPRINGS MZM Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 Molla per zoccoli da C.S. per relè elettromeccanici Spring for printed board sockets ( electromechanical relays) pag.85 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES SERIE RB RB SERIES MODULI A INTERFACCIA A RELE’ CON INGRESSO A CONNETTORE FLAT O A MORSETTI ESTRAIBILI IN CONTENITORE IP20 LARGHEZZA 22,5 mm RELAY INTERFACE MODULES WITH FLAT CONNECTOR OR EXTRACTABLE TERMINAL INPUT INSIDE IP20 CONTAINER , BREADTH 22,5mm * Led segnalazione alimentazione del relè * Relay input signaling led * Led segnalazione alimentazione interfaccia * Interface input signaling led * Diodo in antiparallelo su bobina relè * Antiparallel diode on the relay coil * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * 1 contatto in scambio 8A per moduli a 4 relè * One 8A exchange contact for 4 relay modules * 1 contatto NO-8A per moduli a 8 relè * One 8A NO contact for 8 relay modules * Moduli a 4 - 8 relè * 4 - 8 Relay modules * Temperatura funzionamento -20 +55 °C * Operating temperature -20 +55 °C * Morsetti estraibili * Extractable terminals TABELLA SELEZIONE INTERFACCE - INTERFACE SELECTION TABLE Output current Input current 8A 1 contatto in scambio Tipo di connessione Connection type Input Control voltage Modulo Module Modello Model A Flat Flat 12VDC NPN 4 Relays RB4-1S-FN-12D 12VDC PNP 4 Relays RB4-1S-FP-12D A Morsetti Terminals 12VDC NPN 4 Relays RB4-1S-MN-12D 12VDC PNP 4 Relays RB4-1S-MP-12D A Flat Flat 24VDC NPN 4 Relays RB4-1S-FN-24D 24VDC PNP 4 Relays RB4-1S-FP-24D A Morsetti Terminals 24VDC NPN 4 Relays RB4-1S-MN-24D 24VDC PNP 4 Relays RB4-1S-MP-24D A Flat Flat 12VDC NPN 8 Relays RB8-NO-FN-12D 12VDC PNP 8 Relays RB8-NO-FP-12D A Morsetti Terminals 12VDC NPN 8 Relays RB8-NO-MN-12D 12VDC PNP 8 Relays RB8-NO-MP-12D A Flat Flat 24VDC NPN 8 Relays RB8-NO-FN-24D 24VDC PNP 8 Relays RB8-NO-FP-24D A Morsetti Terminals 24VDC NPN 8 Relays RB8-NO-MN-24D 24VDC PNP 8 Relays RB8-NO-MP-24D 55mA One 8A exchange contact 35mA 8A 1 contatto N.O. 55mA One 8A N.O. contact 35mA DATI TECNICI DI USCITA - OUTPUT TECNICAL DATA Tipo di commutazione 1contatto in scambio per Moduli a 4 relè 1exchange contact for 4 relay modules Misure/Sizes (BxHxL mm) 22,5x120x100 DATI TECNICI GENERALI - GENERAL DATA Vita meccanica Mechanical life 1x10 cycles 1 contatto NO per moduli a 8 relè 1 NO contact for 8 relay modules Isolamento bobina contatto Dielectric strength coil-contact 4000 VAC Max. corrente nominale Maximum nominal current 8A Isolamento contatto contatto Dielectric strength contactcontact 1000 VAC Min. corrente commutabile Minimum current 100mA/5Vdc Tipo / sezione morsetti Type / Cross section terminals vite / screw 2,5mmq Temperatura di funzionamento Operating temperature -40°C..+70°C Commutation type Tensione commutabile Commutable voltage 250Vac / 125Vdc Carico max. in AC Maximum Load in AC 2500VA res./ 1875VA ind. Carico max. in DC Maximum Load in DC 300W res./ 150'W ind. pag.86 Materiale contenitore Material of container PC/ABS UL 94 VO Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 11 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ ELETTROMECCANICI 11 - ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULES DATI TECNICI INGRESSO - INPUT TECHNICAL DATA Tensione di controllo Input control voltage 12Vdc 24Vdc Corrente di ingresso Input current 55mA 35mA Tempo di eccitazione Pick-up 15ms 15ms Tempo di caduta Drop-out 10ms 10ms SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS Schema a 4 relè Wiring diagram of module with 4 relays Schema a 8 relè Wiring diagram of module with 8 relays RELE' ELETTROMECCANICI AD 1 CONTATTO IN SCAMBIO IMPIEGATI NELLE INTERFACCE MOD.RB.. ONE EXCHANGE CONTACT ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON RB….. INTERFACES Tensione controllo interfacce Interface control voltage Modelli relè Relay models Produttori Producers 12V DC 43.41.7.012.2000 FINDER 24V DC 43.41.7.024.2000 FINDER Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 ACCESSORI - ACCESSORIES CAVI - CABLES pag. 95 pag.87 12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI 12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES 12 12 MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES SERE RS RS SERIES pag. 89 pag. 89 ACCESSORI ACCESSORIES pag. 90 pag. 90 SERIE IF-COMP IF-COMP SERIES pag.88 pag. 91 pag. 91 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI 12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES SERE RS RS SERIES * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * A richiesta uscite con protezione fusibile * Custom-made outpts with fuse protection * Moduli a 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 relè * 1 - 2 - 4 - 6 - 8 - 12 - 16 Relay modules * Alimentazione non polarizzata * Non polarized input Tabella selezione interfacce modulari con attacco in barra complete di relé statici modello SSR90-240B senza zoccolo e senza portafusibile. Modular interface selection table with bar attachment complete with model SSR90-240B static relays without base and without fuse carrier. TIPO DI COMMUTAZIONE COMMUTATION TYPE TENSIONE DI CARICO NOMINALE A.C. LINE VOLTAGE NOMINAL CORRENTE DI CARICO LOAD CURRENT TENSIONE DI CONTROLLO INPUT CONTROL VOLTAGE 5-10 Vdc ALIMENTAZIONE NON POLARIZZATA NON POLARIZED INPUT ZERO CROSSING N.O.TRIAC 20-240 Vac RELE’ UTILIZZATO USED RELAY SSR90-240B5 2A 10-30 Vdc ALIMENTAZIONE NON POLARIZZATA NON POLARIZED INPUT SSR90-240B MODULO MODULE MODELLO MODEL 1 RELÉ/1 RELAY RS1-905 2 RELÉ/2 RELAYS RS2-905 4 RELÉ/4 RELAYS RS4-905 6 RELÉ/6 RELAYS RS6-905 8 RELÉ/ 8 RELAYS RS8-905 12 RELÉ/ 12 RELAYS RS12-905 16 RELÉ/ 16 RELAYS RS16-905 1 RELÉ/1 RELAY RS1-9010 2 RELÉ/2 RELAYS RS2-9010 4 RELÉ/4 RELAYS RS4-9010 6 RELÉ/6 RELAYS RS6-9010 8 RELÉ/ 8 RELAYS RS8-9010 12 RELÉ/ 12 RELAYS RS12-9010 16 RELÉ/ 16 RELAYS RS16-9010 Tabella selezione interfacce modulari con attacco in barra complete di relé statici modello SSR91-60B senza zoccolo e senza portafusibile. Modular interface selection table with bar attachment complete with model SSR91-60B static relays without base and without fuse carrier. TIPO DI COMMUTAZIONE COMMUTATION TYPE TENSIONE DI CARICO NOMINALE A.C. LINE VOLTAGE NOMINAL CORRENTE DI CARICO LOAD CURRENT TENSIONE DI CONTROLLO INPUT CONTROL VOLTAGE 5-10 Vdc ALIMENTAZIONE NON POLARIZZATA NON POLARIZED INPUT ISTANTANEA N.O. TRANSISTOR 5-60 Vac RELE’ UTILIZZATO USED RELAY SSR91-60B5 2A 10-30 Vdc ALIMENTAZIONE NON POLARIZZATA NON POLARIZED INPUT SSR91-60B MODULO MODULE MODELLO MODEL 1 RELÉ/1 RELAY RS1-915 2 RELÉ/2 RELAYS RS2-915 4 RELÉ/4 RELAYS RS4-915 6 RELÉ/6 RELAYS RS6-915 8 RELÉ/ 8 RELAYS RS8-915 12 RELÉ/ 12 RELAYS RS12-915 16 RELÉ/ 16 RELAYS RS16-915 1 RELÉ/1 RELAY RS1-90110 2 RELÉ/2 RELAYS RS2-90110 4 RELÉ/4 RELAYS RS4-90110 6 RELÉ/6 RELAYS RS6-90110 8 RELÉ/ 8 RELAYS RS8-90110 12 RELÉ/ 12 RELAYS RS12-90110 16 RELÉ/ 16 RELAYS RS16-90110 SUPPLEMENTO PORTAFUSIBILE: Aggiungere la lettera "F" al modello riportato in tabella. ES.: RS1-915-F =>Modello con portafusibile. SUPPLEMENTO ZOCCOLO CON MOLLA: Aggiungere la lettera "Z" al modello riportato in tabella. ES.: RS1-915-Z =>Modello con zoccolo e molla. SUPPLEMENTO PORTAFUSIBILE+ZOCCOLO E MOLLA: Aggiungere le lettere "FZ" al modello riportato in tabella.ES.: RS1-915-FZ =>Modello con portafusibile e zoccolo con molla. ADDITION OF FUSE CARRIER: Add the letter "F" to the model shown on the table. E.G.: RS1-915-F =>Model with fuse carrier. ADDITION OF BASE WITH SPRING: Add the letter "Z" to the model shown on the table E.G.: RS1-915-Z =>Model with fuse base and spring. ADDITION OF FUSE CARRIER+BASE WITH SPRING: Add letters "FZ" to the model shown on the table. E.G.: RS1-915-FZ =>Model with fuse carrier and base with spring. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.89 12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI 12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS Schema di collegamento Moduli interfaccia con relé statici mod. SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B e mod. SSR91-60B5 / mod. SSR91-60B con alimentazione non polarizzata. Wiring diagram of static relay interface modules mod.SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B and mod. SSR91-60B5 and SSR91-60B with non-polarised power supply. Schema di collegamento Modulo interfaccia a 1 relé statico mod. SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B e mod. SSR91-60B5 / mod. SSR91-60B. Wiring diagram of interface module with 1 static relay mod. SSR90-240B5 / mod. SSR90-240B and mod. SSR91-60B5 / mod. SSR91-60B. DIMENSIONI INTERFACCE - INTERFACE DIMENSIONS MODULO/MODULE MISURE/SIZES (BxHxL mm) MISURE/SIZES (BxHxL mm) MODULO/MODULE 1 Relé(1 contatto NO - 1 contatto NC) 1 Relay(1 NO contact - 1 NC contact) 82x67x13 8 Relé (8 contatti in scambio) 8 Relays(8 exchange contacts) 2 Relé(2 contatti in scambio) 2 Relays(2 exchange contacts) 92x74x46 12 Relé (12 contatti in scambio) 12 Relays(12 exchange contacts) 92x74x205 4 Relé (4 contatti in scambio 4 Relays(4 exchange contacts) 92x74x79,5 16 Relé (16 contatti in scambio) 16 Relays(16 exchange contacts) 92x74x285 6 Relé (6 contatti in scambio) 6 Relays(6 exchange contacts) 92x74x114 92x74x136,5 ACCESSORI ACCESSORIES ZOCCOLI PER CIRCUITO STAMPATO - SOCKETS FOR PRINTED BOARD Modello / Model Passo terminali / Pin interspace ZS-2,5 2,5mm ZS-3,5 3,5mm ZS-5 5mm MOLLE - SPRINGS MZS pag.90 Molla per zoccoli da C.S. per relè statici Spring for printed board sockets ( solid state relays) Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 12 - MODULI INTERFACCIA A RELÈ STATICI 12 - SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULES SERIE IF-COMP IF-COMP SERIES MODULI DI SUPPORTO PER RELÉ STATICI DA CIRCUITO STAMPATO - SUPPORT MODULES FOR PRINTED CIRCUIT STATIC RELAYS * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * Uscite protette con fusibili * Output protected by fuses * Moduli componibili da 1 a 16 relè * Sectional module from 1 to 16 poles * Led segnalazione alimentazione relè * Relay input signaling led MODELLO/MODELL MISURE/SIZES BxHxL (mm) IF - 1 MODULO SINGOLO NON COMPONIBILE-INDIVIDUAL SINGLE MODULE 82x80x23 MODELLO/MODELL DESCRIZIONE/DESCRIPTION MISURE/SIZES BxHxL (mm) IF COMP-1 MODULO COMPONIBILE AD 1 RELÉ - UNIT MODULE WITH 1 RELAY 82x80x46 IF COMP-2 MODULO COMPONIBILE AD 2 RELÉ - UNIT MODULE WITH 2 RELAY 82x80x68 IF COMP-3 MODULO COMPONIBILE AD 3 RELÉ - UNIT MODULE WITH 3 RELAY 82x80x91 IF COMP-4 MODULO COMPONIBILE AD 4 RELÉ - UNIT MODULE WITH 4 RELAY 82x80x113 IF COMP-5 MODULO COMPONIBILE AD 5 RELÉ - UNIT MODULE WITH 5 RELAY 82x80x136 IF COMP-6 MODULO COMPONIBILE AD 6 RELÉ - UNIT MODULE WITH 6 RELAY 82x80x158 IF COMP-7 MODULO COMPONIBILE AD 7 RELÉ - UNIT MODULE WITH 7 RELAY 82x80x181 IF COMP-8 MODULO COMPONIBILE AD 8 RELÉ - UNIT MODULE WITH 8 RELAY 82x80x203 IF COMP-9 MODULO COMPONIBILE AD 9 RELÉ - UNIT MODULE WITH 9 RELAY 82x80x226 IF COMP-10 MODULO COMPONIBILE AD 10 RELÉ - UNIT MODULE WITH 10 RELAY 82x80x248 IF COMP-11 MODULO COMPONIBILE AD 11 RELÉ - UNIT MODULE WITH 11 RELAY 82x80x271 IF COMP-12 MODULO COMPONIBILE AD 12 RELÉ - UNIT MODULE WITH 12 RELAY 82x80x293 IF COMP-13 MODULO COMPONIBILE AD 13 RELÉ - UNIT MODULE WITH 13 RELAY 82x80x316 IF COMP-14 MODULO COMPONIBILE AD 14 RELÉ - UNIT MODULE WITH 14 RELAY 82x80x339 IF COMP-15 MODULO COMPONIBILE AD 15 RELÉ - UNIT MODULE WITH 15 RELAY 82x80x361 IF COMP-16 MODULO COMPONIBILE AD 16 RELÉ - UNIT MODULE WITH 16 RELAY 82x80x384 Modelli relé statici EL.CO. utilizzabili con supporti IFCOMP-IF: SSR88D-360 El.co static relay models which can be used with IFCOMP-IF supports: SSR870-4240 SSR871-4240 DIMENSIONI / DIMENSIONS Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 SCHEMA DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAM pag.91 13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm 13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm 13 13 INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm pag.92 SERIE EZD CON RELÈ ELETTROMECCANICO EZD SERIES WITH ELECTROMECHANICAL RELAY pag. 93 pag. 93 SERIE EZD CON RELÈ STATICO EZD SERIES WITH SOLID STATE RELAY pag. 94 pag. 94 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm 13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm SERIE EZD CON RELÈ ELETTROMECCANICO EZD SERIES WITH ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACCIA MODULARE A RELE' ELETTROMECCANICO 6A , LARGHEZZA 6,2mm 6A ELECTROMECHANICAL RELAY INTERFACE MODULE , BREADTH 6,2mm * Led segnalazione alimentazione del relè * Relay input signaling led * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * 1 contatto in scambio 6A * One 6A exchange contact * Pettine a 20 poli per collegamento interfacce in parallelo * 20 Pole comb for in parallel interface connection * Larghezza interfaccia 6,2mm * Interface breadth 6,2mm * Grado di protezione IP20 * Protection degree IP20 * Temperatura funzionamento -20 +55 °C * Operating temperature -20 +55 °C TABELLA SELEZIONE INTERFACCE - INTERFACE SELECTION TABLE Input control voltage Output current Modello Model 12VDC 6A EZD-24D-RM12 24VDC 6A EZD-24D-RM24 12VAC/DC 6A EZD-24AD-RM12 24VAC/DC 6A EZD-24AD-RM24 125VAC/DC 6A EZD-125AD-RM60 240VAC/DC 6A EZD-240AD-RM60 RELE' ELETTROMECCANICI IMPIEGATI NELLE INTERFACCE EZD ELECTROMECHANICAL RELAYS USED ON EZD INTERFACES Tensione controllo interfacce Interface control voltage Modelli relè finder Finder relays Codici / Code EL.CO. 12V DC 34.51.7.012.0010 ER-12D 24V DC 34.51.7.024.0010 ER-24D 12V AC/DC 34.51.7.012.0010 ER-12D 24V AC/DC 34.51.7.024.0010 ER-24D 125V AC/DC 34.51.7.060.0010 ER-60D 240V AC/DC 34.51.7.060.0010 ER-60D Dimensioni in mm Dimensions in mm ACCESSORI ACCESSORIES Pettine a 20 poli 20 Pole comb Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 Modello / Model EZD-20P pag.93 13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm 13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm SERIE EZD CON RELÈ STATICO EZD SERIES WITH SOLID STATE RELAY INTERFACCIA MODULARE A RELE' STATICO 2A O 100mA, LARGHEZZA 6,2mm 2A OR 100mA SOLID STATE RELAY INTERFACE MODULE , BREADTH 6,2mm * Led segnalazione alimentazione del relè * Relay input signaling led * Aggancio per barra din * Drawbar for din bar * Uscita 2A O 100mA * 2A OR 100mA output * Pettine a 20 poli per collegamento interfacce in parallelo * 20 Pole comb for in parallel interface connection * Larghezza interfaccia 6,2mm * Interface breadth 6,2mm * Grado di protezione IP20 * Protection degree IP20 * Temperatura funzionamento -20 +55 °C * Operating temperature -20 +55 °C TABELLA SELEZIONE INTERFACCE - INTERFACE SELECTION TABLE Input control voltage Output current Modello Model 24VDC 2A EZD-24D-RS224 24VDC 100mA EZD-24D-RS0148 60VDC 2A EZD-60D-RS224 60VDC 100mA EZD-60D-RS0148 RELE' STATICI IMPIEGATI NELLE INTERFACCE EZD SOLID STATE RELAYS USED ON EZD INTERFACES Tensione controllo interfacce Interface control voltage Uscita / output EL.CO. Relays 24V DC 2A DC SSR01D-224 24V DC 100mA DC SSR01D-0148 60V DC 2A DC SSR02D-224 60V DC 100mA DC SSR02D-0148 Dimensioni in mm Dimensions in mm ACCESSORI ACCESSORIES Pettine a 20 poli 20 Pole comb pag.94 Modello / Model EZD-20P Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm 13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm CAVI CABLES CAVI PER INTERFACCE CON CONNETTORE FLAT CABLES FOR INTERFACES WITH FLAT CONNECTOR CAVI CON UN LATO A CONNETTORE FLAT E TERMINALI LIBERI DALL’ALTRO CABLES WITH CONNECTOR FLAT ON ONE SIDE AND FREE TERMINALS ON THE OTHER SIDE LUNGHEZZA CAVO CABLE LENGTH 1mt 2mt 3mt N.POLI N.OF POLES MODELLO MODEL 10 poli/poles E10FT-1000 16 poli/poles E16FT-1000 20 poli/poles E20FT-1000 10 poli/poles E10FT-2000 16 poli/poles E16FT-2000 20 poli/poles E20FT-2000 10 poli/poles E10FT-3000 16 poli/poles E16FT-3000 20 poli/poles E20FT-3000 KIT CAVI ASSEMBLATI CON UN LATO A CONNETTORE FLAT E DALL'ALTRO CONNETTORE SIEMENS 20 POLI PER PLC S7 MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0 ASSEMBLED CABLE KIT WITH FLAT CONNECTOR ON ONE SIDE AND 20 POLE SIEMENS CONNECTOR FOR PLC S7 MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0 ON THE OTHER SIDE LUNGHEZZA CAVO CABLE LENGTH N.POLI N.OF POLES MODELLO KIT MODEL KIT 1mt 20 poli/poles E20FT-1000-S20 2mt 20 poli/poles E20FT-2000-S20 3mt 20poli/poles E20FT-3000-S20 NB.: IL KIT COMPRENDE 1CAVO+1CONNETTORE SIEMENS A 20 POLI THE KIT INCLUDES ONE CABLE + ONE 20 POLE SIEMENS CONNECTOR KIT CAVI ASSEMBLATI CON UN LATO A CONNETTORE FLAT E DALL'ALTRO CONNETTORE SIEMENS 40 POLI PER PLC S7 MOD.6S7 392-1AM00-0AA0 ASSEMBLED CABLE KIT WITH FLAT CONNECTOR ON ONE SIDE AND 40 POLE SIEMENS CONNECTOR FOR PLC S7 MOD.6S7 392-1AM00-0AA0 ON THE OTHER SIDE LUNGHEZZA CAVO CABLE LENGTH N.POLI N.OF POLES MODELLO KIT MODEL KIT 1mt 20 poli/poles E20FT-1000-S40 2mt 20 poli/poles E20FT-2000-S40 3mt 20poli/poles E20FT-3000-S40 NB.: IL KIT COMPRENDE 2CAVI+1CONNETTORE SIEMENS A 40 POLI THE KIT INCLUDES TWO CABLES + ONE 40 POLE SIEMENS CONNECTOR Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.95 13 - INTERFACCE MODULARI LARGHEZZA 6,2 mm 13 - INTERFACE MODULES, BREADTH 6,2 mm CAVI ASSEMBLATI CON FILI BLU D=0,75mm. E CONNETTORI SIEMENS MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0 DA 20 POLI. ASSEMBLED CABLE WITH D=0,75mm BLUE WIRES AND 20 POLES SIEMENS CONNECTORS MOD.6S7 392-1AJ00-0AA0 LUNGHEZZA CAVO CABLE LENGTH N.POLI N.OF POLES MODELLO KIT MODEL KIT 1mt 20 poli/poles E20-1000-S20 2mt 20 poli/poles E20-2000-S20 3mt 20 poli/poles E20-3000-S20 5mt 20 poli/poles E20-5000-S20 CAVI ASSEMBLATI CON FILI BLU D=0,75mm. E CONNETTORI SIEMENS MOD.6S7 392-1AM00-0AA0 DA 40 POLI. ASSEMBLED CABLE WITH D=0,75mm BLUE WIRES AND 40 POLES SIEMENS CONNECTORS MOD.6S7 392-1AM00-0AA0 LUNGHEZZA CAVO CABLE LENGTH N.POLI N.OF POLES MODELLO KIT MODEL KIT 1mt 40 poli/poles E40-1000-S20 2mt 40 poli/poles E40-2000-S20 3mt 40 poli/poles E40-3000-S20 5mt 40 poli/poles E40-5000-S20 pag.96 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 14 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 14 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS 14 14 MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS I moduli per la misura della temperatura e i condizionatori di segnali prodotti dalla EL.CO. Si suddividono essenzialmente in 4 categorie. 1. 2. 3. 4. Moduli adatti per il montaggio su sonda DIN Moduli configurabili da dip switch Moduli configurabili da PC Moduli convertitori di linee seriali I moduli adatti per montaggio su sonda DIN, realizzati in un contenitore in materiale plastico autoestinguente, sono facilmente programmabili con un dip-switch e forniscono un segnale in uscita perfettamente lineare con il segnale rilevato all'ingresso tramite la sonda di temperatura. La regolazione fine dei valori programmati avviene mediante gli appositi trimmer di zero e di span. I moduli configurabili da dip switch sono realizzati in un contenitore di soli 12,5mm con possibilità di aggancio su barra DIN. Il tipo ed il campo del segnale di ingresso e il tipo ed il valore del segnale di uscita sono configurabili in una larga gamma di combinazioni tramite degli interruttori a dip switch accessibili aprendo uno sportello predisposto a tale scopo. La regolazione fine dei valori programmati avviene mediante gli appositi trimmer di zero e di span.I moduli possono essere non isolati o essere provvisti di un isolamento tra ingresso e uscita di 2000VCA. I moduli configurabili da PC sono realizzati in un contenitore di soli 12,5mm con possibilità di aggancio su barra DIN. Il funzionamento dei dispositivi è basato sull'impiego di un microprocessore che controlla ogni funzione in modo continuo e affidabile mediante un programma sviluppato da EL.CO. Essi possono essere configurati per accettare al loro ingresso una varietà di sensori e di parametri elettrici.Grazie alla loro versatilità di impiego riducono il magazzino necessario per soddisfare le più svariate necessità offrendo un evidente vantaggio economico. Per mezzo del loro funzionamento in autocalibrazione continua, controllato e gestito dal microprocessore, i dispositivi garantiscono una eccellente precisione e una misura molto stabile sia nel tempo sia alla variazione della temperatura e non sono più soggetti alle usuali variazioni dei parametri circuitali. I moduli possono essere non isolati o essere provvisti di un isolamento tra ingresso e uscita di 2000VCA. I moduli convertitori di linee seriali sono realizzati in un contenitore di soli 12,5mm con possibilità di aggancio su barra DIN.Essi realizzano un completo isolamento elettrico tra le linee e costituiscono perciò anche una valida protezione contro i disturbi riscontrabile negli ambienti industriali. L'isolamento a 2000VCA tra ingresso, uscita e alimentazione è ottenuto mediante l'impiego di optoisolatori sulla linea e di un convertitore DC/DC isolato sull'alimentazione. Normative CE di riferimento: CEE EMC 89/336 (EN50081-2 / EN50082-2) CEE BT 73/23 e 93/68 (EN61010-1)- Per prodotti con tensioni 230 VAC Temperature transmitters and signal conditioners produced by the company EL.CO. are essentially divided into four parts: 1. 2. 3. 4. Modules suitable for the mounting on DIN probe Dip switch configurable modules PC configurable modules Converters of serial lines Modules suitable for mounting on DIN probe, realized in a self extinguishing plastic made case, are easily programmable by a dip-switch and supply an output signal perfectly linear with the input signal pointed out by the temperature probe. The fine adjustment of the programmed values is obtained by using the proper zero and span trimmer. Dip switch configurable modules are realized in a 12.5 mm case with possibility of mounting on DIN bar. The type and the field of the input signal and the type and the value of the output signal are configurable in a wide range of combinations, using some dip switches, easily accessible opening a proper door. The fine adjustment of the programmed values is obtained by using the proper zero and span trimmer. Modules can be non insulated or having an insulation of about 2000VCA. PC configurable modules are realized in a 12.5 mm case with possibility of mounting on DIN bar. The working of the devices is based on the use of a microprocessor which controls each function uninterruptedly and in a reliable way by an EL.CO. developed program. They can be programmed to accept at their input a variety of sensors and electrical parameters. Thanks to their versatility of use, they reduce the stock required to satisfy the different needs, offering a manifest economic profit. By their working in continuous self-gauging, controlled by microprocessor, the devices grant an excellent precision and a really steady measure both in the time and with temperature variation and they aren't subject to the usual variations of circuit parameters anymore. Modules can be non insulated or having an insulation of about 200VCA. Converters of serial lines are realized in a 12.5 mm case with possibility of mounting on DIN bar. They realize a complete electrical insulating between the lines and represent also an important protection against troubles that may be verifiable in the industrial environments. The 2000VCA insulating between input, output and feeding is obtained by the use of optoisolators on the line and of a insulated DC/DC converter on the feed. EC reference standards: CEE EMC 89/336 (EN50081-2 / EN50082-2) CEE BT 73/23 e 93/68 (EN61010-1) - For 230VAC products Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.97 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS 15 15 MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA ADATTI PER IL MONTAGGIO SU SONDA DIN pag. 99 MODULES FOR TEMPERATURE MEASUREMENT SUITABLE FOR MOUNTING ON DIN CONNECTION HEADS pag. 99 pag.98 MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH NON ISOLATI NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH pag. 104 pag. 104 MODULI CONFIGURABILI DA PC NON ISOLATI NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC pag. 114 pag. 114 MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH ISOLATI INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH pag. 122 pag. 122 MODULI CONFIGURABILI DA PC ISOLATI INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC pag. 127 pag. 127 CONVERTITORI DI SEGNALI ISOLATI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH INSULATED PROGRAMABLE SIGNAL CONVERTERS FOR DIP SWITCH pag. 143 pag. 143 CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422 RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER pag. 145 pag. 145 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA ADATTI PER IL MONTAGGIO SU SONDA DIN MODULES FOR TEMPERATURE MEASUREMENT SUITABLE FOR MOUNTING ON DIN CONNECTION HEADS TS-1110 TRASMETTITORE PROGRAMMABILE LINEARIZZATO PER TERMORESISTENZA TS-1110 PROGRAMMABLE AND LINEARIZED TRANSMITTER FOR PT100 * Ingresso da sensore PT100 * PT100 input * Uscita (4÷20mA) linearizzata * Two wire 4÷20 mA linearized output * Zero e span programmabili con DIP SWITCH * Zero and span programmable by DIP SWITCH * Buona precisione e linearità * Good accuracy and performance stability * Massima costanza delle caratteristiche * Maximum steadiners of characteristics * Disponibile anche con scala in °F * Also available in °F scale * EMC conforme - Marchio CE * Conform to EMC standards - CE mark * Adatto al montaggio su sonda DIN B * Suitable for mounting on DIN B connection heads * Basso costo * Low cost APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-1110 - PT100 - °C °C o °F SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Type of sensor PT100 . conforme a IEC 751 PT100 . according to IEC 751 Segnalazione di sensore interrotto Sensor interruption signaling Fuoriscala positivo Positive out-of-scale Zero Zero Programmabile da -50°C a +50°C Programmable in the -50°C to +50°C range Corrente di misura Measuring current 4÷20 mA a due fili 4÷20 mA, two wires Span Span Programmabile da 50°C a 650°C Programmable from 50°C to 650°C Limitazione di corrente Current limitation circa 35 mA about 35 mA Corrente nel sensore Sensor current 1 mA Protezione contro l'inversione di polarità Protection against polarity reversal 60 V inversi max 60 V reverse max Configurazione d'ingresso Input configuration 2 o 3 fili two or three wires Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.) Response time ( 10 to 90% of full scale) 0,3 s. 0.3 seconds Influenza della resistenza di linea Influence of line resistance 0,05 % del f.s. / per il massimo f.s. *(100 . max. bilanciati su ogni filo) 0.05% of f.s./. for the maximum f.s. *(100 . max. balanced on each wire) Tempo di riscaldamento Warm-up time 3 minuti. 3 minutes Prestazioni / Performances Errore di calibrazione Calibration error ± 0,1% del fondo scala o ± 0,1°C, dei due il maggiore ± 0.1% of full scale or ±0.1°C Errore di non-linearità (comprensivo di isteresi, errore di linearizzazione e variazioni della tensione d'alimentazione) Linearity error (inclusive of hysteresis, linearization error and variation of supply voltage) ± 0,15% del fondo scala ± 0.15% of full scale Compatibilità elettromagnetica (EMC) Electomagnetic Compatibility (EMC) Conforme ad EN50081-2 ed EN50082-2 According to EN50081-2 and EN50082-2 Deriva termica Thermal drift 0,03 % del fondo scala/°C 0.03% of full scale/°C Tensione d'alimentazione Power supply voltage 12 ÷ 32 V 12 ÷ 32 V Temperatura di funzionamento Operating temperature - 20 ÷ 70 °C - 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature - 40 ÷ 100 °C - 40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non-condensing) 0 ÷ 90 % 0 ÷ 90 % Peso Weight 35 g. 35 grams *: Per f.s. inferiori questo valore deve essere aumentato in proporzione inversa. *: For lower f.s. this value must be proportionally increased. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.99 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il trasmettitore deve essere alimentato con una tensione compresa tra 12V e 32V che va applicata tra i morsetti -V e +V. Un valore troppo elevato della resistenza della strumentazione posta in serie al loop e costituente il suo carico (Rload), determina un non corretto funzionamento del trasmettitore; perciò occorre che il valore di RLoad, determinato in funzione della tensione di alimentazione e della "caratteristica di carico", si trovi nell' area di lavoro. La connessione del sensore può essere realizzata a due o tre fili. Quella a due fili viene effettuata collegando il sensore ai morsetti 2 e 3 e cortocircuitando tra loro i morsetti 1 e 2. Lo "schema di connessione" illustra la configurazione a tre fili. La programmazione del dispositivo viene effettuata agendo sui 4 Dip Switches SW1...SW4 secondo quanto indicato nella "Tabella di Programmazione". Dopodiché la calibrazione viene effettuata agendo sulle regolazioni di zero e di span: posta all'ingresso una resistenza campione del valore corrispondente all'inizio scala, si regola lo "zero" fino ad ottenere l'indicazione di 4mA; con un valore di resistenza corrispondente al fondo scala, si regola quindi lo "span" fino ad ottenere l'indicazione di 20 mA; Si ripeta quindi questa operazione fino ad ottenere l'accuratezza desiderata. The transmitter must be powered with a voltage ranging from 12 to 32 V, applied between the -V and +V terminals.The permissible Rload resistance, equivalent to that of the instruments applied in series to the voltage generator, must be determined as a function of the power supply voltage value and according to the load characteristic so that its value is covered by the working area. The connection of the sensor can be performed with two or three wires. The two-wire connection is performed by connecting the sensor to terminals no. 2 and no. 3 and connecting terminal no.1 to the terminal no. 2. The wiring diagram here below shows a three -wire connection. The scale range can be programmed in a quick and easy way: the span value must be set giving to the DIP switch a configuration according to the "Calibration Table" here below, then, after placing at the input a sample resistor of a value corresponding to zero scale, adjust the "zero" potentiometer so as to obtain a 4 mA indication, then, with a resistor of a value corresponding to the full scale, adjust the "span" potentiometer to a 20 mA indication. Repeat these adjustments until the requested accuracy is achieved. SCHEMA FUNZIONALE WORKING DIAGRAM CARATTERISTICA DI CARICO LOAD CHARACTERISTIC Tensione d’alimentazione SCHEMA DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM TABELLA DI CALIBRAZIONE CALIBRATION TABLE RTD Span values SW3 SW4 <80°C or <140°F ON 80...200°C or 140...360°F ON 200... 250°C or 360...450°F OFF 250...650°C or 450..1200°F OFF 2 1 3 OFF ON OFF ON Zero values (Per Span <200°C or <360°F) SW1 SW2 +V -50...-15°C or -100...-33°F -15...15°C or -33...33°F 15...50°C or 33...100°F Zero values -V +V OFF OFF ON OFF ON ON (Per Span >200°C o >360°F) SW1 SW2 RLoad -50...50°C or -100...100°F OFF OFF ZERO 2 4 1 SW -V +V PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 3 1 DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) SPAN 7 33 43 pag.100 0 4 SW 24 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-1120 TRASMETTITORE PROGRAMMABILE PER TERMOCOPPIA TS-1120 PROGRAMMABLE TRANSMITTER FOR THERMOCOUPLE * Ingresso da termocoppia E, J, K, N, S, R, B e T * TC input from E, J, K, N, S, R, B e T type * Uscita (4÷20 mA) "voltage linear" * Two wire 4÷20 mA voltage linear output * Zero e span programmabili con DIP SWITCH * Zero and span programmable by DIP SWITCH * Un unico modello per termocoppie K e J * One model cover both K & J TC type. * Elevata precisione * High precision * Massima costanza delle caratteristiche * Good accuracy and performance stability * Disponibile anche con scala in °F * Programmable for both°C & °F scales * EMC conforme - Marchio CE * Conform to EMC standards - CE mark * Adatto al montaggio su sonda DIN B * Suitable for mounting on DIN B connection heads * Basso costo * Low cost APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-1120 - 1 Versione Version SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Type of sensor Termocoppia tipo K, J, S, N, T, B, R ed E conformi SIPT68 TC type K, J, S, N, E, T, B and R according to SIPT68 Zero Zero Programmabile tra -50°C e +50°C oppure tra -100°F e +100°F Corrente di misura Programmable in the -50°C to +50°C range or -100°F to 100°F Measuring current Span Span Programmabile secondo la "Tabella versioni" Programmable according to version table. Influenza della resistenza di linea 0,2 µV / Ω Influence of line resistance 0,2 µV / Ω Segnalazione di sensore interrotto Sensor interruption signaling Fuoriscala positivo Positive out of scale (< 3.5 mA on request) 4÷20 mA a due fili 4÷20 mA, two wires Limitazione di corrente Current limitation circa 35 mA about 35 mA Protezione contro l'inversione di polarità Protection against polarity reversal 60 V inversi max 60 V reverse max Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.) Response time ( 10 to 90% of full scale) 0,3 s. 0.3 s. Tempo di riscaldamento Warm-up time 3 minuti. 3 minutes Prestazioni / Performances Errore di calibrazione Calibration error ± 0,1% del fondo scala o ±0,2°C, dei due il maggiore ± 0.1% of f.s. or ± 0.2°C Errore di non-linearità (comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione) Linearity error (inclusive of hysteresis and supply voltage variations) ± 0,1% del fondo scala ± 0.1% of full scale Compatibilità elettromagnetica Electomagnetic Compatibility Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2 According to EN50081-2 and EN50082-2 Deriva termica Thermal drift 0,02% del f.s./°C (per span =300°C/500°F) 0.03% of full scale/°C Tensione d'alimentazione Power supply voltage 12 ÷ 32 V 12 ÷ 32 V Temperatura di funzionamento Operating temperature -20 ÷ 70 °C - 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature -40 ÷ 100 °C - 40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non-condensing) 0 ÷ 90% 0 ÷ 90 % Peso Weight 35 g. 35 grams Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.101 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il trasmettitore deve essere alimentato con una tensione compresa tra 12V e 32V che va applicata tra i morsetti -V e +V. Per un suo corretto funzionamento, occorre che il valore di RLoad, determinato in funzione della tensione di alimentazione e della "caratteristica di carico", si trovi nell' area di lavoro. IL TS-1120 è disponibile in 6 differenti versioni per i sensori più comunemente usati. Per la programmazione del dispositivo si faccia riferimento al bollettino tecnico " TS-1120: Istruzioni per la programmazione". Dopo aver effettuato la programmazione, la calibrazione viene effettuata agendo sulle regolazioni di zero e di span: applicata all'ingresso una tensione del valore corrispondente all'inizio scala, si regola lo "zero" fino ad ottenere l'indicazione di 4mA; con un valore di tensione corrispondente al fondo scala, si regola quindi lo "span" fino ad ottenere l'indicazione di 20 mA; Si ripeta quindi questa operazione fino ad ottenere l'accuratezza desiderata. The transmitter must be powered with a voltage ranging from 12 to 32 V, applied between the -V and +V terminals.The permissible Rload resistance, equivalent to that of the instruments applied in series to the voltage generator, must be determined as a function of the power supply voltage value and according to the load characteristic so that its value is covered by the working area. TS-1120 is available in 6 different versions, covering all common sensors types. For most common sensors a single unit cover 2 sensors, allowing substantial reduction of stocks. The scale range can be programmed in a quick and easy way: the span value must be setted giving the DIP switch a configuration according to the dedicated "Programming sheet" , then, after simulating at the input the zero scale, adjust the "zero" potentiometer so as to obtain a 4 mA indication, finally, simulating the full scale, adjust the "span" potentiometer to get a 20 mA indication. Repeat these adjustments until the requested accuracy is achieved. SCHEMA FUNZIONALE WORKING DIAGRAM CARATTERISTICA DI CARICO LOAD CHARACTERISTIC Tensione d’alimentazione SCHEMA DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM VERSION TABLE +TC -TC 2 1 3 +V -V +V RLoad Programmable Span Version Sensor 1 K&J 2 3 R&S T 4 B 900 - 1820°C / 1600 - 3250°F 5 N 150 - 1350°C / 250 - 2400°F 6 E 50 - 1050°C / 100 - 1900°F 100 - 1400°C / 200 - 2500°F (K) 100 - 950°C / 200 - 1800°F (J) 650 - 1760°C / 1200 - 3200°F (R) 700 - 1760°C / 1290 - 3200°F (S) 100 - 350°C / 200 - 600°F ZERO 2 4 1 SW -V +V PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 3 1 DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) SPAN 7 33 43 pag.102 0 4 SW 24 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-1120 - ISTRUZIONI PER LA PROGRAMMAZIONE TS-1120 - PROGRAMMING INSTRUCTIONS • Versione 1 (termocoppie K & J): Version 1 (thermocouple K & J): Selezione sensore: Sensor selection: Sensore / Sensor K: SW4 ON Sensore / Sensor J: SW4 OFF PROGRAMMAZIONE SPAN SPAN PROGRAMMING Sensore Sensor PROGRAMMAZIONE SPAN SPAN PROGRAMMING Campo Range SW1 SW3 100-150°C 200-270°F ON OFF 150-390°C 270-520°F ON ON 390-510°C 520-920°F OFF 510-1400°C 920-2500°F OFF K Sensore Sensor PROGRAMMAZIONE ZERO ZERO PROGRAMMING Campo Range SW1 SW3 100-115°C 200-210°F ON OFF 115-290°C 210-520°F ON ON OFF 290-390°C 520-700°F OFF ON 390-950°C 700-1700°F OFF J Sensore Sensor Campo Range SW2 -50 - -10°C OFF -10 - 50°C ON OFF -100 - 15°F OFF ON 15 - 100°F ON K&J • Versione 2 (termocoppie R & S): Version 2 (thermocouple R & S): Selezione sensore: Sensor selection: Non è necessaria poichè il trasmettitore è in grado di operare sia con la termocoppia R che con la termocoppia S. It is not necessary because the transmitter is able to operate either with the thermocouple R or the thermocouple S. PROGRAMMAZIONE SPAN SPAN PROGRAMMING Sensore Sensor Campo Range SW1 SW2 SW3 SW4 R 650-940°C 1200-1720°F ON OFF OFF OFF 940-1760°C 1720-3200°F ON OFF ON OFF 700-1010°C 1290-1850°F ON OFF OFF OFF 110-1760°C 1850-3200°F ON OFF ON OFF S PROGRAMMAZIONE ZERO: Non è necessaria. Lo zero può essere regolato da -50°C a 50°C mediante l’ apposito potenziometro di regolazione. ZERO PROGRAMMING: It is not necessary. Zero could be adjusted from -50°C up to 50°C by the appositely dedicated ZERO adjusting potentiometer. • Versione 3 (termocoppia T): Version 3 (thermocouple T): PROGRAMMAZIONE SPAN SPAN PROGRAMMING Sensore Sensor Campo Range T SW1 SW2 SW3 SW4 100-145°C 210-290°F ON OFF OFF OFF 140-450°C 280-840°F ON OFF ON OFF PROGRAMMAZIONE ZERO: Non è necessaria. Lo zero può essere regolato da -50°C a 50°C mediante l’ apposito potenziometro di regolazione. ZERO PROGRAMMING: It is not necessary. Zero could be adjusted from -50°C up to 50°C by the appositely dedicated ZERO adjusting potentiometer. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.103 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH NON ISOLATI NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH TS-2065 TRASMETTITORE PROGRAMMABILE PER TERMORESISTENZA Pt100 TS-2065 PROGRAMMABLE TRANSMITTER FOR Pt100 THERMORESISTANCE * Ingresso da Pt100 * Pt100 input * Campo di ingresso programmabile mediante interruttori DIP * Input range configurable by means of DIP switches * Uscita in corrente 4 - 20 mA linearizzata * Linearized 4 - 20 mA output * Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala * Indipendent zero and full scale regulations * EMC conforme - Marchio CE * EMC compliant - CE mark * Spessore del contenitore di soli 12,5 mm. * 12,5mm only enclosure thickness * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-2065-0-200°C - 4/20mA Ingresso Input SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Type of sensor Pt100 secondo IEC 751 ( altri tipi di termoresistenza disponibili su richiesta ) Pt100 according to IEC 75 ( other Rtd type available on request ) Segnale di uscita Output signal 4 - 20 mA 4 - 20 mA Zero Zero Programmabile nel campo da -50°C a +50°C Programmable in the -50°C to +50°C range Massimo segnale di uscita Max output signal 30 mA 30mAdc Span Span Programmabile nel campo da 50°C a 650°C Programmable from 50°C to 650°C Resistenza di carico Load resistance vedasi nella "Caratteristica di carico" see the "Load characteristic" Corrente nel sensore Sensor current 0,6 mA tip. 0,6 mA Tip. Protezione contro l'inversione di polarità Protection against polarity reversal 60 Vcc inversi max. 60 V reverse max. Influenza della resistenza di linea Influence of line resistance 0.05% del f.s./Ohm per f.s. max. (100 Ohm max. bilanciati su ciascun filo). 0.05% of f.s./Ohm for f.s. max. (100 Ohm max. balanced on each wire). Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.) Response time ( 10 to 90% of full scale) 0.5 s. 0.5 s. Tempo di riscaldamento Warm-up time 3 min. 3 min. Prestazioni / Performances Errore di calibrazione Calibration error ± 0,1% del f. s. ± 0.1% of f. s. or ± 0,1°C Errore di trasmissione (inclusivo di isteresi, errore di linearizzazione e influenza variazioni tensione di alimentazione) ± 0,15% del f.s. Transmission error ± 0.15% of f.s. (inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations) Compatibilità Elettromagnetica (EMC) Electro Magnetic Compatibility (EMC) Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2 In compliance with EN50081-2 and EN50082-2 Deriva termica Thermal drift 0,02% del f.s./°C 0.02% of f.s./°C Tensione di alimentazione Power Supply Voltage 10 ÷ 30 Vcc 10 ÷ 30 Vdc Consumo di corrente Current consumption 33 mA nella condizione di ingresso aperto 33 mA in the condition of open input Temperatura operativa Operating temperature - 20 ÷ 70 °C - 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature - 40 ÷ 100 °C - 40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non condensing) 0 ÷ 90 % 0 ÷ 90 % Peso Weight 80 g. circa approx. 80 g. pag.104 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il trasmettitore TS-2065 deve essere alimentato con una tensione compresa nel campo da 10 a 30 Vcc che deve essere fornita tra il morsetto M o N (+24Vcc & Vout) e il morsetto O o P (GND). Un valore troppo elevato del carico ( RLoad ), costituito dalla strumentazione posta in serie al loop, determina un non corretto funzionamento del trasmettitore; Perciò occorre che il valore di RLoad, determinato in funzione della tensione di alimentazione, sia compreso nell' "Area di lavoro" indicata nella "Caratteristica di carico" sopra riportata. Il sensore Pt100 deve essere connesso tra il morsetto I o L e il morsetto H o G, mentre il terzo filo deve essere connesso al morsetto E o F. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra il morsetto M o N (Out & +24Vcc) e il morsetto O o P (GND). La programmazione dell' ingresso viene effettuata mediante gli interruttori DIP DSI. Essi sono accessibili solo dopo aver aperto l' apposito sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella "Programmabilità" illustra la lista dei possibili campi di misura di ingresso riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori DIP necessario per ottenere la configurazione desiderata. Una volta effettuate tale operazione, è necessario procedere alla calibrazione del trasmettitore per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2065 viene fornito con la calibrazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa informazione non venga specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN=0-200°C . Quando si renda necessario calibrare il trasmettitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di zero e span. The TS-2065 Transmitter must be powered with a suitable voltage between 10 and 30Vdc,which must be supplied to the terminal M or N (+24Vdc &Vout), and the terminal O or P (GND).A too high value of the load (RLoad),which is constituted by the instrumentation serie connected to the loop,determines a non- correct running of the Transmitter.Therefore it is necessary that the value of RLoad,which is determined in function of the power supply,must be contained in the “Working Area ” which is indicated in the “Load Characteristics ” above shown..The Pt100 sensor must be connected between the terminals I or L and the terminals H or G,while the 3 rd wire must be connected to the terminals E or F. The output signal,voltage or current,is available between the terminals M or N (Out &+24Vdc),and the terminals O or P (GND).The DIPswitches DSI carry the programming of the input.They are accessible only after the opening the suitable access on the side of the enclosure.The “Programming ” guide shows the list of the possible input measuring range,and the indication of the positioning of the DIP switches to obtain the selected configuration.Once such operation is finished,it is necessary to proceed to the calibration of the Transmitter by means of the two settings ZERO and SPAN on the top of the enclosure. The TS 2065 is supplied with the calibration requested by the Customer in his order.In case such calibration is not indicated,the device is supplied with the following standard configuration:IN=0-200 ° When it is necessary to calibrate the Transmitter,this can be done in a very simple and fast way,thanks to the complete independence of the zero and span settings. CARATTERISTICA DI CARICO LOAD CHARACTERISTIC WORKING AREA Power Supply Voltage Tensione d’alimentazione SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM TERMINAL ASSIGNEMENT LINEARIZER Pt1 Pt100 Pt2 Pt3 I-L H-G R E-F V Q-R N.C. M-N CURRENT TRANSMITTER Out & +24Vdc O-P GND E Pt3 M Out & +24Vdc F Pt3 N G Pt2 O GND H Pt2 P GND I Pt1 Q N.C. Pt1 R N.C. L I Out & +24Vdc L 98 G H DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) E F PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 12.5 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 90 pag.105 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-2165 CONVERTITORE CONFIGURABLE PER TERRMORESISTENZA Pt100 TS-2165 CONFIGURABLE CONDITIONER FOR Pt100 THERMORESISTANCE * Ingresso da Pt100 * Pt100 input * Campo di ingresso e tipo di segnale di uscita configurabili mediante interruttori DIP * Input range and output signal configurable by means of DIP switches * Uscita linearizzata, in tensione o corrente * Linearized output, voltage or current * Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala * Indipendent zero and full scale regulations * EMC conforme - Marchio CE * EMC compliant - CE mark * Spessore del contenitore di soli 12,5 mm. * 12,5mm only enclosure thickness * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-2165-0-200°C - 4/20mA Ingresso Input Uscita Output SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Type of sensor Pt100 secondo IEC 751 ( altri tipi di termoresistenza disponibili su richiesta ) Pt100 according to IEC 751 ( other Rtd type available on request ) Segnale di uscita Output signal configurabile in V, e, mA (vedasi tabella "Configurabilità") configurable: V, e, mA (see table "Configurability") Zero Zero Programmabile nel campo da -50°C a +50°C Programmable in the -50°C to +50°C range Massimo segnale di uscita Max output signal 18Vdc o 30mA 18Vdc or 30mAdc Span Span Programmabile nel campo da 50°C a 650°C Programmable from 50°C to 650°C Resistenza di carico Load resistance >/=5 KOhm o </=500 Ohm >/=5 KOhm or </=500 Ohm Corrente nel sensore Sensor current 1 mA 1 mA Protezione contro l'inversione di polarità Protection against polarity reversal 60 Vcc inversi max. 60 Vdc reverse max. Influenza della resistenza di linea Influence of line resistance 0.05% del f.s./Ohm per f.s. max. (100 Ohm max. bilanciati su ciascun filo). 0.05% of f.s./Ohm for f.s. max. (100 Ohm max. balanced on each wire). Tempo di risposta (dal 10 al 90% del f.s.) Response time ( 10 to 90% of full scale) 0.5 s. 0.5 s. Tempo di riscaldamento Warm-up time 3 min. 3 min. Prestazioni / Performances Errore di calibrazione Calibration error ± 0,1% del f. s. ± 0.1% of f. s. or ± 0,1°C Errore di trasmissione (inclusivo di isteresi, errore di linearizzazione e influenza variazioni tensione di alimentazione) ± 0,15% del f.s. Transmission error ± 0.15% of f.s. (inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations) Compatibilità Elettromagnetica (EMC) Electro Magnetic Compatibility (EMC) Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2 In compliance with EN50081-2 and EN50082-2 Deriva termica Thermal drift 0,02% del f.s./°C 0.02% of f.s./°C Tensione di alimentazione Power Supply Voltage 18 ÷ 30 Vcc 18 ÷ 30 Vdc Consumo di corrente Current consumption </= 40 mA </= 40 mA Temperatura operativa Operating temperature - 20 ÷ 70 °C - 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature - 40 ÷ 100 °C - 40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non condensing) 0 ÷ 90 % 0 ÷ 90 % Peso Weight 80 g. circa approx. 80 g. pag.106 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il convertitore TS- 2165 deve essere alimentato con una tensione compresa nel campo da 18 a 30 Vcc che deve essere fornita tra il morsetto Q o R(+24Vcc) e il morsetto O o P(GND). Il sensore Pt100 deve essere connesso tra il morsetto I o L e il morsetto H o G mentre il terzo filo deve essere connesso al morsetto E o F. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra il morsetto M o N(OUT V/I) e il morsetto O o P(GND). La configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante i due interruttori DIP DSI e DSO. Essi sono accessibili solo dopo aver aperto l' apposito sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella "Configurabilità" illustra la lista dei possibili campi di misura di ingresso e dei possibili segnali di uscita riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori DIP necessario per ottenere la configurazione desiderata. Una volta effettuata la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS- 2165 viene fornito con la calibrazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa informazione non venga specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN=0-200°C e OUT= 0-10V. Quando si renda necessario calibrare il convertitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di zero e span. The converter must be powered with a power supply voltage between 18V and 30V which must be connected to the terminals Q or R(+24Vdc) and O or P (GND). The Pt100 sensor must be connected between terminal I or L and terminal H or G while the third wire has to be connected to terminal E or F. The output signal, voltage or current, is available between the terminals M or N(OUT V/I) and O or P(GND). The input and output configuration is possible by means of the two DIP switches DSI and DSO. They are accessible only after the opening of the apposite door on the housing side. The table "Configurability" shows the lists of the possible input ranges and output signals and the positioning of the switches to obtain their combinations. After the programming of the conditioner, it is necessary to proceed to its calibration by means of the two regulations of ZERO and SPAN available on the top of the enclosure. The TS-2165 unit is supplied with the requested configuration at the moment of the order. In case of order without this specification, the unit is supplied with a standard setting: IN=0- 200°C and OUT= 0-10V. In case it is necessary a calibration of the device , it can be done in a very simple and fast way thanks to the complete independence of the zero and span regulations. SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM LINEARIZER Pt1 Pt100 Pt2 Pt3 I-L H-G R E-F V OUTPUT AMPL. /CONDITIONER TERMINAL ASSIGNEMENT Q-R +24Vdc E Pt3 M OUT F Pt3 N OUT M-N OUT V/I G Pt2 O GND O-P GND H Pt2 P GND I Pt1 Q +24Vdc L Pt1 R +24Vdc I L 98 G H DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) E F PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 12.5 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 90 pag.107 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-2045 TRASMETTITORE CONFIGURABILE PER TERMOCOPPIE TS-2045 PROGRAMMABLE TRANSMITTER FOR THERMOCOUPLE * Ingresso termocoppie tipo J,K,R,S,T * TC input for J, K, S, R e T type * Uscita 4 - 20 mA * 4 - 20 mA Output * Campi di ingresso configurabili mediante interruttori DIP * Input range configurable by means of DIP switches * EMC conforme - Marchio CE * Conform to EMC standards - CE mark * Spessore del contenitore di soli 12,5 mm. * 12,5 mm only enclosure thickness * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Basso costo * Low cost COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-2045 0/1200°C TC"K" H J R Campo di ingresso S Input range T APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management Segnale sensore interrotto Sensor interruption signaling H= alto/high L= basso/low Tipo di termocoppia TC type SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Type of sensor Termocoppia tipo K, J, R, S, T conforme SIPT68 Segnale di uscita TC type K, J, S, T and R according to SIPT68 Output signal Minimo range d'ingresso Minimum input range 15 mV Allarme di sensore interrotto Sensor interruption signaling Allarme alto: 30 mA massimo High allarm: max 30 mA Allarme basso: 3,2 mA massimo Low allarm: min 3,2 mA Regolazione di Zero Zero regulation ± 5% min. Resistenza di carico Load resistance vedasi " Caratteristica di carico " see the "Load characteristic" Regolazione di Span Span regulation ± 5% min. Tempo di risposta (dal 10 % al 90%) Response time (from 10 % to 90% e.s.) 0.5 s. Impedenza di ingresso Input impedence >/= 10MOhm Tempo di riscaldamento Warm-up time 3 min. Influenza della resistenza di linea 0,2 µV/Ω Influence of line resistance 4 - 20 mA Protezione contro l'inversione di polarità 60 V inversi max Protection against polarity reversal 60 Vdc reverse max. Prestazioni / Performances Errore di linearità Linarity error ± 0,05% del fondo scala ± 0.05% of full scale Errore di calibrazione (comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione) Calibration error (inclusive of hysteresis and supply voltage variations) ± 0,1% del fondo scala o ±0,2°C, dei due il maggiore ± 0.1% of full scale Deriva termica Thermal drift 0,02% del f.s./°C (per span ≥ 300°C/500°F) 0.02% of full scale/°C Errore di compensazione del giunto freddo Cold junction compensation error ± 0,5 °C Tensione di alimentazione Power supply voltage 10 ÷ 30 Vcc Compatibilità elettromagnetica Electromagnetic Compatibility (EMC) Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2 According to EN50081-2 and EN50082-2 Temperatura di funzionamento Operating temperature -20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature -40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non-condensing) 0 ÷ 90% Peso Weight 90 g pag.108 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il trasmettitore TS-2045 deve essere alimentato con una tensione compresa tra i valori di 10 V e 30 V che deve essere applicata tra i terminali Q o R (+Vcc & Out) e O o P (GND). Un valore troppo elevato della resistenza di carico ( Rload ), costituito dalla strumentazione posta in serie al loop , determina un non corretto funzionamento del dispositivo.Perciò occorre che il valore di Rload , determinato in funzione della tensione di alimentazione , sia compreso nell' area di lavoro indicata nella caratteristica di carico sottoriportata. Le connessioni di ingresso devono essere effettuate in base a quanto indicato nello "schema di connessione" sotto riportato. La termocoppia deve essere collegata tra i morsetti I ( -TC ) ed L ( +TC ). Il segnale di uscita è disponibile sul loop di alimentazione. La configurazione dell'ingresso viene effettuata mediante gli interruttori DIP. Per configurare il dispositivo occorre fare riferimento alla sezione "CONFIGURAZIONE INGRESSI". Dopo la configurazione del trasmettitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2045 viene fornito nella configurazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse specificata, il dispositivo viene fornito nella configurazione standard ( vedi sotto ). La calibrazione del dispositivo può essere eseguita seguendo le indicazioni nella sezione " Configurazione campi scala di ingresso " . The transmitter must be powered with a voltage value ranging from 10 to 30Vdc, applied beetwen the terminal Q or R (+24Vdc & Out), and the terminal O or P (GND). The permissible Rload resistance, equivalent to that of the instruments applied in series to the voltage generator, must be determined as a function of the power supply voltage value and according to the load characteristic so that its value is covered by the working area . The thermocouple sensor must be connected between the terminals I (-TC) and L ( +TC ) . The output signal is available on the power loop. The programming of the input is performed by the DIP switches. They are accessible only after opening the door suitable on the side of the enclosure. The “Input configuration” section shows the list of the possible input measuring ranges, and the indication of howtoset the DIP switches to obtain the selected configuration. Once such operation is completed, it is necessary to proceed to the calibration of the transmitter by means of the ZERO and SPAN regulations placed on the top of the enclosure. The TS 2045 is supplied with the calibration requested by the Customer's order. In case such calibration is not indicated, the device is supplied with the standard configuration ( see here after ) . When it is necessary to calibrate the transmitter, this can be done using the instruction in the " Input ranges configuration " section. CARATTERISTICA DI CARICO LOAD CHARACTERISTIC SCHEMA DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM R-Q +TC L mV V -TC I N.C. N.C. N.C. N.C. CURRENT TRANSMITTER +Vcc &Out Rload + - O-P GND C.J.C. E F G N N.C. M N.C. AREA DI LAVORO H Power supply voltage DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) I L 98 G H TERMINAL ASSIGNEMENT E N.C. M N.C. F N.C. N N.C. G N.C. O GND H N.C. P I -TC. Q Out & +24Vcc L +TC. R GND E F Out & +24Vcc CONFIGURAZIONE STANDARD: STANDARD CONFIGURATION : Termocoppia K, Campo : 0 / 1200°C H 12.5 90 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 Thermocouple K, Range : 0 / 1200°C H pag.109 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE CAMPI SCALA DI INGRESSO. INPUT RANGE CONFIGURATION 1. Calcolare la differenza tra valore di fondo ed inizio scala ( Span ). Calculate the difference ( Span ) between the full-scale value and the zero value. 2. Consultare la sezione “ Configurazione Ingressi ” e dopo aver individuato la tabella riguardante la termocoppia in uso determinare nella colonna “span” la posizione in cui è compreso il valore calcolato in precedenza (*) Nella riga corrispondente a tale posizione sono indicate le configurazioni degli interruttori di ingresso. See the “ Input Configuration ” section and find the table regarding the thermocouple in use. Determine in the column “span” the position where the calculated value (*) is included .In the line corresponding to such position the configuration of the input switches is shown . 3. Verificare in quale posizione nella colonna “zero” è compreso il valore di inizio scala. A fianco sono indicate le posizioni dei relativi interruttori. Determine in the column “zero” the position where the “zero” value is included. Beside it there is the indication of the switch setting. 4. Regolare gli interrutori come indicato ( i pallini indicano la posizione “ On ” ). Set the switches as indicated. 5. Portare il simulatore alla temperatura minima. Set the simulator at the minimum temperature. 6. Regolare il valore di 4 mA con il potenziometro di zero. Regulate the 4 mA value with the zero potentiometer. 7. Portare il simulatore alla temperatura massima. Set the simulator at the maximum temperature. 8. Regolare il valore di 20 mA con il potenziometro di span. Regulate the 20 mA value with the span potentiometer. 9. Ripetere le operazioni finché i valori non sono sufficientemente precisi. Repeat the operations number 5-6-7-8 until the values are sufficiently accurate. * Nota : se il valore è un limite dell’ intervallo ( esempio 800/150°C. ) è sempre meglio utilizzare l’ intervallo maggiore. * Note : if the value is a limit of the input range ( example 800°C ) select the next one. CONFIGURAZIONE INGRESSI INPUT CONFIGURATION THERMOCOUPLE "K" THERMOCOUPLE "J" TERMOCOPPIA “K” TERMOCOPPIA “J” PROG. SPAN SW 1 SW 2 PROG. SPAN PROG. ZERO SW 1 SW 3 PROG. ZERO SW 2 SW 3 <150 °C <115 °C 150° - 505°C 115°C- 200°C 505°-1400°C 200°C-600°C 600°C-950°C THERMOCOUPLE "R/S" TERMOCOPPIA “R/S” THERMOCOUPLE "T" TERMOCOPPIA “T” PROG. SPAN SW 1 PROG. SPAN SW 2 SW 3 SW 1 700° - 800°C <150°C 800° - 1760°C 150° - 450°C PROGRAMMAZIONE ZERO Termocoppie R-S-T Non necessaria. Zero programmabile da -50 °C a + 50 °C SW 2 SW 3 ZERO PROGRAMMING Thermocouples R-S-T Non necessary. Zero is adjustable from -50 °C to + 50 °C = DIP SWITCH "ON" pag.110 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-2145 CONVERTITORE CONFIGURABILE PER TERMOCOPPIE TS-2145 PROGRAMMABLE CONVERTER FOR THERMOCOUPLE * Ingresso termocoppie tipo J,K,R,S,T * TC input for J, K, S, R e T type * Uscita in tensione o corrente * Current or voltage output * Campi di ingresso e uscite configurabili mediante Interruttori DIP * Input range and output signal configurable by means of DIP switches * EMC conforme - Marchio CE * Conform to EMC standards - CE mark * Spessore del contenitore di soli 12,5 mm. * 12,5 mm only enclosure thickness * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Basso costo * Low cost APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management Segnale sensore COME ORDINARE: interrotto HOW TO ORDER: Sensor interruption TS-2145 0/1200°C TC"K" 4-20mA H signaling J H= alto/high R Campo di ingresso L= basso/low S Input range T Tipo di uscita: 4-20mA Output signal 0-20mA 0-10V Tipo di termocoppia TC type SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Type of sensor Termocoppia tipo K, J, R, S, T conforme SIPT68 TC type K, J, S, T and R according to SIPT68 Segnale di uscita Output signal Configurabile in V e mA configurable: V and mA Minimo range d'ingresso Minimum input range 15 mV Massimo segnale di uscita Max output signal 18Vcc o 30mAcc Regolazione di Zero Zero regulation ± 5% min. Resistenza di carico Load resistance >/= 5 Kohm per uscita in tensione </=500 ohm per uscita in corrente >/=5 KOhm for Voltage </=500 Ohm for Current Regolazione di Span Span regulation ± 5% min. Tempo di risposta (dal 10 % al 90%) Response time (from 10 % to 90% e.s.) 0.5 s. Impedenza di ingresso Input impedence >/= 10MOhm Tempo di riscaldamento Warm-up time 3 min. Influenza della resistenza di linea Influence of line resistance 0,2 µV/Ω Allarme di sensore interrotto Sensor interruption signaling Allarme alto : 30 mA massimo High alarm : 30 mA or 18 Vdc max. Protezione contro l'inversione di polarità Reverse polarity protection 60 V inversi max 60 V reverse max. Prestazioni / Performances Errore di calibrazione (comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione) Calibration error (inclusive of hysteresis and supply voltage variations) ± 0,1% del fondo scala o ± 0,2°C, dei due il maggiore ± 0.1% of full scale Deriva termica Thermal drift 0,02% del f.s./°C (per span ≥ 300°C/500°F) 0.03% of full scale/°C Errore di compensazione del giunto freddo Cold junction compensation error ± 0,5 °C Tensione di alimentazione Power supply voltage 18 ÷ 30 Vcc Compatibilità elettromagnetica Electromagnetic Compatibility (EMC) Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2 According to EN50081-2 and EN50082-2 Temperatura di funzionamento Operating temperature -20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature -40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non-condensing) 0 ÷ 90% Peso Weight 90 g Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.111 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il convertitore TS-2145 deve essere alimentato con una tensione compresa tra i valori di 18V e 30 V che deve essere applicata tra i terminali RoQ(+Vcc) e OoP(GND). Le connessioni di ingresso devono essere effettuate in base a quanto indicato nello "schema diconnessione" sottoriportato. La termocoppia deve essere collegata tra i morsetti I ( -TC ) ed L ( +TC ). Il segnale di uscita è disponibile tra i terminali M e N ( Out ) e O o P( GND ) . La configurazione dell' ingresso e dell'uscita viene effettuata mediante gli interruttori DIP. Per configurare il dispositivo occorre fare riferimento alle sezioni "CONFIGURAZIONE INGRESSI e CONFIGURAZIONE USCITE ". Dopo la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazionidi ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2145 viene fornito nella configurazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse specificata, il dispositivo viene fornito nella configurazione standard ( vedi sotto). Per la taratura del dispositivo fare riferimento alla sezione " configurazione campi scala di ingresso e uscita ". The converter must be powered with a voltage value ranging from 18 to 30 Vdc, applied beetwen the terminal Q or R (+24Vdc )and the terminal OorP(GND). The output signal, voltage or current, is available between the terminals M or N(OUT V/I) and O or P(GND). The thermocouples sensor must be connected between the terminals I (-TC) and L ( +TC ) . The input signal range and the type and the value of the output signal are configurable in a widerange of combinations. They are selected by means of suitable DIP switches. They are accessible only after opening the door on the side of the enclosure. The sections " Input configuration " and " Output Configuration " shows the lists of the possible input measuring ranges and the output signals and the indication of how to set the DIP switches to obtain the selected configuration. Once such operation is completed, it is necessary to proceed to the calibration of the transmitter by means of the ZERO and SPAN regulations placed on the top of the enclosure. The TS-2145 is supplied with the calibration requested by the Customer's order. In case such calibration is not indicated, the device is supplied with the standard configuration ( see here after ). When it is necessary to calibrate the converter, this can be done using the instruction in the " Input & output ranges configuration " section. DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) SCHEMA DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM OUTPUT SIGNAL mV I N.C. E N.C. F CJC N.C. G I Rload V -TC M-N Out V / I L G H R-Q +Vcc + POWER SUPPLY O-P - +24Vcc 98 +TC L E F GND N.C. H 12.5 90 TERMINAL ASSIGNEMENT E N.C. M OUT V/I F N.C. N OUT V/I G N.C. O GND H N.C. P I -TC. Q +24Vcc L +TC. R +24Vcc pag.112 GND STANDARD CONFIGURATION: CONFIGURAZIONE STANDARD: TS 2145 0/1200°C TC"K" 4-20mA H Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE CAMPI SCALA DI INGRESSO ED USCITA. INPUT AND OUTPUT RANGE CONFIGURATION. 1. Calcolare la differenza tra valore di fondo ed inizio scala ( Span ). Calculate the difference ( Span ) between the full-scale value and the zero value . 2. Consultare la sezione “ configurazione ingressi ”e, dopo aver individuato la tabella riguardante la termocoppia in uso, determinare nella colonna “span” la posizione in cui è compreso il valore calcolato in precedenza ( * ). Nella riga corrispondente a tale posizione sono indicate le configurazioni degli interruttori. See the “ Input Configuration ” section and find the table regarding the thermocouple in use. Determine in the column “span” the position where the calculated value (*) is included .In the line corresponding to such position the configuration of the input switches is shown . 3. Verificare in quale posizione nella colonna “zero” è compreso il valore di inizio scala. A fianco è indicata la configurazione del relativo interruttore. Determine in the column “ zero ” the position where the “ zero ” value is included . Beside it there is the indication of the switch setting. 4. Regolare gli interruttori come indicato ( i pallini indicano la posizione “ On ” ). Set the switches as indicated. 5. Facendo riferimento alla sezione “ configurazione uscite ” scegliere il tipo di uscita che si vuole utilizzare e impostare i relativi interruttori come indicato. See the “ Output Configuration ” section and find in the table the desired output. In the line corresponding to such position the configuration of the output switches is shown . 6. Portare il simulatore alla temperatura minima. Set the simulator at the minimum temperature. 7. Regolare il valore minimo di uscita agendo sul potenziometro di zero. Regulate the minimum value of output with the zero potentiometer. 8. Portare il simulatore alla temperatura massima . Set the simulator at the maximum temperature. 9. Regolare il valore massimo di uscita agendo sul potenziometro di span. Regulate the maximum value of output with the span potentiometer. 10. Ripetere le operazioni finché i valori non sono sufficientemente precisi. Repeat the operations number 7-8-9-10 until the output values are sufficiently accurate. ( * )Nota : se il valore è un limite dell’ intervallo ( esempio 150/800/900.. ) è sempre meglio utilizzare l’ intervallo maggiore. (*) Note : if the value is a limit of the input range ( example 800 °C ) select the next one. CONFIGURAZIONE INGRESSI INPUT CONFIGURATION THERMOCOUPLE "J" THERMOCOUPLE "K" TERMOCOPPIA “K” TERMOCOPPIA “J” PROG. SPAN SW 1 SW 2 PROG. SPAN PROG. ZERO SW 1 SW 3 PROG. ZERO SW 2 SW 3 <150 °C <115 °C 150°C- 505°C 115°C-200°C 505°C-1400°C 200°C-600°C 600°C-950°C THERMOCOUPLE "T" THERMOCOUPLE "R/S" TERMOCOPPIA “T” TERMOCOPPIA “R/S” PROG. SPAN SW 1 PROG. SPAN SW 1 SW 2 SW 3 SW 2 SW 3 <150°C 700°C-800°C 150°C-450°C 800°C-1760°C PROGRAMMAZIONE ZERO Termocoppie R-S-T Non necessaria. Zero programmabile da -50 °C a + 50 °C ZERO PROGRAMMING Thermocouples R-S-T Non necessary. Zero is adjustable from -50 °C to + 50 °C CONFIGURAZIONE USCITE OUTPUT CONFIGURATION SW 1 SW 2 SW 3 0 - 20 mA 4 - 20 mA = DIP SWITCH "ON" 0 - 10 V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.113 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS MODULI CONFIGURABILI DA PC NON ISOLATI NON INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC TS-2015 TRASMETTITORE UNIVERSALE CONFIGURABILE DA P.C. TS-2015 TWO-WIRE SMART TRANSMITTER * Ingresso RTD, TC, mA, mV, V, resistenza e potenziometro * RTD, TC, mV, V, mA, resistor and potentiometer input * Configurabile da Personal Computer * Configurable by Personal Computer * Elevata precisione * High accuracy and performance's stability * Riconfigurabile in campo * On-field reconfigurable * EMC conforme - Marchio CE * In compliance with EMC standards - CE Mark * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente * Available as configured device on user specifications APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-2015 B- Dispositivo configurato / Configured device: CODICE / CODE : A B C D E TS-2015 / TC K-0..1200°C / S.L. / C.J.C. Int. / 4..20 / Fuoriscala alto* Upscale* (*)L' esempio sopra illustra come ordinare un trasmettitore per TC tipo K, operante nel campo da 0 a 1200°C, con linearizzazione standard, con C.J.C. interna, con uscita da 4 a 20 mA e con allarme di sensore interrotto a fuoriscala alto. (*)The above is an example of how to order a transmitter for TC type K sensor, operating in the 0 to 1200°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 4 to 20 mA and with upscale sensor burnout. TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES Il TS-2015 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso: - Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna. - Ingresso in Corrente da -10 a +24mA. - Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V. - Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione di linea a 3 o 4 fili. - Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm. The TS-2015 is configurable for any of the following input types: - RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection. - Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external. - Current input from -10 to +24 mA. - Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V - Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation. - Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm. USCITA - OUTPUT Uscita in corrente programmabile o standard 4 - 20mA. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato di protezione contro l' inversione di polarità. Programmable or standard 4 - 20 mA current output. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Protection against polarity reversal is provided. MESSA IN FUNZIONE - SET-UP Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-2015. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul TS-2015 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina). IMPORTANTE: Su richiesta il trasmettitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE"). All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicates, via an interface adapter, with the TS-2015. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the transmitter ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER "). pag.114 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-2015 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO.TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto. This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration options" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibration of the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-2015 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured for any number of times. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price. TS-2015 EL.CO.TS-03 _ _ TC mV RTD/RES 2W RTD/RES 3W RTD/RES 4W POTEN. Volt mA SCHEMA A BLOCCHI TS-2015 TS-2015 BLOCK DIAGRAM _ _ I + + L Power Supply A/D G + + MUX H D/A CPU E P + 24 Vdc N & Output M O 0 Vdc F I CARATTERISTICA DI CARICO LOAD CHARACTERISTIC L DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 98 G H E F 12.5 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 90 Tensione d’alimentazione pag.115 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-2015 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI): CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-2015 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS): COD. ORD. INGRESSO - INPUT Tipo di RTD: RTD type: A - Pt100 - Ni100 - Pt1000 - Ni1000 Tipo di TC: TC type: - TIPO / TYPE J - TIPO / TYPE K - TIPO / TYPE S - TIPO / TYPE R - TIPO / TYPE B - TIPO / TYPE E - TIPO / TYPE T - TIPO / TYPE N CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: Campo valori resistenza: Resistance range: - 20 Ohm to 2000 Ohm CAMPO / RANGE: Campo valori potenziometro: Potentiometer range: - 20 Ohm to 200 Ohm - 200 Ohm to 500 Ohm - 0.5 Kohm to 50 Kohm ZERO: SPAN: Campo valori tensione ingr.: Voltage input range: Campo valori corrente ingr.: Current input range: - +/- 400 mV con ingresso -10 to 24 mA sul morsetto L - +/- 400 mV with input applied on L terminal - +/- 10 V con ingresso sul morsetto E - +/- 10 V with input applied on E terminal CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: B C Linearizzazione: / Linearization: Opzioni RTD: RTD options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE COD. ORD. D E Linearizzazione: / Linearization: - Linearizzaz. standard RTD, TC - Standard linearization RTD, TC OpzioniTC: TC options: - Nessuna linearizzazione / No linearization - Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify): Opzioni Res.: Res. Options: - CJC Interna / Intern CJC - 2 FILI / WIRE - CJC Esterna / ExternCJC - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE USCITA - OUTPUT Campo corrente di uscita: Output current range: - 4 - 20 mA - 20 - 4 mA - Speciale (specificare): / Special Allarme sensore interrotto: Sensor Burnout: - Fuoriscala alto / Upscale - Fuoriscala basso / Downscale pag.116 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-2015 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TS-2015 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) INGRESSO / INPUT USCITA / OUTPUT CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT RTD INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN PT 100 -200°C 850°C 50°C PT1000 -200°C 200°C 50°C NI100 -60°C 180°C 50°C NI1000 -60°C 150°C 50°C TC Campo del segnale Signal range Resistenza di carico Load Resistance PRECISIONE / ACCURACY LINEARITA’ LINEARITY (4 - 20 mA) or (20 - 4 mA) (vedasi caratteristica di carico) (see Load Characteristic) TC ± 0.2%(1) RTD ± 0.1%(1) CALIBRAZIONE / CALIBRATION INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN RTD Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C J -200°C 1200°C 2mV Res. basso Res. Low Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm K -200°C 1370°C 2mV Res. alto Res. High Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm S -50°C 1760°C 2mV mV, TC Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV R -50°C 1760°C 2mV V Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV B 400°C 1820°C 2mV Corrente ingresso Input current Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV E -200°C 1000°C 2mV Compens. giunto freddo Cold junction comp. ±0.5 °C T -200°C 400°C 2mV N -200°C 1300°C 2mV TENSIONE / VOLTAGE INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mV -100 +700 2mV mV -400 +400 2mV V -10V +10V 500mV POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Ohm 20 200 10% Ohm KOhm RESISTENZA / RESISTANCE INGRESSO / INPUT 200 500 10% 0.50 50 10% MIN MAX SPAN MIN Corrente di uscita Output current DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT ±7 uA Fondo scala Full Scale ±0.01%/°C Compens. giunto freddo Cold junction Compensation ±0.01%/°C GENERALI / COMMON DATA ALIMENTAZIONE / SUPPLY Tensione alimentazione Supply Voltage 10 - 32 Vdc Protez. Invers. Polarità 60 Vdc Polarity protected TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY Temperatura ambiente Ambient Temperature Umidità (senza condensa) Humidity (not condensig) EMC -20 °C to +70 °C 0 to 90% Emissione / Emission EN50081-2 Immunità / Immunity EN50082-2 Basso / Low 20 Ohm 300 Ohm 10 Ohm Alto / High 300 Ohm 2000 Ohm 200 Ohm Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME Tempo di salita (10-90%) Rise time(10 - 90 %) CONTENITORE / HOUSING CURRENT INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mA - 10mA +24 mA 2mA IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE TC, mV >/= 10 MOhm V >/= 1 MOhm CORRENTE / CURRENT INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE 0.4 sec. circa 0.4 sec. approx. Materiale / Material Plastica autoestinguente Selfestinguish plastic Montaggio / Mounting Su binario DIN DIN B head or bigger Peso / Weight Approx. 50 g Circa 50 g Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento Note:(1) of input span (2) Balancing required ~50 Ohm TC, mV,V >/=0.8uV/Ohm RTD 3-wire 0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2) RTD 4-wire 0.005%/Ohm (100 Ohm max) CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT TIPICO / TYPICAL 0.350 mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.117 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-2115 CONVERTITORE UNIVERSALE CONFIGURABILE DA P.C. TS-2115 SMART SIGNAL CONDITIONER * Ingresso RTD, TC, mA, mV, V, resistenza e Potenziometro * RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input * Uscita in tensione o corrente * Voltage and current output * Configurabile da Personal Computer * Configurable by Personal Computer * Elevata precisione * High accuracy and performance's stability * Riconfigurabile in campo * On-field reconfigurable * EMC conforme - Marchio CE * In compliance with EMC standards - CE Mark * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente * Available as configured device on user specifications APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-2115 B- Dispositivo configurato / Configured device: CODICE / CODE : A B C D E TS-2115 TC J-50..600°C / L.S. / C.J.C. Int. / 0..10 / Fuoriscala alto* Upscale* (*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0 a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita daf 0 a10 V e con allarme di sensore interrotto a fuoriscala alto. (*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0 to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and with upscale sensor burnout. TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES Il TS-2115 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso: - Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna. - Ingresso in Corrente da -10 a +24mA. - Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V. - Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm. The TS-2115 is configurable for any of the following input types: - RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection. - Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external. - Current input from -10 to +24 mA. - Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V - Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation. - Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm. USCITA - OUTPUT Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA o 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato sull' uscita di protezione contro il corto circuito. Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA or 0 to 10 v range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit protection is provided on the output. MESSA IN FUNZIONE - SET-UP Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-2115. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul TS-2115 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina). IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE"). All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS-2115. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER "). pag.118 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-2115 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO. TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto. This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time necessary for the introduction of data is some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration Scheme" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibrationof the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer's order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-2115 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price. TS-2115 EL.CO.TS-03 TC mV RTD/RES 2W RTD/RES 3W RTD/RES 4W Volt POTEN. mA SCHEMA A BLOCCHI TS-2115 TS-2115 BLOCK DIAGRAM _ _ I _ _ + + L + + G Power Supply R + 24 Vdc N Output V/I A/D MUX D/A H M 0 Vdc / Q An. GND CPU E F I L DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 98 G H E F 12.5 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 90 pag.119 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-2115 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI): CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-2115 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS): COD. ORD. INGRESSO - INPUT Tipo di RTD: RTD type: A - Pt100 - Ni100 - Pt1000 - Ni1000 Tipo di TC: TC type: - TIPO / TYPE J - TIPO / TYPE K - TIPO / TYPE S - TIPO / TYPE R - TIPO / TYPE B - TIPO / TYPE E - TIPO / TYPE T - TIPO / TYPE N CAMPO / RANGE: Campo valori resistenza: Resistance range: - 20 Ohm to 2000 Ohm CAMPO / RANGE: Campo valori potenziometro: Potentiometer range: - 20 Ohm to 200 Ohm - 200 Ohm to 500 Ohm - 0.5 Kohm to 50 Kohm ZERO: SPAN: CAMPO / RANGE: Campo valori tensione ingr.: Voltage input range: Campo valori corrente ingr.: Current input range: - +/- 400 mV con ingresso -10 to 24 mA sul morsetto L - +/- 400 mVwith input applied on L terminal - +/- 10 V con ingresso sul morsetto E - +/- 10 V with input applied on E terminal CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: B C Linearizzazione: / Linearization: Opzioni RTD: RTD options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE OpzioniTC: TC options: - CJC Interna - Intern CJC - CJC Esterna - ExternCJC COD. ORD. D E Linearizzazione: / Linearization: - Linearizzaz. standard RTD, TC - Standard linearization RTD, TC - Nessuna linearizzazione / No linearization - Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify): Opzioni Res.: Res. Options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE USCITA - OUTPUT Campo corrente di uscita: Output current range: - 0- 20 mA - 20 - 0 mA - Speciale - 4 - 20 mA - 20 - 4 mA -0-5V -5-0V 0 - 10 V 10 - 0 V Allarme sensore interrotto: Sensor Burnout: - Fuoriscala alto / Upscale - Fuoriscala basso / Downscale pag.120 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-2115 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TS-2115 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) INGRESSO / INPUT RTD INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN PT 100 -200°C 850°C 50°C PT1000 -200°C 200°C 50°C NI100 -60°C 180°C 50°C NI1000 -60°C 150°C 50°C INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN J -200°C 1200°C 2mV K -200°C 1370°C 2mV S -50°C 1760°C 2mV R -50°C 1760°C 2mV B 400°C 1820°C 2mV E -200°C 1000°C 2mV T -200°C 400°C 2mV N -200°C 1300°C 2mV INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mV mV -100 -400 +700 +400 2mV 2mV V -10V +10V 500mV TC TENSIONE / VOLTAGE POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER USCITA / OUTPUT CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT Campo del segnale (0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA) Signal range Resistenza di carico 650 Ohm max. Load Resistance TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT Campo del segnale / Signal range (0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V) Resistenza di carico / Load Resistance 3.5 K Ohm min. Corrente di cortocircuito / Short circuit current 20 mA approx. PRECISIONE / ACCURACY LINEARITA’ TC ± 0.2%(1) LINEARITY RTD ± 0.1%(1) CALIBRAZIONE / CALIBRATION Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C RTD The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C Res. basso Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm Res. Low The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm Res. alto Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm Res. High The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV mV, TC The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV V The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV Corrente ingresso Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV Input current The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV Compens. giunto freddo ±0.5 °C Cold junction comp. Corrente di uscita ±7 uA Output current Tensione di uscita ±5 mV Output voltage DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT Fondo scala ±0.01%/°C Full Scale Compens. giunto freddo Cold junction ±0.01%/°C Compensation GENERALI / COMMON DATA ALIMENTAZIONE / SUPPLY Tensione alimentazione 18 - 30 Vcc Supply Voltage Protez. Invers. Polarità 60 Vcc Polarity protected TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Ohm 20 200 10% Ohm 200 500 10% 0.50 50 10% INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Basso / Low 20 Ohm 300 Ohm 10 Ohm Alto / High 300 Ohm 2000 Ohm 200 Ohm Emissione / Emission EN50081-2 Immunità / Immunity EN50082-2 Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME Tempo di salita (10-90%) Rise time(10 - 90 %) CONTENITORE / HOUSING KOhm RESISTENZA / RESISTANCE CURRENT INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mA - 10mA +24 mA 2mA IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE TC, mV >/= 10 MOhm V >/= 1 MOhm Temperatura ambiente Ambient Temperature Umidità (senza condensa) Humidity (not condensig) EMC -20 °C - +70 °C 0 - 90% 0.4 sec. circa 0.4 sec. approx. Plastica autoestinguente Selfestinguish plastic Su binario DIN Montaggio / Mounting DIN B head or bigger Approx. 50 g Peso / Weight Circa 50 g Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento Note:(1) of input span (2) Balancing required Materiale / Material CORRENTE / CURRENT ~50 Ohm INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE TC, mV,V >/=0.8uV/Ohm RTD 3-wire 0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2) RTD 4-wire 0.005%/Ohm (100 Ohm max) CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT TIPICO / TYPICAL 0.350 mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.121 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS MODULI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH ISOLATI INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR DIP SWITCH TS-2050 CONVERTITORE ISOLATO CONFIGURABILE PER TERMOCOPPIE TS-2050 ISOLATED CONFIGURABLE CONDITIONER FOR THERMOCOUPLE * Ingresso termocoppie tipo J,K,R,S,T * TC input for J, K, S, R e T type * Uscita in tensione o corrente * Voltage or current output * Campo di ingresso e uscite configurabili mediante interruttori DIP * Input range and output signal configurable by means of DIP switches * Isolamento galvanico tra ingresso ed uscita * 2000Vac galvanic isolation * EMC conforme - Marchio CE * Conform to EMC standards - CE mark * Spessore del contenitore di soli 12,5 mm. * 12,5 mm only enclosure thickness * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-2050 0-1200°C TC "K" OUT 4/20mA J R S T Ingresso Input Tipo di termocoppia TC type Tipo di uscita: 4-20mA Output range: 0-20mA 0-10V SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Type of sensor Termocoppia tipo K, J, R, S, T conforme SIPT68 TC type K, J, S, T and R according to SIPT68 Segnale di uscita Output signal Configurabile in V, +/- V, mA configurable: V, +/- V , mA Minimo range d'ingresso Minimum input range 15 mV Massimo segnale di uscita Max output signal 15Vcc o 30mAcc Regolazione di Zero Zero regulation ± 5% min. Resistenza di carico Load resistance >/=5 KOhm per uscita in tensione </=500 Ohmper uscita in corrente >/=5 KOhm for Voltage </=500 Ohm for Current Regolazione di Span Span regulation ± 5% min. Tempo di risposta (dal 10 % al 90%) Response time (from 10 % to 90% e.s.) 0.5 s. Impedenza di ingresso Input impedence >/= 10MOhm Tempo di riscaldamento Warm-up time 3 min. 0,2 µV/ Ω Segnalazione di sensore interrotto Sensor interruption signaling Fuoriscala positivo High alarm : 30 mA or 15 Vdc max. Protezione contro l'inversione di polarità Reverse polarity protection 60 V inversi max 60 V reverse max. Influenza della resistenza di linea Influence of line resistance Prestazioni / Performances Errore di linearità Linearity error ± 0,05% del fondo scala ± 0.05% of full scale Errore di calibrazione (comprensivo di isteresi e variazioni della tensione d'alimentazione) Calibration error (inclusive of hysteresis and supply voltage variations) ± 0,1% del fondo scala o ±0,2°C, dei due il maggiore ± 0.1% of full scale Errore di compensazione del giunto freddo Cold junction compensation error ± 0,5 °C Deriva termica Thermal drift 0,02% del f.s./°C (per span ≥ 300°C/500°F) 0.03% of full scale/°C Tensione di alimentazione Power supply voltage 18 ÷ 30 Vcc Consumo di corrente Current consumption Uscita in tensione : </= 50 mA ; uscita in corrente : </= 80 mA Voltage : </= 50 mA ; Current : </= 80 mA Isolamento tra ingresso e alimentazione/uscita Isolation among the ways 2000 Vac, 50 Hz, 1 min. Compatibilità elettromagnetica Electromagnetic Compatibility (EMC) Conforme ad EN50081-2 e EN50082-2 According to EN50081-2 and EN50082-2 Temperatura di funzionamento Operating temperature 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio / Storage temperature -40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non-condensing) 0 ÷ 90% Peso Weight 90 g pag.122 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI OPERATIVE OPERATING INSTRUCTIONS La tensione di alimentazione deve essere applicata tra i terminali R (+Vcc) e Q (GND2). Il LED verde acceso indica una situazione di corretta alimentazione. Le connessioni di ingresso devono essere effettuate in base a quanto indicato nello "schema di connessione" sotto riportato. La termocoppia deve essere collegata tra i morsetti I ( -TC ) ed L ( +TC ). Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra i morsetti N(OUT V/I) ed M, O o P( GND2 ). La configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante gli interruttori DIP. Per configurare il dispositivo fare riferimento alle sezioni " CONFIGURAZIONE INGRESSI " e " CONFIGURAZIONE USCITE ". Dopo la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2050 viene fornito nella configurazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse specificata, il dispositivo viene fornito nella configurazione standard ( vedi sotto ).Per la taratura del dispositivo fare riferimento alla sezione "configurazione campi scala di ingresso e uscita". The conditioner must be powered with a voltage value ranging from 18 to 30Vdc, applied beetwen the terminal R (+24Vdc ) and the terminal Q (GND2). The green LED switched on indicates the situation of a correct power supply. The output signal, voltage or current, is available between the terminals N(OUT V/I) and M (GND2). The thermocouple sensor must be connected between the terminals I (-TC) and L ( +TC ) . The input signal range and the type and the value of the output signal are configurable in a wide range of combinations .They are selected by means of suitable DIP switches.They are accessible only after opening the door on the side of the enclosure. The sections " Input configuration " and " Output Configuration " shows the lists of the possible input measuring ranges and the output signals and the indication of how to set the DIP switches to obtain the select ed configuration. Once such operation is completed, it is necessary to proceed to the calibration of the transmitter by means of the ZERO and SPAN regulations placed on the top of the enclosure. The TS-2050 is supplied with the calibration requested by the Customer's order. In case such calibration is not indicated, the device is supplied with the standard configuration. ( See here after ) When it is necessary to calibrate the converter, this can be done using the instruction in the " Input & output range configuration " section. ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTRUCTIONS Il dispositivo TS-2050 è adatto al montaggio su binari DIN in posizione verticale. Occorre evitare che le apposite feritoie di ventilazione siano occluse da canaline o altri oggetti posti vicino ad esse. Ciò permetterà un funzionamento affidabile e duraturo del dispositivo. Si consiglia inoltre di evitare che i dispositivi vengano montati al di sopra di apparecchiature generanti calore; la loro ubicazione ideale sarebbe nella parte bassa dell' installazione, quadro o armadio che sia. Nel caso che i dispositivi siano montati uno a fianco dell'altro è necessario distanziarli di almeno 5 mm nei seguenti casi: - Quando la temperatura del quadro sia superiore a 45°C e sia verificata una delle condizioni di sovraccarico. - Quando la temperatura del quadro sia superiore a 35°C e siano verificate entrambi le condizioni di sovraccarico. Le condizioni di sovraccarico sono le seguenti: - Tensione di alimentazione elevata: > 27Vcc. - Utilizzo dell' uscita in corrente. Il collegamento dei segnali è importante che sia fatto mediante l'impiego di cavi schermati; lo schermo dei quali dovrà essere collegato alla terra a tale scopo predisposta. Inoltre si raccomanda di non far passare il cablaggio in prossimità di cavi per segnali di potenza (motori, forni ad induzione, inverter ecc..) The TS-2050 device is suitable for fitting to DIN rails in the vertical position. For optimum operation and long life, make sure that sufficient air flow is provided for the device avoiding to place racewais or other objets which could obstruct the ventilation slits. Moreover it is suggested to avoid that devices are mounted above appliances generating heat; their ideal place should be in the lower part of the panel. When devices are installed side by side, it may be necessary to separate them by at least 5 mm in the following cases: - If panel temperature exceeds 45°C and at least one of the overload condition exists. - If panel temperature exceeds 35°C and both of the overload condition exists. The overload conditions are the following: - High power supply voltage: >27Vdc - Output current active. It is recommended to use shielded cable for connecting signals. The shield must be connected to an earth wire provided for this purpose. Moreover it is suggested to avoid routing conductors near power signal cables (motors, induction ovens, inverters etc..) DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) SCHEMA DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM I L 98 G H E F STANDARD CONFIGURATION: CONFIGURAZIONE STANDARD: Termocoppia "K", Ingresso:0/120°C, Uscita: 4/20mA Termocopule "K", Input range:0/120°C, Output: 4/20mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 12.5 90 pag.123 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE CAMPI SCALA DI INGRESSO ED USCITA. INPUT AND OUTPUT RANGE CONFIGURATION. 1. Calcolare la differenza tra valore di fondo ed inizio scala ( Span ). Calculate the difference ( Span ) between the full-scale value and the zero value 2. Consultare la sezione “ configurazione ingressi ”e, dopo aver individuato la tabella riguardante la termocoppia in uso, determinare nella colonna “span” la posizione in cui è compreso il valore calcolato in precedenza ( * ). Nella riga corrispondente a tale posizione sono indicate le configurazioni degli interruttori. See the “ Input Configuration ” section and find the table regarding the thermocouple in use. Determine in the column “span” the position where the calculated value (*) is included .In the line corresponding to such position the configuration of the input switches is shown . 3. Verificare in quale posizione nella colonna “zero” è compreso il valore di inizio scala. A fianco è indicata la configurazione del relativo interruttore. Determine in the column “ zero ” the position where the “ zero ” value is included . Beside it there is the indication of the switch setting. 4. Regolare gli interruttori come indicato ( i pallini indicano la posizione “ On ” ). Set the switches as indicated. 5. Facendo riferimento alla sezione “ configurazione uscite ” scegliere il tipo di uscita che si vuole utilizzare e impostare i relativi interruttori come indicato. See the “ Output Configuration ” section and find in the table the desired output in use . In the line corresponding to such position the configuration of the output switches is shown . 6. Portare il simulatore alla temperatura minima. Set the simulator at the minimum temperature. 7. Regolare il valore minimo di uscita agendo sul potenziometro di zero. Regulate the minimum value of output with the zero potentiometer. 8. Portare il simulatore alla temperatura massima . Set the simulator at the maximum temperature. 9. Regolare il valore massimo di uscita agendo sul potenziometro di span. Regulate the maximum value of output with the span potentiometer. 10. Ripetere le operazioni finché i valori non sono sufficientemente precisi. Repeat the operations number 7-8-9 until the output values are sufficiently accurate. ( * )Nota : se il valore è un limite dell’ intervallo ( esempio 150/800/900.. ) è sempre meglio utilizzare l’ intervallo maggiore. (*) Note : if the value is a limit of the input range ( example 800 °C ) select the next one. CONFIGURAZIONE INGRESSI INPUT CONFIGURATION ZERO PROGRAMMING THERMOCOUPLE "J" TERMOCOPPIA “J” THERMOCOUPLE "K" Thermocouples J-K TERMOCOPPIA “K” PROGRAMMAZIONE ZERO Termocoppie J-K PROG. SPAN SW 1 PROG. SPAN SW 2 SW 1 SW 3 SW 5 SW 2 SW 3 SW 5 PROG. ZERO <150 °C <115 °C 115°C-200°C 150°C- 505°C 200°C-600°C 505°C-1400°C 600°C-950°C THERMOCOUPLE "T" THERMOCOUPLE "R/S" TERMOCOPPIA “R/S” TERMOCOPPIA “T” PROG. SPAN SW 1 PROG. SPAN SW 1 SW 2 SW 3 700°C-800°C 150°C-450°C 800°C-1760°C PROGRAMMAZIONE ZERO Termocoppie R-S-T Non necessaria. Zero programmabile da -50 °C a + 50 °C SW 2 SW 3 <150°C ZERO PROGRAMMING Thermocouples R-S-T Non necessary. Zero is adjustable from -50 °C to + 50 °C CONFIGURAZIONE USCITE OUTPUT CONFIGURATION SW 1 SW 2 SW 3 0 - 20 mA 4 - 20 mA 0 - 10 V 0 - 2V +/- 1 V = DIP SWITCH "ON" pag.124 +/- 5 V +/-10 V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-2060 CONVERTITORE CONFIGURABLE PER Pt100 CON ISOLAMENTO GALVANICO A 3 VIE TS-2060 3 WAY GALVANICALLY ISOLATED CONFIGURABLE CONDITIONER FOR Pt100 * Ingresso Pt100, uscita e alimentazione isolati tra loro * Pt100 input isolated from output and power supply * Campo di ingresso e tipo di segnale di uscita configurabili mediante interruttori DIP * Input range and output signal configurable by means of DIP switches * Uscita linearizzata, in tensione o corrente * Linearized output, voltage or current * Isolamento galvanico a 2000Vac sulle 3 vie * 2000Vac galvanic isolation on the 3 ways * Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala * Independent zero and full scale regulations * EMC conforme - Marchio CE * EMC compliant - CE mark * Spessore del contenitore di soli 12,5 mm. * 12,5mm only enclosure thickness * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-2060 0-200°C 4/20mA Ingresso Input Uscita Output SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Tipo di sensore Sensor type Pt100 secondo IEC 751, altri tipi di termoresistenza disponibili su Segnale di uscita richiesta Output signal Pt100 according to IEC 751, other Rtd type available on request. configurabile in V, +/- V, mA (vedasi tabella "Configurabilità") configurable : V, +/- V, mA (see table "Configurability") Zero Zero Programmabile nel campo da -50°C a +50°C Programmable in the -50°C to +50°C range Massimo segnale di uscita Max output signal 15Vcc o 30mAcc Span Span Programmabile nel campo da 50°C a 650°C Programmable from 50°C to 650°C Resistenza di carico Load resistance >/=5 KOhm o </=500 Ohm Corrente nel sensore Sensor current 1 mA Protezione contro l' inversione di polarità Reverse polarity protection 60 Vcc inversi max. 60 Vcc reverse max. Influenza della resistenza di linea Influence of line resistance 0.05% del f.s./Ohm per f.s. max.(100 Ohm max. bilanciati su ciascun filo). 0.05% of f.s./Ohm for f.s. max.(100 Ohm max. balanced on each wire). Tempo di risposta (dal 10 % al 90%) Response time (from 10 % to 90% e.s.) 0.5 s. Tempo di riscaldamento Warm up time 3 min. Prestazioni / Performances Errore di calibrazione Calibration error ± 0,1% del f. s. ± 0.1% of f. s. or ± 0,1°C Errore di trasmissione (inclusivo di isteresi, errore di linearizzazione e influenza variazioni tensione di alimentazione) Transmission error (inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations) ± 0,15% del f.s. ± 0.15% of f.s. Compatibilità Elettromagnetica (EMC) Electro Magnetic Compatibility (EMC) In compliance with EN50081-2 and EN50082-2 Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2 Deriva termica Thermal drift 0.02% of f.s./°C 0,02% del f.s./°C Tensione di alimentazione Power Supply Voltage 18 ÷ 32 Vcc 18 ÷ 32 Vdc Consumo di corrente Current consumption </= 70 mA Isolamento tra le 3 vie Isolation among the 3 ways 2000 Vac, 50 Hz, 1 min. Temperatura operativa Operating temperature - 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature - 40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non condensing) 0 ÷ 90 % Peso Weight 90 g. circa approx. 90 g. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.125 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il convertitore TS-2060 deve essere alimentato con una tensione compresa nel campo da 18 a 32 Vcc che deve essere fornita tra il morsetto R(+24Vcc) e il morsetto Q(GND3). Il diodo LED verde acceso indica la situazione di corretta alimentazione. Il sensore Pt100 deve essere connesso tra il morsetto G e il morsetto L mentre il terzo filo deve essere connesso al morsetto I. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra il morsetto N(OUT V/I) e il morsetto M(GND2). La configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante i due interruttori DIP DSI e DSO. Essi sono accessibili solo dopo aver aperto l' apposito sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella "Configurabilità" illustra la lista dei possibili campi di misura di ingresso e dei possibili segnali di uscita riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori DIP necessario per ottenere la configurazione desiderata. Dopo la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-2060 viene fornito con la calibrazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa informazione non venga specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN=0-200°C e OUT= 0-10V. Quando si renda necessario calibrare il convertitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di zero e span. The converter must be powered with a Power Supply Voltage comprised in the 18V to 32V range which must be connected to the terminals R(+24Vdc) and Q(GND3). The green LED switched on indicates the situation of a correct power supply. The Pt100 sensor must be connected between terminal G and terminal L while the third wire has to be connected to terminal I. The output signal, voltage or current, is available between the terminals N(OUT V/I) and M(GND2). The input and output configuration is possible by means of the two DIP switches DSI and DSO. They are accessible only after the opening of the apposite door on the housing side. The table "Configurability" shows the lists of the possible input ranges and output signals and the positioning of the switches to obtain their combinations. After the programming of the conditioner, it is necessary to proceed to its calibration by means of the two regulations of ZERO and SPAN available on the top of the enclosure. The TS-2060 unit is supplied with the requested configuration at the moment of the order. In case of order without this specification, the unit is supplied with a standard setting: IN=0- 200°C and OUT= 0-10V. In the case it is necessary a calibration of the device , it can be done in a very simple manner thanks to the complete independence of the zero and span regulations. SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM N.C. N.C. N.C. N OUT V/I F E H O G L I Pt1 Pt100 Pt2 Pt3 TERMINAL ASSIGNEMENT M GND2 N.C. N.C. R V P R +24Vdc Q GND3 E N.C. M GND2 F N.C: N OUT V/I G Pt1 O N.C. H N.C. P N.C. I Q GND3 Pt3 L Pt2 I DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) R +24Vdc L 98 G H E F PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 12.5 pag.126 90 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS MODULI CONFIGURABILI DA PC ISOLATI INSULATED PROGRAMABLE MODULES FOR PC TS-4035 TRASMETTITORE CONFIGURABILE CON ISOLAMENTO GALVANICO TS-4035 ISOLATED TWO-WIRE SMART TRANSMITTER * Ingresso RTD, TC, mV, V, Resistenza e Potenziometro * RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input * Isolamento galvanico * Galvanically isolated * Configurabile da Personal Computer * Configurable by Personal Computer * Elevata precisione * High accuracy and performance's stability * Riconfigurabile in campo * On-field reconfigurable * EMC conforme - Marchio CE * In compliance with EMC standards - CE Mark * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Disponibile nella configurazione desiderata dal cliente * Available as configured device on user specifications APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4035 B- Dispositivo configurato / Configured device: CODICE / CODE : A B C D E TS-4035 TC K-0..1200°C / S.L. / C.J.C. Int. / 4..20 / Fuoriscala alto* Upscale* (*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo K, operante nel campo da 0 a 1200°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 4 a20 mA e con allarme di sensore interrotto a fuoriscala alto. (*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type K sensor, operating in the 0 to 1200°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 4 to 20 mA and with upscale sensor burnout. TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES Il TS-4035 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso: - Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna. - Ingresso in Corrente da -10 a +24mA. - Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V. - Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm. The TS-4035 is configurable for any of the following input types: - RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection. - Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external. - Current input from -10 to +24 mA. - Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V - Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation. - Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm. USCITA - OUTPUT Uscita in corrente programmabile o standard 4 - 20. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato di protezione contro l' inversione di polarità. Programmable or standard 4 - 20 mA current output. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Protection against polarity reversal is provided. MESSA IN FUNZIONE - SET-UP Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-4035. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul TS-4035 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina). IMPORTANTE: Su richiesta il trasmettitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE"). All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicates, via an interface adapter, with the TS-4035. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the transmitter ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER "). Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.127 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i valori dil "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4035 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO. TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto. This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration options" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibration of the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4035 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured for any number of times. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price. TS-4035 EL.CO.TS-03 _ _ I + + L _ _ TC mV POTEN. RTD/RES 2W RTD/RES 3W RTD/RES 4W Volt mA SCHEMA A BLOCCHI TS-4035 TS-4035 BLOCK DIAGRAM G + + Power Supply A/D P + 24 Vdc N & Output MUX H CPU E M O 0 Vdc F I CARATTERISTICA DI CARICO LOAD CHARACTERISTICS L DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 98 G H E F 12.5 pag.128 90 Tensione d’alimentazione Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4035 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI): CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4035 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS): COD. ORD. INGRESSO - INPUT Tipo di RTD: RTD type: A - Pt100 - Ni100 - Pt1000 - Ni1000 Tipo di TC: TC type: - TIPO / TYPE J - TIPO / TYPE K - TIPO / TYPE S - TIPO / TYPE R - TIPO / TYPE B - TIPO / TYPE E - TIPO / TYPE T - TIPO / TYPE N CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: Campo valori resistenza: Resistance range: - 20 Ohm to 2000 Ohm CAMPO / RANGE: Campo valori potenziometro: Potentiometer range: - 20 Ohm to 200 Ohm - 200 Ohm to 500 Ohm - 0.5 Kohm to 50 Kohm ZERO: SPAN: Campo valori tensione ingr.: Voltage input range: Campo valori corrente ingr.: Current input range: - +/- 400 mV con ingresso -10 to 24 mA sul morsetto L - +/- 400 mV with input applied on L terminal - +/- 10 V con ingresso sul morsetto E - +/- 10 V with input applied on E terminal CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: Linearizzazione: / Linearization: B - Linearizzaz. standard RTD, TC - Standard linearization RTD, TC C - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE COD. ORD. D E Opzioni RTD: RTD options: OpzioniTC: TC options: - CJC Interna -Intern CJC - CJC Esterna -ExternCJC Linearizzazione: / Linearization: - Nessuna linearizzazione / No linearization - Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify): Opzioni Res.: Res. Options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE USCITA - OUTPUT Campo corrente di uscita: Output current range: - 4- 20 mA - 20 - 4 mA - Speciale (specificare) / Special Allarme sensore interrotto: Sensor Burnout: - Fuoriscala alto / Upscale - Fuoriscala basso / Downscale Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.129 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4035 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TS-4035 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) INGRESSO / INPUT USCITA / OUTPUT CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT RTD INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN PT 100 -200°C 850°C 50°C PT1000 -200°C 200°C 50°C NI100 -60°C 180°C 50°C NI1000 -60°C 150°C 50°C TC Campo del segnale Signal range (4 - 20 mA) or (20 - 4 mA) Resistenza di carico Load Resistance PRECISIONE / ACCURACY (vedasi caratteristica di carico) (see Load Characteristic) LINEARITA’ LINEARITY TC ± 0.2%(1) RTD ± 0.1%(1) CALIBRAZIONE / CALIBRATION INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN RTD Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C J -200°C 1200°C 2mV Res. basso Res. Low Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm K -200°C 1370°C 2mV Res. alto Res. High Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm S -50°C 1760°C 2mV mV, TC Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV R -50°C 1760°C 2mV V Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV B 400°C 1820°C 2mV Corrente ingresso Input current Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV E -200°C 1000°C 2mV Compens. giunto freddo Cold junction comp. ±0.5 °C T -200°C 400°C 2mV N -200°C 1300°C 2mV TENSIONE / VOLTAGE INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mV -100 +700 2mV mV -400 +400 2mV V -10V +10V 500mV POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Ohm 20 200 10% Ohm 200 500 10% 0.50 50 10% MIN MAX SPAN MIN KOhm RESISTENZA / RESISTANCE INGRESSO / INPUT Corrente di uscita Output current DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT ±7 uA Fondo scala Full Scale ±0.01%/°C Compens. giunto freddo Cold junction Compensation ±0.01%/°C GENERALI / COMMON DATA ALIMENTAZIONE / SUPPLY Tensione alimentazione Supply Voltage 10 - 32 Vdc Tensione isolamento Isolation Voltage 2000 Vac for 60 sec. Protez. Invers. Polarità 60 Vcc Polarity protected TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY Temperatura ambiente Ambient Temperature -20 °C to +70 °C Umidità (senza condensa) Humidity (not condensig) EMC 0 to 90% Emissione / Emission EN50081-2 Immunità / Immunity EN50082-2 Basso / Low 20 Ohm 300 Ohm 10 Ohm Alto / High 300 Ohm 2000 Ohm 200 Ohm Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME Tempo di salita (10-90%) Rise time(10 - 90 %) CONTENITORE / HOUSING CURRENT INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mA - 10mA +24 mA 2mA IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE TC, mV >/= 10 MOhm V >/= 1 MOhm CORRENTE / CURRENT INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE 0.4 sec. circa 0.4 sec. approx. Materiale / Material Plastica autoestinguente Selfestinguish plastic Montaggio / Mounting Su binario DIN DIN B head or bigger Peso / Weight Approx. 50 g Circa 50 g Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento Note:(1) of input span (2) Balancing required ~50 Ohm TC, mV,V >/=0.8uV/Ohm RTD 3-wire 0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2) RTD 4-wire 0.005%/Ohm (100 Ohm max) CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT TIPICO / TYPICAL pag.130 0.350 mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4135 CONVERTITORE CONFIGURABILE CON ISOLAMENTO GALVANICO TS-4135 ISOLATED SMART SIGNAL CONDITIONER * Ingresso RTD, TC, mV, V,mA ,Resistenza e Potenziometro * RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input * Uscita in tensione o corrente * Voltage and current output * Isolamento galvanico * Galvanically isolated * Configurabile da Personal Computer * Configurable by Personal Computer * Elevata precisione * High accuracy and performance's stability * Riconfigurabile in campo * On-field reconfigurable * EMC conforme - Marchio CE * In compliance with EMC standards - CE Mark * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Disponibile nella configurazione desiderata dal cliente * Available as configured device on user specifications APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4135 B- Dispositivo configurato / Configured device: CODICE / CODE : A B C D E TS-4135 TC J-50..600°C / L.S. / C.J.C. Int. / 0..10V / Fuoriscala alto* Upscale* (*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0 a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 0 a 10 V e con allarme di sensore interrotto a fuoriscala alto. (*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0 to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and with upscale sensor burnout. TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES Il TS- 4135 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso: - Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna. - Ingresso in Corrente da -10 a +24mA. - Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V. - Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm. The TS-4135 is configurable for any of the following input types: - RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection. - Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external. - Current input from -10 to +24 mA. - Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V - Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation. - Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm. USCITA - OUTPUT Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA o 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato sull' uscita di protezione contro il corto circuito. Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA or 0 to 10 v range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit protection is provided on the output. MESSA IN FUNZIONE - SET-UP Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software. Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-4135. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul TS-4135 ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina). IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE"). All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package. This "guide lines menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS-4135. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER "). Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.131 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i valori dil "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4135 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO. TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto. This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time necessary for the introduction of data is some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration Scheme" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibrationof the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer's order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4135 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price. TS-4135 EL.CO.TS-03 TC mV POTEN. RTD/RES 2W RTD/RES 3W RTD/RES 4W Volt mA SCHEMA A BLOCCHI TS-4135 TS-4135 BLOCK DIAGRAM I Power Supply L G R + 24 Vdc N V/I Output A/D MUX H M 0 Vdc / Q An. GND CPU E F I L DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 98 G H E F 12.5 pag.132 90 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4135 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI): CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4135 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS): COD. ORD. INGRESSO - INPUT Tipo di RTD: RTD type: A - Pt100 - Ni100 - Pt1000 - Ni1000 Tipo di TC: TC type: - TIPO / TYPE J - TIPO / TYPE K - TIPO / TYPE S - TIPO / TYPE R - TIPO / TYPE B - TIPO / TYPE E - TIPO / TYPE T - TIPO / TYPE N CAMPO / RANGE: Campo valori resistenza: Resistance range: - 20 Ohm to 2000 Ohm CAMPO / RANGE: Campo valori potenziometro: Potentiometer range: - 20 Ohm to 200 Ohm - 200 Ohm to 500 Ohm - 0.5 Kohm to 50 Kohm ZERO: SPAN: CAMPO / RANGE: Campo valori tensione ingr.: Voltage input range: Campo valori corrente ingr.: Current input range: - +/- 400 mV con ingresso - - 10 to 24 mA sul morsetto L - +/- 400 mV with input applied on L terminal - +/- 10 V con ingresso sul morsetto E - +/- 10 V with input applied on E terminal CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: Linearizzazione: / Linearization: B - Linearizzaz. standard RTD, TC - Standard linearization RTD, TC C - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE Opzioni RTD: RTD options: OpzioniTC: TC options: - CJC Interna - Intern CJC - CJC Esterna - ExternCJC COD. ORD. D E Linearizzazione: / Linearization: - Nessuna linearizzazione / No linearization - Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify): Opzioni Res.: Res. Options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE USCITA - OUTPUT Campo corrente di uscita: Output current range: - 0- 20 mA - 20 - 0 mA - Speciale / Special - 4 - 20 mA - 20 - 4 mA -0-5V -5-0V 0 - 10 V 10 - 0 V Allarme sensore interrotto: Sensor Burnout: - Fuoriscala alto / Upscale - Fuoriscala basso / Downscale Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.133 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4135 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TS-4135 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) INGRESSO / INPUT RTD INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN PT 100 -200°C 850°C 50°C PT1000 -200°C 200°C 50°C NI100 -60°C 180°C 50°C NI1000 -60°C 150°C 50°C INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN J -200°C 1200°C 2mV K -200°C 1370°C 2mV S -50°C 1760°C 2mV R -50°C 1760°C 2mV B 400°C 1820°C 2mV E -200°C 1000°C 2mV T -200°C 400°C 2mV N -200°C 1300°C 2mV INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mV mV -100 -400 +700 +400 2mV 2mV V -10V +10V 500mV TC TENSIONE / VOLTAGE POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Ohm 20 200 10% Ohm USCITA / OUTPUT CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT Campo del segnale (0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA) Signal range Resistenza di carico 650 Ohm max. Load Resistance TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT Campo del segnale / Signal range (0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V) Resistenza di carico / Load Resistance 3.5 K Ohm min. Corrente di cortocircuito / Short circuit current 20 mA approx. PRECISIONE / ACCURACY LINEARITA’ TC ± 0.2%(1) LINEARITY RTD ± 0.1%(1) CALIBRAZIONE / CALIBRATION Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C RTD The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C Res. basso Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm Res. Low The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm Res. alto Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm Res. High The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV mV, TC The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV V The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV Corrente ingresso Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV Input current The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV Compens. giunto freddo ±0.5 °C Cold junction comp. Corrente di uscita ±7 uA Output current Tensione di uscita ±5 mV Output voltage DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT Fondo scala ±0.01%/°C Full Scale Compens. giunto freddo Cold junction ±0.01%/°C Compensation GENERALI / COMMON DATA ALIMENTAZIONE / SUPPLY Tensione alimentazione 18 - 30 Vcc Supply Voltage Tensione isolamento 2000 Vac for 60 sec Isolation Voltage Protez. Invers. Polarità 60 Vcc Polarity protected TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY Temperatura ambiente Ambient Temperature Umidità (senza condensa) Humidity (not condensig) EMC -20 °C - +70 °C 200 500 10% 0.50 50 10% INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Basso / Low 20 Ohm 300 Ohm 10 Ohm Alto / High 300 Ohm 2000 Ohm 200 Ohm Emissione / Emission EN50081-2 Immunità / Immunity EN50082-2 Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME Tempo di salita (10-90%) Rise time(10 - 90 %) CONTENITORE / HOUSING KOhm RESISTENZA / RESISTANCE CURRENT INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mA - 10mA +24 mA 2mA IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE TC, mV >/= 10 MOhm V >/= 1 MOhm 0 - 90% 0.4 sec. circa 0.4 sec. approx. Plastica autoestinguente Selfestinguish plastic Su binario DIN Montaggio / Mounting DIN B head or bigger Approx. 50 g Peso / Weight Circa 50 g Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento Note:(1) of input span (2) Balancing required Materiale / Material CORRENTE / CURRENT ~50 Ohm INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE TC, mV,V >/=0.8uV/Ohm RTD 3-wire 0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2) RTD 4-wire 0.005%/Ohm (100 Ohm max) CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT TIPICO / TYPICAL pag.134 0.350 mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4135AC CONVERTITORE INTELLIGENTE CON ISOLAMENTO GALVANICO E ALIMENTAZIONE IN CA UNIVERSALE TS-4135AC ISOLATED SMART SIGNAL CONDITIONER AC POWERED * Ingresso RTD, TC, mV, V, mA, Resistenza e Potenziometro * RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input * Uscita in tensione o corrente * Voltage and current output * Isolamento galvanico * Galvanically isolated * Configurabile da Personal Computer * Configurable by Personal Computer * Elevata precisione * High accuracy and performance's stability * Riconfigurabile in campo * On-field reconfigurable * EMC conforme - Marchio CE * In compliance with EMC standards - CE Mark * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente * Available as configured device on user specifications * Alimentazione 90 - 250 Vca * 90 - 250 Vac powered APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4135AC B- Dispositivo configurato / Configured device: CODICE / CODE : A B C D E TS-4135AC TC J-50..600°C / L.S. / C.J.C. Int. / 0..10V / Fuoriscala alto* Upscale* (*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0 a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 0 a 10 V e con allarme di sensore interrotto a fuoriscala alto. (*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0 to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and with upscale sensor burnout. TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES Il TS-4135AC è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso: - Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna. - Ingresso in Corrente da -10 a +24mA. - Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V. - Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm. The TS-4135AC is configurable for any of the following input types: - RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection. - Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external. - Current input from -10 to +24 mA. - Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V - Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation. - Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm. USCITA - OUTPUT Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA o 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato sull' uscita di protezione contro il corto circuito. Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA or 0 to 10 v range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit protection is provided on the output. MESSA IN FUNZIONE - SET-UP Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software, denominato PROSOFT, sviluppato da EL.CO. . Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS 4135AC. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul convertitore ( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella pagina seguente). IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE"). All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package, named PROSOFT, developed by EL.CO.. This "guide lines menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS 4135AC. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the transmitter can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER "). Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.135 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, sviluppato specificatamente da EL.CO., ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4135 AC/ Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO.TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto. This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, specifically developped by EL.CO., and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time necessary for the introduction of data is some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration Scheme" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibrationof the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4135 AC/ Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price. TS-4135AC EL.CO.TS-03 TS 4135AC: SCHEMA A BLOCCHI E COLLEGAMENTI TS-4135AC : BLOCK DIAGRAM AND WIRING DIAGRAM I Power Supply L G H pag.136 R Q 90-250 Vac A/D N MUX CPU M E P F O An. GND Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS I L G H E F 98 DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 90 22.5 OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4135AC (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI): CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4135AC TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS): COD. ORD. INGRESSO - INPUT Tipo di RTD: RTD type: A - Pt100 - Ni100 - Pt1000 - Ni1000 Tipo di TC: TC type: - TIPO / TYPE J - TIPO / TYPE K - TIPO / TYPE S - TIPO / TYPE R - TIPO / TYPE B - TIPO / TYPE E - TIPO / TYPE T - TIPO / TYPE N CAMPO / RANGE: B C E - 20 Ohm to 2000 Ohm CAMPO / RANGE: Linearizzazione: / Linearization: Opzioni RTD: RTD options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE OpzioniTC: TC options: - CJC Interna - Intern CJC - CJC Esterna - ExternCJC Campo valori potenziometro: Potentiometer range: - 20 Ohm to 200 Ohm - 200 Ohm to 500 Ohm - 0.5 Kohm to 50 Kohm ZERO: SPAN: CAMPO / RANGE: Campo valori tensione ingr.: Voltage input range: Campo valori corrente ingr.: Current input range: - +/- 400 mV con ingresso - - 10 to 24 mA sul morsetto L - +/- 400 mV with input applied on L terminal - +/- 10 V con ingresso sul morsetto E - +/- 10 Vwith input applied on E terminal CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: Linearizzazione: / Linearization: - Linearizzaz. standard RTD, TC - Standard linearization RTD, TC COD. ORD. D Campo valori resistenza: Resistance range: - Nessuna linearizzazione / No linearization - Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify): Opzioni Res.: Res. Options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE USCITA - OUTPUT Campo corrente di uscita: Output current range: - 0- 20 mA - 20 - 0 mA - Speciale / Special - 4 - 20 mA - 20 - 4 mA -0-5V -5-0V 0 - 10 V 10 - 0 V Allarme sensore interrotto: Sensor Burnout: - Fuoriscala alto / Upscale - Fuoriscala basso / Downscale Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.137 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4135AC SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TS-4135AC TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) INGRESSO / INPUT RTD INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN PT 100 -200°C 850°C 50°C PT1000 -200°C 200°C 50°C USCITA / OUTPUT CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT Campo del segnale (0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA) Signal range Resistenza di carico 650 Ohm max. Load Resistance TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT Campo del segnale / Signal range (0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V) Resistenza di carico / Load Resistance 3.5 K Ohm min. Corrente di cortocircuito / Short circuit current 20 mA approx. PRECISIONE / ACCURACY LINEARITA’ TC ± 0.2%(1) LINEARITY RTD ± 0.1%(1) CALIBRAZIONE / CALIBRATION NI100 -60°C 180°C 50°C NI1000 -60°C 150°C 50°C INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN RTD J -200°C 1200°C 2mV K -200°C 1370°C 2mV Res. basso Res. Low Res. alto Res. High S -50°C 1760°C 2mV R -50°C 1760°C 2mV V Corrente ingresso Input current Compens. giunto freddo Cold junction comp. Corrente di uscita Output current Tensione di uscita Output voltage TC B 400°C 1820°C 2mV E -200°C 1000°C 2mV T -200°C 400°C 2mV N -200°C 1300°C 2mV INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mV -100 +700 2mV mV -400 +400 2mV V -10V +10V 500mV TENSIONE / VOLTAGE POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Ohm 20 200 10% Ohm KOhm RESISTENZA / RESISTANCE 200 500 10% 0.50 50 10% MIN MAX SPAN MIN mV, TC Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV ±0.5 °C ±7 uA ±5 mV DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT Fondo scala ±0.01%/°C Full Scale Compens. giunto freddo Cold junction ±0.01%/°C Compensation GENERALI / COMMON DATA ALIMENTAZIONE / SUPPLY Tensione alimentazione 90 - 250 Vca Supply Voltage Dissipazione di potenza 2W max. Power Consumption Tensione isolamento 3000 Vac for 60 sec Isolation Voltage Protezione Fusibile interno Protected By internal fuse TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY Temperatura ambiente Ambient Temperature Umidità (senza condensa) Humidity (not condensig) EMC -20 °C - +70 °C 0 - 90% Basso / Low 20 Ohm 300 Ohm 10 Ohm Alto / High 300 Ohm 2000 Ohm 200 Ohm Emissione / Emission EN50081-2 Immunità / Immunity EN50082-2 Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME Tempo di salita (10-90%) Rise time(10 - 90 %) CONTENITORE / HOUSING INGRESSO / INPUT CURRENT INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mA - 10mA +24 mA 2mA IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE TC, mV >/= 10 MOhm V >/= 1 MOhm CORRENTE / CURRENT ~50 Ohm INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE TC, mV,V >/=0.8uV/Ohm RTD 3-wire 0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2) RTD 4-wire 0.005%/Ohm (100 Ohm max) CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT TIPICO / TYPICAL pag.138 0.4 sec. circa 0.4 sec. approx. Plastica autoestinguente Selfestinguish plastic Su binario DIN Montaggio / Mounting DIN B head or bigger Approx. 150 g Peso / Weight Circa 150 g Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento Note:(1) of input span (2) Balancing required SICUREZZA / SAFETY In conformità alla EN61010-1 According to EN61010-1 Materiale / Material 0.350 mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4235 CONVERTITORE INTELLIGENTE CON ISOLAMENTO GALVANICO A 3 VIE TS-4235 SMART SIGNAL CONDITIONER WITH 3-WAY ISOLATION * Ingresso RTD, TC, mV, V, mA, Resistenza e Potenziometro * RTD, TC, mV, V, mA, Resistor and Potentiometer input * Uscita in tensione o corrente * Voltage and current output, also as bipolar values * Isolamento galvanico a 3 vie * 3-ways galvanically isolated * Configurabile da Personal Computer * Configurable by Personal Computer * Elevata precisione * High accuracy and performance's stability * Riconfigurabile in campo * On-field reconfigurable * EMC conforme - Marchio CE * In compliance with EMC standards - CE Mark * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting * Fornibile nella configurazione richiesta dal cliente * Available as configured device on user specifications APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: A- Dispositivo non configurato / Non configured device: TS-4235 B- Dispositivo configurato / Configured device: CODICE / CODE : A B C D E TS-4235 TC J-50..600°C / S.L. / C.J.C. Int. / 0..10V / Fuoriscala alto* Upscale* (*)L' esempio sopra illustra come ordinare un convertitore per TC tipo J, operante nel campo da 0 a 600°C, con linearizzazione standard, con C.J.C.interna, con uscita da 0 a 10 V e con allarme di sensore interrotto a fuoriscala alto. (*)The above is an example of how to order a conditioner for TC type J sensor, operating in the 0 to 600°C range, with standard linearization, with internal C.J.C., with an output of 0 to 10 V and with upscale sensor burnout. TIPI DI INGRESSO - INPUT TYPES Il TS-4235 è configurabile per poter accettare i seguenti tipi di ingresso: - Ingresso da RTD per PT100, PT1000, Ni100 e Ni1000. La compensazione del cavo è effettuabile con connessione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Termocoppia per 8 differenti tipi. La compensazione del giunto freddo è selezionabile come interna od esterna. - Ingresso in Corrente da -10 a +24mA. - Ingresso in Tensione da -400mV a +700 mV oppure da -10V a +10V. - Ingresso da Resistenza per misure lineari di resistenza da 20 Ohm a 2 KOhm con compensazione a 3 o 4 fili. - Ingresso da Potenziometro da 20 Ohm a 50 KOhm. The TS-4235 is configurable for any of the following input types: - RTD input for linearised PT100, PT1000, Ni100 and Ni1000. The cable compensation is possible by 3 or 4 wire connection. - Thermocouple input for 8 different types. The Cold Junction Compensation is selectable as internal or external. - Current input from -10 to +24 mA. - Voltage input up to -400/+700 mV or up to +/-10 V - Resistance input for linear resistance measurement from 20 Ohm to 2 KOhm with 3 or 4 wire compensation. - Potentiometer input from 20 Ohm to 50 KOhm. USCITA - OUTPUT Uscita in corrente o in tensione programmabile nei campi 0 - 20 mA , +/- 20 mA e 0 - 10V. Allarme rottura sensore come "Fuoriscala alto" o "Fuoriscala basso". Inoltre il dispositivo è dotato sull' uscita di protezione contro il corto circuito. Programmable current or voltage ouput in the 0 to 20 mA and +/-20mA or 0 to 10 V and +/-10V range. Programmable Sensor Burnout as "Upscale" or "Downscale". Short circuit protection is provided on the output. MESSA IN FUNZIONE - SET-UP Tutte le funzioni ed i parametri configurabili possono essere facilmente programmati da Personal Computer mediante un pacchetto software, denominato PROSOFT, sviluppato da EL.CO. . Questo programma, di tipo a menù guidato, opera sotto "Windows95™" su un PC che comunica, per mezzo di un adattatore di interfaccia, con il TS-4235. L' adattatore è connesso attraverso un cavo ad un apposito connettore situato sul convertitore( per informazioni più dettagliate, si veda la figura nella prossima pagina). IMPORTANTE: Su richiesta il convertitore viene fornito già configurato per il tipo di sensore prescelto e calibrato nel campo desiderato così come definito nell' ordine ( si veda "COME ORDINARE"). All the configurable functions and parameters are easily programmed by means of a PC with a software package, named PROSOFT, developed by EL.CO.. This "guide lines menu" type program operates under "Windows95TM" on a PC which communicate, via an interface adapter, with the TS-4235. The adapter is connected through a cable to an apposite connector situated on the conditioner ( for more detailed information, see the figure in the next page). IMPORTANT: On request the conditioner can be supplied configured for the desired sensor type and calibrated for the specific range as defined in the order ( see "HOW TO ORDER "). Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.139 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4235 EL.CO.TS-03 TS 4235: SCHEMA A BLOCCHI E COLLEGAMENTI TS-4235: BLOCK DIAGRAM AND WIRING DIAGRAM I L G Q Power Supply O P R A/D MUX H N CPU M E F I G H 98 DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) L E F 12.5 pag.140 90 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONFIGURAZIONE - CONFIGURATION Questa operazione deve essere condotta usando un Personal Computer operante sotto "Windows95™", utilizzando il software PROSOFT, sviluppato specificatamente da EL.CO., ed impiegando l' adattatore di interfaccia EL.CO.TS-03. Il software comprende un programma del tipo a finestra mediante il quale l' utilizzatore è guidato attraverso le operazioni da eseguire. Una volta immessi i dati, bastano pochi secondi per completare il ciclo di configurazione. I parametri di cui è possibile la configurazione sono illustrati in "Opzioni di configurazione" nella pagina qui accanto. Nella stessa fase è inoltre possibile programmare i valori di "zero" e "fondo scala". La calibrazione del dispositivo viene fatta automaticamente, con la massima precisione, senza ricorrere ad alcuna regolazione di tipo meccanico. La configurazione del trasmettitore è fatta normalmente in fabbrica in base a quanto specificato dal cliente nell' ordine o, in alternativa, in una delle configurazioni più usate: TS-4235 / Pt100- 0..200°C / L.S: / 3-fili / 4..20mA / Fuoriscala alto. Il dispositivo può essere riconfigurato per un numero illimitato di volte. E' possibile effettuare questa operazione anche con il dispositivo montato sull' impianto o in campo poichè, via software, si può interrompere momentaneamente il normale funzionamento che verrà riattivato automaticamente dopo la nuova configurazione. Il sistema di configurazione completo (che comprende: modulo di interfaccia EL.CO.TS-03 e software PROSOFT) viene fornito da EL.CO. a un prezzo molto contenuto. This operation is carried out, using a Personal Computer with "Windows95™" operating system, by the software PROSOFT, specifically developped by EL.CO., and by the interfacing adatpter EL.CO.TS-03. The software includes a window-type program by which the operator is guided through the operations to be executed. Once the data are inputed, a few seconds is the time necessary to complete a configuration cycle, while the time necessary for the introduction of data is some ten of seconds. The parameters which is possible to configure are illustrated in the "Configuration Scheme" in the page here at side. Furthermore it is possible, in the same phase, to program the "zero" and the "full scale" values. The calibration of the device is made automatically, with the maximum accuracy, without the need of any mechanical regulation. The configuration is normally made at the factory in conformity to the customer' s order or, alternatively, in one of the most used configuration: TS-4235 / Pt100-0..200°C / S.L. / 3-wire / 4..20mA / Upscale. The device can be reconfigured and reprogrammed for any number of time. This operation is possible also when the device is operating in the plant or in the field because it is possible, by software, to interrupt momentarily the normal operation which restarts automatically after the configuration. The complete configuration system (which includes: interface module EL.CO.TS-03 and software) is supplied from EL.CO. at economical price. OPZIONI DI CONFIGURAZIONE PER TS-4235 (USA QUESTA CHECKLIST PER ORDINARE I DISPOSITIVI GIÀ CONFIGURATI): CONFIGURATION OPTIONS FOR TS-4235 TRANSMITTER (USE THIS CHECKLIST WHEN ORDERING CONFIGURATED UNITS): COD. ORD. INGRESSO - INPUT Tipo di RTD: RTD type: A - Pt100 - Ni100 - Pt1000 - Ni1000 Tipo di TC: TC type: - TIPO / TYPE J - TIPO / TYPE K - TIPO / TYPE S - TIPO / TYPE R - TIPO / TYPE B - TIPO / TYPE E - TIPO / TYPE T - TIPO / TYPE N CAMPO / RANGE: Campo valori resistenza: Resistance range: - 20 Ohm to 2000 Ohm CAMPO / RANGE: Campo valori potenziometro: Potentiometer range: - 20 Ohm to 200 Ohm - 200 Ohm to 500 Ohm - 0.5 Kohm to 50 Kohm ZERO: SPAN: CAMPO / RANGE: Campo valori tensione ingr.: Voltage input range: Campo valori corrente ingr.: Current input range: - +/- 400 mV con ingresso - - 10 to 24 mA sul morsetto L - +/- 400 mV with input applied on L terminal - +/- 10 V con ingresso sul morsetto E - +/- 10 V with input applied on E terminal CAMPO / RANGE: CAMPO / RANGE: B C Linearizzazione: / Linearization: Opzioni RTD: RTD options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE OpzioniTC: TC options: - CJC Interna - Intern CJC - CJC Esterna - ExternCJC COD. ORD. D E Linearizzazione: / Linearization: - Linearizzaz. standard RTD, TC - Standard linearization RTD, TC - Nessuna linearizzazione / No linearization - Linearizzazione custom (specificare): / Customer linearization (specify): Opzioni Res.: Res. Options: - 2 FILI / WIRE - 3 FILI / WIRE - 4 FILI / WIRE USCITA - OUTPUT Campo corrente di uscita: Output current range: - 0- 20 mA - 20 - 0 mA -+/- 20mA - Speciale / Special - 4 - 20 mA - 20 - 4 mA Allarme sensore interrotto: Sensor Burnout: - Fuoriscala alto / Upscale - Fuoriscala basso / Downscale Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 -0-5V -5-0V - +/- 10V 0 - 10 V 10 - 0 V Note: For any output range selected, the Burnout up/down level is always a little bit higher/lower than the maximum/minimum selectable full scale/zero level. pag.141 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS TS-4235 SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TS-4235 TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) INGRESSO / INPUT RTD INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN PT 100 -200°C 850°C 50°C USCITA / OUTPUT CORRENTE DI USCITA / CURRENT OUTPUT Campo del segnale (0/4 - 20 mA) or (20 - 4/0 mA) AND/ E +/- 20mA Signal range Resistenza di carico 650 Ohm max. Load Resistance TENSIONE DI USCITA / VOLTAGE OUTPUT Campo del segnale / Signal range (0 - 5/10 V) or (10/5 - 0 V) and±10V Resistenza di carico / Load Resistance Corrente di cortocircuito / Short circuit current PRECISIONE / ACCURACY LINEARITA’ TC LINEARITY RTD CALIBRAZIONE / CALIBRATION 600 Ohm min. 30 mA approx. PT1000 -200°C 200°C 50°C NI100 -60°C 180°C 50°C NI1000 -60°C 150°C 50°C INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN RTD J -200°C 1200°C 2mV K -200°C 1370°C 2mV Res. basso Res. Low Res. alto Res. High S -50°C 1760°C 2mV R -50°C 1760°C 2mV V Corrente ingresso Input current Compens. giunto freddo Cold junction comp. Corrente di uscita Output current Tensione di uscita Output voltage TC B 400°C 1820°C 2mV E -200°C 1000°C 2mV T -200°C 400°C 2mV N -200°C 1300°C 2mV INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mV mV -100 -400 +700 +400 2mV 2mV V -10V +10V 500mV TENSIONE / VOLTAGE POTENZIOMETRO / POTENTIOMETER INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN Ohm 20 200 10% Ohm 200 500 10% 0.50 50 10% MIN MAX SPAN MIN KOhm RESISTENZA / RESISTANCE mV, TC ± 0.2%(1) ± 0.1%(1) Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.2 °C The larger of ±0.1%(1) and ±0.2 °C Il maggiore di ±0.1%(1) e ±0.15 Ohm The larger of ±0.1%(1) and ±0.15 Ohm Il maggiore di ±0.2%(1) e ±1 Ohm The larger of ±0.2%(1) and ±1 Ohm Il maggiore di ±0.1%(1) e ±18 uV The larger of ±0.1%(1) and ±18 uV Il maggiore di ±0.1%(1) e ±2 mV The larger of ±0.1%(1) and ±2 mV Il maggiore di ±0.1%(1) e ±6 uV The larger of ±0.1%(1) and ±6 uV ±0.5 °C ±7 uA or ±15 uA(3) ±10 mV(4) DERIVA TERMICA / THERMAL DRIFT Fondo scala ±0.01%/°C Full Scale Compens. giunto freddo Cold junction ±0.01%/°C Compensation GENERALI / COMMON DATA ALIMENTAZIONE / SUPPLY Tensione alimentazione 18 - 30 Vdc Supply Voltage Consumo di corrente 50 mA @24 Vcc Supply current Tensione isolamento 2000 Vac for 60 sec Isolation Voltage Protezione 60 Vdc Protected TEMPERATURA E UMIDITA’ / TEMPERATURE & HUMIDITY Temperatura ambiente Ambient Temperature Umidità (senza condensa) Humidity (not condensig) EMC -20 °C - +70 °C 0 - 90% Basso / Low 20 Ohm 300 Ohm 10 Ohm Alto / High 300 Ohm 2000 Ohm 200 Ohm Emissione / Emission EN50081-2 Immunità / Immunity EN50082-2 Immunità RF testata a 10V/m fino a 1000MHz RF Immunity tested for 10V/m up to 1000MHz TEMPO DI RISPOSTA / RESPONSE TIME Tempo di salita (10-90%) Rise time(10 - 90 %) CONTENITORE / HOUSING INGRESSO / INPUT CURRENT INGRESSO / INPUT MIN MAX SPAN MIN mA - 10mA +24 mA 2mA IMPEDENZA DI INGRESSO / INPUT IMPEDENCE TC, mV >/= 10 MOhm V >/= 1 MOhm CORRENTE / CURRENT ~50 Ohm INFLUENZA DELLA RESISTENZA DI LINEA LEAD WIRE RESISTANCE INFLUENCE TC, mV,V >/=0.8uV/Ohm RTD 3-wire 0.05%/Ohm (50 Ohm max) (2) RTD 4-wire 0.005%/Ohm (100 Ohm max) CORRENTE DI ECCITAZIONE RTD / RTD SENSOR CURRENT TIPICO / TYPICAL 0.350 mA pag.142 0.4 sec. circa 0.4 sec. approx. Plastica autoestinguente Selfestinguish plastic Su binario DIN Montaggio / Mounting DIN B head or bigger Approx. 50 g Peso / Weight Circa 50 g Nota: (1) dello span di ingresso (2) E’ richiesto il bilanciamento Note:(1) of input span (2) Balancing required Materiale / Material Note:(1) dello span di ingresso (2) E' richiesto il bilanciamento (3) solo per f.s. +/- 20 mA (4) Una precisione migliore è disponibile su richiesta Note:(1) of input span (2) Balancing required (3) Only for ±20 mA f.s. (4) Better accuracy is available on request Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONVERTITORI DI SEGNALI ISOLATI CONFIGURABILI DA DIP SWITCH INSULATED PROGRAMABLE SIGNAL CONVERTERS FOR DIP SWITCH TS-5020 CONVERTITORE DI SEGNALE CONFIGURABILE CON ISOLAMENTO GALVANICO A 3 VIE TS-5020 3 WAY GALVANICALLY ISOLATED CONFIGURABLE SIGNAL CONVERTER * Ingresso, uscita e alimentazione isolati tra loro * Input isolated from output and power supply * Più di 50 configurazioni di ingresso e uscita * More than 50 Input & Output configurations * Configurabile mediante interruttori DIP * Configurable by means of DIP switches * Isolamento galvanico a 2000Vac sulle 3 vie * 2000Vac galvanic isolation on the 3 ways * Ingresso potenziometrico * Potentiometric input * Sorgente di alimentazione isolata per trasmettitore esterno * Isolated power supply source for external transmitter * Regolazioni indipendenti di zero e fondo scala * Independent zero and full scale regulations * EMC conforme - Marchio CE * EMC compliant - CE mark * Spessore del contenitore di soli 12,5 mm. * 12,5mm only thickness enclosure * Adatto al montaggio su binario DIN * DIN rail mounting APPLICAZIONI - APPLICATIONS Monitoraggio e controllo della temperatura in: Temperature monitoring and controlling in: - Controlli di processo - Process controls - Sistemi di automazione - Automation systems - Gestione delle fonti di energia - Energy sources management COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-5020 0/10V 4/20mA Ingresso Input Uscita Output SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Ingresso / Input Uscita / Output Segnale di ingresso Input Signal configurabile in mV, V, +/- V, mA (vedasi tabella "Configurabilità") configurable in mV, V, +/- V, mA (see table "Configurability") Segnale di uscita Output signal configurabile in V, +/- V, mA (vedasi tabella "Configurabilità") configurable: V, +/- V, mA (see table "Configurability") Potenziometro di ingresso Input Potentiometer da 1 kOhm a 5 KOhm from 1 kOhm to 5 KOhm Massimo segnale di uscita Max output signal 15Vcc o 30mAcc 15Vdc or 30mAdc Regolazione di Zero Zero regulation ± 5% min. ± 5% min. Resistenza di carico Load resistance >/=5 KOhm o </=500 Ohm >/=5 KOhm or </=500 Ohm Regolazione di Span Span regulation ± 5% min. ± 5% min. Protezione contro l' inversione di polarità Reverse polarity protection 60 Vcc inversi max 60 Vcc reverse max Massimo segnale di ingresso Max input signal 30Vcc o 50mAcc 30Vdc or 50mAdc Tempo di risposta (dal 10 % al 90%) 0.5 s. Response time (from 10 % to 90% e.s.) 0.5 s. Impedenza di ingresso Input impedance > 1MOhm per ingresso in tensione, < 50 Ohm per ingresso in corrente > 1MOhm for voltage input, < 50 Ohm for current input Tempo di riscaldamento Warm up time 3 min. 3 min. Prestazioni / Performances Errore di calibrazione Calibration error ± 0,1% del f. s. ± 0.1% of f. s. Errore di trasmissione (inclusivo di isteresi, errore di linearità e influenza variazioni tensione di ± 0,15% del f.s. alimentazione) ± 0.15% of f.s. Transmission error (inclusive of hysteresys, linearization error and power supply voltage variations) Compatibilità Elettromagnetica (EMC) Electro Magnetic Compatibility (EMC) Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2 In compliance with EN50081-2 and EN50082-2 Deriva termica Thermal drift 0,02% del f.s./°C 0.02% of f.s./°C Tensione di alimentazione (Vps) Power Supply Voltage (Vps) 18 ÷ 32 Vcc 18 ÷ 32 Vdc Tensione di alimentazione ausiliaria (Vaux) Auxiliary Power Supply Voltage (Vaux) 20 Vcc min. @ 25 mA con Vps>/= 24 Vcc 20 Vdc min. @ 25 mA with Vps>/= 24 Vdc Consumo di corrente Current consumption </= 70 mA o </= 100 mA con Vaux operativa </= 70 mA o </= 100 mA with Vaux operating Isolamento tra le 3 vie Isolation among the 3 ways 2000Vac, 50 Hz, 1 min. 2000Vac, 50 Hz, 1 min. Temperatura operativa Operating temperature - 20 ÷ 70 °C - 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature - 40 ÷ 100 °C - 40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity (non condensing) 0 ÷ 90 % 0 ÷ 90 % Peso Weight 90 g. circa approx. 90 g. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.143 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Il convertitore TS-5020 deve essere alimentato con una tensione, compresa tra i valori di 18 Vcc e 32 Vcc, che deve essere applicata tra i terminali R (+24Vcc) e Q (GND3). Il LED verde acceso indica una situazione di corretta alimentazione. Il segnale di ingresso, tensione o corrente, deve essere fornito tra i morsetti L(IN V/I) ed E, G o I indifferentemente. Per la misura con potenziometro, questo deve essere connesso tra i morsetti H(POT HI) ed E, G o I indifferentemente mentre il suo centrale va connesso al morsetto L. La tensione di alimentazione ausiliaria di 24Vcc è disponibile trai morsetti F(+24Vdc) ed E, G o I indifferentemente. Il segnale di uscita, tensione o corrente, è disponibile tra i morsetti N(OUT V/I) ed M, O o P indifferentemente. La configurazione dell' ingresso e dell' uscita viene effettuata mediante i due interruttori DIP DSI e DSO. Essi sono accessibili solo aprendo l' apposito sportello situato sul fianco del contenitore. La tabella di "Configurabilità" illustra la lista dei possibili segnali di ingresso e dei possibili segnali di uscita riportando in corrispondenza il posizionamento degli interruttori necessario per ottenere la configurazione desiderata. Dopo la configurazione del convertitore, è necessario procedere alla sua calibrazione per mezzo delle due regolazioni di ZERO e SPAN situate sulla parte superiore del contenitore. Il TS-5020 viene fornito nella configurazione richiesta dal cliente in fase di ordine. Nel caso che questa configurazione non fosse specificata, il dispositivo viene fornito nella seguente configurazione standard: IN= 0-10V e OUT= 0-10V. Quando si renda necessario calibrare il convertitore, ciò può essere fatto in maniera semplice e rapida grazie alla completa indipendenza delle regolazioni di zero e span. The converter must be powered with a Power Supply Voltage comprised in the 18V to 32V range which must be connected to the terminals R (+24Vdc) and Q(GND3). The green LED switched on indicates the situation of a correct power supply. The input signal, voltage or current, must be connected to the terminals L(IN V/I) and indifferently to E, G, I. For the potentiometric measure, the potentiometer must be connected between terminal H(POT HI) and indifferently to E, G, I. The auxiliary 24Vdc output is available between the terminalsF(+24Vdc) and indifferently E, G, I. The output signal, voltage or current, is available between the terminals N(OUT V/I) and M, O, P indifferently. The input and output configuration is possible by means of the two DIP switches DSI and DSO. They are accessible only after the opening of the apposite door on the housing. The table of "Configurability" shows the lists of the possible input and output signals and the positioning of the switches to obtain their combinations. The TS-5020 unit is supplied with the requested configuration at the moment of the order. In case of order without this specification, the unit is supplied with a standard setting: IN= 0-10V and OUT= 0-10V. In the case it is necessary a calibration of the device , it can be done in a very simple manner thanks to the complete independence of the zero and span regulations. SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM AUX. PWR POT HI IN V/I GND1 GND1 GND1 R +24Vdc F H L E G I V,I V TERMINAL ASSIGNEMENT Q GND3 E GND1 M GND2 N OUT V/I F N OUT V/I M P GND2 G GND1 O GND2 H POT. IN P GND2 OI GND2 GND2 AUX. PWR. I GND1 Q GND3 L IN V/I R I +24Vdc L DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) 98 G H E F PHYSICAL SIZES (measures in mm.) 12.5 pag.144 90 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422 RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER TS-3580 CONVERTITORE DA RS-232 A RS-485/RS-422 TS-3580 RS-232 TO RS-485/RS-422 CONVERTER * Trasmissione dati seriale asincrona * Asynchronous data transmission * Adattamento automatico della velocità * Automatic fitting of baud rate * Velocità fino a 115,2 Kbaud * Transmission rate up to 115.2Kbaud * Distanza fino a 1200 m * Distance up to 1200m * Collegamento punto-punto o multipunto * Point-to-point or multipoint connection * Isolamento sulle 3 vie a 2000 Vca * 3-way 2000Vac Isolation * Alimentazione a 10..30 Vcc o 9..24 Vca * 24Vdc power supply * Connessione seriale su morsetti estraibili * Serial line connection on DB9 and removable terminals * Adatto al montaggio su binario DIN * Suitable for DIN rail mounting APPLICAZIONI - APPLICATIONS - Connessione di dispositivi RS232 a dispositivi RS485 o RS 422 - Connection of RS-232 equipments to RS-485 or RS-422 equipments - Estensione dei collegamenti RS232 - RS-232 link extension - Protezione dai disturbi in ambiente industriale - Noise protection in industrial environments COME ORDINARE: HOW TO ORDER: TS-3580 "12" =alimentazione 9..18 Vca "12" =ac power supply 9..18 Vca "24" =alimentazione 24 Vca "24" =ac power supply 24 Vca SPECIFICHE TECNICHE ( Tipiche @ 25°C e nelle condizioni nominali ) TECHNICAL SPECIFICATIONS (Typical @ 25°C and in the nominal conditions) Conforme alle specifiche EIA RS232 , RS422 e RS485 In conformance with EIA RS-232 , RS-422 and RS-485 Velocità di trasmissione Transmission rate da 75 a 115200 baud / from 75 to 115200 baud Distanza-Velocità Distance - Rate 1,2 Km @ 38,4 Kbaud 2 Km @ 19,2 Kbaud 3 Km @ 9,6 Kbaud 4 Km @ 4,8 Kbaud 5 Km @ 2,4 Kbaud 7 Km @ 1,2 Kbaud Impedenza di linea Line Impedance Tipica 100 Ohm Numero di terminali collegabili in RS485 multipunto Terminals that can be connected in multipoint RS-485 32 Max. Consumo Consumption 35 mA Max. @ 24 Vcc Alimentazione Power supply 10 - 30 Vcc 9 - 18 Vca (24Vca su richiesta / on request) Isolamento tra le 3 vie 3-way Isolation 2000 Vca, 50 Hz, 1 min. Compatibilità Elettromagnetica (EMC) Electromagnetic Compatibilty(EMC) Conforme a EN50081-2 ed EN50082-2 In accordance with EN50081-2 and EN50082-2 Connessione lato RS232 RS-232 side connection DB9 e terminali a vite DB9 and screw terminal blocks Connessione lato RS422 e RS485 RS-232 side connection Terminali a vite Screw terminal blocks Temperatura operativa Operating temperature range - 20 ÷ 70 °C Temperatura di immagazzinaggio Storage temperature range - 40 ÷ 100 °C Umidità relativa (senza condensa) Relative humidity(not condensing) 0 ÷ 90 % Dimensioni (W x H x T) in mm. Dimensions (W x H x T) in mm. 101 x 119 x 22,5 Peso Weight 100 g. circa 100 g. approx. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.145 15 - MODULI PER LA MISURA DELLA TEMPERATURA E CONDIZIONATORI DI SEGNALI 15 - TEMPERATURE TRASMITTERS AND SIGNAL CONDITIONERS ISTRUZIONI DI IMPIEGO - OPERATING INSTRUCTIONS Collegamento punto-punto RS422 Esso è illustrato nella figura sotto riportata. Viene effettuato su una doppia linea bifilare che può raggiungere la distanza di 1,2 Km con una velocità di trasmissione di 115,2 Kbaud. La trasmissione è seriale asincrona senza predisposizione del protocollo, del formato del carattere e della velocità di trasmissione. Anche utilizzando la RS422 può essere realizzato un collegamento a 4 fili multipunto con le medesime caratteristiche di quello della RS485. Collegamento multipunto RS485 Questo tipo di collegamento prevede un massimo di 32 terminali collegati su una distanza massima di 1,2 Km su portante a 2 fili ad una velocità di trasmissione di 115,2 Kbaud. La trasmissione dei dati è del tipo seriale asincrona senza predisposizione del protocollo, del formato del carattere e della velocità di trasmissione. RS-422 point-to-point connection This connection is showed on the figure under illustrated. It is realized over a double twisted pairs line that can be up to 1.2 Km long with a transmission rate of 115.2 Kbaud. The transmission is of the asynchronous serial type, without any need to set the protocol, the character format and the tx rate. Also in the case that RS-422 be used, a 4 wires multipoint connection can be realized with the same characteristics of the RS-485 connection. RS485 multipoint connection This type of connection is for a maximum of 32 terminals connected over a two wires line covering a maximum distance of 1.2 Km at a transmission rate of 115.2 Kbaud. The transmission is of the asyncrhonous serial type, without any need to set the protocol, the character format or the transmission rate. SCHEMI DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAMS TS TS TS SCHEMA A BLOCCHI - BLOCK DIAGRAM pag.146 DIMENSIONI FISICHE (misure in mm.) PHYSICAL SIZES (measures in mm.) Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 16 - TERMOREGOLATORI 16 - TEMPERATURE CONTROLLERS 16 16 TERMOREGOLATORI TEMPERATURE CONTROLLERS INTRODUZIONE - INTRODUCTION: I termoregolatori permettono, tramite l'impostazione del valore di temperatura desiderata (set-point), di controllare e di mantenere costante il valore prefissato della temperatura dell'elemento riscaldante confrontando il valore rilevato dal sensore con quello impostato dall'utilizzatore. I termoregolatori EL.CO. possono essere di tipo analogico o a microprocessore. In particolare gli strumenti a microprocessore, grazie alla facilità ed alla flessibilità della programmazione dei parametri, offrono un'ampia possibilità di regolazione della temperatura. Molti di questi strumenti dispongono, oltre alla regolazione PID anche della funzione di AUTOTUNING che permette di calcolare automaticamente i parametri di regolazione. La maggior parte degli strumenti a microprocessore hanno la possibilità di utilizzare, come segnali di ingresso per il controllo della temperatura, oltre le tradizionali sonde a termocoppia o a termoresistenza, anche segnali analogici in corrente o in tensione e tramite la funzione di HEATER BREAK sono in grado di rilevare eventuali guasti o interruzioni dell'elemento riscaldante. La flessibilità alle più svariate applicazioni dei termoregolatori EL.CO. è facilmente riscontrabile anche dal numero e tipologia di uscite, sia principali che ausiliarie, di cui ognuno di essi dispone. L'uscita principale viene impiegata per il mantenimento della temperatura impostata ed ad essa vengono abbinate uscite secondarie che vengono usate per segnalare allarmi, interruzione dell'elemento riscaldante, fasi di raffreddamento o riscaldamento ecc. Il tipo di intervento e la modalità di commutazione delle uscite viene stabilita al momento della programmazione del termoregolatore. Temperature controllers allow, through temperature desired value's statement (set-point), to check and to keep the temperature prearranged value of the warming element steady, comparing the value pointed out by the sensor with the one adopted by the user. Elco temperature controllers can be analogue or microprocessor-based type. Particularly microprocessor-based tools, thanks to easiness and flexibility of parameters' planning, offer a wide possibility of temperature's adjustment. A lot of these instruments have, besides PID control, also the AUTOTUNNING function which allow to calculate regulation parameters automatically. Most of microprocessor based tools can use, as input signals for temperature's control, besides traditional thermocouple or thermoresistance probes, also analogue signals in current or in voltage and through HEATER BREAK function can point-out incidental failures or interruptions of the warming element. Flexibility to various applications of ELCO temperature controllers is easily verifiable also from the number and typology of outputs, both principal and auxiliary that they have. The main output is used for keeping the layed out temperature and it's coupled with secondary outputs used to signal alarms, interruption of the warming element, heating or cooling phases, etc. The type of intervention and modalities of output's switchover are fixed at the moment of temperature controller's programming. TIPI DI REGOLAZIONE - TYPES OF REGULATION I tipi di regolazione che i termoregolatori possono effettuare sono le seguenti: regolazione ON-OFF : regolazione della temperatura semplice e relativamente lenta molto sensibile alla variazioni di alimentazione o di carico. L'uscita è in condizione ON per temperature più basse del valore prefissato (set point) mentre è in condizione OFF per temperature più alte. regolazione "P" (proporzionale) : questo tipo di regolazione viene adottata quando si vuole eliminare l'isteresi della temperatura sull'elemento riscaldante caratteristica della regolazione ON-OFF. In tal senso l'utilizzatore definisce due temperature (banda proporzionale) che comprendono il set-point dove la regolazione della temperatura viene effettuata con continuità secondo un tempo denominato ciclo proporzionale (duty cicle) all'interno del quale variano i tempi di ON e di OFF dell'uscita. Questo tipo di regolazione permette una buona stabilità della temperatura ma è caratterizzata da una differenza della stessa rispetto al valore di setpoint (offset). regolazione "PD" (proporzionale-derivata) : la regolazione proporzionale derivata in aggiunta alla regolazione "P" permette di effettuare un rapido ritorno al valore di set-point al verificarsi di una rapida variazione di temperatura dovuta a forti disturbi esterni. regolazione "PID" (proporzionale-integrata-derivata) : la regolazione (PID) permette il controllo della temperatura con l'impiego contemporaneo dell'azione "PD" più l'azione integrale "I" con la quale si può eliminare automaticamente l'offset di temperatura tipico della regolazione proporzionale. auto-tuning : la funzione di auto-tuning permette al termoregolatore, tramite un ciclo di autoapprendimento, di calcolare automaticamente tutti i valori ottimali dei parametri dell'azione "PID" in base alle caratteristiche dell'elemento da dover riscaldare. Types of regulation that temperature controllers can realized are: ON - OFF regulation: simple and fairly slow temperature adjustment, very sensitive to power-supply or load variations. Output is ON state for temperature lower than prearranged value (set-point), whereas it's OFF state for higher temperature. "P" regulation (proportional) : this type of adjustment is adopted when we want remove temperature's hysteresis on the warming element typical of ON - OFF regulation. In this sense user defines two temperatures (proportional band) which include set-point, where the temperature's regulation is carried out with continuity in conformity with a time called proportional cycle (duty cycle) during which output's ON and OFF times change. This type of adjustment allow a good temperature's steadiness but it's characterized from a temperature's difference as regards set point's value (offset). "PD" regulation (proportional-derivative) : Proportional - derivative regulation with the addition of "P" regulation allow to make a quick return to set-point value in case of a rapid variation of temperature caused by strong exterior troubles. "PID" regulation (proportional-integrated-derivative) : PID regulation allow temperature's control using at the same time PD action and the integral "I" action with whom we can remove the temperature's offset typical of the proportional regulation automatically. auto-tuning : auto-tuning function allow to temperature controller, throught a selflearning cycle, to calculate automatically all optimal values of PID action's parameters basing on characteristics of element to warm. Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.147 16 - TERMOREGOLATORI 16 - TEMPERATURE CONTROLLERS SONDE DI TEMPERATURA - TEMPERATURE PROBES: Come supporto ai propri termoregolatori la ditta EL.CO. può fornire una completa gamma di sonde di temperatura. Tipi di sonde disponibili: a. Termocoppie (tipo J,K,S,R,T, ecc) range di temperatura: sino a 1800 °C - classe di precisione: 1 o 2 - normative di riferimento: IEC 584-2 b. Termoresistenze (tipo Pt100 o Ni 100) range di temperatura: da -200 °C a +850 °C - classe di precisione: A o B - normative di riferimento: IEC 571 c. Termistori (tipo PTC KTY 81) range di temperatura: da -50 °C a +150 °C Tutte le sonde sono inoltre disponibili in più configurazioni, con diversi formati, puntali e tipi di cavi anche su specifica del cliente. As support at its own temperature controllers, the company ELCO can supply a complete range of temperature probes. a. Thermocouple (J,K,S,R,T type, etc.) temperature range: til 1800 °C - class of accuracy: 1 or 2 - reference regulations: IEC 584-2 b. Thermoresistance ( Pt100 or Ni 100) temperature range: from -200 °C to +850 °C - class of accuracy: A or B - reference regulations: IEC 571 c. Thermistor (PTC KTY 81 types) temperature range: from -50 °C to +150 °C All probes are moreover available in different shapings, formats, prods and types of cables also on customer's specification. pag.148 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS 17 17 TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E48-AN pag. 150 E48-AN SERIES pag. 150 SERIE E48-1D E48-1D SERIES pag. 152 pag. 152 SERIE E48-2D E48-2D SERIES pag. 154 pag. 154 SERIE E48S E48S SERIES pag. 156 pag. 156 SERIE E72-1D E72-1D SERIES pag. 159 pag. 159 SERIE E96-1D E96-1D SERIES pag. 161 pag. 161 SERIE E96 E96 SERIES pag. 163 pag. 163 SERIE E96S E96S SERIES pag. 165 pag. 165 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.149 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E48-AN E48-AN SERIES * 1 ingresso per sonde di temperatura TC J, TC K, Pt 100 * 1 input for temperature probes TC J, TC K, Pt 100 * 1 uscita a relè o in tensione per SSR * 1 relay or voltage for SSR output * Regolazione on/off o proporzionale * On/ off or proportional control * Connessioni octal * Octal - 8 pins socket connections * 10 scale disponibili da -50 °C a 1200 °C * 10 scales available from -50 °C to 1200 °C DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Alimentazione / Power supply 24, 110, 230 VAC +/- 10% f: 50/60 Hz Assorbimento / Power consumption 3 VA circa / 3 VA approx Ingresso/i / Input(s) 1 ingresso per sonde di temperatura tc J, tc K, Pt 100 IEC 1 input for temperature probes tc J, tc K, Pt 100 IEC Uscita/e / Output(s) 1 uscita a relè (8A/250V AC1) o in tensione per pilotaggio SSR (12 VDC/20 mA) 1 relay (8A/250V AC1) or voltage output for SSR drive (12 VDC/20 mA) Contenitore / Case plastico autoestinguente, UL 94 VO self-extinguishing plastic, UL 94 VO Dimensioni / Dimensions frontale DIN 48 x 48 mm, profondità 89 mm front panel DIN 48 x 48 mm, depth 89 mm Installazione / Mounting a pannello in foro 45,5 x 45,5 mm flush in panel in 45,5 x 45,5 mm hole Connessioni / Connections zoccolo OCTAL OCTAL - 8 pins socket Grado di protezione frontale Degree of protection of front panel IP 54, montato a pannello con guarnizione IP 54, mounted on the panel with seal Regolazione/ Control ON/OFF o Proporzionale ON/OFF or Proportional Funzionamento / Operation ON/OFF con isteresi di 3 °C e Proporzionale con banda di 10 °C e tempo di ciclo di 25 sec. ON/OFF with 3 °C hysteresis, and proportional with 10 °C and 25 sec. cycle time Range di misura Measurement range secondo la sonda utilizzata e la scala scelta. Scale disponibili da -50 °C a 1200 °C. according to the used probe and the chosen scale. Scales available from -50 °c to 1200 °C Precisione totale / Overall accuracy tc: +/- 2% fs, Pt100: +/- 1% fs Conformità / Compliance Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1) TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E48-AN DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE / DESCRIPTION ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL USCITA / OUTPUT DIN 48X48 TIPO DI REGOLAZIONE / TYPE OF CONTROL CODICI / CODES DESCRIZIONE CODICI / CODES’ DESCRIPTION 24 A 24VAC 110A 110VAC 230A 230VAC J TERMOCOPPIA/ THERMOUCOUPLE J K TERMOCOPPIA/ THERMOUCOUPLE K P TERMORESISTENZA / THERMORESISTANCE Pt1001 R RELE’ / RELAY S 12VDC X SSR O ON/OFF P PD 0...100°C 0...200°C 0...350°C SCALE TEMPERATURA TEMPERATURE SCALE 0...600°C 0...800°C 0...1000°C 0...1200°C 0...250°C pag.150 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION EN48-AN-24A-J-S-P EN48-AN-230A-P-R-O SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS INPUT PER TERMORESISTENZE INPUT FOR THERMORESISTANCES INPUT PER TERMOCOPPIE INPUT FOR THERMOCOUPLES ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.151 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E48-1D E48-1D SERIES * 1 ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt100, Ni 100), PTC o segnali normalizzati 4...20 mA,0...20 mA, 0...10 V * 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized signals 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V * 1 o 2 uscite a relè o in tensione per SSR * 1 or 2 relay or voltage for SSR output * Azione diretta (refrigerazione, deumidificazione ecc) o inversa (riscaldamento, umidificazione ecc) programmabile * Programmable direct action (refrigeration, dehumidification, etc.) or reverse action (heating, humidification,etc.) * Regolazione PID, ON/OFF e a zona neutra programmabile * Programmable PID, ON/OFF and neutral zone control * Funzioni di autotuning e set point dinamico * Autotuning and dynamic set point functions * Indice di scostamento a 3 led * 3 led deviation index * Estraibilità frontale * Plug-in PCB DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Alimentazione / Power supply 24 VDC, 24, 48, 110, 230 VAC +/- 10% f: 50/60 Hz Assorbimento / Power consumption 5 VA circa / 5 VA approx Ingresso/i / Input(s) 1 ingresso. Per sonde di temperatura tc (J,K,S) o RTD (Pt100 IEC, Ni100) o PTC (KTY 81-121 990 Ω a 25 °C) o per segnali normalizzati 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V 1 input for temperature probes tc (J, K,S) or RTD (Pt 100 IEC, Ni 100) or PTC (KTY 81-121 990 Ω at 25 °C) or normalized signals 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10 V Uscita/e / Output(s) sino a 2 uscite. A relè (8A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (12 VDC,20mA) up to 2 outputs either relay (8A/250V AC1); or voltage for SSR drive (12 VDC,20 mA) Contenitore / Case plastico autoestinguente, UL 94 VO self-extinguishing plastic, UL 94 VO Dimensioni / Dimensions frontale DIN 48 x 48 mm, profondità 107 mm front panel DIN 48 x 48 mm, depth 107 mm Installazione / Mounting a pannello in foro 45,5 x 45,5 mm flush in panel in 45,5 x 45,5 mm hole Connessioni / Connections a vite (Faston 6,3 mm a richiesta) Screw connection (Faston 6,3 mm by request) Grado di protezione frontale Degree of protection of front panel IP 54, montato a pannello con guarnizione IP 54, mounted on the panel with seal Regolazione/ Control PID, ON/OFF, Zona Neutra PID, ON/OFF, Neutral Zone Range di misura Measurement range secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -999...9999 max according to the used probe. Display scale -999...9999 max. Risoluzione visualizzazione Display resolution secondo la sonda utilizzata. 1/0,1/5,0,5 according to the used probe. 1/0,1/5/0,5 Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,5% fs Velocità di acquisizione Sampling rate 1 acquisizione al secondo 1 sample per second Conformità / Compliance Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1) TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E48-1D DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE / DESCRIPTION ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY DIN 48X48 SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL USCITA PRINCIPALE OUT1 / MAIN OUTPUT OUT1 SECONDA USCITA OUT2 / SECOND OUTPUT OUT2 pag.152 CODICI / CODES DESCRIZIONE CODICI / CODES’ DESCRIPTION 24 D 24VDC 24A 24VAC 48A 48VAC 110A 110VAC 230A 230VAC J J-K-S P Pt100-Ni100 PT PTC V 0-10V O 0-20mA I 4-20mA R RELE’ / RELAY S 12VDC X SSR 2R RELE’/RELAY 2S 12VDC X SSR -- NO USCITA / NO OUTPUT Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION EN48-1D-24D-J-R EN48-1D-24A-P-S-2S SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS INPUT PER TERMOCOPPIE INPUT FOR THERMOCOUPLES INPUT PER SEGNALI ANALOGICI A 2 FILI INPUT FOR TWO WIRE ANALOGUE SIGNALS INPUT PER PTC INPUT FOR PTC INPUT PER TERMORESISTENZE INPUT FOR THERMORESISTANCES INPUT PER SEGNALI ANALOGICI A 3 FILI INPUT FOR THREE WIRE ANALOGUE SIGNALS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.153 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E48-2D E48-2D SERIES * 1 ingresso per sonde di temperatura o per segnali normalizzati e 1 ingresso per trasformatore amperometrico * 1 input for temperature probes or for normalized signals and 1 input for current transformer * 1 o 2 uscite di regolazione o allarme a relè o in tensione per SSR o analogiche * 1 or 2 control outputs or allarm either relay , voltage for SSR or analogue * regolazione ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione (diretta e inversa) * ON/OFF control, single action PID control, double action PID control (direct and reverse) * Funzioni di autotuning, heater break * Autotuning and heater break functions * Estraibilità frontale * plug-in PCB DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Alimentazione / Power supply 24 VAC/VDC, 90...240 VAC/VDC +/- 10% f: 50/60 Hz Assorbimento / Power consumption 5 VA circa / 5 VA approx Ingresso/i / Input(s) 1 ingresso per sonde di temperatura (tc,J,K,R,S,T; RTD Pt 100 IEC) o segnali normalizzati 0/4...20 mA, 0/1...5 V, 0/2...10 V. 1 ingresso per trasformatore amperometrico con k=1/0,002 1 input for temperature probes (tc, J, K, R, S, T; RTD Pt 100 IEC) or normalized signals 0/4...20 mA, 0/1..5 V, 0/2...10 V. 1 input for current transformer with K=1/0.002 Uscita/e / Output(s) sino a 2 uscite. A relè (6A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (24 VDC,25mA) o analogiche 0/4..20 mA, 0/2...10 V up to 2 outputs, either relay (6A/250V AC1); or voltage for SSR drive (24 VDC,25 mA); or analogue 0/4...20 mA, 0/2...10 V Contenitore / Case plastico autoestinguente, UL 94 VO self-extinguishing plastic, UL 94 VO Dimensioni / Dimensions frontale DIN 48 x 48 mm, profondità 107 mm front panel DIN 48 x 48 mm, depth 107 mm Installazione / Mounting a pannello in foro 45,5 x 45,5 mm flush in panel in 45,5 x 45,5 mm hole Connessioni / Connections a vite (Faston 6,3 mm a richiesta) Screw connection (Faston 6,3 mm by request) Grado di protezione frontale Degree of protection of front panel IP 54, montato a pannello con guarnizione IP 54, mounted on the panel with seal Regolazione/ Control ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione ON/OFF, single action PID, double action PID Range di misura Measurement range secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -999...9999 max according to the used probe. Display scale -999...9999 max. Risoluzione visualizzazione Display resolution secondo la sonda utilizzata. 1/0,1 according to the used probe. 1/0.1 Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,25 fs (ingresso temperatura); +/- 0,15% fs (ingresso segnali normalizzati) +/- 0.25% fs (temperature input); +/- 0,15% fs (normalized signal input) Velocità di acquisizione 1 acquisizione al secondo Sampling rate 1 sample per second Conformità / Compliance Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1) TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E48-2D DIMENSIONI DIMENSIONS DESCRIZIONE DESCRIPTION ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL USCITA PRINCIPALE / MAIN OUTPUT OUT1 SECONDA USCITA DIN 48X48 pag.154 RAFFREDDAMENTO / COOLING OUT2 ALLARME TEMPERATURA AL1 TEMPERATURE ALARM AL1 SOGLIA AMPEROMETRICA HB HB AMPEROMETRIC THRESHOLD OUTPUT CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 24 24-VAC/VDC 240 90-240VAC/DC V10 0/2-10V V5 01-5V J/P TC+RTD I 0/4...20mA V 0/2...10V R RELE’ / RELAY S 24VDC X SSR I 0/4...20mA 2R RELE’ / RELAY 2S 24VDC X SSR 2V 0/2...10V 2I 0/4...20mA ALR RELE’ / RELAY ALS 24VDC X SSR HR RELE’ / RELAY HS 24 VDC X SSR -- NO USCITA / NO OUTPUT N.B.: se si ordinano strumenti con entrambe le uscite OUT1+OUT2, se la seconda uscita è utilizzata per raffreddamento, devono essere dello stesso tipo. If they are ordered tools with both OUT1 and OUT2 outputs, where the second one is used for cooling, they have to be of the same type. ESEMPIO/EXAMPLE: OUT1=R e/and OUT2=2R OUT1=S e/and OUT2=2S OUT1=I e/and OUT2=2I OUT1=V e/and OUT2=2V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION EN48-2D-24D-J/P-R EN48-2D-240-I-S-ALS SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS INPUT PER TERMOCOPPIE E TERMORESISTENZE INPUT FOR THERMOCOUPLES AND THERMORESISTANCES INPUT PER SEGNALI ANALOGICI IN CORRENTE A 3 FILI INPUT FOR THREE WIRE CURRENT ANALOGUE SIGNALS INPUT PER SEGNALI ANALOGICI A 2 FILI INPUT FOR TWO WIRE ANALOGUE SIGNALS INPUT PER SEGNALI ANALOGICI IN TENSIONE A TRE FILI INPUT FOR THREE WIRE VOLTAGE ANALOGUE SIGNALS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.155 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E48S E48S SERIES * 1 ingresso per sonde di temperatura o per segnali normalizzati, 2 ingressi digitali e 1 ingresso per trasformatore amperometrico * 1 input for temperature probes or normalized signals,2 digital inputs and 1 input for current trasformer * 1 o 2 uscite di regolazione (out1, out2) a rele' o in tensione per SSR o analogiche * 1 or 2 control outputs (out1 and out2),either relay,voltage for SSR or analogue. * Interfaccia seriale RS 485 * RS 485 serial interface * regolazione ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione (diretta e inversa) e PID per azionamenti motorizzati (3 points control) * ON/OFF control,single action PID control,double action PID control (direct and reverse) an3 3 points motor driven actuator PID control (3 points control) * Funzioni di autotuning, heater break, loop break alarm, rampe (salita e discesa) * Autotuning,heater break,loop break alarm,and ramps (rise and fall) functions * Memorizzazione e selezione di 4 diversi set-point di regolazione * Storage and choice of 4 different control set points * Estraibilita' frontale * Plug-in PCB DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 48x48 mm (1/16 DIN) – prof. 107 mm (collegamento Faston) – prof. 112 mm (collegamento vite 10 morsetti) – prof. 130 mm (collegamento vite 16 morsetti) 48x48 mm (1/16 DIN) – depth 107 mm (Faston connections) 48x48 mm (1/16 DIN) – depth 112 mm (10 pin screw connection) 48x48 mm (1/16 DIN) – depth 130 mm (16 pin screw connection) Peso / Weight 200 g circa / 200 g approx. Connessioni / Connections Faston 6,3 mm o morsettiera a vite 2,5 mm 2 / 6,3 mm Faston terminals or 2,5 mm 2 screw terminal block Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 45,5x45,5 mm / Flush in panel in 45,5x45,5 mm hole Grado di protezione frontale Front panel protection IP 54 a pannello con guarnizione IP 54 mounted in panel with gasket Estraibilità / Extractibility Dal fronte / By the front CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione / Power supply 24 VAC/VDC, 90...240 VAC +/- 10% Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 8 VA circa / 8 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA Termocoppia / Thermocouple B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2 B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2 Termoresistenza / Thermoresistance Pt 100 IEC, Pt 100 JIS – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B Pt 100 IEC, Pt100 JIS – According to IEC 751 accuracy class A or B Ingresso in corrente / Current input 0/4...20 mA Ingresso in tensione / Voltage input 0/1...5 V, 0/2...10 V, 0…50 mV Ingresso per trasformatore amperometrico Current transformer input TA con K=0,002 (max 200 mA) – Conformi EN 60742 CT with K=0,002 (max 200 mA) – According to EN 60742 Ingressi ausiliari / Auxiliary inputs Sono ingressi optoisolati di cui può essere dotato lo strumento al fine di selezionare quale Set Point rendere attivo tra i 4 preimpostati, di cambiare lo stato di regolazione oppure entrambe le cose. Sono attivati da dispositivi open collector (transistor NPN), considerando che il morsetto COM rappresenta il terminale comune negativo. Le funzioni selezionabili sono riassunte in tabella: Ingressi ausiliari These are optoisolated inputs useable to select which Set Point has to be active, between 4 Set Points already programmed, or to change the control state or both things. They are activated by open collector devices (NPN transistors), considering COM pin used as common negative one. The selectable functions are here following resumed : Auxiliary inputs Set Point 1 Set Point 2 Set Point 3 Set Point 4 AUXIN 1 0 1 0 1 AUXIN 2 0 0 1 1 CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA Uscite a relé / Relay outputs C1 : 5A, 250VAC – AC1, C2/A4 - HB/A3 : 5A, 250VAC – AC1 Uscita in tensione per SSR Voltage output for SSR driving 15 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti 15 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits Uscita analogica in corrente Analogue current output Uscita analogica in tensione Analogue voltage output pag.156 0/4...20 mA 0/2...10 V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Regolazione / Control ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione, PID per azionamenti motorizzati ON/OFF, PID single and double action , PID for motorised actuators Precisione totale / Overall accuracy +/-0.15% fs (ingresso temperatura); +/-0.05% fs (ingresso segnali normalizzati) +/-0.15% fs (temperature input); +/- 0.05% fs (normalised signals input) Velocità di acquisizione / Sampling rate 5 acquisizioni al secondo / 5 samples per second Risoluzione visualizzazione Display resolution Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/0,01/0,001 According to the used probe 1/0,1/0,00001/0,001 Range di misura / Measurement range Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura According to the used probe and to the unit of measurement Unità di misura / Unit of measurement °C - °F - °R, programmabile / °C - °F - °R, programmable Comunicazione seriale Serial communication Tramite RS485 con Protocollo MODBUS-RTU (JBUS) RS485 with MODBUS-RTU (JBUS) protocol Accesso parametri / Parameters access Protetto da password / Protected by password Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature 0…55°C Umidità ambiente di esercizio Operating humidity 30…95 RH% senza condensazione 30…95 RH% without condensation Conformità / Compliance Direttiva CEE EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1) EEC directive EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1) TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E48S DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE DESCRIPTION ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL OUTPUT 1 Out2 / AL4 DIN 48X48 Out2 Output2 (Out2 / AL4 o/or AL3 / HB) AL3 /HB Interfaccia di comunicazione Comunication interface Controllo per attuatori motorizzati Motorised actuators control CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 24 24-VAC/VDC 240 90-240VAC/DC V10 0/2-10V V5 01-5V J/P TC+RTD I 0/4...20mA R Relè / relay S 24VDC x SSR I 0/4…20mA V 0/2…10V 2R Relè / relay 2S 24VDCxSSR 2I 0/4…20mA 2V 0/2…10V ALR Relè / relay ALS 24VDCxSSR - No uscita / No output S Interfaccia seriale RS485 RS485 serial interface IA Ingressi digitali ausiliari Auxiliary digital input - No uscita / No output M (Out1+Out2 relay) Pred.controllo per attuatori motorizzati Motorised actuator control present - Controllo per attuatori motorizzati non presente Motorised actuator control non present N.B. : Out1 : uscita di regolazione / control output Out2 : seconda uscita (di raffreddamento): solo in questo caso può essere ordinata come codice 2I o 2V second output (cooling) : only in this case can be ordered with 2I or 2V code AL3-AL4 : allarmi /alarms HB : allarme amperometrico(Heater breaker) / amperometric alarm (Heater breaker) * Quando uno strumento è richiesto con la funzione controllo attuatori motorizzati (cod. M) devono essere sempre presenti emtrambe le uscite (Out1 +Out2) a relè. * When an instrument is required with Motorized Actuator Control (cod. M), they always have to be present both realy outputs (Out1+Out2). * Quando è richiesta la funzione di allarme amperometrico (HB) l'uscita principale Out1 non può essere analogica ( Cod.I o V) * When is required the Amperometric alarm function (HB), Out1 main output can not be an analogue one (cod. I or V). * Quando lo strumento è richiesto con uscita Out2 (raffreddamento) analogica (cod.2I o 2V) anche l'uscita Out1 deve essere analogica. (Per contro , quando l'uscita Out1 è analogica,l'uscita Out2 può essere diversa) * When an instrument is required with Out2 (cooling) analogue output (cod. 2I or 2V), also the Out1 output have to be analogue.(On the contrary, when the Out1 is an analogue output, the Out2 one can be different). Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.157 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E48S-24-J/P-R-2R-S-M E48S-240-I-V-2V-S-- SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.158 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E72-1D E72-1D SERIES * 1 Ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC o segnali normalizzati 4…20mA, 0…20mA, 0…10V * 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized signal 4…20mA, 0…20mA, 0…10V * 1 o 2 uscite a rele' o in tensione per SSR. * 1 or 2 relay or voltage for SSR outputs. * Azione diretta (refrigerazione, deumidificazione ecc.) o inversa (riscaldamento, umidificazione ecc.) programmabile * Programmable direct action (refrigeration, dehumidification, etc.) or reverse action (heating, humidification, etc.) * Regolazione PID, ON/OFF e a zona neutra programmabile * Programmable PID, ON/OFF and neutral zone control * Funzioni di autotuning e set point dinamico * Autotuning and dynamic set point functions * Indice di scostamento a 3 led * 3 led deviation index DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 72x72 mm – profondità 97 mm / 72x72 mm – depth 97 mm Peso / Weight 325 g circa / 325 g approx. Connessioni / Connections Morsettiera a vite 2,5 mm² estraibile / Extractable 2,5 mm² screw terminal block Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 67x67 mm / Flush in panel in 67x67 mm hole Grado di protezione frontale Front panel protection IP 54 a pannello con guarnizione IP 54 mounted in panel with gasket CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione / Power supply 24 VDC, 24/ 48, 110/ 230 VAC +/-10% Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 4 VA circa / 4 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA Termocoppia / Thermocouple J, K, S programmabili – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2 J, K, S programmable – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2 Termoresistenza / Thermoresistance Pt 100 IEC, Ni 100 programmabili – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B Pt 100 IEC, Ni 100 programmable According to IEC 751 accuracy class A or B Termistore / Thermistor PTC KTY 81-121 - 990 Ω a/at 25°C Ingresso in corrente / Current input 4...20 mA Ingresso in tensione / Voltage input 0...10 V CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA Uscite a relé / Relay outputs OUT1 : 8A, 250VAC – AC1, OUT2 : 8A, 250VAC – AC1 Uscita in tensione per SSR Voltage output for SSR driving 15 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti 15 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits Uscita alimentazione ausiliaria Auxiliaty supply output 10 VDC / 20 mA max (solo per segnali normalizzati) 10 VDC/ 20 Ma max. (for normalised signals only) CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Regolazione / Control ON/OFF, PID , a ZONA NEUTRA, programmabile / ON/OFF, PID , NEUTRAL ZONE, programmable Precisione totale / Overall accuracy +/-0.15% fs Velocità di acquisizione / Sampling rate 1 acquisizione al secondo / 1 sample per second Risoluzione visualizzazione Display resolution Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/5/0,5 According to the used probe 1/0,1/5/0,5 Range di misura / Measurement range Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura According to the used probe and to the unit of measurement Unità di misura / Unit of measurement °C - °F, programmabili / °C - °F, programmable Indice di scostamento Shift index Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature Umidità ambiente di esercizio Operating humidity Conformità / Compliance E’ costituito da tre led con il seguente funzionamento: LED ROSSO (-) LAMPEGGIANTE: valore di processo minore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point LED ROSSO (-) ACCESO FISSO: valore di processo minore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point LED VERDE (=) ACCESO FISSO: valore di processo uguale al valore di Set Point LED ROSSO (+) ACCESO FISSO: valore di processo maggiore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point LED ROSSO (+) LAMPEGGIANTE: valore di processo maggiore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point It’s made by three led with the following functioning : RED LED (-) BLINKING : The Process Value is more than 5 units under the Set Point value RED LED (-) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units under the Set Point value GREEN LED = LIGHTED PERMANENTLY: The Process Value is equal to the Set Point value RED LED (+) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units higher than the Set Point value RED LED (+) BLINKING : The Process Value is more than 5 units higher than the Set Point value 0…55°C 30…95 RH% senza condensazione 30…95 RH% without condensation Direttiva CEE EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1) EEC directive EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1) Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.159 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E72-1D DESCRIZIONE DESCRIPTION DIMENSIONI / DIMENSIONS ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY DIN 72X72 SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL OUTPUT 1 OUTPUT 2 CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 24D 24 VDC 24A 24VAC 110A 110VAC 230A 230VAC J J-K-S P Pt100-Ni100 PT PTC V 0-10V O 0-20mA I 4-20mA R Relè / relay S 24VDC x SSR 2R Relè / relay 2S 24VDC X SSR - NO USCITA / NO OUTPUT ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E72-1D-24D-P-S-2S E72-1D-110A-V-R SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.160 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E96-1D E96-1D SERIES * 1 ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC o segnali normalizzati 4…20ma, 0…20ma, 0…10v * 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized signal 4…20mA, 0…20mA, 0…10V * Azione diretta (refrigerazione, deumidificazione ecc.) o inversa (riscaldamento, umidificazione ecc.) programmabile * Programmable direct action (refrigeration, dehumidification, etc.) or reverse action (heating, humidification, etc.) * Regolazione PID, on/off e a zona neutra programmabile * Programmable PID, on/off and neutral zone control * Funzioni di autotuning e set point dinamico * Autotuning and dynamic set point functions * Indice di scostamento a 3 led * 3 led deviation index DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 96x96 mm – profondità 73 mm / 96x96 mm – depth 73 mm Peso / Weight 330 g circa / 330 g approx. Connessioni / Connections Morsettiera a vite 2,5 mm² estraibile / Extractable 2,5 mm² screw terminal block Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 90x90 mm / Flush in panel in 90x90 mm hole Grado di protezione frontale Front panel protection IP 54 a pannello con guarnizione IP 54 mounted in panel with gasket CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione / Power supply 24 VDC, 24/ 48, 110/ 230 VAC +/-10% Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 4 VA circa / 4 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA Termocoppia / Thermocouple J, K, S programmabili – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2 J, K, S programmable – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2 Termoresistenza / Thermoresistance Pt 100 IEC, Ni 100 programmabili – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B Pt 100 IEC, Ni 100 programmable According to IEC 751 accuracy class A or B Termistore / Thermistor PTC KTY 81-121 - 990 Ω a/at 25°C Ingresso in corrente / Current input 4...20 mA Ingresso in tensione / Voltage input 0...10 V CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA Uscite a relé / Relay outputs OUT1 : 8A, 250VAC – AC1, OUT2 : 8A, 250VAC – AC1 Uscita in tensione per SSR Voltage output for SSR driving 25 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti 25 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits Uscita alimentazione ausiliaria Auxiliaty supply output 10 VDC / 20 mA max (solo per segnali normalizzati) 10 VDC/ 20 Ma max. (for normalised signals only) CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Regolazione / Control ON/OFF, PID , a ZONA NEUTRA, programmabile / ON/OFF, PID , NEUTRAL ZONE, programmable Precisione totale / Overall accuracy +/-0.15% fs Velocità di acquisizione / Sampling rate 1 acquisizione al secondo / 1 sample per second Risoluzione visualizzazione Display resolution Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/5/0,5 According to the used probe 1/0,1/5/0,5 Range di misura / Measurement range Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura According to the used probe and to the unit of measurement Unità di misura / Unit of measurement °C - °F, programmabili / °C - °F, programmable Indice di scostamento Shift index Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature Umidità ambiente di esercizio Operating humidity Conformità / Compliance E’ costituito da tre led con il seguente funzionamento: LED ROSSO (-) LAMPEGGIANTE: valore di processo minore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point LED ROSSO (-) ACCESO FISSO: valore di processo minore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point LED VERDE (=) ACCESO FISSO: valore di processo uguale al valore di Set Point LED ROSSO (+) ACCESO FISSO: valore di processo maggiore entro 5 unità rispetto al valore di Set Point LED ROSSO (+) LAMPEGGIANTE: valore di processo maggiore di oltre 5 unità rispetto al valore di Set Point It’s made by three led with the following functioning : RED LED (-) BLINKING : The Process Value is more than 5 units under the Set Point value RED LED (-) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units under the Set Point value GREEN LED = LIGHTED PERMANENTLY: The Process Value is equal to the Set Point value RED LED (+) PERMANENTLY LIGHTED : The Process Value is 5 or less units higher than the Set Point value RED LED (+) BLINKING : The Process Value is more than 5 units higher than the Set Point value 0…55°C 30…95 RH% senza condensazione 30…95 RH% without condensation Direttiva CEE EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1) EEC directive EMC 89/36 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1) Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.161 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E96-1D DESCRIZIONE DESCRIPTION DIMENSIONI / DIMENSIONS ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY DIN 96X96 SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL OUTPUT 1 OUTPUT 2 CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 24D 24 VDC 24A 24VAC 110A 110VAC 230A 230VAC J J-K-S P Pt100-Ni100 PT PTC V 0-10V O 0-20mA I 4-20mA R Relè / relay S 24VDC x SSR 2R Relè / relay 2S 24VDC X SSR - NO USCITA / NO OUTPUT ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E96-1D-24D-P-S-2S E96-1D-110A-V-R SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.162 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E96 E96 SERIES * 1 ingresso per sonde di temperatura 1 ingresso per trasformatore amperometrico * 1 input for temperature probes and 1 input for current transformer * 1 o 2 uscite di regolazione (OUT1, OUT2) a relè o in tensione per SSR o fino a 3 uscite di allarme (AL1,2,HB) a relè o in tensione per SSR * 1 or 2 control outputs (OUT1 and OUT2), either relay, voltage for SSR and up to 3 alarms OUTPUTS (AL1, 2, HB), Either relay or voltage for SSR * Regolazione ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione (diretta e inversa) * ON/OFF control, single action PID control, double action PID control (direct and reverse) * Funzioni di autotuning, heater break * Autotuning and heater break functions * Estraibilità frontale * Plug-in PCB DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Alimentazione / Power supply 24 VAC/VDC, 90...240 VAC/VDC +/- 10% f: 50/60 Hz Assorbimento / Power consumption 10 VA circa / 10 VA approx Ingresso/i / Input(s) 1 ingresso per sonde di temperatura (tc J,K,R,S,T; RTD Pt 100 IEC). 1 ingresso per trasformatore amperometrico con K=1/0,002 1 input for temperature probes (tc J, K, R, S, T; RTD Pt 100 IEC), 1 input for current transformer with K=1/0.002 Uscita/e / Output(s) sino a 5 uscite. A relè (6A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (24 VDC,25mA) up to 5 outputs, either relay (6A/250V AC1); or voltage for SSR drive (24 VDC,25 mA) Contenitore / Case plastico autoestinguente, UL 94 VO self-extinguishing plastic, UL 94 VO Dimensioni / Dimensions frontale DIN 48 x 96 mm, profondità 100 mm front panel DIN 48 x 96 mm, depth 100 mm Installazione / Mounting a pannello in foro 45 x 92 mm flush in panel in 45 x 92 mm hole Connessioni / Connections Faston 6,3 mm 6,3 mm Faston Grado di protezione frontale Degree of protection of front panel IP 54, montato a pannello con guarnizione IP 54, mounted on the panel with seal Regolazione/ Control ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione ON/OFF, single action PID, double action PID Range di misura Measurement range secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -999...9999 max according to the used probe. Display scale -999...9999 max. Risoluzione visualizzazione Display resolution secondo la sonda utilizzata. 1/0,1 according to the used probe. 1/0.1 Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,25 fs Velocità di acquisizione 1 acquisizione al secondo Sampling rate 1 sample per second Conformità / Compliance Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1) TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E96 DIMENSIONI DIMENSIONS DESCRIZIONE DESCRIPTION ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 24 24-VAC-VDC 240 90-240VAC/DC SEGNALE INGRESSO / INPUT SIGNAL J/P TC+RTD USCITA PRINCIPALE / MAIN OUTPUT OUT 1 1S+R RELE’ / RELAY +24VDC X SSR A1R RELE’ / RELAY ALLARMI ALLARMS DIN 48X96 CODICI CODES 1 USCITA / OUTPUT 2 USCITE / OUTPUTS SECONDA USCITA / SECOND OUTPUT OUT 2 OUT SOGLIA AMPEROMETRICA HB HB AMPEROMETRIC THRESHOLD OUTPUT Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 A1S 24VDC X SSR A2R RELE’ / RELAY A2S 24VDC X SSR -- NO USCITA / NO OUTPUT 2R RELE’ / RELAY 2S 24VDC X SSR -- NO USCITA / NO OUTPUT HR RELE’ / RELAY HS 24 VDC X SSR -- NO USCITA / NO OUTPUT N.B.: se si ordinano strumenti con le uscite di allarme più l'uscita HB, devono essere dello stesso tipo. If they are ordered tools with alarm outputs and HB outputs they have to be of the same type. ESEMPIO/EXAMPLE: A1=A1R e/and HB=HR A1=AS1 e/and HB=HS A1+A2=A2R e/and HB=HR A1+A2=A2S e/and HB=HS pag.163 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION EN96-24-J/P-1S+R-A1R EN96-240-J/P-1S+R-A2S-2S-HS EN96 -24-J/P-1S+R-A2R----HR SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS INPUT PER TERMOCOPPIE E TERMORESISTENZE INPUT FOR THERMOCOUPLES AND THERMORESISTANCES Uscite AL1-AL2-HB-OUTPUT2 A RELE’ Reley AL1-AL2-HB-OUTPUT2 output Uscite AL1-AL2-HB-OUTPUT2 per pilotaggio SSR Output AL1-AL2-HB-OUTPUT2 for SSR drive ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.164 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS SERIE E96S E96S SERIES * 1 ingresso per sonde di temperatura o per segnali normalizzati, 2 ingressi digitali e 1 ingresso per trasformatore amperometrico * 1 input for temperature probes or normalized signals,2 digital inputs and 1 input for current trasformer * 1 o 2 uscite di regolazione (out1, out2) a rele' o in tensione per SSR o analogiche e fino a 4 uscite di allarme (al1,2,3,4) a rele' o in tensione per SSR * 1 or 2 control outputs (out1 and out2),either relay,voltage for SSR or analogue,and up to 4 alarm outputs (al1,2,3,4),either relay or voltage for SSR. * Interfaccia seriale RS 485 * RS485 serial interface * Regolazione on/off, PID a singola azione, PID a doppia azione (diretta e inversa) e PID per azionamenti motorizzati (3 points control) * On/off control,single action PID control,double action PID control (direct and reverse) an3 3 points motor driven actuator PID control (3 points control) * Funzioni di autotuning, heater break, loop break alarm, rampe (salita e discesa) * Autotuning,heater break,loop break alarm,and ramps (rise and fall) functions * Memorizzazione e selezione di 4 diversi set-point di regolazione * Storage and choice of 4 different control set points * Estraibilita' frontale * Plug-in PCB DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 48x96 mm (1/8 DIN) – profondità 100 mm / 48x96 mm (1/8 DIN) – depth 100 mm Peso / Weight 290 g circa / 290 g approx. Connessioni / Connections Faston 6,3 mm / 6,3 mm Faston terminals Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 45x92 mm / Flush in panel in 45x92 mm hole Grado di protezione frontale Front panel protection IP 54 a pannello con guarnizione IP 54 mounted in panel with gasket Estraibilità / Extractibility Dal fronte / By the front CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione / Power supply 24 VAC/VDC, 90...240 VAC +/- 10% Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 10 VA circa / 10 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA Termocoppia / Thermocouple B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2 B, E, J, K, L, N, R, S, T, U – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2 Termoresistenza / Thermoresistance Pt 100 IEC, Pt 100 JIS – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B Pt 100 IEC, Pt100 JIS – According to IEC 751 accuracy class A or B Ingresso in corrente / Current input 4...20 mA Ingresso in tensione / Voltage input 0/1...5 V, 0/2...10 V, 0…50 mV Ingresso per trasformatore Current trasformer input TA con K=0,002 (max 200 mA) – Conformi EN 60742 CT with K=0,002 (max 200 mA) – According to EN 60742 Ingressi ausiliari Auxiliary inputs Sono ingressi optoisolati di cui può essere dotato lo strumento al fine di selezionare quale Set Point rendere attivo tra i 4 preimpostati, di cambiare lo stato di regolazione oppure entrambe le cose. Sono attivati da dispositivi open collector (transistor NPN), considerando che il morsetto COM rappresenta il terminale comune negativo. Le funzioni selezionabili sono riassunte in tabella: These are optoisolated inputs useable to select which Set Point has to be active, between 4 Set Points already programmed, or to change the control state or both things. They are activated by open collector devices (NPN transistors), considering COM pin used as common negative one. The selectable functions are here following resumed : Set Point 1 Set Point 2 Set Point 3 Set Point 4 AUXIN 1 0 1 0 1 AUXIN 2 0 0 1 1 CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA Uscite a relé / Relay outputs C1 : 8A, 250VAC – AC1, C2/A4 : 5A, 250VAC – AC1, A1-A2-A3/HB : 5A, 250 VAC – AC1 [Morsetto COM (PIN 12) 10 A max.] C1 : 8A, 250VAC – AC1, C2 : 5A, 250VAC – AC1 AL1-AL2-AL3 : 5A, 250 VAC – AC1 [COM pin (pin 12) 10A max. ] Uscita in tensione per SSR Voltage output for SSR driving 15 mA a 12 VDC con protezione contro i cortocircuiti 15 mA at 12 VDC with protection against shortcircuits Uscita analogica in corrente Analogue current output Uscita analogica in tensione Analogue voltage output 0/4...20 mA 0/2...10 V Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.165 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Regolazione / Control ON/OFF, PID a singola azione, PID a doppia azione, PID per azionamenti motorizzati, programmabile ON/OFF, PID single and double action , PID for motorised actuators Precisione totale / Overall accuracy +/-0.15% fs (ingresso temperatura); +/-0.05% fs (ingresso segnali normalizzati) +/-0.15% fs (temperature input); +/- 0.05% fs (normalised signals input) Velocità di acquisizione / Sampling rate 5 acquisizioni al secondo / 5 samples per second Risoluzione visualizzazione Display resolution Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/0,01/0,001 / According to the used probe 1/0,1/0,00001/0,001 Range di misura / Measurement range Secondo la sonda utilizzata e l’unità di misura According to the used probe and to the unit of measurement Unità di misura / Unit of measurement °C - °F - °R, programmabile / °C - °F - °R, programmable Comunicazione seriale Serial communication Accesso parametri Parameters access Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature Umidità ambiente di esercizio Operating humidity Tramite RS485 con Protocollo MODBUS-RTU (JBUS) / RS485 with MODBUS-RTU (JBUS) protocol Protetto da password / Protected by password 0…55°C 30…95 RH% senza condensazione / 30…95 RH% without condensation Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1) Conformità / Compliance TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E96S DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE / DESCRIPTION ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY SEGNALE INGRESSO INPUT SIGNAL OUTPUT 1 ALLARME AL1/ AL1 ALLARM ALLARME AL2 / AL2 ALLARM DIN 48X96 ALLARME AL3-HB / AL3-HB ALLARM OUTPUT 2 INTERFACCIA DI COMUNICAZIONE COMUNICATION INTERFACE CODICI CODES 24 24-VAC-VDC 240 90-240VAC/DC V10 0/2-10V V5 0/1-5V J/P TC+RTD I 0/4...20mA 1S+R RELE’ / RELAY + 24VDCXSSR I 0/4...20mA V 0/2...10V A1R RELE’ / RELAY A1S 24VDCXSSR - NO USCITA / NO OUTPUT A2R RELE’ / RELAY A2S 24VDCXSSR - NO USCITA / NO OUTPUT A3R RELE’ / RELAY A3S 24VDCXSSR - NO USCITA / NO OUTPUT 2R RELE’ / RELAY 2S 24VDCXSSR 2I 0/4...20mA 2V 0/2...10V - NO USCITA / NO OUTPUT S INTERFACCIA SERIALE RS485 RS485 SERIAL INTERFACE IA INGRESSI DIGITALI AUSILIARI AUXILIARY DIGITAL INPUT - NO USCITA / NO OUTPUT M (Out1+Out2 relay) PRED.CONTROLLO PER ATTUATORI MOTORIZZATI MOTORISED ACTUATOR CONTROL PRESENT - CONTROLLO PER ATTUATORI MOTORIZZATI NON PRESENTE MOTORISED ACTUATOR CONTROL NOT PRESENT CONTROLLO PER ATTUATORI MOTORIZZATI MOTORISED ACTUATORS CONTROL Note : DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION * Quando uno strumento è richiesto con la funzione controllo attuatori motorizzati (cod. M) devono essere sempre presenti emtrambe le uscite (Out1 +Out2) a relè. * Quando è richiesta la funzione di allarme amperometrico (HB) l'uscita principale Out1 non può essere analogica ( Cod.I o V) * Quando lo strumento è richiesto con uscita Out2 (raffreddamento) analogica (cod.2I o 2V) anche l'uscita Out1 deve essere analogica. (Per contro ,quando l'uscita Out1 è analogica,l'uscita Out2 può essere diversa) * Le uscite di allarme AL1,AL2,AL3,HB devono essere dello stesso tipo : o tutte a relè o tutte in tensione per pilotaggio SSR. L'uscita AL4 può essere diversa dalle altre. Sidenotes: * When an instrument is required with Motorized Actuator Control (cod. M), they always have to be present both realy outputs (Out1+Out2). * When is required the Amperometric alarm function (HB), Out1 main output can not be an analogue one (cod. I or V). * When an instrument is required with Out2 (cooling) analogue output (cod. 2I or 2V), also the Out1 output have to be analogue.(On the contrary, when the Out1 is an analogue output, the Out2 one can be different). * Alarm outputs AL1, AL2, AL3, HB have to be of the same type: or all relay outputs or all voltage for SSR control ones. AL4 alarm output can be different from the other. pag.166 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 17 - TERMOREGOLATORI ELETTRONICI ANALOGICI E DIGITALI 17 - ANALOGUE AND DIGITAL ELECTRONIC TEMPERATURE CONTROLLERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E96S-240-J/P-1S+R-A1S-A2R-A3R-2R---M E96S-24-J/P-1S+R-A1S-A2R-------- SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.167 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS 18 18 TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS pag.168 SERIE E33-F10 E33-F10 SERIES pag. 169 pag. 169 SERIE E33-F11 E33-F11 SERIES pag. 171 pag. 171 SERIE E33-H2 E33-H2 SERIES pag. 173 pag. 173 SERIE E33-01 E33-01 SERIES pag. 175 pag. 175 SERIE E33-02 E33-02 SERIES pag. 176 pag. 176 SERIE E33-60D E33-60D SERIES pag. 178 pag. 178 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS SERIE E33-F10 E33-F10 SERIES * 1 ingresso per sonda PTC e NTC * 1 PTC or NTC probe input * 1 uscite a rele' ( 8a contatto in scambio o 16a contatto no) * 1 relay output ( 8a exchange contact or 16a no contact) * Azione diretta (refrigerazione) o inversa (riscaldamento) programmabile * Programmable direct action (refrigeration) or reverse action (heating) * Alimentazione diretta da rete 110VAC o 230VAC * 110VAC or 230VAC direct power supply * Funzione protezione compressore da partenze ravvicinate * Function which protects the compressor against frequent startstop operation (short-cycles) * Frontale IP65 * IP65 front panel DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm Peso / Weight 150 g circa / 150 g approx. Connessioni / Connections Morsettiera a vite 2,5 mm² / 2,5 mm² screw terminal block Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole Grado di protezione frontale Front panel protection IP 65 a pannello con guarnizione IP 65 mounted in panel with gasket CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione / Power supply 24, 110, 230 VAC +/-10% Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 2 VA circa / 2 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA Termistore / Thermistors NTC 103 AT-2 – 10 K. a 25°C / NTC 103 AT-2 – 10 K.... at 25°C CARATTERISTICHE USCITE / OUTPUT DATA SPDT: 8A-AC1, 3A-AC3 250 VAC Oppure SPST-NO: 16A-AC1, 6A-AC3 250 VAC SPDT: 8A-AC1, 3A-AC3 250 VAC or SPST-NO: 16A-AC1, 6A-AC3 250 VAC Uscita a relé / Relay outputs CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Regolazione / Control ON/OFF Precisione totale / Overall accuracy +/-0.5% fs Velocità di acquisizione / Sampling rate 4 acquisizioni al secondo / 4 samples per second Risoluzione visualizzazione Display resolution 1° in tutto il range o 0,1° nel campo –19,9…19,9 1° in all the range or 0,1° in the range of –19,9…19,9 Range di misura / Measurement range NTC: -50 … 50°C / -58 … 122°F Unità di misura / Unit of measurement °C - °F, programmabili / °C - °F, programmable Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature 0…55°C Umidità ambiente di esercizio Operating humidity 30…95 RH% senza condensazione / 30…95 RH% without condensation Conformità / Compliance Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 61010-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 61010-1) TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION EL.CO MOD.: E33-F10 / E33-F10H DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE / DESCRIPTION CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION Segnale ingresso Input signal P PTC N NTC 24 24V AC Alimentazione/ Power supply 110 110 VAC 230 230VAC 33X75 MOD.E33-F10 : RELE' USCITA 8A CONTATTO IN SCAMBIO / 8A EXCHANGE CONTACT OUTPUT RELAY MOD.E33-F10H : RELE' USCITA 16A CONTATTO NO / 16A NO CONTACT OUTPUT RELAY Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.169 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E33-F10-N-230 (RELE’ USCITA 8A / 8A OUTPUT RELAY) E33-F10H-P-24 (RELE' USCITA 16A / 16A OUTPUT RELAY) SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.170 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS SERIE E33-F11 E33-F11 SERIES * 1 Ingresso sonda PTC * 1 PTC probe input * 1 Uscita relè * 1 relay output *Azione diretta (refrigerazione) o inversa (riscaldamento) programmabile * Programmable direct action (refrigeration) or reverse action (heating) * Alimentazione diretta da rete 110 o 230 VAC * 110 or 230 VAC direct power supply * Funzione protezione compressore da partenze ravvicinate * Function which protects the compressor against frequent startstop operation (short-cycles) * Ingresso digitale ausiliario e buzzer interno di allarme * Auxiliary digital input and alarm by internal buzzer * Frontale IP 65 * IP 65 front panel DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Alimentazione / Power supply 12, 24 VAC/VDC, 110, 230 VAC +/- 10% f: 50/60 Hz Assorbimento / Power consumption 3 VA circa / 3 VA approx Ingresso/i / Input(s) 1 ingresso per sonde di temperatura PTC (KTY 81-121 990 Ω a 25°C) e 1 ingresso digitale ausiliario per contatti privi di tensione per segnali normalizzati 4...20mA, 0...20mA, 0...10V 1 input for PTC temperature probe (KTY 81-121 990 a 25°C) and 1 digital input for free-voltage contacts Uscita/e / Output(s) 1 Uscita a relè (8A/250V AC1) 1 Relay output (8A/250V AC1) Contenitore / Case plastico autoestinguente, UL 94 VO self-extinguishing plastic, UL 94 VO Dimensioni / Dimensions frontale 33 x 75 mm, profondità 64 mm front panel 33 x 75 mm, depth 64 mm Installazione / Mounting a pannello in foro 29 x 71 mm flush in panel in 29 x 71 mm hole Connessioni / Connections Morsettiera a vite 2,5 mm² 2,5 mm² screw terminal block Grado di protezione frontale Degree of protection of front panel IP 65, montato a pannello con guarnizione IP 65, mounted on the panel with seal Regolazione/ Control ON/OFF ON/OFF Range di misura Measurement range -50...150°C / -58...199°F Risoluzione visualizzazione Display resolution 1° in tutto il range o 0,1 nel campo -19,9...19,9 1à in all range or 0,1° in range between - 19.9 and 19.9 Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,5 fs Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1) Conformità / Compliance TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E33-F11 DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE / DESCRIPTION ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY 33X75 CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 12 12VAC/DC 24 24VAC/DC 110 110VAC 230 230VAC ALLARME ACUSTICO ACOUSTIC ALARM B CON BUZZER INTERNO / WITH INTERNAL BUZZER - SENZA ALLARME ACUSTICO / WITHOUT ACUSTIC ALARM INGRESSO DIGITALE DIGITAL INPUT I CON INGRESSO DIGITALE / WITH DIGITAL INPUT - SENZA INGRESSO DIGITALE / WHITOUT DIGITAL INPUT Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.171 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E33-F11-24-B-I E33-F11-230 SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.172 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS SERIE E33-H2 E33-H2 SERIES * 1 Ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt100, Ni 100), PTC o segnali normalizzati 4...20 mA, 0...20mA, 0...10V * 1 input for TC (J, K, S), RTD (Pt 100, Ni 100) PTC or normalized signal 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V * 1 o 2 uscite a relè o in tensione per SSR * 1 or 2 relay or voltage for SSR outputs * Azione diretta (refrigerazione, deumidificante ecc.) o inversa (riscaldamento umidificazione ecc.) programmabile * Programmable direct action (refrigeration, dehumidification, etc.) or reverse action (heating, humidification, etc.) * Regolazione PID, ON/OFF e a zona neutra programmabile * Programmable PID, ON/OFF and neutral zone control * Funzioni di autotuning e set point dinamico * Autotunning and dynamic set point functions * frontale IP 65 l * Ip 65 frontal panel DATI TECNICI - TECHNICAL DATA Alimentazione / Power supply 12 VAC/VDC, 24 VAC/VDC +/- 10% f: 50/60 Hz Assorbimento / Power consumption 3 VA circa / 3 VA approx Ingresso/i / Input(s) 1 ingresso per sonde di temperatura TC (J, K, S) o RDT (Pt 100 IEC, Ni 100) o PTC (KTY 81-121 990 Ω a 25°C) o per segnali normalizzati 4...20mA, 0...20mA, 0...10V 1 input for temperature probe TC (J, K, S) or (Pt 100 IEC, Ni 100) or PTC (KTY 81-121 990 a 25°C) or normalized signals 4...20 mA, 0...20 mA, 0...10V Uscita/e / Output(s) sino a 2 uscite. A relè (8A/250V AC1); o in tensione per pilotaggio SSR (12 VDC/20mA) up to 2 outputs, either relay (8A/250V AC1); or voltage for SSR drive (12 VDC/20 mA) Contenitore / Case plastico autoestinguente, UL 94 VO self-extinguishing plastic, UL 94 VO Dimensioni / Dimensions frontale 33 x 75 mm, profondità 64 mm front panel 33 x 75 mm, depth 64 mm Installazione / Mounting a pannello in foro 29 x 71 mm flush in panel in 29 x 71 mm hole Connessioni / Connections Morsettiera a vite 2,5 mm² 2,5 mm² screw terminal block Grado di protezione frontale Degree of protection of front panel IP 65, montato a pannello con guarnizione IP 65, mounted on the panel with seal Regolazione/ Control PID, ON/OFF, Zona neutra PID, ON/OFF, Neutral zone Range di misura Measurement range Secondo la sonda utilizzata. Visualizzazione display -99...999 max According to the used probe. Display scale -99...999 max. Risoluzione visualizzazione Display resolution Secondo la sonda utilizzata . 1/0. 1/5/0. 5 According to the used probe. 1/0.1/5/0.5 Precisione totale / Overall accuracy +/- 0,5% fs Velocità di acquisizione Sampling rate 1 acquisizione al secondo 1 sampled per second Conformità / Compliance Direttiva CEE EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), Direttiva CEE BT 73/23 e 93/68 (EN 60730-1) EEC directive EMC 89/336 (EN 50081-1, EN 50082-1), EEC directive LV 73/23 and 93/68 (EN 60730-1) TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E33-H2 DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE / DESCRIPTION ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY SEGNALE INGRESSO INPUT SIGNAL 33X75 USCITA 1 OUTPUT 1 USCITA 2 OUTPUT 2 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 12 12VAC/DC 24 24VAC/DC J TC (J, K, S) P Pt100-Ni100 PT PTC I 4-20mA O 0-20mA V 0-10V R RELE’ / RELAY S 24 VDC-20mA x SSR 2R RELE’ / RELAY 2S 24 VDC-20mA x SSR - NO USCITA / NO OUTPUT pag.173 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E33-H2-24-J-R E33-H2-12-P-S-2R SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS * Con ingresso per termocoppia usare sempre un trasformatore esterno (TRE) per ogni strumento ed una termocoppia con giunto caldo isolato * With thermocuple input use always an external transformer for each instrument and one thermocuple with insulated hot joint. ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.174 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS SERIE E33-01 E33-01 SERIES * 1 Ingresso per sonda ptc * 1 Input for ptc probe * Visualizzazione a 2 cifre piu' segno * 2 digit plus sign display * Alimentazione diretta da rete 110VAC o 230VAC * 110 or 230VAC direct power supply * Frontale IP65 con guarnizione * IP65 front panel with gasket DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm Peso / Weight 90 g circa / 110 g approx. Connessioni / Connections Connessioni Morsettiera a vite 2,5 mm² Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole / Connections 2,5 mm ² screw terminal block Grado di protezione frontale / Front panel protection IP 65 a pannello con guarnizione / IP 65 mounted in panel with gasket CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione / Power supply 12 VAC/VDC, 24, 110, 230 VAC +/-10% / 12 VAC/DC, 24, 110, 230 VAC +/-10% Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz / 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 3 VA circa / 3 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSO / INPUT DATA Termistore / Thermistor PTC KTY 81-121 990 Ω a 25°C CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Precisione totale / Overall accuracy +/-2% fs Velocità di acquisizione / Sampling rate 1 acquisizione al secondo / 1 sample per second Risoluzione visualizzazione / Display resolution 1°C Range di misura / Measurement range -30 … 50°C Unità di misura / Unit of measurement °C Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature Umidità ambiente di esercizio Operating humidity 0…55°C 30…95 RH% senza condensazione / 30…95 RH% without condensation TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TEMPERATURE CONTROLLER SELECTION TABLE EL.CO MOD.: E33-01 DESCRIZIONE DESCRIPTION DIMENSIONI DIMENSIONS Alimentazione / Power supply CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 12D 12V AC/DC 24 24V AC 110 110V AC 230 230V AC ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E33-01-24 E33-01-230 SCHEMI DI COLLEGAMENTO WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.175 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS SERIE E33-02 E33-02 SERIES * 1 ingresso per TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC o segnali normalizzati 4…20mA, 0…20mA, 0…10V * 1 input for TC (J,K,S), RTD (Pt 100, Ni 100), PTC or normalized signal 4…20mA, 0…20mA, 0…10V * Visualizzazione a 3 cifre con o senza punto decimale * 3 digit display with or without decimal point * Possibilita' di programmare : risoluzione, calibrazione, sonda in ingresso per TC o RTD, limiti di ingresso per segnali normalizzati. * Possibility to program : resolution, offset, input probe for model TC and RTD, input limits for normalized signals. * Frontale IP65 con guarnizione * IP65 front panel with gasket DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm Peso / Weight 90 g circa / 90 g approx. Connessioni / Connections Morsettiera a vite 2,5 mm² Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole Grado di protezione frontale Front panel protection IP 65 a pannello con guarnizione IP 65 mounted in panel with gasket / 2,5 mm² screw terminal block CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione Power supply 12, 24 VAC/VDC +/-10% 110, 230 VAC +/-10% con trasformatore TCTR 12, 24 VAC/VDC +/-10% 110, 230 VAC with transformer TCTR Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 2 VA circa / 3 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSI / INPUT DATA Termocoppia / Thermocouple J, K, S programmabili – Conformi IEC 584-2 classe di precisione 1 o 2 J, K, S programmable – According to IEC 584-2 accuracy class 1 or 2 Termoresistenza / Thermoresistance Pt 100 IEC, Ni 100 programmabili – Conformi IEC 751 classe di precisione A o B Pt 100 IEC, Ni 100 programmable – According to IEC 751 accuracy class A or B Termistore / Thermistor PTC KTY 81-121 990 Ω a 25°C / PTC KTY 81-121 990 Ω at 25°C Ingresso in corrente / Current input 4...20 mA Ingresso in tensione / Voltage input 0...10 V CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Precisione totale / Overall accuracy +/-0.5% fs Velocità di acquisizione / Sampling rate 1 acquisizione al secondo / 1 sample per second Risoluzione visualizzazione Display resolution Secondo la sonda utilizzata 1/0,1/5/0,5 According to the used probe 1/0,1/5/0,5 Range di misura / Measurement range Secondo la sonda utilizzata / According to the used probe Unità di misura / Unit of measurement °C - °F, programmabili / °C - °F, programmable Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature 0…55°C Umidità ambiente di esercizio Operating humidity 30…95 RH% senza condensazione 30…95 RH% without condensation TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TABLE FOR SELECTION OF TEMPERATURE CONTROLLERS EL.CO MOD.: E33-02 DIMENSIONI / DIMENSIONS DESCRIZIONE DESCRIPTION Alimentazione / Power supply 33x75 pag.176 Segnale ingresso Input signal CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 12 12V AC/DC 24 24V AC/DC J J-K-S P Pt100-Ni100 PT PTC V 0-10V O 0-20mA I 4-20mA Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E33-02-24-PT E33-02-12-P SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.177 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS SERIE E33-60D E33-60D SERIES * 1 ingresso per sonda NTC * 1 input for ntc probe * Visualizzazione a 2 cifre piu' segno * 2 digit plus sign display * Alimentazione diretta da rete 110VAC o 230VAC * 110 or 230VAC direct power supply * Frontale IP65 con guarnizione * IP65 front panel with gasket DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE MECCANICHE / MECHANICAL DATA Contenitore / Housing Plastico autoestinguente UL 94 V0 / Self-extinguishing plastic, UL 94 V0 Dimensioni / Dimensions 33x75 mm – profondità 64 mm / 33x75 mm – depth 64 mm Peso / Weight 150 g circa / 150 g approx. Connessioni / Connections Morsettiera a vite 2,5 mm² Installazione / Mounting Montaggio a pannello con foro 29x71 mm / Flush in panel in 29x71 mm hole / 2,5 mm² screw terminal block Grado di protezione frontale Front panel protection IP 65 a pannello con guarnizione IP 65 mounted in panel with gasket CARATTERISTICHE ELETTRICHE / ELECTRICAL DATA Alimentazione 12 VAC/VDC, 24, 110, 230 VAC +/-10% Power supply Frequenza AC / AC Frequency 50 / 60 Hz Assorbimento / Power consumption 2 VA circa / 3 VA approx. CARATTERISTICHE INGRESSI / INPUT DATA Termistore / Thermistor NTC 103AT-2 10 KW a 25°C / NTC - 103-AT2; 10 kW at 25°C CARATTERISTICHE FUNZIONALI / FUNCTIONAL DATA Precisione totale / Overall accuracy +/-1% fs Velocità di acquisizione / Sampling rate 1 acquisizione al secondo / 1 sample per second Risoluzione visualizzazione Display resolution 1°C Range di misura / Measurement range -40 … 60°C Unità di misura / Unit of measurement °C Temperatura ambiente di esercizio Operating temperature 0…55°C Umidità ambiente di esercizio Operating humidity 30…95 RH% senza condensazione 30…95 RH% without condensation TABELLA SELEZIONE TERMOREGOLATORI - TABLE FOR SELECTION OF TEMPERATURE CONTROLLERS EL.CO MOD.: E33-60 DESCRIZIONE DESCRIPTION DIMENSIONI / DIMENSIONS 33x75 Alimentazione / Power supply CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES’ DESCRIPTION 12 12V AC/DC 24 24V AC/DC 110 110V AC 230 230V AC ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION E33-60D-24 E33-60D-230 SCHEMI DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAMS ACCESSORI - ACCESSORIES ACCESSORI pag. 179 ACCESSORIES pag. 179 pag.178 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 18 - TERMOREGOLATORI E VISUALIZZATORI ELETTRONICI DIGITALI 33X75 18 - 33X75 DIGITAL TEMPERATURE CONTROLLERS AND DIGITAL ELECTRONIC PANEL METERS ACCESSORI ACCESSORIES TABELLA SELEZIONE TRASFORMATORI AMPEROMETRICI SELECTION TABLE FOR AMPEROMETRIC TRANSFORMERS DIMENSIONI DIMENSIONS DESCRIZIONE DESCRIPTION CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES' DESCRIPTION 38x48x20 (BxHxL mm) Trasformatori amperometrici Amperonetric trasformers TA-100/0,2 TA-100/0,2 TA-25/0,005 TA-25/0,005 ESEMPI COMPOSIZIONE CODICI - EXAMPLES OF CODES' COMPOSITION : TA-25/0,005 TABELLA SELEZIONE TRASFORMATORI PER TERMOREGOLATORI E33… SELECTION TABLE FOR E33 TEMPERATURE CONTROLLERS' TRANSFORMERS MOD. : TRE DIMENSIONI DIMENSIONS DESCRIZIONE DESCRIPTION Tensione primaria / secondaria Primary/secondary voltage 57x34x46 (BxHxL mm) Potenza nominale / Rated power CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES' DESCRIPTION 112 110 /12 124 110 /24 212 230 / 12 224 230 / 24 3 3 VA ESEMPI COMPOSIZIONI CODICI - EXAMPLES OF CODES’ COMPOSITION TRE-112-3 TRE-212-3 TABELLA SELEZIONE GUARNIZIONI PER TERMOREGOLATORI SELECTION TABLE FOR TEMPERATURE CONTROLLERS' GASKETS MOD. : GU DESCRIZIONE DESCRIPTION Guarnizione esterna per IP65 IP65 external gasket CODICI CODES DESCRIZIONE CODICI CODES' DESCRIPTION GU-E33 Guarnizione esterna per strumenti 33x75 External gasket for 33x75 instruments GU-E48 Guarnizione esterna per strumenti 48x48 External gasket for 48x48 instruments GU-E96 Guarnizione esterna per strumenti 48x96 External gasket for 48x96 instruments GU-E72 Guarnizione esterna per strumenti 72x72 External gasket for 72x72 instruments ESEMPI COMPOSIZIONE CODICI - EXAMPLES OF CODES' COMPOSITION : GU-E33 GU-E96 Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.179 19 - SONDE DI TEMPERATURA 19 - TEMPERATURE PROBES 19 19 SONDE DI TEMPERATURA TEMPERATURE PROBES TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCBJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA MOD.TCBK (Cr-AL) TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD. TCBJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCBK (Cr-Al) Tipo di giunto caldo Type of hot coupling Tipo di raccordo Type of nipple Diametro e lunghezza guaina Diameter and steath's lenght F ØgxLg Giunto massa/mass coupling M Giunto isolato/insulated coupling I A baionetta filettato/bayonet threaded 1/4" FA A baionetta filettato/bayonet threaded 12MA FB A baionetta filettato/bayonet threaded 12MB FC Ø6x15 615 Ø6x30 630 Ø8x10 810 Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght LC TTS Lc=2m (fibra di vetro armato - fiber armored glass) TTS Lc=3m TS2 TS3 GS Lc=2m (gomma silicone / silicone rubber) GS2 GS Lc=3m GS3 Range temperatura di funzionamento / working temperature range 0°C/+400°C Esempi composizioni codici: TCBJ/I/FA/615/TS2 Examples of codes’ composition: TCBK/M/FB/630/GS3 TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCMJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA (Cr-Al) TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD.TCMJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCMK (Cr-Al) Tipo di giunto caldo / Type of hot coupling Tollerenza / Tolerance Diametro guaina / Steath's diameter Lunghezza guaina / Steath's lenght Øg Lg Tipo e lunghezza cavo /Type and cable's lenght Lc (fibra di vetro armato / fiber armored glass) (gomma silicone / silicone rubber) Range temperatura di funzionamento Working temperature range Giunto massa / mass coupling M Giunto isolato / insulated coupling I IEC-584-2 classe 2 C2 Ø2mm D2 Ø3mm D3 50mm G5 100mm G10 200mm G20 300mm G30 TTS Lc=2m TS2 TTS Lc=3m TS3 GS Lc=2m GS2 GS Lc=3m GS3 TCMJ (Fe-Co) 0°C/+600°C TCMK (Cr-Al) 0°C/+800°C Esempi composizioni codici: TCMJ/M/C2/D2/G10/GS3 Examples of codes’ composition: TCMK/I/C2/D3/G30/TS2 TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCLJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA MOD.TCLK (Cr-AL) TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD. TCLJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCLK (Cr-Al) Tipo di giunto caldo / Type of hot coupling Diametro guaina / Steath's diameter Lunghezza guaina / Steath's lenght Øg Lg Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght Lc (fibra di vetro armato / fiber armored glass) (gomma silicone / silicone rubber) Giunto massa / mass coupling M Giunto isolato / Insulated coupling I Ø4mm D4 Ø6mm D6 Ø8mm D8 30mm G3 50mm G5 100mm G10 TTS Lc=2m TS2 TTS Lc=3m TS3 GS Lc=2m GS2 GS Lc=3m Range temperatura di funzionamento / working temperature range Esempi composizioni codici: TCLJ/I/D4/G3/TS2 Examples of codes’ composition: TCLK/M/D8/G10/GS3 pag.180 GS3 0°C/+400°C Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 19 - SONDE DI TEMPERATURA 19 - TEMPERATURE PROBES TABELLA SELEZIONE TERMOCOPPIA MOD.TCSJ (Fe-Co) - TERMOCOPPIA MOD.TCSK (Cr-AL) TABLE FOR SELECTION THERMOCOUPLE MOD. TCSJ (Fe-Co) - THERMOCOUPLE MOD.TCSK (Cr-Al) Tipo di giunto caldo / Type of hot coupling Tollerenza / Tolerance Diametro guaina / Steath's diameter Lunghezza guaina / Steath's lenght Filetto / Thread Lunghezza estensione / Steath’s lenght Øg Lg F Le Materiale guaine / Steathe’s material Giunto esposto / exposed coupling E Giunto isolato / insulated coupling I IEC-584-2 classe 1 C1 IEC-584-2 classe 2 C2 Ø6mm D6 Ø8mm D8 Ø10mm D10 100mm G10 200mm G20 300mm G30 Senza filetto / without thread -- 1/4" G 1G 3/8" G 2G 1/2" G 3G Senza estensione / without extension -- 50mm E5 100mm E10 AISI 304 A4 AISI 316 A16 B1 B2 B3 DIN/B B4 Tipo di testa / Head type B5 B6 MG1 MGN-S MG2 MG3 Range temperatura di funzionamento / Working temperature range Esempi composizioni codici: TCSJ/C1/D6/G10/1G/E5/A4/B1 Examples of codes’ composition: TCSK/I/C2/D10/G30/--/E10/A16/MG3 -80°C/+600°C TESTE mod. DIN/B (DIN43729) HEADS mod. DIN/B MODELLO TYPE d1 d2 d3 B-1 PG-9 12 Ø13,5 B-2 PG-9 15 1/2"RG B-3 PG-16 15 Ø15,8 B-4 PG-16 15 M24X1,5 B-5 PG-16 15 1/2"RG B-6 1/2"RG 15 1/2"RG d2 d3 TESTE mod. MGN-S HEADS mod. MGN-S MODELLO TYPE d1 MG-1 PG-9 20,5 M10X1 MG-2 PG-9 20,5 1/4"RG MG-3 PG-9 20,5 1/8"RG Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.181 19 - SONDE DI TEMPERATURA 19 - TEMPERATURE PROBES TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRB (PT100) TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRB (PT100) Numero fili / Number of wires Tipo di raccordo Type of nipple F Diametro e lunghezza guaina Diameter and steath's lenght ØgxLg Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght LC (fibra di vetro armato - Fiber armored glass) (gomma silicone / Silicone rubber) A 2-fili / two wire 2F A 3-fili / three wire 3F A baionetta filettato/ Bayonet threaded 1/4" FA A baionetta filettato/ Bayonet threaded 12MA FB A baionetta filettato/ Bayonet threaded 12MB FC Ø6x15 615 Ø6x30 630 Ø8x10 810 TTS Lc=2m TS2 TTS Lc=3m TS3 GS Lc=2m GS2 GS Lc=3m GS3 Range temperatura di funzionamento / Working temperature range 0°C/+350°C Esempi composizioni codici: TRB/2F/FA/615/TS3 Examples of codes’ composition: TRB/3F/FB/810/GS2 TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRL (PT100) TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRL (PT100) Numero fili / Number of wires Tipo di raccordo Type of nipple Lunghezza guaina / Steath's lenght Øg Lg Tipo e lunghezza cavo / Type and cable's lenght Lc (fibra di vetro armato / Fiber armored glass) (gomma silicone / Silicone rubber) A 2-fili / two wire 2F A 3-fili / three wire 3F Ø4mm D4 Ø6mm D6 Ø8mm D8 30mm G3 50mm G5 100mm G10 TTS Lc=2m TS2 TTS Lc=3m TS3 GS Lc=2m GS2 GS Lc=3m Range temperatura di funzionamento / Working temperature range Esempi composizioni codici: TRL/3F/D6/TS2 Examples of codes’ composition: TRL/2F/D4/GS3 GS3 0°C/+350°C TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRA (PT100-Ni100-PTC KTY 81121) TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRA (PT100-Ni 100-PTC KTY 81121) Tipo di sensore Type of sensor PT100 NI PTC KTY 81121 KT Range temperatura di funzionamento / Working temperature range Esempi composizioni codici: Examples of codes’ composition: TRA/PT-TRA/NI-TRA/KT pag.182 PT NI100 -20°C/+120°C Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 19 - SONDE DI TEMPERATURA 19 - TEMPERATURE PROBES TABELLA SELEZIONE TERMORESISTENZA MOD.TRS (PT100) TABLE FOR SELECTION THERMORESISTANCE MOD. TRS (PT100) Numero fili / Number of wires Tollerenza / Tolerance Diametro guaina / Steath's diameter Lunghezza guaina / Steath's lenght Filetto / Thread Lunghezza estensione / Steath’s lenght Øg Lg F Le Materiale guaine / Steathe’s material A 2-fili / two wire 2F A 3-fili / three wire 3F A 4-fili / four wire 4F IEC-751 classe / class A CA IEC-751 classe / class A CB IEC-751 classe / class 1/3B C3B Ø6mm D6 Ø8mm D8 Ø10mm D10 100mm G10 200mm G20 300mm G30 Senza filetto / without thread -- 1/4" G 1G 3/8" G 2G 1/2" G 3G Senza estensione / without extension -- 50mm E5 100mm E10 AISI 304 A4 AISI 316 A16 B1 B2 B3 DIN/B B4 Tipo di testa / Head type B5 B6 MG1 MGN-S MG2 MG3 Range temperatura di funzionamento / Working temperature range Esempi composizioni codici: TRS/CB/D6/G10/2G/E5/A16/B4 Examples of codes’ composition: TRS/4F/CA/D8/G20/3G/--/A4/MG1 -80°C/+600°C TESTE mod. DIN/B (DIN43729) HEADS mod. DIN/B MODELLO TYPE d1 d2 d3 B-1 PG-9 12 Ø13,5 B-2 PG-9 15 1/2"RG B-3 PG-16 15 Ø15,8 B-4 PG-16 15 M24X1,5 B-5 PG-16 15 1/2"RG B-6 1/2"RG 15 1/2"RG d2 d3 TESTE mod. MGN-S HEADS mod. MGN-S MODELLO TYPE d1 MG-1 PG-9 20,5 M10X1 MG-2 PG-9 20,5 1/4"RG MG-3 PG-9 20,5 1/8"RG Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002 pag.183 La presente pubblicazione è di esclusiva proprietà della EL.CO. S.r.l. la quale pone il divieto assoluto di riproduzione o divulgazione se non espressamente autorizzata. La EL.CO. S.r.l. si riserva di apportare modifiche senza alcun preavviso. This manual and its contents remain the sole property of EL.CO. S.r.l. and shall not be reproduced or distribuited without authorization. EL.CO. S.r.l. reserve the right to make changes in above specifications without obligation of notice. Progetto grafico e realizzazione Studio De Munari, Schio [email protected] PUOI TROVARE I PRODOTTI EL.CO. : YOU CAN FIND EL.CO. PRODUCTS IN: SWEDEN UNITED KINGDOM BELGIUM FRANCE GERMANY AUSTRIA CZECH REPUBLIC ROMANIA SPAIN CHILE TURKEY EGYPT ISRAEL NEW ZELAND Catalogo generale - edizione 2002 General catalogue - edition 2002