INVITO - INVITATION
CONVEGNO - CONFERENCE
LA FAMIGLIA
THE FAMILY
Sabato 15 Settembre 2012 - Saturday, September 15, 2012
Ore 10:00 -17:00 – Hour 10:00 am - 05:00 pm
AULA MAGNA - MAIN HALL
HOTEL S. GIUSEPPE
REPUBBLICA DI SAN MARINO
REPUBLIC OF SAN MARINO
---------- ----------
Non sono previsti crediti - There are no credits
La partecipazione al convegno è gratuita. Per motivi organizzativi si prega di comunicare la propria adesione.
Participation in the conference is free. For organizational reasons, please communicate that you will be attending.
Organizzazione - Organization
Cellulare 335 823 78 06 - [email protected]
Cellulare 335 680 29 31 - [email protected]
Cellulare 335 733 94 04 - [email protected]
Mobile +39 335 823 78 06 - [email protected]
Mobile +39 335 680 29 31 - [email protected]
Mobile +39 335 733 94 04 - [email protected]
1.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Con il patrocinio di - Under the patronage of
REPUBLIC OF SAN MARINO
SECRETARY OF STATE FOR FOREIGN AFFAIRS
2.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Questo convegno è reso possibile grazie al contributo di
This conference is made possible thanks to the contribution of
3.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
HOTEL S. GIUSEPPE
.
4.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
PROGRAMMA (Provvisorio)
Ore- hours
10.00
(Provisional) PROGRAM
Accoglienza
Welcome
Apertura convegno
Conference opening
Sulle note degli Inni di San Marino, di Mameli e d’Europa
San Marino, Mameli and European anthems
Introduzione
Avv. Giuseppe Agostini
Introduction
Mr. Giuseppe Agostini, Lawyer
Indirizzi di saluto
Sig.ra. Franca Fresi Stolfi - President Kiwanis Club
San Marino
Ins. Bianca Maria Toccagni – Lgt. Gov. E. Div. Kiwanis
Farewell addresses
Mrs. Franca Fresi Stolfi - President Kiwanis Club San
Marino
Mrs. Bianca Maria Toccagni, Teacher – Lt. Gov. E.
Div. Kiwanis
Relazioni
On. Luisa Capitanio Santolini
Relazione base “Famiglia: Risorsa o Problema?”
Reports
Mrs. Luisa Capitanio Santolini
Keynote address “Family: Resource Or Problem?”
Prof. Antonio Baldassarre
La Famiglia Nelle Costituzioni
Prof. Renato Domenico Di Nubila
La Famiglia: dal senso di impotenza educativa al
rapporto di reciprocità condivisa
Prof. Antonio Baldassarre
The Family In The Constitutions
Prof. Renato Domenico Di Nubila
The Family: From The Sense Of Educational
Impotence To The Relationship Of Shared Reciprocity.
Prof. Michele Sesta
Problemi Attuali Del Diritto Di Famiglia
Prof. Michele Sesta
Current Issues Of Family Law
Dott. Riccardo Venturini
La disabilità e la Famiglia.
Dott. Riccardo Venturini
Disability and the Family
13.30
Pausa - Buffet
Break - Buffet
14.30
Contributi
Regione Abruzzo
Regione Emilia Romagna
Regione Lazio
Regione Marche
Regione Toscana
Pres.Eros Brega – Presidente Del Consiglio Regionale
Dell’Umbria
Contributions
Abruzzo Region
Emilia Romagna Region
Lazio Region
Marche Region
Toscana Region
Mr.Eros Brega – President Of The Regional Council Of
Umbria
16.30
Conclusioni
On. Luisa Capitanio Santolini
Conclusions
Mrs. Luisa Capitanio Santolini
17.00
Chiusura
Avv. Giuseppe Agostini
Closure
Mr. Giuseppe Agostini, Lawyer
10.30
10.40
11.00
11.30
5.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Lo scopo del convegno è quello di aiutare i
genitori nelle loro scelte educative e fornire
loro una guida per migliorare le proprie
capacità pedagogiche.
The purpose of the conference is to assist
parents with their child’s choices on education
as well as having a guide for parents to have
more pedagogical skills.
Le relazioni forniranno elementi da cui trarre
profitto per migliorare le scelte educative delle
nostre famiglie e le nostre capacità pedagogiche
di genitori, al fine di contribuire alla formazione
di quegli uomini nuovi, di cui diremo più oltre, in
grado di costruire una società diversa, che
intraprenda un
percorso europeo e
sovranazionale necessario per uscire dalla crisi.
The recitals will furnish elements from which to
profit in order to improve the educational choices
for the families and our pedagogical skills of
parents, in order to contribute to the formation of
these new men and women, which we will
discuss hereafter, that will be able to build a
different society, which undertake an a European
and supranational course needed to overcome the
crisis.
VADO Associazione Culturale, organizzatore del
convegno,
persegue
statutariamente
la
costruzione di una società migliore, favorendo la
crescita culturale e umana dei giovani e il loro
coinvolgimento nei processi decisionali del
Paese.
Il Kiwanis Club San Marino, che ospita il
convegno, fa parte del Kiwanis International,
organizzazione globale di volontari dedicata a
cambiare il mondo, un bambino ed una comunità
per volta, nata negli USA nel 1915, ha tra i suoi
obiettivi quello di “Promuovere l'adozione e
l'applicazione di un’alta deontologia nella vita
sociale, professionale e negli affari” e di
“Propagare con la parola e l’esempio, in una
maniera riflessiva, attiva ed efficace, il precetto
di servizio verso gli altri”.
La crisi che il mondo occidentale sta vivendo non
è casuale, né temporanea; essa è da attribuire, a
mio avviso, al declino, in atto almeno dagli anni
Settanta del secolo scorso, della cultura e della
civiltà occidentale, europea e americana.
VADO Cultural Association, organizer of the
conference, pursues a better society building,
promoting human and cultural growth of youth
and their involvement in decision-making in the
Country.
The Kiwanis Club San Marino, which is hosting
the conference, is part of Kiwanis International, a
global organization of volunteers dedicated to
changing the world one child and one community
at a time. Born in the USA in 1915, among its
objects "To promote the adoption and the
application of higher social, business, and
professional standards" and " To develop, by
precept and example, a more intelligent,
aggressive, and serviceable citizenship".
The crisis that the western world is experiencing
is neither accidental nor temporary. It is due, in
my opinion, to the decline, in place since at least
the seventies of last century, of the Western
culture and civilization, European and American.
6.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
Il declino della cultura occidentale riguarda tutti i
suoi elementi costitutivi, quali la conoscenza, i
valori, i simboli, le norme sociali, ecc.
The decline of Western culture regards all its
constituent elements, such as knowledge, values,
symbols, social norms, etc.
Al declino di questi elementi contribuiscono
l’attuale crisi della famiglia, nucleo fondante
della società, la quale non sempre è in grado di
facilitare i giovani nell’individuazione di veri
valori,
contribuendo
così
al
loro
disorientamento, e la crisi del sistema scolastico,
inadeguato ai bisogni dell’odierna società e
produttore di aree sempre più estese di disagio
formativo.
These elements contribute to the decline of the
current crisis of the family: the society's core
assets, which are not always able to help young
people in the identification of true values, thus,
contributing to their confusion and the crisis of
the education system, the inadequate needs of
modern society and producer of more extensive
areas of training discomfort.
Il prof. Pierluigi Maria Grasselli, nell’introdurre
l’annuale Universal Round Table Conference
dell’Ottobre scorso ad Assisi, ha detto che per
uscire da questa decadenza è necessario costruire
una società diversa.
Professor Pierluigi Maria Grasselli, in an
introduction at the annual Universal Round Table
Conference last October in Assisi, said that to get
out of this forfeiture it is necessary to build a
different society.
Di conseguenza “ la questione fondamentale
oggi” dice il professore “è quella antropologica,
ovvero quella che riguarda il tipo d’uomo”
nuovo, differente, migliore, in grado di essere
l’artefice di tale rinnovata società.
“Abbiamo bisogno di persone disponibili a
quella condivisione e a quella solidarietà senza le
quali non possiamo risolvere nessuno dei grandi
problemi cha abbiamo di fronte”.
Le agenzie educative principali sono la famiglia e
la scuola e nel loro compito dovrebbero essere
coadiuvate da sindacati, partiti, giornali e media
in generale.
Donato Vallescura
Accordingly, "the key issue today," says the
professor, "is anthropological, that is the one that
concerns the type of man" a new, different, better
can be the creator of this renewed society.
"We need people willing to do that sharing and to
do that solidarity without which we cannot
resolve any of the big problems we are facing."
The main educational agencies are the family and
the school and in their task it should be supported
by trade unions, political parties, newspapers and
media in general.
Donato Vallescura
7.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
MODERATORE – MODERATOR
Avv. Giuseppe Agostini
Avvocato amministrativista. - Lawyer dealing with administrative cases.
8.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
On. Luisa Capitanio Santolini
Luisa Capitanio in Santolini abita a Roma, è
sposata e ha due figlie.
Luisa Capitanio Santolini lives in Rome, married
and has two daughters.
È laureata in Scienze Biologiche ed è docente
di ruolo nella Scuola Media superiore
She has a degree in Biological Sciences and is
tenured professor of Secondary School.
Già deputato nella XV legislatura, è stata
riletta nel 2008.
Former member of the XV Legislature, she has
been re-elected in 2008.
È
componente
parlamentari:
dei
seguenti
organi
- VII Commissione (Cultura, Scienza e
Istruzione) dal 13 maggio 2008;
- Commissione Parlamentare Per L'Infanzia e
L'Adolescenza dal 4 giugno 2008;
- Commissione Esaminatrice Del Concorso
"Riprogettare Per Tutti - Un Patrimonio
Architettonico Proiettato Nel Futuro" dal 16
febbraio 2009.
È Presidente della Fondazione Sublacense
Vita e Famiglia.
È stata Presidente
Associazioni Familiari.
del
Forum
She is a member of the following Parliamentary
bodies:
- VII Commission (Culture, Science and
Education) from May 13, 2008;
- Parliamentary Commission for Childhood and
Adolescence June 4, 2008;
- Board Of Competition "Redesign for All - An
Architectural Heritage Projected Into The Future"
February 16, 2009.
She is Chairman of the Sublacense Foundation
“Life And Family”.
She was President of the Forum Of Family
Associations.
delle
9.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
Professor Antonio Baldassarre
Giurista italiano (n. Foligno 1940); prof.
ordinario di diritto costituzionale presso la
facoltà di giurisprudenza della Luiss.
Giudice costituzionale nel 1986, nel 1995 è
stato presidente della Corte Costituzionale,
poi emerito.
Italian jurist (b. Foligno 1940), Professor of
Constitutional Law at the Faculty of Law at the
Luiss.
Judge of the Italian Constitutional Court in 1986.
In 1995 he was president of the Constitutional
Court, then emeritus.
Dal 1996 presidente del Giurì della pubblicità,
ha ricoperto le cariche di presidente della
Sisal S.p.A (1999-2002) e di presidente del
Consiglio di Amministrazione RAI (2002).
President of the Jury of Advertising since 1996,
he held the posts of Chairman of Sisal SpA
(1999-2002) and Chairman of the Board of
Directors RAI (the Italian state owned public
radio and television broadcasting system) (2002).
Tra le sue opere: Diritti della persona e valori
costituzionali (1997); Una Costituzione da
rifare
(1998);
Globalizzazione
contro
democrazia (2002); Lo stato e il cittadino.
Quali diritti? Quali valori? (2002).
Among his works: The Person's Rights And
Constitutional Values (1997), A Constitution To
Be Redone (1998), Globalization Against
Democracy (2002), The State And The Citizen.
What Rights? What Values? (2002).
10.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
Professor Renato Domenico Di Nubila
Docente ordinario di Metodologia della
formazione, Facoltà di Scienze della
Formazione, Università di Padova.
Riconosciuto come uno dei maggiori esperti
di formazione e apprendimento, è stato
Delegato del Rettore per la formazione
permanente e continua (dal 2002 al 2007),
responsabile dei Master e dei Corsi di
perfezionamento
istituiti dall’Ateneo
Patavino (2002-2009).
Studioso e ricercatore, responsabile di progetti
formativi, europei e di ricerca, è delegato
Nazionale di AIF-UNIVERSITÀ, collabora
con alcune riviste nazionale ed internazionali
e con Il Sole-24 Ore.
È stato consulente dell’Area Scuola,
Formazione e Università di Confindustria.
Tra le sue pubblicazioni: Oltre l’Aula (2004),
Saper Fare Formazione (2006), Dal Gruppo
al Gruppo di lavoro (2008), L’esperienza:
quando diviene fattore di formazione e di
sviluppo (2010).
Professor of Methodology of Training, Faculty of
Education, University of Padua.
Recognized as a leading expert on training and
learning, he was Deputy Rector for lifelong
learning and continuous head of the Master and
Advanced courses (from 2002 to 2007),
established by the University Patavino (20022009).
Scholar and researcher, manager of educational
projects, and European research, is director of the
National AIF-UNIVERSITY, works with
national and international magazines and Il Sole24 Ore.
He was consultant of Area School, Education and
University of Confindustria.
His publications include: Beyond the Classroom
(2004), Knowing How To Make Training (2006),
From Group Working Group (2008), The
Experience: When It Becomes A Factor Of
Training And Development (2010).
11.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE - SPEAKER
Professor Michele Sesta
Michele Sesta è Ordinario di Diritto Civile e
docente di Diritto di Famiglia presso la
Facoltà di Giurisprudenza dell’Università di
Bologna.
È giudice per la Terza Istanza nella
Repubblica di San Marino ed Avvocato.
Tra le sue opere, si annoverano: Manuale di
Diritto di Famiglia (IV ed., 2011); Codice
della Famiglia (II ed., 2009); Codice delle
Successioni e Donazioni (2011); La filiazione,
in Tratt. Dir. Civ. Bessone (2011).
Michele Sesta is Professor of Civil Law and of
Family Law at the Faculty of Law, University of
Bologna.
He is a judge for the Third Instance in the
Republic of San Marino and a lawyer.
Among
(fourth
2009),
(2011);
(2011).
his works, are: Family Law Handbook
ed., 2011), Family Code (second ed.,
Code Of Succession And Donations
Filiation, in Tratt. Dir Civ. Bessone
12.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
RELATORE – SPEAKER
Dottor Riccardo Venturini
Nato a San Marino nel 1958, cittadino
sammarinese, sposato con due figlie, è Psicologo
e psicoterapeuta.
Born in 1958 in San Marino, San Marino citizen,
married with two daughters, he is a Psychologist
and a psychotherapist,
Laureatosi nel 1983 in Psicologia Clinica e di
Comunità presso l'Università di Padova, ha
conseguito nel 1987 il Diploma di Specialità in
Psicoterapia della Famiglia e, successivamente,
diversi altri diplomi di specializzazione e di
master, sempre a livello universitario.
Graduated in 1983 in Clinical and Community
Psychology at the University of Padua, in 1987 he
obtained a Diploma of Specialization in Family
Psychotherapy, then, several other specialist
diploma and Master, always at the university level.
Docente presso le Università di Urbino e di San
Marino.
Lecturer at the Universities of Urbino and San
Marino.
È socio fondatore e Presidente dell'Associazione
Sammarinese degli Psicologi.
He is a founding member and President of the
Association of Psychologists of San Marino.
Già Direttore della rivista Babele, ha pubblicato
numerosi articoli su riviste internazionali e
nazionali, in massima parte sulla problematica
dei disturbi dell'apprendimento e sulla disabilità.
Former Director of Babel magazine, he published
numerous articles in national and international
journals, mostly on the problem of learning
disorders and disabilities.
Rappresentante per San Marino del Comitato
Direttivo Europeo della Coesione Sociale
(CDCS) del Consiglio d’Europa e membro del
Bureau, ha presentato un “Progetto di
Raccomandazione
sulla
cooperazione
intergenerazionale come necessità per favorire
l'incontro e il riavvicinamento tra le
generazioni”.
Representative of San Marino to the Steering
Committee Of The European Social Cohesion
(CDCS) of the Council of Europe and member of
the Bureau, presented a "Draft Recommendation
on intergenerational cooperation as necessity to
facilitate the meeting and reconciliation between
the generations".
13.14
CONVEGNO – CONFERENCE:
LA FAMI GLI A - THE FAMILY
REPUBBLICA DI SAN MARINO - REPUBLIC OF SAN MARINO: 15 Settembre 2012 - September 15, 2012
CONTRIBUTO – CONTRIBUTION
Presidente Eros Brega
Sposato e padre di una bambina.
Tha name of Eros Brega
Married
and father of a child.
Consigliere Regionale dal 2005 è attualmente
Presidente
del
Consiglio
Regionale
dell'Umbria e Coordinatore del Gruppo di
Lavoro “Equilibrio tra Aree Urbane e Rurali”
in seno alla Conferenza delle Assemblee
Legislative dell'Unione Europea (CALRE).
Regional Councillor since 2005 is currently
President Of The Regional Council Of Umbria
and Coordinator Of The Working Group
“Balance Between Urban And Rural Areas” in
the Conference Of The Legislative Assemblies of
the European Union (CALRE).
14.14
Scarica

LA FAMIGLIA THE FAMILY - Kiwanis