Höhenverstellbare Strassenkappen Couvercles de regards réglables en hauteur Chiusini regolabili in altezza Einbauhinweise, Consignes de pose, Istruzioni di montaggio beabsichtigte Höhe der Strassendecke Hauteur du revêtement routier escomptée Altezza prevista del manto stradale Oberteil ca. 12 – 15 cm herausziehen. Strassenkappe so in die Schotterschicht einbauen, dass die Oberkante mit der beabsichtigten Höhe der Strassendecke übereinstimmt. Sortir la partie supérieure sur environ 12 à 15 cm. Poser le couvercle de regard tel quel dans la couche de pierrailles, de sorte que le côté supérieur corresponde à la hauteur du revêtement routier escomptée. Schotter Pierrailles Pietrame stradale 1 beabsichtigte Höhe der Strassendecke Hauteur du revêtement routier escomptée Altezza prevista del manto stradale Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale 2 Indufer AG Rütistrasse 18 / CH-8952 Schlieren T 043 433 61 61 / [email protected] www.indufer.ch Estrarre la parte superiore di circa 12 - 15 cm. Inserire il chiusino nello strato di pietrame in modo tale che lo spigolo superiore coincida con l’altezza prevista del manto stradale. Oberteil nach unten schieben, Deckel mit Trennmittel besprühen. Tragschicht über Strassenkappen verteilen. Pousser la partie supérieure vers le bas et pulvériser le couvercle avec l’agent de démoulage. Répartir la couche de support sur le couvercle de regard. Spingere la parte superiore verso il basso, spruzzare il coperchio con distaccante. Spargere lo strato portante sul chiusino. beabsichtigte Höhe der Strassendecke Hauteur du revêtement routier escomptée Altezza prevista del manto stradale Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale 3 beabsichtigte Höhe der Strassendecke Hauteur du revêtement routier escomptée Altezza prevista del manto stradale Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale 4 beabsichtigte Höhe der Strassendecke Hauteur du revêtement routier escomptée Altezza prevista del manto stradale Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale 5 Tragschicht über den Kappen entfernen, Oberteil ausreichend nach oben ziehen. Pousser la partie supérieure vers le bas et pulvériser le couvercle avec l’agent de démoulage. Répartir la couche de support sur le couvercle de regard. Togliere lo strato portante sopra al chiusino, tirare la parte superiore verso l’alto quanto necessario. Oberteil mit Tragschichtmaterial unterstopfen, Oberteil mit Kraft nach unten drücken (Überstand über Tragschicht max. 2 cm), rundherum anhäufeln. Danach einwalzen. Damer la partie supérieure avec le matériau de la couche de support, presser fortement la partie supérieure vers le bas (saillie de max. 2 cm au-dessus de la couche de support), ménager un tas tout autour. Passer ensuite le rouleau. Spingere con forza il materiale dello strato portante riempiendo sotto alla parte superiore, spingere con forza la parte superiore verso il basso (sporgenza al di sopra dello strato portante di 2 cm massimo), rincalzare il materiale tutto intorno. Infine rullare. Tragschicht unmittelbar nach dem Einwalzen um das Oberteil herum entfernen, so dass das Oberteil problemlos wieder nach oben gezogen werden kann. Juste après le passage du rouleau, ôter la couche de support tout autour de la partie supérieure, de sorte que cette dernière puisse sans problème être à nouveau soulevée. Subito dopo la rullatura togliere il materiale intorno alla parte superiore, cosicché la parte superiore si possa di nuovo tirare verso l’alto senza problemi. Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale Spargere lo strato di asfalto sul chiusino. 6 Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale 7 Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale 8 Asphaltschicht über Strassenkappen verteilen. Répartir la couche d’asphalte sur le couvercle de regard. Asphaltschicht über Strassenkappen entfernen, Oberteile ausreichend nach oben ziehen. Oter la couche d’asphalte du couvercle de regard, relever suffisamment les parties Asupérieures. Togliere lo strato di asfalto sopra al chiusino, tirare la parte superiore a sufficienza verso l’alto. Oberteil am gesamten Umfang sorgfältig mit Asphalt unterstopfen. Damer soigneusement la partie supérieure sur tout le pourtour avec de l’asphalte. Spingere con forza e precisione l’asfalto sotto tutta la circonferenza della parte superiore. Oberteil mit Kraft nach unten drücken, rundherum mit Asphaltmaterial anhäufeln. Danach einwalzen. Tragschicht Couche de support Strato portante Presser fortement la partie supérieure vers le bas, ménager un tas tout autour avec de l’asphalte. Passer ensuite le rouleau. Schotter Pierrailles Pietrame stradale 9 Spingere con forza la parte superiore verso il basso, rincalzare il materiale dell’asfalto. Infine rullare. 10 Ergebnis: durch das mehrmalige Unterstopfen und Anhäufeln mit Tragschicht und Asphalt entsteht eine enorme Verdichtung der Strassenbaumaterialien um das Oberteil herum. Diese trägt das Oberteil im Strassenkörper. Ein Heraustreten oder Absenken der Oberteile ist unmöglich. Das Anhäufeln vor dem Einwalzen sorgt dafür, dass es keine Spaltbildung zwischen Kappenoberteil und Asphaltschicht gibt. Tragplatten sind für den Einbau nicht nötig. Auf Wunsch sind sie jedoch lieferbar. Tragschicht Couche de support Strato portante Schotter Pierrailles Pietrame stradale stark verdichtete Baustoffe Résultat: les multiples damages et créations de tas avec la couche de support et l’asphalte compactent fortement les matériaux de construction des routes autour de la partie supérieure. Ce compactage maintient la partie supérieure dans le corps de chaussée. Tout rehaussement ou affaissement des parties supérieures est impossible. Le tas ménagé avant le passage du rouleau évite la fissuration entre la partie supérieure du regard et la couche d’asphalte. Aucune plaque de support n’est nécessaire pour la pose. Cependant, elles peuvent être livrées sur demande. Risultato: spingendo bene e rincalzando più volte il materiale dello strato portante e dell’asfalto si genera un’enorme compressione del materiale di costruzione della strada intorno alla parte superiore. Questo supporta la parte superiore nel corpo della strada e rende impossibile una fuoriuscita o un abbassamento della parte superiore. La rincalzatura prima della rullatura permette di evitare la formazione di fessure fra la parte superiore del chiusino e lo strato di asfalto. Per il montaggio non occorrono piastre portanti, che sono però disponibili su richiesta.