Höhenverstellbare Strassenkappen
Couvercles de regards réglables en hauteur
Chiusini regolabili in altezza
Einbauhinweise, Consignes de pose, Istruzioni di montaggio
beabsichtigte Höhe der Strassendecke
Hauteur du revêtement routier escomptée
Altezza prevista del manto stradale
Oberteil ca. 12 – 15 cm herausziehen. Strassenkappe so in die Schotterschicht einbauen, dass
die Oberkante mit der beabsichtigten Höhe der
Strassendecke übereinstimmt.
Sortir la partie supérieure sur environ 12 à 15
cm. Poser le couvercle de regard tel quel dans la
couche de pierrailles, de sorte que le côté supérieur
corresponde à la hauteur du revêtement routier
escomptée.
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
1
beabsichtigte Höhe der Strassendecke
Hauteur du revêtement routier escomptée
Altezza prevista del manto stradale
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
2
Indufer AG
Rütistrasse 18 / CH-8952 Schlieren
T 043 433 61 61 / [email protected]
www.indufer.ch
Estrarre la parte superiore di circa 12 - 15 cm. Inserire
il chiusino nello strato di pietrame in modo tale che
lo spigolo superiore coincida con l’altezza prevista
del manto stradale.
Oberteil nach unten schieben, Deckel mit Trennmittel besprühen.
Tragschicht über Strassenkappen verteilen.
Pousser la partie supérieure vers le bas et pulvériser
le couvercle avec l’agent de démoulage.
Répartir la couche de support sur le couvercle de
regard.
Spingere la parte superiore verso il basso, spruzzare
il coperchio con distaccante.
Spargere lo strato portante sul chiusino.
beabsichtigte Höhe der Strassendecke
Hauteur du revêtement routier escomptée
Altezza prevista del manto stradale
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
3
beabsichtigte Höhe der Strassendecke
Hauteur du revêtement routier escomptée
Altezza prevista del manto stradale
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
4
beabsichtigte Höhe der Strassendecke
Hauteur du revêtement routier escomptée
Altezza prevista del manto stradale
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
5
Tragschicht über den Kappen entfernen, Oberteil ausreichend nach oben ziehen.
Pousser la partie supérieure vers le bas et pulvériser le couvercle avec l’agent de démoulage.
Répartir la couche de support sur le couvercle de
regard.
Togliere lo strato portante sopra al chiusino, tirare
la parte superiore verso l’alto quanto necessario.
Oberteil mit Tragschichtmaterial unterstopfen,
Oberteil mit Kraft nach unten drücken (Überstand über Tragschicht max. 2 cm), rundherum
anhäufeln. Danach einwalzen.
Damer la partie supérieure avec le matériau de
la couche de support, presser fortement la partie
supérieure vers le bas (saillie de max. 2 cm au-dessus de la couche de support), ménager un tas
tout autour. Passer ensuite le rouleau.
Spingere con forza il materiale dello strato
portante riempiendo sotto alla parte superiore,
spingere con forza la parte superiore verso il basso
(sporgenza al di sopra dello strato portante di 2
cm massimo), rincalzare il materiale tutto intorno.
Infine rullare.
Tragschicht unmittelbar nach dem Einwalzen
um das Oberteil herum entfernen, so dass das
Oberteil problemlos wieder nach oben gezogen
werden kann.
Juste après le passage du rouleau, ôter la couche
de support tout autour de la partie supérieure, de
sorte que cette dernière puisse sans problème être
à nouveau soulevée.
Subito dopo la rullatura togliere il materiale intorno alla parte superiore, cosicché la parte superiore
si possa di nuovo tirare verso l’alto senza problemi.
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
Spargere lo strato di asfalto sul chiusino.
6
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
7
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
8
Asphaltschicht über Strassenkappen verteilen.
Répartir la couche d’asphalte sur le couvercle de
regard.
Asphaltschicht über Strassenkappen entfernen,
Oberteile ausreichend nach oben ziehen.
Oter la couche d’asphalte du couvercle de
regard, relever suffisamment les parties
Asupérieures.
Togliere lo strato di asfalto sopra al chiusino, tirare
la parte superiore a sufficienza verso l’alto.
Oberteil am gesamten Umfang sorgfältig mit
Asphalt unterstopfen.
Damer soigneusement la partie supérieure sur
tout le pourtour avec de l’asphalte.
Spingere con forza e precisione l’asfalto sotto
tutta la circonferenza della parte superiore.
Oberteil mit Kraft nach unten drücken, rundherum mit Asphaltmaterial anhäufeln. Danach
einwalzen.
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Presser fortement la partie supérieure vers le bas,
ménager un tas tout autour avec de l’asphalte.
Passer ensuite le rouleau.
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
9
Spingere con forza la parte superiore verso il basso,
rincalzare il materiale dell’asfalto. Infine rullare.
10
Ergebnis: durch das mehrmalige Unterstopfen
und Anhäufeln mit Tragschicht und Asphalt entsteht eine enorme Verdichtung der Strassenbaumaterialien um das Oberteil herum. Diese trägt
das Oberteil im Strassenkörper. Ein Heraustreten
oder Absenken der Oberteile ist unmöglich. Das
Anhäufeln vor dem Einwalzen sorgt dafür, dass
es keine Spaltbildung zwischen Kappenoberteil
und Asphaltschicht gibt. Tragplatten sind für
den Einbau nicht nötig.
Auf Wunsch sind sie jedoch lieferbar.
Tragschicht
Couche de support
Strato portante
Schotter
Pierrailles
Pietrame stradale
stark
verdichtete
Baustoffe
Résultat: les multiples damages et créations de tas
avec la couche de support et l’asphalte compactent
fortement les matériaux de construction des routes
autour de la partie supérieure. Ce compactage
maintient la partie supérieure dans le corps de
chaussée. Tout rehaussement ou affaissement des
parties supérieures est impossible. Le tas ménagé
avant le passage du rouleau évite la fissuration
entre la partie supérieure du regard et la couche
d’asphalte. Aucune plaque de support n’est nécessaire pour la pose.
Cependant, elles peuvent être livrées sur demande.
Risultato: spingendo bene e rincalzando più volte
il materiale dello strato portante e dell’asfalto si
genera un’enorme compressione del materiale di
costruzione della strada intorno alla parte superiore. Questo supporta la parte superiore nel corpo
della strada e rende impossibile una fuoriuscita
o un abbassamento della parte superiore. La rincalzatura prima della rullatura permette di evitare
la formazione di fessure fra la parte superiore del
chiusino e lo strato di asfalto. Per il montaggio non
occorrono piastre portanti, che sono però disponibili su richiesta.
Scarica

Anleitung herunterladen