Convention Bureau della Riviera di Rimini srl via Monte Titano, 152 I - 47923 Rimini tel. +39 0541 711500 fax +39 0541 711505 [email protected] www.riminiconvention.it RIVIERA DI RIMINI I TUOI EVENTI, LA NOSTRA PASSIONE YOUR EVENTS OUR PASSION INDICE INDEX 2 DIECI BUONE RAGIONI PIÙ UNA PER SCEGLIERE LA RIVIERA DI RIMINI PER IL VOSTRO EVENTO TEN GOOD REASONS PLUS ONE FOR CHOOSING THE RIMINI RIVIERA FOR YOUR EVENT 6 UN INTERLOCUTORE UNICO A ONE-STOP SHOP 7 7 Sempre accanto a voi By your side, all the way 9 9 Come un grande direttore d’orchestra Like a master conductor 10 11 A vostro completo servizio At your complete service 14 14 Primi si nasce First from the start 15 15 Rimini per i Congressi “Rimini per i Congressi” 17 TANTI EVENTI, TANTE STRUTTURE MYRIAD EVENTS, MYRIAD FACILITIES 18 19 Grande. Anzi grandioso Not just large, but grand 22 25 La Riviera dei Congressi The Conference Riviera 28 29 Una città nella città A city within the city 31 32 Ville, palazzi e rocche Villas, palazzi and fortresses 35 36 Tutto è possibile Anything’s possible 39 40 Dove di più? Where would you find more? 43 PECCATO NON ESSERCI UNMISSABLE, EVERY BIT OF IT 44 45 I grandi appuntamenti A calendar of great events 48 51 Lo shopping tra arte e storia Shopping amid art and history 52 55 Piacere puro Pure pleasure 56 57 Natura generosa Nature at her most generous 58 DIAMO I NUMERI SOME FIGURES 59 IL TUO EVENTO A PORTATA DI SORRISO WE’LL MAKE IT EASY FOR YOU 60 CENTRI CONGRESSI CONVENTION CENTRES 64 DIMORE STORICHE HISTORIC VENUES 66 NOI SIAMO QUI WE’RE HERE Dieci buone ragioni più una per scegliere la Riviera di Rimini per il vostro evento Ten good reasons plus one for choosing the Rimini Riviera for your event 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 3 Perché per il tuo evento puoi contare su una offerta congressuale di spazi, servizi e creatività molto varia. Qui niente è irrealizzabile! Because you can count on a wide variety of conference facilities and services plus an abundance of creative flair. We are ready to stretch your imagination. Perché cerchi un partner di valore. Con una macchina organizzativa assolutamente affidabile. Proprio per questo associazioni e imprese importanti continuano a sceglierci anno dopo anno. Because you are looking for a reliable partner. With a field-proven team of expert planners. This is why important corporations and associations keep coming back, year after year. Perché hai bisogno di soluzioni su misura. E le tante sedi della Riviera e gli spazi del Palacongressi di Rimini si adattano ad ogni tua esigenza. Because you need customised solutions. And the Riviera’s range of venues, plus the spaces offered by Rimini Palacongressi, can cater for all your needs. Perché il tuo tempo e il tuo denaro sono un valore da rispettare. E le proposte di Convention Bureau della Riviera di Rimini rendono tutto più facile e ti fanno risparmiare. Because your time and money are at a premium. And the Rimini Riviera Convention Bureau will ensure that your event runs like clockwork and that your budget stays on track. Perché cerchi solo strutture e servizi di qualità. E noi te li garantiamo attraverso “Rimini per i Congressi”, il primo Marchio di Qualità di una filiera congressuale italiana. Because you want nothing but the best facilities and services. And we can guarantee them via “Rimini per i Congressi”, the first Italian conference suppliers Quality certification. Perché ritieni che per il successo del tuo evento serva grande esperienza. E la nostra Riviera è leader della meeting industry e capitale del turismo europeo. Because you believe that the success of your event calls for consolidated experience. And the Rimini Riviera is a meeting industry leader as well as a capital of European tourism. Perché vuoi essere capito e stupito. E la nostra ospitalità e le sorprendenti tradizioni della nostra terra sono famose in tutto il mondo. Non a caso, milioni di persone ci scelgono come meta di viaggio. Because you want to be understood and impressed. And our hospitality and unique traditions are famous worldwide. It is no coincidence that millions of people opt for our Riviera as their travel destination. Perché sei alla ricerca del bello e del nuovo. E qui trovi un quartiere fieristico e un Palacongressi tra i più innovativi d’Europa, vicini al centro città e all’aeroporto. Because you are looking for something great and new. And we have two of Europe’s most innovative expo and conference centres, close to both the town centre and the airport. Perché sei amico dell’ambiente. E qui in Riviera crediamo nelle politiche ambientali, perciò abbiamo aderito al progetto comunitario LIFE Plus. Because you have a green conscience. And here on the Riviera we believe in eco-policies and have joined the E.U. LIFE Plus project. Perché credi che la storia non menta. E tanti eventi internazionali storici sono nati a Rimini. Because you are convinced that history does not lie. And so many renowned international events started out in Rimini. E infine, ma non ultimo, perché qui il futuro è già iniziato. Ma la nostra anima non cambia. And last but not least, because here the future has already begun. But the soul of the Rimini Riviera stays the same. 4 5 UN INTERLOCUTORE UNICO A ONE-STOP SHOP 6 Sempre accanto a voi Portare un evento nella Riviera di Rimini? Semplice. Basta rivolgersi a Convention Bureau della Riviera di Rimini. Passo dopo passo, il suo staff vi seguirà infatti lungo tutto il percorso: dalla pianificazione strategica, alla gestione operativa, all’assistenza postcongress. Di più: sarà accanto a voi prima ancora che nasca l’evento. Con un servizio di supporto organizzativo “tutto compreso”. Personalizzato. E completamente gratuito. By your side, all the way Thinking of holding an event on the Rimini Riviera? No problem. Just contact the Rimini Riviera Convention Bureau. Our staff will be with you every step of the way: strategic planning, operational aspects, post-conference assistance... And that’s not all: the Rimini Riviera Convention Bureau will be there to help you even before you start planning your event, providing a service that delivers “all inclusive” customised support, completely free of charge. 7 8 Come un grande direttore d’orchestra Il lavoro di coordinamento di Convention Bureau della Riviera di Rimini è un po’ come quello di un grande direttore d’orchestra. Non si limiterà a far sì che istituzioni, strutture, servizi e trasporti suonino la stessa partitura. Pretenderà un’esecuzione perfetta. Senza neanche una nota stonata. Perché qui si gioca di squadra. E si gioca per vincere. Like a master conductor Rimini Riviera Convention Bureau’s coordination skills could be compared with those of a great conductor. We not only ensure that institutions, amenities, services and transport contractors all play from the same score, we guarantee a superb performance. Because ours is a perfectly synchronised orchestra. Not a single note out of tune. 9 A vostro completo servizio Coordinamento, ma anche assistenza e consulenza. Questi infatti i principali servizi offerti da Convention Bureau della Riviera di Rimini: › organizzazione educational e site inspection; › creazione di candidature personalizzate; › selezione e verifica della disponibilità di strutture congressuali e alberghiere; › elaborazione del budget iniziale; › contatto fra il cliente e il network di fornitori locali; › predisposizione di programmi sociali; › supporto nella ricerca di business partner, finanziamenti e sponsor locali; › rilevazione della soddisfazione del cliente sull’evento e sulla destinazione; › controllo della qualità del sistema di accoglienza e delle prestazioni degli operatori. 10 At your complete service Coordination but also expert advice and assistance. This is what we do: › organise educationals and site inspections; › prepare customised bids; › select and check availability of conference facilities and hotels; › define the initial budget; › liaise with the local supplier network; › help prepare social programmes; › help you find business partners, financing and local sponsors; › provide feedback on customer satisfaction with both your event and the destination; › conduct quality audits of the hospitality system and operator performance. 11 12 13 Primi si nasce Attivo sin dal 1994, Convention Bureau della Riviera di Rimini è uno dei primi convention bureau nati in Italia. Gestisce il Palacongressi di Rimini. Promuove e finanzia l’Osservatorio Congressuale Riminese. Ed è ideatore e promotore del progetto “Club degli Ambasciatori della Riviera di Rimini”, ritagliato ad hoc per le personalità del territorio; di “Rimini per i Congressi”, il primo Marchio di Qualità di filiera congressuale; e del COL-Comitato Organizzativo Locale. First from the start Rimini Riviera Convention Bureau was set up in 1994 and was one of the first conference systems in Italy. We manage Rimini’s Palacongressi. We promote and finance the Rimini Conference Observatory. We have also devised and promoted the Rimini Riviera Ambassadors Club - involving prominent local figures - as well as “Rimini per i Congressi”, the first quality label awarded for conventions and COL-the Local Organising Committee. 14 Rimini per i Congressi Solo gli operatori in possesso di determinati requisiti di qualità ed eccellenza entrano a far parte della selezionatissima squadra di “Rimini per i Congressi”. Un marchio che certifica l’alto livello dei servizi congressuali del territorio. E per il quale Convention Bureau della Riviera di Rimini ha già vinto nel 2003 l’Award “Sfide-Buona Amministrazione” al Forum delle P.A. di Roma e nel 2007 l’Award “Italia for Events”, categoria “Sinergie”. “Rimini per i Congressi” Only players who can meet exacting standards of quality and excellence can aspire to join the select “Rimini per i Congressi” group. A quality label that certifies the high level of local conference services. And thanks to which in 2003 the Rimini Riviera Convention Bureau won the Sfide-Buona Amministrazione [Challenges-Good Administration] Award at Forum PA in Rome and, in 2007, the Italia for Events award, Synergies category. 15 16 TANTI EVENTI, TANTE STRUTTURE MYRIAD EVENTS, MYRIAD FACILITIES 17 Grande. Anzi grandioso Ecocompatibile. Ultramoderno. Supertecnologico. Polivalente. Con 9 mila posti a sedere, 39 sale, 38 mila mq di superficie totale, 11 mila mq di aree espositive. È il palazzo dei congressi più grande d’Italia. È il Palacongressi di Rimini. Una meraviglia avveniristica inaugurata a fine 2011 e progettata da Volkwin Marg dello Studio GMP di Amburgo, una delle firme più prestigiose dell’architettura contemporanea mondiale. Un’opera non solo grande: grandiosa! Venite a scoprire le sue straordinarie potenzialità. 18 Very big and very grand Eco-friendly. Ultramodern. High-tech. Multipurpose. 9,000 seating capacity, 39 rooms, 38,000 m² total surface area, 11,000 m² exhibit space. Rimini Palacongressi - the largest Congress centre in Italy. A futuristic marvel inaugurated in 2011, designed by Volkwin Marg of Hamburg’s Studio GMP, one of the most prestigious names in international contemporary architecture. Discover the extraordinary potential of this very big and very grand venue. 19 20 21 La Riviera dei Congressi Non solo Palacongressi di Rimini*. La Riviera vanta anche tante altre strutture, come il Palazzo dei Congressi di Riccione*, 2.300 posti e vista sul mare. E, sempre a Riccione, nel più grande complesso alberghiero della Riviera, il Centro Congressuale Le Conchiglie, con 10 sale fino a 1.000 posti. Ci sono poi il Palazzo dei Congressi di Bellaria che offre auditorium da 1.500 posti e ristorante panoramico da 1.100; il Centro Congressi dello storico Grand Hotel di Rimini*, dotato di 7 sale da 20 a 350 posti; il Centro Congressi Kursaal*, 580 posti, e il Centro Congressi Palace Hotel*, da 800, a San Marino; e infine, sempre a Rimini, il Centro Convegni GrosRimini e il Centro Congressi SGR Servizi*. * Centri Congressi accreditati da “Rimini per i Congressi”, marchio di qualità di filiera congressuale 22 23 24 The Conference Riviera The Rimini Riviera boasts many other venues besides the Palacongressi in Rimini*. There is the Palazzo dei Congressi in Riccione*, with 2,300 seats plus sea views. And, still in Riccione, in the Riviera’s largest hotel complex, the Centro Congressuale Le Conchiglie, with 10 meeting rooms and with seating for up to 1,000. Plus the Palazzo dei Congressi in Bellaria, featuring a 1,500-seat auditorium and a panoramic restaurant for up to 1,100 diners; the Congress Centre of the celebrated Grand Hotel in Rimini*, with 7 meeting rooms to seat from 20 to 350; the Centro Congressi Kursaal* accommodating 580 and the Palace Hotel Congress Centre* with an 800 capacity, both in San Marino; and lastly, in Rimini, the GrosRimini conference centre and the SGR Servizi convention venue*. * Conference Centres accredited by “Rimini per i Congressi”, a quality label of local conference services 25 26 27 Una città nella città Il Quartiere Fieristico di Rimini è una piccola città nella città, con fontane, porticati, specchi d’acqua, una grande rotonda con cupola in legno alta 20 metri, 3 ingressi, 16 padiglioni, 24 sale convegni modulabili, 2 ristoranti, numerosi punti ristorazione e immense aree verdi. Non solo. È anche dotato di una stazione ferroviaria interna sulla linea Milano-Bari e di un’elisuperficie con servizio di elitaxi. Progettato, come il Palacongressi della città, dal prestigioso Studio GMP di Amburgo, è sicuramente una delle strutture più all’avanguardia del panorama fieristico internazionale. 28 A city within the city Rimini’s Expo Centre is a city within the city: there are fountains, arcades, lakes, a large rotunda with a wooden dome rising to a height of 20m, 3 entrances, 16 halls, 24 modular conference rooms, 2 restaurants, numerous food outlets and vast green spaces. What’s more, it has its own railway station, on the Milan-Bari line, and a helipad offering a helitaxi service. Like the town’s Palacongressi, it was designed by the prestigious firm of architects Hamburg’s Studio GMP and, without a doubt, it is one of the most progressive trade fair centres on the international scene. 29 30 Ville, palazzi e rocche Una Riviera e un entroterra ricchi di storia non possono che abbondare di sedi esclusive, ideali per serate di gala, riunioni d’affari, cocktail, convention o ricevimenti en plein air. Le principali: Palazzo Viviani, a Montegridolfo, all’interno di un delizioso borgo medievale interamente restaurato. La Fortezza rinascimentale di San Leo, splendido esempio di architettura militare, insieme al Palazzo Mediceo. La neoclassica Villa des Vergers a San Lorenzo in Correggiano. La celebre Rocca Malatestiana di Verucchio. L’altrettanto celebre Castel Sismondo a Rimini. L’ottocentesca Villa Mattioli a Vergiano. E infine Palazzo Guidi a Sant’Ermete e Palazzo Astolfi, Palazzo Marcosanti e Palazzo del Poggiano a Poggio Berni. 31 Villas, palazzi and fortresses Not surprisingly, the Rimini Riviera and its hinterland have a rich history and abound in exclusive venues that are ideal for gala evenings, business meetings, cocktail parties, conventions or open-air receptions. Among the most prominent: Palazzo Viviani, in Montegridolfo, a delightful medieval town, now beautifully restored. The Renaissance Fortress in San Leo, a splendid example of military architecture, along with Palazzo Mediceo. The neoclassical Villa des Vergers in San Lorenzo in Correggiano. The famous Rocca Malatestiana in Verucchio. The no less celebrated Castel Sismondo in Rimini. The 19th-century Villa Mattioli in Vergiano. Not forgetting Palazzo Guidi in Sant’Ermete and Palazzo Astolfi, Palazzo Marcosanti and Palazzo del Poggiano in Poggio Berni. 32 33 34 Tutto è possibile Nella Riviera di Rimini tutto è possibile: un brunch tra le tele del Guercino e del Ghirlandaio, una cerimonia nella Sala dell’Arengo, una soirée in un campo da golf, una presentazione in darsena, un cocktail a bordo piscina di Aquafan, un incentive tra le attrazioni di Oltremare, un gala dinner in un antico castello, un meeting in un locale alla moda, un vernissage nella comunità di San Patrignano, un party al Misano World Circuit, un aperitivo in spiaggia... Senza dimenticare gli spazi offerti dai numerosi teatri, palasport e palazzi del Turismo. Le sedi congressuali non convenzionali della nostra Riviera sono così tante che avrete solo l’imbarazzo della scelta. 35 Anything’s possible On the Rimini Riviera anything – and everything – is possible: a brunch served against a backdrop of paintings by Guercino and Ghirlandaio, a ceremony in the Sala dell’Arengo, a soirée on a golf course, a presentation on a quayside, a cocktail party around the pool at Aquafan park, an incentive organised amid the attractions of Oltremare theme park, a gala dinner in a centuries-old castle, a meeting in a trendy club, a vernissage at the community of San Patrignano, a party at Misano World Circuit, an aperitif on the beach... Not to mention the countless venues offered by theatres, sports stadiums and palazzi del Turismo. Our Riviera offers so many “unconventional” convention venues, you’ll be spoilt for choice. 36 37 38 Dove di più? Stile zen, liberty o di design. Glamourous, minimal o contemporary. Grande o familiare. A pochi passi dalla spiaggia, in pieno centro storico o nel verde delle colline. Gli alberghi della Riviera di Rimini sono moltissimi. Dai 3 ai 5 stelle, più di un migliaio. Ce ne sono quindi per tutti i gusti e tutte le esigenze. Dal felliniano Grand Hotel ai futuristici duoMo e I-Suite. Dalle grandi catene come Holiday Inn, Clarion, Ramada, Mercure, Best Western o Le Méridien, agli alberghi di medie dimensioni più a misura d’uomo, alle strutture con marchio europeo di qualità ecologica Ecolabel. 39 Where would you find more? Zen, Art Nouveau or ultra-modern design. Glamorous, minimalist or contemporary. Large or homely. A stone’s throw from the beach, right at the centre of downtown Rimini or amid verdant hills. Rimini Riviera has hotels in abundance. In the 3 to 5-star categories, over a thousand. Plenty to suit every taste and every need. From the Grand Hotel of Fellini fame to the futuristic duoMo and I-Suite. From renowned chains like Holiday Inn, Clarion, Ramada, Mercure, Best Western or Le Méridien, to medium-sized hotels with a more human dimension, and Ecolabel hotels with the EU ecological quality mark. 40 Hotel categoria / category HHHHH HHHH HHH HH totale / total 3 154 1.261 598 2.016 240 8.503 48.761 13.867 71.371 n. hotel / no. hotels n. camere / no. rooms Hotel località / location Rimini Riccione Cattolica Misano Bellaria Repubblica San Marino altre loc. / HHHHH n. hotel / no. hotels 2 1 – – – – – HHHHH n. camere / no. rooms 170 70 – – – – – HHHH n. hotel / no. hotels 66 32 21 2 15 8 10 HHHH n. camere / no. rooms 3.953 1.752 1.455 95 687 365 196 72 254 14 8 HHH n. hotel / no. hotels HHH n. camere / no. rooms HH n. hotel / no. hotels HH n. camere / no. rooms 613 160 140 23.402 6.664 6.127 2.858 9.233 346 131 282 130 35 74 65 2 10 849 908 1.354 23 108 6.830 3.795 Hotel con sale congressuali / Hotels with congress halls categorie / categories n. hotel / no. hotels 41 HHHHH HHHH HHH n. hotel / no. hotels 2 49 3 54 42 PECCATO NON ESSERCI UNMISSABLE, EVERY BIT OF IT 43 I grandi appuntamenti Le manifestazioni sportive internazionali come la Moto Gp di Misano o i concorsi ippici di San Patrignano. Gli eventi culturali come il Meeting per l’amicizia fra i popoli, le giornate internazionali del Centro Pio Manzù, la Sagra Musicale Malatestiana o il festival Santarcangelo dei Teatri. Da non perdere nemmeno happening di primo piano come la Notte Rosa, la festa più divertente dell’estate italiana, o Rimini Wellness, la mega-kermesse del fitness, o il festival dei busker “Artisti in piazza” di Pennabilli. Come non citare poi le olimpiadi dei giochi da spiaggia dei Riviera Beach Games o l’eccitante campionato mondiale di frisbee Paganello Rimini? I grandi appuntamenti nella Riviera di Rimini sono molteplici. Tutti di estremo interesse. Tutti di forte richiamo. 44 A calendar of great events International sports events like the Moto GP in Misano or indoor horse shows in San Patrignano. Cultural events like the ‘Meeting for friendship among peoples’; international seminars at the Research Centre Pio Manzù; the Malatesta music festival or the Santarcangelo drama festival. Not forgetting ‘happenings’ like the Notte Rosa [Pink Night], Italy’s ‘mid-summer night’s dream’, or Rimini Wellness, the fitness show that inspired the Città del Benessere project, to be launched shortly. And what about the Riviera Beach Games or the exhilarating Paganello Rimini world frisbee championships? All ‘must-be-there’ events happening on the Rimini Riviera. 45 46 47 Lo shopping tra arte e storia Chi è ospite della nostra Riviera non potrà mancare di visitare Rimini, la città natale di Federico Fellini - uno dei più illustri protagonisti della storia del cinema mondiale - il cui centro storico è un vero e proprio scrigno di arte e di storia. Basti pensare all’Arco di Augusto, al Ponte di Tiberio o al Tempio Malatestiano. Di assoluto rilievo anche la Domus del Chirurgo, uno dei siti archeologici più ricchi al mondo per numero e qualità dei reperti, di cui si possono ammirare i superbi mosaici. In centro a Rimini, anche le principali vie dello shopping, oltre a quelle di Cattolica e al famoso viale Ceccarini a Riccione. Consigliatissimi i numerosi outlet presenti in zona. 48 49 50 Shopping amid art and history Nobody who comes to our Riviera could fail to visit Rimini itself, the birthplace of Federico Fellini, an outstanding figure in the history of international filmmaking. The centre abounds in artistic and historic treasures, such as the Arch of Augustus, the Roman Bridge of Tiberius and the Tempio Malatestiano. Of extreme international importance are the exquisite mosaics of the “Surgeon’s House”, which, in terms of quality and quantity of finds, is one of the world’s richest archaeological sites. Shopping is a must in the city centre which caters for all tastes. A trip to nearby Cattolica, to Riccione’s celebrated Viale Ceccarini and to the numerous factory outlets in the area is a shopping delight. 51 Piacere puro Le beauty farm e le spa degli hotel. Gli stabilimenti termali. I golf club. Le cene in spiaggia sotto le stelle. Le serate danzanti su un gozzo che naviga lungo la costa illuminata. Le notti di divertimento nelle discoteche di tendenza. I parchi acquatici e i parchi a tema. Le escursioni a cavallo e in bicicletta. Il fascino degli antichi castelli dell’entroterra. E la magia di San Giovanni in Marignano, Montefiore Conca e Montegridolfo, inseriti a giusto titolo nel Club dei Borghi più belli d’Italia. Per non parlare dei sapori delle nostre specialità gastronomiche. E delle note dei nostri vini di eccellenza. Trattatevi bene. Scoprite i mille piaceri della Riviera di Rimini. 52 53 54 Pure pleasure Beauty farms. Thermal spas. Golf clubs. Late-night beach dinners, under the stars. Twilight cruises spent dancing down the Riviera’s illuminated coastline. Wild nights in trendy clubs. Aqua parks and theme parks. Excursions on horseback or bikes. The charm of centuries-old castles on nearby hills. And the magic of San Giovanni in Marignano, Montefiore Conca and Montegridolfo, deservedly classified among “The Most Beautiful Villages in Italy” Club. Not to speak of the delights of the region’s gastronomic specialities and our excellent wines. Indulge yourselves. Discover the countless pleasures that await you on the Rimini Riviera. 55 Natura generosa Il sole, il mare, le spiagge dorate della costa e le dolci colline dell’entroterra, ricche di vegetazione e di prodotti tipici. La natura è stata generosa con la Riviera di Rimini. Una generosità che si ritrova nel carattere della sua gente: aperta, cordiale, calorosa, accogliente. È così da sempre. La grande ospitalità è infatti una delle caratteristiche innate di questo fortunato territorio. Ed è anche per questo che la Riviera di Rimini è una delle regine del turismo mondiale. Perché la Riviera di Rimini non è solo bella, eccitante e vivace. La Riviera di Rimini scalda il cuore. 56 Nature at her most generous Sun, sea, golden beaches that line the shores, gently rolling hills inland creating a verdant landscape that is the source of so many distinctive typical products. Nature has been generous with the Rimini Riviera. As is also reflected in the character of the local people: warm, friendly, welcoming. And it has always been this way. Great hospitality is an innate feature of this exceptionally endowed region. Which is why the Rimini Riviera is not simply attractive, exciting and fun-loving. Its warmth and glow are infectious too. 57 Diamo i numeri Some figures 40 2 20 1 6 8 15 20 1 7 2 1 chilometri di spiagge attrezzate km of equipped and serviced beaches parchi urbani urban parks parchi acquatici water parks parchi tematici theme parks autodromo motorsport race track darsene con 830 posti barca marinas with a total of 830 moorings quartiere fieristico expo centre palazzetti dello sport sport stadiums dimore storiche historic venues rocche, torri e castelli castles and fortresses aeroporto internazionale international airport 30 2.300 10 665 3 100 8 36 2 8 57 17 6 32 club nautici e circoli velici yacht and sailing clubs maneggi e centri ippici equestrian centres golf club golf clubs impianti di atletica leggera athletics tracks centri termali spa centres sedi congressuali congress venues centri congressi conference centres 58 palazzi dei congressi palazzi dei congressi conference centres hotel hotels ristoranti restaurants pub pubs discoteche clubs sale cinematografiche e multisala cinemas and multiplexes teatri theatres musei e collezioni museums and collections IL TUO EVENTO A PORTATA DI SORRISO we’ll make it easy for you La squadra di Convention Bureau della Riviera di Rimini The team of the Rimini Riviera Convention Bureau 59 CENTRI CONGRESSI CONVENTION CENTRES Centri Congressi accreditati da “Rimini per i Congressi”, marchio di qualità di filiera congressuale Conference Centres accredited by “Rimini per i Congressi”, a quality label of local conference services 1. Palacongressi di Rimini Rimini Centro www.riminipalacongressi.it Un “raggio verde” di parchi cittadini ciclo-pedonabili lo collega alla costa. Interamente cablato e digitalizzato. Ha un unico sistema di impianti e di regie, 39 sale capaci di ospitare numerosi eventi in contemporanea: questo il Palacongressi di Rimini. Imponente struttura all’insegna del rispetto dell’ambiente, dell’innovazione tecnologica e della flessibilità. Ma anche vasto e profondo intervento di riqualificazione urbanistica. E, soprattutto, opera ambiziosa, moderna, di assoluta avanguardia. Il più grande palacongressi d’Italia costruito ex-novo. Caratteristico l’anfiteatro: una megaconchiglia sospesa su sostegni d’acciaio e protesa verso il mare. Ristorazione: 3.500 posti al tavolo, 5.000 in piedi. Ogni 60 spazio è comunque attrezzabile per occasioni conviviali. Parcheggi: 500 posti auto su 2 livelli interrati, 400 in superficie, terminal per 10 bus e spazi di sosta temporanea. Capienza totale: 9.000 posti N° sale: 39 Sala plenaria: 4.700 posti Area espositiva lorda: 11.000 mq Parcheggio: sì A “green way” of urban parks with cycle and pedestrian paths linking it to the sea. The new convention centre is fully wired and digitalized with a single technical plant and control room, 39 rooms can host several events contemporarily. This is Rimini’s New Palacongressi convention centre. An impressive complex designed and built to the highest standards of eco-compatibility, technological innovation and flexibility. But also part of a far-reaching urban regeneration scheme. Above all, it is an ambitious, modern, state of- the-art project that will become Italy’s largest convention centre. The distinguishing feature of the complex is the amphitheatre: a giant shell-shaped structure suspended on steel supports and reaching seawards. Catering: for 3,500 seated or 5,000 standing delegates. All spaces can be tailored to the event. Parking: 500 spaces on two underground levels, 400 outdoor spaces, terminal serviced by 10 buses and set down /pick up areas for coaches. Total capacity: 9,000 seats Nr. of rooms: 39 Plenary hall: 4,700 seats Total exhibit area: 11,000 sq m Parking: yes 2. Rimini Fiera Rimini www.riminifiera.it Tra gli spazi espositivi più avanzati d’Europa. 460mila mq di superficie totale. Di cui 169mila di superficie utile, 160mila di aree verdi, 109mila di superficie espositiva lorda, 59mila di servizi. Su un unico livello. Interamente cablato. E con un grande impianto fotovoltaico per la produzione di energia elettrica. Consente lo svolgimento contemporaneo di più manifestazioni. Conta 16 padiglioni monoplanari, intercollegati, condizionati e oscurabili, larghi 60 metri, alti 22, lunghi 96; 24 sale convegni; 3 sale stampa; numerose aree shopping; 1 business center; 11.000 posti auto attrezzati a camper service; 8 bar; 3 ristoranti self-service; 2 ristoranti da 150 posti al tavolo. Area espositiva lorda: 109.000 mq su un unico livello convertibili in spazi congressuali privi di colonne e oscurabili N° sale: 24 modulabili Sala plenaria: 730 posti Parcheggio: sì One of Europe’s most advanced expo centres. A total surface area of 460 thousand sq m, 169 thousand of which usable, 160 thousand sq m of green, 109 thousand of gross exhibition area, 59 thousand of services. On a single level. Fully wired. And with huge photovoltaic power generating capacity. The expo centre can host several events contemporarily. It numbers 16 single-level, interconnected, air-conditioned pavillions with dimmable lighting, 60m wide, 22m tall and 96m long; 24 conference halls; 3 press rooms; numerous shopping areas; 1 business centre; spaces for 11,000 vehicles plus a camper-van service; 8 bars; 3 self-service restaurants; 2 restaurants for 150 seated diners. 1. Gross exhibition area: 109,000 sq m on a single level convertible into pillar-free conference spaces with dimmable lighting. Nr. of rooms: 24 adaptable Plenary hall: 730 seats Parking: yes 3. Palazzo dei Congressi di Riccione 2. Riccione www.palariccione.com In pieno centro e a pochi passi dal mare. Struttura polivalente in vetro e acciaio progettata all’insegna della tecnologia, del design, dell’ecocompatibilità e dell’accessibilità. Possibilità di modulare gli spazi a seconda delle esigenze e di personalizzare ogni singolo evento. È dotata di: 5 sale congressuali disposte su due livelli; sala plenaria da circa 1.400 posti e modulabile in 2 sale più piccole; ampio foyer con desk informativi; bar; spazio guardaroba; area relax; terrazza panoramica coperta; galleria commerciale; 6 sale cinematografiche; vasto parcheggio interrato. Ristorazione: 1.400 posti al tavolo, 1.800 in piedi, 500 all’aperto. 61 3. Capienza totale: 2.300 posti N° sale: 10 modulabili Sala plenaria: 1.393 posti Area espositiva lorda: 3.000 mq (su 3 livelli) Parcheggio: sì Right in the centre of town and just a short walk from the sea. An attractively designed, accessible, multipurpose, hi-tech, eco-compatible steel and glass complex. Available spaces can be adapted as required and customized to suit each individual event. The convention centre features: 5 conference halls arranged over two levels; a 1,400-seat plenary hall separable into 2 smaller rooms; a spacious foyer with information desks; bar; cloakroom; relaxation area; covered scenic terrace; shops; 6 cinema screens; huge underground car park. Catering: for 1,400 seated or 1,800 standing guests, 500 in the open air. Total capacity: 2,300 seats Nr. of rooms: 10 adaptable Plenary hall: 1,393 seats Gross exhibition area: 3,000 sq m (over 3 levels) Parking: yes 4. Centro Congressi del Grand Hotel di Rimini Rimini www.grandhotelrimini.com A due passi dal mare, il Centro Congressi del Grand Hotel di Rimini è una struttura indipendente dallo storico albergo 5 stelle lusso. Con 7 sale modulabili da 20 a 350 posti, polifunzionali, provviste dei più evoluti standard tecnologici di settore, in grado di ospitare fino a 570 persone. Spazi grandi e luminosi garantiscono il massimo comfort. Perfetti per eventi congressuali, conferenze, seminari, progetti di formazione e incentive tour. Tutti eventi che grazie alla tecnologia wi-fi possono anche essere organizzati direttamente in spiaggia e personalizzati a misura di ogni necessità. Ristorazione: 150 posti in piedi oltre al ristorante dell’hotel. Capienza totale: 570 posti N° sale: 7 modulabili Sala plenaria: 350 posti Area espositiva lorda: 90 mq Parcheggio: sì At a stone’s throw from the sea, Rimini’s Grand Hotel conference centre stands apart from the historic 5-star luxury hotel. With 7 multipur- 62 pose rooms ranging in size from 20 to 350 seats, complete with all the latest conference technology, it can host up to 570 people. Large, light and airy spaces guarantee the utmost comfort. Perfect for conventions, conferences, seminars, training sessions and incentive tours, all events which – thanks to wi-fi technology – can be set up on the beach too, and customized as required. Catering: 150 standing guests plus the capacity of the hotel restaurant. Total capacity: 570 seats Nr. of rooms: 7 adaptable Plenary hall: 350 seats Gross exhibition area: 90 sq m Parking: yes 5. Centro Congressi Kursaal Repubblica di San Marino www.centrocongressisanmarino.sm Nelle immediate vicinanze del centro storico. Con uno splendido panorama sulle valli del Montefeltro e del Marecchia. Realizzato negli anni 1949-50, nasce come casa da gioco. Riaperto nel 2002, dopo un’importante opera di restauro, offre oggi una completa gamma di servizi congressuali altamente qualificati e tecnologicamente avanzati. Le sale sono di grandezza e tipologia diverse, con capacità da 20 a 360 posti, rivestite in legno di ciliegio, arredate con poltrone Frau e attrezzate con i più moderni impianti audio, video e di traduzione. Possibilità di svolgimento di attività in contemporanea. Ampie zone di parcheggio. Ristorazione: 350 posti al tavolo, 400 posti in piedi. Capienza totale: 584 posti N° sale: 3 Sala plenaria: 360 posti Area espositiva lorda: 500 mq Parcheggio: sì Right next to the historic centre. With a magnificent view over the Montefeltro and Marecchia valleys. First built in 1949-50, the Kursaal was originally a casino. Fully restored, it re-opened in 2002 and today offers a full range of top-quality and technologically advanced conference services. The rooms – ranging in size from 20 to 360 seats – are panelled in cheerywood, furnished with Frau chairs and equipped with state-of-the-art audio, video and simultaneous translation systems. Different activities can take place contemporarily. Ample parking space. Catering for 350 seated or 400 standing delegates. Total capacity: 584 seats Nr. of rooms: 3 Plenary hall: 360 seats Gross exhibition area: 500 sq m Parking: yes 6. Centro Congressi Best Western Palace Hotel Repubblica di San Marino www.palacehotelsanmarino.com/ centro-congressi.php A San Marino, vicino al centro storico dell’antica Repubblica e alle numerose località della Riviera, il Centro Congressi del Best Western Palace Hotel offre un’ampia gamma di spazi differenti. Tre sale modulabili da 12 a 80 persone, una grande sala con capienza fino a 800 persone modulabile anch’essa in ambienti più piccoli a seconda delle diverse necessità logistiche, 91 camere, 12 favolose suite e junior suite, una piscina coperta panoramica, un centro benessere, un grande parcheggio coperto. Molteplici anche i servizi, tutti di alta qualità, a cominciare l’assistenza dello staff, sempre a disposizione del cliente e dei congressisti in ogni momento della giornata. Il Centro Congressi del Best Western Palace Hotel è ottimo dunque per ogni tipo di incontro: dal grande evento al banchetto, dal congresso al meeting. E per chi desidera il massimo del comfort in un ambiente raffinato. Capienza totale: 1.000 posti N° sale: 4 Sala plenaria: 800 posti Area espositiva lorda: 2.000 mq Parcheggio: sì Situated in San Marino, not far from the historical centre of the old Republic and from the various Riviera resorts, the Best Western Palace Hotel convention centre offers a wide range of multipurpose spaces. Three rooms catering from 12 to 80 guests, a large plenary hall accommodating up to 800 people, which can be adapted to suit the smaller events, 91 rooms, 12 beautiful suites and junior suites, an indoor panoramic pool, spa centre and ample underground parking. The professional staff is available at all times to provide the range of high quality services the hotel offers. The Best Western Palace Hotel convention centre is an excellent choice for all your needs: from a major event to a banquet, a congress or a meeting. A guarantee of maximum comfort in a refined atmosphere. Total capacity: 1,000 seats Nr. of rooms: 4 Plenary hall: 800 seats Gross exhibition area: 2,000 sq m Parking: yes 7. Centro Congressi SGR Servizi Rimini www.centrocongressisgr.it Avanzate tecnologie congressuali. Ufficio stampa. Interpretariato. Allestimento sale personalizzato. Pacchetti “all inclusive” comprendenti creazione grafica, stampa e spedizione inviti, servizi di ristorazione, sistemazione alberghiera, divertimento e attività pre e post congressuali. Possibilità di organizzare sia piccole assemblee sociali, sia congressi fino a 650 posti. Disponibilità servizi anche per coffee break, cocktail, colazioni di lavoro e cene di gala. Parcheggio riservato. Ristorazione: 180 posti al tavolo e 250 in piedi nel nuovo ristorante, 80 nel roof garden. Capienza totale: 650 posti N° sale: 6 (4 modulabili) Sala plenaria: 250 posti Area espositiva lorda: 120 mq + 300 mq Parcheggio: sì Advanced conference technology. Press office. Interpreting. customised staging. “All inclusive” packages including graphics, signage, printing and invitation service, catering, hotel accommodation, entertainment plus pre and post conference activities. Possibility of organising both small social gatherings and conferences for up to 650 seated delegates. Coffee break, cocktails, working lunch and gala dinner services also available. Reserved parking. Catering: 180 seated or 250 standing guests in the new restaurant with another 80 in the roof garden. 4. 5. 6. Total capacity: 650 seats Nr. of rooms: 6 (4 adaptable) Plenary hall: 250 seats Gross exhibition area: 120 sq m + 300 sq m Parking: yes 7. 63 Dimore storiche HISTORIC VENUes 1. Palazzo Viviani Montegridolfo www.montegridolfo.com Risalente al XIII secolo, Palazzo Viviani è oggi un albergo di charme posto dentro le mura di un borgo medievale restaurato. Con il Borgo degli Ulivi, struttura immersa nel verde inaugurata nel 2003, mette a disposizione 3 sale meeting: due da 10 posti e una da 300 divisibile in due sale da 120. Dispone inoltre di una sala da 100 posti all’interno del palazzo, di un’area espositiva di 400 mq, di 54 camere per il pernottamento e di 4 sale ristorazione per 500 posti al tavolo, 1.000 in piedi e 500 all’aperto. Dating to the 13th century, today Palazzo Viviani is a charming hotel situated within the walls of a restored medieval village. Along with the Borgo degli Ulivi – a complex surrounded by trees and inaugurated in 2003 – it can provide 3 meeting rooms: two with 10 seats each and one 300seat hall separable into two 120seat rooms. Another 100-seat hall is available inside Palazzo Viviani itself, along with a 400-sq m exhibition area, 54 guest rooms and 4 dining rooms for 500 seated guests, 1,000 standing and 500 in the open air. 2. Palazzo Marcosanti Poggio Berni www.palazzomarcosanti.it Un giardino di 1.000 mq, un salone per 200 persone, una corte interna per 250, oltre a diverse sale minori. È quanto offre questa antica dimora signorile fortificata, appartenuta un tempo anche ai Gonzaga e ai Malatesta. Posta in cima a un colle poco distante da Santarcangelo, gode 64 di una splendida vista su tutta la vallata. Magnifica per cene di gala, cocktail e incontri di lavoro. Le sale per la ristorazione sono due per 250 posti al tavolo e 250 in piedi. È possibile il pernottamento. A 1,000-sq m garden, a hall for 200 people, an inner courtyard for 250, as well as several smaller rooms. This is what is on offer at this gracious fortified stately home, which once belonged to both the Gonzaga and the Malatesta dynasties. Located on a hilltop not far from Santarcangelo, it affords a magnificent view of the whole valley spread out below. Ideal for gala dinners, cocktails and business meetings. There are two dining rooms that can cater for 250 seated and 250 standing guests. Guest rooms are also available. 3. Palazzo Astolfi Poggio Berni www.palazzoastolfi.it Superba villa del Settecento con parco, casale e piscina. Offre diversi saloni con soffitti a volta, il più grande dei quali da 150 posti; un’area espositiva di 50 mq; due sale meeting; due sale ristorazione da 30 a 130 posti. Perfetta per conferenze, banchetti e concerti. All’aperto è possibile ospitare fino a 400 persone. Il pernottamento è previsto nel casale adibito ad agriturismo sito all’interno della tenuta. A splendid 18th-century villa with grounds, farmhouse and swimming pool. It offers a series of vaulted halls, the largest of which holds 150 seats; a 50-sq m exhibition area; two meeting rooms; two dining rooms with 30 and 130 seats respectively. Perfect for conferences, banquets and concerts. In the open air, up to 400 people can be accommodated. Visitors can stay overnight in the farmhouse located in the estate. 4. Villa des Vergers San Lorenzo in Correggiano www.villadesvergers.it Villa in stile neoclassico con parco di 7 ettari, un giardino all’italiana e uno all’inglese. Appartenuta ai marchesi riminesi Diotallevi, passò nell’Ottocento al marchese des Vergers che la trasformò in un cenacolo di intellettuali. La contraddistinguono il lungo viale alberato, la grande fontana, i saloni affrescati, gli stucchi, i soffitti a cassettoni. Dispone di 6 sale ristorazione da 40 a 120 posti per complessivi 600 posti al tavolo e 600 in piedi. A neoclassical-style villa with 7 hectares of grounds, one Italianate garden and another in the English manner. It formerly belonged to the Diotallevi family of Riminese noblemen, then, in the 19th century, to the marques des Vergers who turned it into a meeting place for intellectuals. Distinguishing features include a long tree-lined avenue, a large fountain, frescoed halls, stucco work and a coffered ceiling. It offers 6 dining rooms – ranging in size from 40 to 120 seats – for a total of 600 seated and 600 standing guests. 5. Villa Mattioli Vergiano di Rimini www.villamattioli.com www.leardinigroup.com In origine padiglione di caccia del marchese Diotallevi, oggi è una bella villa del XIX secolo circondata da un grande parco con agrumaia. Su due piani, conta 10 sale meeting utilizzabili anche per la ristorazione e un’area espositiva di 189 mq. La sala meeting principale può ospitare fino a 180 persone. La ristorazione offre 130 posti al tavolo, 130 in piedi e 130 all’aperto. All’interno del parco, l’antica Casa del fattore può accogliere fino a 200 persone per congressi ed eventi. Originally the hunting lodge of the marques Diotallevi, today it is a fine 19th century villa set in spacious grounds and with its own citrus grove. Built on two floors, it numbers 10 meeting rooms – which can also be used as dining rooms – and a 189-sq m exhibition area. The main meeting hall can accommodate up to 180 people. There is catering for 130 seated guests, 130 standing guests and 130 in the open air. Within the grounds, the old farmhouse can accommodate up to 200 people for conferences and events. 6. Forte di San Leo San Leo www.san-leo.it Inespugnabile fortezza rinascimentale un tempo dominio di importanti famiglie come i Montefeltro, i Malatesta e i Borgia. A lungo usata come carcere, qui morì il celebre Cagliostro. Oggi di rara eleganza scenografica per matrimoni, banchetti, convegni, convention, mostre, spettacoli. I due possenti torrioni hanno una capienza massima di 300 posti al tavolo. Le diverse salette della residenza ducale all’interno e le ampie Piazze d’Arme all’esterno offrono poi altri spazi preziosi. This impregnable Renaissance fortress, once under the domain of important families such as the Montefeltro, Malatesta and Borgia, was also used as a prison and it was here that the renowned Count Cagliostro ended his days. Today it provides a unique and elegant backdrop for weddings, banquets, conventions, exhibitions and shows. The two impressive towers have a maximum seating capacity of 300 while the various rooms within the ducal palace and the ample outdoor spaces in the Piazze d’Arme can accommodate a variety of events. 7. Palazzo Guidi Sant’Ermete di Santarcangelo di Romagna www.palazzoguidi.it 65 Vasta tenuta cinquecentesca un tempo proprietà degli omonimi conti, Palazzo Guidi offre oggi una serie di ambienti interni ed esterni di grande eleganza per ogni tipo di evento. La storica dimora vanta infatti una sala principale per 300 persone; 2 sale meeting; un’area espositiva di 200 mq; un giardino con prato all’inglese di 1.000 mq. Grandi anche i numeri della ristorazione: 1.500 posti all’aperto, 600 in piedi, da 80 a 300 al tavolo nelle 3 sale interne. A vast 16th century estate that once belonged to the Guidi Counts, today Palazzo Guidi offers a series of elegant interior and exterior spaces for all kinds of events. In fact, the stately home boasts a main hall for 300 people plus 2 meeting rooms; a 200-sq m exhibition area; a 1,000sq m garden complete with Englishstyle lawn. It can also cater for large numbers of diners: 1,500 seated in the open air, 600 standing, plus between 80 and 300 seated guests indoors. 1. 2. 3. 8. Palazzo del Poggiano Poggio Berni www.palazzodelpoggiano.com Ex dimora fortificata, il Palazzo del Poggiano, già Palazzo Tosi, prima metà del Trecento, è circondato da un parco secolare un tempo riserva di caccia dei Malatesta. Presenta un’area espositiva di 400 mq, una sala meeting da 100 posti, due sale ristorazione da 70 e 80 posti al tavolo, cui vanno aggiunti 200 posti in piedi e 180 all’aperto. Location particolarmente adatta per mostre d’arte, set fotografici, sfilate di moda, convegni, cerimonie e banchetti. Vi è inoltre possibile il pernottamento. Originally a fort in the early 14 century, Palazzo del Poggiano – formerly known as Palazzo Tosi – is surrounded by the centuries-old grounds in which the Malatestas once hunted. It features a 400- sq m exhibition area, a 100-seat meeting room, two dining rooms with 70 and 80 seats, plus additional spaces for 200 standing guests and 180 in the open air respectively. This location is particularly suitable for art exhibitions, photographic sets, fashion shows, conventions, ceremonies and banquets. Guest rooms are also available. 4. 5. 6. th 7. 8. NOI SIAMO QUI WE’RE HERE In aereo Rimini - Aeroporto Internazionale “F. Fellini” 4,5 km dal centro città www.riminiairport.com Forlì - Aeroporto Internazionale “L. Ridolfi” 40 km www.forliairport.com Bologna - Aeroporto Internazionale “G. Marconi” 100 km www.bologna-airport.com Ancona - Aeroporto Internazionale “R. Sanzio” 90 km www.ancona-airport.com Distanze - Londra km 1.684 - Parigi km 1.226 - Monaco km 680 - Bruxelles km 1.262 By air Rimini - “F. Fellini” International Airport, 4.5 km from the city centre www.riminiairport.com Forlì - “L. Ridolfi” International Airport, 40 km www.forliairport.com Bologna - “G. Marconi” International Airport, 100 km www.bologna-airport.com Ancona - “R. Sanzio” International Airport, 90 km www.ancona-airport.com Distances - London, 1,684 km - Paris, 1,226 km - Munich, 680 km - Brussels, 1,262 km In auto Rimini è collocata lungo l’autostrada A14 che la collega in direzione nord con Bologna-Milano e sud con Bari Quattro le uscite: - Rimini nord - Rimini sud - Riccione - Cattolica Distanze - Milano km 330 - Venezia km 270 - Firenze km 165 - Roma km 325 By car Rimini is on the A14 highway, connecting with Bologna/Milan to the North and with Bari to the South Four exits: - Rimini Nord - Rimini Sud - Riccione - Cattolica Distances - Milan, 330 km - Venice, 270 km - Florence, 165 km - Rome, 325 km In treno La Riviera è collegata con il resto d’Italia attraverso la rete ferroviaria MilanoBologna-Bari e Ferrara-Ravenna-Rimini Distanze - Rimini/Bologna: 1 ora - Rimini/Firenze: 2 ore - Rimini/Roma: 4 ore - Rimini/Milano: meno di 3 ore By train The Riviera is linked with the rest of Italy by the Milan-Bologna-Bari and FerraraRavenna-Rimini railway lines. Distances - Rimini/Bologna: 1h - Rimini/Florence: 2h - Rimini/Rome: 4h - Rimini/Milan: less than 3h 66 Europe America Asia Africa Oceania Torino Oslo Helsinki Stockholm Dublin Genova Moscow Trento Milano Venezia Bologna Ravenna Rimini Firenze Perugia Amsterdam Warsaw Kijev Brussels Berlin Prague Vienna Paris Munich Budapest Piacenza Parma Ancona London Madrid Milan Rimini Roma Forlì Bucharest Ravenna Cesena Rimini Cagliari Catanzaro Ankara Rome San Marino Palermo Athens Algiers Tunis Bari Napoli Ferrara Reggio Emilia Modena Bologna Bellaria Igea Marina Santarcangelo di Romagna Rimini Poggio Berni Torriana Verucchio Riccione Repubblica di San Marino Talamello Novafeltria San Leo Sant’Agata Feltria Maiolo Pennabilli Casteldelci Coriano Misano Adriatico Montescudo San Clemente San Giovanni Montecolombo in Marignano Morciano Gemmano di Romagna Montefiore Conca AR Saludecio Montegridolfo Mondaino 67 Cattolica con il contributo di supported by 68 INDICE DELLE FOTO PHOTOS INDEX Pag. 4-5 Panoramica spiaggia Grand Hotel di Rimini (fotografia Paritani, archivio Provincia di Rimini) Pag. 8 Sagra Musicale Malatestiana 2008, Palacongressi Rimini (fotografia Fabiana Rossi) Pagg. 12-13 Sales Convention Coca-Cola HBC Italia 2009, Rimini Fiera (fotografia Paritani) Pag. 16 Sala Anfiteatro Palacongressi di Rimini (fotografia Rossano Ronci) Pagg. 21-22 Palacongressi di Rimini (fotografia Marcus Bredt) Pag. 23 Palazzo dei Congressi di Riccione esterno e sala plenaria (fotografia archivio Palariccione) Pag. 24 Banchetto Summertrade (fotografia archivio Summertrade); Convention Banca di Rimini, novembre 2011, Sala della Piazza, Palacongressi di Rimini (fotografia Paritani) Pagg. 26-27 Rimini Fiera (fotografia Rossano Ronci) Pag. 30 Villa des Vergers, Rimini; Palazzo Viviani, Montegridolfo Pag. 33 Castelsismondo, Rimini (fotografie Emilio Salvatori e archivio Summertrade) Pag. 34 Darsena di Cattolica (fotografia Giorgio Salvatori); FIM Superbike World Championship, Misano World Circuit (fotografia Studio Zac) Pag. 37 Ristorante “La Dolce Vita al Mare”, spiaggia del Grand Hotel di Rimini; Marina di Rimini Pag. 38 Celebrazione del Centenario del Grand Hotel di Rimini; I-Suite, Rimini Pag. 42 Hotel duoMo, Rimini Pagg. 46-47 Concerto di Fiorella Mannoia, Notte Rosa 2009, Rimini (fotografia Giorgio Salvatori) Pag. 49 Tempio Malatestiano, Rimini; mosaico di Orfeo, domus del Chirurgo, Rimini (fotografie Emilio Salvatori) Pag. 50 Luisa Boutique, Rimini (fotografia Chico De Luigi); sfilata moda mare, Riccione Pag. 53 Riviera Golf Club, San Giovanni in Marignano; Peter Pan Club, Riccione Pag. 54 San Leo (fotografia Paritani, archivio Provincia di Rimini); parco Villa des Vergers (archivio Summertrade) Pag. 59 Staff di Convention Bureau della Riviera di Rimini (fotografia Paritani) Pag. 4-5 The Rimini Riviera from the Grand Hotel di Rimini (photo by Paritani, archive Provincia di Rimini) Pag. 8 Sagra Malatestiana 2008, Classic Music Festival Palacongressi di Rimini (photo by Fabiana Rossi) Pag. 12-13 Sales Convention Coca-Cola HBC Italy 2009, Rimini Fiera, (photo by Paritani) Pag. 16 Anfiteatro Hall, Palacongressi di Rimini (photo by Rossano Ronci) Pag. 21-22 Palacongressi di Rimini (photo by Marcus Bredt) Pag. 23 Palazzo dei Congressi di Riccione (photo by archive Palariccione) Pag. 24 Summertrade banqueting, (photo by archive Summertrade); Banca di Rimini Convention, November 2011, Piazza Hall, Palacongressi di Rimini (photo by Paritani) Pag. 26-27 Rimini Expo Centre (photo by Rossano Ronci) Pag. 30 Villa des Vergers, Rimini; Palazzo Viviani, Montegridolfo Pag. 33 Castelsismondo, Rimini (photo by Emilio Salvatori and archive Summertrade) Pag. 34 Cattolica Marina (photo by Giorgio Salvatori); FIM Superbike World Championship, Misano World Circuit (photo by Studio Zac) Pag. 37 “La Dolce Vita al Mare” Restaurant, Grand Hotel di Rimini private beach; Rimini Marina Pag. 38 Celebration of the Grand Hotel di Rimini centennial; I-Suite, Rimini Pag. 42 Hotel duoMo, Rimini Pag. 46-47 Fiorella Mannoia in concert, Notte Rosa 2009, Rimini (photo by Giorgio Salvatori) Pag. 49 Tempio Malatestiano, Rimini; Mosaic of Orpheus, House of the Surgeon, Rimini (photo by Emilio Salvatori) Pag. 50 Luisa Boutique, Rimini (photo by Chico De Luigi); Beach-wear fashion show, Riccione Pag. 53 Riviera Golf Club, San Giovanni in Marignano; Peter Pan Club, Riccione Pag. 54 San Leo (photo by Paritani, archive Provincia di Rimini); Villa des Vergers park (archive Summertrade) Pag. 59 Staff of Convention Bureau della Riviera di Rimini (photo by Paritani) Si ringraziano gli enti, le società e le strutture citate nella pubblicazione per avere gentilmente concesso l’utilizzo delle proprie immagini. We thank the societies and structures mentioned in this publication for having kindly given their permission to utilize their photographs. Concept e design: Relè/Tassinari Vetta Stampa: Arti Grafiche Ramberti, dicembre 2011 Concept and design: Relè/Tassinari Vetta Printed by Arti Grafiche Ramberti, December 2011 Convention Bureau della Riviera di Rimini srl via Monte Titano, 152 I - 47923 Rimini tel. +39 0541 711500 fax +39 0541 711505 [email protected] www.riminiconvention.it RIVIERA DI RIMINI I TUOI EVENTI, LA NOSTRA PASSIONE YOUR EVENTS OUR PASSION