Convention Bureau
della Riviera di Rimini srl
via Monte Titano, 152
I - 47923 Rimini
tel. +39 0541 711500
fax +39 0541 711505
[email protected]
www.riminiconvention.it
RIVIERA
DI RIMINI
I TUOI
EVENTI,
LA NOSTRA
PASSIONE
YOUR
EVENTS
OUR
PASSION
INDICE
INDEX
2
DIECI BUONE RAGIONI PIÙ UNA
PER SCEGLIERE LA RIVIERA DI RIMINI
PER IL VOSTRO EVENTO
TEN GOOD REASONS PLUS ONE
FOR CHOOSING THE RIMINI RIVIERA
FOR YOUR EVENT
6
UN INTERLOCUTORE UNICO
A ONE-STOP SHOP
7
7
Sempre accanto a voi
By your side, all the way
9
9
Come un grande direttore
d’orchestra
Like a master conductor
10
11
A vostro completo servizio
At your complete service
14
14
Primi si nasce
First from the start
15
15
Rimini per i Congressi
“Rimini per i Congressi”
17 TANTI EVENTI, TANTE STRUTTURE
MYRIAD EVENTS, MYRIAD FACILITIES
18
19
Grande. Anzi grandioso
Not just large, but grand
22
25
La Riviera dei Congressi
The Conference Riviera
28
29
Una città nella città
A city within the city
31
32
Ville, palazzi e rocche
Villas, palazzi and fortresses
35
36
Tutto è possibile
Anything’s possible
39
40
Dove di più?
Where would you find more?
43 PECCATO NON ESSERCI
UNMISSABLE, EVERY BIT OF IT
44
45
I grandi appuntamenti
A calendar of great events
48
51
Lo shopping tra arte e storia
Shopping amid art and history
52
55
Piacere puro
Pure pleasure
56
57
Natura generosa
Nature at her most generous
58 DIAMO I NUMERI
SOME FIGURES
59 IL TUO EVENTO
A PORTATA DI SORRISO
WE’LL MAKE IT EASY FOR YOU
60 CENTRI CONGRESSI
CONVENTION CENTRES
64 DIMORE STORICHE
HISTORIC VENUES
66 NOI SIAMO QUI
WE’RE HERE
Dieci buone
ragioni più
una per
scegliere
la Riviera
di Rimini per il
vostro evento
Ten good
reasons
plus one for
choosing the
Rimini Riviera
for your event
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
3
Perché per il tuo evento puoi contare su
una offerta congressuale di spazi, servizi
e creatività molto varia. Qui niente è
irrealizzabile!
Because you can count on a wide variety
of conference facilities and services plus
an abundance of creative flair. We are ready
to stretch your imagination.
Perché cerchi un partner di valore.
Con una macchina organizzativa
assolutamente affidabile. Proprio per
questo associazioni e imprese importanti
continuano a sceglierci anno dopo anno.
Because you are looking for a reliable
partner. With a field-proven team of expert
planners. This is why important
corporations and associations keep coming
back, year after year.
Perché hai bisogno di soluzioni su
misura. E le tante sedi della Riviera e
gli spazi del Palacongressi di Rimini si
adattano ad ogni tua esigenza.
Because you need customised solutions.
And the Riviera’s range of venues, plus the
spaces offered by Rimini Palacongressi,
can cater for all your needs.
Perché il tuo tempo e il tuo denaro sono
un valore da rispettare. E le proposte
di Convention Bureau della Riviera di
Rimini rendono tutto più facile e ti fanno
risparmiare.
Because your time and money are
at a premium. And the Rimini Riviera
Convention Bureau will ensure that your
event runs like clockwork and that your
budget stays on track.
Perché cerchi solo strutture e servizi di
qualità. E noi te li garantiamo attraverso
“Rimini per i Congressi”, il primo Marchio
di Qualità di una filiera congressuale
italiana.
Because you want nothing but the best
facilities and services. And we can guarantee
them via “Rimini per i Congressi”, the first
Italian conference suppliers Quality
certification.
Perché ritieni che per il successo
del tuo evento serva grande esperienza.
E la nostra Riviera è leader della meeting
industry e capitale del turismo europeo.
Because you believe that the success of your
event calls for consolidated experience.
And the Rimini Riviera is a meeting industry
leader as well as a capital of European tourism.
Perché vuoi essere capito e stupito.
E la nostra ospitalità e le sorprendenti
tradizioni della nostra terra sono famose
in tutto il mondo. Non a caso, milioni di
persone ci scelgono come meta di viaggio.
Because you want to be understood and
impressed. And our hospitality and unique
traditions are famous worldwide.
It is no coincidence that millions of people
opt for our Riviera as their travel destination.
Perché sei alla ricerca del bello e del
nuovo. E qui trovi un quartiere fieristico
e un Palacongressi tra i più innovativi
d’Europa, vicini al centro città e
all’aeroporto.
Because you are looking for something
great and new. And we have two of Europe’s
most innovative expo and conference
centres, close to both the town centre
and the airport.
Perché sei amico dell’ambiente.
E qui in Riviera crediamo nelle politiche
ambientali, perciò abbiamo aderito
al progetto comunitario LIFE Plus.
Because you have a green conscience.
And here on the Riviera we believe in
eco-policies and have joined the E.U.
LIFE Plus project.
Perché credi che la storia non menta.
E tanti eventi internazionali storici sono
nati a Rimini.
Because you are convinced that history
does not lie. And so many renowned
international events started out in Rimini.
E infine, ma non ultimo, perché qui il
futuro è già iniziato. Ma la nostra anima
non cambia.
And last but not least, because here the
future has already begun. But the soul
of the Rimini Riviera stays the same.
4
5
UN
INTERLOCUTORE
UNICO
A ONE-STOP
SHOP
6
Sempre accanto a voi
Portare un evento nella Riviera di Rimini?
Semplice. Basta rivolgersi a Convention
Bureau della Riviera di Rimini. Passo dopo
passo, il suo staff vi seguirà infatti lungo tutto
il percorso: dalla pianificazione strategica,
alla gestione operativa, all’assistenza postcongress. Di più: sarà accanto a voi prima
ancora che nasca l’evento. Con un servizio
di supporto organizzativo “tutto compreso”.
Personalizzato. E completamente gratuito.
By your side, all the way
Thinking of holding an event on the Rimini
Riviera? No problem. Just contact the Rimini
Riviera Convention Bureau. Our staff will be with
you every step of the way: strategic planning,
operational aspects, post-conference
assistance... And that’s not all: the Rimini Riviera
Convention Bureau will be there to help you
even before you start planning your event,
providing a service that delivers “all inclusive”
customised support, completely free of charge.
7
8
Come un grande direttore d’orchestra
Il lavoro di coordinamento di Convention
Bureau della Riviera di Rimini è un po’
come quello di un grande direttore
d’orchestra. Non si limiterà a far sì che
istituzioni, strutture, servizi e trasporti
suonino la stessa partitura. Pretenderà
un’esecuzione perfetta. Senza neanche
una nota stonata. Perché qui si gioca
di squadra. E si gioca per vincere.
Like a master conductor
Rimini Riviera Convention Bureau’s
coordination skills could be compared
with those of a great conductor. We not
only ensure that institutions, amenities,
services and transport contractors all
play from the same score, we guarantee
a superb performance. Because ours
is a perfectly synchronised orchestra.
Not a single note out of tune.
9
A vostro completo servizio
Coordinamento, ma anche assistenza
e consulenza. Questi infatti i principali
servizi offerti da Convention Bureau
della Riviera di Rimini:
› organizzazione educational
e site inspection;
› creazione di candidature personalizzate;
› selezione e verifica della disponibilità
di strutture congressuali e alberghiere;
› elaborazione del budget iniziale;
› contatto fra il cliente e il network
di fornitori locali;
› predisposizione di programmi sociali;
› supporto nella ricerca di business
partner, finanziamenti e sponsor locali;
› rilevazione della soddisfazione del
cliente sull’evento e sulla destinazione;
› controllo della qualità del sistema
di accoglienza e delle prestazioni
degli operatori.
10
At your complete service
Coordination but also expert advice
and assistance. This is what we do:
› organise educationals and site
inspections;
› prepare customised bids;
› select and check availability
of conference facilities and hotels;
› define the initial budget;
› liaise with the local supplier network;
› help prepare social programmes;
› help you find business partners,
financing and local sponsors;
› provide feedback on customer
satisfaction with both your event
and the destination;
› conduct quality audits of the
hospitality system and operator
performance.
11
12
13
Primi si nasce
Attivo sin dal 1994, Convention Bureau della
Riviera di Rimini è uno dei primi convention
bureau nati in Italia. Gestisce il Palacongressi
di Rimini. Promuove e finanzia l’Osservatorio
Congressuale Riminese. Ed è ideatore
e promotore del progetto “Club degli
Ambasciatori della Riviera di Rimini”, ritagliato
ad hoc per le personalità del territorio; di “Rimini
per i Congressi”, il primo Marchio di Qualità
di filiera congressuale; e del COL-Comitato
Organizzativo Locale.
First from the start
Rimini Riviera Convention Bureau was set up
in 1994 and was one of the first conference
systems in Italy. We manage Rimini’s
Palacongressi. We promote and finance the
Rimini Conference Observatory. We have also
devised and promoted the Rimini Riviera
Ambassadors Club - involving prominent local
figures - as well as “Rimini per i Congressi”, the
first quality label awarded for conventions and
COL-the Local Organising Committee.
14
Rimini per i Congressi
Solo gli operatori in possesso di determinati
requisiti di qualità ed eccellenza entrano
a far parte della selezionatissima
squadra di “Rimini per i Congressi”.
Un marchio che certifica l’alto livello dei
servizi congressuali del territorio. E per
il quale Convention Bureau della Riviera
di Rimini ha già vinto nel 2003 l’Award
“Sfide-Buona Amministrazione” al Forum
delle P.A. di Roma e nel 2007 l’Award
“Italia for Events”, categoria “Sinergie”.
“Rimini per i Congressi”
Only players who can meet exacting
standards of quality and excellence can
aspire to join the select “Rimini per
i Congressi” group. A quality label that
certifies the high level of local conference
services. And thanks to which in 2003
the Rimini Riviera Convention Bureau
won the Sfide-Buona Amministrazione
[Challenges-Good Administration] Award
at Forum PA in Rome and, in 2007, the Italia
for Events award, Synergies category.
15
16
TANTI
EVENTI,
TANTE
STRUTTURE
MYRIAD
EVENTS,
MYRIAD
FACILITIES
17
Grande. Anzi grandioso
Ecocompatibile. Ultramoderno.
Supertecnologico. Polivalente. Con 9 mila posti a sedere, 39 sale,
38 mila mq di superficie totale, 11 mila mq di
aree espositive. È il palazzo dei congressi più
grande d’Italia. È il Palacongressi di Rimini.
Una meraviglia avveniristica inaugurata
a fine 2011 e progettata da Volkwin Marg
dello Studio GMP di Amburgo, una delle
firme più prestigiose dell’architettura
contemporanea mondiale. Un’opera non
solo grande: grandiosa! Venite a scoprire
le sue straordinarie potenzialità.
18
Very big and very grand
Eco-friendly. Ultramodern.
High-tech. Multipurpose.
9,000 seating capacity, 39 rooms, 38,000 m²
total surface area, 11,000 m² exhibit space.
Rimini Palacongressi - the largest Congress
centre in Italy. A futuristic marvel inaugurated
in 2011, designed by Volkwin Marg of
Hamburg’s Studio GMP, one of the most
prestigious names in international
contemporary architecture. Discover the
extraordinary potential of this very big and
very grand venue.
19
20
21
La Riviera dei Congressi
Non solo Palacongressi di Rimini*.
La Riviera vanta anche tante altre strutture,
come il Palazzo dei Congressi di Riccione*,
2.300 posti e vista sul mare. E, sempre
a Riccione, nel più grande complesso
alberghiero della Riviera, il Centro
Congressuale Le Conchiglie, con 10 sale
fino a 1.000 posti. Ci sono poi il Palazzo dei
Congressi di Bellaria che offre auditorium
da 1.500 posti e ristorante panoramico da
1.100; il Centro Congressi dello storico Grand
Hotel di Rimini*, dotato di 7 sale da 20 a
350 posti; il Centro Congressi Kursaal*, 580
posti, e il Centro Congressi Palace Hotel*,
da 800, a San Marino; e infine, sempre
a Rimini, il Centro Convegni GrosRimini
e il Centro Congressi SGR Servizi*.
*
Centri Congressi accreditati
da “Rimini per i Congressi”,
marchio di qualità di filiera
congressuale
22
23
24
The Conference Riviera
The Rimini Riviera boasts many other
venues besides the Palacongressi in Rimini*.
There is the Palazzo dei Congressi in
Riccione*, with 2,300 seats plus sea views.
And, still in Riccione, in the Riviera’s largest
hotel complex, the Centro Congressuale
Le Conchiglie, with 10 meeting rooms
and with seating for up to 1,000. Plus the
Palazzo dei Congressi in Bellaria, featuring
a 1,500-seat auditorium and a panoramic
restaurant for up to 1,100 diners; the
Congress Centre of the celebrated Grand
Hotel in Rimini*, with 7 meeting rooms to
seat from 20 to 350; the Centro Congressi
Kursaal* accommodating 580 and the
Palace Hotel Congress Centre* with an 800
capacity, both in San Marino; and lastly, in
Rimini, the GrosRimini conference centre
and the SGR Servizi convention venue*.
*
Conference Centres accredited
by “Rimini per i Congressi”,
a quality label of local
conference services
25
26
27
Una città nella città
Il Quartiere Fieristico di Rimini è una piccola
città nella città, con fontane, porticati,
specchi d’acqua, una grande rotonda con
cupola in legno alta 20 metri, 3 ingressi,
16 padiglioni, 24 sale convegni modulabili,
2 ristoranti, numerosi punti ristorazione
e immense aree verdi. Non solo. È anche
dotato di una stazione ferroviaria interna
sulla linea Milano-Bari e di un’elisuperficie
con servizio di elitaxi. Progettato, come il
Palacongressi della città, dal prestigioso
Studio GMP di Amburgo, è sicuramente
una delle strutture più all’avanguardia
del panorama fieristico internazionale.
28
A city within the city
Rimini’s Expo Centre is a city within the
city: there are fountains, arcades, lakes, a
large rotunda with a wooden dome rising
to a height of 20m, 3 entrances, 16 halls, 24
modular conference rooms, 2 restaurants,
numerous food outlets and vast green
spaces. What’s more, it has its own railway
station, on the Milan-Bari line, and a helipad
offering a helitaxi service. Like the town’s
Palacongressi, it was designed by the
prestigious firm of architects Hamburg’s
Studio GMP and, without a doubt, it is
one of the most progressive trade fair
centres on the international scene.
29
30
Ville, palazzi e rocche
Una Riviera e un entroterra ricchi
di storia non possono che abbondare
di sedi esclusive, ideali per serate di gala,
riunioni d’affari, cocktail, convention
o ricevimenti en plein air. Le principali:
Palazzo Viviani, a Montegridolfo, all’interno
di un delizioso borgo medievale interamente
restaurato. La Fortezza rinascimentale
di San Leo, splendido esempio di architettura
militare, insieme al Palazzo Mediceo.
La neoclassica Villa des Vergers a San
Lorenzo in Correggiano. La celebre Rocca
Malatestiana di Verucchio. L’altrettanto
celebre Castel Sismondo a Rimini.
L’ottocentesca Villa Mattioli a Vergiano.
E infine Palazzo Guidi a Sant’Ermete
e Palazzo Astolfi, Palazzo Marcosanti
e Palazzo del Poggiano a Poggio Berni.
31
Villas, palazzi and fortresses
Not surprisingly, the Rimini Riviera and its
hinterland have a rich history and abound
in exclusive venues that are ideal for gala
evenings, business meetings, cocktail
parties, conventions or open-air receptions.
Among the most prominent: Palazzo Viviani,
in Montegridolfo, a delightful medieval town,
now beautifully restored. The Renaissance
Fortress in San Leo, a splendid example of
military architecture, along with Palazzo
Mediceo. The neoclassical Villa des Vergers
in San Lorenzo in Correggiano. The famous
Rocca Malatestiana in Verucchio. The no
less celebrated Castel Sismondo in Rimini.
The 19th-century Villa Mattioli in Vergiano.
Not forgetting Palazzo Guidi in Sant’Ermete
and Palazzo Astolfi, Palazzo Marcosanti
and Palazzo del Poggiano in Poggio Berni.
32
33
34
Tutto è possibile
Nella Riviera di Rimini tutto è possibile:
un brunch tra le tele del Guercino e del
Ghirlandaio, una cerimonia nella Sala
dell’Arengo, una soirée in un campo da golf,
una presentazione in darsena, un cocktail
a bordo piscina di Aquafan, un incentive tra
le attrazioni di Oltremare, un gala dinner in
un antico castello, un meeting in un locale
alla moda, un vernissage nella comunità di
San Patrignano, un party al Misano World
Circuit, un aperitivo in spiaggia... Senza
dimenticare gli spazi offerti dai numerosi
teatri, palasport e palazzi del Turismo.
Le sedi congressuali non convenzionali
della nostra Riviera sono così tante che
avrete solo l’imbarazzo della scelta.
35
Anything’s possible
On the Rimini Riviera anything – and
everything – is possible: a brunch served
against a backdrop of paintings by Guercino
and Ghirlandaio, a ceremony in the Sala
dell’Arengo, a soirée on a golf course,
a presentation on a quayside, a cocktail
party around the pool at Aquafan park,
an incentive organised amid the attractions
of Oltremare theme park, a gala dinner in
a centuries-old castle, a meeting in a trendy
club, a vernissage at the community of San
Patrignano, a party at Misano World Circuit,
an aperitif on the beach... Not to mention
the countless venues offered by theatres,
sports stadiums and palazzi del Turismo.
Our Riviera offers so many “unconventional”
convention venues, you’ll be spoilt for choice.
36
37
38
Dove di più?
Stile zen, liberty o di design. Glamourous,
minimal o contemporary. Grande
o familiare. A pochi passi dalla spiaggia,
in pieno centro storico o nel verde delle
colline. Gli alberghi della Riviera di Rimini
sono moltissimi. Dai 3 ai 5 stelle, più di un
migliaio. Ce ne sono quindi per tutti i gusti
e tutte le esigenze. Dal felliniano Grand Hotel
ai futuristici duoMo e I-Suite. Dalle grandi
catene come Holiday Inn, Clarion, Ramada,
Mercure, Best Western o Le Méridien,
agli alberghi di medie dimensioni più
a misura d’uomo, alle strutture con marchio
europeo di qualità ecologica Ecolabel.
39
Where would you find more?
Zen, Art Nouveau or ultra-modern design.
Glamorous, minimalist or contemporary.
Large or homely. A stone’s throw from the
beach, right at the centre of downtown
Rimini or amid verdant hills. Rimini
Riviera has hotels in abundance. In the
3 to 5-star categories, over a thousand.
Plenty to suit every taste and every need.
From the Grand Hotel of Fellini fame to
the futuristic duoMo and I-Suite. From
renowned chains like Holiday Inn, Clarion,
Ramada, Mercure, Best Western or Le
Méridien, to medium-sized hotels with
a more human dimension, and Ecolabel
hotels with the EU ecological quality mark.
40
Hotel
categoria /
category
HHHHH
HHHH
HHH
HH
totale /
total
3
154
1.261
598
2.016
240
8.503
48.761
13.867
71.371
n. hotel /
no. hotels
n. camere /
no. rooms
Hotel
località /
location
Rimini
Riccione
Cattolica
Misano
Bellaria
Repubblica
San Marino
altre loc. /
HHHHH
n. hotel /
no. hotels
2
1
–
–
–
–
–
HHHHH
n. camere /
no. rooms
170
70
–
–
–
–
–
HHHH
n. hotel /
no. hotels
66
32
21
2
15
8
10
HHHH
n. camere /
no. rooms
3.953
1.752
1.455
95
687
365
196
72 254
14
8
HHH
n. hotel /
no. hotels
HHH
n. camere /
no. rooms
HH
n. hotel /
no. hotels
HH
n. camere /
no. rooms
613 160 140
23.402
6.664
6.127
2.858
9.233
346
131
282 130
35
74
65
2
10
849
908
1.354
23
108
6.830
3.795
Hotel con sale congressuali / Hotels with congress halls
categorie /
categories
n. hotel /
no. hotels
41
HHHHH
HHHH
HHH
n. hotel /
no. hotels
2
49
3
54
42
PECCATO
NON
ESSERCI
UNMISSABLE,
EVERY
BIT OF IT
43
I grandi appuntamenti
Le manifestazioni sportive internazionali
come la Moto Gp di Misano o i concorsi
ippici di San Patrignano. Gli eventi culturali
come il Meeting per l’amicizia fra i popoli,
le giornate internazionali del Centro Pio
Manzù, la Sagra Musicale Malatestiana
o il festival Santarcangelo dei Teatri.
Da non perdere nemmeno happening
di primo piano come la Notte Rosa,
la festa più divertente dell’estate italiana,
o Rimini Wellness, la mega-kermesse
del fitness, o il festival dei busker “Artisti
in piazza” di Pennabilli. Come non citare
poi le olimpiadi dei giochi da spiaggia
dei Riviera Beach Games o l’eccitante
campionato mondiale di frisbee Paganello
Rimini? I grandi appuntamenti nella
Riviera di Rimini sono molteplici. Tutti di
estremo interesse. Tutti di forte richiamo.
44
A calendar of great events
International sports events like the Moto
GP in Misano or indoor horse shows in
San Patrignano. Cultural events like the
‘Meeting for friendship among peoples’;
international seminars at the Research
Centre Pio Manzù; the Malatesta music
festival or the Santarcangelo drama festival.
Not forgetting ‘happenings’ like the Notte
Rosa [Pink Night], Italy’s ‘mid-summer
night’s dream’, or Rimini Wellness, the
fitness show that inspired the Città del
Benessere project, to be launched shortly.
And what about the Riviera Beach Games
or the exhilarating Paganello Rimini world
frisbee championships? All ‘must-be-there’
events happening on the Rimini Riviera.
45
46
47
Lo shopping tra arte e storia
Chi è ospite della nostra Riviera non potrà
mancare di visitare Rimini, la città natale
di Federico Fellini - uno dei più illustri
protagonisti della storia del cinema mondiale
- il cui centro storico è un vero e proprio
scrigno di arte e di storia. Basti pensare
all’Arco di Augusto, al Ponte di Tiberio o al
Tempio Malatestiano. Di assoluto rilievo
anche la Domus del Chirurgo, uno dei siti
archeologici più ricchi al mondo per numero
e qualità dei reperti, di cui si possono
ammirare i superbi mosaici. In centro a
Rimini, anche le principali vie dello shopping,
oltre a quelle di Cattolica e al famoso viale
Ceccarini a Riccione. Consigliatissimi
i numerosi outlet presenti in zona.
48
49
50
Shopping amid art and history
Nobody who comes to our Riviera could
fail to visit Rimini itself, the birthplace of
Federico Fellini, an outstanding figure in
the history of international filmmaking.
The centre abounds in artistic and historic
treasures, such as the Arch of Augustus,
the Roman Bridge of Tiberius and
the Tempio Malatestiano. Of extreme
international importance are the exquisite
mosaics of the “Surgeon’s House”, which,
in terms of quality and quantity of finds,
is one of the world’s richest archaeological
sites. Shopping is a must in the city centre
which caters for all tastes. A trip to nearby
Cattolica, to Riccione’s celebrated Viale
Ceccarini and to the numerous factory
outlets in the area is a shopping delight.
51
Piacere puro
Le beauty farm e le spa degli hotel.
Gli stabilimenti termali. I golf club.
Le cene in spiaggia sotto le stelle.
Le serate danzanti su un gozzo che
naviga lungo la costa illuminata.
Le notti di divertimento nelle discoteche
di tendenza. I parchi acquatici e i parchi
a tema. Le escursioni a cavallo
e in bicicletta. Il fascino degli antichi
castelli dell’entroterra. E la magia
di San Giovanni in Marignano, Montefiore
Conca e Montegridolfo, inseriti a giusto
titolo nel Club dei Borghi più belli
d’Italia. Per non parlare dei sapori delle
nostre specialità gastronomiche.
E delle note dei nostri vini di eccellenza.
Trattatevi bene. Scoprite i mille
piaceri della Riviera di Rimini.
52
53
54
Pure pleasure
Beauty farms. Thermal spas. Golf clubs.
Late-night beach dinners, under the stars.
Twilight cruises spent dancing down the
Riviera’s illuminated coastline. Wild nights
in trendy clubs. Aqua parks and theme parks.
Excursions on horseback or bikes. The charm
of centuries-old castles on nearby hills.
And the magic of San Giovanni in Marignano,
Montefiore Conca and Montegridolfo,
deservedly classified among “The Most
Beautiful Villages in Italy” Club. Not to speak
of the delights of the region’s gastronomic
specialities and our excellent wines. Indulge
yourselves. Discover the countless pleasures
that await you on the Rimini Riviera.
55
Natura generosa
Il sole, il mare, le spiagge dorate della
costa e le dolci colline dell’entroterra,
ricche di vegetazione e di prodotti
tipici. La natura è stata generosa con
la Riviera di Rimini. Una generosità che
si ritrova nel carattere della sua gente:
aperta, cordiale, calorosa, accogliente.
È così da sempre. La grande ospitalità
è infatti una delle caratteristiche
innate di questo fortunato territorio.
Ed è anche per questo che la Riviera
di Rimini è una delle regine del turismo
mondiale. Perché la Riviera di Rimini
non è solo bella, eccitante e vivace.
La Riviera di Rimini scalda il cuore.
56
Nature at her most generous
Sun, sea, golden beaches that line the
shores, gently rolling hills inland creating
a verdant landscape that is the source of
so many distinctive typical products. Nature
has been generous with the Rimini Riviera.
As is also reflected in the character of the
local people: warm, friendly, welcoming.
And it has always been this way. Great
hospitality is an innate feature of this
exceptionally endowed region. Which
is why the Rimini Riviera is not simply
attractive, exciting and fun-loving.
Its warmth and glow are infectious too.
57
Diamo
i numeri
Some
figures
40
2
20
1
6
8
15
20
1
7
2
1
chilometri di spiagge attrezzate
km of equipped and serviced beaches
parchi urbani
urban parks
parchi acquatici
water parks
parchi tematici
theme parks
autodromo
motorsport race track
darsene con 830 posti barca
marinas with a total of 830 moorings
quartiere fieristico
expo centre
palazzetti dello sport
sport stadiums
dimore storiche
historic venues
rocche, torri e castelli
castles and fortresses
aeroporto internazionale
international airport
30
2.300
10
665
3
100
8
36
2
8
57
17
6
32
club nautici e circoli velici
yacht and sailing clubs
maneggi e centri ippici
equestrian centres
golf club
golf clubs
impianti di atletica leggera
athletics tracks
centri termali
spa centres
sedi congressuali
congress venues
centri congressi
conference centres
58
palazzi dei congressi
palazzi dei congressi conference centres
hotel
hotels
ristoranti
restaurants
pub
pubs
discoteche
clubs
sale cinematografiche e multisala
cinemas and multiplexes
teatri
theatres
musei e collezioni
museums and collections
IL TUO EVENTO
A PORTATA
DI SORRISO
we’ll make it
easy for you
La squadra di Convention Bureau
della Riviera di Rimini
The team of the Rimini Riviera
Convention Bureau
59
CENTRI
CONGRESSI
CONVENTION
CENTRES
Centri Congressi accreditati
da “Rimini per i Congressi”,
marchio di qualità di filiera
congressuale
Conference Centres
accredited by “Rimini per
i Congressi”, a quality label
of local conference services
1. Palacongressi di Rimini
Rimini Centro
www.riminipalacongressi.it
Un “raggio verde” di parchi cittadini
ciclo-pedonabili lo collega alla costa.
Interamente cablato e digitalizzato.
Ha un unico sistema di impianti e
di regie, 39 sale capaci di ospitare
numerosi eventi in contemporanea:
questo il Palacongressi di Rimini.
Imponente struttura all’insegna del
rispetto dell’ambiente, dell’innovazione tecnologica e della flessibilità.
Ma anche vasto e profondo intervento di riqualificazione urbanistica. E, soprattutto, opera ambiziosa,
moderna, di assoluta avanguardia.
Il più grande palacongressi d’Italia
costruito ex-novo. Caratteristico
l’anfiteatro: una megaconchiglia sospesa su sostegni d’acciaio e protesa verso il mare. Ristorazione: 3.500
posti al tavolo, 5.000 in piedi. Ogni
60
spazio è comunque attrezzabile per
occasioni conviviali. Parcheggi: 500
posti auto su 2 livelli interrati, 400
in superficie, terminal per 10 bus e
spazi di sosta temporanea.
Capienza totale: 9.000 posti
N° sale: 39
Sala plenaria: 4.700 posti
Area espositiva lorda: 11.000 mq
Parcheggio: sì
A “green way” of urban parks with
cycle and pedestrian paths linking
it to the sea. The new convention
centre is fully wired and digitalized
with a single technical plant and
control room, 39 rooms can host
several events contemporarily. This
is Rimini’s New Palacongressi convention centre. An impressive complex designed and built to the highest standards of eco-compatibility,
technological innovation and flexibility. But also part of a far-reaching
urban regeneration scheme. Above
all, it is an ambitious, modern,
state of- the-art project that will
become Italy’s largest convention
centre. The distinguishing feature
of the complex is the amphitheatre: a giant shell-shaped structure
suspended on steel supports and
reaching seawards. Catering: for
3,500 seated or 5,000 standing delegates. All spaces can be tailored to
the event. Parking: 500 spaces on
two underground levels, 400 outdoor spaces, terminal serviced by
10 buses and set down /pick up areas for coaches.
Total capacity: 9,000 seats
Nr. of rooms: 39
Plenary hall: 4,700 seats
Total exhibit area: 11,000 sq m
Parking: yes
2. Rimini Fiera
Rimini
www.riminifiera.it
Tra gli spazi espositivi più avanzati
d’Europa. 460mila mq di superficie totale. Di cui 169mila di superficie utile, 160mila di aree verdi,
109mila di superficie espositiva
lorda, 59mila di servizi. Su un unico livello. Interamente cablato. E
con un grande impianto fotovoltaico per la produzione di energia
elettrica. Consente lo svolgimento
contemporaneo di più manifestazioni. Conta 16 padiglioni monoplanari, intercollegati, condizionati e
oscurabili, larghi 60 metri, alti 22,
lunghi 96; 24 sale convegni; 3 sale
stampa; numerose aree shopping;
1 business center; 11.000 posti auto
attrezzati a camper service; 8 bar;
3 ristoranti self-service; 2 ristoranti
da 150 posti al tavolo.
Area espositiva lorda: 109.000 mq su un unico livello convertibili in spazi congressuali privi di
colonne e oscurabili
N° sale: 24 modulabili Sala plenaria: 730 posti
Parcheggio: sì
One of Europe’s most advanced
expo centres. A total surface area of
460 thousand sq m, 169 thousand
of which usable, 160 thousand sq m
of green, 109 thousand of gross exhibition area, 59 thousand of services. On a single level. Fully wired.
And with huge photovoltaic power
generating capacity. The expo centre can host several events contemporarily. It numbers 16 single-level,
interconnected, air-conditioned pavillions with dimmable lighting, 60m
wide, 22m tall and 96m long; 24
conference halls; 3 press rooms; numerous shopping areas; 1 business
centre; spaces for 11,000 vehicles
plus a camper-van service; 8 bars;
3 self-service restaurants; 2 restaurants for 150 seated diners.
1.
Gross exhibition area: 109,000 sq
m on a single level convertible into pillar-free conference spaces with
dimmable lighting.
Nr. of rooms: 24 adaptable Plenary hall: 730 seats
Parking: yes
3. Palazzo dei Congressi
di Riccione
2.
Riccione
www.palariccione.com
In pieno centro e a pochi passi dal
mare. Struttura polivalente in vetro
e acciaio progettata all’insegna della tecnologia, del design, dell’ecocompatibilità e dell’accessibilità.
Possibilità di modulare gli spazi a
seconda delle esigenze e di personalizzare ogni singolo evento. È dotata di: 5 sale congressuali disposte
su due livelli; sala plenaria da circa
1.400 posti e modulabile in 2 sale
più piccole; ampio foyer con desk
informativi; bar; spazio guardaroba;
area relax; terrazza panoramica coperta; galleria commerciale; 6 sale
cinematografiche; vasto parcheggio interrato. Ristorazione: 1.400
posti al tavolo, 1.800 in piedi, 500
all’aperto.
61
3.
Capienza totale: 2.300 posti
N° sale: 10 modulabili
Sala plenaria: 1.393 posti
Area espositiva lorda: 3.000 mq (su 3 livelli)
Parcheggio: sì
Right in the centre of town and just
a short walk from the sea. An attractively designed, accessible, multipurpose, hi-tech, eco-compatible steel
and glass complex. Available spaces
can be adapted as required and customized to suit each individual event.
The convention centre features: 5
conference halls arranged over two
levels; a 1,400-seat plenary hall separable into 2 smaller rooms; a spacious foyer with information desks;
bar; cloakroom; relaxation area; covered scenic terrace; shops; 6 cinema
screens; huge underground car park.
Catering: for 1,400 seated or 1,800
standing guests, 500 in the open air.
Total capacity: 2,300 seats
Nr. of rooms: 10 adaptable
Plenary hall: 1,393 seats
Gross exhibition area: 3,000 sq m (over 3 levels)
Parking: yes
4. Centro Congressi
del Grand Hotel di Rimini
Rimini
www.grandhotelrimini.com
A due passi dal mare, il Centro Congressi del Grand Hotel di Rimini è una
struttura indipendente dallo storico albergo 5 stelle lusso. Con 7 sale
modulabili da 20 a 350 posti, polifunzionali, provviste dei più evoluti standard tecnologici di settore, in grado
di ospitare fino a 570 persone. Spazi grandi e luminosi garantiscono il
massimo comfort. Perfetti per eventi
congressuali, conferenze, seminari,
progetti di formazione e incentive
tour. Tutti eventi che grazie alla tecnologia wi-fi possono anche essere
organizzati direttamente in spiaggia e personalizzati a misura di ogni
necessità. Ristorazione: 150 posti in
piedi oltre al ristorante dell’hotel.
Capienza totale: 570 posti
N° sale: 7 modulabili
Sala plenaria: 350 posti
Area espositiva lorda: 90 mq
Parcheggio: sì
At a stone’s throw from the sea,
Rimini’s Grand Hotel conference centre stands apart from the historic
5-star luxury hotel. With 7 multipur-
62
pose rooms ranging in size from 20 to
350 seats, complete with all the latest conference technology, it can host
up to 570 people. Large, light and airy
spaces guarantee the utmost comfort.
Perfect for conventions, conferences,
seminars, training sessions and incentive tours, all events which – thanks to
wi-fi technology – can be set up on the
beach too, and customized as required.
Catering: 150 standing guests plus the
capacity of the hotel restaurant.
Total capacity: 570 seats
Nr. of rooms: 7 adaptable
Plenary hall: 350 seats
Gross exhibition area: 90 sq m
Parking: yes
5. Centro Congressi Kursaal
Repubblica di San Marino
www.centrocongressisanmarino.sm
Nelle immediate vicinanze del centro
storico. Con uno splendido panorama
sulle valli del Montefeltro e del Marecchia. Realizzato negli anni 1949-50,
nasce come casa da gioco. Riaperto
nel 2002, dopo un’importante opera
di restauro, offre oggi una completa
gamma di servizi congressuali altamente qualificati e tecnologicamente
avanzati. Le sale sono di grandezza
e tipologia diverse, con capacità da
20 a 360 posti, rivestite in legno di
ciliegio, arredate con poltrone Frau e
attrezzate con i più moderni impianti
audio, video e di traduzione. Possibilità di svolgimento di attività in contemporanea. Ampie zone di parcheggio. Ristorazione: 350 posti al tavolo,
400 posti in piedi.
Capienza totale: 584 posti
N° sale: 3
Sala plenaria: 360 posti
Area espositiva lorda: 500 mq
Parcheggio: sì
Right next to the historic centre. With
a magnificent view over the Montefeltro and Marecchia valleys. First built
in 1949-50, the Kursaal was originally
a casino. Fully restored, it re-opened
in 2002 and today offers a full range
of top-quality and technologically
advanced conference services. The
rooms – ranging in size from 20 to
360 seats – are panelled in cheerywood, furnished with Frau chairs and
equipped with state-of-the-art audio,
video and simultaneous translation
systems. Different activities can take
place contemporarily. Ample parking space. Catering for 350 seated or
400 standing delegates.
Total capacity: 584 seats
Nr. of rooms: 3
Plenary hall: 360 seats
Gross exhibition area: 500 sq m
Parking: yes
6. Centro Congressi
Best Western Palace Hotel
Repubblica di San Marino
www.palacehotelsanmarino.com/
centro-congressi.php
A San Marino, vicino al centro storico
dell’antica Repubblica e alle numerose località della Riviera, il Centro
Congressi del Best Western Palace
Hotel offre un’ampia gamma di spazi
differenti. Tre sale modulabili da 12 a
80 persone, una grande sala con capienza fino a 800 persone modulabile anch’essa in ambienti più piccoli a
seconda delle diverse necessità logistiche, 91 camere, 12 favolose suite e
junior suite, una piscina coperta panoramica, un centro benessere, un
grande parcheggio coperto. Molteplici anche i servizi, tutti di alta qualità,
a cominciare l’assistenza dello staff,
sempre a disposizione del cliente
e dei congressisti in ogni momento
della giornata. Il Centro Congressi del
Best Western Palace Hotel è ottimo
dunque per ogni tipo di incontro: dal
grande evento al banchetto, dal congresso al meeting. E per chi desidera
il massimo del comfort in un ambiente raffinato.
Capienza totale: 1.000 posti
N° sale: 4
Sala plenaria: 800 posti
Area espositiva lorda: 2.000 mq
Parcheggio: sì
Situated in San Marino, not far from
the historical centre of the old Republic and from the various Riviera resorts, the Best Western Palace Hotel
convention centre offers a wide range
of multipurpose spaces. Three rooms
catering from 12 to 80 guests, a large
plenary hall accommodating up to
800 people, which can be adapted
to suit the smaller events, 91 rooms,
12 beautiful suites and junior suites,
an indoor panoramic pool, spa centre and ample underground parking.
The professional staff is available at
all times to provide the range of high
quality services the hotel offers. The
Best Western Palace Hotel convention centre is an excellent choice for
all your needs: from a major event to
a banquet, a congress or a meeting. A
guarantee of maximum comfort in a
refined atmosphere.
Total capacity: 1,000 seats
Nr. of rooms: 4
Plenary hall: 800 seats
Gross exhibition area: 2,000 sq m
Parking: yes
7. Centro Congressi
SGR Servizi
Rimini
www.centrocongressisgr.it
Avanzate tecnologie congressuali. Ufficio stampa. Interpretariato.
Allestimento sale personalizzato.
Pacchetti “all inclusive” comprendenti creazione grafica, stampa e
spedizione inviti, servizi di ristorazione, sistemazione alberghiera,
divertimento e attività pre e post
congressuali. Possibilità di organizzare sia piccole assemblee sociali,
sia congressi fino a 650 posti. Disponibilità servizi anche per coffee
break, cocktail, colazioni di lavoro
e cene di gala. Parcheggio riservato. Ristorazione: 180 posti al tavolo
e 250 in piedi nel nuovo ristorante,
80 nel roof garden.
Capienza totale: 650 posti
N° sale: 6 (4 modulabili)
Sala plenaria: 250 posti
Area espositiva lorda: 120 mq + 300 mq
Parcheggio: sì
Advanced conference technology.
Press office. Interpreting. customised staging. “All inclusive” packages
including graphics, signage, printing
and invitation service, catering, hotel accommodation, entertainment
plus pre and post conference activities. Possibility of organising both
small social gatherings and conferences for up to 650 seated delegates. Coffee break, cocktails, working lunch and gala dinner services
also available. Reserved parking.
Catering: 180 seated or 250 standing guests in the new restaurant
with another 80 in the roof garden.
4.
5.
6.
Total capacity: 650 seats
Nr. of rooms: 6 (4 adaptable)
Plenary hall: 250 seats
Gross exhibition area: 120 sq m + 300 sq m
Parking: yes
7.
63
Dimore
storiche
HISTORIC
VENUes
1. Palazzo Viviani
Montegridolfo
www.montegridolfo.com
Risalente al XIII secolo, Palazzo Viviani è oggi un albergo di charme posto
dentro le mura di un borgo medievale restaurato. Con il Borgo degli Ulivi,
struttura immersa nel verde inaugurata nel 2003, mette a disposizione
3 sale meeting: due da 10 posti e
una da 300 divisibile in due sale da
120. Dispone inoltre di una sala da
100 posti all’interno del palazzo, di
un’area espositiva di 400 mq, di 54
camere per il pernottamento e di 4
sale ristorazione per 500 posti al tavolo, 1.000 in piedi e 500 all’aperto.
Dating to the 13th century, today
Palazzo Viviani is a charming hotel
situated within the walls of a restored
medieval village. Along with the Borgo degli Ulivi – a complex surrounded
by trees and inaugurated in 2003 – it
can provide 3 meeting rooms: two
with 10 seats each and one 300seat hall separable into two 120seat rooms. Another 100-seat hall is
available inside Palazzo Viviani itself,
along with a 400-sq m exhibition
area, 54 guest rooms and 4 dining
rooms for 500 seated guests, 1,000
standing and 500 in the open air.
2. Palazzo Marcosanti
Poggio Berni
www.palazzomarcosanti.it
Un giardino di 1.000 mq, un salone
per 200 persone, una corte interna
per 250, oltre a diverse sale minori.
È quanto offre questa antica dimora
signorile fortificata, appartenuta un
tempo anche ai Gonzaga e ai Malatesta. Posta in cima a un colle poco
distante da Santarcangelo, gode
64
di una splendida vista su tutta la
vallata. Magnifica per cene di gala,
cocktail e incontri di lavoro. Le sale
per la ristorazione sono due per 250
posti al tavolo e 250 in piedi. È possibile il pernottamento.
A 1,000-sq m garden, a hall for 200
people, an inner courtyard for 250, as
well as several smaller rooms. This is
what is on offer at this gracious fortified stately home, which once belonged to both the Gonzaga and the
Malatesta dynasties. Located on a
hilltop not far from Santarcangelo,
it affords a magnificent view of the
whole valley spread out below. Ideal
for gala dinners, cocktails and business meetings. There are two dining
rooms that can cater for 250 seated
and 250 standing guests. Guest
rooms are also available.
3. Palazzo Astolfi
Poggio Berni
www.palazzoastolfi.it
Superba villa del Settecento con
parco, casale e piscina. Offre diversi
saloni con soffitti a volta, il più grande dei quali da 150 posti; un’area
espositiva di 50 mq; due sale meeting; due sale ristorazione da 30 a
130 posti. Perfetta per conferenze,
banchetti e concerti. All’aperto è
possibile ospitare fino a 400 persone. Il pernottamento è previsto nel
casale adibito ad agriturismo sito
all’interno della tenuta.
A splendid 18th-century villa with
grounds, farmhouse and swimming
pool. It offers a series of vaulted halls,
the largest of which holds 150 seats;
a 50-sq m exhibition area; two meeting rooms; two dining rooms with 30
and 130 seats respectively. Perfect
for conferences, banquets and concerts. In the open air, up to 400 people can be accommodated. Visitors
can stay overnight in the farmhouse
located in the estate.
4. Villa des Vergers
San Lorenzo in Correggiano
www.villadesvergers.it
Villa in stile neoclassico con parco di
7 ettari, un giardino all’italiana e uno
all’inglese. Appartenuta ai marchesi
riminesi Diotallevi, passò nell’Ottocento al marchese des Vergers che la
trasformò in un cenacolo di intellettuali. La contraddistinguono il lungo
viale alberato, la grande fontana, i saloni affrescati, gli stucchi, i soffitti a
cassettoni. Dispone di 6 sale ristorazione da 40 a 120 posti per complessivi 600 posti al tavolo e 600 in piedi.
A neoclassical-style villa with 7
hectares of grounds, one Italianate
garden and another in the English
manner. It formerly belonged to the
Diotallevi family of Riminese noblemen, then, in the 19th century, to the
marques des Vergers who turned it
into a meeting place for intellectuals. Distinguishing features include a
long tree-lined avenue, a large fountain, frescoed halls, stucco work and
a coffered ceiling. It offers 6 dining
rooms – ranging in size from 40 to
120 seats – for a total of 600 seated
and 600 standing guests.
5. Villa Mattioli
Vergiano di Rimini
www.villamattioli.com
www.leardinigroup.com
In origine padiglione di caccia del
marchese Diotallevi, oggi è una bella
villa del XIX secolo circondata da un
grande parco con agrumaia. Su due
piani, conta 10 sale meeting utilizzabili anche per la ristorazione e un’area
espositiva di 189 mq. La sala meeting
principale può ospitare fino a 180 persone. La ristorazione offre 130 posti
al tavolo, 130 in piedi e 130 all’aperto.
All’interno del parco, l’antica Casa del
fattore può accogliere fino a 200 persone per congressi ed eventi.
Originally the hunting lodge of the
marques Diotallevi, today it is a fine
19th century villa set in spacious
grounds and with its own citrus
grove. Built on two floors, it numbers 10 meeting rooms – which can
also be used as dining rooms – and
a 189-sq m exhibition area. The main
meeting hall can accommodate up
to 180 people. There is catering for
130 seated guests, 130 standing
guests and 130 in the open air. Within the grounds, the old farmhouse
can accommodate up to 200 people
for conferences and events.
6. Forte di San Leo
San Leo
www.san-leo.it
Inespugnabile fortezza rinascimentale un tempo dominio di importanti famiglie come i Montefeltro, i Malatesta
e i Borgia. A lungo usata come carcere,
qui morì il celebre Cagliostro. Oggi di
rara eleganza scenografica per matrimoni, banchetti, convegni, convention, mostre, spettacoli. I due possenti
torrioni hanno una capienza massima
di 300 posti al tavolo. Le diverse salette della residenza ducale all’interno e
le ampie Piazze d’Arme all’esterno offrono poi altri spazi preziosi.
This impregnable Renaissance fortress, once under the domain of important families such as the Montefeltro, Malatesta and Borgia, was
also used as a prison and it was here
that the renowned Count Cagliostro
ended his days. Today it provides
a unique and elegant backdrop for
weddings, banquets, conventions,
exhibitions and shows. The two impressive towers have a maximum
seating capacity of 300 while the
various rooms within the ducal palace and the ample outdoor spaces
in the Piazze d’Arme can accommodate a variety of events.
7. Palazzo Guidi
Sant’Ermete di Santarcangelo
di Romagna
www.palazzoguidi.it
65
Vasta tenuta cinquecentesca un
tempo proprietà degli omonimi
conti, Palazzo Guidi offre oggi una
serie di ambienti interni ed esterni di grande eleganza per ogni tipo
di evento. La storica dimora vanta
infatti una sala principale per 300
persone; 2 sale meeting; un’area
espositiva di 200 mq; un giardino
con prato all’inglese di 1.000 mq.
Grandi anche i numeri della ristorazione: 1.500 posti all’aperto, 600 in
piedi, da 80 a 300 al tavolo nelle 3
sale interne.
A vast 16th century estate that once
belonged to the Guidi Counts, today Palazzo Guidi offers a series of
elegant interior and exterior spaces
for all kinds of events. In fact, the
stately home boasts a main hall for
300 people plus 2 meeting rooms; a
200-sq m exhibition area; a 1,000sq m garden complete with Englishstyle lawn. It can also cater for large
numbers of diners: 1,500 seated
in the open air, 600 standing, plus
between 80 and 300 seated guests
indoors.
1.
2.
3.
8. Palazzo del Poggiano Poggio Berni
www.palazzodelpoggiano.com
Ex dimora fortificata, il Palazzo del
Poggiano, già Palazzo Tosi, prima
metà del Trecento, è circondato da
un parco secolare un tempo riserva
di caccia dei Malatesta. Presenta
un’area espositiva di 400 mq, una
sala meeting da 100 posti, due sale
ristorazione da 70 e 80 posti al tavolo, cui vanno aggiunti 200 posti
in piedi e 180 all’aperto. Location
particolarmente adatta per mostre d’arte, set fotografici, sfilate di
moda, convegni, cerimonie e banchetti. Vi è inoltre possibile il pernottamento.
Originally a fort in the early 14 century, Palazzo del Poggiano – formerly known as Palazzo Tosi – is
surrounded by the centuries-old
grounds in which the Malatestas
once hunted. It features a 400- sq
m exhibition area, a 100-seat meeting room, two dining rooms with 70
and 80 seats, plus additional spaces
for 200 standing guests and 180 in
the open air respectively. This location is particularly suitable for art
exhibitions, photographic sets, fashion shows, conventions, ceremonies
and banquets. Guest rooms are also
available.
4.
5.
6.
th
7.
8.
NOI SIAMO QUI
WE’RE HERE
In aereo
Rimini - Aeroporto Internazionale
“F. Fellini” 4,5 km dal centro città
www.riminiairport.com
Forlì - Aeroporto Internazionale
“L. Ridolfi” 40 km
www.forliairport.com
Bologna - Aeroporto Internazionale
“G. Marconi” 100 km
www.bologna-airport.com
Ancona - Aeroporto Internazionale
“R. Sanzio” 90 km
www.ancona-airport.com
Distanze
- Londra km 1.684 - Parigi km 1.226
- Monaco km 680 - Bruxelles km 1.262
By air
Rimini - “F. Fellini” International
Airport, 4.5 km from the city centre
www.riminiairport.com
Forlì - “L. Ridolfi”
International Airport, 40 km
www.forliairport.com
Bologna - “G. Marconi”
International Airport, 100 km
www.bologna-airport.com
Ancona - “R. Sanzio”
International Airport, 90 km
www.ancona-airport.com
Distances
- London, 1,684 km - Paris, 1,226 km
- Munich, 680 km - Brussels, 1,262 km
In auto
Rimini è collocata lungo l’autostrada A14
che la collega in direzione nord con
Bologna-Milano e sud con Bari
Quattro le uscite:
- Rimini nord
- Rimini sud
- Riccione
- Cattolica
Distanze
- Milano km 330 - Venezia km 270
- Firenze km 165
- Roma km 325
By car
Rimini is on the A14 highway, connecting
with Bologna/Milan to the North and with
Bari to the South
Four exits:
- Rimini Nord
- Rimini Sud
- Riccione
- Cattolica
Distances
- Milan, 330 km - Venice, 270 km
- Florence, 165 km - Rome, 325 km
In treno
La Riviera è collegata con il resto d’Italia
attraverso la rete ferroviaria MilanoBologna-Bari e Ferrara-Ravenna-Rimini
Distanze
- Rimini/Bologna: 1 ora
- Rimini/Firenze: 2 ore
- Rimini/Roma: 4 ore
- Rimini/Milano: meno di 3 ore
By train
The Riviera is linked with the rest of Italy by the Milan-Bologna-Bari and FerraraRavenna-Rimini railway lines.
Distances
- Rimini/Bologna: 1h
- Rimini/Florence: 2h
- Rimini/Rome: 4h
- Rimini/Milan: less than 3h
66
Europe
America
Asia
Africa
Oceania
Torino
Oslo
Helsinki
Stockholm
Dublin
Genova
Moscow
Trento
Milano Venezia
Bologna
Ravenna
Rimini
Firenze
Perugia
Amsterdam Warsaw
Kijev
Brussels
Berlin
Prague
Vienna
Paris Munich
Budapest
Piacenza
Parma
Ancona
London
Madrid
Milan
Rimini
Roma
Forlì
Bucharest
Ravenna
Cesena
Rimini
Cagliari
Catanzaro
Ankara
Rome
San
Marino
Palermo
Athens
Algiers Tunis
Bari
Napoli
Ferrara
Reggio Emilia
Modena
Bologna
Bellaria
Igea Marina
Santarcangelo
di Romagna
Rimini
Poggio Berni
Torriana
Verucchio
Riccione
Repubblica
di San Marino
Talamello
Novafeltria
San Leo
Sant’Agata
Feltria
Maiolo
Pennabilli
Casteldelci
Coriano
Misano
Adriatico
Montescudo
San Clemente
San Giovanni
Montecolombo
in Marignano
Morciano
Gemmano di Romagna
Montefiore Conca
AR
Saludecio
Montegridolfo
Mondaino
67
Cattolica
con il contributo di
supported by
68
INDICE DELLE FOTO
PHOTOS INDEX
Pag. 4-5
Panoramica spiaggia Grand Hotel di
Rimini (fotografia Paritani, archivio
Provincia di Rimini)
Pag. 8
Sagra Musicale Malatestiana 2008,
Palacongressi Rimini
(fotografia Fabiana Rossi)
Pagg. 12-13 Sales Convention Coca-Cola HBC
Italia 2009, Rimini Fiera
(fotografia Paritani)
Pag. 16 Sala Anfiteatro Palacongressi di
Rimini (fotografia Rossano Ronci)
Pagg. 21-22 Palacongressi di Rimini
(fotografia Marcus Bredt)
Pag. 23 Palazzo dei Congressi di Riccione
esterno e sala plenaria
(fotografia archivio Palariccione)
Pag. 24 Banchetto Summertrade
(fotografia archivio Summertrade);
Convention Banca di Rimini,
novembre 2011, Sala della Piazza,
Palacongressi di Rimini
(fotografia Paritani)
Pagg. 26-27 Rimini Fiera
(fotografia Rossano Ronci)
Pag. 30 Villa des Vergers, Rimini;
Palazzo Viviani, Montegridolfo
Pag. 33 Castelsismondo, Rimini
(fotografie Emilio Salvatori
e archivio Summertrade)
Pag. 34 Darsena di Cattolica
(fotografia Giorgio Salvatori);
FIM Superbike World Championship,
Misano World Circuit
(fotografia Studio Zac)
Pag. 37 Ristorante “La Dolce Vita al Mare”,
spiaggia del Grand Hotel di Rimini;
Marina di Rimini
Pag. 38 Celebrazione del Centenario
del Grand Hotel di Rimini;
I-Suite, Rimini
Pag. 42 Hotel duoMo, Rimini
Pagg. 46-47 Concerto di Fiorella Mannoia,
Notte Rosa 2009, Rimini
(fotografia Giorgio Salvatori)
Pag. 49 Tempio Malatestiano, Rimini;
mosaico di Orfeo, domus
del Chirurgo, Rimini
(fotografie Emilio Salvatori)
Pag. 50 Luisa Boutique, Rimini
(fotografia Chico De Luigi);
sfilata moda mare, Riccione
Pag. 53 Riviera Golf Club,
San Giovanni in Marignano;
Peter Pan Club, Riccione
Pag. 54 San Leo (fotografia Paritani,
archivio Provincia di Rimini);
parco Villa des Vergers
(archivio Summertrade)
Pag. 59 Staff di Convention Bureau
della Riviera di Rimini
(fotografia Paritani)
Pag. 4-5
The Rimini Riviera from the Grand
Hotel di Rimini (photo by Paritani,
archive Provincia di Rimini)
Pag. 8
Sagra Malatestiana 2008,
Classic Music Festival
Palacongressi di Rimini
(photo by Fabiana Rossi)
Pag. 12-13 Sales Convention Coca-Cola HBC
Italy 2009, Rimini Fiera,
(photo by Paritani)
Pag. 16
Anfiteatro Hall, Palacongressi
di Rimini (photo by Rossano Ronci)
Pag. 21-22 Palacongressi di Rimini
(photo by Marcus Bredt)
Pag. 23
Palazzo dei Congressi di Riccione
(photo by archive Palariccione)
Pag. 24
Summertrade banqueting,
(photo by archive Summertrade);
Banca di Rimini Convention,
November 2011, Piazza Hall,
Palacongressi di Rimini
(photo by Paritani)
Pag. 26-27 Rimini Expo Centre
(photo by Rossano Ronci)
Pag. 30
Villa des Vergers, Rimini;
Palazzo Viviani, Montegridolfo
Pag. 33
Castelsismondo, Rimini
(photo by Emilio Salvatori
and archive Summertrade)
Pag. 34
Cattolica Marina
(photo by Giorgio Salvatori);
FIM Superbike World Championship,
Misano World Circuit
(photo by Studio Zac)
Pag. 37
“La Dolce Vita al Mare” Restaurant,
Grand Hotel di Rimini private beach;
Rimini Marina
Pag. 38
Celebration of the Grand Hotel
di Rimini centennial;
I-Suite, Rimini
Pag. 42
Hotel duoMo, Rimini
Pag. 46-47 Fiorella Mannoia in concert,
Notte Rosa 2009, Rimini
(photo by Giorgio Salvatori)
Pag. 49
Tempio Malatestiano, Rimini;
Mosaic of Orpheus, House of
the Surgeon, Rimini
(photo by Emilio Salvatori)
Pag. 50
Luisa Boutique, Rimini
(photo by Chico De Luigi);
Beach-wear fashion show, Riccione
Pag. 53
Riviera Golf Club,
San Giovanni in Marignano;
Peter Pan Club, Riccione
Pag. 54
San Leo (photo by Paritani,
archive Provincia di Rimini);
Villa des Vergers park
(archive Summertrade)
Pag. 59
Staff of Convention Bureau
della Riviera di Rimini
(photo by Paritani)
Si ringraziano gli enti, le società e le strutture
citate nella pubblicazione per avere gentilmente
concesso l’utilizzo delle proprie immagini.
We thank the societies and structures mentioned
in this publication for having kindly given their
permission to utilize their photographs.
Concept e design: Relè/Tassinari Vetta
Stampa: Arti Grafiche Ramberti, dicembre 2011
Concept and design: Relè/Tassinari Vetta
Printed by Arti Grafiche Ramberti, December 2011
Convention Bureau
della Riviera di Rimini srl
via Monte Titano, 152
I - 47923 Rimini
tel. +39 0541 711500
fax +39 0541 711505
[email protected]
www.riminiconvention.it
RIVIERA
DI RIMINI
I TUOI
EVENTI,
LA NOSTRA
PASSIONE
YOUR
EVENTS
OUR
PASSION
Scarica

Brochure - Palacongressi di Rimini