Guida operativa Application guide Projektierungshandbuch C-TSH COMPRESSORI COMPATTI A DOPPIA VITE COMPACT TWIN SCREW COMPRESSORS KOMPAKTDOPPELSCHRAUBENVERDICHTER 2010 11-03 • FRASCOLD SpA si riserva il diritto di modificare i dati e le caratteristiche contenute nel presente catalogo, senza obbligo di preavviso. FRASCOLD SpA reserves the right to change at any time, specifications or design without notice and without incurring obligations. FRASCOLD SpA behält sich das Recht vor Spezifikationen oder Ausführungen jederzeit ohne Bekanntgabe zu ändern. FTEC11-03 Ref: FTEC11-03 Edizione: Giugno 2010 sostituisce: FTEC11-02 Marzo 2005 Realizzazione: FRASCOLD SpA 2 FTEC11-03 Indice Index Inhaltsverzeichnis 1. Descrizione generale 1.1 Caratteristiche salienti 1.2 Caratteristiche costruttive 1. General 1.1 Outstanding features 1.2 Construction features 1. Allgemeine 1.1 Herausragende Merkmale 1.2 Baumerkmale 2. Controllo di capacità 2. Capacity control 2. Leistungsregelung 3. Fissaggio del compressore 3. Compressor fixing 3. Aufstellung des Verdichter 4. Lubrificazione 4.1 Il separatore integrato 4.2 Raffreddamento dell’olio 4. Lubrication 4.1 Built-in oil separator 4.2 Oil cooling 4. Schmierung 4.1 Angeflanschten Ölabscheider 4.2 Ölkühlung 5. Il lubrificante 5.1 Caratteristiche del lubrificante 5.2 Raccomandazioni 5.3 Lubrificanti miscelati, sostituzione del lubrificante 5. The lubricant 5.1 Lubricant data 5.2 Recommendations 5.3 Lubricant mixing, oil replacement 5. Schmiermittel 5.1 Schmiermitteleigenschaften 5.2 Ausführungshinweise 5.3 Gemischte Schmiermittel, Ölwechsel 6. Installazione, tubazioni frigorifere 6.1 Tubazioni frigorifere 6. Compressor installation, piping 6.1 Piping 6. Verdichtersinstallation, Rohrleitungen 6.1 Rohrleitungen 7. Condizioni di impiego particolari 7.1 Iniezione di liquido 7.2 Avviamento in vuoto 7.3 Economizzatore 7. Special operative conditions 7.1 Liquid injection 7.2 Unloading start 7.3 Economizer 7. Besondere Systembedingungen 7.1 Flüssigkeitseinspritzung 7.2 Anlaufentlastung 7.3 Economizer 8. Motore elettrico 8. Electric motor 8. Elektromotor 9. La protezione 9. Compressor protection 9. Verdichterschutz 10. Daten, Tabellen, Zeichnungen, Diagramme 10.1 Technische Daten 10.2 Standard Ausrüstung 10.3 Ölheizung 10.4 Zubehör 10.5 Wassergekühlter Ölkühler 10.6 Luftgekühlter Ölkühler 10.7 Ölfilter 10.8 Strömungswächter 10.9 Elektromodul für Strömungswächter 10.10 Magnetventil 10.11 Ölschauglas 10.12 Mitteldrucktemperatur 10.13 Anwendungsgrenzen 10.14 Symbole 10.15 Leistungsdaten 10.16 Schaltschemen 10.17 Legende 10.18 Mass Zeichnungen 10. Tavole, disegni, dati tecnici 10.1 Dati tecnici 10.2 Dotazione standard 10.3 Riscaldatore olio 10.4 Accessori 10.5 Raffreddatore d’olio ad acqua 10.6 Raffreddatore d’olio ad aria 10.7 Filtro olio 10.8 Flussostato 10.9 Modulo elettronico per flussostato 10.10 Valvola elettromagnetica 10.11 Indicatore di passaggio olio 10.12 Temperature intermedie di saturazione 10.13 Campo di applicazione 10.14 Simboli 10.15 Dati di prestazione 10.16 Schemi elettrici 10.17 Legenda 10.18 Dimensioni di ingombro 10. Data tables, drawings, diagrams 10.1 Technical data 10.2 Standard equipment 10.3 Oil heater 10.4 Accessories 10.5 Water cooled oil cooler 10.6 Air cooled oil cooler 10.7 Oil strainer 10.8 Flow switch 10.9 Electronic module for flow switch 10.10 Solenoid valve 10.11 Oil sight glass 10.12 Intermediate saturation temperature 10.13 Application limit 10.14 Symbols 10.15 Performance data 10.16 Wiring diagrams 10.17 Legend 10.18 Dimensional drawings 3 1. General 1. Allgemein La nuova linea di compressori a doppia vite serie C-TSH8 è disponibile in 16 modelli che coprono un vasto campo di applicazioni da 12.5°C a -15°C, adatti per refrigeranti R134a, R22, R407C (altri refrigeranti a richiesta) e precisamente: • 8 modelli C-TSH8 equipaggiati con motore elettrico particolarmente adatto per impieghi con refrigerante R134a; capacità volumetriche d a 1 2 0 m 3/ h a 3 6 0 m 3/ h c o n alimentazione elettrica a 50Hz (da 144 m3/h a 432 m3/h a 60Hz) e potenze installate da 22 kW a 74 kW (da 30 HP a 100 HP) • 8 modelli C-TSH8 adatti per impieghi con refrigeranti R22 e R407C; capacità volumetriche da 120 m3/h a 360 m3/h con alimentazione elettrica a 50Hz (da 144 m3/h a 432 m3/h a 60Hz) e potenze installate da 30 kW a 89 kW (da 40 HP a 120 HP). The new range of C-TSH8 twin screw compressors includes 16 models suitable for a wide range of applications from 12.5°C to -15°C, suitable for refrigerants R134a, R22, R407C (other refrigerants on request), in details: • 8 models C-TSH8 series, equipped with electric motor specific for applications with R134a; the displacement is from 120 m3/h up to 360 m3/h with 50 Hz power supply (from 144 m3/h up to 432 m3/h with 60 Hz) with nominal power from 22 kW up to 74 kW (from 30 HP to 100 HP) • 8 models C-TSH8 series, suitable for applications with refrigerants R22 and R407C; the displacement is from 120 m3/h up to 360 m3/h with 50 Hz power supply (from 144 m 3/h up to 432 m3/h with 60 Hz) with nominal power from 30 kW up to 89 kW (from 40 HP to 120 HP). Die neue Schraubenbaureihe der C-TSH8 Doppelschraubenverdichter bietet 16 Modelle für die Anwendungen von 12.5°C bis -15°C, geeignet für Kältemittel R134a, R22, R407C (andere Kältemittel auf Anfrage); im Detail: • 8 C-TSH8 Modellen mit Elektromotor geeignet für Anwendungen mit Kältemittel R134a; Fördervolumen von 120 m3/h bis 360 m3/h bei 50 Hz ( von 144 m3/h bis 432 m 3 /h bei 60 Hz) und einer nominalen Motorgröße von 22 kW bis 74 kW (30 PS bis 100 PS) • 8 C-TSH8 Modellen, anwendbar mit Kältemittel R22 und R407C; mit einem Fördervolumen von 120 m 3 /h bis 360 m3/h bei Anschluß an das 50 Hz Netz (144 m3/h bis 432 m3/h bei 60 Hz) mit einer nominalen Motorgröße von 30 kW bis 89 kW (40 PS bis 120 PS). 1.1 Outstanding features • high performances and efficiency of compressors C-TSH8 are mainly due to: - exclusive design of screw profiles with a ratio 5:6 between male screw and female screw - electrical motor with very high efficiency - flowing through slots of the rotor, suction gas is centrifugated for liquid separation - optimized Vi volume ratio - calibrated lubrication of the screws • sturdy and simple design of mechanical parts carefully manufactured • the excellent combination of ball and roller bearing gives excellent screw support resulting in smooth rotation and reduced axial and radial stresses during running • simple and efficient capacity control device • high efficiency electric motor with Part-Winding start • low noise level and smooth vibrationless running • excellent volume-capacity ratio • lightweight 1.1 Herausragende Merkmale • Hohe Leistung und Wirtschaftlichkeit der C-TSH8 Verdichter durch: - perfekte Profilform mit Zahnverhältnis 5:6 - hohen Motorwirkungsgrad - optimierte Vi Volumenverhältnis - kalibrierte Ölversorgung der Schrauben • Einfacher und sorgfältiger Aufbau • die Ausstattung mit guten Kugel- und Wälzlagern gewährleistet ruhige und stressfreie Schraubendrehungen während des Verdichterlaufes sowohl in axialer wie auch in radialer Hinsicht • Effiziente, einfache Leistungsregelung • Elektromotor mit Teilwicklungsanlauf • Niedriges Geräuschniveau und Abwesenheit von Schwingungen • Äußerst günstiger AbmessungenLeistungsverhältnis • Niedriges Gewicht 1.1 Caratteristiche salienti • potenzialità e rendimenti elevati dovuti principalmente a: - geometria innovativa dei profili delle viti con un rapporto 5:6 tra i denti della vite maschio e quelli della vite femmina - elevato rendimento del motore elettrico - rapporto volumetrico intrinseco Vi ottimizzato - lubrificazione calibrata delle viti • costruzione meccanica accurata e semplice • adeguata dotazione di cuscinetti a rulli e a sfere per garantire un eccellente supporto alla rotazione delle viti e alle sollecitazioni assiali e radiali alle quali sono sottoposte durante il funzionamento • dispositivo per il controllo di capacità efficiente e di semplice costruzione • motore elettrico con avviamento frazionato (PWS - Part Winding Start) • basso livello sonoro e assenza di vibrazioni • rapporto ingombro-potenza estremamente favorevole • peso contenuto 1.2 Caratteristiche costruttive I compressori a vite C-TSH8 sono compressori volumetrici rotativi a due alberi, con geometria innovativa dei profili (rapporto 5:6). I componenti essenziali di questi compressori sono le due viti (vite maschio e vite femmina) realizzate mediante rettifica e montate con grande precisione nel carter viti. Uno studio particolarmente accurato è stato svolto per dimensionare e identificare la configurazione e la sequenza di installazione dei cuscinetti; il risultato è una rotazione delle viti con attriti estremamente ridotti e il mantenimento dell’allineamento delle viti anche 1.2 Construction features C-TSH8 compressors are two shaft rotary displacement design, with innovative profiles of the screws (ratio 5:6). Essential parts of C-TSH8 compressors are the two screws (male screw and female screw) manufactured by means grinding and assembled with precision into the screw carter. Particulare care has been taken with the bearing design regarding size, type and location. The result is greatly reduced friction and accurate screw alignment during running even under extreme conditions (high discharge pressure, stops/start sequence with consequent counterrotation). 4 1.2 Baumerkmale Die C-TSH8 Schraubenverdichter sind doppelschraube Verdränger in perfekte Profilform (Verhältnis 5:6) Die wichtigste Komponenten dieser Verdichter sind die zwei Schrauben (Haupt- und Nebenschraube) durch Schleifen realisiert und genau im Schraubengehäuse montiert. Größe, Art und Positionierung der Lager sowie die Installationsweise wurden mit größter Sorgfalt gewählt. Das Ergebnis ist ein reduzierter Reibungsverlust und eine akkurate Ausrichtung der Schrauben während des Laufes in schwierigen Betriebsbedingungen (hoher Verflüssigungsdruck , Start und Stop-Betrieb mit rückläufiger Drehrichtung). Die Schmierung ist von einem großen Ölvorrat FTEC11-03 1. Descrizione generale durante il funzionamento con condizioni gravose (alta pressione di mandata, avviamento e breve controrotazione all’arresto del compressore). La lubrificazione è assicurata da una notevole riserva di olio contenuta all’interno del carter -separatore. Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza interna. I compressori sono azionati da un motore elettrico asincrono trifase bipolare alloggiato in un carter, il tutto fissato a mezzo flangia al carter delle viti. Il rotore del motore elettrico è calettato direttamente all’albero della vite maschio. Il raffreddamento del motore avviene tramite il gas aspirato che passando anche nei fori praticati nel rotore, viene centrifugato e separato da eventuali tracce di liquido. 14 17 8 11 FTEC11-03 6 The shafts are fitted with roller bearings sized to bear both radial loads and axial loads also when compressor stops and a reverse turning takes place. Electric motor is two pole, three phase asynchronous type closely with the housing joined to the screw carter. Its rotor is closely fitted with the shaft of male screw. Cooling of electric motor is carried out by the suction gas flowing through slots of the rotor. 18 fig. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 vite maschio vite femmina cuscinetti motore elettrico rubinetto di aspirazione scatola terminali filtro coalescente pistone del controllo di capacità attacchi per raffreddatore olio esterno filtro olio rubinetto di compressione filtro di aspirazione spia livello olio modulo elettronico di protezione separatore d’olio integrato valvola di ritegno valvola controllo di capacità tappo scarico olio 12 16 10 im Gehäuse- Abscheider gevähren. Alle Modelle sind komplett mit Internes Sicherheitsventil. Die Verdichter werden angetrieben von 2-poligen, dreiphasigen asynchronen Elektromotoren, die in einem Gehäuse an das Verdichtergehäuse angeflanscht sind. Der Rotor des Motors ist direkt mit der männlichen Schraube verbunden. Die Kühlung des Elektromotors wird durch das Sauggas erreicht, das durch die Nuten des Rotors geführt und durch die zentrifugale Bewegung von möglichen flüssigen Kältemittelpartikeln befreit wird. 3 5 4 fig. 1 9 3 2 1 3 13 3 13 15 7 Abb. 1 male screw female screw bearings electric motor suction valve terminal box oil demister capacity control piston connections for remote oil cooler oil strainer discharge valve suction strainer oil level sight glass electronic module built in oil separator check valve capacity control valve oil drain plug Hauptschrauber Nebenschrauber Wälzlagerung Elektromotor Saugventil Elektrischer Anschlußkasten Ölabscheiderfilter Leistungsregelung Ölkühleranschlüße Ölfilter Druckventil Saugfilter Ölschauglas Elektronisches Auslösegerät angeflanschten Ölabscheider Rückschlagventil Leistungsregelungsventil Ölablaß 2. Controllo di capacità 2. Capacity control 2. Leistungsregelung In condizioni di ridotto carico termico, il compressore è in grado di portare la struttura da raffreddare alla temperatura di progetto in un tempo più breve; in tale caso è necessario verificare se l’aumentato numero di avviamenti del compressore (che deriva da un più breve periodo di raffreddamento) è compatibile con il massimo che il compressore può sopportare. In case of reduced heat load, the compressor is able to cool down the structure to the project temperature in a shorter time; in this case it is necessary to verify if the increased number of compressor starts (due to a shorter cooling period) is suitable with the maximum acceptable for the compressor. Im Falle einer Reduzierung des Leistungsbedarfs kann der Verdichter die projektierte Leistung in kürzerer Zeit erbringen. Dies führt zur Verringerung der Verdichterlaufzeit. In diesem Fall ist es erforderlich zu überprüfen, ob die größere Zahl der Schaltungen des Verdichters mit der maximalen Anzahl von Schaltspielen übereinstimmt. 5 The capacity control device, by reducing the standard refrigerating capacity of the compressor, allows to make up for such situation and to avoid efficiency troubles for the whole cooling system. All screw compressors are equipped with a capacity control device at variable volume ratio, having the following advantages: • simple structure to assure accurancy of the screw seats and the sturdiness of the screw housing • moving parts of the capacity control device with no alignment problems. The capacity control device consists of: • a three-way solenoid valve directs the flow of oil in high pressure during its functioning • cylinder directly connected with the suction side of the compressor • piston that slides inside the cylinder • contrast spring acting on a face of the piston • capacity control hole reducing the displacement and consequently reducing the cooling capacity of the compressor. This equipment is for each step of capacity control, it results that for compressors with two steps of capacity control (see table 10.1 at page 22) double equipment is installed. When compressor runs at full load (see fig. 2a) part of the oil at high pressure, three-way solenoid valve directs oil in high pressure inside the cylinder opposing the spring thrust and pushing the piston until it closes the capacity control orifice. During functioning at reduced load (see fig. 2b) 2a funzionamento a pieno carico full load operation Vollastbetrieb controllo di capacità fig. 2 Die Leistungsregelung ermöglicht durch Leistungsanpassungen, daß das Kältesystem innerhalb der projektierten Parameter betrieben wird. Alle Schraubenverdichter sind mit einer Leistungsregelung ausgestattet die nachfolgende Vorteile bietet: • einfacher Aufbau , gewährleistet die Genauigkeit der Schraubensitze und die Standfestigkeit des Gehäuses. • a l l e b e w e g l i c h e n Te i l e d e r Leistungsregelung haben keine Ausrichtungsprobleme Die Leistungsregelung besteht aus: • Einem Drei-Wege-Magnetventil zur Regelung des Hochdruckölflusses • Zylinder, direkt verbunden mit der Saugseite des Verdichters • Kolben, der sich in dem Zylinder bewegt • Gegenfeder auf einer Kolbenseite • Leistungsregelungsbohrung reduziert das Fördervolumen und damit konsequenterweise die Kälteleistung des Verdichters. Diese Ausstattung ist gültig für jede Stufe der Leistungsregelung , d.h. daß für eine zweistufige Leistungsregelung eine doppelte Ausstattung vorhanden ist (siehe Tabelle 10.1 auf Seite 22). Beim Betrieb mit voller Leistung (siehe Abb. 2a) leitet das Drei-Wege-Ventil Öl mit hohem Druck in den Zylinder der Leistungsregelung und drückt den Kolben entgegen der Feder bis die Öffnung der Leistungsregelung geschlossen ist. Während des Betriebes mit reduzierter Leistung (siehe Abb. 2b) entläßt das Drei-Wege-Ventil 2b funzionamento a carico ridotto capacity control operation Leistungsgeregelter Betrieb capacity control fig. 2 6 Leistungsregelung Abb. 2 FTEC11-03 Il dispositivo per il controllo della capacità riducendo la capacità frigorifera del compressore, permette di compensare tale situazione ed evitare di compromettere l’efficienza dell’intero impianto di raffreddamento. Tutti i compressori a vite sono dotati di dispositivo di controllo di capacità a rapporto volumetrico variabile che presenta i seguenti vantaggi: • semplice costruzione che non compromette la stabilità delle sedi delle viti e la robustezza del carter viti • parti mobili del sistema di regolazione privi di problemi di allineamento. Il dispositivo è essenzialmente composto da: • valvola elettromagnetica a tre vie che durante il suo funzionamento devia il flusso di olio ad alta pressione • cilindro, in comunicazione diretta con il lato di aspirazione del compressore • pistone, che scorre all’interno del cilindro • molla di contrasto, che agisce su una faccia del pistone • luce di parzializzazione che, riducendo la capacità volumetrica, riduce di conseguenza la capacità frigorifera del compressore. Tale è la dotazione per ogni gradino di parzializzazione, ne consegue che i compressori con due gradini di parzializzazione (vedi tavola 10.1 a pagina 22), prevedono doppia dotazione. Durante il funzionamento a pieno carico del compressore (vedi figura 2a), parte del lubrificante ad alta pressione viene indirizzato dalla valvola elettromagnetica a tre vie all’interno del cilindro e, contrastando la pressione della FTEC11-03 molla, spinge il pistone fino a chiudere la luce di parzializzazione. Durante il funzionamento a carico ridotto (vedi figura 2b), la valvola elettromagnetica mette in comunicazione l’olio ad alta pressione con il lato di aspirazione del compressore. Il lubrificante defluisce dal cilindro e la molla, in distensione, sposta il pistone liberando così la luce di parzializzazione. In tali condizioni solo la rimanente porzione delle viti (quella compresa tra la luce di parzializzazione e la porta di scarico) opera la compressione del refrigerante; a ridotta capacità volumetrica corrisponde una ridotta capacità frigorifera. Tale dotazione non può essere rimossa o modificata. the solenoid valve directs the oil at high pressure (trapped into the cylinder) into the suction side of the compressor. The lubricant flows out of the cylinder and the spring, which is no longer compressed, moves the cylinder and make the capacity control orifice free. In such conditions only the remaining portion of the screws (the one between the capacity control orifice and the discharge door) carries out the compression of the refrigerant; for a reduced displacement and reducing the cooling capacity. Such device is standard equipment of any twin screw compressor and can not be removed or modified. das in dem Zylinder der Regelung gefangene Öl (unter Hochdruck) in die Saugseite des Verdichters. Das Öl fließt aus dem Zylinder und die Feder bleibt nicht länger angespannt. Sie schiebt den Kolben bis die Düsenöffnung zur Leistungsregelung freigegeben ist. In diesem Betriebszustand bringt nur noch der verbleibende Rest der Schrauben (zwischen Leistungs-regelungsöffnung und Hochdruckausgang) die Verdichtung des Kältemittels und damit die reduzierte Kälterleistung (entsprechend reduziertem Fördervolumen). Diese Ausführung ist Standard für jeden DoppelSchraubenverdichter und kann nicht entfernt oder modifiziert werden. solenoid valves location fig. 3 Anordnung der Magnetventile Abb. 3 V2 V1 posizione delle valvole elettromagnetiche fig. 3 C-TSH8 30 120 Y C-TSH8 40 150 Y C-TSH8 40 120 Y C-TSH8 50 150 Y V1 V1 pieno carico full load Vollast C-TSH8 50 186 Y C-TSH8 60 210 Y C-TSH8 60 186 Y C-TSH8 70 210 Y V1 V1 100% 75% non disponibile not available nicht verfügbar non disponibile not available nicht verfügbar non disponibile not available nicht verfügbar non disponibile not available nicht verfügbar 50% bobina alimentata powered coil Magnetspule Spannung unter bobina non alimentata coil not powered Magnetspule stromlos 7 C-TSH8 70 240 Y C-TSH8 80 270 Y C-TSH8 90 300 Y C-TSH8 100 360 Y C-TSH8 80 240 Y C-TSH8 90 270 Y C-TSH8 100 300 Y C-TSH8 120 360 Y V1 V2 V1 V2 V1 V2 V1 V2 3. Fissaggio del compressore È essenziale che il compressore venga fissato in posizione orizzontale al fine di evitare anomale sollecitazioni e, soprattutto, garantire la corretta lubrificazione. Il compressore può essere fissato direttamente al telaio, oppure interponendo i molleggi antivibranti forniti con il compressore (vedi figura 4) e applicando ai dadi la corretta coppia di serraggio pari a 30Nm. 3. Compressor fixing It is essential that the compressor is fixed to a frame perfectly horizontal that, besides to guarantee a working without anomalous stresses, is indispensable for the perfect lubrication of parts in motion. The compressor can be direct mounted rigidly on the frame or with vibration absorbers supplied with the compressor (see figure 4) applying the correct tightening torque of 30 Nm. 3. Aufstellung des Verdichters Die Aufstellung des Verdichter muß waagerecht erfolgen, um abweichende Beanspruchungen zu vermeiden und die korrekte Schmierung zu gewären. Der Verdichter kann direkt am Rahmen aufgestellt worden, oder mit Schwingungsdämpfer geliefert mit den Verdichter (siehe Abb.4) und indem an die Mutter die richtige Drehmomente von 30 Nm befestigen. M16 Ø 17 mm Ø 50 mm h = 20 mm fig. 4 fig. 4 Abb. 4 4. Lubrication 4. Schmierung 4.1 Il separatore integrato Durante il funzionamento del compressore, il flusso di refrigerante che fuoriesce dalla porta di scarico trascina con sè una notevole quantità di lubrificante che deve essere separato dal refrigerante e convogliato nelle parti meccaniche in movimento. I compressori a vite serie C-TSH8 sono equipaggiati con un separatore d’olio integrato all’interno del quale l’olio si separa dal refrigerante per gravità e attraversando il filtro coalescente. La figura 5 mostra una vista in sezione del complesso separatore d’olio integrato/viti; nel disegno si possono individuare gli elementi essenziali del complesso che sono: • condotto di compressione (riferimento 1). Attraverso il condotto, il refrigerante (e il lubrificante trascinato) viene convogliato dalla porta di scarico del carter viti nel separatore d’olio integrato; all’uscita del condotto, la repentina diminuzione di velocità e di direzione del flusso provoca una prima separazione del lubrificante che si raccoglie nella parte bassa del separatore. • filtro coalescente (riferimento 2). Il suo attraversamento da parte del refrigerante, provoca una ulteriore separazione del lubrificante. 4.1 Built-in oil separator The screw compressor is characterised by a lubrication system based on the injection of oil into the parts in motion. During functioning a huge quantity of lubricant comes out from the screw compressor with a pressure equal to the discharge one. C-TSH8 series twin screw compressors are equipped with a integral oil separator, where inside lubricant is separated from the refrigerant by gravity and impingement of the oil demister. Figure 5 shows the section view of the complete oil separator/screws; from the drawing it is possible to identify the basic elements of the assemble, in details: • discharge duct (reference 1). Through the duct the refrigerant (and the discharged lubricant) is directed from the discharge port of the screw housing into the integral oil separator. At the outlet of the discharge duct the rapid reduction in speed and flow direction gives the first lubricant separation with the separated oil falling into the lower part of the separator. • oil demister (reference 2). The refrrigerant passing through the demister gives an additional oil separation. • shell of the separator (reference 3). 4.1 Angeflanschten Ölabscheider Der Schraubenverdichter ist charakterisiert durch ein Schmiersystem auf der Basis von Öleinspritzung. Während des Betriebes gelangt eine große Menge Schmiermittel aus dem Verdichter mit dem gleichen Druck der Hochdruckseite. Während des Betriebes strömt eine große Schmiermittelmenge aus dem Verdichter aus, die von der Kältemittel getrennt werden soll und in den mechanischen Teile in Bewegung befördert. Die C-TSH8 Schraubenverdichter sind komplett mit einem angeflanschten Ölabscheider und auf der Innenseite trennt das Öl sich vom Kältemittel für Schwere, Zentrifuge und Durchqueren von Ölabscheiderfilter. Die Abb.5 zeigt den Satz angeflanschten Ölabscheider/Schrauben; in der Zeichnung siehen sich die folgenden Hauptteilen: • Druckleitung (Bezug 1). Durch die Leitung, wird die Kältemittel (und das geschleppte Schmiermittel) aus der Drucktür der Schraubengehäuse in den angeflanschten Ölabscheider befördert. Bei Leitungsaustritt verursacht die Verminderung der Fluß-geschwindigkeit und -richtung eine erste Schmiermitteltrennung, das in niedriges Seite des Ölabscheiders 8 FTEC11-03 4. Lubrificazione • mantello del separatore (riferimento 3). La sua forma e dimensioni sono tali da provocare sia una repentina diminuzione della velocità che un brusco cambiamento di direzione del flusso di refrigerante. Al suo interno si raccoglie il lubrificante separato, mentre il refrigerante viene convogliato verso il rubinetto di compressione (riferimento 4). • filtro olio (riferimento 5). È di tipo meccanico, con un grado di filtrazione pari a 80 µm; è posizionato a monte del condotto di lubrificazione così da intercettare le particelle solide eventualmente presenti nel lubrificante. Dopo essere stato separato dal refrigerante e filtrato attraverso il filtro meccanico, il lubrificante spinto dall’alta pressione alla quale si trova, viene iniettato tra le viti e nei cuscinetti. L’olio oltre a provvedere alla lubrificazione delle parti meccaniche in movimento, agisce da sigillante dello spazio tra i profili delle viti. FTEC11-03 1 Shape and dimensions give a rapid reduction in speed and direction of the refrigerant flow. Inside the oil separator, separated lubricant is collected in the sump while the refrigerant is directed towards the discharge valve (reference 4) • oil strainer (reference 5). It is a strainer with a grade of screening of 80 µm; oil demister is located before the lubrication channel eliminating any foreign parts getting back into the lubrication system. After the separation and filtration of the refrigerant through the oil strainer, the lubricant is forced by the discharge pressure and injected into the screws and bearings. Oil as well as providing lubrication between the moving parts, the oil also acts as sealant between the gap of the two screws. sich sammelt. • Ölabscheiderfilter (Bezug 2). Bei Durchqueren des Ölabscheiderfilters von der Kältemittel, verursacht man eine weitere Schmiermitteltrennung. • Außenmantel des Ölabscheiders (Bezug 3). Die Form und Abmessungen verursachen eine plötzliche Verminderung der Kältemittelflußgeschwindigkeit und eine heftige Änderung der Flußrichtung. Auf der Innenseite sammelt sich das getrennte Schmiermittel, während die Kältemittel sich auf den Druckventil (Bezug 4) befördert. • Ölfilter (Bezug 5). Mechanischer Typ, mit Filterungsgrad von 80 µm. Er liegt über die Schmierungsleitung, um die e v e n t u e l l e f e s t e Te i l c h e n i n d a s Schmiermittel abzufangen. Nach Trennung von der Kältemittel und Filtration durch mechanischer Filter, wird das Schmiermittel zwischen Schrauben und in den Lager eingespritzt, durch Schub von 4 2 livello dell’olio oil level Ölstand 3 5 fig. 5 1 2 3 4 5 condotto di compressione filtro coalescente mantello del separatore rubinetto di compressione filtro olio 4.2 Raffreddamento dell’olio La temperatura di fine compressione gioca un ruolo determinante nella durata e qualità del lubrificante . È in presenza di alte temperature che si creano situazioni di rischio per la lubrificazione e quindi per la integrità del compressore. Tali alte temperature possono verificarsi durante il funzionamento in condizioni gravose. fig. 5 Abb. 5 discharge duct oil demister shell of the separator discharge valve oil strainer Druckleitung Ölabscheiderfilter Außenmantel des Ölabscheiders Druckventil Ölfilter 4.2 Oil cooling The head temperature assumes an important role in the working life and quality of the lubricant because high temperatures cause dangerous situations for lubrication and consequently for the good working of the compressor. Such high temperature can be reached during particularly hard working conditions. Hochdruck. Das Öl schmiert die mechanische Teilen in Bewegung und versiegelt den Raum zwischen die Schraubenprofilen. 4.2 Ölkühlung Die hohe Temperatur spielt eine wichtige Rolle für die Qualität und Lebensdauer des Öls. Hohe Temperaturen führen für die Schmierung zu 9 Nelle tabelle 10.13 “Campo di applicazione” è segnalato in modo inequivocabile quando le condizioni operative sono tali da richiedere il raffreddamento dell’olio. In the tables 10.13 “Application limits”, are unmistakably showed the working conditions when oil cooling must be performed. gefährlichen Situationen und damit zu schlechten Bedingungen für den Verdichter. D i e h o h e n Temperaturen können durch harte Bedingungen erreicht werden. In den Tabelle 10.13 “Anwendungsgrenzen” werden die Betriebsbedingungen unmißverständlich dargelegt, bei denen das Öl gekühlt werden muß. viscosità cSt - viscosity cSt - Viskosität cSt 1000 100% 100 80% olio olio - o il - Sch - oil - Sc mierm ittel hmiermit tel 10 20 30 40 50 60 70 80 temperatura dell’olio °C - oil temperature °C - Öltemperatur °C diagramma viscosità-temperatura fig. 6 viscosity-temperature diagram fig. 6 90 10O Viskosität-Temperaturschaubild Abb. 6 5. The lubricant 5. Schmiermittel L’olio iniettato tra le viti e nei cuscinetti, oltre a provvedere alla loro lubrificazione, agisce da sigillante tra i profili delle viti; ne risulta che è molto importante che il lubrificante risponda a precise caratteristiche di viscosità e solubilità. È quindi essenziale che venga impiegato esclusivamente lubrificante approvato da FRASCOLD. The oil injected to the screws not only lubricates but also provide to seal the gap between the screw profiles. In order to ensure an excellent lubrication of the compressor, are necessary suitable characteristics of viscosity and solubility. It is essential to use only lubricants approved by FRASCOLD. Das auf die Schrauben und die Lager eingespritzte Schmiermittel dient nicht nur zur Schmierung sondern dichtet die Schraubenprofile ab. Es ist sehr wichtig das, der Schmiermittel spezifische Eigenschaften von Löslichkeit und Viskosität hat. Bitte benutzen nur von FRASCOLD geprüfte Schmiermittel. 5.1 Caratteristiche del lubrificante Carica originale Factory charge Originalfüllung Viscorità Viscosity Viskosität Frascold FC170 Frascold FC170 Frascold FC170 170 170 170 Refrigerante Refrigerant Kältemittel 5.1 Temperatura di condensazione Condensing temperature Verflüssigungstemperatur cSt 5.2 • • R22 R407C R134a Raccomandazioni I limiti di impiego del compressore non devono essere superati in nessuna condizione operativa l’evaporatore ad espansione diretta con tubi corrugati deve rispondere a criteri costruttivi particolari per impiego con compressore a vite; consultare il 5.2 • • Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur Schmiermitteleigenschaften Temperatura di compressione Discharge temperature Druckgastemperatur Temperatura di iniezione olio Oil injection temperature Öleinspritztemperatur °C °C °C °C +60 +55 +70 +12.5 / -30 +7.5 / -50 +20 / -15 max +100 max +100 max +100 +80 max. +80 max. +80 max. Recommendations application limits are to be considered values not to exceed in every working conditions. direct expansion evaporator with finned tubes , has to meet special design criteria when applied with screw compressor; get in contact with evaporator supplier 10 5.2 • • Ausführungshinweise die Verdichter Anwendungsgrenzen sollen unter keiner Bedingung übergeschritten sein bei Direktexpansions- Verdampfern mit berippten Rohhren kann eine Korrigierte Auslegung erforderlich werden (bitte kontaktieren der Lieferant) FTEC11-03 5. Il lubrificante fornitore in merito • Il lubrificante estere è altamente igroscopico; per evitarne la contaminazione adottare tutti gli accorgimenti per impedire che durante la sua manipolazione venga in contatto con l’aria atmosferica. • ester lubricant is highly hygroscopic; to avoid lubricant contamination, performs all the necessary procedures to prevent the contact with atmosphere during oil handling all the necessary procedures to prevent the contact with atmosphere during oil handling 5.3 Lubrificanti miscelati, sostituzione del lubrificante Non si devono miscelare lubrificanti con caratteristiche differenti. Tale evenienza si può verificare in occasione di un reintegro della carica di lubrificante oppure quando è necessario sostituire il lubrificante acido o contaminato in impianti funzionanti con refrigeranti HCFC/HFC. Contattare l’Ufficio Tecnico FRASCOLD per ulteriori suggerimenti. FTEC11-03 5.3 Lubricant mixing, oil replacement It is not allowed the mixing of lubricants with different characteristics. This event takes place when it is necessary to add oil or replace acid or contaminated lubricant in systems with HCFC/HFC refrigerants. For further details, please contact FRASCOLD Technical Department. • • das Esteröl ist stark hygroskopisch es ist bei Troknung des Systems und im Umgang mit geöffneten Ölgebinden besondere Sorgfalt erforderlich. 5.3 Gemischte Schmiermittel, Ölwechsel Unterschiedliche Schmiermittel sollen nicht gemischt werden. Diese Gelegenheit kann eintreten beim Wiedereinsetzung der Ölfüllung oder beim Ersatz der säuere und verseuchte Öl im Anlagen mit HCFC/HFC Kältemittel. Für weitere Vorschläge steht die Technische Abteilung von FRASCOLD zur Verfügung. 6. Installazione, tubazioni frigorifere 6. Compressor installation, 6. Verdichtersinstallation, piping Rohrleitungen Le procedure di installazione di un compressore a vite sono simili a quelle da adottare per un compressore alternativo. Una maggiore capacità frigorifera può essere ottenuta con l’installazione di un economizzatore (vedi paragrafo 7.3 “Economizzatore”). The installation of the screw compressor in the refrigerant circuit requires similar procedures as for a semi-hermetic reciprocating compressors. Higher capacity can be achieved with the installation of the economizer kit. (See section 7.3 “Economizer”). 6.1 Tubazioni frigorifere Ciascuna linea deve essere dimensionata e realizzata in modo da favorire la circolazione del refrigerante e il ritorno dell’olio con il compressore in funzione ma ostacolare il ritorno di refrigerante liquido con il compressore fermo. 6.1 Piping Each lines has to be dimensioned and realized in order to favour the refrigerant circulation and the oil return with the compressor operative, but restrict the liquid refrigerant return during stationary periods. Die Installation eines Schraubenverdichters erfordert vergleichbare Maßnahmen mit der Installation eines gleich großen Hubkolbenverdichters und zusätzlich einen Ölkreislauf. Durch die Installation einer Economizer, ist eine höhere Kälteleistung erreicht (siehe Abschnitte 7.3 “Economizer”). 6.1 Rohrleitungen Die Leitungen müssen nach dem Stand der Technik dimensioniert werden mit dem Bestreben, den Kältemittelfluß und die Zirkulation sowie eine einwandfreie Ölrückführung zu gewähren. Dabei ist zu verhindern, daß flüssiges Kältemittel 3÷4 m linea di uscita dell’evaporatore evaporator outlet piping Rohritg. am Verdampferausgang fig. 7 linea di uscita dell’evaporatore con montante e sifoni montante di circuito con controllo di capacità evaporator outlet piping and riser with traps suction line with capacity control Verdampferausgang mit Steigleitung und Falle Saugleitung bei Leistungsregelung fig. 7 11 Abb. 9 I principali criteri generali che stanno alla base di una buona progettazione delle linee frigorifere sono: • per tutte le linee pendenza di almeno 1% nella direzione del flusso velocità del refrigerante tale da garantire il trascinamento del lubrificante senza eccessive perdite di carico • per le linee di aspirazione e compressione un sifone alla base di ogni colonna con flusso ascendente un sifone ogni 3÷4 metri di colonna con flusso ascendente all’uscita dell’evaporatore, un montante (con sifone alla base) che, prima di collegarsi al compressore, superi il colmo dell’evaporatore stesso. FRASCOLD suggerisce tale 8 The main general principles which are the basis of a good refrigerating lines design are: • for every line slope of at least 1% in the direction of flow refrigerant velocity to allow the refrigerant entrainment without excessive pressure drop • for suction and discharge lines one trap at the base of each column with rising flow one trap each 3÷4 meters of column with rising flow at the evaporator outlet one riser (with trap at the base) that, before going to the compressor, exceeds the evaporator full. FRASCOLD suggests to apply this principle with “pump-down” system also to avoid the liquid refrigerant to flood the suction side of the während der Stillstandsphase des Verdichters zum Verdichter gelangt. Die wichtigen Merkmale einer guten Rohrleitungsauslegung sind: • Für alle Leitungen Mindestens 1% Gefälle in Flußrichtung Ausreichend Kältemittelgeschwindigkeit zur Vermeidung eines hohen Druckabfalles • Für Saug- und Druckleitungen Eine Falle am unteren Ende von Steigleitungen Eine Falle nach 3-4 Metern bei höheren Steigleitungen Am Verdampferausgang eine Falle mit anschließender Steigleitung über die Gesamthöhe des Verdampfers hinaus FRASCOLD empfiehlt im Übrigen 1 FTEC11-03 WO WI 2 10 5 4 6 WI 9 WO 7 3 raffreddatore di liquidi fig. 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 WI WO compressore condensatore evaporatore filtro deidratore valvola elettromagnetica spia di passaggio valvola termostatica linea di compressione linea del liquido linea di aspirazione ingresso acqua uscita acqua liquid chiller fig. 10 compressor condenser evaporator filter drier solenoid valve sight glass thermostatic expansion valve discharge line liquid line suction line water inlet water outlet 12 Flüssigkeitskühlsatz Abb. 10 Verdichter Verflüssiger Verdampfer Filtertrockner Magnetventil Schauglas Expansionsventil Druckleitung Flüssigkeitsleitung Saugleitung Wassereintritt wasseraustritt FTEC11-03 soluzione anche per impianti con sistema “pump-down”, così da evitare ritorni di liquido al compressore in caso di improvvisa mancanza di alimentazione elettrica. negli impianti con controllo di capacità particolarmente spinto, realizzare il doppio montante per garantire il ritorno dell’olio anche in condizioni di carico ridotto. Un’accorgimento supplementare consiste nell’installare una valvola elettromagnetica prima della valvola termostatica per evitare trafilamenti di refrigerante liquido durante le fasi di arresto. Immediatamente dopo il rubinetto di mandata del compressore, è necessario che la tubazione abbia un andamento discendente. Le linee frigorifere vicine al compressore devono essere sufficientemente flessibili e avere, il più possibile, un andamento parallelo all’asse di rotazione. In funzione del tipo di refrigerante e delle condizioni di impiego, evitare linee di aspirazione eccessivamente lunghe. In caso di circuito realizzato sul luogo di installazione, impiegare un filtro di aspirazione (grado di filtrazione 25 µm) per proteggere il compressore dai danni causati dalla presenza di eventuali residui solidi nel sistema frigorifero. Per evitare eccessive concentrazioni di refrigerante nel lubrificante durante le fasi di arresto del compressore, installare il riscaldatore olio a fascia da 300W fornito con il compressore stesso (vedi 10.2 “Dotazione standard”). Con il compressore installato in un ambiente molto freddo oppure funzionante con elevate temperature di compressione, è necessario rivestire il separatore integrato con materiale termoisolante. compressor in case or power cuts. in case of cooling system with large capacity control it is necessary to realize a twin riser to grant the oil return with reduced capacity. Additional safety is provided by a solenoid valve fitted directly before the thermostatic expansion valve to prevent liquid bleeding during standstill periods. In addition, the discharge line should first be run with a fall after the shut-off valve. Nevertheless, the piping of the cooling system has to be flexible and not exert any strain on the compressor. Pipes running parallel to the compressor axis have been found to be favourable. Critical length of pipe sections should be avoided (dependent upon operating conditions and refrigerant). The installation of a suction side clean-up filter (screening 25 µm) will protect the compressor from damage due to debris from the system and is strongly recommended for individually built plants. The 300 W oil heater, supplied with the compressor (see 10.2 “Standard equipment”), must fasten the oil separator shell to prevent high concentration of refrigerant in to the lubricant during the standstill of the compressor. If the compressor is located in low temperature ambient or in case of operation with high discharge pressure, the built-in oil separator must be insulated. die 7. Condizioni di impiego particolari 7. Special operative conditions 7. Besondere Systembedingungen Se installato in ambiente molto freddo, è necessario isolare termicamente il separatore per evitare che al suo interno il refrigerante condensi durante le fasi di arresto del compressore. Nel caso in cui il compressore o la linea di aspirazione siano posti in ambienti con temperatura inferiore a quella dell’evaporatore, è necessario realizzare il funzionamento “pumpdown”. In questo caso, per evitare danni derivanti dalla migrazione di liquido, il pressostato di bassa pressione deve essere tarato ad un valore inferiore alla minima pressione di aspirazione di lavoro del compressore. Si suggerisce di adottare tutti gli accorgimenti When oil separator is placed in a cold site, it must be properly insulated to avoid the refrigerant condensing inside during standstill periods. If the compressor or suction line reach temperature lower then the one of the evaporator, a “pumpdown” circuit must be realized. The cut-in point of the low pressure switch must lower than the lowest suction pressure od the compressor. It is recommended to perform any sort of procedure to grant minimum difference in pressure of 4 bar between discharge and suction within 10 seconds from compressor starting. For flooded evaporator, fit the system with a Im Falle niedriger Umgebungstemperaturen, ist eine Isolierung des Ölabscheiders erforderlich, um innen die Schmiermittelkondensation beim Verdichterstop zu vermeiden. Wenn der Verdichter oder die Saugleitung Temperaturen ausgesetzt werden, die tiefer als die Temperatur des Verdampfers sind, muß eine „Pump-Down“ Schaltung realisiert werden. Um Schaden von Flüssigkeitsverlagerung zu vermeiden, soll der Startbefehl des NiederdruckPressostat unterhalb der niedrigst vorkommenden Druck erfolgen. Es sollten alle Maßnahmen vorgenommen werden um einen Mindestöldruck von 4 bar, 13 „Pump-Down“ Schaltung des Systems um eine Überflutung der Verdichtersaugseite zu vermeiden In den Anlagen mit Hohen Leistungsreduzierungen, durch führen den Doppelstiel um die doppelte Ölrückkehr zu gewähren, auch unter Bedingungen von Reduktionsfüllung. Zusätzliche Sicherheit ist zu gewinnen durch den Einbau eines Magnetventils unmittelbar vor dem E-Ventil um ein Vollaufen des Verdampfers während der Stillstandsphase zu verhindern. Die Druckleitung sollte nach dem Verdichter ein Gefälle aufweisen. Die Rohrleitungen müssen derart installiert sein, daß keine Spannungen für den Verdichter entstehen. Dabei sind Leitungen, die parallel zur Verdichterachse verlegt sind, zu bevorzugen. Übermäßig lange Rohrleitungen sollten vermieden werden (hängt von der Anwendung und vom Kältemittel ab). Die Installation eines Saugleitungsfilters (mit 25 µm) wird den Verdichter vor Beschädigung durch verbliebene Schmutzteile schützen und ist dringend zu empfehlen, vor allem bei individuell gebauten Anlagen. Um hohe Kältemittelanreicherung im Schmieröl während der Verdichterstillstandsperioden zu verhindern, dient eine Ölheizung von 300 W, die mit dem Verdichter geliefert ist (siehe 10.2 “Standard Ausrüstung”). Betrieb bei niedrigen Umgebungstemperaturen oder mit hohen Temperaturen auf der Hochdruckseite während dem Stillstand erfordert zusätzliche Isolierung des Ölabscheiders. 7.1 Iniezione di liquido La valvola di iniezione di liquido deve essere dotata di speciale carica termostatica adatta ad operare con le alte temperature di scarico del compressore. Il bulbo della valvola di iniezione deve essere messo in contatto con il tubo di compressione del compressore, alla distanza di 10÷15 cm dal rubinetto di compressione. La zona di tubo a contatto con il bulbo deve essere ben pulita quindi ricoperta di pasta conduttrice; una volta posizionato, il bulbo deve essere strettamente fissato alla tubazione, il tutto deve essere ricoperto di materiale termo-isolante. Il tubo di spillamento del refrigerante liquido, deve essere collegato a un tratto orizzontale solenoid valve combined with a crankcase pressure regulating valve; it must be installed in a point higher than the suction outlet and is closed during compressor standstill. Cooling systems with low evaporating temperature and outdoor condenser installation, refrigerant migration can occours when the ambient temperature is very low. Refrigerant migration to the evaporator can occours in multi-circuit condenser and /or evaporator; perform suitable procedures to avoid it. Systems with reversing cycle valve or hot gas defrost, individual solution must be applied to protect the compressor against liquid slugging and increased oil migration. The installation of a suction accumulator is recommended to protect the compressor against damages caused by liquid slugging. During reversing cycle mode, the fast pressure reduction in to the lubricant separator causes the oil migration; keep the oil temperature 30÷40K higher than condensing temperature to avoid lubricant migration. To prevent low pressure in the discharge line, the installation of a discharge pressure regulating valve is strongly recommended; the valve has to be installed on the discharge line. Under certain operative conditions it is possible to stop the compressor for a short period before the reversing cycle mode; as soon as the suction and discharge pressures have been equalized, the compressor can be started again. With this procedure, verify that the minimum pressure difference (4 bar) between suction and discharge takes place no later than 10 second after the compressor starting. 7.1 Liquid injection The liquid injection valve has to be equipped with thermostatic charge specific to operate with discharge temperature. The contact area of the bulb of the liquid injection valve bulb is on the compressor discharge line,far 10÷15 cm from the discharge valve. Brush the contact area of the bulb, then apply heat transfer paste, place the bulb and fasten it to the pipe; wrap all with thermal insulator. Draw line for liquid refrigerant comes from the horizontal section of main liquid line, then it directs downward. Complete the liquid injection line with filter drier, sight-glass, and solenoid valve to shut-off the flow when compressor stops. Contact FRASCOLD Technical Department or use our software of screw compressors performance calculation for the correct matching between model of compressor and model of liquid injection kit selected by FRASCOLD. 7.2 Unloading start The starting of a screw compressor requires a very low starting torque because the following 14 innerhalb 10 Sekunden nach dem Verdichterstart zu erreichen. Bei Anlagen mit überfluteten Verdampfern, ist ein Magnetventil kombiniert mit einem Gehäusedruckreglerventil, erforderlich. Es soll direkt oben am Saugleitungsaustritt eingebaut werden und es schließt sich bei Verdichterstillstand. Bei Anlagen mit hohen Verdampfungstemperaturen und Verflüssigeraufstellung im Freien, kann die Kältemittelverlagerung bei niedrigen Außentemperaturen sich ereignen. Auch bei Anlagen mit Mehrkreis-verflüssigern und/oder -verdampfern besteht die Gefahr von Kältemittelverlagerung in den Verdampfer. Um diese Situation zu vermeiden, bitte wenden geeigneten Lösungen an, die anfallweise eingeschätzt werden sollen. Anlagen mit Heißgasabtauung oder mit Kreislaufumkerungsventil erfordern anfallweise schätzbare Lösungen, um den Verdichter vom Schaden für Flüssigkeitsschläge und erhöhte Ölverlagerung zu schutzen. Die Installation einem Saugakkumulator wird Flüssigkeitsschläge vermeiden. Während die Kreislaufumkehrung, soll die Öltemperatur höher von 30 ÷ 40K als der Verflüssigungstemperatur liegen, um die Schmiermittelverlagerung zu vermeiden. Ein Druckregler über den Druckleitung wird empfohlen, um Druckabsenkungen zu verhindern. Unter besonderen Betriebsbedingungen, ist es möglich den Verdichter vor der Kreislaufumkehrung kurz anzuhalten und nach Druckausgleich wieder zu starten. In diesem Fall, ist es erforderlich zu prüfen, daß innerhalb 10 Sekunden nach dem Verdichterstart, der Mindestdruckdifferenz (4 bar) sich festsetzt. 7.1 Flüssigkeitseinspritzung Die Flüssigkeitseinspritzventil soll mit spezielle thermostatische Füllung komplett sein, geeignet für die hohe Verdichtersdrucktemperaturen. Der Ventilfühler soll an der Druckgasleitung, 10 ÷ 15 cm vom Druckabsperrventil entfernt. Diese Zone soll sortfältig sauber und mit Wärmeleitpaste benetzten sein. Der Fühler ist mit Rohrschellen zu befestigen und zu isolieren. Die Abziehungsleitung soll mit einem horizontalen Hauptleitunsabschnitt verbunden sein aus zunächst nach unten geführt werden Die Flüssigkeitseinspritzleitung soll komplett mit Trocknerfilter, Schauglas und Magnetventil um der Fluß bei den Verdichterhaltung auszuschalten. Fragen Sie an unsere Technische Abteilung oder benutzen die software der Schraubenverdichtersleistungs für die Korrekte Zuordnung von Verdichter und Flüssigkeitsspritzung Satz von FRASCOLD gewählt. FTEC11-03 necessari per garantire che, entro 10 secondi dall’avviamento del compressore, venga raggiunta una differenza di pressione di almeno 4 bar tra compressione e aspirazione). In impianti con evaporatore allagato, è necessario installare una valvola elettromagnetica abbinata a una valvola regolatrice della pressione del carter; deve essere installata a un livello superiore a quello di uscita della linea di aspirazione e deve chiudersi all’arresto del compressore. In impianti con temperature di evaporazione alte e condensatore remoto a installazione esterna, si può verificare la migrazione di refrigerante in occasione di basse temperature ambiente. Anche negli impianti con condensatore e/o evaporatore multi-circuito, si può manifestare la migrazione di refrigerante verso l’evaporatore. Adottare appropriate soluzioni, da valutare caso per caso, per evitare tale situazione. Impianti dotati di sbrinamento con gas caldo oppure con valvola di inversione del ciclo frigorifero, richiedono soluzioni da valutare caso per caso per proteggere il compressore dai danni causati da ritorni di liquido e aumentata migrazione di olio. L’installazione di un accumulatore di aspirazione eviterà ritorni di liquido al compressore. Durante l’inversione del ciclo frigorifero, una temperatura dell’olio maggiore di 30÷40K di quella di condensazione eviterà la migrazione di lubrificante causata dalla rapida diminuzione di pressione all’interno del separatore. Per impedire riduzioni di pressione nella linea di compressione, si raccomanda di installare una valvola regolatrice della pressione di condensazione sulla linea di compressione. In particolari condizioni operative, è possibile arrestare per un breve periodo il compressore prima dell’inversione del ciclo frigorifero, quindi riavviarlo non appena le pressioni in aspirazione e compressione sono equalizzate. In tale caso, è necessario verificare che entro 10 secondi dall’avviamento, si stabilisca la minima differenza di pressione (4 bar) tra compressione e aspirazione. della linea principale del liquido e quindi assumere un andamento verticale con flusso verso il basso La linea di iniezione liquido deve essere equipaggiata con filtro deidratore, indicatore di passaggio e valvola elettromagnetica per intercettare il flusso all’arresto del compressore. Contattare il nostro Ufficio Tecnico oppure utilizzare il software delle prestazioni dei compressori a vite per il corretto abbinamento tra modello del compressore e kit di iniezione liquido selezionato da FRASCOLD. 4 8 reasons: • when compressor starts; the inertia for the parts with rotatory motion (the screws) is lower than that of a traditional reciprocating compressor • when compressor stops; the refrigerant trapped in the discharge area, flows back to the low pressure side of the compressor causing a brief counter-rotation of the screws. A pressure equalization takes place between 5 6 7.2 Anlaufentlastung Beim Startvorgang benötigt man ein sehr niedriges Drehmoment aus folgenden Gründen: • WennderVerdichteranläuftistdas Trägheitsmoment der drehenden Teile wesentlich niedriger als der Hub beim traditionellen Hubkolbenverdichter • Wenn der Verdichter anhält, strömt Kältemittel zurück in den Hochdruckbereich, gelangt zurück in den Niederdruckbereich des Verdichters und führt so zu einer kurzen 11 1 FTEC11-03 12 WO WI 2 10 5 4 6 WI 9 WO 7 3 iniezione di liquido fig. 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 WI WO compressore condensatore evaporatore filtro deidratore valvola elettromagnetica spia di passaggio valvola termostatica linea di compressione linea del liquido linea di aspirazione valvola iniezione liquido linea iniezione liquido ingresso acqua uscita acqua liquid injection fig. 11 compressor condenser evaporator filter drier solenoid valve sight glass thermostatic expansion valve discharge line liquid line suction line liquid injection valve liquid injection line water inlet water outlet 15 Flüssigkeitsspritzung Abb. 11 Verdichter Verflüssiger Verdampfer Filtertrockner Magnetventil Schauglas Expansionsventil Druckleitung Flüssigkeitsleitung Saugleitung Flüssigkeitseinspritzventil Flüssigkeitseinspritzleitung Wassereintritt wasseraustritt 7.2 Avviamento in vuoto Il particolare progetto del compressore a vite richiede basse coppie di spunto perchè: • all’avviamento, l’inerzia di parti con moto rotatorio (le viti) è decisamente inferiore a quella di parti con moto alternativo (tipico dei compressori tradizionali) • al momento dell’arresto, il refrigerante presente nella zona di compressione rifluisce verso la zona di bassa pressione del compressore provocando una breve controrotazione delle viti; così facendo, le pressioni in aspirazione e mandata si equalizzano favorendo il successivo avviamento del compressore • al momento dell’avviamento, il compressore è parzializzato al 50% e la conseguente riduzione del volume spostato ritarda lo stabilirsi della differenza di pressione tra aspirazione e mandata. Grazie alle caratteristiche sopra citate, il compressore a vite non richiede l’impiego del dispositivo di avviamento a vuoto. 7.3 Economizer It is possible to increase the compressor efficiency by means an additional sucooling of liquid refrigerant (in this way the refrigerant enthalpy is increased) just before ist injection into thermostatic expansion valve. To perform this additional subcooling, it is necessary to use an economizer (see figure 12); essentially, it consists in an plate heat exchanger (reference 1), a thermostatic expansion valve (reference 2) installed on the inlet line of the exchanger and controlling the superheating of the refrigerant introduced into the compressor. Besides the thermostatic expansion valve, the piping of the economizer has to be equipped with the solenoid valve (reference 3) and the sight glass (reference 4). Economizer piping has to be completed with a filter drier (reference 5). Data tables from page 31, show the performances of the compressors when equipped with economizer. 16 Rückwärtsdrehung der Schrauben , die wiederum einen Druckausgleich zwischen Hochdruck- und Niederdruckseite bewirkt • Wenn der Verdichter startet befindet sich die Leistungsregelungseinrichtung a u f d e r S t u f e 5 0 % , so daß durch die Erhöhung der Druckdifferenz zwischen Hoch- und Niederdruck eine Reduzierung des Fördervolumens passiert. Durch die vorgenannten Funktionen benötigen Schraubenverdichter keine besondere Anlaufentlastung. 7.3 Economizer Es ist möglich die Verdichterwirtschaftlichkeit noch zu verbessern durch eine zusätzliche Kältemittelunterkühlung unmittelbar vor dem Eintritt in das Expansionsventil. Um diese zusätzliche Unterkühlung zu realisieren braucht man einen Economizer (siehe Abb.12), der grundsätzlich aus einem Plattenwärmeaustauscher (Pos. 1) , einem thermostatischen Expansionsventil (Pos. 2) , das auf der Eintrittsseite des Wärmetauschers installiert ist und die Überhitzung des Kältemittels beim Eintritt in den Verdichter kontrolliert. Zusätzlich zum E-Ventil muß die Verrohrung mit einem Magnetventil (Pos.3) Schauglas (Pos. 4) und Filtertrockner (Pos.5) ausgeführt werden. Die Leistungsangaben bei Economizerbetrieb sind auf Seite 31 dargestellt. FTEC11-03 7.3 Economizzatore Un sensibile miglioramento dell’efficienza del compressore lo si ottiene sottoraffreddando ulteriormente il refrigerante liquido (aumentandone così il suo contenuto entalpico) prima del suo ingresso nella valvola termostatica. Per operare tale sottoraffreddamento, è necessario impiegare un economizzatore (vedi figura 12) essenzialmente composto da uno scambiatore a piastre (riferimento 1) e da una valvola termostatica (riferimento 2) che installata sulla linea di alimentazione dello scambiatore controlla il surriscaldamento del refrigerante reintrodotto nel compressore. Oltre alla valvola termostatica, il circuito di alimentazione dell’economizzatore deve prevedere anche una valvola elettromagnetica (riferimento 3) e un indicatore di passaggio (riferimento 4); è consigliabile completare il circuito con un filtro deidratore (riferimento 5). Le tabelle riportate a partire da pagina 31, riportano i valori di prestazione dei compressori dotati di economizzatore. suction and discharge. • when compressor starts, the capacity control device is set on 50%, in such a way the reduced swept volume delays the establishment of the difference between suction and discharge. The above allows screw compressor not to require an unloading start device. 1 1 6 7 2 3 4 economizzatore fig. 12 FTEC11-03 1 2 3 4 5 6 7 5 economizer fig. 12 scambiatore a piastre valvola termostatica valvola elettromagnetica indicatore di passaggio filtro deidratore compressore condensatore Economizer Abb. 12 plate heat exchanger thermostatic expansion valve solenoid valve sight glass filter drier compressor condenser Plattenwärmetauscher Thermostatische Expansionsventil Magnetventil Schauglas Trockner Verdichter Verflüssiger 8. Motore elettrico 8. Electric motor 8. Elektromotor I compressori sono azionati da un motore elettrico asincrono trifase bipolare, con avvolgimento frazionato (Part-Winding). Modificando il collegamento elettrico del motore (vedi figura 13), si ottengono due diversi tipi di avviamento del compressore: • avviamento diretto (D.O.L. Direct On Line) • avviamento frazionato (P.W.S. Part Winding Start). L’avviamento frazionato del compressore (con ripartizione della corrente 50% + 50%) comporta una sensibile riduzione della corrente di spunto. Le caratteristiche elettriche dei motori disponibili sono illustrate a pagina 22, tavola 10.1. Compressors are driven by a two-pole threephase, asynchronous electric motor with Part Winding Start. Performing different wirings (see figure 13), it is possible to get two different starting modes: • direct on line starting (D.O.L.) • part winding start (P.W.S.) Part winding start of the compressor (with 50% + 50% current distribution) results in a remarkable reduction of locked rotor current. Electric features of the available motors are listed on page 22, table 10.1. Die Verdichter werden von 2-poligen, dreiphasigen asynchronen Elektromotoren mit Teilwicklungsstart angetrieben. Bei Änderung die elektrische Motorverbindung (siehe Abb.13), erhaltet sich zwei verschiedene Verdichtersanlauftypen: • Direktanlauf (D.O.L.) • Teilwicklungsanlauf (P.W.S.) Der Teilwicklungsanlauf der Verdichter (mit Stromverteilung 50% + 50%) bestimmt eine sinnliche Senkung der Anlaufstrom. Die verfügbaren Versionen der Elektromotoren sin auf Seite 22, Tabelle 10.1 aufgelistet. L2 L1 W (3) V (2) U (1) Y (9) X (8) Z (7) L3 L2 L1 L2 L1 L3 W (3) V (2) U (1) Y (9) X (8) Z (7) L3 collegamento per avviamento diretto (D.O.L.) wiring for direct on line start (D.O.L.) Anschluß für Direktanlauf (D.O.L.) morsettiera del compressore fig. 13 collegamento per avviamento frazionato (P.W.S.) wiring for part winding start (P.W.S.) Anschluß für Teilwicklungsanlauf (P.W.S.) compressor terminal board fig. 13 17 Verdichtersklemmkasten Abb. 13 9. Compressor protection 9. Verdichterschutz Per garantire una elevata affidabilità di funzionamento, condizione indispensabile per compressori di tale potenza, tutti i modelli C-TSH8 sono equipaggiati con un dispositivo di protezione, completo di modulo elettronico e sensori a termistore (vedi schema 10.16, pagina 44), che svolge le seguenti funzioni: • controllo della massima temperatura del motore elettrico (+130°C) mediante sei termistori di tipo PTC inseriti nell’avvolgimento dello statore. Funzione con riarmo manuale (pulsante MR). • controllo della massima temperatura di compressione (+120°C) tramite un sensore di tipo PTC posto sullo scarico del compressore. Funzione con riarmo manuale (pulsante MR). • controllo del senso di rotazione del motore elettrico e della successione delle fasi. Funzione con riarmo manuale (pulsante MR). • protezione contro mancanza di fasi e cadute di tensione. In caso di intervento per mancanza di fase oppure asimmetria tra le fasi il riavviamento del compressore avviene automaticamente dopo una pausa di 30 minuti. • controllo di interruzioni o corto circuito nei circuiti dei sensori PTC. Funzione con riarmo manuale (pulsante MR). In order to ensure highly reliable functioning, which is fundamental for compressors of such power, all C-TSH8 models are equipped with a suitable electronic protection device and thermistor sensors (see scheme 10.16, page 44), with the following functions: • control of the maximum temperature of the electric motor (+130°C) through six PTC thermistors included in the stator winding. Switch MR for manual reset. • control of the maximum discharge temperature (+120°C) through a PTC sensor placed on the compressor discharge side. Switch MR for manual reset. • control of the rotation direction of the electric motor and phase sequence. Switch MR for manual reset. • protection against phase and voltage failures. Compressor stops due to phase failures; compressor automatically starts after 30 minutes. • control of breakage and short circuit in chain of PTC sensors. Switch MR for manual reset. Um eine sichere Funktion zu gewährleisten, die eine fundamentale Eigenschaft eines solch großen Verdichters sein muß, sind alle Modelle mit entsprechenden elektronischen Schutzeinrichtungen und Thermistorfühler (siehe Schema 10.16, Seite 44) versehen. Die Funktionen sind: • Überwachung der maximalen Wicklungstemperatur (+130°C) durch sechs PTC Thermistoren, die in den Statorswicklung eingeschaltet sind. Drücken MR für die Handwiedereinsetzung. • Überwachung der maximalen Druckgastemperatur (+120°C) durch einen PTC Fühler auf den Verdichtersablaß. Drücken MR für die Handwiedereinsetzung. • Überwachung der Drehrichtung des Elektromotors. Drücken MR für die Handwiedereinsetzung. • Schutz gegen Phasen - und Spannungsausfall. Der Verdichter haltet sich wegen Phasenmangel oder Phasenasymmetrie an; er läuft wieder automatisch nach 30 Minuten an. • Überwachung der Leiterbruch oder - kurzschluß im PTC - Meßkreis. Drücken MR für die Handwiedereinsetzung. 18 FTEC11-03 9. La protezione 10.1 Dati tecnici - Technical data - Technische Daten Compressore Compressor Verdichter FTEC11-03 C-TSH8- 30 C-TSH8- 40 C-TSH8- 40 C-TSH8- 50 C-TSH8- 50 C-TSH8- 60 C-TSH8- 60 C-TSH8- 70 C-TSH8- 70 C-TSH8- 80 C-TSH8- 80 C-TSH8- 90 C-TSH8- 90 C-TSH8-100 C-TSH8-100 C-TSH8-120 120 120 150 150 186 186 210 210 240 240 270 270 300 300 360 360 Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Motore elettrico Capacità volumetrica Controllo di capacità Corrente assorbita Max.potenza assorbita Carica di olio Pesi Electric motor Displacement Capacity control Imput current Max. input power Oil charge Weights Elektromotor Hubvolume Leistungsregelung Stromaufnahme Max.Leistungsaufnahme Ölfüllung Gewicht HP 30 40 40 50 50 60 60 70 70 80 80 90 90 100 100 120 kW 22.0 30.0 30.0 37.0 37.0 44.5 44.5 52.0 52.0 60.0 60.0 66.5 66.5 74.0 74.0 89.0 50 Hz m3/h 120 120 150 150 186 186 210 210 240 240 270 270 300 300 360 360 60 Hz m3/h 144 144 180 180 223 223 252 252 288 288 324 324 360 360 432 432 MRA Massima corrente di funzionamento A Maximum operating current A Intensité maximum de functionnement A Maximaler Betriebstrom A 10.2 Dotazione standard % 100 - 50 100 - 50 100 - 50 100 - 50 100 - 50 100 - 50 100 - 50 100 - 50 100 - 75 - 50 100 - 75 - 50 100 - 75 - 50 100 - 75 - 50 100 - 75 - 50 100 - 75 - 50 100 - 75 - 50 100 - 75 - 50 400/3/50 P.W.S. 440-460/3/60 P.W.S. Δ/ΔΔ Δ/ΔΔ MRA LRA MRA LRA 68 (322) 194 68 (322) 194 85 (360) 218 85 (360) 218 85 (360) 218 85 (360) 218 108 (399) 243 108 (399) 243 108 (399) 243 108 (399) 243 126 (464) 283 126 (464) 283 126 (464) 283 126 (464) 283 148 (546) 333 148 (546) 333 148 (546) 333 148 (546) 333 170 (653) 398 170 (653) 398 170 (653) 398 170 (653) 398 185 (814) 499 185 (814) 499 185 (814) 499 185 (814) 499 216 (1036) 634 216 (1036) 634 216 (1036) 634 216 (1036) 634 230 (1112) 647 230 (1112) 647 LRA Corrente a rotore bloccato A Locked rotor current A Anlaufstrom A 50 Hz kW 43 54 54 65 65 76 76 90 90 104 104 116 116 136 136 138 60 Hz kW 52 64 64 78 78 92 92 108 108 125 125 139 139 164 164 167 l 9 9 9 9 9 9 9 9 13 13 13 13 19 19 19 19 netto net Netto lordo gross Brutto kg 290 290 310 310 318 318 400 400 411 411 433 433 475 475 490 490 kg 308 308 333 333 343 343 430 430 446 446 465 465 510 510 525 525 (corrente a rotore bloccato con collegamento D.O.L. - ΔΔ) (locked rotor current with connection D.O.L. - ΔΔ) (Anlaufstrom mit Schaltung D.O.L. - ΔΔ) Standard equipment Standard Ausrüstung Dotazione standard montata sul compressore Standard equipment mounted on the compressor Standard Ausrüstung (montiert) • dispositivo di controllo di capacità • capacity control device • Leistungsregelung • dispositivo elettronico di protezione integrale • integral electronic protection, includes: • Integrierter elektronischer Schutz beinhaltet: composto da: - sensor for maximum discharge temperature - Druckgasüberhitzungsschutz - sensore di massima temperatura di compressione - sensor for maximum temperature of electric motor - Sensor für maximale Motortemperatur - sensori di massima temperatura del motore elettrico - electronic module - modulo elettronico di controllo - Elektronikmodul • suction valve • Saugabsperrventil • rubinetto di aspirazione • discharge valve with check valve • Druckabsperrventil mit Rückschlagventil • rubinetto di compressione completo di valvola di • relief valve • Überströmventil ritegno • lubricant charge • Schmierölfüllung Standard equipment not mounted on the Standard Ausrüstung (nicht montiert) compressor • Vibrationsabsorber Dotazione standard non montata sul • vibration absorbers • ÖIheizung 300 W compressore • oil heater 300W • valvola di sovrappressione • carica di lubrificante • supporti antivibranti • riscaldatore olio a fascia da 300W ATTENZIONE !! Questa pagina annulla e sostituisce la pagina 20 della edizione 01 della presente guida operativa WARNING !! This page substitutes the page 20 of previous release 01 of this application guide 19 10.3 Riscaldatore olio - Oil heater - Ölheizung Dati tecnici - Technical data - Technische Daten alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß potenza - power - Leistung corrente assorbita - input current - Betriebstrom grado di protezione - safety class - Schutzklasse L lunghezza cavi di alimentazione - cable length - Kabellänge 230 V 300 W 1.37 A IP54 1500 mm L 10.4 Accessori - Accessories - Zubehör SZ-WOC1 SZ-W0C2 raffreddatore d’olio ad aria - air cooled oil cooler - Luftgekühlter Ölkühler SZ-A0C1 SZ-A0C2 kit circuito olio - oil piping kit - Ölleitungskit T00WK100 kit economizzatore - economizer kit - Economizer Satz kit iniezione liquido - liquid injection kit - Flüssigkeitsspritzung Satz composto da filtro olio, flussostato, valvola elettromagnetica, indicatore di passaggio, modulo elettronico per flussostato complete with oil filter, flow switch, solenoid valve, oil sight glass, electronic module for flow switch Komplett mit Ölfilter, Strömungswächter, Magnetventil, Ölschauglas, Elektromodul für Strömungswächter prestazioni e modelli a richiesta performances and models on request Modell und Ausführung auf Anfrage 20 C-TSH8 100 360 Y C-TSH8 100 300 Y C-TSH8 90 300 Y C-TSH8 90 270 Y C-TSH8 80 270 Y C-TSH8 120 360 Y FTEC11-03 raffreddatore d’olio ad acqua - water cooled oil cooler - Wassergekühlter Ölkühler C-TSH8 80 240 Y C-TSH8 70 240 Y C-TSH8 70 210 Y C-TSH8 60 210 Y C-TSH8 60 186 Y C-TSH8 50 186 Y C-TSH8 50 150 Y C-TSH8 40 150 Y C-TSH8 40 120 Y C-TSH8 30 120 Y Modello del compressore - Compressor model - Verdichtermodel 10.5 Raffreddatore d’olio ad acqua - Water cooled oil cooler - Wassergekühlter Ölkühler 2 1 3 45° 5 3 B a richiesta - on request - auf anfrage 7 6 4 G I H F E C D 4 A Collegamento per alimentazione con acqua di pozzo Connection for mains water supply Verbindung zur Versorgung mit Stadtwasser 5 6 7 Collegamento per alimentazione con acqua di torre evaporativa Connection for cooling tower water supply Verbindung zur Versorgung mit Kühlturmwasser 6 5 7 FTEC11-03 modello - model - Modell SZ-W0C1 SZ-W0C2 SZ-W0C3 Dimensioni - Dimensions - Abmessungen A B C D E F G H I Dati tecnici - Technical data - Technische Daten Δt H2O 15 ÷ 25°C capacità di raffreddamento - cooling capacity - Kälteleistung * portata d’acqua - water flow - Wassermenge perdita di carico - pressure drop - Druckabfall Δt H2O 40 ÷ 50°C capacità di raffreddamento - cooling capacity - Kälteleistung * portata d’acqua - water flow - Wassermenge perdita di carico - pressure drop - Druckabfall portata d’olio - oil flow - Ölumlauf min max volume interno lato olio - oil side internal volume - Ölinnenvolumen 910 170 700 105 105 160 25 550 25 910 195 700 105 105 220 25 550 25 1710 170 1500 105 105 160 125 1150 125 kW m3/h bar 24 1.6 0.23 38 2.0 0.22 48 3.6 0.25 kW m3/h bar 10.3 1.6 0.23 18.6 2.0 0.22 29.8 3.6 0.25 m3/h m3/h l 0.7 1.4 10.4 1.4 2.2 13.1 2.1 3.8 20.0 28 10 39 28 10 55 28 10 77 42.4 mm 39.4 mm 42.4 mm 39.4 mm 1/2” NPT 1/2” NPT 3/4” NPT 1.1/4” NPT 3/4” NPT 48.3 mm 42.4 mm 48.3 mm 42.4 mm 1/2” NPT 1/2” NPT 1.1/4” NPT 1.1/2” NPT 1.1/4” NPT 60.3 mm 53.9 mm 60.3 mm 53.9 mm 1/2” NPT 1/2” NPT 1” NPT 1.1/2” NPT 1” NPT massima pressione di impiego lato olio - oil side maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck ölseitig bar massima pressione di impiego lato acqua - water side maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck wasserseitig bar peso - weight - Gewicht kg * dati di riferimento - reference data - Bezugsdaten temperatura ingresso olio - oil inlet temperature - Öleintemperatur temperatura uscita olio - oil outlet temperature - Ölaustrittemperatur fattore di sporcamento - fouling factor - Verschmutzungsfaktor +95°C +70°C 0 Attacchi - Connections - Anschlüsse 1 ingresso olio - oil inlet - Öleinlaß Ø esterno - Ø outside - Ø außen Ø interno - Ø inside - Ø innen Ø esterno - Ø outside - Ø außen Ø interno - Ø inside - Ø innen 2 uscita olio - oil outlet - Ölauslaß 3 4 5 6 7 attacco per valvola di sicurezza - safety valve connection - Anschluß für Sicherheitsventil attacco per valvola di servizio - service valve connection - Anschluß für Serviceventil attacco acqua - water connection - Wasseranschluß attacco acqua- water connection - Wasseranschluß attacco acqua - water connection - Wasseranschluß 21 10.6 Raffreddatore d’olio ad aria - Air cooled oil cooler - Luftgekühlter Ölkühler valvola Schrader Schrader valve Schrader-Ventil 1/4” SAE valvola Schrader Schrader valve Schrader-Ventil 1/4” SAE 790 300 300 1450 OIL 720 C C 720 OIL 350 730 OIL A A OIL B B 1380 350 - 2 - - 1 - modello - model - Modell SZ-A0C1 SZ-A0C2 SZ-A0C3 Dati tecnici - Technical data - Technische Daten disegno - drawing - Zeichnung capacità frigorifera - cooling capacity - Kälteleistung * volume lato olio - oil side inner volume - Ölinnervolumen portata di aria - air flow - Luftstrom motoventilatori prementi - inlet motorfans - Ventilatoren Ø ventole - Ø fan - Flügel Ø alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß potenza assorbita totale - total input power - Anschlußwert Total kW l m3/h n° mm kW 1 11.7 2.85 5200 1 450 230-380/3/50 0.45 1 18.2 4.26 5000 1 450 230-380/3/50 0.45 2 31.5 8.53 10000 2 450 230-380/3/50 0.90 50.5 mm 42.5 mm 619 mm Ø 22 mm 50.5 mm 42.5 mm 600 mm Ø 22 mm 50.5 mm 52.5 mm 600 mm Ø 22 mm * dati di riferimento - reference data - Bezugsdaten +43°C +95°C +70°C FTEC11-03 temperatura ingresso aria - air inlet temperature - Temperatur Lufteintritt temperatura ingresso olio - oil inlet temperature - Öleintrittstemperatur temperatura uscita olio - oil outlet temperature - Ölaustrittstemperatur Dimensioni - Dimensions - Abmessungen A B C OIL attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse 10.7 Filtro olio - Oil strainer - Ölfilter Modello - Model - Modell T00WK110 Dati tecnici - Technical data - Technische Daten massima pressione di impiego - max working pressure - Maximaler Betriebsdruck massima temperatura di impiego - max working temperature - Maximale Betriebstemperatur grado di filtrazione - screening - Filter Dimensioni - Dimensions - Abmessungen A B C D E attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse B E E C D A 22 25 bar 120°C 25 µm 120 mm 190 mm 70 mm 36 mm Ø 22 mm Flussostato - Flow switch - Strömungswächter Dati tecnici - Technical data - Technische Daten minima portata di chiusura contatti - minimum cut-in flow rate massima pressione di impiego - max working pressure - Max. Betriebsdruck massima temperatura di impiego - max working temperature - Max. Betriebstemperatur grado di protezione - safety class - Schutzklasse potenza assorbita 220V - input power 220V - Anschluß 220V massima capacità di commutazione 220V - max switching 220V - Max. Schaltleistung bei 220V attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse 4 l/min (15 cSt) 28 bar 110°C IP65 10 W 0.15 A Ø 22 mm 76 T00WK130 Ø 22 mm Modello - Model - Modell Ø 22 mm 10.8 100 10.9 Modulo elettronico per flussostato - Electronic module for flow switch - Elektromodul für Strömungswächter Modello - Model - Modell T00EC28 Dati tecnici - Technical data - Technische Daten alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß potenza assorbita - input power - Anschlußwert caratteristiche del relay - relay output - Relaisausgang massima capacità di commutazione 220V - max switching 220V - Schaltleistung Relais bei 220V durata operativa, cicli - service life, cycles - Lebensdauer, Schaltspiel FTEC11-03 230V 50/60 Hz < 3 VA AC 250 V 5A 1 x 106 10.10 Valvola elettromagnetica - Solenoid valve - Magnetventil 10.11 Indicatore di passaggio olio - Oil sight glass - Ölschauglas Modello - Model - Modell T00S0S7 Dati tecnici - Technical data - Technische Daten massima pressione di impiego - max working pressure - Max. Betriebsdruck massima temperatura di impiego - max working temperature - Max. Betriebstemperatur attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse 28 bar 100°C Ø 22 mm 23 105 Ø 22 mm 35 bar 105°C 21 bar 220/230 V 50/60 Hz 10 W IP67 Ø 22 mm 176 Ø 22 mm Dati tecnici - Technical data - Technische Daten massima pressione di impiego - max working pressure - Max. Betriebsdruck massima temperatura di impiego - max working temperature - Max. Betriebstemperatur MOPD alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß potenza assorbita - input power -Stromaufnahme grado di protezione - safety class - Schutzklasse attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse Ø 22 mm T00WK120 Ø 22 mm Modello - Model - Modell 185 10.12 Campo di applicazione - Application limit - Anwendungsgrenzen temperatura di condensazione - condensing temperature Verflüssigungstemperatur 50 75% 40 50% 30 20 -15 -10 con economizzatore - with economizer mit Economizer tc °C 70 60 tc °C 70 60 50 75% 40 50% 30 20 -15 0 5 10 15 te °C temperatura di evaporazione - evaporating temperature Verdampfungstemperatur -5 0 5 10 15 te °C temperatura di evaporazione - evaporating temperature Verdampfungstemperatur senza economizzatore - without economizer ohne Economizer R22 -10 -5 con economizzatore - with economizer mit Economizer tc °C 70 60 50 75% 40 50% 30 20 -15 -10 60 50 FTEC11-03 temperatura di condensazione - condensing temperature Verflüssigungstemperatur R407C temperatura di condensazione - condensing temperature Verflüssigungstemperatur temperatura di condensazione - condensing temperature Verflüssigungstemperatur tc °C 70 senza economizzatore - without economizer ohne Economizer 75% 40 50% 30 20 -5 0 5 10 15 te °C temperatura di evaporazione - evaporating temperature Verdampfungstemperatur -15 -10 -5 0 5 10 15 te °C temperatura di evaporazione - evaporating temperature Verdampfungstemperatur R134a 60 50 75% 40 50% 30 20 -15 -10 con economizzatore - with economizer mit Economizer tc °C 70 temperatura di condensazione - condensing temperature Verflüssigungstemperatur temperatura di condensazione - condensing temperature Verflüssigungstemperatur tc °C 70 senza economizzatore - without economizer ohne Economizer -5 0 5 10 15 te °C temperatura di evaporazione - evaporating temperature Verdampfungstemperatur 60 50 75% 40 50% 30 20 -15 5 10 15 te °C temperatura di evaporazione - evaporating temperature Verdampfungstemperatur 24 -10 -5 0 20 I limiti di impiego sono stati calcolati alle seguenti condizioni: senza economizzatore - surriscaldamento gas aspirato 10K - senza sottoraffreddamento del liquido con economizzatore - surriscaldamento gas aspirato 10K - sottoraffreddamento del liquido = tm +10K R407C - Le temperaturedi evaporazione e di condensazione considerate sono relative al vapore saturo, in conformità con la norma EN 12900. Application limits are based on the following conditions: without economizer - suction gas overheating 10K - without liquid subcooling with economizer - suction gas overheating 10K - liquid subcooling = tm +10K R407C - Evaporating and condensing temperatures are based on dew temperature, according to EN 12900 standard. - tollerance on nominal values ± 5% after 72 hours run in - tolleranza dei valori nominali ± 5% dopo 72 ore di funzionamento continuo dal primo avviamento te = temperatura di evaporazione tc = temperatura di condensazione tm = temperatura di saturazione corrispondente alla Anwendungsgrenzen basieren auf den folgenden Bedingungen: ohne Economizer - Sauggasüberhitzung 10K - ohne Flüssigkeitsunterkühlung mit Economizer - Sauggasüberhitzung 10K - Flüssigkeitsunterkühlung = tm +10K R407C - Verdampfungs- und Verflüssigungstemperaturen beziehen sich auf Taupunkt-Werte, erfüllen die Forderung EN 12900 - Tolleranzbereich ± 5% dann 72 Stunden von Dauerbetrieb te = evaporating temperature tc = condensing temperature tm = saturation temperature related to the intermediate pressure te = Verdampfungstemperatur tc = Verflüssigungstemperatur tm = S ä t t i g u n g s t e m p e r a t u r e n t s p r e c h e d d e r Zwischendruck full load operation (100%) Vollastbetrieb (100%) funzionamento a carico ridotto (75% e/o 50%) part load operation (75% and/or 50%) Teillastbetrieb (75% und/oder 50%) con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler FTEC11-03 funzionamento a pieno carico (100%) 25 10.13 Simboli - Symbols - Symbole valvola di ritegno separatore d’olio check valve oil separator Rückschlagdurchgangsventil Ölabscheider valvola termostatica compressore a vite thermostatic expansion valve screw compressor Thermostatisches Expansionventil Schraubenverdichter valvola regolatrice di pressione scambiatore di calore ad acqua pressure regulating valve water cooled heat exchanger Wassergekühlter Wärmetauscher Druckregelventil valvola di intercettazione scambiatore di calore a piastre shut-off valve plate heat exchanger Absperrdurchgangsventil Plattenwärmetauscher valvola elettromagnetica scambiatore di calore in controcorrente solenoid valve crossflow heat exchanger Gegenstrom Wärmetauscher Magnetventil scambiatore di calore ad aria mixing valve air cooled heat exchanger Mischventil Luftgekühlter Wärmetauscher regolatore di temperatura scambiatore di calore (generico) temperature regulator heat exchanger (general) Genereller Wärmetauscher Temperaturregler filtro con cartuccia solida filter with solid core Feststofffilter spia di passaggio sight glass Schauglas filtro di aspirazione suction filter Saugfilter 26 FTEC11-03 valvola miscelatrice 10.14 Dati di prestazione - Performance data - Leistungsdaten I dati di prestazione sono stati calcolati alle seguenti condizioni di funzionamento: Performance data shown are based on the following conditions: DieLeistungswerte basieren auf den folgenden Bedingungen: senza economizzatore • surriscaldamento gas aspirato 10K • senza sottoraffreddamento del liquido without economizer • suction gas overheating 10K • without liquid subcooling ohne Economizer • Sauggasüberhitzung 10K • ohne Flüssigkeitsunterkühlung con economizzatore • surriscaldamento gas aspirato 10K • sottoraffreddamento del liquido = tm + 10K with economizer • suction gas overheating 10K • liquid subcooling = tm +10K mit Economizer • Sauggasüberhitzung 10K • Flüssigkeitsunterkühlung = tm +10K • tollerance on nominal values ± 5% after 72 hours run in • Tolleranzbereich ± 5% dann 72 Stunden von Dauerbetrieb Legend Legende tm saturation temperature related to the intermediate pressure tm Sättigungstemperatur entspreched der Zwischendruck Qo cooling capacity W Qo Kälteleistung W Pe input power kW Pe Leistungsaufnahme kW IB IB • tolleranza dei valori nominali ± 5%, dopo 72 ore di funzionamento dal primo avviamento Legenda tm temperatura di saturazione corrispondente alla pressione intermedia Qo capacità frigorifera W Pe potenza assorbita kW FTEC11-03 IB corrente assorbita A m portata massica kg/h input current A m mass flow kg/h Stromaufnahme A m Massenstrom kg/h 27 C-TSH8-40 120 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 10 139480 27.27 42.4 2631.1 127180 30.10 47.1 2637.6 112830 35.79 56.5 2620.9 104700 38.62 60,. 2599.4 138350 30.80 48.3 2846.8 122920 36.81 58.0 2830.4 114140 39.36 61.7 2807.2 R407C 50Hz Verdampfungstemperatur 5 117740 25.51 39.6 2254.1 107100 28.61 44.6 2257.7 94700 33.88 53.6 2240.5 87780 37.14 58.5 2222.3 0 98970 23.86 37.1 1924.5 89800 27.04 42.1 1925.6 79100 32.28 50.8 1907.9 73230 35.78 56.5 1892.6 °C -5 82820 22.42 35.0 1636.9 74920 25.66 39.8 1635.8 65730 31.12 48.8 1617.6 60760 34.81 55.0 1604.8 -10 69010 21.22 33.3 1387.3 62220 24.50 38.0 1384.2 54320 30.63 48.0 1365.5 -15 57280 20.42 32.2 1171.8 51450 23.77 36.9 1167.0 C-TSH8-50 150 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 10 173380 29.30 48.1 3270.6 158250 34.65 55.6 3281.9 140390 41.52 65.6 3261.1 130270 44.82 70.1 3234.3 172150 35.16 56.3 3542.3 152940 42.56 67.0 3521.8 142010 45.65 71.3 3492.7 R407C 50Hz Verdampfungstemperatur 5 146390 28.15 46.6 2802.7 133270 33.38 53.8 2809.3 117840 39.57 62.8 2787.8 109220 43.21 67.9 2765.1 0 123100 26.88 44.8 2393.8 111740 31.88 51.7 2396.2 98430 37.87 60.3 2374.0 91120 41.80 65.9 2354.9 °C -5 103060 25.71 43.0 2036.9 93240 30.42 49.7 2035.6 81790 36.66 58.5 2012.9 75600 40.99 64.8 1996.8 -10 85920 24.76 41.6 1727.2 77440 29.14 47.9 1722.6 67600 36.24 57.9 1699.2 -15 71350 24.29 40.9 1459.8 64030 28.28 46.7 1452.4 Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R407C 50Hz 10 214110 36.97 66.1 4038.9 195290 42.77 74.1 4050,1 173390 50.68 85.5 4027.7 160720 55.28 92.7 3990.2 212490 43.53 75.1 4372,3 188930 51.61 86.9 4350.4 175250 56.39 94.4 4310.4 5 180600 34.55 62.9 3457.6 164390 41.02 71.7 3465.3 145490 48.74 82.6 3442.0 134650 53.29 89.5 3409.0 0 151680 32.66 60.3 2949.4 137760 39.13 69.1 2954.1 121480 46.81 79.7 2929.9 112240 51.81 87.2 2900.9 -5 126790 31.40 58.7 2505.9 114870 37.45 66.8 2507.9 100880 45.29 77.6 2482.9 93040 51.47 86.7 2457.3 -10 105510 30.97 58.1 2120.9 95320 36.19 65.1 2120.5 83330 44.61 76.7 2094.7 -15 87420 32.03 59.5 1788.5 78740 35.77 64.5 1786.1 C-TSH8-70 210 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 2006.840 Qo Pe IB m Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 R407C 50Hz Verdampfungstemperatur °C °C Qo 10 246830 5 207470 0 173510 -5 144300 -10 119320 -15 98090 Pe IB 40.10 70.2 38.31 67.6 4656.0 36.26 64.6 3972.1 34.25 61.8 3374.1 32.45 59.1 2852.0 31.13 56.8 2398.5 m Qo Pe 241300 47.40 221370 46.58 185550 44.68 154680 42.56 128160 40.59 105510 39.02 86310 38.26 50 IB m 80.8 4965.2 79.6 4590.9 76.8 3911.3 73.7 3317.0 70.9 2798.1 68.6 2347.2 67.5 1957.7 55 Qo Pe IB m 212830 57.69 96.1 4900.9 195030 56.48 94.3 4530.5 163070 53.93 90.5 3858.0 135570 51.33 86.7 3269.8 111990 91900 49.09 47.48 83.3 81.0 2756.3 2310.1 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler capacità frigorifera W potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h cooling capacity W input power kW input current A mass flow kg/h Kälteleistung W Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 28 FTEC11-03 C-TSH8-60 186 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer C-TSH8-80 240 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C Temperatura di evaporazione °C 12.5 R407C 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C Qo 10 282750 5 237700 0 198820 -5 165370 -10 136770 -15 112470 30 Pe 54.24 49.75 45.91 42.77 40.37 39.06 IB 91.1 84.5 78.9 74.5 70.9 68.8 40 m 5333.6 4550.7 3866.1 3268.5 2749.3 2300.9 Qo 276400 253570 212540 177180 146800 120860 98860 50 Pe 61.46 60.06 57.01 53.79 50.87 48.47 47.10 IB 102.2 100.0 95.3 90.4 86.1 82.6 80.6 55 m 5687.5 5258.8 4480.3 3799.5 3205.1 2688.7 2242.4 Qo 244070 223640 186960 155400 128340 105280 C-TSH8-90 270 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 FTEC11-03 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 R407C 50Hz Verdampfungstemperatur °C °C Qo 10 318430 5 267660 0 223840 -5 186150 -10 153920 -15 126530 Pe 55.98 52.55 49.26 46.40 44.12 42.85 IB 96.7 91.9 87.3 83.4 80.4 78.7 m 6006.6 5124.3 4352.7 3679.2 3094.1 2588.7 Qo 311290 285570 239330 199480 165240 136020 111220 Pe 66.38 64.81 61.46 57.98 54.88 52.43 51.19 IB 112.1 109.7 104.7 99.6 95.2 91.7 90.0 m 6405.4 5922.2 5045.0 4277.7 3607.8 3025.8 2522.9 C-TSH8-100 300 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 R407C 50Hz Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C Qo 12.5 10 350990 5 295000 0 246680 -5 205110 -10 169570 -15 139360 Pe 61.59 57.78 54.18 51.06 48.57 47.21 IB 101.9 96.6 91.6 87.4 83.9 82.0 m 6620.9 5647.8 4796.8 4053.9 3408.6 2851.2 Qo 343110 314760 263800 219870 182140 149930 122600 Pe 73.29 71.51 67.75 63.89 60.46 57.76 56.40 IB 119.4 116.6 111.0 105.3 100.3 96.5 94.6 m 7060.1 6527.6 5560.7 4715.0 3976.7 3335.3 2781.0 C-TSH8-120 360 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 R407C 50Hz Verdampfungstemperatur °C °C Qo 10 424570 5 356870 0 298460 -5 248200 -10 205230 -15 168710 Pe 67.70 64.56 61.25 58.24 55.77 54.42 IB 116.8 112.7 108.4 104.5 101.4 99.7 m 8008.8 6832.4 5803.6 4905.6 4125.5 3451.6 Qo 415060 380750 319110 265970 220330 181360 148300 Pe 82.41 80.80 77.12 73.03 69.14 65.76 63.44 IB 137.3 135.0 129.7 124.0 118.8 114.2 111.2 m 8540.5 7896.3 6726.6 5703.6 4810.4 4034.4 3363.9 Qo capacità frigorifera W cooling capacity W Kälteleistung W Pe potenza assorbita kW input power kW Leistungsaufnahme kW IB corrente assorbita A input current A Stromaufnahme A 29 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler C-TSH8-40 120 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 10 149030 28.13 43.8 2631.1 142440 31.74 49.9 2637.6 134440 39.30 61.6 2620.9 129720 43.37 67.5 2599.4 153430 32.34 50.9 2846.8 144780 40.21 62.9 2830.4 139650 43.59 67.8 2807.2 R407C 50Hz Evaporating temperature 5 128010 26.48 41.2 2254.1 122390 30.44 47.6 2257.7 115520 37.54 59.1 2240.5 111570 42.26 65.9 2222.3 0 109530 24.97 38.8 1924.5 104740 29.04 45.3 1925.6 98850 36.01 56.8 1907.9 95540 41.22 64.3 1892.6 °C -5 93350 23.66 36.8 1636.9 89250 27.75 43.2 1635.8 84180 35.00 55.3 1617.6 81440 40.60 63.5 1604.8 -10 79270 22.58 35.2 1387.3 75740 26.73 41.6 1384.2 71360 34.82 55.1 1365.5 -15 67080 21.92 34.2 1171.8 64030 26.19 40.7 1167.0 C-TSH8-50 150 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 10 185250 30.25 49.4 3270.6 177240 36.59 58.4 3281.9 167280 45.55 71.1 3261.1 161410 50.19 77.8 3234.3 190910 36.96 58.9 3542.3 180140 46.44 72.4 3521.8 173750 50.78 78.6 3492.7 R407C 50Hz Evaporating temperature 5 159160 29.31 48.1 2802.7 152290 35.58 56.9 2809.3 143750 43.80 68.7 2787.8 138830 49.05 76.0 2765.1 0 136230 28.22 46.6 2393.8 130330 34.31 55.1 2396.2 123000 42.25 66.6 2374.0 118880 48.10 74.6 2354.9 °C -5 116160 27.23 45.3 2036.9 111070 33.06 53.3 2035.6 104740 41.27 65.2 2012.9 101340 47.79 74.2 1996.8 -10 98680 26.46 44.2 1727.2 94260 31.98 51.8 1722.6 88800 41.28 65.2 1699.2 -15 83570 26.19 43.8 1459.8 79690 31.35 50.9 1452.4 Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R407C 50Hz 10 228770 38.24 67.8 4038.9 218720 45.37 77.7 4050.1 206600 55.27 92.7 4027.7 199130 61.43 102.7 3990.2 235640 45.95 78.5 4372.3 222530 55.98 93.8 4350.4 214430 62.31 104.1 4310.4 5 196350 36.04 64.9 3457.6 187850 43.95 75.7 3465.3 177480 53.77 90.3 3442.0 171160 59.94 100.2 3409.0 0 167860 34.35 62.6 2949.4 160680 42.33 73.5 2954.1 151800 52.29 88.0 2929.9 146450 59.02 98.7 2900.9 -5 142900 33.31 61.2 2505.9 136840 40.91 71.5 2507.9 129200 51.27 86.4 2482.9 124710 59.39 99.3 2457.3 -10 121180 33.15 61.0 2120.9 116040 39.94 70.2 2120.5 109470 51.15 86.2 2094.7 -15 102390 34.63 63.0 1788.5 98000 39.90 70.1 1786.1 C-TSH8-70 210 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C Verdampfungstemperatur °C °C 12.5 10 263720 41.45 72.1 4656.0 5 225570 39.94 69.9 3972.1 0 192030 38.12 67.3 3374.1 -5 162640 36.31 64.7 2852.0 -10 137050 34.70 62.4 2398.5 -15 114880 33.57 60.8 2006.8 267590 49.95 84.6 4965.2 250690 62.67 103.5 4900.9 242200 70.13 114.9 247920 49.33 83.7 4590.9 232390 61.71 102.0 4530.5 224730 69.09 113.2 212030 47.77 81.4 3911.3 198930 59.58 98.9 3858.0 192790 66.83 109.7 180420 45.95 78.7 3317.0 169410 57.37 95.6 3269.8 164560 64.45 106.1 152660 44.26 76.2 2798.1 143430 55.51 92.8 2756.3 139730 62.36 103.0 128440 42.98 74.3 2347.2 120720 54.35 91.1 2310.1 107410 42.58 73.8 1957.7 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB R407C 50Hz Evaporating temperature Qo capacità frigorifera W cooling capacity W Kälteleistung W Pe IB m potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h input power kW input current A mass flow kg/h Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 30 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler FTEC11-03 C-TSH8-60 186 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer C-TSH8-80 240 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 R407C 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m 306520 64.72 107.3 5687.5 10 302100 56.06 93.9 5333.6 283990 63.54 105.5 5258.8 Qo Pe IB m Qo Pe IB 287480 79.86 131.6 5620.2 277750 89.54 147.5 266480 78.51 129.4 5195.1 257690 87.36 143.9 °C 5 258430 51.85 87.5 4550.7 242870 90.89 101.3 4480.3 0 220030 48.25 82.3 3866.1 206660 58.02 96.9 3799.5 -5 186380 45.33 78.1 3268.5 174870 55.40 92.9 3205.1 -10 157090 43.16 75.0 2749.3 147130 53.32 89.7 2688.7 228070 75.52 124.5 4423.2 221000 83.36 137.3 194180 72.36 119.5 3748.0 188590 80.08 131.9 164360 69.57 115.1 3158.5 160070 78.26 129.0 138300 67.55 111.9 2646.4 -15 131720 42.15 73.6 2300.9 123040 52.35 88.3 2242.4 C-TSH8-90 270 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 FTEC11-03 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 10 340220 57.86 99.4 6006.6 319820 68.63 115.4 5922.2 299830 84.37 139.3 5845.2 289950 93.84 154.2 5810.1 345210 69.98 117.4 6405.4 323430 86.01 141.9 6323.1 312490 95.80 157.3 6281.6 R407C 50Hz Evaporating temperature 5 291000 54.76 95.0 5124.3 273480 65.67 111.0 5045.0 256650 80.97 134.1 4977.6 248730 90.13 148.3 4954.2 0 247720 51.77 90.8 4352.7 232670 62.56 106.3 4277.7 218570 77.62 128.9 4218.7 212320 86.89 143.2 4205.7 °C -5 209810 49.18 87.2 3679.2 196840 59.79 102.2 3607.8 185050 74.95 124.9 3556.1 180270 84.89 140.1 3552.2 -10 176790 47.18 84.5 3094.1 165570 57.69 99.2 3025.8 155760 73.51 122.7 2980.4 -15 148190 46.24 83.2 2588.7 138420 56.92 98.1 2522.9 C-TSH8-100 300 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 10 375020 63.61 104.9 6620.9 5 320730 60.16 99.9 5647.8 0 273000 56.88 95.3 4796.8 -5 231180 54.06 91.4 4053.9 -10 194760 51.89 88.5 3408.6 -15 163220 50.92 87.2 2851.2 380500 77.09 125.3 7060.1 356460 94.33 151.7 6968.7 344380 105.18 168.8 6922.5 352510 75.56 122.9 6527.6 330450 92.51 149.0 6442.0 319540 102.87 165.0 6403.1 301440 72.26 117.8 5560.7 282860 88.76 143.2 5485.8 274120 98.62 158.3 5459.9 256460 68.80 112.5 4715.0 240890 85.07 137.6 4649.5 234000 95.03 152.8 4635.1 216970 65.74 108.0 3976.7 203950 82.08 133.1 3919.3 198680 92.90 149.6 3915.0 182510 63.42 104.6 3335.3 171670 80.37 130.6 3284.8 152590 62.56 103.3 2781.0 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R407C 50Hz C-TSH8-120 360 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m 460280 86.62 143.4 8540.5 431720 104.32 169.7 8440.0 416650 117.44 189.5 8375.4 R407C 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C 10 453630 69.88 119.7 8008.8 426430 85.33 141.5 7896.3 400190 103.04 167.8 7801.6 386610 115.31 186.3 7746.8 5 388000 67.19 116.1 6832.4 364640 82.20 137.0 6726.6 342500 100.10 163.4 6642.4 331650 111.25 180.1 6605.6 0 330300 64.27 112.3 5803.6 310230 78.58 131.8 5703.6 291610 96.91 158.7 5628.5 283090 107.76 174.8 5607.6 Qo capacità frigorifera W cooling capacity W Kälteleistung W Pe IB m potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h input power kW input current A mass flow kg/h Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 31 °C -5 279740 61.62 108.8 4905.6 262460 75.10 126.9 4810.4 246830 94.18 154.7 4743.3 240370 105.79 171.9 4736.3 -10 235720 59.51 106.1 4125.5 220770 72.13 122.8 4034.4 207690 92.51 152.3 3974.1 -15 197590 58.59 105.0 3451.6 184560 70.28 120.3 3363.9 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler C-TSH8-40 120 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 10 147220 26.11 40.5 2932.9 135160 31.28 49.1 2901.2 120520 37.18 58.6 2816.4 112250 41.50 64.7 2751.2 146540 31.70 49.8 3127.8 130920 37.85 59.6 3040.6 122070 42.24 65.8 2972.6 R22 50Hz Verdampfungstemperatur 5 125050 25.44 39.5 2518.5 114440 30.17 47.2 2485.4 101600 35.68 56.4 2404.8 94390 39.85 62.4 2344.7 0 105580 24.52 38.1 2150.9 96250 28.88 45.0 2116.5 85010 34.18 54.1 2039.6 78740 38.35 60.3 1983.9 °C -5 88580 23.54 36.6 1826.7 80390 27.64 43.0 1791.1 70560 32.99 52.1 1717.3 65120 37.30 58.8 1665.6 -10 73800 22.53 35.1 1541.3 66610 26.53 41.2 1504.5 58020 32.23 50.7 1433.3 -15 60990 21.70 33.9 1290.8 54680 25.78 40.0 1252.9 C-TSH8-50 150 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 10 183420 30.87 50.3 3654.1 168210 36.54 58.3 3610.5 149940 43.38 68.1 3503.9 139620 47.36 73.6 3421.8 182380 36.98 59.0 3892.7 162880 44.02 69.0 3782.9 151820 48.02 74.5 3697.1 R22 50Hz Verdampfungstemperatur 5 155690 29.75 48.7 3135.5 142390 35.29 56.5 3092.5 126400 41.83 66.0 2991.7 117420 45.81 71.5 2916.7 0 131330 28.49 47.0 2675.5 119740 33.78 54.4 2633.0 105760 40.21 63.7 2537.3 97970 44.31 69.4 2468.4 °C -5 110070 27.29 45.4 2269.9 99990 32.26 52.2 2227.7 87780 38.91 61.8 2136.3 81040 43.16 67.8 2072.7 -10 91580 26.20 43.8 1912.6 82810 30.82 50.2 1870.6 72170 37.97 60.4 1782.9 -15 75550 25.50 42.7 1599.1 67950 29.72 48.7 1557.2 Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R22 50Hz 10 226250 38.82 68.6 4507.2 207890 45.43 77.8 4462.2 185110 53.32 89.6 4325.6 172760 58.37 97.6 4234.0 225410 46.21 78.9 4811.0 201110 54.09 90.8 4670.7 187930 59.31 99.2 4576.3 5 191980 36.34 65.3 3866.5 175990 43.54 75.2 3822.2 155990 51.47 86.7 3692.2 145160 56.32 94.3 3605.9 0 161890 34.42 62.7 3298.2 148000 41.54 72.4 3254.5 130470 49.50 83.7 3130.1 120990 54.48 91.4 3048.3 -5 135630 33.15 61.0 2797.0 123600 39.76 69.9 2753.7 108240 47.82 81.2 2634.2 99940 53.26 89.5 2556.2 -10 112780 32.58 60.2 2355.5 102380 38.35 68.0 2312.5 88930 46.58 79.4 2197.0 -15 92990 33.39 61.3 1968.1 84020 37.80 67.2 1925.2 C-TSH8-70 210 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m 255500 50.50 85.4 5453.4 226660 59.77 99.2 5264.2 211840 67.39 110.5 5158.5 °C 10 260950 42.57 73.8 5198.5 235190 49.66 84.2 5048.3 208330 58.54 97.3 4868.3 194570 65.68 108.0 4768.7 5 220560 40.51 70.8 4442.1 198210 47.49 81.0 4304.8 174980 55.79 93.2 4141.6 163170 62.17 102.7 4053.2 0 185100 38.26 67.5 3771.0 165770 45.04 77.4 3645.0 145750 53.00 89.1 3496.6 135670 59.00 98.0 3418.1 Qo capacità frigorifera W cooling capacity W Kälteleistung W Pe IB m potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h input power kW input current A mass flow kg/h Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 32 R22 50Hz Verdampfungstemperatur °C -5 -10 -15 154150 127220 103900 36.08 34.00 32.34 64.4 61.4 58.9 3178.9 2657.1 2199.0 137470 112870 91590 42.67 40.48 38.86 73.9 70.7 68.4 3062.8 2549.6 2098.8 120280 98160 50.58 48.73 85.6 82.8 2927.2 2425.2 111720 56.57 94.4 2857.5 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler FTEC11-03 C-TSH8-60 186 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer C-TSH8-80 240 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 10 299110 57.52 96.1 5958.7 269540 63.62 105.6 5785.5 238920 74.99 123.7 5583.0 223110 82.42 135.8 5468.1 292830 65.45 108.5 6250.0 259970 76.82 126.7 6037.8 242920 84.70 139.5 5915.3 R22 50Hz Verdampfungstemperatur 5 252800 53.03 89.3 5091.5 227130 59.82 99.6 4933.0 200610 71.04 117.4 4748.3 187090 77.72 128.1 4647.2 0 212150 49.09 83.5 4322.1 189930 56.16 94.0 4176.3 167040 67.20 111.3 4007.5 155530 73.46 121.2 3918.5 °C -5 176670 45.73 78.7 3643.2 157480 53.03 89.3 3508.6 137790 64.08 106.3 3353.5 128050 70.11 115.9 3275.2 -10 145790 42.85 74.6 3045.0 129270 50.56 85.6 2920.1 112400 61.84 102.8 2776.9 -15 119050 40.81 71.6 2519.7 104870 49.40 83.9 2403.1 C-TSH8-90 270 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 FTEC11-03 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 10 336760 59.01 101.1 6708.9 303300 68.15 114.7 6510.3 268690 81.15 134.3 6278.7 251070 88.70 146.1 6153.3 329500 69.47 116.7 7032.7 292330 82.89 137.0 6789.2 273340 90.81 149.4 6656.2 R22 50Hz Verdampfungstemperatur 5 284640 55.52 96.1 5732.6 255610 64.99 110.0 5551.5 225680 77.28 128.4 5341.7 210560 84.26 139.1 5230.3 0 238870 52.19 91.4 4866.3 213770 61.59 104.9 4700.6 187990 73.35 122.5 4510.0 175080 80.17 132.8 4411.1 °C -5 198920 49.24 87.3 4102.0 177280 58.41 100.2 3949.8 155150 69.96 117.4 3775.9 144190 76.98 127.9 3687.8 -10 164160 46.70 83.8 3428.5 145560 55.60 96.2 3287.9 126640 67.40 113.6 3128.7 -15 134050 45.04 81.6 2837.1 118120 53.76 93.6 2706.6 C-TSH8-100 300 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R22 50Hz 10 370930 64.85 106.7 7389.4 334510 75.25 122.5 7180.1 296230 89.45 144.3 6922.1 276570 97.66 156.9 6778.3 363400 76.79 124.9 7756.4 322300 91.26 147.0 7485.2 301070 99.99 160.4 7331.4 5 313510 61.06 101.2 6314.1 281900 71.66 116.9 6122.3 248790 85.35 138.1 5888.6 232010 92.80 149.4 5763.2 0 263100 57.44 96.1 5360.0 235740 67.85 111.1 5183.6 207210 81.09 131.6 4971.2 192980 88.34 142.6 4862.1 -5 219100 54.23 91.7 4518.2 195480 64.32 105.9 4355.3 170990 77.30 125.7 4161.4 159000 84.88 137.4 4066.6 -10 180810 51.46 87.9 3776.4 160490 61.25 101.4 3625.1 139540 74.23 120.9 3447.4 -15 147650 49.61 85.4 3125.0 130210 59.27 98.6 2983.8 C-TSH8-120 360 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Qo Pe IB m Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m 439270 85.38 141.6 9375.6 390260 100.24 163.6 9063.7 364480 112.01 181.2 8875.3 capacità frigorifera W potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h °C 10 449140 72.39 123.2 8947.5 404350 83.66 139.1 8679.3 358700 98.53 161.1 8381.9 334750 108.72 176.3 8204.1 cooling capacity W input power kW input current A mass flow kg/h 5 379590 68.66 118.1 7645.0 340780 79.74 133.5 7401.2 301260 94.49 155.2 7130.4 280680 102.68 167.2 6972.2 0 318530 64.88 113.1 6489.2 285000 75.72 127.8 6267.0 250910 90.26 148.9 6019.6 233330 98.17 160.6 5878.6 Kälteleistung W Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 33 R22 50Hz Verdampfungstemperatur °C -5 -10 -15 265230 218850 178690 61.40 58.27 56.04 108.5 104.5 101.7 5469.5 4570.9 3781.8 236360 194080 157490 72.13 69.21 67.81 122.8 118.8 117.0 5266.1 4383.8 3608.9 207050 168980 86.47 83.38 143.2 138.7 5039.1 4174.6 192090 96.18 157.6 4913.2 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler C-TSH8-40 120 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 10 155690 26.77 41.6 2932.9 148300 32.66 51.5 2901.2 138450 40.04 62.7 2816.4 132540 43.97 68.0 2751.2 159500 32.98 52.1 3127.8 149030 40.58 63.4 3040.6 142750 44.28 68.0 2972.6 R22 50Hz Evaporating temperature 5 134180 26.26 40.8 2518.5 127640 31.73 49.9 2485.4 118870 38.73 60.8 2404.8 113650 43.49 67.5 2344.7 0 114990 25.48 39.5 2150.9 109160 30.61 47.9 2116.5 101350 37.39 58.9 2039.6 96720 43.03 67.0 1983.9 °C -5 97960 24.62 38.2 1826.7 92740 29.51 46.1 1791.1 85760 36.34 57.3 1717.3 81640 42.29 65.9 1665.6 -10 82890 23.73 36.9 1541.3 78190 28.52 44.4 1504.5 71910 35.76 56.5 1433.3 -15 69610 23.02 35.8 1290.8 65340 27.91 43.5 1252.9 C-TSH8-50 150 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 10 193970 31.71 51.4 3654.1 184560 38.19 60.7 3610.5 172240 46.67 72.7 3503.9 164850 51.85 80.3 3421.8 198510 38.51 61.2 3892.7 185410 47.15 73.3 3782.9 177540 52.29 80.9 3697.1 R22 50Hz Evaporating temperature 5 167060 30.77 50.1 3135.5 158820 37.17 59.2 3092.5 147890 45.40 70.9 2991.7 141380 50.72 78.5 2916.7 0 143030 29.67 48.6 2675.5 135800 35.86 57.3 2633.0 126090 44.01 69.0 2537.3 120330 49.60 76.9 2468.4 °C -5 121720 28.63 47.2 2269.9 115350 34.52 55.4 2227.7 106680 42.85 67.4 2136.3 101590 48.83 75.7 2072.7 -10 102860 27.69 45.9 1912.6 97220 33.24 53.6 1870.6 89450 42.14 66.4 1782.9 -15 86230 27.15 45.2 1599.1 81210 32.31 52.3 1557.2 Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R22 50Hz 10 239260 39.96 70.2 4507.2 228100 47.68 81.0 4462.2 212640 57.06 95.5 4325.6 203970 63.71 106.5 4234.0 245340 48.28 81.9 4811.0 228930 57.63 96.4 4670.7 219760 64.51 107.8 4576.3 5 206010 37.66 67.1 3866.5 196290 46.07 78.7 3822.2 182510 55.57 93.1 3692.2 174780 61.94 103.5 3605.9 0 176320 35.93 64.7 3298.2 167850 44.30 76.2 3254.5 155550 53.94 90.5 3130.1 148610 60.49 101.1 3048.3 -5 149990 34.85 63.3 2797.0 142580 42.75 74.1 2753.7 131540 52.59 88.4 2634.2 125290 59.72 99.8 2556.2 -10 126680 34.51 62.8 2355.5 120180 41.58 72.4 2312.5 110230 51.78 87.2 2197.0 -15 106130 35.65 64.3 1968.1 100410 41.34 72.1 1925.2 C-TSH8-70 210 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m 278100 52.69 88.7 5453.4 258020 63.77 105.1 5264.2 247720 73.48 120.5 5158.5 °C 10 275950 43.79 75.5 5198.5 258060 52.02 87.7 5048.3 239310 62.74 103.6 4868.3 229730 71.89 117.8 4768.7 5 236670 41.96 72.9 4442.1 221080 50.16 84.9 4304.8 204730 60.32 100.0 4141.6 196470 68.58 112.4 4053.2 0 201600 39.91 69.9 3771.0 188000 47.96 81.7 3645.0 173760 57.82 96.3 3496.6 166640 65.67 108.0 3418.1 Qo capacità frigorifera W cooling capacity W Kälteleistung W Pe IB m potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h input power kW input current A mass flow kg/h Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 34 R22 50Hz Verdampfungstemperatur °C -5 -10 -15 170470 142900 118580 37.90 35.97 34.45 67.0 64.2 62.1 3178.9 2657.1 2199.0 158590 132510 109460 45.79 43.79 42.39 78.5 75.5 73.5 3062.8 2549.6 2098.8 146170 121670 55.68 54.17 93.1 90.8 2927.2 2425.2 140060 63.58 104.8 2857.5 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler FTEC11-03 C-TSH8-60 186 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer C-TSH8-80 240 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 10 316300 59.14 98.6 5958.7 295750 66.61 110.4 5785.5 274450 80.62 132.8 5583.0 263430 89.09 147.8 5468.1 318730 68.31 113.1 6250.0 295930 82.23 135.4 6037.8 284060 89.96 148.0 5915.3 R22 50Hz Evaporating temperature 5 271270 54.91 92.1 5091.5 253340 63.12 104.8 4933.0 234720 77.05 127.0 4748.3 225260 86.14 141.9 4647.2 0 231060 51.19 86.6 4322.1 215400 59.73 99.5 4176.3 199140 73.52 121.3 4007.5 191030 82.15 135.3 3918.5 °C -5 195370 48.02 81.9 3643.2 181670 56.84 95.0 3508.6 167460 70.62 116.7 3353.5 160540 79.15 130.4 3275.2 -10 163760 45.33 78.1 3045.0 151760 54.64 91.7 2920.1 139320 68.72 113.7 2776.9 -15 135880 43.49 75.5 2519.7 125330 53.83 90.5 2403.1 C-TSH8-90 270 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 FTEC11-03 55 Temperatura di evaporazione °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 10 356120 60.68 103.6 6708.9 332800 71.43 119.6 6510.3 308650 87.15 143.6 6278.7 296440 97.24 159.7 6153.3 358640 72.54 121.2 7032.7 332760 88.62 145.9 6789.2 319640 99.15 162.8 6656.2 R22 50Hz Evaporating temperature 5 305430 57.49 98.9 5732.6 285100 68.63 115.4 5551.5 264050 83.72 138.3 5341.7 253520 93.20 153.1 5230.3 0 260150 54.42 94.5 4866.3 242440 65.53 110.8 4700.6 224120 80.19 132.9 4510.0 215040 89.51 147.3 4411.1 °C -5 219970 51.72 90.7 4102.0 204510 62.64 106.4 3949.8 188550 77.17 128.3 3775.9 180760 86.78 143.0 3687.8 -10 184390 49.41 87.5 3428.5 170880 60.12 102.7 3287.9 156970 75.04 125.0 3128.7 -15 153000 48.01 85.6 2837.1 141160 58.62 100.5 2706.6 C-TSH8-100 300 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R22 50Hz 10 392250 66.64 109.3 7389.4 367040 78.71 127.9 7180.1 340280 95.75 153.9 6922.1 326550 106.74 171.3 6778.3 395540 80.02 130.0 7756.4 366880 97.26 156.2 7485.2 352060 108.90 174.9 7331.4 5 336410 63.17 104.2 6314.1 314420 75.53 122.9 6122.3 291080 92.14 148.4 5888.6 279350 102.19 163.9 5763.2 0 286550 59.84 99.4 5360.0 267360 72.07 117.5 5183.6 247030 88.31 142.6 4971.2 237030 98.14 157.6 4862.1 -5 242290 56.90 95.3 4518.2 225510 68.86 112.6 4355.3 207800 84.91 137.4 4161.4 199330 95.18 153.0 4066.6 -10 203100 54.38 91.9 3776.4 188400 66.09 108.5 3625.1 172960 82.25 133.4 3447.4 -15 168520 52.82 89.7 3125.0 155610 64.49 106.1 2983.8 C-TSH8-120 360 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 55 Qo Pe IB m Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C 12.5 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m 478120 88.91 146.8 9375.6 444250 106.84 173.4 9063.7 426200 121.76 196.2 8875.3 capacità frigorifera W potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h °C 10 474960 74.36 125.9 8947.5 443670 87.45 144.7 8679.3 412040 105.47 171.4 8381.9 395230 118.67 191.4 8204.1 cooling capacity W input power kW input current A mass flow kg/h 5 407320 71.01 121.3 7645.0 380090 83.99 139.6 7401.2 352470 102.01 166.2 7130.4 337950 113.07 182.8 6972.2 0 346910 67.56 116.6 6489.2 323230 80.37 134.3 6267.0 299140 98.23 160.6 6019.6 286580 109.08 176.8 5878.6 Kälteleistung W Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 35 R22 50Hz Verdampfungstemperatur °C -5 -10 -15 293300 245820 203940 64.39 61.54 59.60 112.4 108.7 106.2 5469.5 4570.9 3781.8 272670 227830 188220 77.15 74.61 73.70 129.8 126.2 125.0 5266.1 4383.8 3608.9 251630 209440 94.84 92.24 155.7 151.8 5039.1 4174.6 240820 107.90 175.0 4913.2 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler C-TSH8-30 120 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 100700 19.68 30.4 2283.4 87960 24.25 37.0 2207.5 74230 29.21 44.5 2096.5 91660 19.51 30.2 2098.3 79820 23.81 36.4 2024.4 67090 28.88 44.0 1917.3 75450 18.95 29.4 1761.6 65240 22.85 35.0 1691.2 54310 28.17 42.9 1591.0 0 69700 14.72 23.5 1513.3 61520 18.21 28.3 1466.3 52740 21.92 33.6 1398.9 43400 27.49 41.9 1304.8 °C -5 56600 14.33 23.0 1252.8 49650 17.37 27.2 1208.7 42120 21.13 32.5 1143.7 34160 26.98 41.1 1054.8 -10 45500 13.75 22.2 1026.5 39600 16.50 26.0 984.8 33150 20.65 31.8 921.9 -15 36090 13.25 21.4 831.0 31120 15.87 25.1 791.2 25610 21.07 32.4 730.0 C-TSH8-40 150 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 125320 23.67 36.8 2841.8 109470 27.93 43.5 2747.3 92360 33.51 53.0 2608.5 114070 23.41 36.4 2611.4 99350 27.62 43.0 2519.7 83480 33.11 52.3 2385.9 93890 22.69 35.3 2192.2 81220 26.87 41.8 2105.6 67620 32.28 50.8 1980.8 0 86750 18.58 29.8 1883.4 76550 21.85 34.2 1824.7 65690 26.04 40.4 1742.4 54060 31.49 49.4 1625.3 °C -5 70440 17.88 28.9 1559.1 61780 21.00 33.0 1503.9 52480 25.23 39.2 1425.3 42580 30.90 48.4 1314.8 -10 56610 17.06 27.9 1277.4 49270 20.23 31.9 1225.2 41340 24.52 38.1 1149.6 -15 44910 16.43 27.2 1034.0 38710 19.96 31.6 984.3 31960 24.35 37.8 911.2 Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 10 5 154540 29.25 51.5 3504.4 135250 34.79 59.9 3394.3 113880 41.71 70.9 3216.4 140670 28.96 51.0 3220.2 122730 34.32 59.2 3112.7 102920 41.06 69.8 2941.3 115770 28.12 49.8 2703.2 100310 33.23 57.6 2600.4 83310 39.82 67.8 2440.6 0 106930 22.46 42.6 2321.7 94400 27.07 48.4 2249.9 81100 32.13 55.8 2151.0 66570 38.87 66.3 2001.2 -5 86880 21.60 41.7 1923.1 76170 25.94 46.9 1854.3 64760 31.12 54.2 1758.7 52380 38.57 65.8 1617.5 -10 69880 20.61 40.6 1576.8 60750 24.85 45.5 1510.6 50980 30.38 53.1 1417.6 -15 55490 19.89 39.8 1277.6 47720 24.26 44.8 1213.4 39380 30.59 53.4 1122.6 C-TSH8-60 210 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 12.5 10 5 174130 31.39 58.7 3948.7 153610 38.74 68.5 3854.9 131000 46.61 79.5 3699.7 158530 31.11 58.3 3629.2 139410 38.06 67.6 3535.6 118410 45.68 78.1 3384.0 130530 30.26 57.2 3047.8 113980 36.59 65.6 2954.6 95910 43.97 75.8 2809.5 0 120130 23.78 48.1 2608.2 106490 29.19 55.8 2538.1 92190 35.16 63.7 2445.1 76690 42.75 74.0 2305.4 Qo capacità frigorifera W cooling capacity W Kälteleistung W Pe IB m potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h input power kW input current A mass flow kg/h Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 36 R134a 50Hz Verdampfungstemperatur °C -5 -10 -15 97560 78420 62220 23.18 22.38 21.77 47.2 46.1 45.3 2159.3 1769.4 1432.5 85980 68640 53990 28.08 27.07 26.71 54.4 53.0 52.6 2093.3 1706.8 1372.7 73650 58030 44860 34.00 33.38 34.34 62.1 61.3 62.6 2000.2 1613.5 1279.0 61400 42.49 73.7 1865.1 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler FTEC11-03 C-TSH8-50 186 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer C-TSH8-70 240 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 199650 38.47 67.8 4527.4 175950 46.89 80.1 4415.6 150070 56.97 95.0 4238.2 181740 38.05 67.2 4160.6 159690 46.40 79.4 4050.0 135650 56.26 93.9 3876.7 149620 36.88 65.5 3493.4 130560 45.13 77.5 3384.6 109880 54.85 91.9 3218.7 0 137870 29.53 54.2 2993.4 122020 35.49 63.5 2908.4 105600 43.65 75.3 2801.0 87860 53.76 90.2 2641.3 °C -5 111920 28.24 52.2 2477.2 98500 34.09 61.5 2397.9 84380 42.15 73.1 2291.5 69210 53.40 89.7 2137.0 -10 89910 27.00 50.3 2028.7 78600 32.86 59.8 1954.3 66480 40.77 71.1 1848.5 -15 71280 26.44 49.5 1641.2 61780 32.53 59.2 1570.9 51400 40.22 70.3 1465.5 C-TSH8-80 270 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 FTEC11-03 60 Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 224630 42.57 74.2 5093.8 198160 51.25 86.7 4973.2 168840 62.40 103.7 4768.3 204500 42.08 73.5 4681.7 179850 50.69 85.8 4561.4 152630 61.64 102.5 4362.1 168390 40.74 71.5 3931.8 147050 49.27 83.8 3812.0 123660 60.05 100.0 3622.6 0 155110 33.04 60.0 3367.6 137380 39.16 69.0 3274.4 118940 47.66 81.4 3154.8 98920 58.57 97.7 2973.8 °C -5 125910 31.72 58.2 2786.9 110930 37.57 66.5 2700.7 95040 46.07 79.1 2581.1 77950 57.51 96.1 2407.1 -10 101150 30.17 56.2 2282.3 88570 36.17 64.4 2202.2 74890 44.68 77.2 2082.2 -15 80190 28.98 54.7 1846.4 69670 35.73 63.8 1771.4 57900 44.31 76.6 1650.8 C-TSH8-90 300 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 10 5 247650 46.31 83.3 5615.8 218210 55.87 96.6 5476.3 186060 68.44 115.1 5254.8 225440 45.77 82.6 5161.0 198050 55.22 95.7 5023.0 168210 67.60 113.9 4807.2 185600 44.32 80.6 4333.5 161950 53.62 93.4 4198.3 136300 65.84 111.2 3992.6 0 170840 35.57 68.3 3709.1 151370 42.58 78.3 3608.0 131020 51.83 90.9 3475.0 109040 64.19 108.8 3277.9 -5 138700 34.05 66.2 3069.9 122200 40.80 76.0 2974.9 104710 50.08 88.4 2843.6 85940 62.95 106.9 2653.6 -10 111450 32.34 63.9 2514.6 97520 39.17 73.7 2424.8 82520 48.57 86.4 2294.6 -15 88380 31.04 62.2 2034.8 76670 38.52 72.7 1949.3 63830 48.22 85.9 1819.8 C-TSH8-100 360 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Qo Pe IB m Temperatura di evaporazione Evaporating temperature °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m °C 12.5 10 5 299510 53.39 90.5 6791.7 264220 64.34 105.9 6630.9 225110 78.63 127.8 6357.8 272670 53.01 90.0 6242.2 239800 63.25 104.3 6081.9 203510 77.44 125.9 5816.1 224520 51.72 88.3 5242.4 196070 60.90 101.0 5082.7 164880 75.10 122.2 4830.1 capacità frigorifera W potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h cooling capacity W input power kW input current A mass flow kg/h 0 206810 40.20 72.5 4490.1 183170 49.96 85.9 4365.8 158590 58.61 97.7 4206.4 131890 73.16 119.2 3965.0 Kälteleistung W Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 37 R134a 50Hz Verdampfungstemperatur °C -5 -10 -15 167880 134870 106930 38.75 36.95 35.50 70.7 68.5 66.8 3715.8 3043.1 2461.9 147910 118090 92890 47.98 46.00 44.84 83.1 80.3 78.7 3601.0 2936.3 2361.8 126720 99850 77210 56.73 55.71 57.21 95.1 93.7 95.8 3441.4 2776.3 2201.0 103940 72.15 117.6 3209.4 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler C-TSH8-30 120 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 111500 20.71 31.9 2283.4 102820 26.24 40.0 2207.5 92940 32.72 50.0 2096.5 102520 20.62 31.8 2098.3 94400 25.91 39.5 2024.4 85140 32.58 49.8 1917.3 86150 20.23 31.2 1761.6 79010 25.16 38.4 1691.2 70870 32.22 49.2 1591.0 0 77320 15.45 24.5 1513.3 71760 19.62 30.3 1466.3 65470 24.40 37.2 1398.9 58290 31.89 48.7 1304.8 °C -5 64010 15.18 24.1 1252.8 59200 18.90 29.3 1208.7 53630 23.80 36.4 1143.7 47260 31.74 48.5 1054.8 -10 52480 14.69 23.5 1026.5 48310 18.15 28.3 984.8 43340 23.56 36.0 921.9 -15 42500 14.24 22.9 831.0 38860 17.63 27.5 791.2 34390 24.37 37.2 730.0 C-TSH8-40 150 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 138760 24.78 38.5 2841.8 127960 30.02 46.9 2747.3 115640 37.59 59.2 2608.5 127580 24.62 38.2 2611.4 117490 29.85 46.6 2519.7 105950 37.35 58.8 2385.9 107200 24.09 37.4 2192.2 98370 29.33 45.8 2105.6 88230 36.79 58.0 1980.8 0 96230 19.48 30.9 1883.4 89300 23.41 36.4 1824.7 81550 28.71 44.8 1742.4 72610 36.29 57.3 1625.3 °C -5 79660 18.90 30.2 1559.1 73670 22.72 35.4 1503.9 66830 28.09 43.7 1425.3 58910 36.04 56.9 1314.8 -10 65310 18.20 29.3 1277.4 60110 22.11 34.5 1225.2 54040 27.61 43.0 1149.6 -15 52880 17.69 28.7 1034.0 48350 22.04 34.4 984.3 42930 27.74 43.2 911.2 Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 10 5 171120 30.69 53.6 3504.4 158100 37.63 64.3 3394.3 142590 46.81 78.2 3216.4 157330 30.53 53.3 3220.2 145140 37.33 63.8 3112.7 130620 46.39 77.7 2941.3 132190 29.93 52.4 2703.2 121490 36.52 62.6 2600.4 108710 45.58 76.5 2440.6 0 118620 23.58 43.9 2321.7 110110 29.08 51.2 2249.9 100670 35.64 61.2 2151.0 89400 45.10 75.9 2001.2 -5 98260 22.87 43.1 1923.1 90830 28.15 49.9 1854.3 82460 34.86 60.0 1758.7 72470 45.38 76.3 1617.5 -10 80610 22.03 42.1 1576.8 74110 27.26 48.7 1510.6 66640 34.42 59.4 1417.6 -15 65340 21.46 41.5 1277.6 59600 26.89 48.2 1213.4 52890 35.13 60.4 1122.6 C-TSH8-60 210 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 192810 33.02 60.8 3948.7 179550 41.96 73.0 3854.9 164020 52.10 87.7 3699.7 177310 32.88 60.6 3629.2 164860 41.45 72.3 3535.6 150280 51.44 86.7 3384.0 149050 32.30 59.9 3047.8 138040 40.29 70.7 2954.6 125140 50.26 84.9 2809.5 0 133260 24.93 49.8 2608.2 124210 31.46 58.8 2538.1 114430 39.16 69.1 2445.1 102990 49.57 83.8 2305.4 Qo capacità frigorifera W cooling capacity W Kälteleistung W Pe IB m potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h input power kW input current A mass flow kg/h Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 38 °C -5 110330 24.51 49.2 2159.3 102530 30.57 57.6 2093.3 93780 38.31 67.9 2000.2 83560 49.96 84.4 1865.1 -10 90460 23.87 48.2 1769.4 83740 29.78 56.6 1706.8 75850 38.10 67.7 1613.5 -15 73260 23.43 47.6 1432.5 67430 29.69 56.4 1372.7 60260 39.74 69.9 1279.0 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler FTEC11-03 C-TSH8-50 186 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer C-TSH8-70 240 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Temperatura di evaporazione °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 221070 40.47 70.7 4527.4 205670 50.73 85.8 4415.6 187890 63.76 105.1 4238.2 203270 40.22 70.3 4160.6 188850 50.49 85.4 4050.0 172150 63.37 104.5 3876.7 170840 39.38 69.1 3493.4 158120 49.66 84.2 3384.6 143360 62.62 103.4 3218.7 0 152940 31.03 56.7 2993.4 142340 38.27 67.5 2908.4 131090 48.59 82.6 2801.0 117990 62.20 102.8 2641.3 °C -5 126570 29.93 54.9 2477.2 117460 37.13 65.9 2397.9 107440 47.48 81.0 2291.5 95750 62.65 103.4 2137.0 -10 103720 28.89 53.2 2028.7 95880 36.18 64.5 1954.3 86900 46.51 79.5 1848.5 -15 83940 28.55 52.7 1641.2 77160 36.20 64.6 1570.9 69040 46.47 79.5 1465.5 C-TSH8-80 270 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 FTEC11-03 60 Temperatura di evaporazione °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 248730 44.74 77.3 5093.8 231640 55.33 92.8 4973.2 211390 69.78 115.4 4768.3 228730 44.44 76.8 4681.7 212690 55.03 92.3 4561.4 193710 69.36 114.7 4362.1 192280 43.46 75.4 3931.8 178090 54.08 90.9 3812.0 161360 68.42 113.2 3622.6 0 172060 34.73 62.4 3367.6 160250 42.20 73.7 3274.4 147650 52.91 89.1 3154.8 132840 67.59 111.9 2973.8 °C -5 142390 33.64 60.8 2786.9 132290 40.89 71.7 2700.7 121020 51.74 87.4 2581.1 107850 67.25 111.4 2407.1 -10 116690 32.30 59.0 2282.3 108040 39.79 69.9 2202.2 97880 50.81 86.0 2082.2 -15 94430 31.31 57.7 1846.4 87010 39.74 69.9 1771.4 77770 51.03 86.3 1650.8 C-TSH8-90 300 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m R134a 50Hz Temperatura di evaporazione Evaporating temperature Verdampfungstemperatur °C °C °C 12.5 10 5 274210 48.67 86.5 5615.8 255070 60.34 103.0 5476.3 232960 76.67 127.5 5254.8 252150 48.35 86.1 5161.0 234220 59.97 102.5 5023.0 213480 76.23 126.8 4807.2 211920 47.27 84.6 4333.5 196140 58.88 100.9 4198.3 177840 75.21 125.3 3992.6 0 189510 37.42 71.1 3709.1 176580 45.86 82.7 3608.0 162640 57.57 99.0 3475.0 146430 74.28 123.9 3277.9 -5 156850 36.15 69.2 3069.9 145720 44.39 80.7 2974.9 133330 56.27 97.1 2843.6 118890 73.82 123.2 2653.6 -10 128560 34.65 67.0 2514.6 118960 43.10 79.0 2424.8 107870 55.25 95.7 2294.6 -15 104060 33.57 65.5 2034.8 95750 42.86 78.7 1949.3 85740 55.55 96.1 1819.8 C-TSH8-100 360 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer Condensazione Condensing Verflüssigungstemperatur °C 30 40 50 60 Qo Pe IB m Temperatura di evaporazione °C Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Qo Pe IB m Verdampfungstemperatur °C 12.5 10 5 331640 56.07 94.2 6791.7 308850 69.37 113.4 6630.9 281860 87.70 141.6 6357.8 304970 55.94 94.0 6242.2 283590 68.57 112.2 6081.9 258280 86.92 140.4 5816.1 256370 55.10 92.8 5242.4 237460 66.74 109.5 5082.7 215140 85.36 138.1 4830.1 capacità frigorifera W potenza assorbita kW corrente assorbita A portata ponderale kg/h R134a 50Hz Evaporating temperature cooling capacity W input power kW input current A mass flow kg/h 0 229410 42.25 75.2 4490.1 213660 53.76 91.0 4365.8 196870 64.94 106.8 4206.4 177130 84.22 136.4 3965.0 Kälteleistung W Leistungsaufnahme kW Stromaufnahme A Massenstrom kg/h 39 °C -5 189850 41.07 73.6 3715.8 176380 52.18 88.9 3601.0 161360 63.58 104.8 3441.4 143790 84.16 136.3 3209.4 -10 155580 39.52 71.7 3043.1 144050 50.59 86.8 2936.3 130510 63.22 104.3 2776.3 -15 125910 38.32 70.2 2461.9 116010 49.87 85.8 2361.8 103700 65.75 108.0 2201.0 con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio with liquid injection or oil cooler mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler 10.16 Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schaltschemen F1 L1 L2 L3 N L1.1 F2 I L1.2 F3 MR TR1 * TR2 PT1 * PT2 M M 3 ~ Y (9) X (8) Z (7) A W (3) V (2) U (1) L1 L2 L3 B L N T00EC45A CB 1 2 11 1 2 3 4 5 14 N HT * L1.3 rispettare la sequenza di collegamento TR1 - YXZ e TR2 - WVU FTEC11-03 comply with the wiring sequence TR1 - YXZ and TR2 - WVU L1.1 L1.2 L1.3 PT1 TR1 TR1 PT2 TR2 DR2 TR2 LP HP CC TS 1 TR1 1 DR2 V2 V1 V3 solo con economizzatore only with economizer nur mit Economizer 40 TR2 V6 CH V5 1 FTEC11-03 10.17 Legenda - Legend - Legende CB CC CH DR2 F1 F2 F3 HP HT I LP M MR PT1 PT2 TR1 TR2 TS V1 V2 V3 V5 V6 morsettiera del compressore attuatore del controllo di capacità riscaldatore olio ritardatore per avviamento PWS (1 ÷ 2 sec.) fusibili circuito secondario fusibili circuito secondario fusibili compressore pressostato di alta pressione sensore max. temperatura di compressione interruttore principale ON / OFF pressostato di bassa pressione motore elettrico reinserzione manuale protettore termoamperometrico protettore termoamperometrico 1° teleruttore per avviamento PWS 2° teleruttore per avviamento PWS termostato di sicurezza controllo di capacità 50% controllo di capacità 75% valvola elettromagnetica linea del liquido valvola elettromagnetica dell’economizzatore valvola elettromagnetica iniezione liquido solo per compressori: C-TSH8-70 240 Y C-TSH8-80 240 Y C-TSH8-80 270 Y C-TSH8-90 270 Y C-TSH8-90 300 Y C-TSH8-100 300 Y C-TSH8-100 360 Y C-TSH8-120 360 Y electric board of the compressor capacity control actuator oil heater time delay relay on PWS (1 ÷ 2 sec.) control circuit fuse control circuit fuse compressor fuses high pressure switch max discharge temperature sensor ON / OFF switch low pressure switch electric motor fault reset overload protector overload protector 1st PWS start contactor 2nd PWS start contactor safety thermostat 50% capacity control solenoid valve 75% capacity control solenoid valve liquid line solenoid valve solenoid valve on economizer liquid injection solenoid valve Klemmbrett des Verdichters Leistungsregelungsaktuator Ölheizung Verzögerungsrelais für PWS (1 ÷ 2 Sek.) Sicherungen Steuerstromkreis Sicherungen Steuerstromkreis Sicherungen Verdichter Hochdruckschalter Fühler Überhitzungsschutz EIN/AUS Schalter Niederdruckschalter Elektromotor Störungs-Rückstellung Überstromrelais Motor Überstromrelais Motor Erster PWS Schütz Zweiter PWS Schütz Sicherheitsthermostat Magnetventil 50% Leistungsregelung Magnetventil 75% Leistungsregelung Magnetventil Flüssigkeitsleitung Magnetventil am Economizer Magnetventil Flüssigkeitseinspritzung only for compressors: C-TSH8-70 240 Y C-TSH8-80 240 Y C-TSH8-80 270 Y C-TSH8-90 270 Y C-TSH8-90 300 Y C-TSH8-100 300 Y C-TSH8-100 360 Y C-TSH8-120 360 Y nur für Verdichter: C-TSH8-70 240 Y C-TSH8-80 240 Y C-TSH8-80 270 Y C-TSH8-90 270 Y C-TSH8-90 300 Y C-TSH8-100 300 Y C-TSH8-100 360 Y C-TSH8-120 360 Y 41 10.18 Dimensioni di ingombro - Dimensional drawings - Mass Zeichnungen DV 1 7 10 6 8 7 1 NP SV 463 11 200 517 8 Ø 17 2 4 3 205 45 45 Ø 17 120 661 368 80 187 198 385 1234 898 267 9 DV 5 C-TSH8-30 120 Y C-TSH8-40 120 Y C-TSH8-40 150 Y C-TSH8-50 150 Y SV SV Ø “ DV Ø mm 2 1/8 54.0 Ø “ Ø mm 1 5/8 42.0 FTEC11-03 DV 1 7 10 6 8 NP 7 1 11 480 8 200 546 SV 3 Ø 17 4 2 202 140 411 654 DV 185 427 931 9 60 242 1267 267 45 45 Ø 17 C-TSH8-50 186 Y C-TSH8-60 186 Y C-TSH8-60 210 Y C-TSH8-70 210 Y 5 1 SV Ø “ Ø mm 3 1/8 80.0 42 DV Ø “ Ø mm 2 1/8 54.0 DV 8 7 1 6 7 11 8 586 250 650 SV Ø 17 3 2 4 256 710 1371 286 DV 70 70 60 140 225 240 465 Ø 17 405 1015 9 C-TSH8-70 240 Y C-TSH8-80 240 Y C-TSH8-80 270 Y C-TSH8-90 270 Y NP 5 SV SV Ø “ Ø mm Ø “ Ø mm 2 1/8 54.0 FTEC11-03 3 1/8 80.0 DV 1 2 3 4 5 6 7 8 attacco di bassa pressione spia livello olio scarico olio attacchi per raffreddatore olio esterno sensore max. temp. compressione valvola controllo di capacità attacco di alta pressione attacco di servizio low pressure connection oil level sight glass oil drain connections for remote oil cooler maximum discharge temperature sensor capacity control valve high pressure connection service connection Saugseiteanschluß Ölschauglas Ölablaß Ölkühleranschlüsse Druckgasfühler Leistungsregelungventil Druckseiteanschluß Betriebsanschluß 1/4” SAE 3/8” SAE 1/4” SAE 3/4” NPT 9 attacco iniezione di liquido/economizzatore liquid injection/economizer connection Economizer/Flüssigkeitseinspritzungsanschluß 3/8” SAE per compressori: for compressors: für Verdichter: C-TSH8-30-120 Y C-TSH8-40-120 Y C-TSH8-40-150 Y C-TSH8-50-150 Y C-TSH8-50-186 Y C-TSH8-60-186 Y C-TSH8-60-210 Y C-TSH8-70-210 Y 9 attacco iniezione di liquido/economizzatore liquid injection/economizer connection per compressori: for compressors: C-TSH8-70-240 Y C-TSH8-80-240 Y C-TSH8-80-270 Y C-TSH8-90-270 Y Economizer/Flüssigkeitseinspritzungsanschluß für Verdichter: 10 11 tappo per attacco di bassa pressione tappo per attacco di alta pressione plug for low pressure connection plug for high pressure connection Stopfen für Saugseiteanschluß Stopfen für Druckseiteanschluß DV NP SV rubinetto di compressione targhetta rubinetto di aspirazione discharge valve name plate suction valve Druckventil Verdichtertypschild Saugventil 43 1/2” SAE 1/8” NPT 1/8” NPT DV 7 7 1 6 8 11 8 604 250 665 SV Ø 17 3 354 70 140 240 Ø 17 2 4 403 827 DV 1102 5 230 470 1584 409 70 60 9 C-TSH8-90 300 Y C-TSH8-100 300 Y C-TSH8-100 360 Y C-TSH8-120 360 Y NP SV SV Ø “ Ø mm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 DV NP SV attacco di bassa pressione spia livello olio scarico olio attacchi per raffreddatore olio esterno sensore max. temp. compressione valvola controllo di capacità attacco di alta pressione attacco di servizio attacco iniezione di liquido/economizzatore tappo per attacco di bassa pressione tappo per attacco di alta pressione rubinetto di compressione targhetta rubinetto di aspirazione low pressure connection oil level sight glass oil drain connections for remote oil cooler maximum discharge temperature sensor capacity control valve high pressure connection service connection liquid injection/economizer connection plug for low pressure connection plug for high pressure connection discharge valve name plate suction valve 44 Saugseiteanschluß Ölschauglas Ölablaß Ölkühleranschlüsse Druckgasfühler Leistungsregelungventil Druckseiteanschluß Betriebsanschluß Economizer/Flüssigkeitseinspritzungsanschluß Stopfen für Saugseiteanschluß Stopfen für Druckseiteanschluß Druckventil Verdichtertypschild Saugventil Ø “ Ø mm 2 5/8 67.0 1/4” SAE 3/8” SAE 1/4” SAE 3/4” NPT 5/8” SAE 1/8” NPT 1/8” NPT FTEC11-03 3 1/8 80.0 DV 45 FTEC11-03 FRASCOLD spa Via Barbara Melzi 105 I-20027 Rescaldina (MI) ITALY phone +39-0331-7422.01 fax +39-0331-576102 http://www.frascold.it e-mail: [email protected] FTEC11-03 46