Guida operativa
Application guide
Projektierungshandbuch
C-TSH
COMPRESSORI COMPATTI A DOPPIA VITE
COMPACT TWIN SCREW COMPRESSORS
KOMPAKTDOPPELSCHRAUBENVERDICHTER
2010 11-03
• FRASCOLD SpA si riserva il diritto di modificare
i dati e le caratteristiche contenute nel presente
catalogo, senza obbligo di preavviso.
FRASCOLD SpA reserves the right to change at
any time, specifications or design without notice
and without incurring obligations.
FRASCOLD SpA behält sich das Recht vor
Spezifikationen oder Ausführungen jederzeit ohne
Bekanntgabe zu ändern.
FTEC11-03
Ref: FTEC11-03
Edizione: Giugno 2010
sostituisce: FTEC11-02
Marzo 2005
Realizzazione: FRASCOLD SpA
2
FTEC11-03
Indice
Index
Inhaltsverzeichnis
1.
Descrizione generale
1.1 Caratteristiche salienti
1.2 Caratteristiche costruttive
1.
General
1.1 Outstanding features
1.2 Construction features
1.
Allgemeine
1.1 Herausragende Merkmale
1.2 Baumerkmale
2.
Controllo di capacità
2.
Capacity control
2.
Leistungsregelung
3.
Fissaggio del compressore
3.
Compressor fixing
3.
Aufstellung des Verdichter
4.
Lubrificazione
4.1 Il separatore integrato
4.2 Raffreddamento dell’olio
4.
Lubrication
4.1 Built-in oil separator
4.2 Oil cooling
4.
Schmierung
4.1 Angeflanschten Ölabscheider
4.2 Ölkühlung
5.
Il lubrificante
5.1 Caratteristiche del lubrificante
5.2 Raccomandazioni
5.3 Lubrificanti miscelati, sostituzione
del lubrificante
5.
The lubricant
5.1 Lubricant data
5.2 Recommendations
5.3 Lubricant mixing, oil
replacement
5.
Schmiermittel
5.1 Schmiermitteleigenschaften
5.2 Ausführungshinweise
5.3 Gemischte Schmiermittel,
Ölwechsel
6.
Installazione, tubazioni frigorifere
6.1 Tubazioni frigorifere
6.
Compressor installation, piping
6.1 Piping
6.
Verdichtersinstallation,
Rohrleitungen
6.1 Rohrleitungen
7.
Condizioni di impiego particolari
7.1 Iniezione di liquido
7.2 Avviamento in vuoto
7.3 Economizzatore
7.
Special operative conditions
7.1 Liquid injection
7.2 Unloading start
7.3 Economizer
7.
Besondere Systembedingungen
7.1 Flüssigkeitseinspritzung
7.2 Anlaufentlastung
7.3 Economizer
8.
Motore elettrico
8.
Electric motor
8.
Elektromotor
9.
La protezione
9.
Compressor protection
9.
Verdichterschutz
10.
Daten, Tabellen, Zeichnungen,
Diagramme
10.1 Technische Daten
10.2 Standard Ausrüstung
10.3 Ölheizung
10.4 Zubehör
10.5 Wassergekühlter Ölkühler
10.6 Luftgekühlter Ölkühler
10.7 Ölfilter
10.8 Strömungswächter
10.9 Elektromodul für
Strömungswächter
10.10 Magnetventil
10.11 Ölschauglas
10.12 Mitteldrucktemperatur
10.13 Anwendungsgrenzen
10.14 Symbole
10.15 Leistungsdaten
10.16 Schaltschemen
10.17 Legende
10.18 Mass Zeichnungen
10.
Tavole, disegni, dati tecnici
10.1 Dati tecnici
10.2 Dotazione standard
10.3 Riscaldatore olio
10.4 Accessori
10.5 Raffreddatore d’olio ad acqua
10.6 Raffreddatore d’olio ad aria
10.7 Filtro olio
10.8 Flussostato
10.9 Modulo elettronico per
flussostato
10.10 Valvola elettromagnetica
10.11 Indicatore di passaggio
olio
10.12 Temperature intermedie di
saturazione
10.13 Campo di applicazione
10.14 Simboli
10.15 Dati di prestazione
10.16 Schemi elettrici
10.17 Legenda
10.18 Dimensioni di ingombro
10.
Data tables, drawings, diagrams
10.1 Technical data
10.2 Standard equipment
10.3 Oil heater
10.4 Accessories
10.5 Water cooled oil cooler
10.6 Air cooled oil cooler
10.7 Oil strainer
10.8 Flow switch
10.9 Electronic module for flow switch
10.10 Solenoid valve
10.11 Oil sight glass
10.12 Intermediate saturation
temperature
10.13 Application limit
10.14 Symbols
10.15 Performance data
10.16 Wiring diagrams
10.17 Legend
10.18 Dimensional drawings
3
1. General
1. Allgemein
La nuova linea di compressori a doppia vite
serie C-TSH8 è disponibile in 16 modelli che
coprono un vasto campo di applicazioni da
12.5°C a -15°C, adatti per refrigeranti R134a,
R22, R407C (altri refrigeranti a richiesta) e
precisamente:
• 8 modelli C-TSH8 equipaggiati con motore
elettrico particolarmente adatto per impieghi
con refrigerante R134a; capacità
volumetriche
d a 1 2 0 m 3/ h a 3 6 0 m 3/ h c o n
alimentazione
elettrica a 50Hz (da 144 m3/h a 432 m3/h
a 60Hz) e potenze installate da 22 kW a
74 kW (da 30 HP a 100 HP)
• 8 modelli C-TSH8 adatti per impieghi con
refrigeranti R22 e R407C; capacità
volumetriche da 120 m3/h a 360 m3/h con
alimentazione elettrica a 50Hz (da 144 m3/h
a 432 m3/h a 60Hz) e potenze installate da
30 kW a 89 kW (da 40 HP a 120 HP).
The new range of C-TSH8 twin screw compressors
includes 16 models suitable for a wide range of
applications from 12.5°C to -15°C, suitable
for refrigerants R134a, R22, R407C (other
refrigerants on request), in details:
• 8 models C-TSH8 series, equipped with
electric motor specific for applications with
R134a; the displacement is from
120 m3/h up to 360 m3/h with 50 Hz power
supply (from 144 m3/h up to 432 m3/h with
60 Hz) with nominal power from 22 kW up
to 74 kW (from 30 HP to 100 HP)
• 8 models C-TSH8 series, suitable for
applications with refrigerants R22 and
R407C; the displacement is from
120 m3/h up to 360 m3/h with 50 Hz
power supply (from 144 m 3/h up to
432 m3/h with 60 Hz) with nominal power
from 30 kW up to 89 kW (from 40 HP to
120 HP).
Die neue Schraubenbaureihe der C-TSH8
Doppelschraubenverdichter bietet 16 Modelle
für die Anwendungen von 12.5°C bis -15°C,
geeignet für Kältemittel R134a, R22, R407C
(andere Kältemittel auf Anfrage); im Detail:
• 8 C-TSH8 Modellen mit Elektromotor
geeignet für Anwendungen mit Kältemittel
R134a; Fördervolumen von 120 m3/h
bis 360 m3/h bei 50 Hz ( von 144 m3/h
bis 432 m 3 /h bei 60 Hz) und einer
nominalen Motorgröße von 22 kW bis
74 kW (30 PS bis 100 PS)
• 8 C-TSH8 Modellen, anwendbar
mit Kältemittel R22 und R407C; mit einem
Fördervolumen von 120 m 3 /h bis
360 m3/h bei Anschluß an das 50 Hz Netz
(144 m3/h bis 432 m3/h bei 60 Hz) mit
einer nominalen Motorgröße von 30 kW
bis
89 kW (40 PS bis 120 PS).
1.1 Outstanding features
• high performances and efficiency of
compressors C-TSH8 are mainly due to:
- exclusive design of screw profiles with
a ratio 5:6 between male screw and
female screw
- electrical motor with very high efficiency
- flowing through slots of the rotor, suction
gas is centrifugated for liquid separation
- optimized Vi volume ratio
- calibrated lubrication of the screws
• sturdy and simple design of mechanical
parts carefully manufactured
• the excellent combination of ball and roller
bearing gives excellent screw support
resulting in smooth rotation and reduced
axial and radial stresses during running
• simple and efficient capacity control device
• high efficiency electric motor with
Part-Winding start
• low noise level and smooth vibrationless
running
• excellent volume-capacity ratio
• lightweight
1.1 Herausragende Merkmale
• Hohe Leistung und Wirtschaftlichkeit der
C-TSH8 Verdichter durch:
- perfekte Profilform mit Zahnverhältnis 5:6
- hohen Motorwirkungsgrad
- optimierte Vi Volumenverhältnis
- kalibrierte Ölversorgung der Schrauben
• Einfacher und sorgfältiger Aufbau
• die Ausstattung mit guten Kugel- und
Wälzlagern gewährleistet ruhige und
stressfreie Schraubendrehungen während
des Verdichterlaufes sowohl in axialer wie
auch in radialer Hinsicht
• Effiziente, einfache Leistungsregelung
• Elektromotor mit Teilwicklungsanlauf
• Niedriges Geräuschniveau und
Abwesenheit
von Schwingungen
• Äußerst günstiger AbmessungenLeistungsverhältnis
• Niedriges Gewicht
1.1 Caratteristiche salienti
• potenzialità e rendimenti elevati dovuti
principalmente a:
- geometria innovativa dei profili delle viti
con un rapporto 5:6 tra i denti della
vite maschio e quelli della vite femmina
- elevato rendimento del motore elettrico
- rapporto volumetrico intrinseco Vi ottimizzato
- lubrificazione calibrata delle viti
• costruzione meccanica accurata e
semplice
• adeguata dotazione di cuscinetti a rulli e a
sfere per garantire un eccellente supporto
alla rotazione delle viti e alle sollecitazioni
assiali e radiali alle quali sono sottoposte
durante il funzionamento
• dispositivo per il controllo di capacità
efficiente e di semplice costruzione
• motore elettrico con avviamento frazionato
(PWS - Part Winding Start)
• basso livello sonoro e assenza di vibrazioni
• rapporto ingombro-potenza estremamente
favorevole
• peso contenuto
1.2 Caratteristiche costruttive
I compressori a vite C-TSH8 sono compressori
volumetrici rotativi a due alberi, con geometria
innovativa dei profili (rapporto 5:6).
I componenti essenziali di questi compressori
sono le due viti (vite maschio e vite femmina)
realizzate mediante rettifica e montate con grande
precisione nel carter viti.
Uno studio particolarmente accurato è stato
svolto per dimensionare e identificare la
configurazione e la sequenza di installazione
dei cuscinetti; il risultato è una rotazione
delle viti con attriti estremamente ridotti e il
mantenimento dell’allineamento delle viti anche
1.2 Construction features
C-TSH8 compressors are two shaft rotary
displacement design, with innovative profiles of
the screws (ratio 5:6).
Essential parts of C-TSH8 compressors are
the two screws (male screw and female screw)
manufactured by means grinding and assembled
with precision into the screw carter.
Particulare care has been taken with the bearing
design regarding size, type and location.
The result is greatly reduced friction and accurate
screw alignment during running even under
extreme conditions (high discharge pressure,
stops/start sequence with consequent counterrotation).
4
1.2 Baumerkmale
Die C-TSH8 Schraubenverdichter sind
doppelschraube Verdränger in perfekte
Profilform (Verhältnis 5:6)
Die wichtigste Komponenten dieser Verdichter
sind die zwei Schrauben (Haupt- und
Nebenschraube) durch Schleifen realisiert und
genau im Schraubengehäuse montiert.
Größe, Art und Positionierung der Lager sowie
die Installationsweise wurden mit größter Sorgfalt
gewählt.
Das Ergebnis ist ein reduzierter Reibungsverlust
und eine akkurate Ausrichtung der Schrauben
während des Laufes in schwierigen Betriebsbedingungen (hoher Verflüssigungsdruck
, Start und Stop-Betrieb mit rückläufiger
Drehrichtung).
Die Schmierung ist von einem großen Ölvorrat
FTEC11-03
1. Descrizione generale
durante il funzionamento con condizioni gravose
(alta pressione di mandata, avviamento e breve
controrotazione all’arresto del compressore).
La lubrificazione è assicurata da una notevole
riserva di olio contenuta all’interno del carter
-separatore.
Tutti i modelli sono dotati di valvola di sicurezza
interna.
I compressori sono azionati da un motore
elettrico asincrono trifase bipolare alloggiato in
un carter, il tutto fissato a mezzo flangia al carter
delle viti.
Il rotore del motore elettrico è calettato
direttamente all’albero della vite maschio.
Il raffreddamento del motore avviene tramite
il gas aspirato che passando anche nei fori
praticati nel rotore, viene centrifugato e separato
da eventuali tracce di liquido.
14 17
8
11
FTEC11-03
6
The shafts are fitted with roller bearings sized
to bear both radial loads and axial loads also
when compressor stops and a reverse turning
takes place.
Electric motor is two pole, three phase
asynchronous type closely with the housing
joined to the screw carter.
Its rotor is closely fitted with the shaft of male
screw.
Cooling of electric motor is carried out by the
suction gas flowing through slots of the rotor.
18
fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
vite maschio
vite femmina
cuscinetti
motore elettrico
rubinetto di aspirazione
scatola terminali
filtro coalescente
pistone del controllo di capacità
attacchi per raffreddatore olio esterno
filtro olio
rubinetto di compressione
filtro di aspirazione
spia livello olio
modulo elettronico di protezione
separatore d’olio integrato
valvola di ritegno
valvola controllo di capacità
tappo scarico olio
12
16
10
im Gehäuse- Abscheider gevähren.
Alle Modelle sind komplett mit Internes
Sicherheitsventil.
Die Verdichter werden angetrieben von
2-poligen, dreiphasigen asynchronen
Elektromotoren, die in einem Gehäuse an das
Verdichtergehäuse angeflanscht sind.
Der Rotor des Motors ist direkt mit der
männlichen Schraube verbunden.
Die Kühlung des Elektromotors wird durch das
Sauggas erreicht, das durch die Nuten des Rotors
geführt und durch die zentrifugale Bewegung von
möglichen flüssigen Kältemittelpartikeln befreit
wird.
3
5
4
fig. 1
9
3
2
1
3
13
3
13
15
7
Abb. 1
male screw
female screw
bearings
electric motor
suction valve
terminal box
oil demister
capacity control piston
connections for remote oil cooler
oil strainer
discharge valve
suction strainer
oil level sight glass
electronic module
built in oil separator
check valve
capacity control valve
oil drain plug
Hauptschrauber
Nebenschrauber
Wälzlagerung
Elektromotor
Saugventil
Elektrischer Anschlußkasten
Ölabscheiderfilter
Leistungsregelung
Ölkühleranschlüße
Ölfilter
Druckventil
Saugfilter
Ölschauglas
Elektronisches Auslösegerät
angeflanschten Ölabscheider
Rückschlagventil
Leistungsregelungsventil
Ölablaß
2. Controllo di capacità
2. Capacity control
2. Leistungsregelung
In condizioni di ridotto carico termico, il compressore
è in grado di portare la struttura da raffreddare alla
temperatura di progetto in un tempo più breve; in
tale caso è necessario verificare se l’aumentato
numero di avviamenti del compressore (che
deriva da un più breve periodo di raffreddamento)
è compatibile con il massimo che il compressore
può sopportare.
In case of reduced heat load, the compressor
is able to cool down the structure to the
project temperature in a shorter time; in this
case it is necessary to verify if the increased
number of compressor starts (due to a
shorter cooling period) is suitable
with the maximum acceptable for the
compressor.
Im Falle einer Reduzierung des Leistungsbedarfs
kann der Verdichter die projektierte Leistung in
kürzerer Zeit erbringen.
Dies führt zur Verringerung der Verdichterlaufzeit.
In diesem Fall ist es erforderlich zu überprüfen, ob
die größere Zahl der Schaltungen des Verdichters
mit der maximalen Anzahl von Schaltspielen
übereinstimmt.
5
The capacity control device, by reducing the
standard refrigerating capacity of the compressor,
allows to make up for such situation and to
avoid efficiency troubles for the whole cooling
system.
All screw compressors are equipped with a
capacity control device at variable volume ratio,
having the following advantages:
• simple structure to assure accurancy of
the
screw seats and the sturdiness of the
screw
housing
• moving parts of the capacity control device
with no alignment problems.
The capacity control device consists of:
• a three-way solenoid valve directs the flow
of oil in high pressure during its functioning
• cylinder directly connected with the suction
side of the compressor
• piston that slides inside the cylinder
• contrast spring acting on a face of the
piston
• capacity control hole reducing the
displacement and consequently reducing
the cooling capacity of the compressor.
This equipment is for each step of capacity
control, it results that for compressors with
two steps of capacity control (see table 10.1 at
page 22) double equipment is installed.
When compressor runs at full load (see fig.
2a) part of the oil at high pressure, three-way
solenoid valve directs oil in high pressure inside
the cylinder opposing the spring thrust and
pushing the piston until it closes the capacity
control orifice.
During functioning at reduced load (see fig. 2b)
2a
funzionamento a pieno carico
full load operation
Vollastbetrieb
controllo di capacità
fig. 2
Die Leistungsregelung ermöglicht durch
Leistungsanpassungen, daß das Kältesystem
innerhalb der projektierten Parameter betrieben
wird.
Alle Schraubenverdichter sind mit einer
Leistungsregelung ausgestattet die nachfolgende
Vorteile bietet:
• einfacher Aufbau , gewährleistet die
Genauigkeit der Schraubensitze und die
Standfestigkeit des Gehäuses.
• a l l e b e w e g l i c h e n Te i l e d e r
Leistungsregelung haben keine
Ausrichtungsprobleme
Die Leistungsregelung besteht aus:
• Einem Drei-Wege-Magnetventil zur
Regelung des Hochdruckölflusses
• Zylinder, direkt verbunden mit der
Saugseite
des Verdichters
• Kolben, der sich in dem Zylinder bewegt
• Gegenfeder auf einer Kolbenseite
• Leistungsregelungsbohrung reduziert das
Fördervolumen und damit
konsequenterweise die Kälteleistung des
Verdichters.
Diese Ausstattung ist gültig für jede Stufe der
Leistungsregelung , d.h. daß für eine zweistufige
Leistungsregelung eine doppelte Ausstattung
vorhanden ist (siehe Tabelle 10.1 auf Seite
22).
Beim Betrieb mit voller Leistung (siehe Abb. 2a)
leitet das Drei-Wege-Ventil Öl mit hohem Druck
in den Zylinder der Leistungsregelung und drückt
den Kolben entgegen der Feder bis die Öffnung
der Leistungsregelung geschlossen ist.
Während des Betriebes mit reduzierter Leistung
(siehe Abb. 2b) entläßt das Drei-Wege-Ventil
2b
funzionamento a carico ridotto
capacity control operation
Leistungsgeregelter Betrieb
capacity control
fig. 2
6
Leistungsregelung
Abb. 2
FTEC11-03
Il dispositivo per il controllo della capacità
riducendo la capacità frigorifera del compressore,
permette di compensare tale situazione ed evitare
di compromettere l’efficienza dell’intero impianto
di raffreddamento.
Tutti i compressori a vite sono dotati di dispositivo
di controllo di capacità a rapporto volumetrico
variabile che presenta i seguenti vantaggi:
• semplice costruzione che non compromette
la stabilità delle sedi delle viti e la robustezza
del carter viti
• parti mobili del sistema di regolazione privi
di problemi di allineamento.
Il dispositivo è essenzialmente composto da:
• valvola elettromagnetica a tre vie che
durante il suo funzionamento devia il flusso
di olio ad alta pressione
• cilindro, in comunicazione diretta con il lato
di aspirazione del compressore
• pistone, che scorre all’interno del cilindro
• molla di contrasto, che agisce su una
faccia
del pistone
• luce di parzializzazione che, riducendo la
capacità volumetrica, riduce di
conseguenza la capacità frigorifera del
compressore.
Tale è la dotazione per ogni gradino di
parzializzazione, ne consegue che i compressori
con due gradini di parzializzazione (vedi
tavola 10.1 a pagina 22), prevedono doppia
dotazione.
Durante il funzionamento a pieno carico
del compressore (vedi figura 2a), parte del
lubrificante ad alta pressione viene indirizzato
dalla valvola elettromagnetica a tre vie all’interno
del cilindro e, contrastando la pressione della
FTEC11-03
molla, spinge il pistone fino a chiudere la luce di
parzializzazione.
Durante il funzionamento a carico ridotto (vedi
figura 2b), la valvola elettromagnetica mette in
comunicazione l’olio ad alta pressione con il lato
di aspirazione del compressore.
Il lubrificante defluisce dal cilindro e la molla, in
distensione, sposta il pistone liberando così la
luce di parzializzazione.
In tali condizioni solo la rimanente porzione delle
viti (quella compresa tra la luce di parzializzazione
e la porta di scarico) opera la compressione
del refrigerante; a ridotta capacità volumetrica
corrisponde una ridotta capacità frigorifera.
Tale dotazione non può essere rimossa o
modificata.
the solenoid valve directs the oil at high pressure
(trapped into the cylinder) into the suction side of
the compressor.
The lubricant flows out of the cylinder and
the spring, which is no longer compressed,
moves the cylinder and make the capacity control
orifice free.
In such conditions only the remaining portion
of the screws (the one between the capacity
control orifice and the discharge door) carries
out the compression of the refrigerant; for a
reduced displacement and reducing the cooling
capacity.
Such device is standard equipment of any twin
screw compressor and can not be removed or
modified.
das in dem Zylinder der Regelung gefangene
Öl (unter Hochdruck) in die Saugseite des
Verdichters.
Das Öl fließt aus dem Zylinder und die Feder
bleibt nicht länger angespannt.
Sie schiebt den Kolben bis die Düsenöffnung zur
Leistungsregelung freigegeben ist.
In diesem Betriebszustand bringt nur noch der
verbleibende Rest der Schrauben (zwischen
Leistungs-regelungsöffnung und Hochdruckausgang) die Verdichtung des Kältemittels und
damit die reduzierte Kälterleistung (entsprechend
reduziertem Fördervolumen).
Diese Ausführung ist Standard für jeden DoppelSchraubenverdichter und kann nicht entfernt oder
modifiziert werden.
solenoid valves location
fig. 3
Anordnung der Magnetventile
Abb. 3
V2
V1
posizione delle valvole elettromagnetiche
fig. 3
C-TSH8 30 120 Y C-TSH8 40 150 Y
C-TSH8 40 120 Y C-TSH8 50 150 Y
V1
V1
pieno carico
full load
Vollast
C-TSH8 50 186 Y C-TSH8 60 210 Y
C-TSH8 60 186 Y C-TSH8 70 210 Y
V1
V1
100%
75%
non disponibile
not available
nicht verfügbar
non disponibile
not available
nicht verfügbar
non disponibile
not available
nicht verfügbar
non disponibile
not available
nicht verfügbar
50%
bobina alimentata
powered coil
Magnetspule
Spannung
unter
bobina non alimentata
coil not powered
Magnetspule stromlos
7
C-TSH8 70 240 Y C-TSH8 80 270 Y C-TSH8 90 300 Y C-TSH8 100 360 Y
C-TSH8 80 240 Y C-TSH8 90 270 Y C-TSH8 100 300 Y C-TSH8 120 360 Y
V1
V2
V1
V2
V1
V2
V1
V2
3. Fissaggio del
compressore
È essenziale che il compressore venga fissato in
posizione orizzontale al fine di evitare anomale
sollecitazioni e, soprattutto, garantire la corretta
lubrificazione.
Il compressore può essere fissato direttamente
al telaio, oppure interponendo i molleggi
antivibranti forniti con il compressore (vedi
figura 4) e applicando ai dadi la corretta coppia
di serraggio pari a 30Nm.
3. Compressor fixing
It is essential that the compressor is fixed to
a frame perfectly horizontal that, besides to
guarantee a working without anomalous stresses,
is indispensable for the perfect lubrication of
parts in motion.
The compressor can be direct mounted rigidly
on the frame or with vibration absorbers supplied
with the compressor (see figure 4) applying the
correct tightening torque of 30 Nm.
3. Aufstellung des
Verdichters
Die Aufstellung des Verdichter muß waagerecht
erfolgen, um abweichende Beanspruchungen
zu vermeiden und die korrekte Schmierung zu
gewären.
Der Verdichter kann direkt am Rahmen aufgestellt
worden, oder mit Schwingungsdämpfer geliefert
mit den Verdichter (siehe Abb.4) und indem an
die Mutter die richtige Drehmomente von 30
Nm befestigen.
M16
Ø 17 mm
Ø 50 mm
h = 20 mm
fig. 4
fig. 4
Abb. 4
4. Lubrication
4. Schmierung
4.1 Il separatore integrato
Durante il funzionamento del compressore, il
flusso di refrigerante che fuoriesce dalla porta
di scarico trascina con sè una notevole quantità
di lubrificante che deve essere separato dal
refrigerante e convogliato nelle parti meccaniche
in movimento.
I compressori a vite serie C-TSH8 sono
equipaggiati con un separatore d’olio integrato
all’interno del quale l’olio si separa dal refrigerante
per gravità e attraversando il filtro coalescente.
La figura 5 mostra una vista in sezione del
complesso separatore d’olio integrato/viti; nel
disegno si possono individuare gli elementi
essenziali del complesso che sono:
• condotto di compressione (riferimento 1).
Attraverso il condotto, il refrigerante (e il
lubrificante trascinato) viene convogliato
dalla porta di scarico del carter viti nel
separatore d’olio integrato; all’uscita del
condotto, la repentina diminuzione di velocità
e di direzione del flusso provoca una prima
separazione del lubrificante che si
raccoglie
nella parte bassa del separatore.
• filtro coalescente (riferimento 2).
Il suo attraversamento da parte del
refrigerante, provoca una ulteriore
separazione del lubrificante.
4.1 Built-in oil separator
The screw compressor is characterised by a
lubrication system based on the injection of oil
into the parts in motion.
During functioning a huge quantity of lubricant
comes out from the screw compressor with a
pressure equal to the discharge one.
C-TSH8 series twin screw compressors are
equipped with a integral oil separator, where
inside lubricant is separated from the refrigerant
by gravity and impingement of the oil demister.
Figure 5 shows the section view of the complete
oil separator/screws; from the drawing it is
possible to identify the basic elements of the
assemble, in details:
• discharge duct (reference 1).
Through the duct the refrigerant (and the
discharged lubricant) is directed from the
discharge port of the screw housing into the
integral oil separator.
At the outlet of the discharge duct the rapid
reduction in speed and flow direction
gives the first lubricant separation with the
separated oil falling into the lower part of
the separator.
• oil demister (reference 2).
The refrrigerant passing through the
demister gives an additional oil separation.
• shell of the separator (reference 3).
4.1 Angeflanschten Ölabscheider
Der Schraubenverdichter ist charakterisiert
durch ein Schmiersystem auf der Basis von
Öleinspritzung.
Während des Betriebes gelangt eine große
Menge Schmiermittel aus dem Verdichter mit
dem gleichen Druck der Hochdruckseite.
Während des Betriebes strömt eine große
Schmiermittelmenge aus dem Verdichter aus,
die von der Kältemittel getrennt werden soll
und in den mechanischen Teile in Bewegung
befördert.
Die C-TSH8 Schraubenverdichter sind komplett
mit einem angeflanschten Ölabscheider und auf
der Innenseite trennt das Öl sich vom Kältemittel
für Schwere, Zentrifuge und Durchqueren von
Ölabscheiderfilter.
Die Abb.5 zeigt den Satz angeflanschten
Ölabscheider/Schrauben; in der Zeichnung
siehen sich die folgenden Hauptteilen:
• Druckleitung (Bezug 1).
Durch die Leitung, wird die Kältemittel (und
das geschleppte Schmiermittel) aus der
Drucktür der Schraubengehäuse in den
angeflanschten Ölabscheider befördert.
Bei Leitungsaustritt verursacht die
Verminderung der Fluß-geschwindigkeit und
-richtung eine erste Schmiermitteltrennung,
das in niedriges Seite des Ölabscheiders
8
FTEC11-03
4. Lubrificazione
• mantello del separatore (riferimento 3).
La sua forma e dimensioni sono tali da
provocare sia una repentina diminuzione
della velocità che un brusco cambiamento
di direzione del flusso di refrigerante.
Al suo interno si raccoglie il lubrificante
separato, mentre il refrigerante viene
convogliato verso il rubinetto di
compressione (riferimento 4).
• filtro olio (riferimento 5).
È di tipo meccanico, con un grado di
filtrazione pari a 80 µm; è posizionato a
monte del condotto di lubrificazione così da
intercettare le particelle solide
eventualmente presenti nel lubrificante.
Dopo essere stato separato dal refrigerante e
filtrato attraverso il filtro meccanico, il lubrificante
spinto dall’alta pressione alla quale si trova, viene
iniettato tra le viti e nei cuscinetti.
L’olio oltre a provvedere alla lubrificazione delle
parti meccaniche in movimento, agisce da
sigillante dello spazio tra i profili delle viti.
FTEC11-03
1
Shape and dimensions give a rapid
reduction in speed and direction of the
refrigerant flow.
Inside the oil separator, separated lubricant
is collected in the sump while the
refrigerant
is directed towards the discharge valve
(reference 4)
• oil strainer (reference 5).
It is a strainer with a grade of screening of
80 µm; oil demister is located before the
lubrication channel eliminating any foreign
parts getting back into the lubrication
system.
After the separation and filtration of the refrigerant
through the oil strainer, the lubricant is forced
by the discharge pressure and injected into the
screws and bearings.
Oil as well as providing lubrication between the
moving parts, the oil also acts as sealant between
the gap of the two screws.
sich sammelt.
• Ölabscheiderfilter (Bezug 2).
Bei Durchqueren des Ölabscheiderfilters
von der Kältemittel, verursacht man
eine weitere Schmiermitteltrennung.
• Außenmantel des Ölabscheiders (Bezug
3).
Die Form und Abmessungen verursachen eine
plötzliche Verminderung der
Kältemittelflußgeschwindigkeit und eine
heftige Änderung der Flußrichtung.
Auf der Innenseite sammelt sich das
getrennte Schmiermittel, während die
Kältemittel sich auf den Druckventil (Bezug
4) befördert.
• Ölfilter (Bezug 5).
Mechanischer Typ, mit Filterungsgrad von
80 µm.
Er liegt über die Schmierungsleitung, um die
e v e n t u e l l e f e s t e Te i l c h e n i n d a s
Schmiermittel abzufangen.
Nach Trennung von der Kältemittel und
Filtration durch mechanischer Filter, wird das
Schmiermittel zwischen Schrauben und in
den Lager eingespritzt, durch Schub von
4
2
livello dell’olio
oil level
Ölstand
3
5
fig. 5
1
2
3
4
5
condotto di compressione
filtro coalescente
mantello del separatore
rubinetto di compressione
filtro olio
4.2 Raffreddamento dell’olio
La temperatura di fine compressione gioca un
ruolo determinante nella durata e qualità del
lubrificante .
È in presenza di alte temperature che si creano
situazioni di rischio per la lubrificazione e quindi
per la integrità del compressore.
Tali alte temperature possono verificarsi durante
il funzionamento in condizioni gravose.
fig. 5
Abb. 5
discharge duct
oil demister
shell of the separator
discharge valve
oil strainer
Druckleitung
Ölabscheiderfilter
Außenmantel des Ölabscheiders
Druckventil
Ölfilter
4.2 Oil cooling
The head temperature assumes an important
role in the working life and quality of the
lubricant because high temperatures
cause dangerous situations for lubrication
and consequently for the good working of
the compressor.
Such high temperature can be reached during
particularly hard working conditions.
Hochdruck. Das Öl schmiert die
mechanische
Teilen in Bewegung und versiegelt den
Raum
zwischen die Schraubenprofilen.
4.2 Ölkühlung
Die hohe Temperatur spielt eine wichtige Rolle für
die Qualität und Lebensdauer des Öls.
Hohe Temperaturen führen für die Schmierung zu
9
Nelle tabelle 10.13 “Campo di applicazione”
è segnalato in modo inequivocabile quando le
condizioni operative sono tali da richiedere il
raffreddamento dell’olio.
In the tables 10.13 “Application limits”,
are unmistakably showed the working conditions
when oil cooling must be performed.
gefährlichen Situationen und damit zu schlechten
Bedingungen für den Verdichter. D i e h o h e n
Temperaturen können durch harte Bedingungen
erreicht werden.
In den Tabelle 10.13 “Anwendungsgrenzen” werden
die Betriebsbedingungen unmißverständlich
dargelegt, bei denen das Öl gekühlt werden muß.
viscosità cSt - viscosity cSt - Viskosität cSt
1000
100%
100
80% olio
olio - o
il - Sch
- oil - Sc
mierm
ittel
hmiermit
tel
10
20
30
40
50
60
70
80
temperatura dell’olio °C - oil temperature °C - Öltemperatur °C
diagramma viscosità-temperatura
fig. 6
viscosity-temperature diagram
fig. 6
90
10O
Viskosität-Temperaturschaubild
Abb. 6
5. The lubricant
5. Schmiermittel
L’olio iniettato tra le viti e nei cuscinetti, oltre a
provvedere alla loro lubrificazione, agisce da
sigillante tra i profili delle viti; ne risulta che è molto
importante che il lubrificante risponda a precise
caratteristiche di viscosità e solubilità.
È quindi essenziale che venga impiegato
esclusivamente lubrificante approvato da
FRASCOLD.
The oil injected to the screws not only lubricates
but also provide to seal the gap between the
screw profiles.
In order to ensure an excellent lubrication
of the compressor, are necessary suitable
characteristics of viscosity and solubility.
It is essential to use only lubricants approved by
FRASCOLD.
Das auf die Schrauben und die Lager eingespritzte
Schmiermittel dient nicht nur zur Schmierung
sondern dichtet die Schraubenprofile ab.
Es ist sehr wichtig das, der Schmiermittel
spezifische Eigenschaften von Löslichkeit und
Viskosität hat.
Bitte benutzen nur von FRASCOLD geprüfte
Schmiermittel.
5.1
Caratteristiche del lubrificante
Carica originale
Factory charge
Originalfüllung
Viscorità
Viscosity
Viskosität
Frascold FC170
Frascold FC170
Frascold FC170
170
170
170
Refrigerante
Refrigerant
Kältemittel
5.1
Temperatura di condensazione
Condensing temperature
Verflüssigungstemperatur
cSt
5.2
•
•
R22
R407C
R134a
Raccomandazioni
I limiti di impiego del compressore non
devono essere superati in nessuna
condizione operativa
l’evaporatore ad espansione diretta con
tubi corrugati deve rispondere a criteri
costruttivi particolari per impiego con
compressore a vite; consultare il
5.2
•
•
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
Schmiermitteleigenschaften
Temperatura di compressione
Discharge temperature
Druckgastemperatur
Temperatura di iniezione olio
Oil injection temperature
Öleinspritztemperatur
°C
°C
°C
°C
+60
+55
+70
+12.5 / -30
+7.5 / -50
+20 / -15
max +100
max +100
max +100
+80 max.
+80 max.
+80 max.
Recommendations
application limits are to be considered
values not to exceed in every working
conditions.
direct expansion evaporator with finned
tubes , has to meet special design criteria
when applied with screw compressor; get
in contact with evaporator supplier
10
5.2
•
•
Ausführungshinweise
die Verdichter Anwendungsgrenzen
sollen unter keiner Bedingung
übergeschritten sein
bei Direktexpansions- Verdampfern mit
berippten Rohhren kann eine Korrigierte
Auslegung erforderlich werden (bitte
kontaktieren der Lieferant)
FTEC11-03
5. Il lubrificante
fornitore
in merito
•
Il lubrificante estere è altamente
igroscopico; per evitarne la
contaminazione adottare tutti gli
accorgimenti per impedire che durante
la sua manipolazione venga in contatto
con l’aria atmosferica.
•
ester lubricant is highly hygroscopic;
to avoid lubricant contamination, performs
all the necessary procedures to prevent
the contact with atmosphere during oil
handling all the necessary procedures to
prevent the contact with atmosphere
during oil handling
5.3
Lubrificanti miscelati, sostituzione
del lubrificante
Non si devono miscelare lubrificanti con
caratteristiche differenti.
Tale evenienza si può verificare in occasione
di un reintegro della carica di lubrificante
oppure quando è necessario sostituire il
lubrificante acido o contaminato in impianti
funzionanti con refrigeranti HCFC/HFC.
Contattare l’Ufficio Tecnico FRASCOLD per
ulteriori suggerimenti.
FTEC11-03
5.3
Lubricant mixing,
oil replacement
It is not allowed the mixing of lubricants with
different characteristics.
This event takes place when it is necessary to
add oil or replace acid or contaminated lubricant
in systems with HCFC/HFC refrigerants.
For further details, please contact FRASCOLD
Technical Department.
•
•
das Esteröl ist stark hygroskopisch
es ist bei Troknung des Systems und im
Umgang mit geöffneten Ölgebinden
besondere Sorgfalt erforderlich.
5.3
Gemischte Schmiermittel,
Ölwechsel
Unterschiedliche Schmiermittel sollen nicht
gemischt werden.
Diese Gelegenheit kann eintreten beim
Wiedereinsetzung der Ölfüllung oder beim
Ersatz der säuere und verseuchte Öl im Anlagen
mit HCFC/HFC Kältemittel.
Für weitere Vorschläge steht die Technische
Abteilung von FRASCOLD zur Verfügung.
6. Installazione, tubazioni
frigorifere
6. Compressor installation, 6. Verdichtersinstallation,
piping
Rohrleitungen
Le procedure di installazione di un compressore
a vite sono simili a quelle da adottare per un
compressore alternativo.
Una maggiore capacità frigorifera può essere
ottenuta con l’installazione di un economizzatore
(vedi paragrafo 7.3 “Economizzatore”).
The installation of the screw compressor in the
refrigerant circuit requires similar procedures as
for a semi-hermetic reciprocating compressors.
Higher capacity can be achieved with the
installation of the economizer kit.
(See section 7.3 “Economizer”).
6.1 Tubazioni frigorifere
Ciascuna linea deve essere dimensionata e
realizzata in modo da favorire la circolazione del
refrigerante e il ritorno dell’olio con il compressore
in funzione ma ostacolare il ritorno di refrigerante
liquido con il compressore fermo.
6.1 Piping
Each lines has to be dimensioned and realized
in order to favour the refrigerant circulation and
the oil return with the compressor operative,
but restrict the liquid refrigerant return during
stationary periods.
Die Installation eines Schraubenverdichters
erfordert vergleichbare Maßnahmen
mit der Installation eines gleich großen
Hubkolbenverdichters und zusätzlich einen
Ölkreislauf.
Durch die Installation einer Economizer, ist eine
höhere Kälteleistung erreicht (siehe Abschnitte
7.3 “Economizer”).
6.1 Rohrleitungen
Die Leitungen müssen nach dem Stand der
Technik dimensioniert werden mit dem Bestreben,
den Kältemittelfluß und die Zirkulation sowie eine
einwandfreie Ölrückführung zu gewähren.
Dabei ist zu verhindern, daß flüssiges Kältemittel
3÷4 m
linea di uscita dell’evaporatore
evaporator outlet piping
Rohritg. am Verdampferausgang
fig. 7
linea di uscita dell’evaporatore con montante e sifoni montante di circuito con controllo di capacità
evaporator outlet piping and riser with traps
suction line with capacity control
Verdampferausgang mit Steigleitung und Falle
Saugleitung bei Leistungsregelung
fig. 7
11
Abb. 9
I principali criteri generali che stanno alla base
di una buona progettazione delle linee frigorifere
sono:
• per tutte le linee
pendenza di almeno 1% nella
direzione del flusso
velocità del refrigerante tale da
garantire il trascinamento del
lubrificante senza eccessive perdite
di carico
• per le linee di aspirazione e compressione
un sifone alla base di ogni colonna
con flusso ascendente
un sifone ogni 3÷4 metri di colonna
con flusso ascendente
all’uscita dell’evaporatore, un
montante (con sifone alla base) che,
prima di collegarsi al compressore,
superi il colmo dell’evaporatore
stesso.
FRASCOLD suggerisce tale
8
The main general principles which are the basis
of a good refrigerating lines design are:
• for every line
slope of at least 1% in the direction
of flow
refrigerant velocity to allow the
refrigerant entrainment without
excessive pressure drop
• for suction and discharge lines
one trap at the base of each column
with rising flow
one trap each 3÷4 meters of
column with rising flow
at the evaporator outlet one riser
(with trap at the base) that, before going
to the compressor, exceeds the
evaporator full.
FRASCOLD suggests to apply this
principle with “pump-down” system
also to avoid the liquid refrigerant to
flood the suction side of the
während der Stillstandsphase des Verdichters
zum Verdichter gelangt.
Die wichtigen Merkmale einer guten
Rohrleitungsauslegung sind:
• Für alle Leitungen
Mindestens 1% Gefälle
in Flußrichtung
Ausreichend
Kältemittelgeschwindigkeit
zur Vermeidung eines hohen
Druckabfalles
• Für Saug- und Druckleitungen
Eine Falle am unteren Ende von
Steigleitungen
Eine Falle nach 3-4 Metern bei
höheren Steigleitungen
Am Verdampferausgang eine Falle mit
anschließender Steigleitung über die
Gesamthöhe des Verdampfers
hinaus
FRASCOLD empfiehlt im Übrigen
1
FTEC11-03
WO
WI
2
10
5
4
6
WI
9
WO
7
3
raffreddatore di liquidi
fig. 10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
WI
WO
compressore
condensatore
evaporatore
filtro deidratore
valvola elettromagnetica
spia di passaggio
valvola termostatica
linea di compressione
linea del liquido
linea di aspirazione
ingresso acqua
uscita acqua
liquid chiller
fig. 10
compressor
condenser
evaporator
filter drier
solenoid valve
sight glass
thermostatic expansion valve
discharge line
liquid line
suction line
water inlet
water outlet
12
Flüssigkeitskühlsatz
Abb. 10
Verdichter
Verflüssiger
Verdampfer
Filtertrockner
Magnetventil
Schauglas
Expansionsventil
Druckleitung
Flüssigkeitsleitung
Saugleitung
Wassereintritt
wasseraustritt
FTEC11-03
soluzione anche per impianti con
sistema “pump-down”, così da
evitare ritorni di liquido al
compressore in caso di improvvisa
mancanza di alimentazione elettrica.
negli impianti con controllo di capacità
particolarmente spinto, realizzare il
doppio montante per garantire il
ritorno dell’olio anche in condizioni
di carico ridotto.
Un’accorgimento supplementare consiste
nell’installare una valvola elettromagnetica prima
della valvola termostatica per evitare trafilamenti
di refrigerante liquido durante le fasi di arresto.
Immediatamente dopo il rubinetto di mandata
del compressore, è necessario che la tubazione
abbia un andamento discendente.
Le linee frigorifere vicine al compressore devono
essere sufficientemente flessibili e avere, il più
possibile, un andamento parallelo all’asse di
rotazione.
In funzione del tipo di refrigerante e delle
condizioni di impiego, evitare linee di aspirazione
eccessivamente lunghe.
In caso di circuito realizzato sul luogo di
installazione, impiegare un filtro di aspirazione
(grado di filtrazione 25 µm) per proteggere il
compressore dai danni causati dalla presenza di
eventuali residui solidi nel sistema frigorifero.
Per evitare eccessive concentrazioni di refrigerante
nel lubrificante durante le fasi di arresto del
compressore, installare il riscaldatore olio a fascia
da 300W fornito con il compressore stesso (vedi
10.2 “Dotazione standard”).
Con il compressore installato in un ambiente
molto freddo oppure funzionante con elevate
temperature di compressione, è necessario
rivestire il separatore integrato con materiale
termoisolante.
compressor
in case or power cuts.
in case of cooling system with
large capacity control it is necessary
to realize a twin riser to grant the oil
return with reduced capacity.
Additional safety is provided by a solenoid
valve fitted directly before the thermostatic
expansion valve to prevent liquid bleeding during
standstill periods.
In addition, the discharge line should first be run
with a fall after the shut-off valve.
Nevertheless, the piping of the cooling system
has to be flexible and not exert any strain
on the compressor.
Pipes running parallel to the compressor axis
have been found to be favourable.
Critical length of pipe sections should be avoided
(dependent upon operating conditions and
refrigerant).
The installation of a suction side clean-up filter
(screening 25 µm) will protect the compressor
from damage due to debris from the system
and is strongly recommended for individually
built plants.
The 300 W oil heater, supplied with the
compressor (see 10.2 “Standard equipment”),
must fasten the oil separator shell to prevent high
concentration of refrigerant in to the lubricant
during the standstill of the compressor.
If the compressor is located in low temperature
ambient or in case of operation with high
discharge pressure, the built-in oil separator
must be insulated.
die
7. Condizioni di impiego
particolari
7. Special operative
conditions
7. Besondere
Systembedingungen
Se installato in ambiente molto freddo, è
necessario isolare termicamente il separatore per
evitare che al suo interno il refrigerante condensi
durante le fasi di arresto del compressore.
Nel caso in cui il compressore o la linea
di aspirazione siano posti in ambienti con
temperatura inferiore a quella dell’evaporatore,
è necessario realizzare il funzionamento “pumpdown”.
In questo caso, per evitare danni derivanti dalla
migrazione di liquido, il pressostato di bassa
pressione deve essere tarato ad un valore
inferiore alla minima pressione di aspirazione di
lavoro del compressore.
Si suggerisce di adottare tutti gli accorgimenti
When oil separator is placed in a cold site,
it must be properly insulated to avoid the
refrigerant condensing inside during
standstill periods.
If the compressor or suction line reach temperature
lower then the one of the evaporator, a “pumpdown” circuit must be realized.
The cut-in point of the low pressure switch must
lower than the lowest suction pressure od the
compressor.
It is recommended to perform any sort of
procedure to grant minimum difference in
pressure of 4 bar between discharge and suction
within 10 seconds from compressor starting.
For flooded evaporator, fit the system with a
Im Falle niedriger Umgebungstemperaturen,
ist eine Isolierung des Ölabscheiders
erforderlich, um innen die
Schmiermittelkondensation beim Verdichterstop
zu vermeiden.
Wenn der Verdichter oder die Saugleitung
Temperaturen ausgesetzt werden, die tiefer als
die Temperatur des Verdampfers sind, muß eine
„Pump-Down“ Schaltung realisiert werden.
Um Schaden von Flüssigkeitsverlagerung zu
vermeiden, soll der Startbefehl des NiederdruckPressostat unterhalb der niedrigst vorkommenden
Druck erfolgen.
Es sollten alle Maßnahmen vorgenommen
werden um einen Mindestöldruck von 4 bar,
13
„Pump-Down“ Schaltung des Systems
um eine Überflutung der
Verdichtersaugseite zu vermeiden
In den Anlagen mit Hohen
Leistungsreduzierungen, durch führen
den Doppelstiel um die doppelte
Ölrückkehr zu gewähren, auch unter
Bedingungen von Reduktionsfüllung.
Zusätzliche Sicherheit ist zu gewinnen durch
den Einbau eines Magnetventils unmittelbar
vor dem E-Ventil um ein Vollaufen des Verdampfers
während der Stillstandsphase zu verhindern.
Die Druckleitung sollte nach dem Verdichter ein
Gefälle aufweisen.
Die Rohrleitungen müssen derart installiert
sein, daß keine Spannungen für den Verdichter
entstehen. Dabei sind Leitungen, die parallel zur
Verdichterachse verlegt sind, zu bevorzugen.
Übermäßig lange Rohrleitungen sollten vermieden
werden (hängt von der Anwendung und vom
Kältemittel ab).
Die Installation eines Saugleitungsfilters
(mit 25 µm) wird den Verdichter vor
Beschädigung durch verbliebene Schmutzteile
schützen und ist dringend zu empfehlen,
vor allem bei individuell gebauten Anlagen.
Um hohe Kältemittelanreicherung im Schmieröl
während der Verdichterstillstandsperioden zu
verhindern, dient eine Ölheizung von 300 W,
die mit dem Verdichter geliefert ist (siehe 10.2
“Standard Ausrüstung”).
Betrieb bei niedrigen Umgebungstemperaturen
oder mit hohen Temperaturen auf der
Hochdruckseite während dem Stillstand erfordert
zusätzliche Isolierung des Ölabscheiders.
7.1 Iniezione di liquido
La valvola di iniezione di liquido deve essere
dotata di speciale carica termostatica adatta ad
operare con le alte temperature di scarico del
compressore.
Il bulbo della valvola di iniezione deve essere
messo in contatto con il tubo di compressione
del compressore, alla distanza di 10÷15 cm dal
rubinetto di compressione.
La zona di tubo a contatto con il bulbo deve
essere ben pulita quindi ricoperta di pasta
conduttrice; una volta posizionato, il bulbo
deve essere strettamente fissato alla tubazione,
il tutto deve essere ricoperto di materiale
termo-isolante.
Il tubo di spillamento del refrigerante liquido,
deve essere collegato a un tratto orizzontale
solenoid valve combined with a crankcase
pressure regulating valve; it must be installed in a
point higher than the suction outlet and is closed
during compressor standstill.
Cooling systems with low evaporating temperature
and outdoor condenser installation, refrigerant
migration can occours when the ambient
temperature is very low.
Refrigerant migration to the evaporator can
occours in multi-circuit condenser and /or
evaporator; perform suitable procedures to
avoid it.
Systems with reversing cycle valve or hot gas
defrost, individual solution must be applied to
protect the compressor against liquid slugging
and increased oil migration.
The installation of a suction accumulator is
recommended to protect the compressor against
damages caused by liquid slugging.
During reversing cycle mode, the fast pressure
reduction in to the lubricant separator causes the
oil migration; keep the oil temperature 30÷40K
higher than condensing temperature to avoid
lubricant migration.
To prevent low pressure in the discharge line,
the installation of a discharge pressure regulating
valve is strongly recommended; the valve has to
be installed on the discharge line.
Under certain operative conditions it is possible
to stop the compressor for a short period before
the reversing cycle mode; as soon as the suction
and discharge pressures have been equalized,
the compressor can be started again.
With this procedure, verify that the minimum
pressure difference (4 bar) between suction and
discharge takes place no later than 10 second
after the compressor starting.
7.1 Liquid injection
The liquid injection valve has to be equipped
with thermostatic charge specific to operate with
discharge temperature.
The contact area of the bulb of the liquid injection
valve bulb is on the compressor discharge line,far
10÷15 cm from the discharge valve.
Brush the contact area of the bulb, then apply
heat transfer paste, place the bulb and fasten it
to the pipe; wrap all with thermal insulator.
Draw line for liquid refrigerant comes from the
horizontal section of main liquid line, then it
directs downward.
Complete the liquid injection line with filter drier,
sight-glass, and solenoid valve to shut-off the
flow when compressor stops.
Contact FRASCOLD Technical Department or use
our software of screw compressors performance
calculation for the correct matching between
model of compressor and model of liquid
injection kit selected by FRASCOLD.
7.2 Unloading start
The starting of a screw compressor requires a
very low starting torque because the following
14
innerhalb 10 Sekunden nach dem Verdichterstart
zu erreichen.
Bei Anlagen mit überfluteten Verdampfern,
ist ein Magnetventil kombiniert mit einem
Gehäusedruckreglerventil, erforderlich.
Es soll direkt oben am Saugleitungsaustritt
eingebaut werden und es schließt sich bei
Verdichterstillstand.
Bei Anlagen mit hohen Verdampfungstemperaturen
und Verflüssigeraufstellung im Freien, kann
die Kältemittelverlagerung bei niedrigen
Außentemperaturen sich ereignen.
Auch bei Anlagen mit Mehrkreis-verflüssigern
und/oder -verdampfern besteht die Gefahr von
Kältemittelverlagerung in den Verdampfer.
Um diese Situation zu vermeiden, bitte wenden
geeigneten Lösungen an, die anfallweise
eingeschätzt werden sollen.
Anlagen mit Heißgasabtauung oder mit
Kreislaufumkerungsventil erfordern anfallweise
schätzbare Lösungen, um den Verdichter vom
Schaden für Flüssigkeitsschläge und erhöhte
Ölverlagerung zu schutzen.
Die Installation einem Saugakkumulator wird
Flüssigkeitsschläge vermeiden.
Während die Kreislaufumkehrung, soll die
Öltemperatur höher von 30 ÷ 40K als der
Verflüssigungstemperatur liegen, um die
Schmiermittelverlagerung zu vermeiden.
Ein Druckregler über den Druckleitung
wird empfohlen, um Druckabsenkungen zu
verhindern.
Unter besonderen Betriebsbedingungen, ist es
möglich den Verdichter vor der Kreislaufumkehrung
kurz anzuhalten und nach Druckausgleich wieder
zu starten.
In diesem Fall, ist es erforderlich zu prüfen,
daß innerhalb 10 Sekunden nach dem
Verdichterstart, der Mindestdruckdifferenz (4
bar) sich festsetzt.
7.1 Flüssigkeitseinspritzung
Die Flüssigkeitseinspritzventil soll mit spezielle
thermostatische Füllung komplett sein, geeignet
für die hohe Verdichtersdrucktemperaturen.
Der Ventilfühler soll an der Druckgasleitung,
10 ÷ 15 cm vom Druckabsperrventil entfernt.
Diese Zone soll sortfältig sauber und mit
Wärmeleitpaste benetzten sein.
Der Fühler ist mit Rohrschellen zu befestigen
und zu isolieren.
Die Abziehungsleitung soll mit einem
horizontalen Hauptleitunsabschnitt verbunden
sein aus zunächst nach unten geführt werden
Die Flüssigkeitseinspritzleitung soll komplett mit
Trocknerfilter, Schauglas und Magnetventil um der
Fluß bei den Verdichterhaltung auszuschalten.
Fragen Sie an unsere Technische Abteilung
oder benutzen die software der
Schraubenverdichtersleistungs für die
Korrekte Zuordnung von Verdichter und
Flüssigkeitsspritzung Satz von FRASCOLD
gewählt.
FTEC11-03
necessari per garantire che, entro 10 secondi
dall’avviamento del compressore, venga raggiunta
una differenza di pressione di almeno 4 bar tra
compressione e aspirazione).
In impianti con evaporatore allagato, è necessario
installare una valvola elettromagnetica abbinata a
una valvola regolatrice della pressione del carter;
deve essere installata a un livello superiore a
quello di uscita della linea di aspirazione e deve
chiudersi all’arresto del compressore.
In impianti con temperature di evaporazione alte
e condensatore remoto a installazione esterna,
si può verificare la migrazione di refrigerante in
occasione di basse temperature ambiente.
Anche negli impianti con condensatore e/o
evaporatore multi-circuito, si può manifestare la
migrazione di refrigerante verso l’evaporatore.
Adottare appropriate soluzioni, da valutare caso
per caso, per evitare tale situazione.
Impianti dotati di sbrinamento con gas caldo
oppure con valvola di inversione del ciclo
frigorifero, richiedono soluzioni da valutare caso
per caso per proteggere il compressore dai
danni causati da ritorni di liquido e aumentata
migrazione di olio.
L’installazione di un accumulatore di aspirazione
eviterà ritorni di liquido al compressore.
Durante l’inversione del ciclo frigorifero, una
temperatura dell’olio maggiore di 30÷40K di
quella di condensazione eviterà la migrazione di
lubrificante causata dalla rapida diminuzione di
pressione all’interno del separatore.
Per impedire riduzioni di pressione nella linea
di compressione, si raccomanda di installare
una valvola regolatrice della pressione di
condensazione sulla linea di compressione.
In particolari condizioni operative, è possibile
arrestare per un breve periodo il compressore
prima dell’inversione del ciclo frigorifero, quindi
riavviarlo non appena le pressioni in aspirazione
e compressione sono equalizzate.
In tale caso, è necessario verificare che entro 10
secondi dall’avviamento, si stabilisca la minima
differenza di pressione (4 bar) tra compressione
e aspirazione.
della linea principale del liquido e quindi
assumere un andamento verticale con flusso
verso il basso
La linea di iniezione liquido deve essere
equipaggiata con filtro deidratore, indicatore
di passaggio e valvola elettromagnetica per
intercettare il flusso all’arresto del compressore.
Contattare il nostro Ufficio Tecnico oppure
utilizzare il software delle prestazioni dei
compressori a vite per il corretto abbinamento
tra modello del compressore e kit di iniezione
liquido selezionato da FRASCOLD.
4
8
reasons:
• when compressor starts; the inertia for the
parts with rotatory motion (the screws)
is lower than that of a traditional
reciprocating compressor
• when compressor stops; the refrigerant
trapped in the discharge area, flows
back to the low pressure side of the
compressor causing a brief counter-rotation
of the screws.
A pressure equalization takes place between
5
6
7.2 Anlaufentlastung
Beim Startvorgang benötigt man ein sehr
niedriges Drehmoment aus folgenden
Gründen: •
WennderVerdichteranläuftistdas
Trägheitsmoment der drehenden Teile
wesentlich niedriger als der Hub beim
traditionellen Hubkolbenverdichter
• Wenn der Verdichter anhält, strömt
Kältemittel zurück in den Hochdruckbereich,
gelangt zurück in den Niederdruckbereich
des Verdichters und führt so zu einer kurzen
11
1
FTEC11-03
12
WO
WI
2
10
5
4
6
WI
9
WO
7
3
iniezione di liquido
fig. 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
WI
WO
compressore
condensatore
evaporatore
filtro deidratore
valvola elettromagnetica
spia di passaggio
valvola termostatica
linea di compressione
linea del liquido
linea di aspirazione
valvola iniezione liquido
linea iniezione liquido
ingresso acqua
uscita acqua
liquid injection
fig. 11
compressor
condenser
evaporator
filter drier
solenoid valve
sight glass
thermostatic expansion valve
discharge line
liquid line
suction line
liquid injection valve
liquid injection line
water inlet
water outlet
15
Flüssigkeitsspritzung
Abb. 11
Verdichter
Verflüssiger
Verdampfer
Filtertrockner
Magnetventil
Schauglas
Expansionsventil
Druckleitung
Flüssigkeitsleitung
Saugleitung
Flüssigkeitseinspritzventil
Flüssigkeitseinspritzleitung
Wassereintritt
wasseraustritt
7.2
Avviamento in vuoto
Il particolare progetto del compressore a vite
richiede basse coppie di spunto perchè:
• all’avviamento, l’inerzia di parti con moto
rotatorio (le viti) è decisamente inferiore a
quella di parti con moto alternativo (tipico
dei compressori tradizionali)
• al momento dell’arresto, il refrigerante
presente nella zona di compressione rifluisce
verso la zona di bassa pressione del
compressore provocando una breve
controrotazione delle viti; così facendo, le
pressioni in aspirazione e mandata si
equalizzano favorendo il successivo
avviamento del compressore
• al momento dell’avviamento, il compressore
è parzializzato al 50% e la conseguente
riduzione del volume spostato ritarda lo
stabilirsi della differenza di pressione tra
aspirazione e mandata.
Grazie alle caratteristiche sopra citate, il
compressore a vite non richiede l’impiego del
dispositivo di avviamento a vuoto.
7.3 Economizer
It is possible to increase the compressor
efficiency by means an additional sucooling
of liquid refrigerant (in this way the refrigerant
enthalpy is increased) just before ist injection
into thermostatic expansion valve.
To perform this additional subcooling, it is
necessary to use an economizer (see figure 12);
essentially, it consists in an plate heat exchanger
(reference 1), a thermostatic expansion
valve (reference 2) installed on the inlet line
of the exchanger and controlling the
superheating of the refrigerant introduced
into the compressor.
Besides the thermostatic expansion valve, the
piping of the economizer has to be equipped
with the solenoid valve (reference 3) and the
sight glass (reference 4).
Economizer piping has to be completed with a
filter drier (reference 5).
Data tables from page 31, show the performances
of the compressors when equipped with
economizer.
16
Rückwärtsdrehung der Schrauben , die
wiederum einen Druckausgleich zwischen
Hochdruck- und Niederdruckseite bewirkt
• Wenn der Verdichter startet befindet sich die
Leistungsregelungseinrichtung
a u f
d e r
S t u f e
5 0 % ,
so daß durch die Erhöhung der Druckdifferenz
zwischen Hoch- und Niederdruck eine
Reduzierung des Fördervolumens passiert.
Durch die vorgenannten Funktionen benötigen
Schraubenverdichter keine besondere
Anlaufentlastung.
7.3 Economizer
Es ist möglich die Verdichterwirtschaftlichkeit
noch zu verbessern durch eine zusätzliche
Kältemittelunterkühlung unmittelbar vor dem
Eintritt in das Expansionsventil.
Um diese zusätzliche Unterkühlung zu
realisieren braucht man einen Economizer
(siehe Abb.12), der grundsätzlich aus einem
Plattenwärmeaustauscher (Pos. 1) , einem
thermostatischen Expansionsventil (Pos. 2) ,
das auf der Eintrittsseite des Wärmetauschers
installiert ist und die Überhitzung des Kältemittels
beim Eintritt in den Verdichter kontrolliert.
Zusätzlich zum E-Ventil muß die Verrohrung mit
einem Magnetventil (Pos.3) Schauglas (Pos. 4)
und Filtertrockner (Pos.5) ausgeführt werden.
Die Leistungsangaben bei Economizerbetrieb
sind auf Seite 31 dargestellt.
FTEC11-03
7.3 Economizzatore
Un sensibile miglioramento dell’efficienza del
compressore lo si ottiene sottoraffreddando
ulteriormente il refrigerante liquido (aumentandone
così il suo contenuto entalpico) prima del suo
ingresso nella valvola termostatica.
Per operare tale sottoraffreddamento, è
necessario impiegare un economizzatore (vedi
figura 12) essenzialmente composto da uno
scambiatore a piastre (riferimento 1) e da una
valvola termostatica (riferimento 2) che installata
sulla linea di alimentazione dello scambiatore
controlla il surriscaldamento del refrigerante
reintrodotto nel compressore.
Oltre alla valvola termostatica, il circuito di
alimentazione dell’economizzatore deve
prevedere anche una valvola elettromagnetica
(riferimento 3) e un indicatore di passaggio
(riferimento 4); è consigliabile completare il
circuito con un filtro deidratore (riferimento 5).
Le tabelle riportate a partire da pagina 31,
riportano i valori di prestazione dei compressori
dotati di economizzatore.
suction and discharge.
• when compressor starts, the capacity control
device is set on 50%, in such a way the
reduced swept volume delays the
establishment of the difference between
suction and discharge.
The above allows screw compressor not to
require an unloading start device.
1
1
6
7
2
3
4
economizzatore
fig. 12
FTEC11-03
1
2
3
4
5
6
7
5
economizer
fig. 12
scambiatore a piastre
valvola termostatica
valvola elettromagnetica
indicatore di passaggio
filtro deidratore
compressore
condensatore
Economizer
Abb. 12
plate heat exchanger
thermostatic expansion valve
solenoid valve
sight glass
filter drier
compressor
condenser
Plattenwärmetauscher
Thermostatische Expansionsventil
Magnetventil
Schauglas
Trockner
Verdichter
Verflüssiger
8. Motore elettrico
8. Electric motor
8. Elektromotor
I compressori sono azionati da un motore elettrico
asincrono trifase bipolare, con avvolgimento
frazionato (Part-Winding).
Modificando il collegamento elettrico del motore
(vedi figura 13), si ottengono due diversi tipi di
avviamento del compressore:
• avviamento diretto (D.O.L. Direct On Line)
• avviamento frazionato (P.W.S. Part Winding
Start).
L’avviamento frazionato del compressore
(con ripartizione della corrente 50% + 50%)
comporta una sensibile riduzione della corrente
di spunto.
Le caratteristiche elettriche dei motori disponibili
sono illustrate a pagina 22, tavola 10.1.
Compressors are driven by a two-pole threephase, asynchronous electric motor with Part
Winding Start.
Performing different wirings (see figure 13), it is
possible to get two different starting modes:
• direct on line starting (D.O.L.)
• part winding start (P.W.S.)
Part winding start of the compressor (with
50% + 50% current distribution) results in a
remarkable reduction of locked rotor current.
Electric features of the available motors are listed
on page 22, table 10.1.
Die Verdichter werden von 2-poligen,
dreiphasigen asynchronen Elektromotoren mit
Teilwicklungsstart angetrieben.
Bei Änderung die elektrische Motorverbindung
(siehe Abb.13), erhaltet sich zwei verschiedene
Verdichtersanlauftypen:
• Direktanlauf (D.O.L.)
• Teilwicklungsanlauf (P.W.S.)
Der Teilwicklungsanlauf der Verdichter (mit
Stromverteilung 50% + 50%) bestimmt eine
sinnliche Senkung der Anlaufstrom.
Die verfügbaren Versionen der Elektromotoren sin
auf Seite 22, Tabelle 10.1 aufgelistet.
L2
L1
W (3)
V (2)
U (1)
Y (9)
X (8)
Z (7)
L3
L2
L1
L2
L1
L3
W (3)
V (2)
U (1)
Y (9)
X (8)
Z (7)
L3
collegamento per avviamento diretto (D.O.L.)
wiring for direct on line start (D.O.L.)
Anschluß für Direktanlauf (D.O.L.)
morsettiera del compressore
fig. 13
collegamento per avviamento frazionato (P.W.S.)
wiring for part winding start (P.W.S.)
Anschluß für Teilwicklungsanlauf (P.W.S.)
compressor terminal board
fig. 13
17
Verdichtersklemmkasten
Abb. 13
9. Compressor protection
9. Verdichterschutz
Per garantire una elevata affidabilità di
funzionamento, condizione indispensabile per
compressori di tale potenza, tutti i modelli
C-TSH8 sono equipaggiati con un dispositivo
di protezione, completo di modulo elettronico e
sensori a termistore (vedi schema 10.16, pagina
44), che svolge le seguenti funzioni:
• controllo della massima temperatura
del motore elettrico (+130°C) mediante
sei termistori di tipo PTC inseriti
nell’avvolgimento dello statore.
Funzione con riarmo manuale (pulsante
MR).
• controllo della massima temperatura
di compressione (+120°C) tramite un
sensore di tipo PTC posto sullo scarico
del compressore.
Funzione con riarmo manuale (pulsante
MR).
• controllo del senso di rotazione del motore
elettrico e della successione delle fasi.
Funzione con riarmo manuale (pulsante
MR).
• protezione contro mancanza di fasi e
cadute di tensione.
In caso di intervento per mancanza di fase
oppure asimmetria tra le fasi il riavviamento
del compressore avviene automaticamente
dopo una pausa di 30 minuti.
• controllo di interruzioni o corto circuito nei
circuiti dei sensori PTC.
Funzione con riarmo manuale (pulsante
MR).
In order to ensure highly reliable functioning,
which is fundamental for compressors of such
power, all C-TSH8 models are equipped with
a suitable electronic protection device and
thermistor sensors (see scheme 10.16, page
44), with the following functions:
• control of the maximum temperature
of the electric motor (+130°C) through
six PTC thermistors included in the
stator winding.
Switch MR for manual reset.
• control of the maximum discharge
temperature (+120°C) through a PTC
sensor placed on the compressor
discharge side.
Switch MR for manual reset.
• control of the rotation direction of the
electric motor and phase sequence.
Switch MR for manual reset.
• protection against phase and voltage
failures.
Compressor stops due to phase failures;
compressor automatically starts after 30
minutes.
• control of breakage and short circuit in
chain of PTC sensors.
Switch MR for manual reset.
Um eine sichere Funktion zu gewährleisten,
die eine fundamentale Eigenschaft eines
solch großen Verdichters sein muß, sind
alle Modelle mit entsprechenden
elektronischen Schutzeinrichtungen und
Thermistorfühler (siehe Schema 10.16,
Seite 44) versehen.
Die Funktionen sind:
• Überwachung der maximalen
Wicklungstemperatur (+130°C) durch
sechs PTC Thermistoren, die in den
Statorswicklung eingeschaltet sind.
Drücken MR für die Handwiedereinsetzung.
• Überwachung der maximalen
Druckgastemperatur (+120°C) durch einen
PTC Fühler auf den Verdichtersablaß.
Drücken MR für die Handwiedereinsetzung.
• Überwachung der Drehrichtung des
Elektromotors.
Drücken MR für die Handwiedereinsetzung.
• Schutz gegen Phasen - und
Spannungsausfall.
Der Verdichter haltet sich wegen
Phasenmangel oder Phasenasymmetrie
an; er läuft wieder automatisch nach 30
Minuten an.
• Überwachung der Leiterbruch oder
- kurzschluß im PTC - Meßkreis.
Drücken MR für die Handwiedereinsetzung.
18
FTEC11-03
9. La protezione
10.1 Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
Compressore
Compressor
Verdichter
FTEC11-03
C-TSH8- 30
C-TSH8- 40
C-TSH8- 40
C-TSH8- 50
C-TSH8- 50
C-TSH8- 60
C-TSH8- 60
C-TSH8- 70
C-TSH8- 70
C-TSH8- 80
C-TSH8- 80
C-TSH8- 90
C-TSH8- 90
C-TSH8-100
C-TSH8-100
C-TSH8-120
120
120
150
150
186
186
210
210
240
240
270
270
300
300
360
360
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Motore
elettrico
Capacità
volumetrica
Controllo
di capacità
Corrente assorbita
Max.potenza
assorbita
Carica
di olio
Pesi
Electric
motor
Displacement
Capacity
control
Imput current
Max. input
power
Oil charge
Weights
Elektromotor
Hubvolume
Leistungsregelung
Stromaufnahme
Max.Leistungsaufnahme
Ölfüllung
Gewicht
HP
30
40
40
50
50
60
60
70
70
80
80
90
90
100
100
120
kW
22.0
30.0
30.0
37.0
37.0
44.5
44.5
52.0
52.0
60.0
60.0
66.5
66.5
74.0
74.0
89.0
50 Hz
m3/h
120
120
150
150
186
186
210
210
240
240
270
270
300
300
360
360
60 Hz
m3/h
144
144
180
180
223
223
252
252
288
288
324
324
360
360
432
432
MRA Massima corrente di funzionamento A
Maximum operating current A
Intensité maximum de functionnement A
Maximaler Betriebstrom A
10.2
Dotazione standard
%
100 - 50
100 - 50
100 - 50
100 - 50
100 - 50
100 - 50
100 - 50
100 - 50
100 - 75 - 50
100 - 75 - 50
100 - 75 - 50
100 - 75 - 50
100 - 75 - 50
100 - 75 - 50
100 - 75 - 50
100 - 75 - 50
400/3/50 P.W.S. 440-460/3/60 P.W.S.
Δ/ΔΔ
Δ/ΔΔ
MRA
LRA
MRA
LRA
68
(322) 194
68 (322) 194
85
(360) 218
85 (360) 218
85
(360) 218
85 (360) 218
108
(399) 243 108 (399) 243
108
(399) 243 108 (399) 243
126
(464) 283 126 (464) 283
126
(464) 283 126 (464) 283
148
(546) 333 148 (546) 333
148
(546) 333 148 (546) 333
170
(653) 398 170 (653) 398
170
(653) 398 170 (653) 398
185
(814) 499 185 (814) 499
185
(814) 499 185 (814) 499
216 (1036) 634 216 (1036) 634
216 (1036) 634 216 (1036) 634
230 (1112) 647 230 (1112) 647
LRA Corrente a rotore bloccato A
Locked rotor current A
Anlaufstrom A
50 Hz
kW
43
54
54
65
65
76
76
90
90
104
104
116
116
136
136
138
60 Hz
kW
52
64
64
78
78
92
92
108
108
125
125
139
139
164
164
167
l
9
9
9
9
9
9
9
9
13
13
13
13
19
19
19
19
netto
net
Netto
lordo
gross
Brutto
kg
290
290
310
310
318
318
400
400
411
411
433
433
475
475
490
490
kg
308
308
333
333
343
343
430
430
446
446
465
465
510
510
525
525
(corrente a rotore bloccato con collegamento D.O.L. - ΔΔ)
(locked rotor current with connection D.O.L. - ΔΔ)
(Anlaufstrom mit Schaltung D.O.L. - ΔΔ)
Standard equipment
Standard Ausrüstung
Dotazione standard montata sul compressore
Standard equipment mounted on the compressor
Standard Ausrüstung (montiert)
• dispositivo di controllo di capacità
• capacity control device
• Leistungsregelung
• dispositivo elettronico di protezione integrale
• integral electronic protection, includes:
• Integrierter elektronischer Schutz beinhaltet:
composto da:
- sensor for maximum discharge temperature
- Druckgasüberhitzungsschutz
- sensore di massima temperatura di compressione
- sensor for maximum temperature of electric motor
- Sensor für maximale Motortemperatur
- sensori di massima temperatura del motore elettrico
- electronic module
- modulo elettronico di controllo
- Elektronikmodul
• suction valve
• Saugabsperrventil
• rubinetto di aspirazione
• discharge valve with check valve
• Druckabsperrventil mit Rückschlagventil
• rubinetto di compressione completo di valvola di
• relief valve
• Überströmventil
ritegno
• lubricant charge
• Schmierölfüllung
Standard equipment not mounted on the
Standard Ausrüstung (nicht montiert)
compressor
• Vibrationsabsorber
Dotazione standard non montata sul
• vibration absorbers
• ÖIheizung 300 W
compressore
• oil heater 300W
• valvola di sovrappressione
• carica di lubrificante
• supporti antivibranti
• riscaldatore olio a fascia da 300W
ATTENZIONE !!
Questa pagina annulla e sostituisce la pagina 20
della edizione 01 della presente guida operativa
WARNING !!
This page substitutes the page 20
of previous release 01 of this application guide
19
10.3
Riscaldatore olio - Oil heater - Ölheizung
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß
potenza - power - Leistung
corrente assorbita - input current - Betriebstrom
grado di protezione - safety class - Schutzklasse
L lunghezza cavi di alimentazione - cable length - Kabellänge
230 V
300 W
1.37 A
IP54
1500 mm
L
10.4 Accessori - Accessories - Zubehör
SZ-WOC1
SZ-W0C2
raffreddatore d’olio ad aria - air cooled oil cooler - Luftgekühlter Ölkühler
SZ-A0C1
SZ-A0C2
kit circuito olio - oil piping kit - Ölleitungskit
T00WK100
kit economizzatore - economizer kit - Economizer Satz
kit iniezione liquido - liquid injection kit - Flüssigkeitsspritzung Satz
composto da filtro olio, flussostato, valvola elettromagnetica, indicatore di passaggio, modulo elettronico per flussostato
complete with oil filter, flow switch, solenoid valve, oil sight glass, electronic module for flow switch
Komplett mit Ölfilter, Strömungswächter, Magnetventil, Ölschauglas, Elektromodul für Strömungswächter
prestazioni e modelli a richiesta
performances and models on request
Modell und Ausführung auf Anfrage
20
C-TSH8 100 360 Y
C-TSH8 100 300 Y
C-TSH8 90 300 Y
C-TSH8 90 270 Y
C-TSH8 80 270 Y
C-TSH8 120 360 Y
FTEC11-03
raffreddatore d’olio ad acqua - water cooled oil cooler - Wassergekühlter Ölkühler
C-TSH8 80 240 Y
C-TSH8 70 240 Y
C-TSH8 70 210 Y
C-TSH8 60 210 Y
C-TSH8 60 186 Y
C-TSH8 50 186 Y
C-TSH8 50 150 Y
C-TSH8 40 150 Y
C-TSH8 40 120 Y
C-TSH8 30 120 Y
Modello del compressore - Compressor model - Verdichtermodel
10.5 Raffreddatore d’olio ad acqua - Water cooled oil cooler - Wassergekühlter Ölkühler
2
1
3
45°
5
3
B
a richiesta - on request - auf anfrage
7
6
4
G
I
H
F
E
C
D
4
A
Collegamento per alimentazione con acqua di pozzo
Connection for mains water supply
Verbindung zur Versorgung mit Stadtwasser
5
6
7
Collegamento per alimentazione con acqua di torre evaporativa
Connection for cooling tower water supply
Verbindung zur Versorgung mit Kühlturmwasser 6
5
7
FTEC11-03
modello - model - Modell
SZ-W0C1 SZ-W0C2
SZ-W0C3
Dimensioni - Dimensions - Abmessungen
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
Δt H2O 15 ÷ 25°C
capacità di raffreddamento - cooling capacity - Kälteleistung *
portata d’acqua - water flow - Wassermenge
perdita di carico - pressure drop - Druckabfall
Δt H2O 40 ÷ 50°C
capacità di raffreddamento - cooling capacity - Kälteleistung *
portata d’acqua - water flow - Wassermenge
perdita di carico - pressure drop - Druckabfall
portata d’olio - oil flow - Ölumlauf
min
max
volume interno lato olio - oil side internal volume - Ölinnenvolumen
910
170
700
105
105
160
25
550
25
910
195
700
105
105
220
25
550
25
1710
170
1500
105
105
160
125
1150
125
kW
m3/h
bar
24
1.6
0.23
38
2.0
0.22
48
3.6
0.25
kW
m3/h
bar
10.3
1.6
0.23
18.6
2.0
0.22
29.8
3.6
0.25
m3/h
m3/h
l
0.7
1.4
10.4
1.4
2.2
13.1
2.1
3.8
20.0
28
10
39
28
10
55
28
10
77
42.4 mm
39.4 mm
42.4 mm
39.4 mm
1/2” NPT
1/2” NPT
3/4” NPT
1.1/4” NPT
3/4” NPT
48.3 mm
42.4 mm
48.3 mm
42.4 mm
1/2” NPT
1/2” NPT
1.1/4” NPT
1.1/2” NPT
1.1/4” NPT
60.3 mm
53.9 mm
60.3 mm
53.9 mm
1/2” NPT
1/2” NPT
1” NPT
1.1/2” NPT
1” NPT
massima pressione di impiego lato olio - oil side maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck ölseitig
bar
massima pressione di impiego lato acqua - water side maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck wasserseitig bar
peso - weight - Gewicht
kg
* dati di riferimento - reference data - Bezugsdaten
temperatura ingresso olio - oil inlet temperature - Öleintemperatur
temperatura uscita olio - oil outlet temperature - Ölaustrittemperatur
fattore di sporcamento - fouling factor - Verschmutzungsfaktor
+95°C
+70°C
0
Attacchi - Connections - Anschlüsse
1 ingresso olio - oil inlet - Öleinlaß
Ø esterno - Ø outside - Ø außen
Ø interno - Ø inside - Ø innen
Ø esterno - Ø outside - Ø außen
Ø interno - Ø inside - Ø innen
2 uscita olio - oil outlet - Ölauslaß
3
4
5
6
7
attacco per valvola di sicurezza - safety valve connection - Anschluß für Sicherheitsventil
attacco per valvola di servizio - service valve connection - Anschluß für Serviceventil
attacco acqua - water connection - Wasseranschluß
attacco acqua- water connection - Wasseranschluß
attacco acqua - water connection - Wasseranschluß
21
10.6
Raffreddatore d’olio ad aria - Air cooled oil cooler - Luftgekühlter Ölkühler
valvola Schrader
Schrader valve
Schrader-Ventil
1/4” SAE
valvola Schrader
Schrader valve
Schrader-Ventil
1/4” SAE
790
300
300
1450
OIL
720
C
C
720
OIL
350
730
OIL
A
A
OIL
B
B
1380
350
- 2 -
- 1 -
modello - model - Modell
SZ-A0C1
SZ-A0C2
SZ-A0C3
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
disegno - drawing - Zeichnung
capacità frigorifera - cooling capacity - Kälteleistung *
volume lato olio - oil side inner volume - Ölinnervolumen
portata di aria - air flow - Luftstrom
motoventilatori prementi - inlet motorfans - Ventilatoren
Ø ventole - Ø fan - Flügel Ø
alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß
potenza assorbita totale - total input power - Anschlußwert Total
kW
l
m3/h
n°
mm
kW
1
11.7
2.85
5200
1
450
230-380/3/50
0.45
1
18.2
4.26
5000
1
450
230-380/3/50
0.45
2
31.5
8.53
10000
2
450
230-380/3/50
0.90
50.5 mm
42.5 mm
619 mm
Ø 22 mm
50.5 mm
42.5 mm
600 mm
Ø 22 mm
50.5 mm
52.5 mm
600 mm
Ø 22 mm
* dati di riferimento - reference data - Bezugsdaten
+43°C
+95°C
+70°C
FTEC11-03
temperatura ingresso aria - air inlet temperature - Temperatur Lufteintritt
temperatura ingresso olio - oil inlet temperature - Öleintrittstemperatur
temperatura uscita olio - oil outlet temperature - Ölaustrittstemperatur
Dimensioni - Dimensions - Abmessungen
A
B
C
OIL attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse
10.7
Filtro olio - Oil strainer - Ölfilter
Modello - Model - Modell
T00WK110
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
massima pressione di impiego - max working pressure - Maximaler Betriebsdruck
massima temperatura di impiego - max working temperature - Maximale Betriebstemperatur
grado di filtrazione - screening - Filter
Dimensioni - Dimensions - Abmessungen
A
B
C
D
E attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse
B
E
E
C
D
A
22
25 bar
120°C
25 µm
120 mm
190 mm
70 mm
36 mm
Ø 22 mm
Flussostato - Flow switch - Strömungswächter
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
minima portata di chiusura contatti - minimum cut-in flow rate
massima pressione di impiego - max working pressure - Max. Betriebsdruck
massima temperatura di impiego - max working temperature - Max. Betriebstemperatur
grado di protezione - safety class - Schutzklasse
potenza assorbita 220V - input power 220V - Anschluß 220V
massima capacità di commutazione 220V - max switching 220V - Max. Schaltleistung bei 220V
attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse
4 l/min (15 cSt)
28 bar
110°C
IP65
10 W
0.15 A
Ø 22 mm
76
T00WK130
Ø 22 mm
Modello - Model - Modell
Ø 22 mm
10.8
100
10.9 Modulo elettronico per flussostato - Electronic module for flow switch - Elektromodul für Strömungswächter
Modello - Model - Modell
T00EC28
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß
potenza assorbita - input power - Anschlußwert
caratteristiche del relay - relay output - Relaisausgang
massima capacità di commutazione 220V - max switching 220V - Schaltleistung Relais bei 220V
durata operativa, cicli - service life, cycles - Lebensdauer, Schaltspiel
FTEC11-03
230V 50/60 Hz
< 3 VA
AC 250 V
5A
1 x 106
10.10 Valvola elettromagnetica - Solenoid valve - Magnetventil
10.11 Indicatore di passaggio olio - Oil sight glass - Ölschauglas
Modello - Model - Modell
T00S0S7
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
massima pressione di impiego - max working pressure - Max. Betriebsdruck
massima temperatura di impiego - max working temperature - Max. Betriebstemperatur
attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse
28 bar
100°C
Ø 22 mm
23
105
Ø 22 mm
35 bar
105°C
21 bar
220/230 V 50/60 Hz
10 W
IP67
Ø 22 mm
176
Ø 22 mm
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten
massima pressione di impiego - max working pressure - Max. Betriebsdruck
massima temperatura di impiego - max working temperature - Max. Betriebstemperatur
MOPD
alimentazione elettrica - supply - Elektroanschluß
potenza assorbita - input power -Stromaufnahme
grado di protezione - safety class - Schutzklasse
attacchi a saldare - solder connections - Lötanschlüsse
Ø 22 mm
T00WK120
Ø 22 mm
Modello - Model - Modell
185
10.12 Campo di applicazione - Application limit - Anwendungsgrenzen
temperatura di condensazione - condensing temperature
Verflüssigungstemperatur
50
75%
40
50%
30
20
-15
-10
con economizzatore - with economizer
mit Economizer
tc °C 70
60
tc °C 70
60
50
75%
40
50%
30
20
-15
0
5
10
15
te °C
temperatura di evaporazione - evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
-5
0
5
10
15
te °C
temperatura di evaporazione - evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
senza economizzatore - without economizer
ohne Economizer
R22
-10
-5
con economizzatore - with economizer
mit Economizer
tc °C 70
60
50
75%
40
50%
30
20
-15
-10
60
50
FTEC11-03
temperatura di condensazione - condensing temperature
Verflüssigungstemperatur
R407C
temperatura di condensazione - condensing temperature
Verflüssigungstemperatur
temperatura di condensazione - condensing temperature
Verflüssigungstemperatur
tc °C 70
senza economizzatore - without economizer
ohne Economizer
75%
40
50%
30
20
-5
0
5
10
15
te °C
temperatura di evaporazione - evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
-15
-10
-5
0
5
10
15
te °C
temperatura di evaporazione - evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
R134a
60
50
75%
40
50%
30
20
-15
-10
con economizzatore - with economizer
mit Economizer
tc °C 70
temperatura di condensazione - condensing temperature
Verflüssigungstemperatur
temperatura di condensazione - condensing temperature
Verflüssigungstemperatur
tc °C 70
senza economizzatore - without economizer
ohne Economizer
-5
0
5
10
15
te °C
temperatura di evaporazione - evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
60
50
75%
40
50%
30
20
-15
5
10
15
te °C
temperatura di evaporazione - evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
24
-10
-5
0
20
I limiti di impiego sono stati calcolati alle seguenti
condizioni:
senza economizzatore
- surriscaldamento gas aspirato 10K
- senza sottoraffreddamento del liquido
con economizzatore
- surriscaldamento gas aspirato 10K
- sottoraffreddamento del liquido = tm +10K
R407C - Le temperaturedi evaporazione e di condensazione
considerate sono relative al vapore saturo, in conformità con
la norma EN 12900.
Application limits are based on the following conditions:
without economizer
- suction gas overheating 10K
- without liquid subcooling
with economizer
- suction gas overheating 10K
- liquid subcooling = tm +10K
R407C - Evaporating and condensing temperatures are based
on dew temperature, according to EN 12900 standard.
- tollerance on nominal values ± 5% after 72 hours run in
- tolleranza dei valori nominali ± 5%
dopo 72 ore di funzionamento continuo dal primo
avviamento
te = temperatura di evaporazione
tc = temperatura di condensazione
tm = temperatura di saturazione corrispondente alla
Anwendungsgrenzen basieren auf den folgenden
Bedingungen:
ohne Economizer
- Sauggasüberhitzung 10K
- ohne Flüssigkeitsunterkühlung
mit Economizer
- Sauggasüberhitzung 10K
- Flüssigkeitsunterkühlung = tm +10K
R407C - Verdampfungs- und Verflüssigungstemperaturen
beziehen sich auf Taupunkt-Werte, erfüllen die Forderung
EN 12900
- Tolleranzbereich ± 5% dann 72 Stunden von
Dauerbetrieb
te = evaporating temperature
tc = condensing temperature
tm = saturation temperature related to the intermediate
pressure
te = Verdampfungstemperatur
tc = Verflüssigungstemperatur
tm = S ä t t i g u n g s t e m p e r a t u r e n t s p r e c h e d d e r
Zwischendruck
full load operation
(100%)
Vollastbetrieb
(100%)
funzionamento a carico
ridotto (75% e/o 50%)
part load operation
(75% and/or 50%)
Teillastbetrieb
(75% und/oder 50%)
con iniezione di liquido
oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection
or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung
oder Ölkühler
FTEC11-03
funzionamento a pieno
carico (100%)
25
10.13 Simboli - Symbols - Symbole
valvola di ritegno
separatore d’olio
check valve
oil separator
Rückschlagdurchgangsventil
Ölabscheider
valvola termostatica
compressore a vite
thermostatic expansion valve
screw compressor
Thermostatisches Expansionventil
Schraubenverdichter
valvola regolatrice di pressione
scambiatore di calore ad acqua
pressure regulating valve
water cooled heat exchanger
Wassergekühlter Wärmetauscher
Druckregelventil
valvola di intercettazione
scambiatore di calore a piastre
shut-off valve
plate heat exchanger
Absperrdurchgangsventil
Plattenwärmetauscher
valvola elettromagnetica
scambiatore di calore in controcorrente
solenoid valve
crossflow heat exchanger
Gegenstrom Wärmetauscher
Magnetventil
scambiatore di calore ad aria
mixing valve
air cooled heat exchanger
Mischventil
Luftgekühlter Wärmetauscher
regolatore di temperatura
scambiatore di calore (generico)
temperature regulator
heat exchanger (general)
Genereller Wärmetauscher
Temperaturregler
filtro con cartuccia solida
filter with solid core
Feststofffilter
spia di passaggio
sight glass
Schauglas
filtro di aspirazione
suction filter
Saugfilter
26
FTEC11-03
valvola miscelatrice
10.14 Dati di prestazione - Performance data - Leistungsdaten
I dati di prestazione sono stati calcolati alle
seguenti condizioni di funzionamento:
Performance data shown are based on the
following conditions:
DieLeistungswerte basieren auf den folgenden
Bedingungen:
senza economizzatore
• surriscaldamento gas aspirato 10K
• senza sottoraffreddamento del liquido
without economizer
• suction gas overheating 10K
• without liquid subcooling
ohne Economizer
• Sauggasüberhitzung 10K
• ohne Flüssigkeitsunterkühlung
con economizzatore
• surriscaldamento gas aspirato 10K
• sottoraffreddamento del liquido = tm +
10K
with economizer
• suction gas overheating 10K
• liquid subcooling = tm +10K
mit Economizer
• Sauggasüberhitzung 10K
• Flüssigkeitsunterkühlung = tm +10K
• tollerance on nominal values ± 5%
after 72 hours run in
• Tolleranzbereich ± 5% dann 72 Stunden
von Dauerbetrieb
Legend
Legende
tm saturation temperature related to the
intermediate pressure
tm Sättigungstemperatur entspreched
der Zwischendruck
Qo cooling capacity W
Qo Kälteleistung W
Pe input power kW
Pe Leistungsaufnahme kW
IB
IB
• tolleranza dei valori nominali ± 5%, dopo
72 ore di funzionamento dal primo
avviamento
Legenda
tm temperatura di saturazione corrispondente
alla pressione intermedia
Qo capacità frigorifera W
Pe potenza assorbita kW
FTEC11-03
IB
corrente assorbita A
m portata massica kg/h
input current A
m mass flow kg/h
Stromaufnahme A
m Massenstrom kg/h
27
C-TSH8-40 120 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
10
139480
27.27
42.4
2631.1
127180
30.10
47.1
2637.6
112830
35.79
56.5
2620.9
104700
38.62
60,.
2599.4
138350
30.80
48.3
2846.8
122920
36.81
58.0
2830.4
114140
39.36
61.7
2807.2
R407C 50Hz
Verdampfungstemperatur
5
117740
25.51
39.6
2254.1
107100
28.61
44.6
2257.7
94700
33.88
53.6
2240.5
87780
37.14
58.5
2222.3
0
98970
23.86
37.1
1924.5
89800
27.04
42.1
1925.6
79100
32.28
50.8
1907.9
73230
35.78
56.5
1892.6
°C
-5
82820
22.42
35.0
1636.9
74920
25.66
39.8
1635.8
65730
31.12
48.8
1617.6
60760
34.81
55.0
1604.8
-10
69010
21.22
33.3
1387.3
62220
24.50
38.0
1384.2
54320
30.63
48.0
1365.5
-15
57280
20.42
32.2
1171.8
51450
23.77
36.9
1167.0
C-TSH8-50 150 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
10
173380
29.30
48.1
3270.6
158250
34.65
55.6
3281.9
140390
41.52
65.6
3261.1
130270
44.82
70.1
3234.3
172150
35.16
56.3
3542.3
152940
42.56
67.0
3521.8
142010
45.65
71.3
3492.7
R407C 50Hz
Verdampfungstemperatur
5
146390
28.15
46.6
2802.7
133270
33.38
53.8
2809.3
117840
39.57
62.8
2787.8
109220
43.21
67.9
2765.1
0
123100
26.88
44.8
2393.8
111740
31.88
51.7
2396.2
98430
37.87
60.3
2374.0
91120
41.80
65.9
2354.9
°C
-5
103060
25.71
43.0
2036.9
93240
30.42
49.7
2035.6
81790
36.66
58.5
2012.9
75600
40.99
64.8
1996.8
-10
85920
24.76
41.6
1727.2
77440
29.14
47.9
1722.6
67600
36.24
57.9
1699.2
-15
71350
24.29
40.9
1459.8
64030
28.28
46.7
1452.4
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R407C 50Hz
10
214110
36.97
66.1
4038.9
195290
42.77
74.1
4050,1
173390
50.68
85.5
4027.7
160720
55.28
92.7
3990.2
212490
43.53
75.1
4372,3
188930
51.61
86.9
4350.4
175250
56.39
94.4
4310.4
5
180600
34.55
62.9
3457.6
164390
41.02
71.7
3465.3
145490
48.74
82.6
3442.0
134650
53.29
89.5
3409.0
0
151680
32.66
60.3
2949.4
137760
39.13
69.1
2954.1
121480
46.81
79.7
2929.9
112240
51.81
87.2
2900.9
-5
126790
31.40
58.7
2505.9
114870
37.45
66.8
2507.9
100880
45.29
77.6
2482.9
93040
51.47
86.7
2457.3
-10
105510
30.97
58.1
2120.9
95320
36.19
65.1
2120.5
83330
44.61
76.7
2094.7
-15
87420
32.03
59.5
1788.5
78740
35.77
64.5
1786.1
C-TSH8-70 210 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
2006.840
Qo
Pe
IB
m
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
R407C 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
°C
Qo
10
246830
5
207470
0
173510
-5
144300
-10
119320
-15
98090
Pe
IB
40.10
70.2
38.31
67.6
4656.0
36.26
64.6
3972.1
34.25
61.8
3374.1
32.45
59.1
2852.0
31.13
56.8
2398.5
m
Qo
Pe
241300
47.40
221370
46.58
185550
44.68
154680
42.56
128160
40.59
105510
39.02
86310
38.26
50
IB
m
80.8
4965.2
79.6
4590.9
76.8
3911.3
73.7
3317.0
70.9
2798.1
68.6
2347.2
67.5
1957.7
55
Qo
Pe
IB
m
212830
57.69
96.1
4900.9
195030
56.48
94.3
4530.5
163070
53.93
90.5
3858.0
135570
51.33
86.7
3269.8
111990
91900
49.09
47.48
83.3
81.0
2756.3
2310.1
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
capacità frigorifera W
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
cooling capacity W
input power kW
input current A
mass flow kg/h
Kälteleistung W
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
28
FTEC11-03
C-TSH8-60 186 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
C-TSH8-80 240 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
R407C 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
Qo
10
282750
5
237700
0
198820
-5
165370
-10
136770
-15
112470
30
Pe
54.24
49.75
45.91
42.77
40.37
39.06
IB
91.1
84.5
78.9
74.5
70.9
68.8
40
m
5333.6
4550.7
3866.1
3268.5
2749.3
2300.9
Qo
276400
253570
212540
177180
146800
120860
98860
50
Pe
61.46
60.06
57.01
53.79
50.87
48.47
47.10
IB
102.2
100.0
95.3
90.4
86.1
82.6
80.6
55
m
5687.5
5258.8
4480.3
3799.5
3205.1
2688.7
2242.4
Qo
244070
223640
186960
155400
128340
105280
C-TSH8-90 270 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
FTEC11-03
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
R407C 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
°C
Qo
10
318430
5
267660
0
223840
-5
186150
-10
153920
-15
126530
Pe
55.98
52.55
49.26
46.40
44.12
42.85
IB
96.7
91.9
87.3
83.4
80.4
78.7
m
6006.6
5124.3
4352.7
3679.2
3094.1
2588.7
Qo
311290
285570
239330
199480
165240
136020
111220
Pe
66.38
64.81
61.46
57.98
54.88
52.43
51.19
IB
112.1
109.7
104.7
99.6
95.2
91.7
90.0
m
6405.4
5922.2
5045.0
4277.7
3607.8
3025.8
2522.9
C-TSH8-100 300 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
R407C 50Hz
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
Qo
12.5
10
350990
5
295000
0
246680
-5
205110
-10
169570
-15
139360
Pe
61.59
57.78
54.18
51.06
48.57
47.21
IB
101.9
96.6
91.6
87.4
83.9
82.0
m
6620.9
5647.8
4796.8
4053.9
3408.6
2851.2
Qo
343110
314760
263800
219870
182140
149930
122600
Pe
73.29
71.51
67.75
63.89
60.46
57.76
56.40
IB
119.4
116.6
111.0
105.3
100.3
96.5
94.6
m
7060.1
6527.6
5560.7
4715.0
3976.7
3335.3
2781.0
C-TSH8-120 360 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
R407C 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
°C
Qo
10
424570
5
356870
0
298460
-5
248200
-10
205230
-15
168710
Pe
67.70
64.56
61.25
58.24
55.77
54.42
IB
116.8
112.7
108.4
104.5
101.4
99.7
m
8008.8
6832.4
5803.6
4905.6
4125.5
3451.6
Qo
415060
380750
319110
265970
220330
181360
148300
Pe
82.41
80.80
77.12
73.03
69.14
65.76
63.44
IB
137.3
135.0
129.7
124.0
118.8
114.2
111.2
m
8540.5
7896.3
6726.6
5703.6
4810.4
4034.4
3363.9
Qo
capacità frigorifera W
cooling capacity W
Kälteleistung W
Pe
potenza assorbita kW
input power kW
Leistungsaufnahme kW
IB
corrente assorbita A
input current A
Stromaufnahme A
29
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
C-TSH8-40 120 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
10
149030
28.13
43.8
2631.1
142440
31.74
49.9
2637.6
134440
39.30
61.6
2620.9
129720
43.37
67.5
2599.4
153430
32.34
50.9
2846.8
144780
40.21
62.9
2830.4
139650
43.59
67.8
2807.2
R407C 50Hz
Evaporating temperature
5
128010
26.48
41.2
2254.1
122390
30.44
47.6
2257.7
115520
37.54
59.1
2240.5
111570
42.26
65.9
2222.3
0
109530
24.97
38.8
1924.5
104740
29.04
45.3
1925.6
98850
36.01
56.8
1907.9
95540
41.22
64.3
1892.6
°C
-5
93350
23.66
36.8
1636.9
89250
27.75
43.2
1635.8
84180
35.00
55.3
1617.6
81440
40.60
63.5
1604.8
-10
79270
22.58
35.2
1387.3
75740
26.73
41.6
1384.2
71360
34.82
55.1
1365.5
-15
67080
21.92
34.2
1171.8
64030
26.19
40.7
1167.0
C-TSH8-50 150 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
10
185250
30.25
49.4
3270.6
177240
36.59
58.4
3281.9
167280
45.55
71.1
3261.1
161410
50.19
77.8
3234.3
190910
36.96
58.9
3542.3
180140
46.44
72.4
3521.8
173750
50.78
78.6
3492.7
R407C 50Hz
Evaporating temperature
5
159160
29.31
48.1
2802.7
152290
35.58
56.9
2809.3
143750
43.80
68.7
2787.8
138830
49.05
76.0
2765.1
0
136230
28.22
46.6
2393.8
130330
34.31
55.1
2396.2
123000
42.25
66.6
2374.0
118880
48.10
74.6
2354.9
°C
-5
116160
27.23
45.3
2036.9
111070
33.06
53.3
2035.6
104740
41.27
65.2
2012.9
101340
47.79
74.2
1996.8
-10
98680
26.46
44.2
1727.2
94260
31.98
51.8
1722.6
88800
41.28
65.2
1699.2
-15
83570
26.19
43.8
1459.8
79690
31.35
50.9
1452.4
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R407C 50Hz
10
228770
38.24
67.8
4038.9
218720
45.37
77.7
4050.1
206600
55.27
92.7
4027.7
199130
61.43
102.7
3990.2
235640
45.95
78.5
4372.3
222530
55.98
93.8
4350.4
214430
62.31
104.1
4310.4
5
196350
36.04
64.9
3457.6
187850
43.95
75.7
3465.3
177480
53.77
90.3
3442.0
171160
59.94
100.2
3409.0
0
167860
34.35
62.6
2949.4
160680
42.33
73.5
2954.1
151800
52.29
88.0
2929.9
146450
59.02
98.7
2900.9
-5
142900
33.31
61.2
2505.9
136840
40.91
71.5
2507.9
129200
51.27
86.4
2482.9
124710
59.39
99.3
2457.3
-10
121180
33.15
61.0
2120.9
116040
39.94
70.2
2120.5
109470
51.15
86.2
2094.7
-15
102390
34.63
63.0
1788.5
98000
39.90
70.1
1786.1
C-TSH8-70 210 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
Verdampfungstemperatur
°C
°C
12.5
10
263720
41.45
72.1
4656.0
5
225570
39.94
69.9
3972.1
0
192030
38.12
67.3
3374.1
-5
162640
36.31
64.7
2852.0
-10
137050
34.70
62.4
2398.5
-15
114880
33.57
60.8
2006.8
267590
49.95
84.6
4965.2
250690
62.67
103.5
4900.9
242200
70.13
114.9
247920
49.33
83.7
4590.9
232390
61.71
102.0
4530.5
224730
69.09
113.2
212030
47.77
81.4
3911.3
198930
59.58
98.9
3858.0
192790
66.83
109.7
180420
45.95
78.7
3317.0
169410
57.37
95.6
3269.8
164560
64.45
106.1
152660
44.26
76.2
2798.1
143430
55.51
92.8
2756.3
139730
62.36
103.0
128440
42.98
74.3
2347.2
120720
54.35
91.1
2310.1
107410
42.58
73.8
1957.7
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
R407C 50Hz
Evaporating temperature
Qo
capacità frigorifera W
cooling capacity W
Kälteleistung W
Pe
IB
m
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
input power kW
input current A
mass flow kg/h
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
30
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
FTEC11-03
C-TSH8-60 186 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
C-TSH8-80 240 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
R407C 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
306520
64.72
107.3
5687.5
10
302100
56.06
93.9
5333.6
283990
63.54
105.5
5258.8
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
287480
79.86
131.6
5620.2
277750
89.54
147.5
266480
78.51
129.4
5195.1
257690
87.36
143.9
°C
5
258430
51.85
87.5
4550.7
242870
90.89
101.3
4480.3
0
220030
48.25
82.3
3866.1
206660
58.02
96.9
3799.5
-5
186380
45.33
78.1
3268.5
174870
55.40
92.9
3205.1
-10
157090
43.16
75.0
2749.3
147130
53.32
89.7
2688.7
228070
75.52
124.5
4423.2
221000
83.36
137.3
194180
72.36
119.5
3748.0
188590
80.08
131.9
164360
69.57
115.1
3158.5
160070
78.26
129.0
138300
67.55
111.9
2646.4
-15
131720
42.15
73.6
2300.9
123040
52.35
88.3
2242.4
C-TSH8-90 270 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
FTEC11-03
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
10
340220
57.86
99.4
6006.6
319820
68.63
115.4
5922.2
299830
84.37
139.3
5845.2
289950
93.84
154.2
5810.1
345210
69.98
117.4
6405.4
323430
86.01
141.9
6323.1
312490
95.80
157.3
6281.6
R407C 50Hz
Evaporating temperature
5
291000
54.76
95.0
5124.3
273480
65.67
111.0
5045.0
256650
80.97
134.1
4977.6
248730
90.13
148.3
4954.2
0
247720
51.77
90.8
4352.7
232670
62.56
106.3
4277.7
218570
77.62
128.9
4218.7
212320
86.89
143.2
4205.7
°C
-5
209810
49.18
87.2
3679.2
196840
59.79
102.2
3607.8
185050
74.95
124.9
3556.1
180270
84.89
140.1
3552.2
-10
176790
47.18
84.5
3094.1
165570
57.69
99.2
3025.8
155760
73.51
122.7
2980.4
-15
148190
46.24
83.2
2588.7
138420
56.92
98.1
2522.9
C-TSH8-100 300 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
10
375020
63.61
104.9
6620.9
5
320730
60.16
99.9
5647.8
0
273000
56.88
95.3
4796.8
-5
231180
54.06
91.4
4053.9
-10
194760
51.89
88.5
3408.6
-15
163220
50.92
87.2
2851.2
380500
77.09
125.3
7060.1
356460
94.33
151.7
6968.7
344380
105.18
168.8
6922.5
352510
75.56
122.9
6527.6
330450
92.51
149.0
6442.0
319540
102.87
165.0
6403.1
301440
72.26
117.8
5560.7
282860
88.76
143.2
5485.8
274120
98.62
158.3
5459.9
256460
68.80
112.5
4715.0
240890
85.07
137.6
4649.5
234000
95.03
152.8
4635.1
216970
65.74
108.0
3976.7
203950
82.08
133.1
3919.3
198680
92.90
149.6
3915.0
182510
63.42
104.6
3335.3
171670
80.37
130.6
3284.8
152590
62.56
103.3
2781.0
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R407C 50Hz
C-TSH8-120 360 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
460280
86.62
143.4
8540.5
431720
104.32
169.7
8440.0
416650
117.44
189.5
8375.4
R407C 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
10
453630
69.88
119.7
8008.8
426430
85.33
141.5
7896.3
400190
103.04
167.8
7801.6
386610
115.31
186.3
7746.8
5
388000
67.19
116.1
6832.4
364640
82.20
137.0
6726.6
342500
100.10
163.4
6642.4
331650
111.25
180.1
6605.6
0
330300
64.27
112.3
5803.6
310230
78.58
131.8
5703.6
291610
96.91
158.7
5628.5
283090
107.76
174.8
5607.6
Qo
capacità frigorifera W
cooling capacity W
Kälteleistung W
Pe
IB
m
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
input power kW
input current A
mass flow kg/h
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
31
°C
-5
279740
61.62
108.8
4905.6
262460
75.10
126.9
4810.4
246830
94.18
154.7
4743.3
240370
105.79
171.9
4736.3
-10
235720
59.51
106.1
4125.5
220770
72.13
122.8
4034.4
207690
92.51
152.3
3974.1
-15
197590
58.59
105.0
3451.6
184560
70.28
120.3
3363.9
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
C-TSH8-40 120 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
10
147220
26.11
40.5
2932.9
135160
31.28
49.1
2901.2
120520
37.18
58.6
2816.4
112250
41.50
64.7
2751.2
146540
31.70
49.8
3127.8
130920
37.85
59.6
3040.6
122070
42.24
65.8
2972.6
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
5
125050
25.44
39.5
2518.5
114440
30.17
47.2
2485.4
101600
35.68
56.4
2404.8
94390
39.85
62.4
2344.7
0
105580
24.52
38.1
2150.9
96250
28.88
45.0
2116.5
85010
34.18
54.1
2039.6
78740
38.35
60.3
1983.9
°C
-5
88580
23.54
36.6
1826.7
80390
27.64
43.0
1791.1
70560
32.99
52.1
1717.3
65120
37.30
58.8
1665.6
-10
73800
22.53
35.1
1541.3
66610
26.53
41.2
1504.5
58020
32.23
50.7
1433.3
-15
60990
21.70
33.9
1290.8
54680
25.78
40.0
1252.9
C-TSH8-50 150 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
10
183420
30.87
50.3
3654.1
168210
36.54
58.3
3610.5
149940
43.38
68.1
3503.9
139620
47.36
73.6
3421.8
182380
36.98
59.0
3892.7
162880
44.02
69.0
3782.9
151820
48.02
74.5
3697.1
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
5
155690
29.75
48.7
3135.5
142390
35.29
56.5
3092.5
126400
41.83
66.0
2991.7
117420
45.81
71.5
2916.7
0
131330
28.49
47.0
2675.5
119740
33.78
54.4
2633.0
105760
40.21
63.7
2537.3
97970
44.31
69.4
2468.4
°C
-5
110070
27.29
45.4
2269.9
99990
32.26
52.2
2227.7
87780
38.91
61.8
2136.3
81040
43.16
67.8
2072.7
-10
91580
26.20
43.8
1912.6
82810
30.82
50.2
1870.6
72170
37.97
60.4
1782.9
-15
75550
25.50
42.7
1599.1
67950
29.72
48.7
1557.2
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R22 50Hz
10
226250
38.82
68.6
4507.2
207890
45.43
77.8
4462.2
185110
53.32
89.6
4325.6
172760
58.37
97.6
4234.0
225410
46.21
78.9
4811.0
201110
54.09
90.8
4670.7
187930
59.31
99.2
4576.3
5
191980
36.34
65.3
3866.5
175990
43.54
75.2
3822.2
155990
51.47
86.7
3692.2
145160
56.32
94.3
3605.9
0
161890
34.42
62.7
3298.2
148000
41.54
72.4
3254.5
130470
49.50
83.7
3130.1
120990
54.48
91.4
3048.3
-5
135630
33.15
61.0
2797.0
123600
39.76
69.9
2753.7
108240
47.82
81.2
2634.2
99940
53.26
89.5
2556.2
-10
112780
32.58
60.2
2355.5
102380
38.35
68.0
2312.5
88930
46.58
79.4
2197.0
-15
92990
33.39
61.3
1968.1
84020
37.80
67.2
1925.2
C-TSH8-70 210 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
255500
50.50
85.4
5453.4
226660
59.77
99.2
5264.2
211840
67.39
110.5
5158.5
°C
10
260950
42.57
73.8
5198.5
235190
49.66
84.2
5048.3
208330
58.54
97.3
4868.3
194570
65.68
108.0
4768.7
5
220560
40.51
70.8
4442.1
198210
47.49
81.0
4304.8
174980
55.79
93.2
4141.6
163170
62.17
102.7
4053.2
0
185100
38.26
67.5
3771.0
165770
45.04
77.4
3645.0
145750
53.00
89.1
3496.6
135670
59.00
98.0
3418.1
Qo
capacità frigorifera W
cooling capacity W
Kälteleistung W
Pe
IB
m
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
input power kW
input current A
mass flow kg/h
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
32
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
-5
-10
-15
154150
127220
103900
36.08
34.00
32.34
64.4
61.4
58.9
3178.9
2657.1
2199.0
137470
112870
91590
42.67
40.48
38.86
73.9
70.7
68.4
3062.8
2549.6
2098.8
120280
98160
50.58
48.73
85.6
82.8
2927.2
2425.2
111720
56.57
94.4
2857.5
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
FTEC11-03
C-TSH8-60 186 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
C-TSH8-80 240 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
10
299110
57.52
96.1
5958.7
269540
63.62
105.6
5785.5
238920
74.99
123.7
5583.0
223110
82.42
135.8
5468.1
292830
65.45
108.5
6250.0
259970
76.82
126.7
6037.8
242920
84.70
139.5
5915.3
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
5
252800
53.03
89.3
5091.5
227130
59.82
99.6
4933.0
200610
71.04
117.4
4748.3
187090
77.72
128.1
4647.2
0
212150
49.09
83.5
4322.1
189930
56.16
94.0
4176.3
167040
67.20
111.3
4007.5
155530
73.46
121.2
3918.5
°C
-5
176670
45.73
78.7
3643.2
157480
53.03
89.3
3508.6
137790
64.08
106.3
3353.5
128050
70.11
115.9
3275.2
-10
145790
42.85
74.6
3045.0
129270
50.56
85.6
2920.1
112400
61.84
102.8
2776.9
-15
119050
40.81
71.6
2519.7
104870
49.40
83.9
2403.1
C-TSH8-90 270 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
FTEC11-03
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
10
336760
59.01
101.1
6708.9
303300
68.15
114.7
6510.3
268690
81.15
134.3
6278.7
251070
88.70
146.1
6153.3
329500
69.47
116.7
7032.7
292330
82.89
137.0
6789.2
273340
90.81
149.4
6656.2
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
5
284640
55.52
96.1
5732.6
255610
64.99
110.0
5551.5
225680
77.28
128.4
5341.7
210560
84.26
139.1
5230.3
0
238870
52.19
91.4
4866.3
213770
61.59
104.9
4700.6
187990
73.35
122.5
4510.0
175080
80.17
132.8
4411.1
°C
-5
198920
49.24
87.3
4102.0
177280
58.41
100.2
3949.8
155150
69.96
117.4
3775.9
144190
76.98
127.9
3687.8
-10
164160
46.70
83.8
3428.5
145560
55.60
96.2
3287.9
126640
67.40
113.6
3128.7
-15
134050
45.04
81.6
2837.1
118120
53.76
93.6
2706.6
C-TSH8-100 300 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R22 50Hz
10
370930
64.85
106.7
7389.4
334510
75.25
122.5
7180.1
296230
89.45
144.3
6922.1
276570
97.66
156.9
6778.3
363400
76.79
124.9
7756.4
322300
91.26
147.0
7485.2
301070
99.99
160.4
7331.4
5
313510
61.06
101.2
6314.1
281900
71.66
116.9
6122.3
248790
85.35
138.1
5888.6
232010
92.80
149.4
5763.2
0
263100
57.44
96.1
5360.0
235740
67.85
111.1
5183.6
207210
81.09
131.6
4971.2
192980
88.34
142.6
4862.1
-5
219100
54.23
91.7
4518.2
195480
64.32
105.9
4355.3
170990
77.30
125.7
4161.4
159000
84.88
137.4
4066.6
-10
180810
51.46
87.9
3776.4
160490
61.25
101.4
3625.1
139540
74.23
120.9
3447.4
-15
147650
49.61
85.4
3125.0
130210
59.27
98.6
2983.8
C-TSH8-120 360 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Qo
Pe
IB
m
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
439270
85.38
141.6
9375.6
390260
100.24
163.6
9063.7
364480
112.01
181.2
8875.3
capacità frigorifera W
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
°C
10
449140
72.39
123.2
8947.5
404350
83.66
139.1
8679.3
358700
98.53
161.1
8381.9
334750
108.72
176.3
8204.1
cooling capacity W
input power kW
input current A
mass flow kg/h
5
379590
68.66
118.1
7645.0
340780
79.74
133.5
7401.2
301260
94.49
155.2
7130.4
280680
102.68
167.2
6972.2
0
318530
64.88
113.1
6489.2
285000
75.72
127.8
6267.0
250910
90.26
148.9
6019.6
233330
98.17
160.6
5878.6
Kälteleistung W
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
33
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
-5
-10
-15
265230
218850
178690
61.40
58.27
56.04
108.5
104.5
101.7
5469.5
4570.9
3781.8
236360
194080
157490
72.13
69.21
67.81
122.8
118.8
117.0
5266.1
4383.8
3608.9
207050
168980
86.47
83.38
143.2
138.7
5039.1
4174.6
192090
96.18
157.6
4913.2
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
C-TSH8-40 120 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
10
155690
26.77
41.6
2932.9
148300
32.66
51.5
2901.2
138450
40.04
62.7
2816.4
132540
43.97
68.0
2751.2
159500
32.98
52.1
3127.8
149030
40.58
63.4
3040.6
142750
44.28
68.0
2972.6
R22 50Hz
Evaporating temperature
5
134180
26.26
40.8
2518.5
127640
31.73
49.9
2485.4
118870
38.73
60.8
2404.8
113650
43.49
67.5
2344.7
0
114990
25.48
39.5
2150.9
109160
30.61
47.9
2116.5
101350
37.39
58.9
2039.6
96720
43.03
67.0
1983.9
°C
-5
97960
24.62
38.2
1826.7
92740
29.51
46.1
1791.1
85760
36.34
57.3
1717.3
81640
42.29
65.9
1665.6
-10
82890
23.73
36.9
1541.3
78190
28.52
44.4
1504.5
71910
35.76
56.5
1433.3
-15
69610
23.02
35.8
1290.8
65340
27.91
43.5
1252.9
C-TSH8-50 150 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
10
193970
31.71
51.4
3654.1
184560
38.19
60.7
3610.5
172240
46.67
72.7
3503.9
164850
51.85
80.3
3421.8
198510
38.51
61.2
3892.7
185410
47.15
73.3
3782.9
177540
52.29
80.9
3697.1
R22 50Hz
Evaporating temperature
5
167060
30.77
50.1
3135.5
158820
37.17
59.2
3092.5
147890
45.40
70.9
2991.7
141380
50.72
78.5
2916.7
0
143030
29.67
48.6
2675.5
135800
35.86
57.3
2633.0
126090
44.01
69.0
2537.3
120330
49.60
76.9
2468.4
°C
-5
121720
28.63
47.2
2269.9
115350
34.52
55.4
2227.7
106680
42.85
67.4
2136.3
101590
48.83
75.7
2072.7
-10
102860
27.69
45.9
1912.6
97220
33.24
53.6
1870.6
89450
42.14
66.4
1782.9
-15
86230
27.15
45.2
1599.1
81210
32.31
52.3
1557.2
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R22 50Hz
10
239260
39.96
70.2
4507.2
228100
47.68
81.0
4462.2
212640
57.06
95.5
4325.6
203970
63.71
106.5
4234.0
245340
48.28
81.9
4811.0
228930
57.63
96.4
4670.7
219760
64.51
107.8
4576.3
5
206010
37.66
67.1
3866.5
196290
46.07
78.7
3822.2
182510
55.57
93.1
3692.2
174780
61.94
103.5
3605.9
0
176320
35.93
64.7
3298.2
167850
44.30
76.2
3254.5
155550
53.94
90.5
3130.1
148610
60.49
101.1
3048.3
-5
149990
34.85
63.3
2797.0
142580
42.75
74.1
2753.7
131540
52.59
88.4
2634.2
125290
59.72
99.8
2556.2
-10
126680
34.51
62.8
2355.5
120180
41.58
72.4
2312.5
110230
51.78
87.2
2197.0
-15
106130
35.65
64.3
1968.1
100410
41.34
72.1
1925.2
C-TSH8-70 210 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
278100
52.69
88.7
5453.4
258020
63.77
105.1
5264.2
247720
73.48
120.5
5158.5
°C
10
275950
43.79
75.5
5198.5
258060
52.02
87.7
5048.3
239310
62.74
103.6
4868.3
229730
71.89
117.8
4768.7
5
236670
41.96
72.9
4442.1
221080
50.16
84.9
4304.8
204730
60.32
100.0
4141.6
196470
68.58
112.4
4053.2
0
201600
39.91
69.9
3771.0
188000
47.96
81.7
3645.0
173760
57.82
96.3
3496.6
166640
65.67
108.0
3418.1
Qo
capacità frigorifera W
cooling capacity W
Kälteleistung W
Pe
IB
m
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
input power kW
input current A
mass flow kg/h
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
34
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
-5
-10
-15
170470
142900
118580
37.90
35.97
34.45
67.0
64.2
62.1
3178.9
2657.1
2199.0
158590
132510
109460
45.79
43.79
42.39
78.5
75.5
73.5
3062.8
2549.6
2098.8
146170
121670
55.68
54.17
93.1
90.8
2927.2
2425.2
140060
63.58
104.8
2857.5
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
FTEC11-03
C-TSH8-60 186 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
C-TSH8-80 240 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
10
316300
59.14
98.6
5958.7
295750
66.61
110.4
5785.5
274450
80.62
132.8
5583.0
263430
89.09
147.8
5468.1
318730
68.31
113.1
6250.0
295930
82.23
135.4
6037.8
284060
89.96
148.0
5915.3
R22 50Hz
Evaporating temperature
5
271270
54.91
92.1
5091.5
253340
63.12
104.8
4933.0
234720
77.05
127.0
4748.3
225260
86.14
141.9
4647.2
0
231060
51.19
86.6
4322.1
215400
59.73
99.5
4176.3
199140
73.52
121.3
4007.5
191030
82.15
135.3
3918.5
°C
-5
195370
48.02
81.9
3643.2
181670
56.84
95.0
3508.6
167460
70.62
116.7
3353.5
160540
79.15
130.4
3275.2
-10
163760
45.33
78.1
3045.0
151760
54.64
91.7
2920.1
139320
68.72
113.7
2776.9
-15
135880
43.49
75.5
2519.7
125330
53.83
90.5
2403.1
C-TSH8-90 270 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
FTEC11-03
55
Temperatura di evaporazione
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
10
356120
60.68
103.6
6708.9
332800
71.43
119.6
6510.3
308650
87.15
143.6
6278.7
296440
97.24
159.7
6153.3
358640
72.54
121.2
7032.7
332760
88.62
145.9
6789.2
319640
99.15
162.8
6656.2
R22 50Hz
Evaporating temperature
5
305430
57.49
98.9
5732.6
285100
68.63
115.4
5551.5
264050
83.72
138.3
5341.7
253520
93.20
153.1
5230.3
0
260150
54.42
94.5
4866.3
242440
65.53
110.8
4700.6
224120
80.19
132.9
4510.0
215040
89.51
147.3
4411.1
°C
-5
219970
51.72
90.7
4102.0
204510
62.64
106.4
3949.8
188550
77.17
128.3
3775.9
180760
86.78
143.0
3687.8
-10
184390
49.41
87.5
3428.5
170880
60.12
102.7
3287.9
156970
75.04
125.0
3128.7
-15
153000
48.01
85.6
2837.1
141160
58.62
100.5
2706.6
C-TSH8-100 300 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R22 50Hz
10
392250
66.64
109.3
7389.4
367040
78.71
127.9
7180.1
340280
95.75
153.9
6922.1
326550
106.74
171.3
6778.3
395540
80.02
130.0
7756.4
366880
97.26
156.2
7485.2
352060
108.90
174.9
7331.4
5
336410
63.17
104.2
6314.1
314420
75.53
122.9
6122.3
291080
92.14
148.4
5888.6
279350
102.19
163.9
5763.2
0
286550
59.84
99.4
5360.0
267360
72.07
117.5
5183.6
247030
88.31
142.6
4971.2
237030
98.14
157.6
4862.1
-5
242290
56.90
95.3
4518.2
225510
68.86
112.6
4355.3
207800
84.91
137.4
4161.4
199330
95.18
153.0
4066.6
-10
203100
54.38
91.9
3776.4
188400
66.09
108.5
3625.1
172960
82.25
133.4
3447.4
-15
168520
52.82
89.7
3125.0
155610
64.49
106.1
2983.8
C-TSH8-120 360 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
55
Qo
Pe
IB
m
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
12.5
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
478120
88.91
146.8
9375.6
444250
106.84
173.4
9063.7
426200
121.76
196.2
8875.3
capacità frigorifera W
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
°C
10
474960
74.36
125.9
8947.5
443670
87.45
144.7
8679.3
412040
105.47
171.4
8381.9
395230
118.67
191.4
8204.1
cooling capacity W
input power kW
input current A
mass flow kg/h
5
407320
71.01
121.3
7645.0
380090
83.99
139.6
7401.2
352470
102.01
166.2
7130.4
337950
113.07
182.8
6972.2
0
346910
67.56
116.6
6489.2
323230
80.37
134.3
6267.0
299140
98.23
160.6
6019.6
286580
109.08
176.8
5878.6
Kälteleistung W
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
35
R22 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
-5
-10
-15
293300
245820
203940
64.39
61.54
59.60
112.4
108.7
106.2
5469.5
4570.9
3781.8
272670
227830
188220
77.15
74.61
73.70
129.8
126.2
125.0
5266.1
4383.8
3608.9
251630
209440
94.84
92.24
155.7
151.8
5039.1
4174.6
240820
107.90
175.0
4913.2
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
C-TSH8-30 120 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
100700
19.68
30.4
2283.4
87960
24.25
37.0
2207.5
74230
29.21
44.5
2096.5
91660
19.51
30.2
2098.3
79820
23.81
36.4
2024.4
67090
28.88
44.0
1917.3
75450
18.95
29.4
1761.6
65240
22.85
35.0
1691.2
54310
28.17
42.9
1591.0
0
69700
14.72
23.5
1513.3
61520
18.21
28.3
1466.3
52740
21.92
33.6
1398.9
43400
27.49
41.9
1304.8
°C
-5
56600
14.33
23.0
1252.8
49650
17.37
27.2
1208.7
42120
21.13
32.5
1143.7
34160
26.98
41.1
1054.8
-10
45500
13.75
22.2
1026.5
39600
16.50
26.0
984.8
33150
20.65
31.8
921.9
-15
36090
13.25
21.4
831.0
31120
15.87
25.1
791.2
25610
21.07
32.4
730.0
C-TSH8-40 150 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
125320
23.67
36.8
2841.8
109470
27.93
43.5
2747.3
92360
33.51
53.0
2608.5
114070
23.41
36.4
2611.4
99350
27.62
43.0
2519.7
83480
33.11
52.3
2385.9
93890
22.69
35.3
2192.2
81220
26.87
41.8
2105.6
67620
32.28
50.8
1980.8
0
86750
18.58
29.8
1883.4
76550
21.85
34.2
1824.7
65690
26.04
40.4
1742.4
54060
31.49
49.4
1625.3
°C
-5
70440
17.88
28.9
1559.1
61780
21.00
33.0
1503.9
52480
25.23
39.2
1425.3
42580
30.90
48.4
1314.8
-10
56610
17.06
27.9
1277.4
49270
20.23
31.9
1225.2
41340
24.52
38.1
1149.6
-15
44910
16.43
27.2
1034.0
38710
19.96
31.6
984.3
31960
24.35
37.8
911.2
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
10
5
154540
29.25
51.5
3504.4
135250
34.79
59.9
3394.3
113880
41.71
70.9
3216.4
140670
28.96
51.0
3220.2
122730
34.32
59.2
3112.7
102920
41.06
69.8
2941.3
115770
28.12
49.8
2703.2
100310
33.23
57.6
2600.4
83310
39.82
67.8
2440.6
0
106930
22.46
42.6
2321.7
94400
27.07
48.4
2249.9
81100
32.13
55.8
2151.0
66570
38.87
66.3
2001.2
-5
86880
21.60
41.7
1923.1
76170
25.94
46.9
1854.3
64760
31.12
54.2
1758.7
52380
38.57
65.8
1617.5
-10
69880
20.61
40.6
1576.8
60750
24.85
45.5
1510.6
50980
30.38
53.1
1417.6
-15
55490
19.89
39.8
1277.6
47720
24.26
44.8
1213.4
39380
30.59
53.4
1122.6
C-TSH8-60 210 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
12.5
10
5
174130
31.39
58.7
3948.7
153610
38.74
68.5
3854.9
131000
46.61
79.5
3699.7
158530
31.11
58.3
3629.2
139410
38.06
67.6
3535.6
118410
45.68
78.1
3384.0
130530
30.26
57.2
3047.8
113980
36.59
65.6
2954.6
95910
43.97
75.8
2809.5
0
120130
23.78
48.1
2608.2
106490
29.19
55.8
2538.1
92190
35.16
63.7
2445.1
76690
42.75
74.0
2305.4
Qo
capacità frigorifera W
cooling capacity W
Kälteleistung W
Pe
IB
m
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
input power kW
input current A
mass flow kg/h
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
36
R134a 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
-5
-10
-15
97560
78420
62220
23.18
22.38
21.77
47.2
46.1
45.3
2159.3
1769.4
1432.5
85980
68640
53990
28.08
27.07
26.71
54.4
53.0
52.6
2093.3
1706.8
1372.7
73650
58030
44860
34.00
33.38
34.34
62.1
61.3
62.6
2000.2
1613.5
1279.0
61400
42.49
73.7
1865.1
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
FTEC11-03
C-TSH8-50 186 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
C-TSH8-70 240 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
199650
38.47
67.8
4527.4
175950
46.89
80.1
4415.6
150070
56.97
95.0
4238.2
181740
38.05
67.2
4160.6
159690
46.40
79.4
4050.0
135650
56.26
93.9
3876.7
149620
36.88
65.5
3493.4
130560
45.13
77.5
3384.6
109880
54.85
91.9
3218.7
0
137870
29.53
54.2
2993.4
122020
35.49
63.5
2908.4
105600
43.65
75.3
2801.0
87860
53.76
90.2
2641.3
°C
-5
111920
28.24
52.2
2477.2
98500
34.09
61.5
2397.9
84380
42.15
73.1
2291.5
69210
53.40
89.7
2137.0
-10
89910
27.00
50.3
2028.7
78600
32.86
59.8
1954.3
66480
40.77
71.1
1848.5
-15
71280
26.44
49.5
1641.2
61780
32.53
59.2
1570.9
51400
40.22
70.3
1465.5
C-TSH8-80 270 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
FTEC11-03
60
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
224630
42.57
74.2
5093.8
198160
51.25
86.7
4973.2
168840
62.40
103.7
4768.3
204500
42.08
73.5
4681.7
179850
50.69
85.8
4561.4
152630
61.64
102.5
4362.1
168390
40.74
71.5
3931.8
147050
49.27
83.8
3812.0
123660
60.05
100.0
3622.6
0
155110
33.04
60.0
3367.6
137380
39.16
69.0
3274.4
118940
47.66
81.4
3154.8
98920
58.57
97.7
2973.8
°C
-5
125910
31.72
58.2
2786.9
110930
37.57
66.5
2700.7
95040
46.07
79.1
2581.1
77950
57.51
96.1
2407.1
-10
101150
30.17
56.2
2282.3
88570
36.17
64.4
2202.2
74890
44.68
77.2
2082.2
-15
80190
28.98
54.7
1846.4
69670
35.73
63.8
1771.4
57900
44.31
76.6
1650.8
C-TSH8-90 300 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
10
5
247650
46.31
83.3
5615.8
218210
55.87
96.6
5476.3
186060
68.44
115.1
5254.8
225440
45.77
82.6
5161.0
198050
55.22
95.7
5023.0
168210
67.60
113.9
4807.2
185600
44.32
80.6
4333.5
161950
53.62
93.4
4198.3
136300
65.84
111.2
3992.6
0
170840
35.57
68.3
3709.1
151370
42.58
78.3
3608.0
131020
51.83
90.9
3475.0
109040
64.19
108.8
3277.9
-5
138700
34.05
66.2
3069.9
122200
40.80
76.0
2974.9
104710
50.08
88.4
2843.6
85940
62.95
106.9
2653.6
-10
111450
32.34
63.9
2514.6
97520
39.17
73.7
2424.8
82520
48.57
86.4
2294.6
-15
88380
31.04
62.2
2034.8
76670
38.52
72.7
1949.3
63830
48.22
85.9
1819.8
C-TSH8-100 360 Y senza economizzatore - without economizer - ohne Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Qo
Pe
IB
m
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
°C
12.5
10
5
299510
53.39
90.5
6791.7
264220
64.34
105.9
6630.9
225110
78.63
127.8
6357.8
272670
53.01
90.0
6242.2
239800
63.25
104.3
6081.9
203510
77.44
125.9
5816.1
224520
51.72
88.3
5242.4
196070
60.90
101.0
5082.7
164880
75.10
122.2
4830.1
capacità frigorifera W
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
cooling capacity W
input power kW
input current A
mass flow kg/h
0
206810
40.20
72.5
4490.1
183170
49.96
85.9
4365.8
158590
58.61
97.7
4206.4
131890
73.16
119.2
3965.0
Kälteleistung W
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
37
R134a 50Hz
Verdampfungstemperatur
°C
-5
-10
-15
167880
134870
106930
38.75
36.95
35.50
70.7
68.5
66.8
3715.8
3043.1
2461.9
147910
118090
92890
47.98
46.00
44.84
83.1
80.3
78.7
3601.0
2936.3
2361.8
126720
99850
77210
56.73
55.71
57.21
95.1
93.7
95.8
3441.4
2776.3
2201.0
103940
72.15
117.6
3209.4
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
C-TSH8-30 120 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
111500
20.71
31.9
2283.4
102820
26.24
40.0
2207.5
92940
32.72
50.0
2096.5
102520
20.62
31.8
2098.3
94400
25.91
39.5
2024.4
85140
32.58
49.8
1917.3
86150
20.23
31.2
1761.6
79010
25.16
38.4
1691.2
70870
32.22
49.2
1591.0
0
77320
15.45
24.5
1513.3
71760
19.62
30.3
1466.3
65470
24.40
37.2
1398.9
58290
31.89
48.7
1304.8
°C
-5
64010
15.18
24.1
1252.8
59200
18.90
29.3
1208.7
53630
23.80
36.4
1143.7
47260
31.74
48.5
1054.8
-10
52480
14.69
23.5
1026.5
48310
18.15
28.3
984.8
43340
23.56
36.0
921.9
-15
42500
14.24
22.9
831.0
38860
17.63
27.5
791.2
34390
24.37
37.2
730.0
C-TSH8-40 150 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
138760
24.78
38.5
2841.8
127960
30.02
46.9
2747.3
115640
37.59
59.2
2608.5
127580
24.62
38.2
2611.4
117490
29.85
46.6
2519.7
105950
37.35
58.8
2385.9
107200
24.09
37.4
2192.2
98370
29.33
45.8
2105.6
88230
36.79
58.0
1980.8
0
96230
19.48
30.9
1883.4
89300
23.41
36.4
1824.7
81550
28.71
44.8
1742.4
72610
36.29
57.3
1625.3
°C
-5
79660
18.90
30.2
1559.1
73670
22.72
35.4
1503.9
66830
28.09
43.7
1425.3
58910
36.04
56.9
1314.8
-10
65310
18.20
29.3
1277.4
60110
22.11
34.5
1225.2
54040
27.61
43.0
1149.6
-15
52880
17.69
28.7
1034.0
48350
22.04
34.4
984.3
42930
27.74
43.2
911.2
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
10
5
171120
30.69
53.6
3504.4
158100
37.63
64.3
3394.3
142590
46.81
78.2
3216.4
157330
30.53
53.3
3220.2
145140
37.33
63.8
3112.7
130620
46.39
77.7
2941.3
132190
29.93
52.4
2703.2
121490
36.52
62.6
2600.4
108710
45.58
76.5
2440.6
0
118620
23.58
43.9
2321.7
110110
29.08
51.2
2249.9
100670
35.64
61.2
2151.0
89400
45.10
75.9
2001.2
-5
98260
22.87
43.1
1923.1
90830
28.15
49.9
1854.3
82460
34.86
60.0
1758.7
72470
45.38
76.3
1617.5
-10
80610
22.03
42.1
1576.8
74110
27.26
48.7
1510.6
66640
34.42
59.4
1417.6
-15
65340
21.46
41.5
1277.6
59600
26.89
48.2
1213.4
52890
35.13
60.4
1122.6
C-TSH8-60 210 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
192810
33.02
60.8
3948.7
179550
41.96
73.0
3854.9
164020
52.10
87.7
3699.7
177310
32.88
60.6
3629.2
164860
41.45
72.3
3535.6
150280
51.44
86.7
3384.0
149050
32.30
59.9
3047.8
138040
40.29
70.7
2954.6
125140
50.26
84.9
2809.5
0
133260
24.93
49.8
2608.2
124210
31.46
58.8
2538.1
114430
39.16
69.1
2445.1
102990
49.57
83.8
2305.4
Qo
capacità frigorifera W
cooling capacity W
Kälteleistung W
Pe
IB
m
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
input power kW
input current A
mass flow kg/h
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
38
°C
-5
110330
24.51
49.2
2159.3
102530
30.57
57.6
2093.3
93780
38.31
67.9
2000.2
83560
49.96
84.4
1865.1
-10
90460
23.87
48.2
1769.4
83740
29.78
56.6
1706.8
75850
38.10
67.7
1613.5
-15
73260
23.43
47.6
1432.5
67430
29.69
56.4
1372.7
60260
39.74
69.9
1279.0
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
FTEC11-03
C-TSH8-50 186 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
C-TSH8-70 240 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Temperatura di evaporazione
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
221070
40.47
70.7
4527.4
205670
50.73
85.8
4415.6
187890
63.76
105.1
4238.2
203270
40.22
70.3
4160.6
188850
50.49
85.4
4050.0
172150
63.37
104.5
3876.7
170840
39.38
69.1
3493.4
158120
49.66
84.2
3384.6
143360
62.62
103.4
3218.7
0
152940
31.03
56.7
2993.4
142340
38.27
67.5
2908.4
131090
48.59
82.6
2801.0
117990
62.20
102.8
2641.3
°C
-5
126570
29.93
54.9
2477.2
117460
37.13
65.9
2397.9
107440
47.48
81.0
2291.5
95750
62.65
103.4
2137.0
-10
103720
28.89
53.2
2028.7
95880
36.18
64.5
1954.3
86900
46.51
79.5
1848.5
-15
83940
28.55
52.7
1641.2
77160
36.20
64.6
1570.9
69040
46.47
79.5
1465.5
C-TSH8-80 270 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
FTEC11-03
60
Temperatura di evaporazione
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
248730
44.74
77.3
5093.8
231640
55.33
92.8
4973.2
211390
69.78
115.4
4768.3
228730
44.44
76.8
4681.7
212690
55.03
92.3
4561.4
193710
69.36
114.7
4362.1
192280
43.46
75.4
3931.8
178090
54.08
90.9
3812.0
161360
68.42
113.2
3622.6
0
172060
34.73
62.4
3367.6
160250
42.20
73.7
3274.4
147650
52.91
89.1
3154.8
132840
67.59
111.9
2973.8
°C
-5
142390
33.64
60.8
2786.9
132290
40.89
71.7
2700.7
121020
51.74
87.4
2581.1
107850
67.25
111.4
2407.1
-10
116690
32.30
59.0
2282.3
108040
39.79
69.9
2202.2
97880
50.81
86.0
2082.2
-15
94430
31.31
57.7
1846.4
87010
39.74
69.9
1771.4
77770
51.03
86.3
1650.8
C-TSH8-90 300 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
R134a 50Hz
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
Verdampfungstemperatur
°C
°C
°C
12.5
10
5
274210
48.67
86.5
5615.8
255070
60.34
103.0
5476.3
232960
76.67
127.5
5254.8
252150
48.35
86.1
5161.0
234220
59.97
102.5
5023.0
213480
76.23
126.8
4807.2
211920
47.27
84.6
4333.5
196140
58.88
100.9
4198.3
177840
75.21
125.3
3992.6
0
189510
37.42
71.1
3709.1
176580
45.86
82.7
3608.0
162640
57.57
99.0
3475.0
146430
74.28
123.9
3277.9
-5
156850
36.15
69.2
3069.9
145720
44.39
80.7
2974.9
133330
56.27
97.1
2843.6
118890
73.82
123.2
2653.6
-10
128560
34.65
67.0
2514.6
118960
43.10
79.0
2424.8
107870
55.25
95.7
2294.6
-15
104060
33.57
65.5
2034.8
95750
42.86
78.7
1949.3
85740
55.55
96.1
1819.8
C-TSH8-100 360 Y con economizzatore - with economizer - mit Economizer
Condensazione
Condensing
Verflüssigungstemperatur
°C
30
40
50
60
Qo
Pe
IB
m
Temperatura di evaporazione
°C
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Qo
Pe
IB
m
Verdampfungstemperatur
°C
12.5
10
5
331640
56.07
94.2
6791.7
308850
69.37
113.4
6630.9
281860
87.70
141.6
6357.8
304970
55.94
94.0
6242.2
283590
68.57
112.2
6081.9
258280
86.92
140.4
5816.1
256370
55.10
92.8
5242.4
237460
66.74
109.5
5082.7
215140
85.36
138.1
4830.1
capacità frigorifera W
potenza assorbita kW
corrente assorbita A
portata ponderale kg/h
R134a 50Hz
Evaporating temperature
cooling capacity W
input power kW
input current A
mass flow kg/h
0
229410
42.25
75.2
4490.1
213660
53.76
91.0
4365.8
196870
64.94
106.8
4206.4
177130
84.22
136.4
3965.0
Kälteleistung W
Leistungsaufnahme kW
Stromaufnahme A
Massenstrom kg/h
39
°C
-5
189850
41.07
73.6
3715.8
176380
52.18
88.9
3601.0
161360
63.58
104.8
3441.4
143790
84.16
136.3
3209.4
-10
155580
39.52
71.7
3043.1
144050
50.59
86.8
2936.3
130510
63.22
104.3
2776.3
-15
125910
38.32
70.2
2461.9
116010
49.87
85.8
2361.8
103700
65.75
108.0
2201.0
con iniezione di liquido oppure raffreddatore d’olio
with liquid injection or oil cooler
mit Flüssigkeitseinspritzung oder Ölkühler
10.16 Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schaltschemen
F1
L1
L2
L3
N
L1.1
F2
I
L1.2
F3
MR
TR1
*
TR2
PT1
*
PT2
M
M
3 ~
Y (9)
X (8)
Z (7)
A
W (3)
V (2)
U (1)
L1
L2
L3
B
L
N
T00EC45A
CB
1
2
11
1
2
3
4
5
14
N
HT
*
L1.3
rispettare la sequenza di collegamento TR1 - YXZ e TR2 - WVU
FTEC11-03
comply with the wiring sequence TR1 - YXZ and TR2 - WVU
L1.1
L1.2
L1.3
PT1
TR1
TR1
PT2
TR2
DR2
TR2
LP
HP
CC
TS
1
TR1
1
DR2
V2
V1
V3
solo con economizzatore
only with economizer
nur mit Economizer
40
TR2
V6
CH
V5
1
FTEC11-03
10.17 Legenda - Legend - Legende
CB
CC
CH
DR2
F1
F2
F3
HP
HT
I
LP
M
MR
PT1
PT2
TR1
TR2
TS
V1
V2
V3
V5
V6
morsettiera del compressore
attuatore del controllo di capacità
riscaldatore olio
ritardatore per avviamento PWS (1 ÷ 2 sec.)
fusibili circuito secondario
fusibili circuito secondario
fusibili compressore
pressostato di alta pressione
sensore max. temperatura di compressione
interruttore principale ON / OFF
pressostato di bassa pressione
motore elettrico
reinserzione manuale
protettore termoamperometrico
protettore termoamperometrico
1° teleruttore per avviamento PWS
2° teleruttore per avviamento PWS
termostato di sicurezza
controllo di capacità 50%
controllo di capacità 75%
valvola elettromagnetica linea del liquido
valvola elettromagnetica dell’economizzatore
valvola elettromagnetica iniezione liquido
solo per compressori:
C-TSH8-70 240 Y
C-TSH8-80 240 Y
C-TSH8-80 270 Y
C-TSH8-90 270 Y
C-TSH8-90 300 Y
C-TSH8-100 300 Y
C-TSH8-100 360 Y
C-TSH8-120 360 Y
electric board of the compressor
capacity control actuator
oil heater
time delay relay on PWS (1 ÷ 2 sec.)
control circuit fuse
control circuit fuse
compressor fuses
high pressure switch
max discharge temperature sensor
ON / OFF switch
low pressure switch
electric motor
fault reset
overload protector
overload protector
1st PWS start contactor
2nd PWS start contactor
safety thermostat
50% capacity control solenoid valve
75% capacity control solenoid valve
liquid line solenoid valve
solenoid valve on economizer
liquid injection solenoid valve
Klemmbrett des Verdichters
Leistungsregelungsaktuator
Ölheizung
Verzögerungsrelais für PWS (1 ÷ 2 Sek.)
Sicherungen Steuerstromkreis
Sicherungen Steuerstromkreis
Sicherungen Verdichter
Hochdruckschalter
Fühler Überhitzungsschutz
EIN/AUS Schalter
Niederdruckschalter
Elektromotor
Störungs-Rückstellung
Überstromrelais Motor
Überstromrelais Motor
Erster PWS Schütz
Zweiter PWS Schütz
Sicherheitsthermostat
Magnetventil 50% Leistungsregelung
Magnetventil 75% Leistungsregelung
Magnetventil Flüssigkeitsleitung
Magnetventil am Economizer
Magnetventil Flüssigkeitseinspritzung
only for compressors:
C-TSH8-70 240 Y
C-TSH8-80 240 Y
C-TSH8-80 270 Y
C-TSH8-90 270 Y
C-TSH8-90 300 Y
C-TSH8-100 300 Y
C-TSH8-100 360 Y
C-TSH8-120 360 Y
nur für Verdichter:
C-TSH8-70 240 Y
C-TSH8-80 240 Y
C-TSH8-80 270 Y
C-TSH8-90 270 Y
C-TSH8-90 300 Y
C-TSH8-100 300 Y
C-TSH8-100 360 Y
C-TSH8-120 360 Y
41
10.18 Dimensioni di ingombro - Dimensional drawings - Mass Zeichnungen
DV
1
7
10
6
8
7
1
NP
SV
463
11
200
517
8
Ø 17
2 4
3
205
45
45
Ø 17
120
661
368
80
187
198
385
1234
898
267
9
DV
5
C-TSH8-30 120 Y
C-TSH8-40 120 Y
C-TSH8-40 150 Y
C-TSH8-50 150 Y
SV
SV
Ø
“
DV
Ø
mm
2 1/8 54.0
Ø
“
Ø
mm
1 5/8 42.0
FTEC11-03
DV
1
7
10
6
8
NP
7
1
11
480
8
200
546
SV
3
Ø 17
4
2
202
140
411
654
DV
185
427
931
9
60
242
1267
267
45
45
Ø 17
C-TSH8-50 186 Y
C-TSH8-60 186 Y
C-TSH8-60 210 Y
C-TSH8-70 210 Y
5
1
SV
Ø
“
Ø
mm
3 1/8 80.0
42
DV
Ø
“
Ø
mm
2 1/8 54.0
DV
8
7
1
6
7
11
8
586
250
650
SV
Ø 17
3
2 4
256
710
1371
286
DV
70
70
60
140
225
240
465
Ø 17
405
1015
9
C-TSH8-70 240 Y
C-TSH8-80 240 Y
C-TSH8-80 270 Y
C-TSH8-90 270 Y
NP
5
SV
SV
Ø
“
Ø
mm
Ø
“
Ø
mm
2 1/8 54.0
FTEC11-03
3 1/8 80.0
DV
1
2
3
4
5
6
7
8
attacco di bassa pressione
spia livello olio
scarico olio
attacchi per raffreddatore olio esterno
sensore max. temp. compressione
valvola controllo di capacità
attacco di alta pressione
attacco di servizio
low pressure connection
oil level sight glass
oil drain
connections for remote oil cooler
maximum discharge temperature sensor
capacity control valve
high pressure connection
service connection
Saugseiteanschluß
Ölschauglas
Ölablaß
Ölkühleranschlüsse
Druckgasfühler
Leistungsregelungventil
Druckseiteanschluß
Betriebsanschluß
1/4” SAE
3/8” SAE
1/4” SAE
3/4” NPT
9
attacco iniezione di liquido/economizzatore
liquid injection/economizer connection
Economizer/Flüssigkeitseinspritzungsanschluß
3/8” SAE
per compressori:
for compressors:
für Verdichter:
C-TSH8-30-120 Y C-TSH8-40-120 Y C-TSH8-40-150 Y C-TSH8-50-150 Y C-TSH8-50-186 Y C-TSH8-60-186 Y C-TSH8-60-210 Y C-TSH8-70-210 Y
9
attacco iniezione di liquido/economizzatore
liquid injection/economizer connection
per compressori:
for compressors:
C-TSH8-70-240 Y C-TSH8-80-240 Y C-TSH8-80-270 Y C-TSH8-90-270 Y
Economizer/Flüssigkeitseinspritzungsanschluß
für Verdichter:
10
11
tappo per attacco di bassa pressione
tappo per attacco di alta pressione
plug for low pressure connection
plug for high pressure connection
Stopfen für Saugseiteanschluß
Stopfen für Druckseiteanschluß
DV
NP
SV
rubinetto di compressione
targhetta
rubinetto di aspirazione
discharge valve
name plate
suction valve
Druckventil
Verdichtertypschild
Saugventil
43
1/2” SAE
1/8” NPT
1/8” NPT
DV
7
7
1
6
8
11
8
604
250
665
SV
Ø 17
3
354
70
140
240
Ø 17
2 4
403
827
DV
1102
5
230
470
1584
409
70
60
9
C-TSH8-90 300 Y
C-TSH8-100 300 Y
C-TSH8-100 360 Y
C-TSH8-120 360 Y
NP
SV
SV
Ø
“
Ø
mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
DV
NP
SV
attacco di bassa pressione
spia livello olio
scarico olio
attacchi per raffreddatore olio esterno
sensore max. temp. compressione
valvola controllo di capacità
attacco di alta pressione
attacco di servizio
attacco iniezione di liquido/economizzatore
tappo per attacco di bassa pressione
tappo per attacco di alta pressione
rubinetto di compressione
targhetta
rubinetto di aspirazione
low pressure connection
oil level sight glass
oil drain
connections for remote oil cooler
maximum discharge temperature sensor
capacity control valve
high pressure connection
service connection
liquid injection/economizer connection
plug for low pressure connection
plug for high pressure connection
discharge valve
name plate
suction valve
44
Saugseiteanschluß
Ölschauglas
Ölablaß
Ölkühleranschlüsse
Druckgasfühler
Leistungsregelungventil
Druckseiteanschluß
Betriebsanschluß
Economizer/Flüssigkeitseinspritzungsanschluß
Stopfen für Saugseiteanschluß
Stopfen für Druckseiteanschluß
Druckventil
Verdichtertypschild
Saugventil
Ø
“
Ø
mm
2 5/8 67.0
1/4” SAE
3/8” SAE
1/4” SAE
3/4” NPT
5/8” SAE
1/8” NPT
1/8” NPT
FTEC11-03
3 1/8 80.0
DV
45
FTEC11-03
FRASCOLD spa
Via Barbara Melzi 105
I-20027 Rescaldina (MI)
ITALY
phone +39-0331-7422.01
fax +39-0331-576102
http://www.frascold.it
e-mail: [email protected]
FTEC11-03
46
Scarica

compressori compatti a doppia vite compact twin screw compressors