Lettore CD di alta potenza con sintonizzatore RDS e
funzione di comando per multilettore CD
ITALIANO
Bedieningseenheid voor multi CD-wisselaar met
hoog-vermogen CD-speler en RDS-tuner
NEDERLANDS
ITALIANO
Gebruiksaanwijzing
FRANÇAIS
DEH-3130R
DEH-3100R
DEH-3100R-B
DEUTSCH
Manuale di istruzioni
NEDERLANDS
Indice
I vari tasti .................................................... 2
-
Corpo dell’apparecchio
Prima di usare questo prodotto .............. 3
A proposito del prodotto .................................. 3
Nota su questo manuale .................................... 3
Precauzioni ........................................................ 4
In caso di problemi ............................................ 4
Uso in breve ................................................ 5
Ascolto di musica .............................................. 5
Principali operazioni del sintonizzatore ............ 6
- Sintonizzazione manuale o a ricerca
automatica
- Sintonizzazione a stazioni predesignate
- Bande
Principali operazioni del lettore
CD incorporato .......................................... 7
- Espulsione
- Fessura di inserimento del disco
- Ricerca del brano e avanzamento o
retrocessione veloce
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti .... 8
Attivazione del menù delle funzioni ................ 9
Funzioni del menù della funzione .................. 10
Uso del sintonizzatore ............................ 11
-
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM)
Uso delle funzioni RDS ............................ 12
1
Cos’è il sistema RDS? .................................... 12
Visualizzazione del nome della
stazione radio .......................................... 12
Funzione AF (AF) .......................................... 13
- Attivazione o disattivazione della
funzione AF
Funzione PI Seek ............................................ 14
- Funzione PI Seek
- Funzione di ricerca automatica di stazioni
preselezionate PI Seek
Funzione di sintonizzazione regionale (REG) .... 14
- Attivazione o disattivazione della
funzione REG
Funzione TA (TA) .......................................... 15
- Attivazione o disattivazione della
funzione TA
- Cancellazione degli annunci sul traffico
- Regolazione del volume della funzione TA
- Funzione di allarme TP
Funzione PTY ................................................ 17
- Ricerca PTY (del tipo di programma)
- Predisposizione dell’interruzione da
parte dei notiziari
Modo di allarme PTY
Cancellazione della ricezione di annunci
di emergenza
- Lista dei tipi di programmi (PTY)
-
Uso del lettore CD incorporato .............. 20
Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
Riproduzione casuale (RANDOM)
- Riproduzione a scansione (T-SCAN)
- Pausa (PAUSE)
-
Regolazione audio .................................. 22
Selezione della curva di equalizzazione .......... 22
Attivazione del menù dell’audio .................... 22
Funzioni del menù dell’audio .......................... 23
- Regolazione del bilanciamento (FADER)
- Regolazione della curva di equalizzazione
(EQ-LOW/MID/HIGH)
- Regolazione di precisione della curva di
equalizzazione
- Regolazione della tonalità (LOUD)
- Funzione di accentuazione dell’immagine
anteriore (FIE)
- Regolazione del livello della sorgente (SLA)
Rimozione ed applicazione del
pannello anteriore ............................ 27
Protezione dai furti .......................................... 27
- Distacco del pannello anteriore
- Reinserimento del pannello anteriore
- Segnale di allarme
Regolazione iniziale ................................ 28
Attivazione del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 28
Funzioni del menù delle predisposizioni
iniziali ...................................................... 29
- Modifica del passo di salto per la
sintonizzazione FM (FM STEP)
- Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI)
- Predisposizione del segnale sonoro
di allarme (WARN)
Altre funzioni ............................................ 30
Silenziamento del telefono cellulare .............. 30
Il lettore CD e sua cura .......................... 31
Precauzioni ...................................................... 31
Messaggi di errore del lettore CD
incorporato .............................................. 31
Dati tecnici ................................................ 32
I vari tasti
ITALIANO
Corpo dell’apparecchio
Tasti 5/∞/ 2/3
Fessura di inserimento del disco
Tasto EJECT
ESPAÑOL
Tasto FUNCTION
Tasti +/–
Tasto AUDIO
Tasto BAND
Tasto DETACH
Tasto EQ
Tasti 1 – 6
DEUTSCH
Tasto DISPLAY
Tasto PTY
Tasto SOURCE
Tasto TA/NEWS
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
2
Prima di usare questo prodotto
A proposito del prodotto
• Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva
sul marchio CE (93/68/CEE).
Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa,
Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati
soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che
emettano segnali RDS.
Nota su questo manuale
Questo apparecchio dispone di numerose e sofisticate funzioni che permettono una
ricezione ed un funzionamento di livello superiore. Tutte le caratteristiche sono state
studiate in modo da facilitarne il più possibile l’impiego, ma l’uso di molte di queste può
non risultare immediatamente evidente.
Questo manuale intende quindi aiutare l’utente a beneficiare appieno della potenzialità di
tutte queste funzioni, per massimizzare il proprio piacere di ascolto.
Prima di passare all’uso dell’apparecchio si consiglia di leggere attentamente questo
manuale per familiarizzarsi con le varie caratteristiche ed il loro funzionamento.
In particolare, è importante leggere e prendere nota delle “Precauzioni” riportate a pag. 4
ed in altre sezioni del manuale.
3
ITALIANO
Precauzioni
• L’adesivo A “CLASS 1 LASER PRODUCT” è affisso al fondo del lettore.
CLASS 1
LASER PRODUCT
ESPAÑOL
• Il sistema Pioneer CarStereo-Pass è utilizzabile solo in Germania.
• Conservare questo manuale per poterlo riutilizzare in caso di necessità.
• Tenere sempre il volume sempre sufficientemente basso perché i suoni provenienti
dall’esterno del veicolo siano chiaramente udibili.
• Proteggere questo prodotto dall’umidità.
• Se la batteria viene scollegata, la memoria di preselezione viene cancellata e deve venire
riprogrammata.
DEUTSCH
In caso di problemi
Se questo prodotto non dovesse funzionare normalmente, entrare in contatto con il proprio
negozio di fiducia o con un rivenditore autorizzato Pioneer.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Uso in breve
Ascolto di musica
Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti
operazioni.
Nota:
• Inserire un disco nell’apparecchio (vedere a pag. 7).
1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore).
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
Ad ogni successiva pressione del tasto SOURCE la sorgente desiderata viene selezionata
nell’ordine seguente:
Lettore CD incorporato = Sintonizzatore
Nota:
• La sorgente sonora selezionata non cambia se non vi sono dischi inseriti nell’apparecchio.
• Collegando il cavo blu e bianco dell’apparecchio al terminale di comando del relais dell’antenna
automatica del veicolo, l’antenna si estende automaticamente non appena si attiva una delle
sorgenti sonore dell’apparecchio. Per far rientrare l’antenna disattivare la sorgente.
2. Regolare opportunamente il volume.
3. Disattivare la sorgente (OFF).
Tenere premuto per 1 secondo
5
ITALIANO
Principali operazioni del sintonizzatore
La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve
normalmente venire mantenuta disattivata.
Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica
Sintonizzazione manuale (ad uno scatto per volta)
0,5 secondi o meno
Sintonizzazione a ricerca (automatica)
0,5 secondi o più
ESPAÑOL
• Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata
della pressione dei tasti 2 o 3.
Nota:
DEUTSCH
• Continuando a tenere premuto il tasto per almeno 0,5 secondi si possono saltare le stazioni
trasmittenti. La ricerca automatica della sintonizzazione ha inizio non appena si lascia andare
il tasto.
• In caso di selezione di una stazione stereofonica l’indicazione stereo “” si illumina.
Indicazione della frequenza
Indicazione della banda
Indicazione del numero
predesignato
FRANÇAIS
ITALIANO
Sintonizzazione
a stazioni predesignate
Bande
• Nei tasti da 1 a 6 si possono memorizzare delle
stazioni trasmittenti, per poterle richiamare
facilmente al solo tocco di un tasto.
2 secondi o meno
Inserimento in memoria di una stazione
trasmittente
2 secondi o più
NEDERLANDS
Richiamo di una stazione predesignata
FM 1 = FM 2 = FM 3
= MW/LW
Nota:
• Possono essere memorizzate sino a 18 stazioni FM
(6 ciascuna per FM1, FM2 e FM3) e 6 stazioni MW/LW.
• Per richiamare le stazioni memorizzate nei tasti da 1 a 6 si
può anche agire sui tasti 5 o ∞.
6
Uso in breve
Principali operazioni del lettore CD incorporato
Espulsione
Nota:
• La funzione CD può essere
attivata (ON) o disattivata
(OFF) anche con il disco
inserito nell’apparecchio
(vedere a pag. 5).
• I dischi espulsi e lasciati
inseriti a metà possono subire
danni, o cadere.
Fessura di inserimento del disco
Nota:
• Il lettore CD incorporato può riprodurre un solo CD, standard da 12 cm o
singolo da 8 cm, per volta. Per la riproduzione di dischi singoli da 8 cm non
è necessario usare alcun tipo di adattatore.
Indicazione del numero del brano
Indicazione del tempo di
riproduzione
Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce
• Per una ricerca a velocità diverse si può far uso della ricerca del brano, o
delle funzioni di avanzamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti 2 o 3
per un diverso periodo di tempo.
Ricerca del brano
0,5 secondi o meno
Avanzamento o retrocessione veloce
Pressione continua
Nota:
• Se non si riesce ad inserire il disco fino in fondo, o se non si riesce a riprodurlo, verificare di averlo
inserito correttamente, con il lato registrato rivolto verso il basso. Prima di reinserire il disco, agire
sul tasto EJECT e controllare che il disco non risulti danneggiato.
• Un disco inserito con il lato registrato rivolto verso l’alto viene espulso automaticamente dopo
alcuni secondi.
• Se il lettore CD incorporato non riesce a funzionare in modo corretto, sul quadrante compare un
messaggio di errore (quale, ad es., “ERROR-14”). Vedere il paragrafo “Messaggi di errore del
lettore CD incorporato” a pag. 31.
7
ITALIANO
Indicazioni del quadrante e tasti corrispondenti
7 Apparecchio
ESPAÑOL
Il quadrante di questo apparecchio dispone di un sistema di indicazioni di guida all’uso dei
tasti. Queste indicazioni si illuminano per visualizzare quale dei tasti 5/∞/2 o 3 FUNCTION o AUDIO devono essere usati. Inoltre, quando ci si trova in uno dei menù delle funzioni (sezione successiva), delle predisposizioni iniziali (pag. 28) o dell’audio (pag. 22),
queste indicazioni facilitano la scelta del tasto 5/∞/2 o 3 da usare per commutare le funzioni su ON o su OFF, per commutare la selezione della funzione di ripetizione, e per altre
operazioni.
Le indicazioni e i corrispondenti tasti sono esemplificati qui di seguito:
7 Quadrante
x
c
2
1
DEUTSCH
z
3
FRANÇAIS
Se sul quadrante è presente la forma 1, eseguire le operazioni del caso per mezzo
dei tasti z.
Se sul quadrante è presente la forma 2, ciò indica che ci si trova in uno dei menù delle
funzioni, o delle predisposizioni iniziali. Si può passare dall’uno all’altro di questi menù, e
fra le differenti modalità all’interno di ogni menù, agendo sul tasto x dell’apparecchio.
Se sul quadrate è presenta la forma 3, ciò indica che ci si trova nel menù audio. Si può
passare fra le varie modalità del menù audio agendo sul tasto c dell’apparecchio.
ITALIANO
NEDERLANDS
8
Uso in breve
Attivazione del menù delle funzioni
Il menù delle funzioni consente l’uso di semplici funzioni per ciascuna delle sorgenti.
Nota:
• Dopo l’attivazione del menù delle funzioni, se non si procede ad effettuare alcuna operazione entro
30 secondi, il menù delle funzioni viene automaticamente cancellato.
1. Nel menù delle funzioni selezionare la modalità desiderata (vedere la sezione
successiva “Funzioni del menù della funzione”).
Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
2. Utilizzare la modalità desiderata (ad es. Ripetizione della riproduzione).
Il tasto da usare e l’operazione da esso comandata
viene visualizzata dall’indicazione guida dei tasti.
Agire sul tasto 5 per attivare (ON) le indicazioni
di guida all’uso dei tasti, e sul tasto ∞ per disattivarle (OFF).
3. Cancellare il menù delle funzioni.
9
ITALIANO
Funzioni del menù della funzione
La seguente tabella riporta le funzioni per ciascuna delle sorgenti nel menù delle funzioni.
La tabella riporta anche le indicazioni per ciascuna delle funzioni, operazioni e tasti
utilizzati per l’esecuzione delle operazioni. Per ulteriori dettagli, o per maggiori
informazioni relative ad una certa funzione, vedere alla pagina indicata a destra.
7 Sintonizzatore
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione
Pag.
11
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
14
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
1 5: Attivazione (ON)
3 ∞: Disattivazione (OFF)
2 2 o 3: Selezione (Sensitività)
11
Funzione TA (TA)
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
15
Funzione AF (AF)
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
13
DEUTSCH
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
ESPAÑOL
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM)
7 Lettore CD incorporato
Nome della funzione (visualizzazione) Tasto: operazione
Pag.
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
20
Riproduzione casuale (RANDOM)
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
20
Riproduzione a scansione (T-SCAN)
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
21
Pausa (PAUSE)
5: Attivazione (ON)
∞: Disattivazione (OFF)
21
FRANÇAIS
Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
ITALIANO
NEDERLANDS
10
Uso del sintonizzatore
Sintonizzazione a ricerca locale (LOCAL)
Se questa modalità è attivata (ON), si possono selezionare solamente trasmittenti con
segnali forti.
1. Premere il tasto FUNCTION e selezionare, nel menù delle funzioni, la
modalità locale (LOCAL).
2. Attivare (ON) o disattivare
(OFF) la modalità locale
agendo opportunamente sui
tasti 5 o ∞.
“LOC”
3. Agire opportunamente sui tasti
2 o 3 per selezionare il livello
di sensibilità desiderata per la
ricerca locale.
FM
: LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Nota:
• La posizione LOCAL 4 consente la ricezione solo delle stazioni più potenti, mentre le predisposizioni inferiori consentono di ricevere stazioni di potenza progressivamente inferiore.
Memorizzazione stazioni più chiare (BSM)
Questo modo BSM memorizza automaticamente le stazioni radio ricevute.
1. Agire sul tasto FUNCTION e selezionare, dal menù delle funzioni, la
modalità della BSM (BSM).
2. Per attivare (ON) la modalità
BSM agire sul tasto 5.
Le stazioni con i segnali più forti
vengono memorizzate nei tasti da
1 a 6, nell’ordine della forza del
rispettivo segnale.
• Per cancellare la procedura
agire sul tasto ∞ del menù
delle funzioni prima che la
memorizzazione venga
completata.
11
Uso delle funzioni RDS
ITALIANO
Cos’è il sistema RDS?
L’RDS (Radio Data System) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle
normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà
di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul
traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo
particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
Nota:
ESPAÑOL
• Non tutte le stazioni radio forniscono servizi RDS.
• Le funzioni RDS come la AF (Alternative Frequencies search) e la TA (Traffic Announcement
standby) sono disponibili solo quando si ascoltano trasmissioni RDS.
Visualizzazione del nome della stazione radio
Con questa funzione, il nome di reti radiofoniche o stazioni che forniscono servizi RDS
sostituisce la frequenza sul quadrante per qualche secondo quando esse vengono messe in
sintonia.
DEUTSCH
•
Per leggere le informazieni PTY o conoscere la frequenza della stazione
correntemente sintonizzara, cambiata la visualizzazione.
Ciascuna pressione cambia la visualizzazione ...
FRANÇAIS
Ciascuna pressione del tasto DISPLAY sceglie la visualizzazione nella sequenza seguente.
Nome della stazione = Informazioni PTY = Frequenza
Nota:
• Cambiata la visualizzazione, se non si esegue un’operazione entro 8 secondi, il nome della stazione
radio scompare.
ITALIANO
7 Informazioni PTY
Le informazioni PTY (Program Type ID code) relative alla stazione al momento in
sintonia appaiono sul quadrante per 8 secondi. Le informazioni sono legate alla lista della
sezione “Lista dei tipi di programmi (PTY)” a pag. 19.
Nota:
NEDERLANDS
• Se un codice PTY pari a zero viene ricevuto da una stazione, viene visualizzata l’indicazione
“NONE”. Ciò indica che la stazione non ha definito il contenuto dei suoi programmi.
• Se il segnale è troppo debole perché questo prodotto possa ricevere il codice PTY, viene
visualizzato “NO PTY”.
7 Frequenza
La frequenza della stazione attuale appare sul quadrante.
12
Uso delle funzioni RDS
Funzione AF (AF)
La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle
quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia
automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la
ricezione è migliore.
Nota:
• La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia
o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF ” acceso.
• Quando si richiama una stazione preselezionata, il sintonizzatore potrebbe sostituire la stazione preselezionata con una nuova più chiara presa dalla lista AF di quella stazione. (Disponibile solo per
l’uso delle stazioni predesignate sulle bande FM1 e FM2). Nessun numero di preselezione appare
invece sul display se i dati RDS della stazione ricevuta sono differenti da quelli della stazione
originale.
• Durante la ricerca AF la riproduzione può venire momentaneamente interrotta.
• Se il sintonizzatore viene sintonizzato su di una stazione non RDS, l’indicatore “AF ” lampeggia.
• La funzione AF può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in FM.
Attivazione o disattivazione della funzione AF
La funzione AF è normalmente ON.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, scegliere poi
la modalità AF (AF).
2. Attivare o disattivare AF durante l’ascolto in FM.
“AF ” scompare
13
ITALIANO
Funzione PI Seek
Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma.
Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il
volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume
viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la
ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
Funzione PI Seek
ESPAÑOL
Se il sintonizzatore non trova una frequenza alternativa o se il segnale ricevuto è troppo
debole per una ricezione corretta, la funzione PI Seek inizia automaticamente.
Funzione di ricerca automatica di stazioni preselezionate PI Seek
DEUTSCH
Se le stazioni preselezionate non possono essere richiamate, ad esempio, nel corso di
lunghi viaggi, l’unità quò eseguire la ricerca PI Seek anche durante il richiamo di stazioni
preselezionate.
Nell’impostazione base, la ricerca automatica di stazioni preselezionate, Auto PI Seek, è
disattivata.
Nota:
• Per i dettagli sull’attivazione e la disattivazione della ricerca automatica di stazioni preselezionate,
far riferimento a “Regolazione iniziale”.
Funzione di sintonizzazione regionale (REG)
FRANÇAIS
Se la funzione AF viene usata per rimettere in sintonia il sintonizzatore automaticamente,
la funzione REG (Regional) limita la scelta a stazioni che trasmettono programmi regionali.
Nota:
ITALIANO
• I programmi e le reti radiofoniche regionali sono organizzate differentemente a seconda del paese
(possono ad esempio cambiare a seconda dell’ora, dello stato o dell’area).
• Il numero di preselezione può scomparire dal quadrante se il sintonizzatore mette in sintonia una
stazione regionale che differisce da quella originariamente scelta.
• La funzione REG può venire attivata e disattivata indipendentemente per ciascuna delle bande in
FM.
Attivazione o disattivazione della funzione REG
La funzione REG è normalmente ON.
NEDERLANDS
1. Agire sul tasto FUNCTION e, nel menù delle funzioni, scegliere poi la
modalità REG (REG).
2. Attivare o disattivare REG durante l’ascolto in FM.
14
Uso delle funzioni RDS
Funzione TA (TA)
La funzione TA (Traffic Announcement standby) di attesa di annunci sul traffico permette
di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di
segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che
effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione EON TP (che porta
informazioni che conducono a stazioni TP).
Attivazione o disattivazione della funzione TA
1. Mettere in sintonia una stazione TP o EON TP.
Con il sintonizzatore sintonizzato su una stazione TP o su una stazione EON TP,
l’indicazione “TP” si illumina.
2. Attivare la funzione TA.
“TA”
L’indicazione “TA” si illumina ad indicare che il sintonizzatore è in attesa di annunci sul
traffico.
Ripetere la procedura indicata quando non si ricevono annunci sul traffico e si desidera
quindi disattivare la funzione TA.
Nota:
• La funzione TA può venire disattivata ed attivata anche dal menù di funzioni.
• Il sistema, dopo la ricezione di un annuncio sul traffico, fa ritorno alla stazione originaria.
• La funzione TA può venire attivata anche con sorgenti diverse dal sintonizzatore se il sintonizzatore
si trovava nella banda FM l’ultima volta che è stato usato, ma non se si trovava nelle banda MW o
LW.
• Se il sintonizzatore è stato usato per l’ultima volta nel modo FM, accendendo la funzione TA si
possono usare altre funzioni di sintonia anche durante l’ascolto di sorgenti diverse dal
sintonizzatore.
• Se l’indicatore “TA” è acceso, vengono messe in sintonia solo stazioni TP o EON TP.
• Se l’indicatore “TA” è acceso, la funzione di memoria della stazioni migliori BSM memorizza solo
stazioni TP o EON TP.
15
ITALIANO
Cancellazione degli annunci sul traffico
• Premere il tasto TA/NEWS mentre un annuncio sul traffico è in corso per
cancellare l’annuncio e tornare alla riproduzione normale.
ESPAÑOL
L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto
TA/NEWS viene premuto di nuovo.
Regolazione del volume della funzione TA
Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un
livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
DEUTSCH
• Fissare tale volume regolandolo durante l’ascolto di trasmissioni sul traffico.
Il livello del volume viene memorizzato e richiamato per ogni successivo annuncio sul
traffico.
FRANÇAIS
Funzione di allarme TP
Circa 30 secondi dopo che l’indicazione “TP” si spegne a causa di segnale troppo debole,
un bip della durata di 5 secondi risuona per invitare a scegliere una nuova stazione TP o
EON TP.
• Se si sta ascoltando la radio, mettere in sintonia un’altra stazione TP o
EON TP.
ITALIANO
Durante l’ascolto di sorgenti diverse dal sintonizzatore, il sintonizzatore automaticamente
ricerca una stazione TP dal segnale più forte 10 (o 30)* secondi dopo che l’indicazione
“TP” è scomparsa dal quadrante.
* Tempo necessario per l’inizio della ricerca.
Funzione TA Attivazione (ON)
10 secondi
Funzioni TA o AF Attivazione (ON)
30 secondi
NEDERLANDS
16
Uso delle funzioni RDS
Funzione PTY
Con la classificazione in “largo” o “stretto” del tipo di programma, la funzione PTY
fornisce due metodi per la selezione delle stazioni per tipo di programma trasmesso al
momento (PTY Search). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza
(PTY Alarm).
Nota:
• I parametri per la ricerca PTY, una volta predisposti, non necessitano di ripredisposizione. Dopo
essere passati alla modalità di predisposizione della ricerca PTY, al punto 1, ripetere semplicemente
di nuovo la ricerca PTY descritta al punto 4.
Ricerca PTY (del tipo di programma)
1. Selezionare la modalità di predisposizione della ricerca PTY.
2. Selezionare il tipo (a banda larga o a banda stretta) di ricerca PTY
desiderata.
3. Selezionare il tipo di programma PTY che si vuole ricercare.
4. Avviare la ricerca PTY.
Il sintonizzatore ricerca una emittente che trasmetta programmi del tipo PTY desiderato.
Per cancellare la modalità di predisposizione della ricerca PTY, tenere premuto il tasto
PTY per almeno 2 secondi.
Nota:
• I programmi di alcune stazioni possono differire dal tipo indicato dal codice PTY trasmesso.
• Se non viene trovata alcuna trasmissione del tipo cercato, l’indicazione “NOT FOUND” (non
trovato) viene visualizzata per due secondi e quindi il sintonizzatore si riporta alla stazione
originale.
17
ITALIANO
Predisposizione dell’interruzione da parte dei notiziari
Si può attivare o disattivare la ricezione automatica di notiziari con classificazione PTY.
Al termine della ricezione di un programma di notizie, la ricezione del precedente
programma riprende.
• Disposizione della funzione di interruzione su ON o su OFF.
ESPAÑOL
Tenere premuto per 2 secondi
“NEWS”
Modo di allarme PTY
DEUTSCH
Il modo di allarme PTY consiste nella ricezione di eventuali messaggi di emergenza
riguardanti catastrofi naturali. Quando il sintonizzatore riceve il codice di allarme radio,
l’indicazione “ALARM” (allarme) appare sul quadrante ed il volume viene portato al
livello stabilito nella funzione TA. Quando la stazione cessa l’annuncio, la ricezione torna
alla situazione originale.
FRANÇAIS
Nota:
• Il sistema torna a riprodurre la sorgente originale di segnale una volta che il messaggio di
emergenza è cessato.
Cancellazione della ricezione di annunci di emergenza
ITALIANO
• Premere il tasto TA/NEWS durante la ricezione di annunci di emergenza per
cancellarli e tornare alla riproduzione normale della sorgente di segnale
precedente.
NEDERLANDS
18
Uso delle funzioni RDS
Lista dei tipi di programmi (PTY)
Banda larga
Banda stretta
Dettagli
NEWS/INF
NEWS
Notiziari.
AFFAIRS
Attualità.
INFO
Informazioni di carattere generale.
SPORT
Programmi sportivi.
WEATHER
Previsioni del tempo e metereologia.
FINANCE
Mercato azionario, commercio, ecc.
POP MUS
Programmi di musica pop.
ROCK MUS
Programmi di musica rock.
EASY MUS
Programmi di musica popolare.
OTH MUS
Altri tipi di musica non categorizzabili.
JAZZ
Programmi di musica Jazz.
COUNTRY
Programmi di musica Country.
NAT MUS
Programmi di musica nazionale.
OLDIES
Programmi di vecchia musica leggera.
POPULAR
19
FOLK MUS
Programmi di musica folk.
CLASSICS
L. CLASS
Musica classica leggera.
CLASSIC
Musica classica.
OTHERS
EDUCATE
Programmi educativi.
DRAMA
Commedie e drammi radiofonici.
CULTURE
Programmi culturali di vario tipo.
SCIENCE
Programmi scientifici o tecnici.
VARIED
Programmi di varietà.
CHILDREN
Programmi per bambini.
SOCIAL
Programmi di interesse sociale.
RELIGION
Programmi religiosi.
PHONE IN
Programmi con intervento telefonico degli
ascoltatori.
TOURING
Programmi di viaggi ma non di informazioni sul
traffico.
LEISURE
Programmi su hobby e attività ricreative.
DOCUMENT
Documentari.
Uso del lettore CD incorporato
ITALIANO
Ripetizione della riproduzione (REPEAT)
Questa funzione riproduce ripetutamente sempre lo stesso brano.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di ripetizione (REPEAT).
ESPAÑOL
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o ∞ per attivare e disattivare la ripetizione della riproduzione.
Nota:
• Eseguendo la ricerca dei brani o le operazioni di avanzamento o retrocessione veloce, la ripetizione
della riproduzione viene cancellata.
Riproduzione casuale (RANDOM)
DEUTSCH
Questa funzione riproduce tutti i brani del disco in un ordine scelto a caso
dall’apparecchio.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di riproduzione casuale (RANDOM).
FRANÇAIS
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o ∞ per attivare e disattivare la riproduzione casuale.
ITALIANO
NEDERLANDS
20
Uso del lettore CD incorporato
Riproduzione a scansione (T-SCAN)
Questa funzione riproduce i primi 10 secondi circa di ciascuno dei brani del disco,
nell’ordine.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di riproduzione a scansione (T-SCAN).
2. Agire sul tasto 5 per attivare
(ON) la modalità di
riproduzione a scansione.
3. Una volta individuato il brano
desiderato, cancellarla la
modalità di riproduzione a
scansione agendo sul tasto ∞.
Se, a questo punto, il menù delle
funzioni si cancella automaticamente, selezionare di nuovo la
modalità di scansione dallo stesso
menù delle funzioni.
Nota:
• La funzione di riproduzione a scansione si cancella automaticamente al termine dell’esplorazione di
tutti i brani del disco.
Pausa (PAUSE)
La funzione di pausa interrompe momentaneamente la riproduzione del brano corrente.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle funzioni, selezionare la
modalità di pausa (PAUSE).
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o ∞ per attivare e disattivare la modalità di pausa.
21
Regolazione audio
ITALIANO
Selezione della curva di equalizzazione
Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra.
• Far scorrere il tasto EQ verso l’alto o verso il basso, sino ad individuare la
curva di equalizzazione desiderata.
ESPAÑOL
Curva di equalizzazione
POWERFUL +
= NATURAL +
= VOCAL +
= CUSTOM +
= EQ FLAT +
= SUPER BASS
Nota:
DEUTSCH
• La posizione CUSTOM consente di memorizzare una curva di equalizzazione alla quale sono state
apportate delle modifiche. (Vedere il paragrafo “Regolazione della curva di equalizzazione”, a pag.
23 e “Regolazione di precisione della curva di equalizzazione”, a pag. 24.)
• Per ogni diversa sorgente si possono creare diverse curve personalizzate “CUSTOM”.
Attivazione del menù dell’audio
Questo menù consente di regolare la qualità del suono.
Nota:
• Se, dopo l’attivazione del menù dell’audio, non si procede ad eseguire una qualsiasi operazione
entro 30 secondi, il menù dell’audio viene automaticamente cancellato.
FRANÇAIS
1. Nel menù audio selezionare poi la modalità desiderata.
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
ITALIANO
2. Utilizzare la modalità desiderata.
3. Cancellare il menù dell’audio.
NEDERLANDS
22
Regolazione audio
Funzioni del menù dell’audio
Il menù dell’audio dispone delle funzioni seguenti.
Regolazione del bilanciamento (FADER)
Questa funzione consente di selezionare una certa predisposizione di bilanciamento fra gli
altoparlanti anteriore e posteriori (FADER) e fra quelli di destra e di sinistra (BALANCE),
che fornisca le condizioni ideali di ascolto per tutti i sedili occupati.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
regolazione e bilanciamento (FADER).
2. Regolare il bilanciamento degli
altoparlanti anteriori/posteriori agendo opportunamente sui tasti 5 e ∞.
Nel corso del passaggio dal lato anteriore a quello posteriore, le indicazioni corrispondenti passano da
“FADER :F15” a “FADER :R15”.
3. Regolare il bilanciamento degli
altoparlanti sinistri/destri agendo
opportunamente sui tasti 2 e 3.
Nel corso del passaggio dal lato sinistro a
quello destro, le indicazioni corrispondenti
passano da “BAL :L 9” a BAL :R 9”.
Nota:
• Nel caso di uso di due altoparlanti, la posizione considerata maggiormente adeguata è quella con il
valore “FADER : 0”.
Regolazione della curva di equalizzazione (EQ-LOW/MID/HIGH)
Le curve di equalizzazione in essere al momento possono essere modificate o regolate a
piacere. Le predisposizioni delle curve di regolazione così modificate vengono memorizzate
nella posizione “CUSTOM”.
1. Agire sul tasto AUDIO e selezionare dal menù Audio la modalità di
equalizzazione (EQ-LOW/MID/HIGH).
2. Agire opportunamente sui tasti 2
e 3 per selezionare la fascia
sonora che si desidera regolare.
EQ-LOW +
= EQ-MID +
= EQ-HIGH
3. Agire opportunamente sui tasti 5
o ∞ per amplificare o attenuare la
fascia sonora selezionata.
I valori selezionabili variano da “+6” a “–6”.
Nota:
23
• Se si effettuano delle regolazioni in caso di selezione di una curva diversa dalla curva “CUSTOM”,
la nuova curva così opportunamente regolata sostituisce quella regolata in precedenza. Mentre si
procede alla selezione della curva di equalizzazione, sul quadrante, compare una nuova curva con
l’indicazione “CUSTOM” (vedere a pag. 22).
ITALIANO
Regolazione di precisione della curva di equalizzazione
Per ogni banda di curve selezionata la momento (EQ-LOW/MID/HIGH) si può procedere
alla regolazione della frequenza centrale e del fattore Q (caratteristiche della curva). Le
predisposizioni per la curva di equalizzazione regolata vengono memorizzate nella voce
“CUSTOM”.
Livello (dB)
Frequenza centrale
ESPAÑOL
Q=2N
Q=2W
Frequenza (Hz)
DEUTSCH
1. Premere il tasto AUDIO per almeno 2 secondi, per selezionare la funzione di
regolazione di precisione della curva di equalizzazione.
2. Agire opportunamente sul tasto
AUDIO per selezionare la
fascia sonora che si vuole
regolare.
FRANÇAIS
3. Agire opportunamente sui tasti
2 e 3 per selezionare la
frequenza desiderata.
LOW: 40 +
= 80 +
= 100 +
= 160 (Hz)
MID: 200 +
= 500 +
= 1K +
= 2K (Hz)
HIGH: 3K +
= 8K +
= 10K +
= 12K (Hz)
ITALIANO
4. Agire opportunamente sui tasti
5 o ∞ per selezionare il valore
desiderato per il fattore .
2N +
= 1N +
= 1W +
= 2W
Nota:
NEDERLANDS
• Se si effettuano delle regolazioni in caso di selezione di una curva diversa dalla curva “CUSTOM”,
la nuova curva così opportunamente regolata sostituisce quella regolata in precedenza. Mentre si
procede alla selezione della curva di equalizzazione, sul quadrante, compare una nuova curva con
l’indicazione “CUSTOM” (vedere a pag. 22).
24
Regolazione audio
Regolazione della tonalità (LOUD)
La funzione di tonalità serve a compensare le deficienze dell’ascolto umano per i suoni alti e
bassi della gamma sonora, a basso volume. Si può selezionare il livello di sonorità desiderato.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
regolazione della tonalità (LOUD).
2. Per attivare e disattivare la
funzione di tonalità agire
opportunamente sui tasti 5 e ∞.
“
”
3. Agire opportunamente sui tasti
2 e 3 per selezionare il livello
desiderato.
LOW +
= MID +
= HI
Funzione di accentuazione dell’immagine anteriore (FIE)
La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer) è un metodo molto semplice per accentuare
l’immagine tagliando l’uscita delle frequenze medie e alte dagli altoparlanti posteriori, e
limitandone così l’uscita alle frequenze della gamma bassa. Si può selezionare la
frequenza a livello della quale si intende operare il taglio.
Precauzione:
• Disattivando la funzione F.I.E., gli altoparlanti posteriori emettono suoni di tutte le frequenze, e
non solo suoni bassi. Ridurre il volume prima di disattivare la funzione F.I.E. per prevenire un
improvviso aumento di volume.
1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di
accentuazione dell’immagine anteriore F.I.E. (FIE).
2. Agire opportunamente sui tasti
5 o ∞ per attivare o disattivare
la funzione F.I.E.
“FIE”
3. Agire opportunamente sui tasti
2 e 3 per selezionare la
frequenza desiderata.
100 +
= 160 +
= 250 (Hz)
Nota:
25
• Dopo aver attivato la funzione F.I.E., selezionare dal menù la modalità di regolazione e bilanciamento, e regolare i livelli di volume degli altoparlanti anteriori e posteriori sino a quando risultano
ben bilanciati.
• In caso di uso di un sistema a 2 soli altoparlanti, tenere sempre disattivata la funzione F.I.E.
ITALIANO
Regolazione del livello della sorgente (SLA)
La funzione di regolazione del livello della sorgente (SLA = Source Level Adjustment)
serve ad impedire radicali mutamenti di volume nel corso della commutazione da una sorgente ad un’altra. Le predisposizioni si basano sul volume FM, che rimane invariato. Dal
momento che il volume FM è quello di base per il confronto, questa regolazione (SLA)
non è effettuabile nelle modalità FM.
I livelli MW/LW e CD possono tutti essere regolati.
ESPAÑOL
1. Confrontare il volume FM con il volume di altre sorgenti (ad es. il lettore CD
incorporato).
2. Premere il tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità SLA
(SLA).
DEUTSCH
3. Agire opportunamente sui tasti 5
o ∞ per far diminuire o
aumentare il volume.
Le indicazioni del quadrante passano
da “+4” a “–4”.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
26
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore
Protezione dai furti
Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto.
Distacco del pannello anteriore
1. Espellere il pannello
anteriore.
2. Per togliere il pannello anteriore, tirare verso se stessi il
suo lato destro.
Fare attenzione a non afferrarlo
troppo strettamente e a non
lasciarlo cadere.
3. Per conservare e trasportare
il pannello anteriore,
una volta staccato
dall’apparecchio, usare la
scatola protettiva fornita.
Reinserimento del pannello anteriore
• Rimettere il pannello
anteriore inserendolo al suo
posto.
Precauzioni:
• Non usare forza eccessiva, e non afferrare strettamente il pannello anteriore durante le operazioni di
estrazione o reinserimento del pannello stesso.
• Evitare di sottoporre il pannello ad urti violenti.
• Tenerlo lontano dalla diretta luce del sole e da ambienti ad alta temperatura.
Segnale di allarme
Se il pannello anteriore non viene staccato entro 5 secondi dalla chiusura della chiave di
accensione, entra in funzione un breve segnale di allarme.
Nota:
• La funzione di emissione del segnale sonoro di avvertimento può essere disattivata (vedere a pag. 29).
27
Regolazione iniziale
ITALIANO
Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali
Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso
dell’apparecchio.
1. Spegnere tutte le sorgenti.
2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali.
ESPAÑOL
Tenere premuto per 2 secondi
3. Selezionare la modalità desiderata.
DEUTSCH
Ciascuna pressione cambia la modalità ...
4. Utilizzare la modalità desiderata.
5. Cancellare il menù delle predisposizioni iniziali.
FRANÇAIS
Nota:
• Tenendo premuto il tasto FUNCTION per 2 secondi si cancella anche il menù delle predisposizioni
iniziali.
ITALIANO
NEDERLANDS
28
Regolazione iniziale
Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali
Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni.
Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (FM STEP)
Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo
di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato.
Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF.
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità di regolazione del passo di sintonizzazione FM
(FM STEP).
2. Agire sui tasti 2 e 3 per
selezionare il passo di
sintonizzazione desiderato.
Nota:
• Il passo di sintonia rimane fissato sui 50 kHz durante la sintonia manuale.
• Il passo di sintonia torna sui 100 kHz se la batteria della vettura viene temporaneamente scollegata.
Attivazione della ricerca automatica PI (A-PI)
Durante la funzione di ricerca di stazioni preselezionate Automatica PI, si può attivare o
disattivare la funzione stessa a piacere (vedere il paragrafo “Funzione PI Seek” a pag. 14).
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità di ricerca automatica PI (A-PI).
2. Agire sui tasti 5 e ∞ per attivare o disattivare la funzione
di ricerca automatica PI.
Predisposizione del segnale sonoro di allarme (WARN)
La funzione del segnale di allarme può essere attivata o disattivata (vedere il paragrafo
“Segnale di allarme” a pag. 27).
1. Agire sul tasto FUNCTION e, dal menù delle predisposizioni iniziali,
selezionare la modalità del segnale di allarme (WARN).
2. Agire sui tasti 5 e ∞ per attivare
o disattivare la modalità della
tonalità di allarme.
29
Altre funzioni
ITALIANO
Silenziamento del telefono cellulare
Il suono di questo sistema viene silenziato automaticamente in caso di telefonata sia in
chiamata che in ricezione con un telefono cellulare collegato a questo prodotto.
• Il suono viene disattivato, sul quadrante compare il messaggio “MUTE” (“silenziato”) e
l’esecuzione di qualsiasi regolazione diviene impossibile. Al termine della telefonata il
funzionamento ritorna alla normalità.
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
31
30
Il lettore CD e sua cura
Precauzioni
• Riprodurre solo compact dischi recanti il
contrassegno comprovante il sistema di dischi
compatti audio digitali.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Questo prodotto è progettato per la riproduzione di
soli CD convenzionali circolari. L’uso di CD non
circolari viene sconsigliato.
• Controllare tutti i dischi prima della lettura, ed eliminare quelli incrinati, molto rigati, e ondulati.
• La riproduzione, per mezzo di questo apparecchio, di un compact disc di tipo CD-R registrato
con un registratore per CD, può risultare impossibile a causa delle caratteristiche del disco,
della presenza di rigature o sporco sul disco stesso, o della presenza di sporco o condensa
sulla lente del pickup ottico dell’apparecchio.
• Prima dell’uso leggere le precauzioni relative ai
dischi di tipo CD-R.
• Togliere lo sporco o l’umidità dai dischi strofinandoli con un panno morbido, in direzione dal centro
verso l’esterno.
• Evitare di toccare la superficie iridescente (quella che contiene i segnali registrati) del
disco quando si maneggiano i dischi.
• Tenere i dischi nelle loro custodie quando non vengono riprodotti.
• Tenere i dischi lontani dalla diretta luce del sole e da alte temperature.
• Non applicare etichette sui dischi e non trattarli con agenti chimici.
• Se si utilizza l’apparecchio in condizioni di bassa temperatura, all’interno può formarsi della
condensa, che impedisce il funzionamento corretto. In questi casi lasciare spento l’apparecchio per almeno un’ora, ed asciugare con un panno i dischi risultanti eventualmente umidi.
• Le scosse dovute alle condizioni della strada possono interrompere la lettura dei dischi.
Messaggi di errore del lettore CD incorporato
In caso di problemi con la lettura dei dischi, sul quadrante compare un messaggio di errore.
Vedere la tabella qui sotto riportata per identificare il problema, e prendere le azioni
correttive del caso. Se l’errore permane, si consiglia di rivolgersi ad un rivenditore, o al più
vicino Centro di Servizio PIONEER.
31
Messaggio
Probabile causa
Contromisure
ERROR- 11, 12, 17, 30
ERROR- 11, 12, 17, 30
ERROR- 14
ERROR- 10, 11,12, 14,
17, 30, A0
Disco sporco.
Disco rigato.
CD non registrato.
Problema elettrico o meccanico.
HEAT
Lettore CD surriscaldato.
Pulire il disco.
Ascoltare qualcos’altro.
Controllare.
Provare ad accendere e spegnere la
chiave di accensione, o a passare ad
un’altra sorgente, tornando poi di
nuovo al lettore CD.
Interrompere l’uso sino a quando la
temperatura dell’apparecchio non
risulta assai diminuita.
Dati tecnici
Sistema ............................ Sistema audio per compact disc
Dischi utilizzabili ........................................ Compact disc
Formato segnale
.................... Frequenza di campionamento: 44,1 kHz
Bit di quantizzazione lineare: 16
Risposta in frequenza ................ da 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapporto S/R ...................... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)
Gamma dinamica ...................................... 92 dB (a 1 kHz)
Numero di canali ................................................ 2 (stereo)
ESPAÑOL
Lettore CD
Alimentazione .............................................. 14,4 V di c.c.
(variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V)
Messa a terra ........................................................ Negativa
Consumo massimo .................................................. 10,0 A
Dimensioni
(unità principale) ...... 178 (L) × 50 (A) × 159 (P) mm
(pannello anteriore) .... 188 (L) × 58 (A) × 19 (P) mm
Peso .......................................................................... 1,5 kg
ITALIANO
Dati generali
Amplificatore
Sintonizzatore FM
Gamma di frequenza .......................... da 87,5 – 108 MHz
Sensibilità utilizzabile ............................................ 11 dBf
(1,0 µV, 75 Ω, mono, rapporto S/R: 30 dB)
Sensibilità di silenziamento a 50 dB ...................... 16 dBf
(1,7 µV, 75 Ω, mono)
Rapporto segnale/rumore ....................70 dB (rete IEC-A)
Distorsione ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Risposa in frequenza .............. da 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separazione stereo ...................... 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
DEUTSCH
Sintonizzatore MW
Gamma di frequenza .......................... da 531 – 1.602 kHz
Sensibilità utilizzabile .......... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
FRANÇAIS
Potenza massima prodotta .................................. 45 W × 4
Potenza continua prodotta .................................. 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedenza di carico
...................... 4 Ω (variazioni permissibili da 4 a 8 Ω)
Livello massimo di uscita e impedenza di uscita
al preamplificatore .................................. 2,2 V/1 kΩ
Equalizzatore (equalizzatore parametrico a 3 bande)
(Bassa) ........................ Frequenza: 40/80/100/160 Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
(Media) ...................... Frequenza: 200/500/1k/2k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
(Alta) .................. Frequenza: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Fattore Q: 0,35/0,59/0,95/1,15
(regolabili fra +6 dB)
Livello: ±12 dB
Contorno della sonorità
(Bassa) .......... +3,5 dB (a 100 Hz), +3 dB (a 10 kHz)
(Media) ........ +10 dB (a 100 Hz), +6,5 dB (a 10 kHz)
(Alta) ............ +11 dB (a 100 Hz), +11 dB (a 10 kHz)
(volume a –30 dB)
Sintonizzatore LW
Gamma di frequenza .............................. da 153 – 281 kHz
Sensibilità utilizzabile .......... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)
Selettività .................................................. 50 dB (±9 kHz)
ITALIANO
NEDERLANDS
Nota:
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a modifiche senza preavviso a causa di migliorie.
Questi prodotti, Model DEH-3130R, DEH-3100R
e DEH-3100R-B sono conformi al DM 28/8/1995,
N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al
DM 25/6/1985 (par. 3, All. A) e DM 27/8/1987
(All. I).
32
Inhoud
Plaats van de toetsen ................................ 2
-
Hoofdtoestel
Alvorens gebruik ........................................ 3
Meer over dit toestel .......................................... 3
Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 3
Voorzorgen ........................................................ 4
In geval van problemen .................................... 4
Basisbediening .......................................... 5
Beluisteren van muziek .................................... 5
Basisbediening van de tuner .............................. 6
- Handmatig en automatisch afstemmen
- Voorkeuzezenders
- Golfband
Basisbediening van de ingebouwde
CD-speler .................................................. 7
- Uitwerpen
- CD-houder
- Fragmentzoeken en snel voor- en
achterwaarts
Toetsen en overeenkomende aanduidingen
op het display ............................................ 8
Invoeren van het functiemenu .......................... 9
Functies van het functiemenu .......................... 10
Bediening van de tuner .......................... 11
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
- Geheugen voor sterke zenders (BSM)
-
PTY alarm
Uitschakelen van noodberichten
- PTY lijst
-
Gebruik van de ingebouwde
CD-speler ............................................ 20
Herhaalde weergave (REPEAT)
Willekeurige weergave (RANDOM)
- Aftastweergave (T-SCAN)
- Pauzeren (PAUSE)
-
Geluidsregeling ........................................ 22
Kiezen van de equalizercurve ........................ 22
Invoeren van het audiomenu .......................... 22
Functies van het audiomenu ............................ 23
- Instellen van het balans (FADER)
- Instellen van een equalizercurve
(EQ-LOW/MID/HIGH)
- Nauwkeurig instellen van een equalizercurve
- Compenseren van de toon (LOUD)
- Benadrukken van het geluidsbeeld
voor (FIE)
- Instellen van het bronniveau (SLA)
Verwijderen en terugplaatsen van het
voorpaneel .......................................... 27
Bescherming tegen diefstal ............................ 27
- Verwijderen van het voorpaneel
- Terugplaatsen van het voorpaneel
- Waarschuwingstoon
Gebruik van RDS-functies ...................... 12
1
Wat is RDS? .................................................... 12
Programmazendernaamdisplay ...................... 12
Alternatieve frequentie functie (AF) .............. 13
- Activeren (ON) en uitschakelen (OFF)
van de AF functie
PI zoekfunctie .................................................. 14
- PI zoeken
- Automatisch PI zoeken
(voor voorkeuzezenders)
Regionale functie (REG) ................................ 14
- Activeren (ON) en uitschakelen (OFF)
van de REG functie
Verkeersinformatiefunctie (TA) ...................... 15
- Activeren en uitschakelen van de
TA functie
- Uitschakelen van verkeersinformatie
- Regelen van het volume voor
verkeersinformatie
- TP alarmfunctie
Programmatype (PTY) functie ........................ 17
- Zoeken van de PTY
- Instelling voor het onderbreken voor
nieuwsprogramma’s
Basisinstelling ........................................ 28
Invoeren van het basisinstelmenu .................. 28
Functies van het basisinstelmenu .................... 29
- Veranderen van de FM afstemstap
(FM STEP)
- Activeren van de automatische PI
zoekfunctie (A-PI)
- Instellen van de waarschuwingstoon
(WARN)
Overige functies ...................................... 30
Demping voor cellulaire telefoon .................... 30
CD-speler en verzorging ........................ 31
Voorzorgen ...................................................... 31
Foutmeldingen voor de ingebouwde
CD-speler ................................................ 31
Technische gegevens ............................ 32
Plaats van de toetsen
Hoofdtoestel
ENGLISH
5/∞/2/3 toetsen
CD-houder
EJECT toets
NEDERLANDS
FUNCTION toets
+/– toets
AUDIO toets
BAND toets
DETACH toets
EQ toets
1 – 6 toetsen
DEUTSCH
DISPLAY toets
PTY toets
SOURCE toets
TA/NEWS toets
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
2
Alvorens gebruik
Meer over dit toestel
• Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE
markering richtlijnen (93/68/EEC).
De tunerfrequenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het
Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit
toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar
de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Meer over deze gebruiksaanwijzing
Dit toestel heeft een aantal geavanceerde functies voor een superieure radio-ontvangst en
bediening. Deze functies zijn allen ontworpen voor een gemakkelijke bediening maar
bepaalde functies vereisen echter wel wat uitleg. Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u
bekend te maken met alle functies van het toestel zodat u werkelijk van een optimale
geluidsweergave kunt genieten.
Lees daarom deze gebruiksaanwijzing even door voordat u het toestel in gebruik neemt.
Besteed vooral wat extra aandacht aan het gedeelte “Voorzorgen” op bladzijde 4 en bij
andere hoofdstukjes.
3
Voorzorgen
ENGLISH
• Op het onderpaneel ziet u een “CLASS 1 LASER PRODUCT” label.
CLASS 1
LASER PRODUCT
NEDERLANDS
• De Pioneer CarStereo-Pass is uitsluitend voor gebruik in Duitsland.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u later indien nodig nog het een en ander kunt
opzoeken.
• Stel het volume zodanig in dat u nog geluiden van buiten kunt horen.
• Bescherm het toestel tegen vocht.
• Het geheugen wordt gewist als u de accu ontkoppelt. U moet het geheugen derhalve
daarna weer instellen.
DEUTSCH
In geval van problemen
Raadpleeg uw handelaar of een erkende Pioneer Onderhoudsdienst indien het toestel niet
juist functioneert.
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
4
Basisbediening
Beluisteren van muziek
Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek
moet uitvoeren.
Opmerking:
• Plaats een CD in het toestel. (Zie blz. 7.)
1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner).
Door iedere druk verandert de bron ...
Door iedere druk op de SOURCE toets schakelt de bron in de onderstaande volgorde:
Ingebouwde CD-speler = Tuner
Opmerking:
• De geluidsbron verandert niet indien er geen CD in dit toestel is geplaatst.
• Wanneer de blauw/witte draad van dit product aangesloten wordt op de bedieningsaansluiting van
het Auto-antenne relais, zal de Auto-antenne tevoorschijn komen wanneer dit product aan wordt
gezet. Om de antenne weer in te trekken dient u de signaalbron uit te zetten.
2. Verhoog of verlaag het volume.
3. Schakel de bron uit.
Houd 1 seconde ingedrukt
5
ENGLISH
Basisbediening van de tuner
U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF).
Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld.
Handmatig en automatisch afstemmen
Handmatig afstemmen (stap-voor-stap)
0,5 seconde of korter
Automatisch afstemmen
0,5 seconden of langer
NEDERLANDS
• U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de tijd dat
u de 2/3 toets indrukt.
Opmerking:
DEUTSCH
• Als u de toets langer dan 0,5 seconde ingedrukt houdt, kunt u zenders overslaan. Het
automatisch afstemmen start zodra u de toets loslaat.
• Stereo-indicator “” licht op wanneer er op een stereo-uitzending wordt afgestemd.
Frequentie-indicator
Golfbandindicator
Voorkeuzezendernummer indicator
FRANÇAIS
ITALIANO
Voorkeuzezenders
Golfband
• U kunt zenders van de golfbanden als
“voorkeuzezenders” onder de 1 t/m 6 toetsen
vastleggen en dan met een druk op één toets
oproepen.
2 seconden of korter
Vastleggen van voorkeuzezenders
2 seconden of langer
NEDERLANDS
Oproepen van voorkeuzezenders
FM 1 = FM 2 = FM 3
= MW/LW (MG/LG)
Opmerking:
• U kunt maximaal 18 FM zenders (6 voor FM1, FM2 en
FM3) en 6 MW/LW (MG/LG) zenders in het geheugen
als voorkeuzezenders vastleggen.
• U kunt de onder de 1 t/m 6 toetsen vastgelegde
voorkeuzezenders tevens met de 5 of ∞ toets oproepen.
6
Basisbediening
Basisbediening van de ingebouwde CD-speler
Uitwerpen
Opmerking:
• De CD-functie kan worden
geactiveerd of uitgeschakeld met een
CD in het toestel geplaatst. (Zie blz. 5.)
• Verwijder een CD na het uitwerpen.
Een na het uitwerpen gedeeltelijk
geplaatste CD kan worden
beschadigd of valt mogelijk uit het
toestel.
CD-houder
Opmerking:
• U kunt één standaard 12 cm of 8 cm (“single”) CD in de houder
plaatsen. Gebruik geen adapter voor het plaatsen van een 8 cm CD.
Fragmentnummer indicator
Verstreken weergavetijd
indicator
Fragmentzoeken en snel voor- en achterwaarts
• U kunt de functie voor het fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Fragmentzoeken
0,5 seconde of korter
Snel voor- en achterwaarts
Houd ingedrukt
Opmerking:
• Controleer dat de CD juist met de opnamekant omlaag is geplaatst indien de CD niet geheel kan
worden geladen of weergave niet mogelijk is. Druk op de EJECT toets en controleer de CD op
beschadiging alvorens deze juist te plaatsen.
• Wanneer een CD verkeerd om met de opnamekant omhoog is geplaatst, zal deze automatisch
worden uitgeworpen.
• Er zal een foutmelding (bijvoorbeeld “ERROR-14”) op het display verschijnen wanneer de
ingebouwde CD-speler niet juist functioneert. Zie “Foutmeldingen voor de ingebouwde
CD-speler” op blz. 31.
7
Toetsen en overeenkomende aanduidingen op het display
ENGLISH
7 Hoofdtoestel
NEDERLANDS
Het display van dit toestel heeft indicators voor de toetsbediening. Deze indicators lichten
op om te tonen welke van de 5/∞/2/3, FUNCTION en AUDIO toetsen u kunt
gebruiken. Wanneer het functiemenu (zie volgende sectie), het basisinstelmenu (zie blz.
28) of audiomenu (zie blz. 22) wordt getoond, vergemakkelijken deze indicators de bediening en tonen u welke 5/∞/2/3 toetsen u kunt gebruiken om functies te activeren of uit
te schakelen (ON/OFF), keuzes te maken en andere instellingen te kiezen.
Hieronder worden de indicators en overeenkomende toetsen getoond.
7 Display
x
c
2
1
DEUTSCH
z
3
FRANÇAIS
Wanneer 1 op het display is opgelicht, voert u de bedieningen met de z toetsen uit.
Wanneer 2 is opgelicht, betekent dit dat u in het functiemenu of basisinstelmenu bent. U
kunt nu tussen deze menu’s schakelen en de gewenste functies van een menu kiezen met
de x toets op het hoofdtoestel.
U bent in het audiomenu wanneer 3 is opgelicht. U kunt nu de gewenste functie van het
audiomenu kiezen met de c toets op het hoofdtoestel.
ITALIANO
NEDERLANDS
8
Basisbediening
Invoeren van het functiemenu
Met het functiemenu kunt u eenvoudige functies voor iedere bron bedienen.
Opmerking:
• Na het invoeren van het functiemenu moet u binnen 30 seconden een bediening uitvoeren, daar het
menu anders wordt geannuleerd.
1. Kies de gewenste functie van het functiemenu. (Zie volgende sectie, “Functies
van het functiemenu”.)
Door iedere druk verandert de functie ...
2. Voer de bediening uit (bijvoorbeeld voor herhaalde weergave).
De te gebruiken toets en de overeenkomende
bediening wordt door de indicator op het display
getoond. Druk op de 5 toets om de indicator te
activeren (ON) en op de ∞ toets om de indicator
uit te schakelen (OFF).
3. Schakel het functiemenu uit.
9
Functies van het functiemenu
ENGLISH
De volgende tabel toont u de diverse functies van het functiemenu voor iedere bron.
De tabel toont tevens de aanduidingen voor iedere functie, en de bedieningen en toetsen
die u nodig heeft. Zie de bladzijde met het in de tabel aangegeven nummer voor details
aangaande een functie.
7 Tuner
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
Bladzijdenummer
11
Regionale functie (REG)
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
14
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
1 5: Geactiveerd
3 ∞: Uitgeschakeld
2 2 of 3: Keuze (gevoeligheid)
11
TA functie (TA)
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
15
AF functie (AF)
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
13
DEUTSCH
Toets: Bediening
Geheugen voor sterkste zenders (BSM)
NEDERLANDS
Naam van functie (display)
7 Ingebouwde CD-speler
Toets: Bediening
Bladzijdenummer
Herhaalde weergave (REPEAT)
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
20
Willekeurige weergave (RANDOM)
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
20
Aftastweergave (T-SCAN)
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
21
Pauzeren (PAUSE)
5: Geactiveerd
∞: Uitgeschakeld
21
FRANÇAIS
Naam van functie (display)
ITALIANO
NEDERLANDS
10
Bediening van de tuner
Afstemmen op lokale zenders (LOCAL)
Met de lokale functie geactiveerd kunt u uitsluitend op zenders met sterke signalen
afstemmen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de lokale functie (LOCAL) van het
functiemenu.
2. Activeer (ON) de lokale of
schakel uit (OFF) met de 5/∞
toetsen.
“LOC”
3. Druk op 2/3 en kies de gevoeligheid voor het afstemmen op
lokale zenders.
FM
: LOCAL 1 Ô LOCAL 2 Ô LOCAL 3 Ô LOCAL 4
MW/LW (MG/LG) : LOCAL 1 Ô LOCAL 2
Opmerking:
• Met de LOCAL 4 instelling kunnen uitsluitend de sterkste zenders worden ontvangen. Met een
lagere instelling kunt u respectievelijk zwakkere zenders ontvangen.
Geheugen voor sterke zenders (BSM)
Met de BSM functie worden automatisch de sterkste zenders in het geheugen vastgelegd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de BSM functie (BSM) van het
functiemenu.
2. Activeer (ON) de BSM met de
5 toets.
De zenders met de sterkste signalen
worden nu op volgorde van sterkte
onder toetsen 1 t/m 6 vastgelegd.
• Druk voordat de zenders zijn
vastgelegd op de ∞ toets in het
functiemenu om de procedure
voor het vastleggen te
annuleren.
11
Gebruik van RDS-functies
Wat is RDS?
ENGLISH
RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen
ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren
een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma
en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie
kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt
kan worden afgestemd. Middels RDS wordt vooral het afstemmen aanzienlijk vereenvoudigd.
NEDERLANDS
Opmerking:
• Niet alle zenders maken van RDS gebruik.
• RDS-functies, zoals AF (Alternative Frequencies search) en TA (Traffic Announcement standby)
werken uitsluitend wanneer op een RDS-zender is afgestemd.
Programmazendernaamdisplay
Met deze functie worden in plaats van de frequenties de namen van netwerken/zenders die
van RDS gebruik maken enkele seconden op het display getoond.
DEUTSCH
• Verander het display indien u PTY informatie of de frequentie van de
huidige ingestelde zender wilt tonen.
Door iedere druk verandert het display ...
FRANÇAIS
Door iedere druk op de DISPLAY toets verandert het display in de volgende volgorde:
Programmazendernaam = PTY informatie = Frequentie
Opmerking:
• De programmazendernaam wordt automatisch op het display getoond indien u na het omschakelen
van het display gedurende 8 seconden geen bediening uitvoert.
7 PTY informatie
ITALIANO
Een PTY (Programmatype) informatiecode voor de zender waarop momenteel is
afgestemd wordt 8 seconden op het display getoond. Deze informatie is gerelateerd aan de
lijst op blz. 19 bij het gedeelte aangaande de “PTY lijst”.
Opmerking:
NEDERLANDS
• “NONE” wordt op het display getoond indien er geen PTY code (of de nul-code) van een zender
wordt ontvangen. Dit toont dat deze zender geen specifiek programma uitzendt.
• “NO PTY” wordt getoond indien de signalen te zwak zijn en het toestel de PTY code niet kan
ontvangen.
7 Frequentie
De frequentie van de huidige zender wordt ongeveer 8 seconden op het display getoond.
12
Gebruik van RDS-functies
Alternatieve frequentie functie (AF)
Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde
netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar
een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is
wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert. Met
deze functie blijft een goede ontvangst van een bepaald programma indien mogelijk dus
gegarandeerd.
Opmerking:
• Met de AF functie geactiveerd en de “AF ” indicator opgelicht wordt uitsluitend op RDS-zenders
afgestemd wanneer u de functie voor het automatisch afstemmen of de BSM functie gebruikt.
• Wanneer u een voorkeuzezender oproept wordt mogelijk naar een andere alternatieve frequentie
(AF) voor deze zender gezocht. (Uitsluitend mogelijk bij gebruik van voorkeurzenders van de FM1
en FM2 golfbanden.) Er zal geen voorkeuzezendernummer op het display verschijnen indien de
RDS-data van de ontvangen zender verschillen van de data van de voorkeuzezender.
• Het geluid wordt mogelijk tijdelijk onderbroken wanneer door de AF functie naar een andere
frequentie wordt overgeschakeld.
• De “AF ” indicator knippert wanneer op een zender is afgestemd die geen gebruik van RDS maakt.
• U kunt de AF functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de AF functie
Bij het verlaten van de fabriek is de AF functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de AF functie (AF) van het
functiemenu.
2. Activeer de AF functie of schakel deze uit met de FM golfband ingesteld.
“AF ” dooft
13
PI zoekfunctie
ENGLISH
Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma
wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk
gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume
ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt
weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
NEDERLANDS
PI zoeken
Het PI zoeken start automatisch indien de tuner geen geschikte alternatieve frequentie
vindt of het signaal te zwak voor een goede ontvangst is.
Automatisch PI zoeken (voor voorkeuzezenders)
Wanneer voorkeuzezenders niet kunnen worden opgeroepen als u bijvoorbeeld een lange
reis maakt, kunt u het Automatisch PI zoeken activeren.
De functie is bij het verlaten van de fabriek uitgeschakeld.
DEUTSCH
Opmerking:
• Zie “Basisinstelling” voor details aangaande het activeren en uitschakelen van de automatische PI
zoekfunctie (ON/OFF).
Regionale functie (REG)
FRANÇAIS
Bij gebruik van de AF functie voor het afstemmen op alternatieve frequenties kunt u de
REG (Regional) functie activeren waarmee uitsluitend op zenders wordt afgestemd die
regionale programma’s uitzenden.
Opmerking:
• Regionale programma’s en netwerken zijn afhankelijk van het land verschillend georganiseerd. (De
programma’s kunnen bijvoorbeeld per uur, provincie of zendgebied verschillen.)
• Het voorkeuzezendernummer op het display verandert mogelijk wanneer de tuner op een regionale
zender afstemt die verschillend is van de zender waarop eerst was afgestemd.
• U kunt de REG functie voor iedere FM golfband onafhankelijk activeren of uitschakelen.
ITALIANO
Activeren (ON) en uitschakelen (OFF) van de REG functie
Bij het verlaten van de fabriek is de REG functie geactiveerd.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de regionale functie (REG) van het
functiemenu.
NEDERLANDS
2. Activeer de REG functie (REG) of schakel deze uit met de FM golfband
ingesteld.
14
Gebruik van RDS-functies
Verkeersinformatiefunctie (TA)
Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan voor ofwel een
TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een EON TP zender (een
zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd.
Activeren en uitschakelen van de TA functie
1. Stem op een TP of EON TP zender af.
De TP indicator “TP” licht op wanneer de tuner afgestemd is op een TP station of op een
EON TP station.
2. Activeer de TA functie.
“TA”
De “TA” indicator licht op ten teken dat de tuner wacht op verkeersinformatie.
Herhaal de bovenstaande handeling om de TA functie uit te schakelen wanneer u geen
verkeersinformatie wilt beluisteren.
Opmerking:
• De TA functie kan tevens worden geactiveerd of uitgeschakeld met het functiemenu.
• Het toestel schakelt als de verkeersinformatie is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
• De TA functie kan vanuit andere bronnen dan de tuner worden geactiveerd indien de FM golfband
daarvoor was ingesteld. Het schakelen is niet mogelijk indien de MW/LW (MG/LG) golfband het
laatst was ingesteld.
• Indien de FM golfband het laatst was ingesteld kunt u door de TA functie te activeren ook andere
afstemfuncties bedienen tijdens het beluisteren van andere bronnen dan de tuner.
• Er wordt uitsluitend op TP of EON TP zenders afgestemd met de automatische afstemfunctie als de
“TA” indicator is opgelicht.
• Wanneer de “TA” indicator is opgelicht worden met de BSM functie uitsluitend TP of EON TP
zenders vastgelegd.
15
Uitschakelen van verkeersinformatie
ENGLISH
• Druk tijdens ontvangst op de TA/NEWS toets om de verkeersinformatie uit
te schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren.
NEDERLANDS
De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u
nogmaals op de TA/NEWS toets drukt.
Regelen van het volume voor verkeersinformatie
Bij aanvang van verkeersinformatie wordt het volume automatisch op het vooraf bepaalde
niveau gesteld zodat u de informatie duidelijk hoort.
DEUTSCH
• Verander het volume indien nodig tijdens de verkeersinformatie.
Het nieuwe volumeniveau wordt in het geheugen vastgelegd, en een volgende
verkeersinformatie-uitzending zal met dit niveau worden weergegeven.
FRANÇAIS
TP alarmfunctie
Ongeveer 30 seconden nadat de TP indicator “TP” is gedoofd omdat het signaal
bijvoorbeeld te zwak werd, hoort u 5 seconden een pieptoon ten teken dat u op een andere
TP of EON TP zender moet afstemmen.
• Stem op een andere TP of EON TP zender af indien u de tuner beluistert.
ITALIANO
Als andere bronnen dan de tuner zijn geactiveerd, zoekt de tuner ongeveer 10 (of 30)*
seconden nadat de TP indicator “TP” is gedoofd automatisch de TP zender met het sterkste
signaal.
* Tijd voordat het zoeken start
TA functie geactiveerd
10 seconden
TA, AF functie geactiveerd
30 seconden
NEDERLANDS
16
Gebruik van RDS-functies
Programmatype (PTY) functie
De PTY functie biedt twee manieren om zenders aan de hand van het programmatype te
kiezen met gebruik van breed en smal voor de classificatie (PTY Search). Met deze functie
wordt tevens automatisch op nood-berichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden
uitgezonden.
Opmerking:
• U hoeft de instellingen voor het PTY zoeken niet nogmaals te maken indien deze reeds zijn
ingesteld. Voer na het overschakelen naar de instelfunctie voor het PTY zoeken in stap 1
eenvoudigweg stap 4 voor het zoeken uit.
Zoeken van de PTY
1. Kies de instelfunctie voor het PTY zoeken.
2. Kies de methode voor het PTY zoeken (Breed, Smal).
3. Kies een van de PTY’s.
4. Start het PTY zoeken.
De tuner zoekt naar een zender die een programma van het gekozen type uitzendt.
Houd de PTY toets tenminste 2 seconden ingedrukt om de PTY zoekfunctie uit te
schakelen.
Opmerking:
• Het programma van sommige zenders is mogelijk verschillend van de PTY code die wordt
uitgezonden.
• “NOT FOUND” wordt ongeveer 2 seconden op het display getoond en de voorgaande zender wordt
weer ingesteld indien er geen zender kan worden gevonden die overeenkomt met het gekozen
programmatype.
17
Instelling voor het onderbreken voor nieuwsprogramma’s
ENGLISH
U kunt de automatische ontvangst van PTY nieuwsprogramma’s activeren (ON) of
uitschakelen (OFF). Wanneer een nieuwsprogramma is afgelopen, wordt de ontvangst van
het vorige programma hervat.
• Activeer de onderbreking of schakel deze uit.
NEDERLANDS
Houd 2 seconden ingedrukt
“NEWS”
PTY alarm
DEUTSCH
PTY alarm is een speciale programmatypecode voor noodberichten, bijvoorbeeld
natuurrampen. “ALARM” licht op wanneer de tuner een alarmcode ontvangt. De
uitzending wordt ontvangen en het volume wordt naar het vooraf bepaalde niveau voor
verkeersinformatie (TA) gesteld. Het toestel schakelt weer naar de voorgaande bron
wanneer de speciale informatie is afgelopen.
FRANÇAIS
Opmerking:
• Het toestel schakelt als het noodbericht is afgelopen weer naar de voorgaande bron.
Uitschakelen van noodberichten
• Druk tijdens ontvangst van het noodbericht op de TA/NEWS toets om de
ontvangst te stoppen en weer naar de voorgaande bron terug te schakelen.
ITALIANO
NEDERLANDS
18
Gebruik van RDS-functies
PTY lijst
Breed
Smal
Details
NEWS/INF
NEWS
Nieuws.
AFFAIRS
Actualiteiten.
INFO
Algemene informatie en advies.
SPORT
Sportprogramma’s.
WEATHER
Weerberichten en meteorologische informatie.
FINANCE
Financiën, aandelen- en beursberichten.
POPULAR
CLASSICS
OTHERS
19
POP MUS
Populaire muziek.
ROCK MUS
Moderne muziek.
EASY MUS
“Easy listening” muziek.
OTH MUS
Overige muziekgenres.
JAZZ
Programma’s met en over jazzmuziek.
COUNTRY
Programma’s met en over country-muziek.
NAT MUS
Programma’s met nationale muziek.
OLDIES
Programma’s met oudere muziek, “oldies”.
FOLK MUS
Programma’s met folk-muziek.
L. CLASS
Lichte klassieke muziek.
CLASSIC
Zwaardere klassieke muziek.
EDUCATE
Educatieve programma’s.
DRAMA
Radio-hoorspelen en series.
CULTURE
Programma’s over nationale of regionale cultuur.
SCIENCE
Programma’s over natuur, wetenschap en
techniek.
VARIED
Gevarieerd entertainment.
CHILDREN
Kinderprogramma’s.
SOCIAL
Programma’s over sociale zaken.
RELIGION
Religieuze programma’s of diensten.
PHONE IN
Programma’s gebaseerd op inkomende
telefoongesprekken.
TOURING
Reisprogramma’s, echter geen informatie over
verkeersfiles, etc.
LEISURE
Programma’s over vrije tijd, hobbies.
DOCUMENT
Documentaires.
Gebruik van de ingebouwde CD-speler
Herhaalde weergave (REPEAT)
ENGLISH
Met deze functie kunt u het spelende fragment herhalen.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de herhaalfunctie (REPEAT) van
het functiemenu.
NEDERLANDS
2. Activeer (ON) de herhaalweergave of schakel uit (OFF) met
de 5/∞ toetsen.
Opmerking:
• De herhaalde weergave wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u het fragmentzoeken of
versneld voor- of achterwaarts start.
Willekeurige weergave (RANDOM)
DEUTSCH
Met deze functie worden de fragmenten kris-kras door elkaar, in een willekeurig volgorde
weergegeven.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de willekeurige weergavefunctie
(RANDOM) van het functiemenu.
FRANÇAIS
2. Activeer (ON) de willekeurige
weergave of schakel uit (OFF)
met de 5/∞ toetsen.
ITALIANO
NEDERLANDS
20
Gebruik van de ingebouwde CD-speler
Aftastweergave (T-SCAN)
Met deze functie worden de eerste 10 seconden van ieder fragment van de CD, op
volgorde weergegeven.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de aftastweergavefunctie (T-SCAN)
van het functiemenu.
2. Activeer (ON) de aftastweergave (SCAN) met de 5 toets.
3. Schakel de aftastweergave uit
(OFF) met de ∞ toets wanneer
u het gewenste fragment.
Wanneer het functiemenu nu
automatisch wordt uitgeschakeld,
moet u het opnieuw kiezen wanneer
u de aftastweergavefunctie weer wilt
gebruiken.
Opmerking:
• De aftastweergave wordt automatisch gestopt nadat alle fragmenten van de CD zijn afgetast.
Pauzeren (PAUSE)
Hiermee pauzeert u het op dit moment weergegeven fragment.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de pauzefunctie (PAUSE) van het
functiemenu.
2. Activeer (ON) de pauzeren of
schakel uit (OFF) met de 5/∞
toetsen.
21
Geluidsregeling
Kiezen van de equalizercurve
ENGLISH
U kunt de gewenste equalizercurve kiezen.
• Druk de EQ toets omhoog of omlaag om de gewenste equalizercurve voor de
weergave te kiezen.
NEDERLANDS
Equalizercurve
POWERFUL +
= NATURAL +
= VOCAL +
= CUSTOM +
= EQ FLAT +
= SUPER BASS
Opmerking:
• Met “CUSTOM” kunt u zelf een equalizercurve samenstellen en vastleggen. (Zie “Instellen van een
equalizercurve” op blz. 23 en “Nauwkeurig instellen van een equalizercurve” op blz. 24.)
• U kunt zelf “CUSTOM” curves samenstellen voor iedere bron.
DEUTSCH
Invoeren van het audiomenu
Met dit menu kunt u de geluidskwaliteit instellen.
Opmerking:
• Het audiomenu wordt na het invoeren automatisch geannuleerd indien u niet binnen 30 seconden
een bediening uitvoert.
FRANÇAIS
1. Kies de gewenste functie van het audiomenu.
Door iedere druk verandert de functie ...
ITALIANO
2. Voer een bediening uit.
3. Schakel het audiomenu uit.
NEDERLANDS
22
Geluidsregeling
Functies van het audiomenu
Met het audiomenu kunt u een van de volgende functies kiezen.
Instellen van het balans (FADER)
Met deze functie kunt u de fader/balans instellen voor een goed geluidsbeeld op alle
bezette plaatsen in de auto.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de fader/balans-functie (FADER) van het
audiomenu.
2. Stel het balans tussen de
voor- en achterluidsprekers in
met de 5/∞ toetsen.
“FADER :F15” – “FADER :R15”
wordt getoond wanneer u het balans
tussen de voor- en achterluidsprekers
verandert.
3. Stel het balans tussen de
linker- en rechterluidsprekers in
met de 2/3 toetsen.
“BAL :L 9” – “BAL :R 9” wordt
getoond wanneer u het balans tussen
de linker- en rechterluidsprekers
verandert.
Opmerking:
• Stel “FADER : 0” in wanneer u slechts twee luidsprekers heeft.
Instellen van een equalizercurve (EQ-LOW/MID/HIGH)
U kunt de op dit moment geselecteerde equalizercurves als gewenst instellen. De
ingestelde equalizercurves worden onder “CUSTOM” in het geheugen vastgelegd.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de equalizerfunctie (EQ-LOW/MID/HIGH)
van het audiomenu.
2. Kies de in te stellen band met
de 2/3 toetsen.
EQ-LOW +
= EQ-MID +
= EQ-HIGH
3. Versterk of verzwak de
gekozen band met de 5/∞
toetsen.
Het display toont “+6” – “–6”.
Opmerking:
23
• Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan “CUSTOM” geselecteerd is, zal de
zojuist bijgestelde curve de vorige bijgestelde curve vervangen. De nieuwe curve zal onder de naam
“CUSTOM” op het display verschijnen wanneer een equalizer curve geselecteerd moet worden.
(Zie blz. 22.)
Nauwkeurig instellen van een equalizercurve
ENGLISH
U kunt de middenfrequentie en de Q factor (curve-karakteristieken) van elke op dit
moment geselecteerde curve bandbreedte (EQ-LOW/MID/HIGH) instellen. De ingestelde
equalizercurves worden onder “CUSTOM” in het geheugen vastgelegd.
Q=2N
Middenfrequentie
NEDERLANDS
Niveau (dB)
Q=2W
Frequentie (Hz)
1. Druk tenminste 2 seconden op de AUDIO toets om de functie voor het
nauwkeurig afstellen van de equalizercurve te kiezen.
DEUTSCH
2. Druk op de AUDIO toets om de
gewenste band voor het
instellen te kiezen.
3. Kies de gewenste frequentie
met de 2/3 toetsen.
FRANÇAIS
LOW: 40 +
= 80 +
= 100 +
= 160 (Hz)
MID: 200 +
= 500 +
= 1K +
= 2K (Hz)
HIGH: 3K +
= 8K +
= 10K +
= 12K (Hz)
4. Kies de gewenste Q factor met
de 5/∞ toetsen.
2N +
= 1N +
= 1W +
= 2W
ITALIANO
Opmerking:
• Als u bijstellingen verricht wanneer er een andere curve dan “CUSTOM” geselecteerd is, zal de
zojuist bijgestelde curve de vorige bijgestelde curve vervangen. De nieuwe curve zal onder de naam
“CUSTOM” op het display verschijnen wanneer een equalizer curve geselecteerd moet worden.
(Zie blz. 22.)
NEDERLANDS
24
Geluidsregeling
Compenseren van de toon (LOUD)
Met deze functie wordt een compensatie gemaakt voor de afwezigheid van lage en hoge
tonen bij weergave met een laag volume. U kunt een gewenst niveau voor “Loudness”
kiezen.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het compenseren van de toon
(LOUD) van het audiomenu.
2. Activeer (ON) de functie of
schakel uit (OFF) met de 5/∞
toetsen.
“
”
3. Kies het gewenste niveau met
de 2/3 toetsen.
LOW +
= MID +
= HI
Benadrukken van het geluidsbeeld voor (FIE)
Met de F.I.E. (Front Image Enhancer) functie kunt u het accent op de weergave via de
voorluidsprekers leggen door de weergave van de midden en hoge tonen via de
achterluidsprekers te dempen zodat via de achterluidsprekers uitsluitend de lage tonen
worden weergegeven. U kunt de drempelfrequentie kiezen.
Voorzorgen:
• Wanneer u de F.I.E. functie annuleert, worden niet alleen de lage tonen maar alle frequenties via
de achterluidsprekers weergegeven. Verlaag daarom het volume voordat u de F.I.E. functie
annuleert zodat een plotselinge sterke volumeverhoging wordt voorkomen.
1. Druk op de AUDIO toets en kies de F.I.E. functie (FIE) van het audiomenu.
2. Activeer (ON) de F.I.E. functie
of schakel uit (OFF) met de
5/∞ toetsen.
“FIE”
3. Kies de gewenste frequentie
met de 2/3 toetsen.
100 +
= 160 +
= 250 (Hz)
Opmerking:
• Na het activeren van de F.I.E. functie moet u de fader/balans-functie van het audiomenu kiezen en
het balans tussen de voor- en achterluidsprekers instellen.
• Schakel de F.I.E. functie uit wanneer u slechts twee luidsprekers gebruikt.
25
Instellen van het bronniveau (SLA)
ENGLISH
De SLA (Source Level Adjustment) functie voorkomt hoge volumewisselingen wanneer u
van bron verandert. De instellingen worden gebaseerd op het volume met de FM golfband
dat onveranderd blijft. (Het FM volume is het uitgangspunt en SLA kan derhalve niet voor
de FM golfband zelf worden gebruikt.)
U kunt de niveaus voor de MW/LW (MG/LG) golfband en CD’s bron instellen.
NEDERLANDS
1. Vergelijk het FM volume met het volume van de andere bron (bijvoorbeeld
de ingebouwde CD-speler).
2. Druk op de AUDIO toets en kies de SLA functie (SLA) van het audiomenu.
3. Verzwak of versterk het niveau
met de 5/∞ toetsen.
“+4” – “–4” wordt op het display
getoond.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
26
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel
Bescherming tegen diefstal
U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen.
Verwijderen van het voorpaneel
1. Ontgrendel het voorpaneel.
2. Verwijder het voorpaneel
door de rechterkant naar u
toe te trekken.
Wees voorzichtig en grijp het
paneel niet te hard vast en laat
niet vallen.
3. Bewaar het verwijderde
voorpaneel in de
beschermende houder.
Terugplaatsen van het voorpaneel
• Druk het voorpaneel op
zijn plaats terug.
Voorzorgen:
• Voer geen overmatige druk op het display uit wanneer u het voorpaneel verwijdert of terugplaatst.
• Stel het voorpaneel niet aan schokken onderhevig.
• Houd het voorpaneel uit het directe zonlicht en hoge temperaturen.
Waarschuwingstoon
U hoort een waarschuwingstoon wanneer het voorpaneel na het uitschakelen van het
autocontact niet binnen 5 seconden wordt verwijderd.
Opmerking:
• U kunt de waarschuwingstoon ook annuleren zodat deze niet wordt weergegeven. (Zie blz. 29.)
27
Basisinstelling
Invoeren van het basisinstelmenu
ENGLISH
Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het product maken.
1. Schakel de bron uit (OFF).
2. Voer het basisinstelmenu.
NEDERLANDS
Houd 2 seconden ingedrukt
3. Kies de gewenste functie.
DEUTSCH
Door iedere druk verandert de functie ...
4. Voer een bediening uit.
5. Schakel het basisinstelmenu uit.
FRANÇAIS
Opmerking:
• Het basisinstelmenu wordt tevens uitgeschakeld door de FUNCTION toets 2 seconden ingedrukt te
houden.
ITALIANO
NEDERLANDS
28
Basisinstelling
Functies van het basisinstelmenu
Met het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen.
Veranderen van de FM afstemstap (FM STEP)
Stel normaliter 50 kHz voor het afstemmen op FM-zenders in. De afstemstap verandert
naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is geactiveerd.
Een afstemstap van 50 kHz voor de AF functie kan soms beter zijn.
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor het instellen van de
FM afstemstap functie (FM STEP) van het basisinstelmenu.
2. Kies de gewenste afstemstap
met de 2/3 toetsen.
Opmerking:
• De afstemstap blijft voor het handmatig afstemmen op 50 kHz gesteld.
• De afstemstap wordt naar 100 kHz teruggesteld wanneer u de accu ontkoppelt.
Activeren van de automatische PI zoekfunctie (A-PI)
U kunt de automatische PI zoekfunctie activeren of uitschakelen bij gebruik van het PI
zoeken naar voorkeuzezenders. (Zie blz. 14 voor details aangaande de “PI zoekfunctie”.)
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de automatische PI zoekfunctie (A-PI)
van het basisinstelmenu.
2. Activeer (ON) de automatische
PI zoekfunctie of schakel uit
(OFF) met de 5/∞ toetsen.
Instellen van de waarschuwingstoon (WARN)
U kunt de waarschuwingstoon activeren of uitschakelen. (Zie “Waarschuwingstoon” op
blz. 27.)
1. Druk op de FUNCTION toets en kies de functie voor de waarschuwingstoon
(WARN) van het basisinstelmenu.
2. Activeer (ON) de
waarschuwingstoon of schakel
uit (OFF) met de 5/∞ toetsen.
29
Overige functies
Demping voor cellulaire telefoon
ENGLISH
Het geluid van het toestel wordt automatisch gedempt wanneer u iemand belt of opgebeld
wordt indien een cellulaire telefoon met dit toestel is verbonden.
• Het geluid wordt uitgeschakeld, “MUTE” wordt getoond en u kunt geen andere
geluidsinstellingen maken. Het toestel werkt weer normaal zodra de telefoonverbinding
wordt verbroken.
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
30
CD-speler en verzorging
Voorzorgen
• Gebruik uitsluitend CD’ voorzien van de “Compact
Disc Digital Audio” markering.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Dit toestel is ontworpen voor gebruik met de
normale, ronde CD’s. Gebruik bij voorkeur geen
CD’s met afwijkende vorm met dit toestel.
• Controleer CD’s voordat u deze plaatst en gooi gebarsten, beschadigde of vervormde
CD’s weg.
• Het is mogelijk dat een CD-R disc die is opgenomen op een CD-recorder niet door dit
product kan worden afgespeeld vanwege de kenmerken van de disc, krassen of vuil op
de disc, of vuil of condens op de optische pick-up lens van dit product.
• Lees de voorzorgen bij de CD-R discs voor u deze
gaat gebruiken.
• Veeg vuile of vochtige CD’s met een zachte doek
vanuit het midden naar de rand toe af indien nodig.
•
•
•
•
•
Raak de opnamekant (de spiegelachtige kant) niet aan.
Bewaar CD’s in hun doosjes wanneer u ze niet gebruikt.
Plaats CD’s niet in het directe zonlicht en stel niet aan hoge temperaturen onderhevig.
Plak geen stickers op CD’s en gebruik geen chemische middelen voor CD’s.
Er wordt mogelijk condens in de speler gevormd wanneer u bijvoorbeeld in de winter de
verwarming aanzet. De weergave wordt hierdoor gestoord. Schakel het toestel uit en
wacht ongeveer een uur. Veeg vochtige CD’s af met een zachte doek.
• De CD-weergave kan door schokken tijdens het rijden worden onderbroken.
Foutmeldingen voor de ingebouwde CD-speler
Er verschijnt een foutmelding op het display wanneer de CD-weergave niet juist is. Zie
de volgende tabel om het probleem te identificeren. Neem vervolgens de vereiste
maatregelen. Raadpleeg uw handelaar of een PIONEER onderhoudscentrum indien u het
probleem niet zelf kunt oplossen.
31
Foutmelding
Mogelijke oorzaak
Maatregelen
ERROR- 11, 12, 17, 30
Vuile CD.
Reinig de CD.
ERROR- 11, 12, 17, 30
Beschadigde CD.
Vervang de CD.
ERROR- 14
Geen signalen op de CD opgenomen.
Controleer de CD.
ERROR- 10, 11,12, 14,
17, 30, A0
Elektrisch of mechanisch
probleem.
Schakel het contact van de auto uit
(OFF) en weer in (ON) of kies een
andere bron en schakel dan weer
naar de CD-speler terug.
HEAT
De CD-speler is oververhit.
Stop de weergave en wacht tet
toestel is afgekoeld.
Technische gegevens
Versterker
FM tuner
Maximaal uitgangsvermogen .............................. 45 W × 4
Doorlopend uitgangsvermogen .......................... 27 W × 4
(DIN45324, +B = 14,4 V)
Belastingsimpedantie ................ 4 Ω (4 – 8 Ω toelaatbaar)
Preout maximaal uitgangsniveau/
uitgangsimpedantie .................................. 2,2 V/1 kΩ
Equalizer (3-band parametrische equalizer)
(Laag) ........................ Frequentie: 40/80/100/160 Hz
Q factor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB wanneer versterkt)
Niveau: ±12 dB
(Midden) .................... Frequentie: 200/500/1k/2k Hz
Q factor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB wanneer versterkt)
Niveau: ±12 dB
(Hoog) ................ Frequentie: 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Q factor: 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB wanneer versterkt)
Niveau: ±12 dB
Loudness contouren
(Laag) .................. +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Midden) .......... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Hoog) ................ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(volume: –30 dB)
Frequentiebereik ...................................... 87,5 – 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid .......................................... 11 dBf
(1,0 µV/75 Ω, mono, S/R: 30 dB)
50 dB onderdrukkingsgevoeligheid ........................ 16 dBf
(1,7 µV/75 Ω, mono)
Signaal-tot-ruis ............................ 70 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming .................... 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz, stereo)
Frequentierespons ........................ 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Stereoscheiding ........................ 40 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)
DEUTSCH
Systeem ............................................ Compact Disc Audio
Bruikbare CD’s .......................................... Compact Discs
Signaalformaat .......... Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz
Aantal quantisatie bits: 16; lineair
Frequentiekarakteristieken ............ 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Signaal-tot-ruis ................ 94 dB (1 kHz)(IEC-A netwerk)
Dynamisch bereik ........................................ 92 dB (1 kHz)
Aantal kanalen .................................................... 2 (stereo)
NEDERLANDS
CD-speler
Spanningsbron
........ 14,4 V gelijkstroom (10,8 – 15,1 V toelaatbaar)
Aarding ................................................................ Negatief
Max. stroomverbruik .............................................. 10,0 A
Afmetingen
(montage-afmetingen) .... 178 (B) × 50 (H) × 159 (D) mm
(voorpaneel) .............. 188 (B) × 58 (H) × 19 (D) mm
Gewicht .................................................................... 1,5 kg
ENGLISH
Algemeen
MG tuner
Frequentiebereik ...................................... 531 – 1.602 kHz
Bruikbare gevoeligheid ...................... 18 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ................................................ 50 dB (±9 kHz)
FRANÇAIS
LG tuner
Frequentiebereik ........................................ 153 – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid ...................... 30 µV (S/R: 20 dB)
Selectiviteit ................................................ 50 dB (±9 kHz)
ITALIANO
NEDERLANDS
Opmerking:
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter
produktverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
32
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V.
Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302
Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 1999 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 1999 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Portugal
Imprimé au Portugal
<99G00F0V01>
<URD-118-A> EW
Scarica

DEH-3130R DEH-3100R DEH-3100R-B - Pioneer Europe