FACADES by CENTURY INDICE LE FACCIATE VENTILATE CENTURY INDEX 2 THE CENTURY VENTILATED FACADES I VANTAGGI DELLE FACCIATE CENTURY 4 THE ADVANTAGES OF THE CENTURY FACADES I VANTAGGI DEL GRES PORCELLANATO CENTURY 8 THE ADVANTAGES OF THE CENTURY PORCELAIN STONEWARE I CAMPI D’IMPIEGO 9 THE FIELDS OF USE I SISTEMI DI FISSAGGIO DELLE FACCIATE VENTILATE 10 THE FIXING SYSTEMS OF THE VENTILATED FACADES I SISTEMI DI FISSAGGIO A VISTA 11 THE EXPOSED FIXING SYSTEMS I SISTEMI DI FISSAGGIO A SCOMPARSA 11 THE CONCEALED FIXING SYSTEMS GLI ELEMENTI FRANGISOLE: ESTETICA E FUNZIONALITÀ 36 THE SUN SHADE ELEMENTS: AESTHETICS AND FUNCTIONALITY LA FACCIATA VENTILATA AL COMPLETO 36 THE COMPLETE VENTILATED FACADE LE FACCIATE INCOLLATE 37 THE VENTILATED FACADES LE FACCIATE INCOLLATE A VISTA 38 THE EXPOSED BONDED FACADES LE FACCIATE INCOLLATE A SCOMPARSA 39 THE CONCEALED BONDED FACADES LE COLLEZIONI 40 THE COLLECTIONS I FORMATI 40 THE SIZES I MATERIALI CONSIGLIATI 42 THE RECOMMENDED MATERIALS CERTIFICAZIONI CENTURY 46 CENTURY CERTIFICATIONS FINCIBEC ENGINEERING 48 La facciata (o parete) ventilata costituisce la soluzione costruttiva ideale per il rivestimento degli edifici, in grado di garantire contemporaneamente elevate performance stilistiche ed un ottimo comfort abitativo. Le lastre di gres porcellanato vengono fissate ad una intelaiatura in lega di alluminio a sua volta ancorata alla struttura portante dell’edificio. In questo modo si viene a creare un’intercapedine che, con il contributo di uno strato di isolamento applicato al paramento sottostante, aumenta in modo significativo l’efficienza termica dell’edificio. La sottostruttura in lega di alluminio è generalmente composta da staffe di fissaggio, montanti verticali, traversi orizzontali (in alcuni casi) e sistemi di ancoraggio delle lastre in gres porcellanato. Questo sistema di rivestimento, quindi, permette una notevole riduzione dei consumi energetici degli edifici, divenendo un fattore importante nell’ambito di scelte ecologiche e sostenibili. La superficie di rivestimento deve soddisfare sia esigenze di tipo estetico che funzionale. Il gres porcellanato Century è in grado di proteggere la struttura dagli agenti atmosferici e inquinanti, fornendo un contributo attivo per il raggiungimento delle prestazioni termiche ed acustiche. LE FACCIATE VENTILATE CENTURY THE CENTURY VENTILATED FACADES The ventilated facade (or wall) constitutes the constructive solution ideal for the coating of buildings, able to ensure at the same time high stylistic performance and an excellent living comfort. The porcelain stoneware slabs are fixed to an aluminium alloy frame, in turn anchored to the supporting structure of the building. In this way a cavity is created that, with the contribution of a layer of insulation applied to the veneer underlying, significantly increases the thermal efficiency of the building. The aluminium alloy substructure is generally made of fixing brackets, vertical posts, horizontal bars (in some cases) and anchoring systems of porcelain stoneware slabs. This coating system, therefore, enables a significant reduction in energy consumption of the buildings, thus becoming an important factor in the context of sustainable and ecological choices. The coating surface must meet both the requirements of aesthetic and of functional type. The Century porcelain stoneware is able to protect the structure against weather and pollution, providing an active contribution for the achievement of thermal and acoustic performance. Gli alti standard qualitativi delle lastre Century costituiscono una garanzia sia tecnica che estetica anche nel campo del rivestimento delle facciate esterne degli edifici. Le caratteristiche dei materiali Century permettono di realizzare soluzioni in grado di valorizzare ogni progetto, grazie alla qualità materica e cromatica associata ad un alto contenuto tecnologico. Il mondo della progettazione può avvalersi dell’espressività e del fascino delle superfici proposte da Century, giungendo ad un risultato sempre eccellente. Century mette a disposizione la sua divisione tecnica Fincibec Engineering sempre pronta ad affiancare il progettista in tutte le fasi del processo costruttivo, dall’idea architettonica al cantiere. L’architetto, il designer e l’ingegnere possono operare con la massima libertà compositiva, grazie alle numerose proposte di Century in termini di modalità di installazione, formati, spessori, superfici e colori. Tutte le esigenze tecnico/progettuali possono essere soddisfatte, dando vita a soluzioni innovative, personalizzate e sicure. Grazie alla collaborazione con strutturisti affermati, Century è in grado di fornire un ampio supporto e assistenza per l’installazione di facciate ventilate, mentre, per quanto riguarda le facciate incollate, è in grado di mettere a disposizione del cliente ciò che occorre per la loro realizzazione. The high quality standard of the Century slabs is both a technical and aesthetic guarantee even in the field of the coating of exterior facades of buildings. The characteristics of the Century materials allow performing solutions that can enhance any project, thanks to the quality of materials and colours associated with a high technological content. The world of design can make use of expressiveness and charm of the surfaces offered by Century, reaching an always excellent result. Century provides its technical division Fincibec Engineering, always ready to assist the designer in all stages of the construction process, from the architectural idea to the site. The architect, the designer and the engineer can operate with maximum freedom of composition, thanks to the several Century proposals in terms of how to install, formats, thicknesses, surfaces and colours. All technical/design requirements can be met, resulting in innovative, customised and safe solutions. Thanks to the cooperation with established structural engineers, Century is able to provide wide support and assistance for the installation of ventilated facades, while, as regards bonded facades, it is able to make available to the customer what is needed for their performance. 2 Rivestimento in gres porcellanato Struttura in lega di alluminio Coating in porcelain stoneware Aluminium alloy structure Strato isolante Insulation layer Parete esterna External wall 3 I VANTAGGI DELLE FACCIATE CENTURY THE ADVANTAGES OF THE CENTURY FACADES Protezione dagli agenti atmosferici Protection from weather Isolamento termico Vano tecnico per alloggiamento e controllo di impianti Thermal insulation Service space for housing and control of the systems Effetto camino Isolamento acustico Chimney effect Sound insulation Riduzione umidità e condensa Reduction of moisture and condensation ISOL A MENTO TER MICO ED ELIMINA ZIONE DEI PONTI TER MICI THER M AL INSUL ATI O N AN D ELIMINATI O N OF THER M AL BRID GES L’efficienza energetica della parete ventilata è ampiamente testata. Nei periodi caldi, questo sistema di rivestimento consente di ridurre il carico termico sull’edificio, grazie alla parziale riflessione della radiazione solare incidente sul rivestimento, alla ventilazione che si sviluppa nell’intercapedine (“effetto camino”) e alla presenza dell’isolante continuo all’esterno della parete. Nei periodi freddi, la facciata ventilata contribuisce a trattenere il calore all’interno degli ambienti, grazie alla chiusura delle aperture alla base e alla sommità in modo che lo strato d’aria presente all’interno dell’intercapedine funga da ulteriore isolamento. La possibilità di posare i pannelli isolanti in modo continuo e omogeneo permette l’eliminazione dei ponti termici realizzando un corretto isolamento e scongiurando la formazione di condense e muffe. Ne consegue un notevole risparmio energetico, grazie a un minor carico degli impianti di raffrescamento e riscaldamento, e un maggior benessere termoigrometrico. The energy efficiency of the ventilated wall is extensively tested. In the warm periods, this coating system helps reduce the heat load on the building, due to partial reflection of solar radiation incident on the coating, on ventilation that develops in the cavity (“chimney effect”) and presence of the continuous insulation outside of the wall. In cold periods, the ventilated facade helps to retain heat within the environment, thanks to the closure of the openings at the base and at the top so that the air layer present within the cavity acts as additional insulation. The possibility of installing the insulating panels in a continuous and homogeneous manner allows elimination of thermal bridges and making correct insulation and preventing the formation of condensation and mould. This, results in significant energy savings thanks to a lower load to the heating and cooling systems, and a greater thermal comfort. 4 Nei periodi caldi In the warm periods Nei periodi freddi “EFFET TO CA MINO” CHIMNEY EFFEC T La facciata ventilata, in virtù della sua conformazione, consente la creazione di un’intercapedine tra il pannello isolante e lo strato di rivestimento. All’interno dello spazio vuoto si sviluppa l’“effetto camino”, ovvero un movimento di tipo ascendente del flusso dell’aria, attivato dal gradiente termico che si viene a creare tra la temperatura dell’aria in ingresso nell’intercapedine e la temperatura interna a questa. Tale fenomeno di ventilazione naturale apporta un contributo rilevante in quanto concorre alla rimozione del calore, consente l’attenuazione del flusso termico, permette l’evacuazione del vapore acqueo proveniente dagli ambienti interni minimizzando i fenomeni di condensa. Per il buon funzionamento del sistema, l’intercapedine deve essere opportunamente dimensionata, si devono prevedere delle aperture protette da griglie alla base e alla sommità della facciata ventilata, in modo da evitare l’ingresso di corpi estranei che ostacolerebbero il flusso dell’aria. The ventilated facade, by virtue of its conformation, enables creation of a cavity between the insulating panel and the coating layer. The “chimney effect” develops within the void, that is, a movement of the ascending air flow type, activated by the thermal gradient which is created between the inlet air temperature in the cavity and the temperature internal to this. This phenomenon of natural ventilation makes a significant contribution because it removes the heat, allows the attenuation of the thermal flux, and allows evacuation of the water vapour coming from the indoor, minimising condensation phenomena. For the proper functioning of the system, the cavity must be sized appropriately; these openings must be protected by screens at the base and at the top of the ventilated facade to prevent entry of foreign bodies that would obstruct the air flow. Calore e parete con ventilazione Heat and wall with ventilation Calore e parete senza ventilazione Heat and wall without ventilation In the cold periods 5 I VANTAGGI DELLE FACCIATE CENTURY THE ADVANTAGES OF THE CENTURY FACADES ISOL A MENTO ACUSTICO SO U N D INSUL ATI O N I diversi strati funzionali associati alla facciata ventilata consentono l’eliminazione dei ponti acustici, e quindi una riduzione della percezione dei rumori provenienti dall’esterno. The different operational layers associated to the ventilated facade allow elimination of the acoustic bridges, and therefore a reduction of the perception of sounds incoming from outside. PROTEZIONE DALL A PIOGGIA RIDUZIONE DELL’UMIDITÀ E DELL A CONDENSA NEGLI A MBIENTI INTERNI REDUC TI O N OF MO ISTURE AN D CO N DENSATI O N IN IN D O OR ENVIRO NMENTS In presenza di pareti ventilate, l’umidità presente negli ambienti interni può diffondersi più facilmente all’esterno senza trovare barriere o ostacoli, mantenendo sia la struttura che i materiali isolanti asciutti e quindi in grado di svolgere al meglio la loro funzione. In the presence of ventilated walls, the moisture present in the internal rooms can spread out more easily on the outside without finding barriers or obstacles, by keeping both the structure and the insulating materials dry and therefore able to perform at best their performance. PROTEC TI O N FROM AIR Il rivestimento esterno in gres porcellanato Century garantisce una protezione ottimale alle strutture murarie, evitando il degradarsi di queste (distacchi, infiltrazioni ecc.) in seguito all’azione degli agenti atmosferici. La dimensione delle fughe permette il passaggio di una piccolissima percentuale dell’acqua incidente. Di questa, solo una minima parte finisce nell’intercapedine e una parte ancor minore viene a contatto con l’isolante, comunque asciugata dall’effetto camino. The external Century porcelain stoneware coating ensures an optimum protection to the building structures, avoiding their degradation (detachments, infiltrations, etc.) following the action of the weather. The size of the tile joints allows the passage of a very small percentage of the incident water. Only a very small part of this ends up in the cavity and an even smaller part comes into contact with the insulation, anyhow dried by the chimney effect 100 % Pioggia Formato piastrelle 600 mm x 600 mm x 10 mm, fughe aperte orizzontali e verticali di 8 mm, intercapedine di 100 mm. 600 mm x 600 mm x 10 mm format of tiles, 8 mm horizontal and vertical tile joints, 100 mm cavity. 6 0,4 % Arriva sullo strato d’isolamento 0.4 % Reaches the insulation layer 0,1 % E’ assorbita dallo strato isolante 0.1 % Is absorbed by the insulation layer 100 % Rain 83,9 % Non entra dalla fuga 83.9 % - Does not enter into the tile joint 15,6 % Entra e cade nell’intercapedine 15.6 % - Enters and drops into the cavity ESTETICA AESTHE TICS La resa estetica di un rivestimento in gres porcellanato usato per la realizzazione di facciate ventilate è notevole. La varietà di superfici, formati e colori dei materiali Century permette al progettista di raggiungere un risultato estetico di grande impatto. Le facciate ventilate sono particolarmente adatte non solo per dare un tocco di originalità a edifici di nuova costruzione, ma anche per rinnovare esteticamente e migliorare dal punto di vista delle prestazioni termiche ed acustiche edifici esistenti. The aesthetic effect of a porcelain stoneware coating, used for the construction of ventilated facades, is remarkable. The variety of surfaces, formats and colours of the Century materials allow the designer to achieve a result of great aesthetic impact. The ventilated facades are particularly suitable not only to give a touch of originality in new buildings, but also to renew aesthetically and improve in terms of thermal and acoustic performance of existing buildings. FACILITÀ DI POSA IN OPER A E M ANUTENZIONE E ASE OF INSTALL ATI O N AN D M AINTENANCE La facciata ventilata è un sistema di rivestimento a secco multistrato con una scansione modulare dei suoi elementi, questo comporta una velocizzazione delle fasi di posa in opera e una facilità di ripristino di elementi eventualmente danneggiati: ogni singola lastra può essere sostituita con estrema semplicità e risparmio di tempo. The ventilated facade is a multilayer dry coating system with a modular scanning of its elements; this involves speeding of the installation in situ phases and ease of restoring the elements possibly damaged: every single slab can be replaced with extreme simplicity and saving in time. VANO TECNICO PER ALLOGGIA MENTO E CONTROLLO DI IMPIANTI SERVICE SPACE FOR H O USIN G AN D CO NTROL OF THE SYSTEMS L’intercapedine della parete ventilata può alloggiare eventualmente impianti e canalizzazioni, con il vantaggio di poter accedere facilmente ad essi in caso di ispezione e manutenzione senza compromettere l’aspetto estetico della struttura. Questo particolare aspetto può essere molto utile nelle ristrutturazioni e riqualificazioni di edifici esistenti, in quanto si ha la possibilità di far passare alcuni impianti all’esterno dell’edificio. The cavity of the ventilated wall can possibly accommodate systems and ducting, with the advantage of easy access to them in case of inspection and maintenance without compromising the aesthetic appearance of the structure. This particular aspect can be very useful in restructuring and redevelopment of existing buildings, since it has the ability to pass some systems outside the building AGEVOL A ZIONI FISCALI TA X RELIVES In Italia, l’installazione di pareti ventilate su edifici esistenti è considerata tra gli interventi di riqualificazione energetica (L. 27 dicembre 2013, n. 147), in grado quindi di conseguire un’importante detrazione d’imposta sul costo dell’intervento. In Italy, the installation of ventilated walls on existing buildings is considered among the redevelopment energy actions (Law No. 147 of 27 December 2013), enabling therefore to achieve a significant tax deduction on the cost of this action. 7 I VANTAGGI DEL GRES PORCELLANATO CENTURY I CAMPI D’IMPIEGO THE ADVANTAGES OF THE CENTURY PORCELAIN STONEWARE Il gres porcellanato Century rappresenta la soluzione ideale per la realizzazione di facciate ventilate. In particolare il gres porcellanato Century presenta diversi vantaggi, tra cui l’elevata resistenza alla flessione e ai carichi, l’inalterabilità nel tempo del materiale e la resistenza al gelo e agli sbalzi termici, con conseguente aumento della durabilità della facciata. La struttura della facciata ventilata permette al rivestimento un’adattabilità maggiore agli sbalzi termici e agli eventuali movimenti della struttura portante dell’edificio, poiché ogni singola lastra è fissata in modo indipendente al supporto e gli ancoraggi permettono un certo grado di movimento/elasticità. Sfruttando questi vantaggi e prestando attenzione al corretto dimensionamento dei giunti, si possono evitare tensioni nel rivestimento e di conseguenza ridurre gli interventi di manutenzione. Il basso assorbimento d’acqua e l’incombustibilità del gres porcellanato Century costituiscono una garanzia per il pacchetto retrostante al rivestimento. THE FIELDS OF USE Le facciate ventilate hanno molteplici campi d’impiego, che vanno dal rivestimento di nuove costruzioni alla ristrutturazione di qualsiasi edificio, sia in ambito pubblico (stazioni, aeroporti, centri commerciali, grattacieli, hotel, cliniche, ecc.) che privato/residenziale (ville, condomini, ecc.). The ventilated facades have multiple fields of use, going from coating of new constructions to the restructuring of any building, both public buildings (stations, airports, shopping centres, sky-scrapers, hotels, clinics, etc.) and private/residential buildings (villas, condominiums, etc.). Tra gli altri vantaggi del gres porcellanato Century vi sono la resistenza all’attacco chimico e alle macchie, la resistenza dei colori alla luce solare e agli agenti atmosferici. Questo permette al rivestimento di mantenere inalterate nel tempo le sue caratteristiche estetiche e risultare sempre moderno e attuale. Il peso ridotto, la regolarità dimensionale rispetto ad altri materiali, come ad esempio pietre naturali, e la facilità d’installazione consentono di agevolare e velocizzare le fasi di posa in cantiere, permettendo anche un’ottimizzazione dei costi. La facile pulibilità e le ridotte necessità di manutenzione associate alle qualità estetiche delle superfici fanno del gres porcellanato Century il materiale d’eccellenza da impiegare nella realizzazione delle facciate ventilate. The Century porcelain stoneware is ideal for the construction of ventilated facades. In particular, the Century porcelain stoneware has several advantages, including high resistance to bending and to loads, the lasting stability of the material and the resistance to frost and thermal embossments, with resulting increase of the facade durability. The structure of the ventilated facade allows the coating greater adaptability to thermal embossments and possible movements of the supporting structure of the building, since each single slab is fixed independently to the support and anchors allow a certain degree of movement/elasticity. Exploiting these advantages and paying attention to the correct sizing of the joints, tensions in the coating can be avoided and consequently reduce maintenance interventions. The low water absorption and incombustibility of the Century porcelain stoneware constitute a guarantee for the package behind the coating. Among the other advantages of the Century porcelain stoneware there are: resistance to chemical attack and to stains, colour resistance to sunlight and weather. This allows the coating to maintain over time its appearance and become more modern and current. The reduced weight, the dimensional regularity compared to other materials, such as natural stones, and ease of installation allowing facilitating and speeding up the installation in situ phases, while also allowing an optimisation of costs. The easy cleaning and low maintenance requirements associated with the aesthetic qualities of the surfaces make the Century porcelain stoneware excellent material to be used in the construction of ventilated facades. Elevata resistenza alla flessione High resistance to deflection Incombustibilità Incombustibility Resistenza agli agenti atmosferici Resistance to weather conditions 8 Alta resistenza al gelo High resistance to frost Resistenza all’attacco chimico Resistance to chemical attack Resistenza agli sbalzi termici Basso assorbimento d’acqua Resistance to thermal embossments Low water absorption Resistenza alle macchie Resistenza dei colori alla luce del sole Resistance to stains Resistance of colours to sunlight Grandi edifici e ampie superfici esterne Ristrutturazione di edifici esistenti Large buildings and spacious external surfaces Restructuring of existing buildings Hotel e strutture ricettive pubbliche e private Siti e grandi complessi industriali Hotels and public and private receptive structures Sites and large industrial complexes Musei Ospedali Museums Hospitals Aeroporti Stazioni Airports Stations Facilità di installazione Ease of installation 9 I SISTEMI DI FISSAGGIO DELLE FACCIATE VENTILATE THE FIXING SYSTEMS OF THE VENTILATED FACADES Ogni sistema di fissaggio, proposto da Century, è pensato per adattarsi alle diverse esigenze in termini di prestazioni e di budget. I sistemi di fissaggio si dividono principalmente in due tipi: a vista e a scomparsa. Si tratta di sistemi in lega di alluminio, composti da staffe per il fissaggio alla struttura dell’edificio, montanti verticali, correnti orizzontali (in alcuni casi) e sistemi di ancoraggio per fissare la piastrella in gres porcellanato agli elementi portanti. Ogni lastra può essere montata e smontata singolarmente garantendo minori tempi e minori costi di manutenzione. Per una maggiore sicurezza Century consiglia l’applicazione di una rete sulla parte posteriore della lastra in gres porcellanato. La soluzione ottimale e quindi anche il tipo di sistema di fissaggio saranno selezionati in fase di progettazione della facciata tenendo conto di tutte le caratteristiche dell’edificio e in accordo con le richieste del cliente. Every fixing system, proposed by Century, is thought in order to fit different needs in terms of performance and budget. The fixing systems are divided mainly into two types: exposed and concealed. These systems are of aluminium alloy, composed of brackets for fixing to the building structure, vertical posts, horizontal runners (in some cases) and anchoring systems to fix the porcelain stoneware tile to the supporting elements. Each slab can be assembled and disassembled individually ensuring shorter time and lower maintenance costs. For greater security, Century recommends the application of a network on the rear of the porcelain stoneware slab. The optimal solution, and therefore also the type of fixing system will be selected at the design stage of the facade by taking into consideration all the characteristics of the building and in accordance with the customer’s requests. 10 I SISTEMI DI FISSAGGIO A VISTA I SISTEMI DI FISSAGGIO A SCOMPARSA Century propone vari tipi di sistemi di fissaggio a vista con diverse resistenze strutturali. Quattro di questi permettono l’installazione della facciata in modo perfettamente verticale e con fughe standard, mentre il quinto dà la possibilità di ottenere un effetto estetico diverso, installando le lastre in assenza di fuga orizzontale e con una leggera inclinazione e sovrapposizione. Ogni struttura è provvista di profili e accessori per il fissaggio che permettono sia regolazioni agevoli in cantiere sia la dilatazione termica o il ritiro dei vari componenti. Tutte le clips, con funzione di ritenuta della lastra di gres porcellanato, possono essere colorate in modo da riprendere lo stesso tono di colore del rivestimento e assicurare comunque una continuità estetica alla parete. Il sistema di fissaggio più idoneo verrà individuato a seconda delle caratteristiche della struttura portante dell’edificio e dei carichi cui la parete ventilata dovrà far fronte. Century propone due tipologie di sistemi di fissaggio a scomparsa: la prima si serve di ganci e profili per il fissaggio della lastra alla sottostruttura (tipo A e B) mentre la seconda fa uso di tasselli troncoconici (tipo C e D). I profili e gli accessori di ogni struttura garantiscono sia la dilatazione termica o il ritiro dei vari componenti sia regolazioni agevoli in cantiere. In base alle caratteristiche della struttura portante dell’edificio e dei carichi cui la parete ventilata dovrà resistere, sarà individuato il sistema di fissaggio più idoneo. THE EXPOSED FIXING SYSTEMS THE CONCEALED FIXING SYSTEMS Century offers various types of exposed fixing systems with different structural resistances. Four of these allow the installation of the facade perfectly vertical and with standard tile joints, while the fifth gives the possibility to obtain a different aesthetic effect, by installing the slabs in the absence of a horizontal tile joint and with a slight inclination and overlap. Each structure is equipped with sections and accessories for fixing that allow both easy adjustments on site and thermal expansion or shrinkage of the various components. All clips, acting as restraint of the porcelain stoneware slab, can be coloured in order to take the same colour tone of the coating and anyhow ensure an aesthetic continuity to the wall. The most suitable fixing system will be identified according to the characteristics of the supporting structure of the building and of the loads which the ventilated wall will face. Century offers two types of concealed fixing systems: the first uses hooks and sections for fixing the slab to the substructure (A and B type) while the second makes use of truncated-cone nogs (C and D type). The sections and accessories of every structure ensure both, thermal expansion or shrinkage of the various components, and easy adjustments on site. The most suitable fixing system will be identified based on the characteristics of the supporting structure of the building and of the loads which the ventilated wall must resist. 11 I SISTEMI DI FISSAGGIO A VISTA THE EXPOSED FIXING SYSTEMS Sistema di fissaggio a vista “Tipo 2” - PROXIMA Oliva 45x90 Exposed fixing system “Type 2” - 45x90 Oliva PROXIMA 12 13 14 15 I SISTEMI DI FISSAGGIO A VISTA THE EXPOSED FIXING SYSTEMS SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 1” Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto da staffe e montanti verticali ai quali vengono ancorate placche in acciaio con clips per il ritegno delle lastre di gres porcellanato. It is an aluminium alloy system consisting of brackets and vertical posts to which are anchored steel slabs with clips for retaining the porcelain stoneware slabs. 1 . Profilo montante T1 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Placca KL fuga 6. Rivetto KL 7. Placca KL base Sezione verticale Vertical section 1. Profilo montante T1 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Lastra in gres porcellanato 6. Placca KL fuga 7. Placca KL base 8. Rivetto KL 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. Porcelain stoneware slab 6. KL tile joint plate 7. KL base plate 8. KL rivet 16 Exposed fixing system “Type 1” Sezione orizzontale Horizontal section 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. KL tile joint plate 6. KL rivet 7. KL base plate 1. Profilo montante T1 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Placca KL fuga 6. Rivetto KL 7. Lastra in gres porcellanato 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. KL tile joint plate 6. KL rivet 7. Porcelain stoneware slab SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 2” È un sistema in lega di alluminio, composto da staffe e montanti verticali con guide entro le quali vengono inserite clips in acciaio per il fissaggio delle lastre di gres porcellanato, con fughe di 4 o 8 mm. It is an aluminium alloy system, consisting in brackets and vertical posts with guides within which are inserted steel clips for fixing the porcelain stoneware slabs, with 4 or 8 mm tile joints. 1. Profilo montante T 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Profilo EPDM 6. Gancio di fuga 7. Gancio di base 8. Distanziatore 4/8 mm Sezione verticale Vertical section 1. Profilo montante T 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Lastra in gres porcellanato 6. Gancio di fuga 7. Gancio di base 8. Distanziatore 4/8 mm 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. Porcelain stoneware slab 6. Tile joint hook 7. Base hook 8. 4/8 mm spacer Exposed fixing system “Type 2” Sezione orizzontale Horizontal section 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. EPDM section 6. Tile joint hook 7. Base hook 8. 4/8 mm spacer 1. Profilo montante T 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Profilo EPDM 6. Gancio di fuga 7. Lastra in gres porcellanato 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. EPDM section 6. Tile joint hook 7. Porcelain stoneware slab 17 I SISTEMI DI FISSAGGIO A VISTA THE EXPOSED FIXING SYSTEMS SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 3” Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto da staffe e montanti verticali con profilo ad omega ad elevate capacità strutturali. Le guide entro le quali vengono inserite clips in acciaio per il fissaggio delle lastre di gres porcellanato permettono fughe di 4 o 8 mm. Exposed fixing system “Type 3” It is an aluminium alloy system consisting of brackets and vertical posts with high structural capacity Omega section. The guides, within which are inserted steel clips for fixing the porcelain stoneware slabs, allow 4 or 8 mm tile joints. 1. Profilo montante U 2. Staffa U 3. Tassello 4. Rivetto TSV 5. Profilo EPDM 6. Gancio di fuga 7. Gancio di base 8. Distanziatore 4/8 mm Sezione verticale Vertical section 1. U post section 2. U bracket 3. Tassello 4. TSV rivet 5. EPDM section 6. Tile joint hook 7. Base hook 8. 4/8 mm spacer Exposed fixing system “Type 4” SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 4” It is an aluminium alloy system, consisting in brackets and vertical posts. The slabs are supported by steel clips, fixed to the vertical post with a distance equal to the height of the slab plus the project tile joint. È un sistema in lega di alluminio, composto da staffe e montanti verticali. Le lastre sono sostenute da clips in acciaio, fissate al montante verticale con distanza pari all’altezza della lastra più la fuga di progetto. 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V4 Sezione verticale Vertical section 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V4 hooks 2 1 1. Profilo montante U 2. Staffa U 3. Tassello 4. Rivetto TSV 5. Lastra in gres porcellanato 6. Gancio di fuga 7. Gancio di base 8. Distanziatore 4/8 mm 1. U post section 2. U bracket 3. Nog 4. TSV rivet 5. Porcelain stoneware slab 6. Tile joint hook 7. Base hook 8. 4/8 mm spacer 18 Sezione orizzontale Sezione orizzontale Horizontal section 1. Profilo montante U 2. Staffa U 3. Tassello 4. Rivetto TSV 5. Profilo EPDM 6. Gancio di fuga 7. Lastra in gres porcellanato 1. U post section 2. U bracket 3. Nog 4. TSV rivet 5. EPDM section 6. Tile joint hook 7. Porcelain stoneware slab Horizontal section 3 4 6 5 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V4 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V4 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V4 hooks 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V4 hooks 3 2 5 4 6 1 19 Sistema di fissaggio a vista “Tipo 4” - STUDIO Antracite 80x80 Exposed fixing system “Type 4” - 80x80 Antracite STUDIO 20 21 I SISTEMI DI FISSAGGIO A VISTA THE EXPOSED FIXING SYSTEMS Exposed fixing system “Type 5” SISTEM A DI FISSAGGIO A VISTA “TIPO 5” It is an aluminium alloy system, consisting in brackets, vertical posts and supporting hooks. The type of hook used allows overlapping by about 10 mm the upper slab over the lower slab, giving rise to a pleasant aesthetic effect. Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto da staffe, montanti verticali e ganci di supporto. Il tipo di gancio usato permette di sovrapporre di circa 10 mm la lastra superiore alla lastra inferiore, dando luogo ad un piacevole effetto estetico. Sistema di fissaggio a vista “Tipo 4” - STUDIO Antracite 80x80 Exposed fixing system “Type 4” - 80x80 Antracite STUDIO 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V3 et 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V3 et hooks Sezione verticale Vertical section 2 1 Sezione orizzontale Horizontal section 3 4 5 6 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V3 et 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V3 et 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V3 et hooks 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V3 et hooks 2 3 4 5 6 1 Sistema di fissaggio a vista “Tipo 5” - KERAMOS Mikonos 80x80 Exposed fixing system “Type 5” - 80x80 Mikonos KERAMOS 22 23 I SISTEMI DI FISSAGGIO A SCOMPARSA THE CONCEALED FIXING SYSTEMS Sistema di fissaggio a scomparsa “Tipo B” - TWO.0 Desert 2 cm 60x60 Concealed fixing system “Type B” - 60x60 Desert 2 cm TWO.0 24 25 26 27 I SISTEMI DI FISSAGGIO A SCOMPARSA THE CONCEALED FIXING SYSTEMS SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO A” SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO B” Concealed fixing system “Type A” Concealed fixing system “Type B” It is an aluminium alloy system, consisting in brackets, vertical aluminium alloy posts and retaining hooks. On the lower and upper porcelain stoneware slab edge there are millings allowing fixing the slab to the substructure through hooks. Si tratta di un sistema composto da staffe, montanti verticali in lega di alluminio e ganci di ritenuta. Sul bordo inferiore e superiore della lastra in gres porcellanato sono presenti fresature che permettono il fissaggio della lastra alla sottostruttura tramite i ganci. 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V4 Sezione verticale Vertical section 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V4 hooks This system, particularly recommended for thick (20 mm) materials, consisting in brackets, vertical posts, horizontal runners and retaining hooks. The porcelain stoneware slab has a continuous milling on the upper and lower edge, in order to fix the ceramic coating to the aluminium alloy structure. Therefore, the slab is supported in the bottom by the horizontal runner and bound at the top by the retaining hooks. Questo sistema, particolarmente consigliato per i materiali spessorati (20 mm), è composto da staffe, montanti verticali, correnti orizzontali e ganci di ritenuta. La lastra di gres porcellanato è provvista di una fresatura continua sul bordo superiore e inferiore, al fine di fissare il rivestimento ceramico alla struttura in lega di alluminio. Quindi, la lastra è sostenuta inferiormente dal corrente orizzontale e vincolata superiormente dai ganci di ritenuta. 1. Montante CV1m 2. Traverso T1 3. Staffa 4. Bulloneria 5. CD4c 6. Tassello 7. Molla V7 8. Molla T2 Sezione verticale Vertical section 1. CV1m post 2. T1 crossbeam 3. Bracket 4. Bolts and nuts 5. CD4c 6. Nog 7. V7 spring 8. T2 spring 2 1 1 Sezione orizzontale Sezione orizzontale Horizontal section Horizontal section 3 3 5 6 4 5 28 2 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V4 1. Montante CV1 2. Staffa 3. Bulloneria 4. Molla V2 5. Tassello 6. Ganci V4 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V4 hooks 1. CV1 post 2. Bracket 3. Bolts and nuts 4. V2 spring 5. Nog 6. V4 hooks 2 3 4 5 1 6 8 7 4 6 1. Montante CV1m 2. Traverso T1 3. Staffa 4. Bulloneria 5. CD4c 6. Tassello 7. Molla V7 8. Molla T2 1. CV1m post 2. T1 crossbeam 3. Bracket 4. Bolts and nuts 5. CD4c 6. Nog 7. V7 spring 8. T2 spring 1. Montante CV1m 2. Traverso T1 3. Staffa 4. Bulloneria 5. CD4c 6. Tassello 7. Molla V7 2 3 4 1 5 6 7 1. CV1m post 2. T1 crossbeam 3. Bracket 4. Bolts and nuts 5. CD4c 6. Nog 7. V7 spring 29 Sistema di fissaggio a scomparsa “Tipo C” - ASTER Vega 80x80 - ASTER Polaris 80x80 Concealed fixing system “Type C” - 80x80 Vega ASTER - 80x80 Polaris ASTER 30 31 32 33 I SISTEMI DI FISSAGGIO A SCOMPARSA THE CONCEALED FIXING SYSTEMS SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO C” SISTEM A DI FISSAGGIO A SCOMPARSA “TIPO D” Concealed fixing system “Type C” Si tratta di un sistema in lega di alluminio, composto da staffe, montanti verticali a T e correnti orizzontali. Le lastre di gres porcellanato vengono sottoposte ad una particolare lavorazione che permette di fissare queste alla sottostruttura grazie ad un tassello troncoconico e ad una graffa di regolazione, in modo che tutto il sistema di aggancio sia invisibile dall’esterno. 1. Profilo montante T1 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Corrente ORAS 6. Graffa di tenuta 7. Tassello KEIL 8. Graffa di regolazione con sistema di blocco 9. Guarnizione EPDM 10. Lastra in gres porcellanato 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. ORAS runner 6. Retaining cramp 7. KEIL nog 8. Adjustment cramp with blocking system 9. EPDM sealing 10. Porcelain stoneware slab 34 It is an aluminium alloy system, consisting in brackets, vertical T posts and horizontal runners. The porcelain stoneware slabs undergo a particular machining that allows fixing it to the substructure thanks to a truncated-cone nog and to an adjustment cramp, so that all the hooking system is concealed from outside. 1. Profilo montante T1 2. Staffa L 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Corrente ORAS 6. Graffa di tenuta 7. Tassello KEIL 8. Graffa di regolazione con vite di blocco 9. Graffa di regolazione 10. Guarnizione EPDM Sezione verticale Vertical section Sezione orizzontale Horizontal section Concealed fixing system “Type D” 1. T1 post section 2. L bracket 3. Nog 4. TL rivet 5. ORAS runner 6. Retaining cramp 7. KEIL nog 8. Adjustment cramp with blocking screws 9. Adjustment cramp 10. EPDM sealing 1. Profilo montante T1 2. Staffa L (con molla) 3. Tassello 4. Rivetto TL 5. Vite di bloccaggio 6. Corrente ORAS 7. Vite di regolazione 8. Graffa 9. Guarnizione EPDM 10. Lastra in gres porcellanato 1. T1 post section 2. L bracket (with spring) 3. Nog 4. TL rivet 5. Blocking screw 6. ORAS runner 7. Adjustment screw 8. Cramp 9. EPDM sealing 10. Porcelain stoneware slab È un sistema in lega di alluminio, composto da staffe, montanti verticali scatolari con elevata resistenza strutturale e correnti orizzontali. Le lastre di gres porcellanato vengono fissate a questi ultimi, attraverso tasselli troncoconici e graffe di regolazione. It is an aluminium alloy system, consisting in brackets, high structural resistance vertical boxed posts and horizontal runners. The porcelain stoneware slabs are fixed to the latter through truncated-cone nogs and adjustment cramps. 1. Profilo montante 2. Staffa U 3. Tassello 4. Rivetto TSV 5. Corrente ORAS 6. Graffa di tenuta 7. Tassello KEIL 8. Graffa di regolazione con vite di blocco 9. Graffa di regolazione 10. Guarnizione EPDM Sezione verticale Vertical section 1. Profilo montante 2. Staffa U 3. Tassello 4. Rivetto TSV 5. Corrente ORAS 6. Graffa di tenuta 7. Tassello KEIL 8. Graffa di regolazione con vite di blocco 9. Guarnizione EPDM 10. Lastra in gres porcellanato 1. Post section 2. U bracket 3. Nog 4. TSV rivet 5. ORAS runner 6. Retaining cramp 7. KEIL nog 8. Adjustment cramp with blocking screws 9. EPDM sealing 10. Porcelain stoneware slab Sezione orizzontale Horizontal section 1. Post section 2. U bracket 3. Nog 4. TSV rivet 5. ORAS runner 6. Retaining cramp 7. KEIL nog 8. Adjustment cramp with blocking screws 9. Adjustment cramp 10. EPDM sealing 1. Profilo montante 2. Staffa U 3. Tassello 4. Rivetto TSV 5. Vite di bloccaggio 6. Corrente ORAS 7. Vite di regolazione 8. Graffa 9. Guarnizione EPDM 10. Lastra in gres porcellanato 1. Post section 2. U bracket 3. Nog 4. TSV rivet 5. Blocking screw 6. ORAS runner 7. Adjustment screw 8. Cramp 9. EPDM sealing 10. Porcelain stoneware slab 35 GLI ELEMENTI FRANGISOLE: ESTETICA E FUNZIONALITÀ THE SUN SHADE ELEMENTS: AESTHETICS AND FUNCTIONALITY In diversi casi vengono usati anche elementi frangisole con lo scopo di schermare gli ambienti interni dalla radiazione solare. Questi possono essere fissi o orientabili e presentano il vantaggio di garantire una continuità estetica tra parete e apertura. Per i frangisole di tipo fissi bisogna definire a priori la distanza tra i singoli elementi e la loro inclinazione per poter sia schermare dalla radiazione solare sia permettere il passaggio della luce negli ambienti interni. Per i frangisole di tipo orientabili, l’inclinazione può essere regolata in qualunque momento a seconda delle condizioni desiderate, fino alla chiusura completa dell’apertura. Il frangisole con rivestimento ceramico, quindi, valorizza l’intero immobile sia dal punto di vista estetico, assicurando continuità materica sulla facciata, sia energetico. Sun shade elements are also used in several cases with the aim of screening the indoor environments from solar radiation. These can be fixed or adjustable and have the advantage of ensuring aesthetic continuity between wall and opening. For the fixed type sun shades the distance between the individual elements and their inclination must be defined in advance to enable both screening from solar radiation and passing of light in indoor environments. For the revolving type sun shade, the inclination can be adjusted at any time depending on the desired conditions, up to the complete closing of the opening. The sun shade with ceramic coating, therefore, enhances the entire building both from the aesthetic point of view, ensuring material continuity on the facade, and energy saving. LA FACCIATA VENTILATA AL COMPLETO THE BONDED FACADES Le facciate incollate garantiscono un risultato tecnico ed estetico notevole oltre a permettere una riduzione dei tempi e dei costi di installazione. Il progettista è libero di esprimere tutta la sua creatività, giocando anche con diversi formati. Al fine di garantire una completa sicurezza e affidabilità anche nel campo delle facciate incollate, Century presenta due sistemi per la posa delle lastre direttamente sulla facciata esterna degli edifici, uno a vista e uno a scomparsa. The bonded facades ensure a considerable technical and aesthetic result besides allowing a reduction in time and installation costs. The designer is free to express all his creativity, playing also with different formats. With the aim of ensuring a complete safety and reliability even in the field of bonded walls, Century has two systems for laying of the slabs directly on the external facade of the buildings, one exposed and one concealed. THE COMPLETE VENTILATED FACADE Century, attraverso la collaborazione con partners specializzati, è in grado di fornire tutto l’occorrente per completare in tutti i dettagli la posa della facciata ventilata. Tra questi vi sono scossaline in sommità, griglie antinsetto/antintrusione, imbotti e soluzioni d’angolo. Le scossaline poste in sommità hanno la funzione di non ostacolare il deflusso dell’aria e di evitare l’infiltrazione di acqua e neve dall’alto. L’installazione di griglie alla base della facciata è altamente consigliato, al fine di bloccare l’ingresso dal basso di piccoli animali. Century, through collaboration with specialised partners, can provide whatever is required to complete in all details the installation of the ventilated facade. These include flashings at the top, anti insect/intrusion grills, intrados and corner solutions. The flashings placed at the top have the function not to obstruct the outflow of air and to avoid infiltration of water and snow from above. The installation of grills at the base of the facade is highly recommended, in order to block entrance of small animals from the bottom. 36 LE FACCIATE INCOLLATE LE FACCIATE INCOLL ATE A VISTA FIN/VISTA LE FACCIATE INCOLL ATE A SCOMPARSA FIN/KERFIX THE EXPOSED BONDED FACADES - FIN/VISTA THE CONCEALED BONDED FACADES - FIN/KERFIX 37 LE FACCIATE INCOLLATE THE BONDED FACADES LE FACCIATE INCOLL ATE A VISTA - FIN/VISTA LE FACCIATE INCOLL ATE A SCOMPARSA - FIN/KERFIX The exposed bonded facades - Fin/Vista Con il sistema FIN/VISTA la lastra ceramica viene installata utilizzando la tecnica della doppia spalmatura dell’adesivo e fissando delle placche con ganci di sicurezza a vista tramite tasselli ad espansione. Vi sono due tipi di placche, a 2 o 4 ganci (o clips). La prima si usa alla base della prima fila di lastre e alla sommità dell’ultima fila. La seconda è da posizionare in corrispondenza dell’incontro delle lastre. Le clips possono essere colorate riprendendo così il tono della lastra in modo da avere una continuità estetica lungo la facciata. La conformazione della placca impone comunque una fuga orizzontale di circa 8 mm. Le lastre in questo caso non richiedono alcun tipo di lavorazione. With the FIN / VISTA system the ceramic slab is installed using the technique of double coating of adhesive and fixing plates with exposed safety hooks through expansion bolts. There are two types of plates, in 2 or 4 hooks (or clips). The first is used at the base of the first row of slabs and at the top of the last row. The second is to be positioned at the crossing point of the slabs. The clips can be coloured thus taking the tone of the slab to have aesthetic continuity along the facade. The conformation of the plate, however, requires a horizontal tile joint of about 8 mm. The slabs in this case do not require any type of machining. 2 3 1 4 5 The concealed bonded facades - Fin/Kerfix Questo tipo di sistema, grazie ad un gancio di sicurezza non visibile, permette di fissare le lastre alla parete con un impatto estetico sicuramente superiore. La lastra viene sottoposta ad una particolare lavorazione che permette di realizzare un’ incisione nella parte posteriore. Il gancio di sicurezza autobloccante FIN/KERFIX presenta una linguetta nella parte inferiore che viene fissata nell’incisione praticata sulla lastra e dei fori nella parte superiore che servono a bloccare il sistema gancio-lastra alla parete dell’edificio mediante tasselli ad espansione. Il progettista è libero di usare contemporaneamente più formati e di stabilire la larghezza delle fughe tra le singole lastre. This type of system, thanks to a concealed safety hook allows fixing the slabs to the wall with a certainly higher aesthetic impact. The slab is subjected to a special machining that allows making an incision in the rear. The self-blocking FIN/KERFIX safety hook has a tab at the bottom which is secured into the incision made on the slab and holes in the top that serve to block the hook-slab system to the wall of the building by means of expansion bolts. The designer is free to use simultaneously multiple formats and to establish the width of the tile joints between the individual slabs. 6 2 1. Lastra in gres porcellanato 2. Fin/Vista 3. Colla 4. Strato Isolante 5. Colla 6. Parete esterna 1. Porcelain stoneware slab 2. Fin/Vista 3. Glue 4. Insulation layer 5. Glue 6. External wall 3 1 4 5 6 1. Lastra in gres porcellanato 2. Fin/Kerfix 3. Colla 4. Strato Isolante 5. Colla 6. Parete esterna 1. Porcelain stoneware slab 2. Fin/Kerfix 3. Glue 4. Insulation layer 5. Glue 6. External wall Per una maggiore sicurezza, si consiglia di iniettare del silicone strutturale all’interno dell’incisione praticata sulla lastra, prima di fissare il gancio di sicurezza, anche se la conformazione del gancio è tale da non permettere il distacco dello stesso dalla lastra. Una volta bloccati i ganci di sicurezza sulla lastra, si passa alla spalmatura della colla a letto pieno mediante un’ idonea spatola dentata sia sulla lastra che sul supporto. Si consiglia di valutare con molta attenzione la scelta del collante in funzione del formato della lastra, tipo di parete e condizioni climatiche. Dopo aver incollato orizzontalmente la prima fila di lastre, si passa al bloccaggio dei ganci sulla parete mediante idoneo tassello ad espansione, valutando attentamente la tipologia di quest’ultimo in base alla consistenza e natura della parete. Al fine di non indebolire eccessivamente la zona della parete nel punto di fissaggio, è buona norma non praticare numerosi fori a distanza ravvicinata. La fila successiva di lastre coprirà i ganci di sicurezza delle lastre sottostanti in modo da rendere invisibile il sistema di fissaggio. For added security, it is recommended to inject structural silicone within the incision made on the slab, before securing the safety hook, even if the shape of the hook is such that it does not allow its detachment from the slab. Once the safety hooks are blocked on the slab, coating of glue is carried out to a full bed with a suitable notched trowel both on the slab and on the support. It is recommended to carefully evaluate the choice of the adhesive according to the slab format, type of wall and weather conditions. After pasting horizontally the first row of slabs, blocking of the hooks is carried out on the wall by means of a suitable expansion bolt, by carefully evaluating the type of the latter depending on the consistency and nature of the wall. In order not to weaken excessively the area of the wall at the fixing point, it is a good rule not to practice many holes close to each other. The next row of slabs will cover the safety hooks of the underlying slabs in order to conceal the fixing system. 38 39 LE COLLEZIONI THE COLLECTIONS L’ampia gamma dei materiali Century consente di soddisfare ogni gusto estetico e la piena adattabilità ad ogni tipologia di edificio e di struttura. Le soluzioni estetiche proposte dalle collezioni Century spaziano dalle pietre ai legni, dai marmi ai cementi e alle resine. Dal mix di formati e collezioni si possono dunque sviluppare molteplici soluzioni per soddisfare ogni tipo di esigenza proveniente dal mondo della progettazione. Per approfondimenti sull’intera gamma Century, si prega di consultare il Catalogo Generale Century e/o il sito www.century-ceramica.it The wide range of Century materials allows meeting every taste and full adaptability to any type of building and structure. The aesthetic solutions proposed by the Century collections range from stone to wood, from marble to cement and resins. From the mix of formats and collection multiple solutions can therefore develop to meet any type of requirements from the world of design. For further information on the full Century range, please consult the Century General Catalogue and/or website www.century-ceramica.it I FORMATI THE SIZES 20x120 8”x47” 30x60 60x60 12”x24” 80x80 31,5”x31,5” 40 45x45 60x60 (20mm) 24”x24” 50x50 20”x20” 50x100 20”x40” 60x120 120x120 24”x47” 48”x47” 18”x36” 12,2x100 16,2x100 5”x 4 0 ” 12”x47” 45x90 18”x18” 24”x24” 30x120 6”x 4 0 ” 23x100 9 ”x 4 0 ” 20x160 8”x63” 26,6x160 10,5”x63” 41 I MATERIALI CONSIGLIATI 42 THE RECOMMENDED MATERIALS ARBOR Beige nat. ARBOR Beige cannettata ARBOR Black nat. ARBOR Black cannettata ARBOR Brown nat. ARBOR Brown cannettata ARBOR Grey nat. EXPLORER Beige nat. EXPLORER Bianco nat. EXPLORER Grigio nat. EXPLORER Moka nat. FAHRENHEIT Beige sat. FAHRENHEIT Black sat. FAHRENHEIT Grey sat. ARBOR Grey cannettata ARBOR White nat. ARBOR White cannettata ASTER Antares nat. ASTER Polaris nat. ASTER Pollux nat. ASTER Sirius nat. KERAMOS Attica nat. KERAMOS Attica lapp. KERAMOS Attica strutt. KERAMOS Creta nat. KERAMOS Creta lapp. KERAMOS Creta strutt. KERAMOS Lindos nat. ASTER Vega nat. CHALLENGE Cristallo matt. CHALLENGE Cristallo luc. CHALLENGE Ematite matt. CHALLENGE Ematite luc. CHALLENGE Ossidiana matt. CHALLENGE Ossidiana luc. KERAMOS Lindos lapp. KERAMOS Lindos strutt. KERAMOS Mikonos nat. KERAMOS Mikonos lapp. KERAMOS Mikonos strutt. KERAMOS Sparta nat. KERAMOS Sparta lapp. COTTAGE Ega nat. COTTAGE Fassa nat. COTTAGE Fassa grip COTTAGE Ortles nat. COTTAGE Ortles grip COTTAGE Selva nat. CROSS OVER Desert nat. KERAMOS Sparta strutt. KOSMOS Lyra nat. KOSMOS Orion nat. KOSMOS Pegasos nat. KOSMOS Skorpios nat. PANTHEON Ares nat. PANTHEON Ares grip CROSS OVER Forest nat. CROSS OVER Land nat. CROSS OVER Mountain nat. CROSS OVER Ocean nat. DARWIN Floreana nat. DARWIN Seymor nat. EXPLORER Antracite nat. PANTHEON Jupiter nat. PANTHEON Mercur nat. PANTHEON Venus nat. PANTHEON Venus grip PENINSULA Agrigentum nat. PENINSULA Antium nat. PENINSULA Heraclia nat. 43 I MATERIALI CONSIGLIATI 44 THE RECOMMENDED MATERIALS PENINSULA Perusia nat. PIETRA BLU Antracite nat. PLANET Eris nat. PROXIMA Avorio nat. PROXIMA Beige nat. RIVERLAND Brown lapp. RIVERLAND Grey nat. RIVERLAND Grey lapp. RIVERLAND White nat. SHERWOOD Maple nat. SHERWOOD Maple grip SHERWOOD Oak nat. STONEHOUSE Moka nat. STONEHOUSE Moka lapp. STONEHOUSE Moka strutt. PROXIMA Grigio nat. PLANET Uranus nat. PROXIMA Antracite nat. STONEHOUSE White lapp. STONEHOUSE White strutt. STUDIO Antracite nat. STUDIO Antracite lapp. RIVERLAND Black lapp. RIVERLAND Brown nat. STUDIO Bianco strutt. STUDIO Grigio nat. STUDIO Grigio lapp. RIVERLAND White lapp. SHERWOOD Elm nat. SHERWOOD Elm grip TWO.0 Desert nat. TWO.0 Forest nat. TWO.0 Grey nat. SHERWOOD Oak grip STONEHOUSE Grey nat. STONEHOUSE Grey lapp. STONEHOUSE Grey strutt. STONEHOUSE Taupe nat. STONEHOUSE Taupe lapp. STONEHOUSE Taupe strutt. STONEHOUSE White nat. PLANET Neptune nat. PROXIMA Oliva nat. PLANET Saturn nat. RIVERLAND Black nat. STUDIO Antracite strutt. STUDIO Bianco nat. STUDIO Bianco lapp. STUDIO Grigio strutt. STUDIO Tortora nat. STUDIO Tortora lapp. STUDIO Tortora strutt. TWO.0 Lyra nat. TWO.0 Ocean nat. TWO.0 Pegasos nat. TWO.0 Terra nat. 45 QUALITÀ DEL GRES PORCELLANATO CENTURY QUALITY OF THE CENTURY FULLY VITRIFIED STONEWARE Il sistema facciata ventilata Century vanta la capacità di resistere alle forti sollecitazioni del vento sia in pressione che in depressione. Il pregiato rivestimento Century della facciata ventilata ha la prerogativa di registrare risultati positivi nei test di impatto che simulano urti accidentali di oggetti duri di piccole dimensioni e di oggetti morbidi di piccole e grandi dimensioni. Una ulteriore garanzia può essere rappresentata dall’applicazione di una rete di sicurezza nella parte retrostante la lastra. The Century ventilated facade system claims the ability of resisting strong wind stresses both in pressure and in depression. The high-quality Century coating of the ventilated facade has the prerogative of recording positive results in impact tests that simulate accidental knocks of hard small objects and soft small and large objects. A further guarantee can be represented by the application of a safety net in the rear part the slab. CERTIFICAZIONI CENTURY - la certificazione UPEC CSTB - the UPEC CSTB certification - la certificazione UNI KEYMARK - the UNI KEYMARK certification L’impegno di Century sulla sostenibilità ambientale si traduce in diverse certificazioni di prodotto: Century commitment on the environmental sustainability results in several product certifications: CENTURY CERTIFICATIONS - contenuto di materiale riciclato - recycled material content - abbattimento emissioni di CO 2 - reduction of CO 2 emissions La progettazione e produzione delle lastre Century sono accompagnate dalla certificazione di qualità di sistema ISO9001:2008 che permette di avere sotto controllo tutti i processi nelle varie fasi tecnologiche. - idoneità alla bioedilizia - suitability to bioarchitecture e I sti t io n u Ce r t i f i c az to e ta c a le Eti Tutte le realizzazioni di lastre Century risultano conformi alla norma europea EN 14411 e internazionale ISO 13006. Ambie n Molteplici lastre Century si fregiano di diverse certificazioni di prodotto tra cui: The design and manufacture of the Century slabs are accompanied by the quality certification of ISO9001: 2008 system that allows having under control all the processes in the various technological phases. All the achievements of the Century slabs comply with European Standard EN 14411 and International Standard ISO 13006. La sicurezza del processo produttivo delle lastre ceramiche Century è certificata da Bureau Veritas secondo gli standard OHSAS 18001. The productive machining safety of the Century ceramic slabs is certified by Bureau Veritas in compliance with the OHSAS 18001 Standard. Multiple Century slabs claim several product certifications among which: 46 47 FINCIBEC ENGINEERING LA CONSULENZA DI FINCIBEC ENGINEERING THE FINCIBEC ENGINEERING CONSULTANCY Fincibec Engineering è pronta a supportare il progettista ed il cliente nella scelta dei materiali e nell’individuazione della soluzione estetica ottimale, affiancandolo nella selezione delle migliori imprese specializzate (“strutturisti”) per la fase di realizzazione (dalla progettazione alla posa in opera). Fincibec Engineering is ready to follow the designer and the customer in the choice of materials and in identifying the optimal aesthetic solution, by backing them up in the selection of the best specialist Companies (“Structural Engineers”) for the execution phase (from design to installation in situ). I CONSIGLI DI CENTURY THE RECOMMENDATIONS OF CENTURY Per la realizzazione della facciata ventilata o incollata, si consiglia di affidarsi alla professionalità di Century per la fornitura di materiale ceramico già pronto per la posa, nonchè alla competenza dei professionisti con cui collabora per la progettazione delle facciate ventilate, per i relativi calcoli strutturali, per la fornitura della sottostruttura di sostegno e la posa in opera. È preferibile l’uso di grandi formati per una resa estetica/tecnica ottimale e l’uso di lastre di colore chiaro al fine di aumentare la capacità di riflessione della radiazione solare. In generale, per motivi di sicurezza, nella realizzazione di facciate ventilate si consiglia l’incollaggio di una rete di protezione sulla parte posteriore della lastra. For the construction of the ventilated or bonded facade, it is recommended to rely on the professionalism of Century for supplying ceramic material ready for installation, as well as the expertise of professionals with whom it collaborates for the design of ventilated facades, for related structural calculations, for the supply of the supporting substructure and the installation in situ. Use of large formats is preferable for an optimal aesthetic/technical yield and the use of light coloured slabs in order to increase the reflection capacity of solar radiation. In general, for safety reasons, in the construction of ventilated facades, it is recommended bonding of a protection network on the rear of the slab LE RICHIESTE DI OFFERTA THE REQUESTS FOR AN OFFER Fincibec Engineering è disponibile per la preventivazione della fornitura e posa in opera di facciate ventilate. A tal fine si raccomanda di specificare nella richiesta di offerta: - Luogo in cui verrà realizzata la facciata ventilata; Tipologia di fabbricato (Nuova costruzione / Edificio esistente); Tecnologia costruttiva (Calcestruzzo/Acciaio/Calcestruzzo e Acciaio/Muratura Ecc.); Formato della lastra; Tipo di facciata (Ventilata/Incollata); Sistema di fissaggio (Vista/Scomparsa); Superficie da rivestire (in m 2); Eventuali richieste/esigenze particolari. Ove disponibili, si raccomanda di allegare i disegni esecutivi CAD del fabbricato (piante, prospetti e sezioni). Fincibec Engineering is available for the cost estimate of the supply and installation in situ of ventilated facades. To this end it is recommended to specify in the request for an offer the: - place where the ventilated facade will be constructed; type of building (New construction/Existing building); construction technology (Concrete/Steel/Concrete and Steel/Masonry, etc.); slab format; type of facade (Ventilated/Bonded); fixing system (Exposed/Concealed); surface to be coated (in m 2); possible special requests/requirements. Where available, it is recommended to attach the CAD executive drawings of the building (plans, front views and sections). 48 [email protected] Caratteristiche tecniche Technical features Caractéristiques techniques Technische Daten Valore richiesto da norma Value required according to standards Valeur requise selon la norme Von der Norm vorgeschriebener Wert Valore verificato Assessed value Valeur vérifiée Festgestellter Wert Lunghezza e larghezza (Deviazione ammissibile (%) della dimensione media di ogni piastrella dalla dimensione di fabbricazione W) Length and width (acceptable deviation (%) of the average size of each tile from the manufactured W size) Longueur et largeur (Déviation admissible (%) de la dimension moyenne de chaque carreau par rapport à la dimension de fabrication W) Länge und Breite (Abweichungstoleranz (in %) der durchschnittlichen Maße jeder Fliese von den Produktionsmaßen W) ± 0,6 % (± 2 mm) Conforme Compliant Conforme Konform Spessore Thickness Épaisseur Stärke ± 5 % (± 0,5 mm) Conforme Compliant Conforme Konform ISO 13006BIa EN 14411/G Dimensioni e qualità della superficie Dimensions and quality of the surface Dimensions et qualités de la surface Maße und Eigenschaften der Oberfläche Norma di riferimento o metodo di misura Reference standard or testing method Norme de référence ou méthode de mesure Bezugsnorm oder Messverfahren Rettilineità degli spigoli Straightness of the edges Rectilignité des angles Geradlinigkeit der Kanten Ortogonalità Orthogonality Orthogonalité Rechtwinkligkeit ± 0,5 % (± 1,5 mm) UNI EN ISO 10545-2 ± 0,6 % (± 2 mm) Planarità Planarity Planéité Ebenheit Qualità della superficie Surface quality Qualités de la surface Oberflächenqualität Proprietà fisiche Physical properties Propriétés physiques Physikalische Eigenschaften Proprietà chimiche Chemical properties ± 0,5 % (± 2 mm) Conforme Compliant Conforme Konform Il 95 % min. delle piastrelle di prova deve essere esente da difetti visibili Minimum 95% of the tested tiles must be free from visible defects 95% min. des carreaux de test ne doit pas contenir de défauts visibles Min. 95 % der geprüften Fliesen dürfen keine sichtbaren Mängel aufweisen Conforme Compliant Conforme Konform Assorbimento acqua Water absorption Absorption d’eau Wasseraufnahme UNI EN ISO 10545-3 < 0,5% Sforzo di rottura (S) – Resistenza alla flessione (R) Breaking strength (S) – Flexural resistance (R) Effort de rupture (S) - Résistance à la flexion (R) Bruchlast (S) - Biegefestigkeit (R) UNI EN ISO 10545-4 S > 1300 N R > 35 N/mm2 Resistenza al gelo Resistance to frost Résistance au gel Frostbeständigkeit UNI EN ISO 10545-12 Richiesta Request Demande Anforderung Conforme Compliant Conforme Konform Metodo di prova disponibile Available test method Méthode de test disponible Verfügbare Prüfungsmethode Metodo di prova disponibile Available test method Méthode de test disponible Verfügbare Prüfungsmethode Conforme Compliant Conforme Konform Conforme Compliant Conforme Konform UNI EN ISO 10545-13 Non devono presentare apprezzabili segni d’attacco chimico They must not show relevant signs of chemical attacks Ils ne doivent présenter aucun signe remarquable d’attaque chimique Sie dürfen keine nennenswerten Anzeichen chemischer Ätzung aufweisen Conforme Compliant Conforme Konform UNI EN ISO 10545-14 Minimo classe 3 Minimum class 3 Minimum classe 3 Min. Klasse 3 Conforme Compliant Conforme Konform Resistenza agli shock termici Resistance to thermal shocks Résistance aux chocs thermiques Widerstand gegen thermischen Schock Coefficiente di dilatazione termica lineare Coefficient of linear thermal dilation Coefficient de dilatation thermique linéaire Längenausdehnung Resistenza ai prodotti chimici Resistance to chemical products Résistance aux produits chimiques Widerstand gegen Chemikalien UNI EN ISO 10545-9 UNI EN ISO 10545-8 Propriétés chimiques Chemische Eigenschaften Conforme Compliant Conforme Konform Conforme Compliant Conforme Konform Resistenza alle macchie Stain resistance Résistance aux taches Fleckenbeständigkeit Escluso pezzi speciali ed elementi decorativi . With the exception of special pieces and decors A l’exception de pieces speciales et elements decoratifs . Ausschlieblich formstücke und dekorteile. Per ulteriori informazioni visionare cataloghi di prodotto e/o il sito internet: www.century-cermica.it For more information look at the product catalogues and/or at the web site: www.century-ceramica.it Pour plus d'informations consulter les catalogues de produits et / ou le site www.century-ceramica.it Für weitere Details und Informationen siehe auch www.century-ceramica.it und/oder die Serienkataloge NOTE . NOTES . NOTES . ANMERKUNGEN I prodotti possono essere modificati da Fincibec senza preavviso, respingendo ogni responsabilità su possibili danni diretti o indiretti causati da potenziali modifiche. Fincibec reserves the right to modify its products without prior and cannot be held liable for direct or indirect damage caused by such modifications. Les produits sont susceptibles d’être modifiés par Fincibec sans préavis, toute responsabilité étant à ce titre exclue du fait d’éventuels dommages directs ou indirects causés par de potentielles modifications. Änderungen der Produkteigenschaften durch Fincibec bleiben jederzeit und ohne Vorankündigung vorbehalten. Fincibec haftet nicht für direkte oder Folgeschäden, die durch eventuelle Änderungen verursacht werden. Verificare sempre la correttezza delle informazioni e dei dati relativi a codici, imballaggi e pesi, consultando il listino prezzi in vigore. Always refer to the price list in force to ensure correct information and data on codes, packaging, and weight. Tojours vérifier que les informations et les données relatives aux références, emballages et poids sont correctes en consultant la liste des prix en vigueur. Bitte konsultieren Sie bezüglich der Korrektheit aller informationen und Daten von Codes, Verpackungen und Gewichtsangaben stets die jewwils gültige Preisliste. Le tonalità dei colori riportate nel catalogo sono indicative. The colours shades, reported on the catalogue, are indicative. Les nuances des couleurs, reportées sur le catalogue sont indicatives. Die im Katalog dargestellten Farbtöne sind rein annähernd. Giugno 2015 cod. 92370 FINCIBEC S.p.A. Uffici Comm.li, Stabilimento: via Radici in Monte, 18/19 42014 Roteglia (RE) Italy / Tel. +39 0536 855511 Fax Italia +39 0536 851239 - Fax Export + 39 0536 855541 www.century-ceramica.it - [email protected] Amministrazione: via Valle d’Aosta, 47 41049 Sassuolo (MO) Italy / Tel. +39 0536 861300 Fax Italia +39 0536 861351 / www.fincibec.it - [email protected] GRUPPO FIRE - Fire s.r.l. e I sti t io n u Ce r t i f i c az to c e ta le Eti a Ambie n