www.aquaform.ch Montageanleitung für Instructions de montage pour Istruzioni di montaggio per Hymax® PN16 Kupplung Raccord Raccordo Kupplung reduziert Raccord réduit Raccordo ridotto Aquaform AG, Gewerbestrasse 16, 4105 Biel-Benken T. 061 726 64 00, [email protected], www.aquaform.ch Kupplung mit Flansch Raccord avec bride Raccordo con flangia Mehrbereichskupplung Hymax® PN16, nicht längskraftschlüssig, montagebereit: ! • Schrauben nicht entfernen und nicht fetten! • Darf nicht für Gas verwendet werden! • Bis 25°C einsetzbar. • Geeignet für folgende Rohrmaterialien: Grauguss, Duktilguss, Stahl, AZ. • Für PE (PVC) nur bedingt geeignet! Raccord à usage multiple Hymax® PN16, non résistant à la traction, prêt pour le montage: ! •N e pas enlever et/ou graisser les vis! •N e doit pas être utilisé pour le gaz! •U tilisable jusqu’à 25°C. • Approprié pour des tuyaux de compositions suivantes: fonte grise, fonte ductile, acier, FC. •P artiellement déconseillé pour les tuyaux en PE (PVC)! Raccordo multidiametro Hymax® PN16, non resistente alla trazione, pronto per il montaggio: ! • Non rimuovere e non ingrassare le viti! • Vietato l’uso nell’ambito del gas! • Utilizzabile fino a 25°C. • Adatto per le seguenti materie prime: ghisa grigia, ghisa sferoidale, acciaio, FC. • Parzialmente sconsigliato per tubi in PE (PVC)! der 1 Vorbereitung Hilfsmittel für die Montage. Préparation des accessoires pour le montage. Gleitmittel Lubrificant Lubrificante Preparazione degli strumenti necessari per il montaggio. Nm! PE: Immer Stützhülsen verwenden / PE: toujours avec douilles d’appui / PE: solo con bussola d’appoggio 4 Rohroberflächen reinigen bis sie sauber und glatt sind. 3 Kupplung nur auf dichtfähigen Oberflächen montieren. Auf Graphitierung (Grauguss) achten. Nettoyer la surface du tuyau jusqu’à ce qu’elle soit propre et lisse. Ne monter le raccord que sur des surfaces pouvant être rendue étanche. Attention à la surface graphiteuse (fonte grise). Pulire la superficie del tubo fino a renderla liscia e pulita. Montare il raccordo solo su superfici di tenuta. Prestare attenzione alla grafitazione (ghisa grigia). Rohrumfang messen, Durchmesser ermitteln und Einbaulänge (G) anzeichnen. 5 Kupplung verwenden, die dem Durchmesser entspricht. Mesurer le périmètre, déterminer le diamètre et marquer la longueur de montage (G). Utiliser le raccord qui correspond au diamètre. Misurare il perimetro del tubo, stabilire il diametro e marcare la lunghezza di montaggio (G). Usare il raccordo che corrisponde al diametro. Beispiel / Exemple / Esempio: ⌀ = 222 mm ☑ Hymax 217 – 250 mm G 222 mm 2 G: siehe/voir/vedere 9a+9b 217–250 G Aquaform AG, Gewerbestrasse 16, 4105 Biel-Benken, T. 061 726 64 00, [email protected], www.aquaform.ch 6 Wenn nötig (bei grösserem Durchmesserbereich), inneren Dichtring mit Schraubenzieher lösen ... 7 ...und rundherum herausziehen. Si nécessaire (plage de tolérance supérieure), détacher le joint intérieur avec un tournevis ... ...et retirer le joint intérieur. Se necessario (gamma di diametri superiore), staccare la guarnizione interiore con un cacciavite ... ...e tirare fuori la guarnizione interiore . 8 Dichtung mit Gleitmittel einstreichen. Lubrifier la surface du joint. Lubrificare la superfice della guarnizione. Gleitmittel Lubrificant Lubrificante Kann nicht rückgängig gemacht werden! Ne peut pas être remonté! Non rimontabile! Bis DN 300! / Jusqu’à DN 300! / Fino a DN 300! 1 Mindesteinstecktiefe (G min = 55 mm) beachten! 2 Mindestabstand (A min.) beachten! DN A min. 1 Attention à la profondeur minimale (G min = 55 mm) de l’emboîtement! 2 Attention à la distance minimale (A min)! 2 Fare attenzione alla distanza minima (A min)! 40–200 250–300 20 mm 25 mm 1 Fare attenzione alla profondità minima (G min = 55 mm) del inserimento! G min. G min. G min. 1 1 G min. 1 G min. 1 1 2 2 A min. 2 A min. A min. Ab DN 350 mit Arretierungsschrauben! / A partir de DN 350 avec vis d’arrêt / A partire da DN 350 con viti di bloccaggio! Mindesteinstecktiefe (G min.) und Mindestabstand (A min.) beachten! Attention à la profondeur minimale de l’emboîtement (G min) et à la distance minimale (A min.)! S G min. 100 mm max 3S G min. 100 mm G min. 100 mm Mindestabstand A min. Distance minimale A min. Distanza minima A min. Aquaform AG, Gewerbestrasse 16, 4105 Biel-Benken, T. 061 726 64 00, [email protected], www.aquaform.ch max S S S max S Fare attenzione alla profondità minima del inserimento (G min) e alla distanza minima (A min.)! G min. 100 mm www.aquaform.ch •• Schrauben nicht fetten, leicht anziehen bis die Kupplung positioniert ist. Schrauben abwechselnd anziehen bis das ange gebene Drehmoment erreicht ist (klick). Ne pas graisser les vis et les serrer légèrement jusqu’à ce que le raccord soit bien positionné. Serrer alternative ment les vis jusqu’à l’obtention du couple indiqué (clic). Non ingrassare le viti, stringere leggermen te finchè il raccordo sia in posizione ottima. Stringere alternati vamente le viti finchè raggiungino la coppia prescritta (click). max. 3° Dichtigkeitskontrolle. Contrôle de l’étanchéité. Controllo della tenuta. max. 3° 2 x klick Alle Schrauben nach 15 Min. nochmals nachziehen. 15 Min. Après 15 min resserrer à nouveau toutes les vis. Dopo 15 min. ristringere di nuovo tutte le viti. Bei Undichtheit kann das Drehmoment um 20% erhöht werden. Wenn weiter undicht, Kupplung demontieren und Montagevorgang von Punkt 2–13 wiederholen. En cas de problème d’étanchéité, le couple peut être augmenté de 20%. Si le problème subsiste, démonter le raccord et répéter l’opération d’assemblage du point 2 au point 13. Wenn Kupplung dicht ist, isolieren. Fachgerecht unter bauen und einbetten. Quand le raccord est étanche, isolez-le. Damage de façon approprié. Appena il raccordo è stagno, viene isolato. Corretta posa in opera di tubi con letto. bitte: wählen Sie e g ta n o M zur veuillez Bei Fragen montage, le r u s n o questi En cas de , r: e s o p m montaggio co ardanti il u g ri e d n Per doma i selezionare: si prega d Aquaform AG, Gewerbestrasse 16, 4105 Biel-Benken T. 061 726 64 00, [email protected], www.aquaform.ch 00 4 6 6 2 7 1 06 © Aquaform AG / 03.2014 / Aquadocs Nr. 585 In caso di perdita, la coppia può essere aumentata fino al 20%. Se la perdita persiste, smontare il raccordo e ripetere la procedura di montaggio dal punto 2–13.