ASCONA BRISSAGO LOCARNO CENTOVALLI VALLE ONSERNONE 2006 LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE, VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNO TEL. ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41 WWW.MAGGIORE.CH, [email protected] Un parco giochi chiamato LAGO MAGGIORE! Salve bambini, sono il vostro compagno di giochi e mi chiamo Pardy. Ho scelto appositamente per voi questi parchi giochi sparsi nella regione del Lago Maggiore dove ci si diverte tanto e anche mamma e papà possono godersi il loro tempo libero in tutta tranquillità. Avete voglia di scoprire assieme a me i parchi giochi del Locarnese? Allora seguitemi, andiamo a fare un giro. Il prospetto parco giochi è disponibile gratuitamente presso il nostro Ente Turistico Lago Maggiore. Il vostro Pardy vi augura buon divertimento! Lass uns spielen! Hallo liebe Kinder, ich heisse Pardy! Ich habe für euch diese Spielplätze in der Region des Lago Maggiore ausgesucht, wo man sich köstlich amüsiert und auch Mama und Papa Ihre Freizeit in aller Ruhe geniessen können. Habt Ihr Lust, die Spielplätze des Locarnese mit mir zu entdecken? Dann folgt mir! Dieser Prospekt ist in unserem Verkehrsverein Lago Maggiore kostenlos erhältlich. Viel Spass wünscht euch euer Pardy! Allons jouer! Salut les enfants! Je m’appelle Pardy et je suis votre nouveau compagnon de jeux. J’ai choisi spécialement pour vous des parcs de jeux éparpillés dans la région du Lac Majeur, où c’est facile s’amuser beaucoup et ainsi que maman et papa pourront, eux-mêmes, profiter de leurs loisirs. Allez, suivez-moi, on va faire un petit tour pendant lequel je vais vous montrer les parcs des jeux du Locarnese. Cette brochure est à disposition gratuitement dans notre Office du Tourisme Lago Maggiore. Votre Pardy vous souhaite des joyeux moments et des fantastiques vacances! Programma d’animazione estivA Let’s play! Programma di animazione estiva disponibile presso il nostro Ente Turistico Lago Maggiore. Unterhaltungsprogramm für den Sommer erhältlich in unserem Verkehrsverein Lago Maggiore. Programme d’animation d’été à disposition auprès de notre Office de Tourisme Lago Maggiore. Summer activity programme available at the Tourist Office Lago Maggiore. Hi kids, I’m your new playmate and my name is Pardy. I’ve chosen these playgrounds especially for you; they’re scattered all over the Lago Maggiore region. You’ll have great fun and even mummy and daddy will be able to enjoy their free time in peace. Follow me! I’m going to show you all the playgrounds in the Locarnese region. This brochure is available at our Tourist Office Lago Maggiore. Pardy hopes you’ll have lots of fun! A S CO N A Brissag o LO C A R N O 2006 ta t e io n e e s animaz er m s om m lt u n g i a h r e t un été io n e n a n i m at t n e inm e n t e rt a s um m e r ASCONA Brissago LOCARNO ELECTRIC BIKE , RIST OFFICE GIORE TOU LOCARNO LAGO MAG NI 3, CH-6600 DINO LUI 19 41 VIA BERNAR ++41 (0)91 785 00 91, FAX AGGIORE.CH 791 (0)91 NGIORNO@M PHONE ++41 E-MAIL: BUO , E.CH IOR WWW.MAGG rental Electric bike rental Noleggio possibile da 16 anni. Per bambini biciclette “pardate” e seggioloni a disposizione. Verleih möglich ab 16 Jahren. Kindervelos und Kindersitze stehen zur Verfügung. Location possible à partir de 16 ans. Vélos et sièges pour enfants sont à disposition. Rental possible from the age of 16 years. Bikes for kids and children’s seats are provided. Info: Ente Turistico Lago Maggiore Tel. 091 791 00 91 Wettbewerb Sandburgen Concours de châteaux de sable Sand castle competition 13.07.06 bambini / Kinder / enfants / kids 5-13 Iscrizioni / Anmeldungen / inscriptions / bookings: Ente Turistico Lago Maggiore Tel. 091 791 00 91 Se piove / Bei schlechtem Wetter en cas de pluie / in case of bad weather - 14.07.06 Sono felice di accompagnarvi a scoprire la regione del Lago Maggiore con i suoi punti di interesse adatti per il divertimento di tutta la famiglia. Seguendo le nostre variate proposte avrete modo di conoscere le molteplici possibilità di attività che la nostra destinazione offre su misura per voi. Giocare in spiaggia sulle rive del Lago Maggiore oppure fare un giro sull’argine del fiume a cavallo. Sfidare mamma e papà ad una partita di minigolf o sognare di essere un pilota di Formula 1 a bordo di un go-kart. Salire in funivia in vetta fino a Cimetta, godersi il panorama e fermarsi a Cardada a giocare nel villaggio indiano. Scegliere di fare una rinfrescante escursione in battello e fermarsi alle Isole di Brissago per una pausa gelato. Attraversare Locarno e Ascona a tutto vapore con il trenino o divertirsi in uno dei suggestivi parchi giochi all’aperto, spesso posizionati in luoghi incantevoli. ….E che ne dite di concludere la giornata gustandovi una deliziosa pizza o un profumato piatto di spaghetti? E se il tempo non permette grandi attività all’aperto, il nostro Ente Turistico Lago Maggiore resta sempre a vostra disposizione per qualsiasi fantasioso suggerimento. E tenete gli occhi bene aperti … potrebbe anche darsi che ci incontreremo in giro. Vi auguro di trascorrere delle vacanze emozionanti! Ich bin glücklich, euch auf der Entdeckung der Region am Lago Maggiore, die so viele interessante Punkte für den Spass mit der ganzen Familie aufweist, begleiten zu dürfen. Wer unseren vielfältigen Vorschlägen folgt, hat Gelegenheit, die zahlreichen Möglichkeiten der Freizeitbeschäftigung kennen zu lernen, die unser Touristenziel nach Mass anbietet. Spielen an den Stränden des Lago Maggiore oder einen Ausritt auf dem Flussdamm unternehmen. Mami und Papi zu einer Minigolfpartie herausfordern oder an Bord eines Gokart von der Formel 1 träumen. Mit der Seilbahn auf die Cimetta fahren, die Rundsicht geniessen und in Cardada verweilen, um im Indianerdorf zu spielen. Einen erfrischenden Ausflug mit dem Schiff unternehmen und bei einer Pause auf den BrissagoInseln ein feines Eis geniessen. Eine lustige Fahrt mit dem Bähnchen durch Locarno und Ascona unternehmen oder sich auf einem der schönen Spielplätze im Freien vergnügen, die oft in einer bezaubernden Umgebung liegen.... Und was haltet ihr davon, den Tag mit einer schmackhaften Pizza oder einem duftenden Teller Spaghetti zu beschliessen? Wenn die Wetterverhältnisse keine grossen Tätigkeiten im Freien erlauben, hält euer Tourismusverein Lago Maggiore stets vielerlei phantasievolle Vorschläge bereit. Haltet die Augen offen: es könnte ja sein, dass wir uns bei euren Streifzügen begegnen. Il vostro Pardy Ich wünsche euch schöne, erlebnisreiche Ferien! Euer Pardy Je suis très content de vous présenter la région du Lac Majeur et ses possibilités de loisirs en famille. Nos différentes propositions, vous permettront de découvrir de nombreuses activités faites sur mesure pour vous. Jouer sur les plages du Lac Majeur ou faire un tour à cheval sur les digues de la rivière. Défier maman et papa au minigolf ou rêver d’être pilote de Formule 1 au volant d’un go-kart. Monter en téléphérique au sommet de Cimetta, jouir du panorama et s’arrêter à Cardada pour jouer dans le village indien. Partir à la recherche d’un peu de fraîcheur et s’embarquer sur un bateau, s’arrêter aux Iles de Brissago le temps de savourer une glace. Traverser les rues de Locarno et d’Ascona à bord du petit train ou s’amuser sur une charmante place de jeu, bien souvent située dans un merveilleux décor… Et il va de soi que la journée ne peut finir sans avoir dégusté l’incontournable pizza ou une assiette de spaghetti au fumet incomparable. Si toutefois le temps ne vous permet pas de pratiquer les activités en plein air, notre office du Tourisme Lago Maggiore reste à votre disposition pour n’importe quelle suggestion originale. Restez sur vos gardes, il est fort possible que nous ayons l’occasion de nous rencontrer. Je vous souhaite de passer de belles vacances! Votre Pardy I’d love to come with you to discover the Lago Maggiore region and all its interesting places for having fun with the whole family. By taking advantage of our numerous proposals you’ll be able to get to know a variety of different activities which this beautiful location offers. Play on the beaches of the Lago Maggiore or go horse-riding along the banks of the river; challenge mummy and daddy to a game of minigolf or dream of becoming a Formula 1 pilot on a go-kart; take the cable car all the way up to Cimetta to enjoy the view and stop in Cardada to play in the Indian village; take a relaxing boat ride on the lake and stop at the Brissago Islands for a refreshing ice-cream. Take the little train through Locarno and Ascona or have fun in one of the playgrounds which are mostly situated in delightful places...and how about finishing the day off with a pizza or a delicious plate of spaghetti? If the weather isn’t ideal for outdoor activities then the Ente Turistico Lago Maggiore always has a number of imaginative alternatives for you. And keep your eyes open .....we may just meet each other around one day. Have happy and fun holidays! Your Pardy Gli alberghi qui elencati sono stati riconosciuti dall’Ente Turistico Lago Maggiore adatti per famiglie con bambini. Die hier erwähnten Hotels sind vom Tourismusverein Lago Maggiore als geeignet für Familien mit Kindern anerkannt worden. 쏒쏒쏒쏒쏒 Eden roc / Ascona Swiss Deluxe Hotels / The Leading Small Hotels of the World Best Swiss 5-star Hotel 2002/3/4/5 & 2006 Via Albarelle 16 6612 Ascona 091 785 71 71 Fx 091 785 71 43 [email protected] - www.edenroc.ch Daniel J. Ziegler Monitrice d’asilo con programma variabile ogni giorno, 3 piscine, grande giardino con accesso al lago, banana boat, sci nautico, tennis da tavolo, calcetto, lezioni di Hip-Hop, cucinare la pizza, playstation in camera. Betreuer Miniclub mit täglich wechselndem Programm, 3 Pools, grosser Garten mit Seeanstoss, Banana Bootfahrten, Wasserski, Tischtennis, Tischfussball, Hip-Hop-Lektionen, Pizza backen, Playstation im Zimmer. Monitrice du jardin d’enfants avec programme varié tous les jours, 3 piscines, grand jardin avec accès au lac, banana boat, ski nautique, tennis de table, baby-foot, leçons de Hip-Hop, cuisiner la pizza, playstation dans la chambre. Miniclub with kindergarten teacher and daily changing programme, 3 pools, big garden with direct lake access, Banana Boat rides, water skiing, table tennis, table football, hip-hop lessons, pizza baking, playstation in the room. Kids-week: 10.-17.10.2006 쏒쏒쏒쏒쏒 parkhotel delta /Ascona Les hôtels ci-mentionnés ont étés reconnus de l’Office du Tourisme Lago Maggiore, idéales pour des familles avec enfants. These hotels have been approved by the Tourist Office Lago Maggiore, ideal for families with children. 쏒쏒쏒쏒쏒 losone / losone Kids Hotels / Swiss Golf Hotels Via dei Pioppi 14 (Saleggi) Casella postale 865 6616 Losone 091 785 70 00 Fx 091 785 70 07 [email protected] - www.albergolosone.ch Fam. Glaus Vagone ferroviario storico quale ristorante per i bambini. Animazione professionale per bambini ogni giorno. Parco giochi coperto 200m2 con piccolo villaggio in legno e grande parco giochi all’aperto con locomotiva a vapore. Vagone originale del circo Knie per soggiorno dei bambini. Zoo con caprette, ponies (giri organizzati nel parco dell’albergo), asinello e lontre. Speciali lezioni di golf per bambini con attrezzature specifiche sul nostro campo da golf di 6 buche. Piscina per bambini. Grande parco in zona tranquilla lontano dal traffico. Bahn Speisewagen für die Kinder. Tägliche professionelle Kinderbetreuung. Grosser Spielraum (200m2) mit kleinem Holzdorf und großer Spielplatz im Freien mit Dampflokomotive. Original Zirkus Knie-Wagon als Kinderzimmer. Zoo mit Esel, Geißen, Ponies (geführtes Ponyreiten im Park des Hotels) und Fischotter. Golfunterricht für Kinder mit spezieller Ausrüstung auf unserem 6Loch-Übungsplatz. Kinderschwimmbad. Ruhig gelegener Hotel Park weit entfernt vom Strassenverkehr. Wagon-restaurant pour les enfants. Miniclub professionnel pour les enfants. Salle de jeux couverte (200m2) avec petit village en bois et grand parc de jeux en plein air avec locomotive à vapeur. Wagon du cirque Knie transformé en chambre pour enfants. Zoo avec des chèvres, ponies (tours accompagnés dans le parc de l’hôtel), un ânon et des loutres. Leçons de golf pour enfants avec des équipements spécifiques, sur notre champ practice de golf. Piscine pour enfants. Grand parc en zone tranquille sans trafic de voitures. Historical railway wagon as kids restaurant. Daily professional children’s entertainment. Indoor play room (200m2) with a small village out of wood and a big outdoor playground with a steam engine. Original circus Knie wagon as a children’s play room. Zoo with goats, ponies (conducted pony tours), donkey and otters. Special golf lessons for children with specific equipments. Swimming pool for children. The hotel resort is a quiet area far away from car traffic. Private Selection Hotels / Swiss Golf Hotels Kids Hotels Via Delta 137-141 6612 Ascona 091 785 77 85 Fx 091 785 77 35 [email protected] - www.parkhoteldelta.ch Thomas Steiner Professionalità nell’accudire i fanciulli nel “paradiso dei bambini” con il “Pony Fanny”, piccolo zoo con capre e cervi, meraviglioso parco con tante possibilità come pallavolo, calcio, ping-pong, minigolf, trampolino, parco giochi, la piscina per i più piccoli, programma per il tempo libero con “seminario Vademecum”, corso di lingua, menu e tavolo per i piccoli. Professionelle Betreuung im “Kinderparadies”, Ponyreiten, Tierpark mit Ziegen und Hirschen, toller Park mit Spielplatz, Volley- und Fussballplatz, Kinderpool mit Plantschbereich, Trampolin, Minigolf und Tischtennis, Freizeitprogramm für Teenager mit Knigge Seminar und Sprachkurs, Kindertisch und Kindermenü. Garde et animation professionnelle au „paradis des enfants“, poney Fanny, petit zoo avec des cerfs, des chèvres et des lapins, parc impressionnant et aventureux, champs de volley- et football, bassin pour enfants, terrains de jeux, mini golf et ping-pong, trampoline, programme pour adolescents et cours de langue, table et menu spécial pour enfants. A professional kindergarten teacher in the «kids paradise», pony riding, a little zoo with goats and stags, a huge park with a lot of playing facilities, volleyball, soccer, mini golf, table tennis, trampoline, playground, children’s pool, leisure amenities for teenager with language course, dinner and special set dinner for kids. 쏒쏒쏒쏒 쏒쏒쏒 brenscino ramada hotel arcadia / locarno Brissago Via Sacro Monte 6614 Brissago Ramada / Kids-Hotels SHV-B Lungolago G. Motta 6600 Locarno 091 786 81 11 Fx 091 793 40 56 [email protected] www.brenscino.ch Martin Faes 091 756 18 18 Fx 091 756 18 28 [email protected] - www.ramada-treff.ch Rita Csaszar Vacanze per la famiglia / Familienplausch / Package pour les familles / Family-Special 25.06.-02.08.06 per 1 settimana / pro Woche / pour 1 semaine / for 1 week da/ab/dès/from CHF 1’988.-- incl. mezza pensione / mit HP / incl. demi-pension / incl. HB per 2 adulti + 2 bambini (fino a 12 anni) / für 2 Erw. + 2 Kinder (bis 12 Jahre) / pour 2 adultes et 2 enfants (jusqu’à 12 ans) / for 2 adults + 2 children (till 12 years). Pizza-party, mini-club. Programma settimanale per bimbi. Wöchentliches Kinderprogramm. Programme de la semaine pour enfants. Weekly program for kids. 쏒쏒쏒 monte brè / locarno monte brè Via Centrale 15 6605 Locarno Monte Brè 091 756 60 40 Fx 091 756 60 59 [email protected] - www.hotelmontebre.ch Marco Marbach Bambini fino a 12 anni con prima colazione – gratis. Giardino botanico, parchi giochi, minigolf, ping-pong, piscina, “Brensci-room”. Luglio + Agosto: programma per bambini al Brensci-Club, open air film nel nostro giardino, la tua prima immersione con i SubVerbano-Profis. Kinder bis 12 Jahre mit Frühstücksbuffet – gratis. Botanischer Garten, Spielplätze, Minigolf, Ping-pong, Schwimmbad, ”Brensci-room”. Juli + Aug: tägliches Kinderprogramm im Brensci-Club, Open air film in unserem Garten, dein 1. Tauchgang mit den Sub-Verbano-Profis. Les enfants jusqu'à 12 ans avec petit déjeuner – gratis. Jardin botanique, parcs de jeux, minigolf, ping-pong, piscine, ”Brensci-room”. Juillet + Août: programme pour les enfants au Brensci-Club, open air film dans notre jardin, ta 1ère immersion avec les Sub-Verbano-Profis. Children up to 12 years including breakfast – free of charge. Botanical garden, playgrounds and activities, minigolf, ping-pong, swimming pool, “Brensci-room”. July + August: kids programme at the Brensci-Club, open air film in our garden, diving with the Sub-Verbano-Pro. Bambini fino a 6 anni in camera genitori: gratis. Da 7 a 12 anni: 50%. Kinder bis 6 Jahre übernachten im Zimmer der Eltern gratis. 7-12 Jahre: 50%. Les enfants jusqu’à 6 ans logent sans supplément dans la chambre des parents. 7-12 ans: 50%. Children up to 6 years sleep free of charge in their parent’s room. 7-12 years old: 50%. Piccolo albergo a conduzione familiare a 1000 m s/m. Kleines familiengeführtes Hotel auf 1000 M.ü.M. Petit hôtel à gestion familiale à 1000 s/m. Small family run hotel at 1000 m above sea level. Biotopo con anatre. D’estate piscina. Parco giochi. Biotop mit Enten. Im Sommer Schwimmbad. Spielplatz. Biotope avec canards. En été piscine. Parc de jeux. Biotope with ducks. During summer swimming pool. Playground. 쏒쏒쏒 camelia / locarno muralto Via Gian Gaspare Nessi 9 6600 Locarno Muralto 091 743 00 21 Fx 091 743 00 22 [email protected] - www.camelia.ch R. & M. Vonlanthen-Romer Kids-corner & PlayStation2, DVD ...e tanti altri giochi. / ...und viele andere Spiele. /...et beaucoup d’autres jeux. / ...and a lot of other games. 쏒쏒쏒 della valle / brione s/minusio Via Contra 45 6645 Brione s/Minusio 091 735 30 00 Fx 091 735 30 01 [email protected] - www.dellavalle.ch Urs Zimmermann Vacanze per la famiglia / Familienplausch / Package pour les familles / Family-Special 01.07.- 26.08.06 per 1 settimana / pro Woche / pour 1 semaine / for 1 week (7 days) CHF 1'820.-- per 2 adulti + 2 bambini (fino a 12 anni) incl. mezza pensione / für 2 Erw. und 2 Kinder (bis 12 Jahre) mit HP / pour 2 adultes et 2 enfants (jusqu’à 12 ans) en demi-pension / for 2 adults + 2 children (up to 12 years) incl. HB. Yoga per bambini con Ulla e Radha, Kinder-Yoga mit Ulla und Radha. Yoga pour les enfants avec Ulla et Radha. Yoga for children with Ulla and Radha. Foto ricordo alla partenza. Erinnerungsfoto zum Abschied. Photo souvenir au départ. Photograph to keep as a souvenir before leaving. 쏒쏒 쏒 casa emmaus Villa Palmiera Losone locarno muralto Via Emmaus 15 6616 Losone Via del Sole 1 6600 Locarno Muralto 091 743 14 41/42 Fx 091 743 03 20 www.hotel-palmiera.ch Fam. Dr. V. Zernoff-Baumli 091 791 15 59 Fx 091 791 48 28 [email protected] www.nidelbad.ch/emmaus.htm Konrad Schelker Per i suoi 77 anni la “Palmiera” offre alle famiglie con bambini un arrangiamento speciale in 2 belle camere comunicanti, balcone e vista lago a partire da frs. 996.— per settimana, t.c. 1 volta alla settimana programma speciale pomeridiano per bambini dai 3 anni in su. Parco giochi con piccola piscina e tenda indiana. Ludoteca. Für seine 77 Jahre bietet die “Palmiera” an Familien mit Kindern ein Spezial-Arrangement in 2 wunderschönen Zimmer mit Verbindungstür, Terrasse und Seesicht ab Sfr. 996.— pro Woche, a.i. 1x wöchentlich Kinder-Nachmittagsprogramm für Kinder ab 3 Jahren. Spielplatz mit Plantschbecken und Tipizelt. Ludothek. Pour ses 77 ans la “Palmiera” offre aux familles avec enfants 2 très belles chambres communicantes avec terrasse et vue sur le lac à partir de frs. 996.— par semaine, t.c. For its 77 years the “Palmiera” offers to families with children a special arrangement in 2 nice rooms with a connecting door, balcony and lake view starting from sfr. 996.— per week, all inclusive. 1 fois par semaine programme de l’après-midi pour les enfants à partir de 3 ans. Parc de jeux avec petite piscine et tipi indien. Ludothèque. Once a week afternoon programme for children from 3 years on. Playground with small swimming pool and indian tent. Toy corner. casa moscia zentrum vbg ascona Verband Christlicher Hotels Bravo! Via Moscia 89 6612 Ascona 091 791 12 68 Fx 091 791 59 32 [email protected] - www.casamoscia.ch Peter & Cornelia Flückiger Programma per bambini / Kinderprogramm / Programme pour enfants / Programme for children: 13.-17.4./24.-28.5./8.-29.7.2006 Teenscamp: 8.-15.7./22.-29.7.06 Spiaggia sulla riva del Lago Maggiore, campo da pallavolo, parco giochi, barche a remi, ping-pong, ecc. Sandstrand am Lago Maggiore, Volleyballfeld, Kinderspielplatz, Ruderboote, Tischtennis, etc. Plage privée au bord du Lac Majeur, terrain de volley-ball, parc de jeux, bateaux à rames, ping-pong, etc. Beach at the Lake Maggiore, volleyballfield, playground, rowing boats, ping-pong, etc. BAMBOOHOUSE-MOTEL RIAZZINO Via Cantonale 6595 Riazzino 091 859 14 22 Fx 091 859 11 21 [email protected] - www.bamboohouse.ch Gregor Kistler Parco giochi con una vera barca a vela, grande prato a disposizione per giochi con la palla, piscina con separazione bimbi, ping-pong, biliardo. Appartamenti con camera separata per bambini. Kinderspielplatz mit echtem Segelschiff, grosse Spielwiese, Schwimmbad mit Kinderabteil, Ping-Pong, Billiard, Kinderkarte im Restaurant, Wohnungen mit separatem Kinderzimmer. Parc de jeux pour enfants avec un vrai bateau à voile, grand terrain de jeu, piscine avec séparation pour enfants, ping-pong, appartements avec chambre pour les enfants séparée. Playground with real sailing boat, big lawn, pool with separation for kids, table tennis, pool table, menu for kids, apartments with separate children’s room. VILLA SIESTA PARK LOSONE Via Balzago 6616 Losone 091 791 52 58 Fx 091 791 53 45 [email protected] - www.hotelsiesta.ch Alfredo Dönni Bambini fino a 6 anni in camera genitori gratis; da 7 a 12 anni prezzo ridotto. Kinder bis 6 Jahre übernachten im Zimmer der Eltern gratis, 7-12 Jahre reduziert. Les enfants jusqu’à 6 ans logent sans supplément dans la chambre des parents; 7-12 ans réduction. Children up to 6 years sleep free of charge in their parents’ room; 7-12 years old: reduction. Grande giardino con piscina riscaldata, grill, parco giochi. Grosser gepflegter Garten mit geheiztem Pool, Grill, Spielplatz. Vaste jardin avec piscine chauffée, parc de jeux, grill. Big garden with heated pool, barbecue, playground. Which street takes Pardy to one of the family hotels? Quelle route mène Pardy chez un family hôtel? Welcher Weg führt Pardy zu einem Family Hotel? Quale strada deve percorrere Pardy per riposare in un family hotel? 6 5 1 2 3 In questi campeggi sono benvenute le famiglie. Le loro infrastrutture e attività sono particolarmente adatte per i bambini. Auf diesen Campingplätzen sind Familien willkommen. Die Anlagen und Betätigungsmöglichkeiten sind besonders geeignet für Kinder. 4 Les familles sont tout particulièrement les bienvenues dans ces campings aménagés spécialement pour les enfants. Families are welcome in these campsites. Their infrastructure and activities are ideal for children. camping delta / locarno campeggio lago maggiore / tenero Via Respini 7 6600 Locarno 091 751 60 81 Fx 091 751 22 43 [email protected] www.campingdelta.com Mila Merker Il soggiorno a partire da ogni terzo bambino (fino a 14 anni) di una stessa famiglia è gratuito. Der Aufenthalt ab jedem dritten Kind der gleichen Familie (bis zu 14 Jahren) ist gratis. Le séjour dès le troisième enfant de la même famille (jusqu’à 14 ans) est gratuit. The stay is free of charge from the third child onwards of the same family (up to the age of 14 years). 2 parchi giochi, spiaggia. 2 Spielplätze, Strand. 2 parcs de jeux, plage. 2 playgrounds, beach. Ping-pong, beach-volley. Programma di animazione estiva: tutti al circo!, giochi senza frontiere, gara dei castelli di sabbia, giochi sulla spiaggia con la palla (beach volley, beach soccer), costruiamo la lanterna per il 1° agosto, concorso di componimento e disegno e tanti altri divertentissimi giochi! Su richiesta feste di compleanno al ristorante. Sommer Unterhaltungsprogramm: Alle im Zirkus!, Spiele ohne Grenzen, Wettbewerb der schönsten Sand-Schlösser, Ball Spiele am Strand (Beach Volley, Beach Soccer), wir bauen eine Laterne für den 1. August, Mal und Aufsatz Wettbewerb, und viele andere lustige Spiele! Kinderpartys auf Anfrage im Restaurant. Programme d’animation d’été: Tous au cirque!, jeux sans frontières, concours de châteaux de sable, jeux de ballon à la plage (beach-volley, beach-soccer), construction de lanternes pour le premier août, concours d’écriture et de dessin, et beaucoup d’autres jeux amusants! Fêtes pour enfants au restaurant, sur demande. Summer kids program: Circus!, team games, sandcastle competition, beach ball games (beach volley, beach soccer), make your own 1st of August lantern, artistic and letteral competition, and many other funny games! Children’s party on request at the restaurant. Via Lido 4 / 6598 Tenero 091 745 18 48 Fx 091 745 43 18 [email protected] / www.clm.ch Parco giochi, zattera con scivolo nel lago, battello e bus gratuiti da Tenero per Locarno e ritorno. Spielplatz, Floss mit Rutschbahn in den See, Schiff und Bus gratis ab Tenero nach Locarno und zurück. Parc de jeux, radeau et toboggan sur le lac, bateau et bus de Tenero à Locarno et retour gratuit. Playground, raft with slide on the lake, boat and bus from Tenero to Locarno and back free of charge. La nostra regione è caratterizzata da un lago stretto e lungo chiamato Lago Maggiore, sulle cui sponde troverai numerosi lidi e bagni pubblici con spiagge di sabbia, divertenti scivoli d’acqua, grandi prati verdi. Un emozionante giro in battello ti permetterà di scoprire affascinanti isole esotiche. I fiumi dal color verde smeraldo che scorrono nelle nostre valli sono molto invitanti, attenzione però a non sottovalutare il pericolo delle correnti! Potrai trovare sassi dalle forme più strane dal più grande al più piccolo. Riceverai interessanti suggerimenti su tutte le attività legate all’acqua rivolgendoti al nostro Ente Turistico Lago Maggiore. La cartina tascabile con le più belle spiagge naturali della regione è ottenibile gratuitamente presso l’Ente Turistico Lago Maggiore. Die Karte im Taschenformat mit den schönsten natürlichen Sandstränden der Region ist im Verkehrsverein Lago Maggiore kostenlos erhältlich. La carte de poche avec les plus belles plages naturelles de la région est à disposition gratuitement à l’Office du Tourisme Lago Maggiore. The pocket map with the most beautiful beaches is available at the Tourist Office Lago Maggiore. Free of charge. Ein Sprung ins Wasser! Unsere Region ist gekennzeichnet von einem schmalen und langen See, der Lago Maggiore heisst. An seinen Ufern findest du Lidos und öffentliche Strandbäder mit Sandstrand, lustige Wasserrutschbahnen und grosse Grünflächen. Eine erlebnisreiche Schifffahrt lässt dich faszinierende exotische Inseln entdecken. Die smaragdgrünen Flüsse, die durch unsere Täler fliessen, wirken sehr einladend, doch dürfen die Gefahren der Strömungen nicht unterschätzt werden! Du kannst Steine von seltsamer Form und Grösse, vom Winzling bis zum schweren Brocken, finden. Wende dich an unseren Tourismusverein Lago Maggiore, um interessante Vorschläge für alle mit dem Wasser zusammenhängenden Tätigkeiten zu erhalten! PIQUER UNE TêTE Notre région se singularise par son lac long et étroit appelé Lago Maggiore dont les rives abritent de nombreux bains publics et des plages de sable, des toboggans aquatiques, de grands prés verts. Une sortie en bateau te permettra de découvrir des îles exotiques. La couleur vert émeraude des rivières de nos vallées est attrayante, cependant attention à la force et aux dangers du courant! Tu pourras trouver des cailloux de toutes formes, du plus grand au plus petit. En outre, tu recevras des suggestions intéressantes sur toutes les activités aquatiques en t’adressant à notre Office du Tourisme Lago Maggiore. Ascona A DIVE IN THE WATER Our region is characterised by a long, narrow lake called Lago Maggiore. Its shores are dotted with a number of places to swim, sandy beaches, fun water slides and great green meadows. A beautiful boat trip will take you to discover fascinating exotic islands. The emerald green rivers which run in our valleys are very tempting; be careful, however, not to underestimate the danger of their currents! You’ll find the most varied forms of stones in all sizes. You can get interesting ideas about all water activities by going to the Tourist Office Lago Maggiore. Ponte Brolla Navigazione Lago Maggiore, Locarno 0848 81 11 22 Grande Lido Ascona Via Lido, 6612 Ascona 091 791 71 30 / 091 791 12 73 Spiaggia sabbiosa, acquascivolo, beach-volley. Zattera e trampolino per tuffi, parco giochi. Sandstrand, Wasser-Rutschbahn, Beach Volleyball, Floss und Sprungturm, Spielplatz. Plage sablonneuse, toboggan aquatique, beachvolley. Radeau et plongeoir, parc de jeux. Beach, slide, beach-volley, raft and diving platform, playground. Lido di Locarno Dicastero sport e tempo libero Via Respini 9, 6600 Locarno 091 751 44 08 Spiaggia sul lago, piscina per tutti, piscina per bambini. Strand am See, Schwimmbecken für alle und Schwimmbecken für Kinder. Plage sur les rives du lac, piscine pour tous, piscine pour enfants. Beach on the lakeshore, swimming pool for everyone, swimming pool for children. www.navigazionelaghi.it Isole di Brissago: é come approdare su un’isola esotica alla ricerca del tesoro. E quale tesoro troverete? Un meraviglioso parco botanico con piante e fiori da tutto il mondo. Brissago-Inseln: wie auf einer exotischen Insel auf Schatzsuche! Und welcher Schatz werdet ihr finden? Ein wunderschöner Botanischer Garten mit Pflanzen und Blumen aus aller Welt. Iles de Brissago: c’est comme débarquer sur une île exotique à la recherche du trésor! Et quel trésor? Vous y trouverez un merveilleux parc botanique avec des plantes et des fleurs du monde entier. Isole di Brissago: like a treasure hunt on a tropical island. And what treasure is there to find? A gorgeous botanical garden with plants and flowers from all over the world. Watersports, Bagno pubblico, 6598 Tenero 079 685 58 17 www.watersports.ch Attività acquatiche. Wassersport. Activités aquatiques. Watersports. Waterski, wakeboard, banana boat, funtube. Bagno Pubblico “Lanca”, Via Respini 9, 6600 Locarno 6600 Locarno, 091 752 12 95 Spiaggia al lago, ping pong e chiosco. Strand am See, Tischtennis und Kiosk. Plage au lac, ping-pong et kiosque. Beach at the lake, table tennis and kiosk. Lido Tenero, Via della Roggia, 6598 Tenero, 091 745 20 30 Piscina e lago con buvette. Schwimmbad und See, Snack Bar. Piscine et lac, buvette. Swimming pool and lake, snack bar. Lido di Brissago Via Valmara 1, 6614 Brissago 091 793 13 46 Spiaggia, Super scivolo Camicaze, piscina. Strand, Rutschbahn, Schwimmbad. Plage, toboggan, piscine. Beach, slide, swimming pool. Bagno spiaggia comunale Vira Gambarogno Direttamente al lago con annessa buvette, riva naturale senza sabbia. Direkt am See mit Kiosk und GetränkeBar, natürliches Seeufer ohne Sand. Au bord du lac avec buvette, plage naturelle sans sable. At the lake side with kiosk and snack bar, natural shore without sand. Piscina Comunale Bignasco 6676 Bignasco, 091 754 18 38 La nostra regione è conosciuta per le numerose passeggiate immerse nel verde delle nostre valli, inoltre offre innumerevoli attività a stretto contatto con la natura. Un giro in groppa ad un pony, oppure una partita a minigolf? Divertenti giochi in uno dei suggestivi parchi segnalati sulla nostra cartina parchi giochi? Una risalita in funivia in cima alle nostre montagne abbinata ad un gustoso pic-nic? Un giro in trenino a Locarno o Ascona? Innumerevoli attività all’aperto ti aspettano: c’è solo l’imbarazzo della scelta. Desideri maggiori informazioni? Puoi rivolgerti al nostro Ente Turistico Lago Maggiore. UNTERWEGS IM GRÜNEN Unsere Region ist bekannt für ihre zahlreichen Spazier- und Wanderwege im unendlichen Grün der Täler. Zudem bietet sie unzählige Möglichkeiten der Betätigung im engen Kontakt mit der Natur. Ein Ausritt auf einem Pony oder eine Partie Minigolf? Amüsante Spiele in einer der eindrücklichen Parkanlagen, die auf unserer Karte der Spielplätze eingezeichnet sind? Eine Seilbahnfahrt in die Berge, verbunden mit einem schmackhaften Picknick? Eine Fahrt mit dem Stadt-Bähnchen durch Locarno und Ascona? Zahllose Tätigkeiten im Freien erwarten dich: Du hast nur die Qual der Wahl. Mehr Informationen erwünscht? Du kannst dich an unseren Tourismusverein Lago Maggiore wenden. PROMENADE DANS LA NATURE Notre région est connue pour ses nombreuses promenades dans nos vallées verdoyantes, offrant aussi de nombreuses activités en plein air. Un tour sur un poney ou une partie de minigolf? S’amuser sur une des aires de jeu conseillée par notre carte de places de jeux? Une ascension en téléphérique au sommet d’une de nos montagnes associée au traditionnel pique-nique? Un tour à bord du sympathique petit train à Locarno et à Ascona? De nombreuses activités en plein air t’attendent: il n’y a que l’embarras du choix. Si tu désires de plus amples informations, tu peux t’adresser à notre Office du Tourisme Lago Maggiore. A WALK IN THE GREEN Our region is well known for its numerous walks in our green valleys. Furthermore it offers many activities in close contact with nature. Horse-riding or a game of minigolf? Fun games in one of the playgrounds marked on our playground map? A cablecar trip to the top of a mountain combined with a delicious picnic? A round trip of Locarno or Ascona with the little town train? Lots of outdoor activities await you. Do you need further information? The Tourist Office Lago Maggiore will be happy to help. Ascona - Parco giochi / Lustige Spiele im Park / Jeux et divertissements / Fun games in the park Trenino Locarno e Ascona 079 240 18 00 (Locarno) 078 676 16 00 (Ascona) 091 859 29 57 (Office) www.trenino.ch Visita di Locarno e Ascona a bordo di un simpatico trenino. Fahrt durch Locarno und Ascona mit einem sympathischen Bähnchen. Visite de Locarno et d’Ascona à bord d’un sympathique petit train. A tour of Locarno and Ascona on a fun little train. Funicolare Locarno - Madonna del Sasso 091 751 11 23 Funivia - seggiovia Orselina - Cardada Cimetta Cardada Impianti Turistici SA 6644 Orselina 091 735 30 30 www.cardada.ch Vista panoramica a 360°, sentiero ludico e piacevoli passeggiate per tutta la famiglia. Wundervolle Aussicht auf den Lago Maggiore und die umliegenden Täler, Spielweg und gemütliche Spaziergänge für die ganze Familie. Vue panoramique à 360°, sentier ludique et promenades agréables pour toute la famille. 360° scenic view, play path and pleasant walks for the whole family. Villaggio indiano Cardada Impianti Turistici SA 6644 Orselina 091 735 30 30 www.cardada.ch Astrovia, 6600 Locarno 091 791 00 91 Percorso didattico che rappresenta il nostro sistema solare lungo una passeggiata di 6 km particolarmente adatta a piedi e in bici. L’inizio è alla foce della Maggia. Ein 6 Km langer Lehr- und Wanderweg über unser Sonnensystem in voller Natur. Start an der Maggiamündung. Auch mit dem Fahrrad empfehlenswert. Sentier planétaire qui reproduit notre système solaire le long d’une promenade qui s’étend sur 6 km en partant de l’embouchure de la rivière Maggia. Indiqué aussi avec le vélo. The natural walking and cycling track with a length of 6 km beginning at the outlet of the river Maggia allows you to discover the solar system. Il villaggio indiano, composto da due tende indiane, quattro totem e un fortino di legno è situato nel boschetto tra l'arrivo della funivia e la chiesetta a Cardada. Das Indianerdorf besteht aus zwei Indianerzelten, vier Totempfählen und einem kleinen Fort aus Holz. Das Dörfchen befindet sich im kleinen Wald zwischen der Bergstation der Seilbahn und dem Kirchlein von Cardada. Village indien composé de deux tipis, quatre totems et un fortin en bois situé dans la forêt entre l’arrivée du téléphérique et la petite église de Cardada. Indian village made up of two Indian tents, four totems and a small wooden fort. It is situated in the woods between the cablecar arrival and the small church in Cardada. Siberia Skate Fun Park Via S. Materno 6612 Ascona 091 791 32 22 091 791 18 75 Il primo, più grande e più completo Skate Park del Ticino! Der erste, grösste und vollständigste Skate Park im Tessin! Le premier, le plus grand et le plus complet Skate Park du Tessin! The first, biggest and most complete skate park in Ticino! Parco Avventura Tarzaning Center GPS 8° 51’ 52’’ - 46° 10’ 30’’ (WGS 84) 091 745 22 28 www.parcoavventura.ch 53 giochi - 700m sospesi tra gli alberi - 6 livelli di difficoltà - 1 percorso cuccioli gratuito - 1 percorso pratica - 1 percorso giallo bambini con tyrolienne - 1 percorso verde facile - 1 percorso blu medio - 1 percorso rosso difficile - 1 percorso nero impegnativo - 8 tirolienne - 1 tyrolienne mega 150m - 1 buvette. 53 Spiele - 700m schwebende Strecke zwischen den Bäumen - 6 Schwierigkeitsstufen - 1 kostenlose Strecke “baby” - 1 Übungsstrecke - 1 Strecke für Kinder mit Tyrolienne (gelb) - 1 einfache Strecke (grün) - 1 mittelschwere Strecke (blau) - 1 schwierige Strecke (rot) - 1 herausfordernde Strecke (schwarz) - 8 Tyrolienne - 1 Riesen- Tyrolienne (150m) - 1 Buvette. 53 jeux - 700m suspendus dans les arbres - 6 niveaux de difficulté - 1 parcours pour les plus petits 1 parcours échauffement - 1 parcours jaune pour les enfants, avec tyrolienne - 1 parcours vert facile 1 parcours bleu moyen - 1 parcours rouge difficile - 1 parcours noir exigeant - 8 tyroliennes 1 méga tyrolienne de 150m - 1 cafétéria. 53 games -700m hung among the trees - 6 levels of difficulty - 1 free “baby” route - 1 practice route 1 route for children, with Tyrolienne (yellow) - 1 easy route (green) - 1 medium route (blue) 1 difficult route (red) - 1 demanding route (black) - 8 tyroliennes - 1 mega tyrolienne (150m) - 1 bar. Go-Kart Longhi 6573 Magadino 091 745 44 55 091 859 24 56 www.karts.ch Sulla pista di karting vi attendono giri mozzafiato sui Mini-Kart. Auf der Karting-Strecke erwarten Euch atemberaubende Runden im Mini-Kart. Sur la piste de karting vous vivrez, sur des Mini Kart, des sensations à vous couper le souffle. Breathtaking laps await you on the mini-kart piste. 1 Scuola di Golf Pubblica Locarno Via Respini, 6601 Locarno, 091 752 33 53 www.golflocarno.ch La scuola di golf offre un campo pratica e 6 buche. Bastoni e palline per piccoli e grandi sono a disposizione. L’ingresso è libero. Troverai interessanti proposte per tutta la famiglia consultando il programma corsi 2006. Die Golfschule bietet eine Driving Range und ein 6-Loch-Platz. Golfschläger und Bälle für Gross und Klein stehen zur Verfügung. Eintritt frei. Interessante Vorschläge für die ganze Familie findest Du in unserem Kurs-Programm 2006. L’école de golf offre un camp d’entraînement et 6 trous. Equipement pour adultes et enfants à disposition. Entrée libre. Tu trouveras des intéressantes propositions pour toute la famille sur notre programme des cours 2006. The golf school offers a driving range and 6 hole course. Golf clubs and balls are available for both adults and children. Free entry.You will find interesting proposals for families in our program 2006. MINIGOLF Minigolf Club Bosco Isolino, 6600 Locarno. 091 751 63 30 Minigolf Ascona, 6612 Ascona. 091 791 53 89 Minigolf Camping Campofelice, 6598 Tenero. 091 745 19 34 3 Minigolf Magadino, 6573 Magadino. 091 795 14 28 Minigolf San Nazzaro (Vairano) presso Albergo La Campagnola. 091 785 25 00 Ranch Amlögna Famiglia Maccarinelli, 6673 Maggia 091 753 28 53 / 079 221 62 78 Passeggiate a cavallo anche per principianti. Gite in carrozza. Begleitete Ausritte zu Pferd auch für Anfänger. Kutschenfahrten. Sake Golf Academy, 6616 Losone, 079 621 39 46 www.sakegolf.ch Giocare a golf con divertimento e allegria. Attrezzature per bambini e programma personalizzato. Mit Freude Golf spielen lernen. Golfschläger und Bälle für Kinder. Individuell abgeschtimmtes Programm. Apprendre à jouer au golf avec plaisir. Equipement pour enfants. Programme personalisé. Have fun by learning how to play golf. Golf clubs and balls for children. Personalized program. Promenades guidées à cheval aussi pour débutants et en calèche. Accompanied horseback riding excursions also for beginners. Carriage rides. Scuderia alle Gerre 6616 Losone 091 791 48 35 www.gerre.ch Maneggio coperto e campo esterno con fondo di sabbia. Gedeckte Manege und Aussenfeld mit Sandboden. Manège à l’intérieur et à l’extérieur. Indoor and outdoor riding track on sand. Eagle Ranch 6611 Gresso/Valle Onsernone, 091 797 11 17 / 078 674 13 51 Trekking e affascinanti passeggiate a cavallo nella stupenda valle di Vergeletto. Pferde-Trekking und erlebnisreiche Ausritte im wunderschönen Vergeletto-Tal. Trekking et excursions en cheval dans la charmante vallée Vergeletto. Horse trekking and horse back excursions in the fabulous Vergeletto valley. Bolle di Magadino 6573 Magadino 091 795 31 15 www.bolledimagadino.com Zona protetta tra le foci dei fiumi Ticino e Verzasca che ospita una vegetazione e una fauna particolari. Si possono visitare le Bolle attraverso i seniteri didattici. Naturschutzgebiet im Mündungsbereich der Flüsse Tessin und Verzasca, das eine besondere Pflanzen- und Tierwelt beherbergt. Dank der Errichtung von Naturlehrpfaden ist es möglich die Bolle zu besichtigen. Réserve naturelle à l’embouchure des rivières Ticino et Verzasca qui héberge une végétation et une faune particulières. Il est possible de visiter les Bolle par des sentiers didactiques. This protected nature resort at the outlets of the rivers Ticino and Verzasca offers a special world of plants and animals. Thanks to the introduction of didactical walking paths the “Bolle” can be explored on foot. ANDERE LUSTIGE UND SPANNENDE VORSCHLÄGE AUTRES PROPOSITIONS DIVERTISSANTES ET PASSIONNANTES OTHER FUN AND EXCITING IDEAS NEW Monte Tamaro 6802 Rivera 091 946 23 03 www.montetamaro.ch Slittovia: emozionante discesa mozzafiato con slittini biposto sull’Alpe Foppa. Atemberaubende Rodelbahn auf der Alpe Foppa. Descente emotionnante en luge depuis l’Alpe Foppa. Breathtaking sledge track on the alp “Foppa”. “Parco avventura”: suggestivo percorso acrobatico sospeso sugli alberi. Abenteuerpark: Eindrucksvoller akrobatischer Parcours, der zwischen den Bäumen schwebt. “Parc aventure”: suggestif parcours acrobatique entre les branches des arbres. “Adventure park”: an interesting acrobatic course suspended in the trees. 100 Castelli di Bellinzona 6500 Bellinzona 091 825 21 31 www.bellinzona.ch Zoo al Maglio 6983 Magliaso 091 606 14 93 www.zooalmaglio.ch 3 magnifici castelli medievali. Unico zoo in Ticino con più di 100 animali da tutto il mondo. 3 prachtvolle mittelalterliche Burgen. Der einzige Zoo im Tessin mit mehr als 100 Tieren aus aller Welt. 3 magnifiques châteaux médiévaux. 3 magnificent medieval castles. Le seul zoo du Tessin avec plus de 100 animaux venus du monde entier. The only zoo in Ticino with over 100 animals from all over the world. Lama Trekking 6993 Iseo-Malcantone Sig. H. Frei 079 331 25 73 www.lama-trekking.ch.vu Lamatreks 6946 Ponte Capriasca Sig.ra Virginia Brand 079 480 74 23 Swissminiatur 6815 Melide 091 640 10 60 www.swissminiatur.ch Rappresenta i luoghi più pittoreschi della Svizzera in scala 1:25. Die malerischsten Orte der Schweiz im Massstab 1:25. www.lamatreks.ch Les lieux les plus pittoresques de Suisse à l’échelle 1:25. Passeggiate accompagnate con i lama. Begleitete Lama-Touren. Reproduces the most picturesque places in Switzerland on a scale of 1:25. Promenades guidées avec les lamas. Accompanied tours on lamas. Atelier Sole Piazza della Chiesa 1 - CP 323 6600 Locarno-Solduno, 091 752 29 60 2 Corsi creativi, artigianali e pittura creativa per tutta la famiglia in un ambiente sereno e caloroso. Dai 5 anni in su. Richiedete il programma. Kreative Handwerks-Kurse und kreatives Malen für die ganze Familie in entspannter Atmosphäre. Ab 5 Jahren. Fragt nach dem Programm. Cours creatifs, artisanaux et peinture pour toute la famille dans une ambiance chaleureuse. A partir de 5 ans. Demandez le programme. Creative handicraft courses and creative painting for the whole family in a relaxed atmosphere. From 5 years on. Ask for the programme. Castello Visconteo Piazza Castello, 6600 Locarno. 091 756 31 80 99 Museo archeologico. Schloss der Visconti: archäologisches Museum. Château Visconteo: musée archéologique. Castle of the Visconti family: archaeological museum. Über die grEnze Au delà de la frontière Safari Park IT – 28050 Pombia (NO) +39 0321 956431 www.safaripark.it over the border Parco della Villa Pallavicino IT – Stresa - Lago Maggiore +39 0323 31533 www.parcozoopallavicino.it Safari-Tierpark, der mit dem eigenen Auto durchfahren werden kann. Parco faunistico, giardino botanico. Parc-safari-animaux, qui peut être parcouru avec son propre véhicule. Tierpark, botanischer Garten. Animal safari park which can be visited in your own car. Parco-safari-animali percorribile con il proprio automezzo. Parc faunique, jardin botanique. Faunal park, botanical garden. California parco acquatico coperto Via San Gottardo 4 6828 Balerna 091 695 70 00 www.california-acquapark.ch Museo Comico Dimitri c/o Teatro Dimitri – 6653 Verscio 091 796 25 44 www.teatrodimitri.ch Collezione di oggetti che riconducono al teatro comico, al circo e alla figura del clown. Farbige Elefanten, Clowns, Bilder, Filme: viele Ausstellungsstücke erzählen von der Welt der Komik, des Zirkus und der Figur des Clowns. Discese mozzafiato sugli scivoli e forti emozioni tra le onde. Atemberaubende Fahrten auf der Rutschbahn und Nervenkitzel in den Wellen. Descentes à vous couper le souffle sur les toboggans et émotions fortes au milieu des vagues. Breathtaking descents on the water slides and thrilling fun in the waves. Collection d’objets se référant au monde du théâtre comique, au cirque et à la figure du clown. Minigolf Miraflores 6572 Quartino 091 795 26 27 Collection of objects connected to comical theatre, to the circus and the clown figure. Minigolf coperto più grande della Svizzera. Esotica serra tropicale con percorso di 18 buche. Die grösste gedeckte MinigolfAnlage der Schweiz. Parcours mit 18 Löchern in einer tropischen Umgebung. Le plus grand minigolf couvert de la Suisse. Parcours de 18 trous dans un cadre d’une serre tropicale. Biggest indoor minigolf in Switzerland. 18 hole course set in an exotic tropical green house. Museo del cioccolato Alprose Via Rompada 36 6987 Caslano 091 611 88 56 www.alprose.ch Museo in Erba Piazza Magoria 8 6500 Bellinzona 091 835 52 54 www.museoinerba.com Museo per i bambini che permette di conoscere artisti attraverso giochi e animazioni e sperimentare un vero atelier. Einzigartiges Kindermuseum. Durch Spiele und Animationen lernt man berühmte Künstler kennen und erhält Einblick in ein echtes Atelier. Musée destiné aux enfants permettant de découvrir des artistes renommés par des jeux et des animations, possibilité de s’essayer à diverses techniques dans un vrai atelier de peintre. Museum for children: get to know the artists with the help of games and animation; try out a real artist’s studio. Il mondo del cioccolato: museo e fabbrica. Die Welt der Schokolade: Museum und Fabrik. Le monde du chocolat: musée et fabrique. The world of chocolate: museum and factory. Atlantide Via Campo Sportivo, 6942 Savosa 091 966 13 13 www.atlantidesport.ch Nuovo centro di 6000 mq di benessere e divertimento per tutta la famiglia. Piscina ludica con torrenti, cascate, scivoli, acquabubble. Neues Wellness- und VergnügungsCenter für die ganze Familie auf 6000 qm. Abenteuer-Schwimmbad mit Bächen, Wasserfällen, Rutschbahnen, Aquabubble. Centro Wellness Acquasana Via Balli 1 6600 Locarno-Muralto 091 730 15 75 www.acquasana.ch American Bowling 6572 Quartino 091 840 18 60 Pista per bambini a partire da 4 anni. Piscina coperta, grotta termale, sauna. Piste für Kinder ab 4 Jahren. Hallenschwimmbad, Thermalgrotte, Sauna. Piste pour enfants à partir de 4 ans. Piscine couverte, grotte thermal, sauna. Track for children from 4 years on. Indoor swimming pool, thermal cave, sauna. Nouveau centre wellness sur 6000 mq pour l’amusement de toute la famille. Piscine ludique avec des torrents, des chutes, des toboggans et aquabubble. New wellness and fun centre for the whole family on 6000 m2. Adventure swimming pool with small streams, waterfalls, slides and aqua bubble. In vendita presso Im Verkauf bei En vente chez To buy at: Cantuccio Pardy Via Balestra 3 6600 Locarno 091 751 51 58 I vostri bambini da 0 a 7 anni saranno ben accuditi e potranno svolgere attività varie. Cappellino Pardy Fr. 12.- Info Points Ente Turistico Lago Maggiore: Locarno, Ascona, Brissago, Ronco s/Ascona Kinderhort “Pardy” steht kleinen Gästen von 0 bis 7 Jahren offen. Jardin d’enfants “Pardy” est ouvert aux enfants de 0 à 7 ans. Day nursery “Pardy” open for children from 0 up to 7 years old. T-Shirt Pardy Fr. 22.- Nützliche Informationen für Mama und Papa Informations utiles pour maman et papa Ente Turistico Lago Maggiore Emergenze/Emergency numbers: 091 791 00 91 - Polizia/Polizei/Police - Pompieri/Feuerwehr/Pompiers/Fire brigade 117 118 - REGA soccorso di montagna/Rettungshelikopter garde aérienne/mountain rescue 1414 - Soccorso stradale/Strassenhilfe/ Dépannage routier/Breakdown service 140 - Salvataggio sub/Rettungstaucher/ Secours nautique/Water rescue - Autolettiga/Krankenwagen/Ambulance/Ambulance 144 - Dentista di turno/Dienstzahnarzt/ Dentiste de garde/Dentist on duty 111 - Medico di turno/Dienstarzt/ Médecin de garde/Doctor on duty 091 800 18 28 - Pediatra di turno/Dienstkinderarzt Pédiatre de garde/Pediatrician on duty 091 791 00 91 - Ospedale regionale/Regionalspital/ Hôpital régional/Regional hospital La Carità, Locarno 091 811 41 11 - Clinica/Klinik/Clinique/Clinica Santa Chiara Humaine, Locarno 091 756 41 11 Useful information for mummy and daddy 117 Oggetti smarriti/Fundbüro/Objets trouvés/Lost objects - Ascona 091 759 81 81 - Brissago 091 786 81 50 - Locarno 091 756 33 27 Pediatri, Dentisti, Farmacia/Kinderärzte, Zahnärzte, Apotheken Pédiatres, Dentistes, Pharmacies/Pediatricians, dentists, pharmacies Info Ente Turistico Lago Maggiore 091 791 00 91 Babysitting Croce Rossa Svizzera (solo mattino luve)/Schweizerisches Rotes Kreuz (nur vormittags Mo-Fr)/Croix Rouge Suisse (uniquement le matin lu-ve)/Swiss Red Cross (only in the mornings mon-fri) 091 752 10 04 La regione Lago Maggiore Land CONCORSO/WETTBEWERB CONCOURS/COMPETITION VINCI UN SOGGIORNO CON LA TUA FAMIGLIA NELLA REGIONE DEL LAGO MAGGIORE Gewinne einen ferienaufenthalt mit deiner Familie in der region lago maggiore gagne un sejour avec ta famille dans la region du lac majeur win a holiday with your family in the lago maggiore region Disegna il Lago Maggiore come te lo immagini oppure come l’hai visto se ci sei già stato in vacanza. Zeichne den Lago Maggiore wie du ihn dir vorstellst oder wie du ihn bei einem früheren Ferienaufenthalt gesehen hast. Dessine le Lac Majeur comme tu te l’imagines ou alors comme tu l’as vu si tu es déjà venu y passer des vacances. Draw the Lago Maggiore as you imagine it to be or as you’ve seen it if you’ve already been on holiday here. Invia entro il 31 dicembre 2006 il tuo disegno con i tuoi dati a: Deine Zeichnung mit Name und Adresse bis 31. Dezember 2006 einsenden an: Envoie d’ici au 31 décembre 2006 ton dessin avec tes coordonnées à: Send your drawing with your name and address until latest 31st December 2006, to: Ente Turistico Lago Maggiore / Concorso Pardy / Via B. Luini 3 /CH - 6600 Locarno Condizioni di partecipazione al concorso: possono partecipare i bambini fino a 13 anni con la firma di uno dei genitori. I vincitori verranno avvertiti direttamente. Teilnahmebedingungen am Wettbewerb: Teilnehmen können Kinder bis zu 13 Jahren mit der Unterschrift eines Elternteils. Die Gewinner werden direkt benachrichtigt. Conditions de participation au concours: peuvent y participer tous les enfants jusqu’à 13 ans avec la signature d’un des parents. Les gagnants seront avisés directement. Terms for participation in the competition: children up to 13 years old may take part with one of the parents’ signature. The winners will be informed directly. Besuche mich am Lago Maggiore. Ich warte auf dich! Ciao, auf bald! Dein Pardy Come and visit me at the Lago Maggiore. I’m waiting for you! Bye and see you soon! Your Pardy Nel prospetto sono stati tralasciati, prezzi, orari d’apertura, date. Vi consigliamo di informarvi direttamente presso i rispettivi organizzatori. L’Ente Turistico Lago Maggiore declina ogni responsabilità in caso di incidenti avvenuti nei luoghi presentati in questo prospetto. L’Ente Turistico non è responsabile delle misure di sicurezza adottate nei singoli luoghi. Im Prospekt wurden keine Preise, Öffnungszeiten, Datum aufgeführt. Wir empfehlen, sich direkt bei den Organisatoren zu informieren. Der Verkehrsverein Lago Maggiore lehnt jegliche Haftung für Unfälle ab, die sich bei den in diesem Prospekt vorgestellten Vorschlägen ereignen. Der Verkehrsverein ist nicht verantwortlich für die vor Ort getroffenen Sicherheitsmassnahmen. Aucun prix, ni horaire d’ouverture et date ne figurent dans le prospectus. Nous vous conseillons vivement de vous informer directement auprès des organisateurs respectifs ou à notre adresse: l’Office du Tourisme Lago Maggiore. Notre société décline toute responsabilité concernant les mesures de sécurités adoptées ou en cas d’accidents sur les lieux présentés dans cette brochure. LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE, VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNO TEL. ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41 WWW.MAGGIORE.CH, [email protected] The brochure does not contain prices, opening hours and dates. We advise you to ask the specific organisers directly or ask at the Ente Turistico Lago Maggiore. The Ente Turistico Lago Maggiore declines any responsibility for safety measures taken or accidents occurring in the places presented in this brochure. Grafica: [email protected] - Stampa: Effe51 Riazzino Viens me trouver au lago maggiore. Je t’attends! Salut et à bientôt! Ton Pardy