ASCONA BRISSAGO LOCARNO
CENTOVALLI
VALLE ONSERNONE
2006
LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE, VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNO
TEL. ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41
WWW.MAGGIORE.CH, [email protected]
Un parco giochi chiamato
LAGO MAGGIORE!
Salve bambini, sono il vostro compagno di giochi e mi chiamo Pardy.
Ho scelto appositamente per voi questi parchi giochi sparsi nella regione del
Lago Maggiore dove ci si diverte tanto e anche mamma e papà possono godersi
il loro tempo libero in tutta tranquillità.
Avete voglia di scoprire assieme a me i parchi giochi del Locarnese?
Allora seguitemi, andiamo a fare un giro. Il prospetto parco
giochi è disponibile gratuitamente presso il nostro
Ente Turistico Lago Maggiore.
Il vostro Pardy vi augura buon divertimento!
Lass uns spielen!
Hallo liebe Kinder, ich heisse Pardy!
Ich habe für euch diese Spielplätze in der Region des Lago Maggiore
ausgesucht, wo man sich köstlich amüsiert und auch Mama und Papa
Ihre Freizeit in aller Ruhe geniessen können. Habt Ihr Lust, die
Spielplätze des Locarnese mit mir zu entdecken? Dann folgt mir!
Dieser Prospekt ist in unserem Verkehrsverein
Lago Maggiore kostenlos erhältlich.
Viel Spass wünscht euch euer Pardy!
Allons jouer!
Salut les enfants! Je m’appelle Pardy et je suis votre nouveau
compagnon de jeux. J’ai choisi spécialement pour vous des
parcs de jeux éparpillés dans la région du Lac Majeur, où c’est
facile s’amuser beaucoup et ainsi que maman et papa pourront, eux-mêmes, profiter de leurs loisirs. Allez, suivez-moi, on va
faire un petit tour pendant lequel je vais vous montrer les parcs des jeux
du Locarnese.
Cette brochure est à disposition gratuitement dans notre
Office du Tourisme Lago Maggiore. Votre Pardy vous souhaite des joyeux
moments et des fantastiques vacances!
Programma
d’animazione estivA
Let’s play!
Programma di animazione estiva disponibile
presso il nostro Ente Turistico Lago Maggiore.
Unterhaltungsprogramm für den Sommer
erhältlich in unserem Verkehrsverein Lago Maggiore.
Programme d’animation d’été à disposition
auprès de notre Office de Tourisme Lago Maggiore.
Summer activity programme available at the
Tourist Office Lago Maggiore.
Hi kids, I’m your new playmate and my
name is Pardy. I’ve chosen these playgrounds
especially for you; they’re scattered all over the
Lago Maggiore region. You’ll have great fun
and even mummy and daddy will be able to
enjoy their free time in peace. Follow me!
I’m going to show you all the playgrounds
in the Locarnese region. This brochure is
available at our Tourist Office Lago Maggiore.
Pardy hopes you’ll have lots of fun!
A S CO N A
Brissag
o
LO C A R N
O
2006
ta t e
io n e e s
animaz
er
m s om m
lt u n g i
a
h
r
e
t
un
été
io n e n
a n i m at
t
n
e
inm
e n t e rt a
s um m e r
ASCONA Brissago LOCARNO
ELECTRIC BIKE
,
RIST OFFICE
GIORE TOU
LOCARNO
LAGO MAG
NI 3, CH-6600
DINO LUI
19 41
VIA BERNAR
++41 (0)91 785
00 91, FAX
AGGIORE.CH
791
(0)91
NGIORNO@M
PHONE ++41
E-MAIL: BUO
,
E.CH
IOR
WWW.MAGG
rental
Electric
bike
rental
Noleggio possibile da 16 anni.
Per bambini biciclette “pardate”
e seggioloni a disposizione.
Verleih möglich ab 16 Jahren.
Kindervelos und Kindersitze
stehen zur Verfügung.
Location possible à partir de 16 ans. Vélos et sièges pour enfants sont à disposition.
Rental possible from the age of 16 years. Bikes for kids and children’s seats are provided.
Info: Ente Turistico Lago Maggiore
Tel. 091 791 00 91
Wettbewerb Sandburgen
Concours de châteaux de sable
Sand castle competition
13.07.06
bambini / Kinder / enfants / kids 5-13
Iscrizioni / Anmeldungen / inscriptions / bookings:
Ente Turistico Lago Maggiore Tel. 091 791 00 91
Se piove / Bei schlechtem Wetter
en cas de pluie / in case of bad weather - 14.07.06
Sono felice di accompagnarvi a scoprire la regione
del Lago Maggiore con i suoi
punti di interesse adatti per il
divertimento di tutta la famiglia.
Seguendo le nostre variate proposte avrete modo di conoscere le
molteplici possibilità di attività
che la nostra destinazione offre su
misura per voi.
Giocare in spiaggia sulle rive del
Lago Maggiore oppure fare un
giro sull’argine del fiume a cavallo. Sfidare mamma e papà ad una
partita di minigolf o sognare di
essere un pilota di Formula 1 a
bordo di un go-kart. Salire in
funivia in vetta fino a Cimetta,
godersi il panorama e fermarsi a
Cardada a giocare nel villaggio
indiano. Scegliere di fare una rinfrescante escursione in battello e
fermarsi alle Isole di Brissago per
una pausa gelato.
Attraversare Locarno e Ascona a
tutto vapore con il trenino o
divertirsi in uno dei suggestivi
parchi giochi all’aperto, spesso
posizionati in luoghi incantevoli.
….E che ne dite di concludere la
giornata gustandovi una deliziosa
pizza o un profumato piatto di
spaghetti?
E se il tempo non permette grandi
attività all’aperto, il nostro Ente
Turistico Lago Maggiore resta
sempre a vostra disposizione per
qualsiasi fantasioso suggerimento.
E tenete gli occhi bene aperti …
potrebbe anche darsi che ci incontreremo in giro.
Vi auguro di trascorrere delle
vacanze emozionanti!
Ich bin glücklich, euch
auf der Entdeckung der
Region am Lago
Maggiore, die so viele interessante
Punkte für den Spass mit der ganzen Familie aufweist, begleiten
zu dürfen.
Wer unseren vielfältigen Vorschlägen folgt, hat Gelegenheit,
die zahlreichen Möglichkeiten der
Freizeitbeschäftigung kennen zu
lernen, die unser Touristenziel
nach Mass anbietet. Spielen an
den Stränden des Lago Maggiore
oder einen Ausritt auf dem
Flussdamm unternehmen. Mami
und Papi zu einer Minigolfpartie
herausfordern oder an Bord eines
Gokart von der Formel 1 träumen. Mit der Seilbahn auf die
Cimetta fahren, die Rundsicht
geniessen und in Cardada verweilen, um im Indianerdorf zu spielen. Einen erfrischenden Ausflug
mit dem Schiff unternehmen und
bei einer Pause auf den BrissagoInseln ein feines Eis geniessen.
Eine lustige Fahrt mit dem
Bähnchen durch Locarno und
Ascona unternehmen oder sich
auf einem der schönen Spielplätze
im Freien vergnügen, die oft in
einer bezaubernden Umgebung
liegen.... Und was haltet ihr
davon, den Tag mit einer schmackhaften Pizza oder einem duftenden Teller Spaghetti zu beschliessen?
Wenn die Wetterverhältnisse keine
grossen Tätigkeiten im Freien
erlauben, hält euer Tourismusverein Lago Maggiore stets vielerlei phantasievolle Vorschläge
bereit. Haltet die Augen offen:
es könnte ja sein, dass wir uns bei
euren Streifzügen begegnen.
Il vostro Pardy
Ich wünsche euch schöne,
erlebnisreiche Ferien!
Euer Pardy
Je suis très content de vous présenter la région du Lac Majeur et
ses possibilités de loisirs en famille.
Nos différentes propositions,
vous permettront de découvrir de
nombreuses activités faites sur
mesure pour vous.
Jouer sur les plages du Lac
Majeur ou faire un tour à cheval
sur les digues de la rivière. Défier
maman et papa au minigolf ou
rêver d’être pilote de Formule 1
au volant d’un go-kart. Monter en
téléphérique au sommet de
Cimetta, jouir du panorama et
s’arrêter à Cardada pour jouer
dans le village indien.
Partir à la recherche d’un peu de
fraîcheur et s’embarquer sur un
bateau, s’arrêter aux Iles de
Brissago le temps de savourer une
glace. Traverser les rues de
Locarno et d’Ascona à bord du
petit train ou s’amuser sur une
charmante place de jeu, bien souvent située dans un merveilleux
décor… Et il va de soi que la
journée ne peut finir sans avoir
dégusté l’incontournable pizza ou
une assiette de spaghetti au fumet
incomparable.
Si toutefois le temps ne vous permet pas de pratiquer les activités
en plein air, notre office du
Tourisme Lago Maggiore reste à
votre disposition pour n’importe
quelle suggestion originale.
Restez sur vos gardes, il est fort
possible que nous ayons l’occasion de nous rencontrer.
Je vous souhaite de passer de
belles vacances!
Votre Pardy
I’d love to come with you
to discover the Lago
Maggiore region and all
its interesting places for
having fun with the whole
family.
By taking advantage of our numerous proposals you’ll be able to
get to know a variety of different
activities which this beautiful
location offers.
Play on the beaches of the Lago
Maggiore or go horse-riding
along the banks of the river; challenge mummy and daddy to a
game of minigolf or dream of
becoming a Formula 1 pilot on a
go-kart; take the cable car all the
way up to Cimetta to enjoy the
view and stop in Cardada to play
in the Indian village; take a
relaxing boat ride on the lake and
stop at the Brissago Islands for a
refreshing ice-cream.
Take the little train through
Locarno and Ascona or have fun
in one of the playgrounds which
are mostly situated in delightful
places...and how about finishing
the day off with a pizza or a
delicious plate of spaghetti?
If the weather isn’t ideal for outdoor activities then the Ente
Turistico Lago Maggiore always
has a number of imaginative alternatives for you. And keep your
eyes open .....we may just meet
each other around one day.
Have happy and fun holidays!
Your Pardy
Gli alberghi qui elencati sono stati riconosciuti dall’Ente Turistico Lago Maggiore adatti per
famiglie con bambini.
Die hier erwähnten Hotels sind vom Tourismusverein Lago Maggiore als geeignet
für Familien mit Kindern anerkannt worden.
쏒쏒쏒쏒쏒
Eden roc / Ascona
Swiss Deluxe Hotels / The Leading Small Hotels of the World
Best Swiss 5-star Hotel 2002/3/4/5 & 2006
Via Albarelle 16
6612 Ascona
091 785 71 71
Fx 091 785 71 43
[email protected] - www.edenroc.ch
Daniel J. Ziegler
Monitrice d’asilo con programma variabile ogni giorno,
3 piscine, grande giardino con accesso al lago, banana boat,
sci nautico, tennis da tavolo, calcetto, lezioni di Hip-Hop,
cucinare la pizza, playstation in camera.
Betreuer Miniclub mit täglich wechselndem Programm, 3 Pools,
grosser Garten mit Seeanstoss, Banana Bootfahrten, Wasserski,
Tischtennis, Tischfussball, Hip-Hop-Lektionen, Pizza backen,
Playstation im Zimmer.
Monitrice du jardin d’enfants avec programme varié tous les jours,
3 piscines, grand jardin avec accès au lac, banana boat, ski nautique,
tennis de table, baby-foot, leçons de Hip-Hop, cuisiner la pizza,
playstation dans la chambre.
Miniclub with kindergarten teacher and daily changing programme,
3 pools, big garden with direct lake access, Banana Boat rides,
water skiing, table tennis, table football, hip-hop lessons,
pizza baking, playstation in the room.
Kids-week: 10.-17.10.2006
쏒쏒쏒쏒쏒
parkhotel delta /Ascona
Les hôtels ci-mentionnés
ont étés reconnus de
l’Office du Tourisme Lago
Maggiore, idéales pour des
familles avec enfants.
These hotels have been
approved by the Tourist
Office Lago Maggiore,
ideal for families with
children.
쏒쏒쏒쏒쏒
losone / losone
Kids Hotels / Swiss Golf Hotels
Via dei Pioppi 14
(Saleggi)
Casella postale 865
6616 Losone
091 785 70 00
Fx 091 785 70 07
[email protected] - www.albergolosone.ch
Fam. Glaus
Vagone ferroviario storico quale ristorante per i
bambini. Animazione professionale per bambini
ogni giorno. Parco giochi coperto 200m2 con piccolo villaggio in legno e grande parco giochi all’aperto con locomotiva a vapore. Vagone originale del circo
Knie per soggiorno dei bambini. Zoo con caprette, ponies (giri organizzati nel
parco dell’albergo), asinello e lontre. Speciali lezioni di golf per bambini con
attrezzature specifiche sul nostro campo da golf di 6 buche. Piscina per bambini. Grande parco in zona tranquilla lontano dal traffico.
Bahn Speisewagen für die Kinder. Tägliche professionelle Kinderbetreuung.
Grosser Spielraum (200m2) mit kleinem Holzdorf und großer Spielplatz im
Freien mit Dampflokomotive. Original Zirkus Knie-Wagon als Kinderzimmer.
Zoo mit Esel, Geißen, Ponies (geführtes Ponyreiten im Park des Hotels) und
Fischotter. Golfunterricht für Kinder mit spezieller Ausrüstung auf unserem 6Loch-Übungsplatz. Kinderschwimmbad. Ruhig gelegener Hotel Park weit entfernt vom Strassenverkehr.
Wagon-restaurant pour les enfants. Miniclub professionnel pour les enfants.
Salle de jeux couverte (200m2) avec petit village en bois et grand parc de jeux
en plein air avec locomotive à vapeur. Wagon du cirque Knie transformé en
chambre pour enfants. Zoo avec des chèvres, ponies (tours accompagnés dans
le parc de l’hôtel), un ânon et des loutres. Leçons de golf pour enfants avec des
équipements spécifiques, sur notre champ practice de golf. Piscine pour
enfants. Grand parc en zone tranquille sans trafic de voitures.
Historical railway wagon as kids restaurant. Daily professional children’s entertainment. Indoor play room (200m2) with a small village out of wood and a big
outdoor playground with a steam engine. Original circus Knie wagon as a children’s play room. Zoo with goats, ponies (conducted pony tours), donkey and
otters. Special golf lessons for children with specific equipments. Swimming pool
for children. The hotel resort is a quiet area far away from car traffic.
Private Selection Hotels / Swiss Golf Hotels
Kids Hotels
Via Delta 137-141
6612 Ascona
091 785 77 85
Fx 091 785 77 35
[email protected] - www.parkhoteldelta.ch
Thomas Steiner
Professionalità nell’accudire i fanciulli nel “paradiso dei bambini” con il “Pony Fanny”, piccolo zoo con capre e cervi, meraviglioso parco con tante possibilità come pallavolo, calcio, ping-pong, minigolf, trampolino, parco giochi, la piscina per i più piccoli, programma per il tempo libero con “seminario
Vademecum”, corso di lingua, menu e tavolo per i piccoli.
Professionelle Betreuung im “Kinderparadies”, Ponyreiten, Tierpark mit Ziegen und Hirschen, toller Park mit Spielplatz, Volley- und Fussballplatz,
Kinderpool mit Plantschbereich, Trampolin, Minigolf und Tischtennis, Freizeitprogramm für Teenager mit Knigge Seminar und Sprachkurs, Kindertisch
und Kindermenü.
Garde et animation professionnelle au „paradis des enfants“, poney Fanny, petit zoo avec des cerfs, des chèvres et des lapins, parc impressionnant et
aventureux, champs de volley- et football, bassin pour enfants, terrains de jeux, mini golf et ping-pong, trampoline, programme pour adolescents et
cours de langue, table et menu spécial pour enfants.
A professional kindergarten teacher in the «kids paradise», pony riding, a little zoo with goats and stags, a huge park with a lot of playing facilities, volleyball, soccer, mini golf, table tennis, trampoline, playground, children’s pool, leisure amenities for teenager with language course, dinner and special set
dinner for kids.
쏒쏒쏒쏒
쏒쏒쏒
brenscino
ramada
hotel arcadia / locarno
Brissago
Via Sacro Monte
6614 Brissago
Ramada / Kids-Hotels SHV-B
Lungolago G. Motta
6600 Locarno
091 786 81 11
Fx 091 793 40 56
[email protected]
www.brenscino.ch
Martin Faes
091 756 18 18
Fx 091 756 18 28
[email protected] - www.ramada-treff.ch
Rita Csaszar
Vacanze per la famiglia / Familienplausch / Package pour les familles /
Family-Special 25.06.-02.08.06
per 1 settimana / pro Woche / pour 1 semaine / for 1 week da/ab/dès/from
CHF 1’988.-- incl. mezza pensione / mit HP / incl. demi-pension / incl. HB
per 2 adulti + 2 bambini (fino a 12 anni) / für 2 Erw. + 2 Kinder
(bis 12 Jahre) / pour 2 adultes et 2 enfants (jusqu’à 12 ans) /
for 2 adults + 2 children (till 12 years).
Pizza-party, mini-club. Programma settimanale per bimbi. Wöchentliches
Kinderprogramm. Programme de la semaine pour enfants. Weekly program
for kids.
쏒쏒쏒
monte brè / locarno monte brè
Via Centrale 15
6605 Locarno Monte Brè
091 756 60 40
Fx 091 756 60 59
[email protected] - www.hotelmontebre.ch
Marco Marbach
Bambini fino a 12 anni con prima colazione – gratis.
Giardino botanico, parchi giochi, minigolf, ping-pong, piscina,
“Brensci-room”.
Luglio + Agosto: programma per bambini al Brensci-Club,
open air film nel nostro giardino, la tua prima immersione con i SubVerbano-Profis.
Kinder bis 12 Jahre mit Frühstücksbuffet – gratis.
Botanischer Garten, Spielplätze, Minigolf, Ping-pong, Schwimmbad,
”Brensci-room”.
Juli + Aug: tägliches Kinderprogramm im Brensci-Club, Open air film
in unserem Garten, dein 1. Tauchgang mit den Sub-Verbano-Profis.
Les enfants jusqu'à 12 ans avec petit déjeuner – gratis.
Jardin botanique, parcs de jeux, minigolf, ping-pong, piscine,
”Brensci-room”.
Juillet + Août: programme pour les enfants au Brensci-Club, open air
film dans notre jardin, ta 1ère immersion avec les Sub-Verbano-Profis.
Children up to 12 years including breakfast – free of charge.
Botanical garden, playgrounds and activities, minigolf, ping-pong,
swimming pool, “Brensci-room”.
July + August: kids programme at the Brensci-Club, open air film in
our garden, diving with the Sub-Verbano-Pro.
Bambini fino a 6 anni in camera genitori: gratis. Da 7 a 12 anni: 50%.
Kinder bis 6 Jahre übernachten im Zimmer der Eltern gratis. 7-12 Jahre: 50%.
Les enfants jusqu’à 6 ans logent sans supplément dans la chambre des parents. 7-12 ans: 50%.
Children up to 6 years sleep free of charge in their parent’s room. 7-12 years old: 50%.
Piccolo albergo a conduzione familiare a 1000 m s/m. Kleines familiengeführtes Hotel auf 1000 M.ü.M.
Petit hôtel à gestion familiale à 1000 s/m. Small family run hotel at 1000 m above sea level.
Biotopo con anatre. D’estate piscina. Parco giochi. Biotop mit Enten. Im Sommer Schwimmbad. Spielplatz.
Biotope avec canards. En été piscine. Parc de jeux. Biotope with ducks. During summer swimming pool. Playground.
쏒쏒쏒
camelia / locarno muralto
Via Gian Gaspare Nessi 9
6600 Locarno Muralto
091 743 00 21
Fx 091 743 00 22
[email protected] - www.camelia.ch
R. & M. Vonlanthen-Romer
Kids-corner & PlayStation2, DVD
...e tanti altri giochi. / ...und viele andere Spiele. /...et beaucoup d’autres jeux. /
...and a lot of other games.
쏒쏒쏒
della valle / brione s/minusio
Via Contra 45
6645 Brione s/Minusio
091 735 30 00
Fx 091 735 30 01
[email protected] - www.dellavalle.ch
Urs Zimmermann
Vacanze per la famiglia / Familienplausch / Package pour les familles / Family-Special 01.07.- 26.08.06
per 1 settimana / pro Woche / pour 1 semaine / for 1 week (7 days) CHF 1'820.-- per 2 adulti + 2 bambini (fino a 12 anni) incl. mezza pensione /
für 2 Erw. und 2 Kinder (bis 12 Jahre) mit HP / pour 2 adultes et 2 enfants (jusqu’à 12 ans) en demi-pension / for 2 adults + 2 children (up to 12 years) incl. HB.
Yoga per bambini con Ulla e Radha, Kinder-Yoga mit Ulla und Radha. Yoga pour les enfants avec Ulla et Radha. Yoga for children with Ulla and Radha.
Foto ricordo alla partenza. Erinnerungsfoto zum Abschied. Photo souvenir au départ. Photograph to keep as a souvenir before leaving.
쏒쏒
쏒
casa emmaus
Villa Palmiera
Losone
locarno muralto
Via Emmaus 15
6616 Losone
Via del Sole 1
6600 Locarno Muralto
091 743 14 41/42
Fx 091 743 03 20
www.hotel-palmiera.ch
Fam. Dr. V. Zernoff-Baumli
091 791 15 59
Fx 091 791 48 28
[email protected]
www.nidelbad.ch/emmaus.htm
Konrad Schelker
Per i suoi 77 anni la “Palmiera” offre alle famiglie con bambini un
arrangiamento speciale in 2 belle camere comunicanti, balcone e
vista lago a partire da frs. 996.— per settimana, t.c.
1 volta alla settimana programma speciale pomeridiano per bambini
dai 3 anni in su. Parco giochi con piccola piscina e tenda indiana.
Ludoteca.
Für seine 77 Jahre bietet die “Palmiera” an Familien mit Kindern
ein Spezial-Arrangement in 2 wunderschönen Zimmer mit
Verbindungstür, Terrasse und Seesicht ab Sfr. 996.— pro Woche, a.i.
1x wöchentlich Kinder-Nachmittagsprogramm für Kinder ab 3
Jahren. Spielplatz mit Plantschbecken und Tipizelt. Ludothek.
Pour ses 77 ans la “Palmiera” offre aux familles avec enfants 2 très
belles chambres communicantes avec terrasse et vue sur le lac à partir de frs. 996.— par semaine, t.c.
For its 77 years the “Palmiera” offers to families with children a special arrangement in 2 nice rooms with a connecting door, balcony
and lake view starting from sfr. 996.— per week, all inclusive.
1 fois par semaine programme de l’après-midi pour les enfants
à partir de 3 ans. Parc de jeux avec petite piscine et tipi indien.
Ludothèque.
Once a week afternoon programme for children from 3 years on.
Playground with small swimming pool and indian tent. Toy corner.
casa moscia zentrum vbg
ascona
Verband Christlicher Hotels
Bravo!
Via Moscia 89
6612 Ascona
091 791 12 68
Fx 091 791 59 32
[email protected] - www.casamoscia.ch
Peter & Cornelia Flückiger
Programma per bambini / Kinderprogramm /
Programme pour enfants / Programme for children:
13.-17.4./24.-28.5./8.-29.7.2006
Teenscamp: 8.-15.7./22.-29.7.06
Spiaggia sulla riva del Lago Maggiore, campo da pallavolo, parco
giochi, barche a remi, ping-pong, ecc.
Sandstrand am Lago Maggiore, Volleyballfeld, Kinderspielplatz,
Ruderboote, Tischtennis, etc.
Plage privée au bord du Lac Majeur, terrain de volley-ball, parc de
jeux, bateaux à rames, ping-pong, etc.
Beach at the Lake Maggiore, volleyballfield, playground, rowing
boats, ping-pong, etc.
BAMBOOHOUSE-MOTEL
RIAZZINO
Via Cantonale
6595 Riazzino
091 859 14 22
Fx 091 859 11 21
[email protected] - www.bamboohouse.ch
Gregor Kistler
Parco giochi con una vera barca a vela,
grande prato a disposizione per giochi con la palla,
piscina con separazione bimbi, ping-pong, biliardo.
Appartamenti con camera separata per bambini.
Kinderspielplatz mit echtem Segelschiff, grosse Spielwiese,
Schwimmbad mit Kinderabteil, Ping-Pong,
Billiard, Kinderkarte im Restaurant,
Wohnungen mit separatem Kinderzimmer.
Parc de jeux pour enfants avec un vrai bateau à voile,
grand terrain de jeu, piscine avec séparation pour enfants,
ping-pong, appartements avec chambre pour les enfants séparée.
Playground with real sailing boat, big lawn,
pool with separation for kids, table tennis, pool table,
menu for kids, apartments with separate children’s room.
VILLA SIESTA PARK
LOSONE
Via Balzago
6616 Losone
091 791 52 58
Fx 091 791 53 45
[email protected] - www.hotelsiesta.ch
Alfredo Dönni
Bambini fino a 6 anni in camera genitori gratis;
da 7 a 12 anni prezzo ridotto.
Kinder bis 6 Jahre übernachten im Zimmer der Eltern gratis,
7-12 Jahre reduziert.
Les enfants jusqu’à 6 ans logent sans supplément dans la chambre
des parents; 7-12 ans réduction.
Children up to 6 years sleep free of charge in their parents’ room;
7-12 years old: reduction.
Grande giardino con piscina riscaldata, grill, parco giochi.
Grosser gepflegter Garten mit geheiztem Pool, Grill, Spielplatz.
Vaste jardin avec piscine chauffée, parc de jeux, grill.
Big garden with heated pool, barbecue, playground.
Which street takes Pardy
to one of the family
hotels?
Quelle route mène Pardy
chez un family hôtel?
Welcher Weg führt Pardy zu einem
Family Hotel?
Quale strada deve
percorrere Pardy per
riposare in un family hotel?
6
5
1
2
3
In questi campeggi sono
benvenute le famiglie.
Le loro infrastrutture e attività sono
particolarmente adatte per i bambini.
Auf diesen Campingplätzen sind Familien willkommen.
Die Anlagen und Betätigungsmöglichkeiten
sind besonders geeignet für Kinder.
4
Les familles sont tout particulièrement les bienvenues dans
ces campings aménagés spécialement pour les enfants.
Families are welcome in these campsites.
Their infrastructure and activities are ideal for children.
camping delta / locarno
campeggio lago maggiore / tenero
Via Respini 7
6600 Locarno
091 751 60 81
Fx 091 751 22 43
[email protected]
www.campingdelta.com
Mila Merker
Il soggiorno a partire da ogni terzo bambino (fino a 14 anni) di una
stessa famiglia è gratuito.
Der Aufenthalt ab jedem dritten Kind der gleichen Familie (bis zu 14
Jahren) ist gratis.
Le séjour dès le troisième enfant de la même famille (jusqu’à 14 ans) est gratuit.
The stay is free of charge from the third child onwards of the same
family (up to the age of 14 years).
2 parchi giochi, spiaggia. 2 Spielplätze, Strand. 2 parcs de jeux, plage. 2
playgrounds, beach. Ping-pong, beach-volley.
Programma di animazione estiva: tutti al circo!, giochi senza frontiere, gara dei
castelli di sabbia, giochi sulla spiaggia con la palla (beach volley, beach soccer),
costruiamo la lanterna per il 1° agosto, concorso di componimento e disegno e
tanti altri divertentissimi giochi! Su richiesta feste di compleanno al ristorante.
Sommer Unterhaltungsprogramm: Alle im Zirkus!, Spiele ohne
Grenzen, Wettbewerb der schönsten Sand-Schlösser, Ball Spiele am
Strand (Beach Volley, Beach Soccer), wir bauen eine Laterne für den
1. August, Mal und Aufsatz Wettbewerb, und viele andere lustige Spiele!
Kinderpartys auf Anfrage im Restaurant.
Programme d’animation d’été: Tous au cirque!, jeux sans frontières,
concours de châteaux de sable, jeux de ballon à la plage (beach-volley,
beach-soccer), construction de lanternes pour le premier août, concours
d’écriture et de dessin, et beaucoup d’autres jeux amusants!
Fêtes pour enfants au restaurant, sur demande.
Summer kids program: Circus!, team games, sandcastle competition,
beach ball games (beach volley, beach soccer), make your own 1st of
August lantern, artistic and letteral competition, and many other funny
games! Children’s party on request at the restaurant.
Via Lido 4 / 6598 Tenero
091 745 18 48
Fx 091 745 43 18
[email protected] / www.clm.ch
Parco giochi, zattera con scivolo nel lago, battello e bus gratuiti
da Tenero per Locarno e ritorno.
Spielplatz, Floss mit Rutschbahn in den See, Schiff und Bus gratis
ab Tenero nach Locarno und zurück.
Parc de jeux, radeau et toboggan sur le lac, bateau et bus de Tenero
à Locarno et retour gratuit.
Playground, raft with slide on the lake, boat and bus from Tenero
to Locarno and back free of charge.
La nostra regione è caratterizzata da un lago stretto e lungo chiamato
Lago Maggiore, sulle cui sponde troverai numerosi lidi e bagni pubblici
con spiagge di sabbia, divertenti scivoli d’acqua, grandi prati verdi.
Un emozionante giro in battello ti permetterà di scoprire affascinanti
isole esotiche.
I fiumi dal color verde smeraldo che scorrono nelle nostre valli sono
molto invitanti, attenzione però a non sottovalutare il pericolo delle
correnti! Potrai trovare sassi dalle forme più strane dal più grande al più
piccolo.
Riceverai interessanti suggerimenti su tutte le attività legate all’acqua
rivolgendoti al nostro Ente Turistico Lago Maggiore.
La cartina tascabile con le più belle spiagge
naturali della regione è ottenibile gratuitamente
presso l’Ente Turistico Lago Maggiore.
Die Karte im Taschenformat mit den schönsten
natürlichen Sandstränden der Region ist im
Verkehrsverein Lago Maggiore kostenlos erhältlich.
La carte de poche avec les plus belles plages
naturelles de la région
est à disposition gratuitement à
l’Office du Tourisme Lago Maggiore.
The pocket map with the most beautiful
beaches is available at the
Tourist Office Lago Maggiore.
Free of charge.
Ein Sprung ins Wasser!
Unsere Region ist gekennzeichnet von einem schmalen und langen See,
der Lago Maggiore heisst.
An seinen Ufern findest du Lidos
und öffentliche Strandbäder mit
Sandstrand, lustige
Wasserrutschbahnen und grosse
Grünflächen.
Eine erlebnisreiche Schifffahrt
lässt dich faszinierende exotische
Inseln entdecken.
Die smaragdgrünen Flüsse, die
durch unsere Täler fliessen,
wirken sehr einladend, doch dürfen die Gefahren der Strömungen
nicht unterschätzt werden!
Du kannst Steine von seltsamer
Form und Grösse, vom Winzling
bis zum schweren Brocken, finden.
Wende dich an unseren
Tourismusverein Lago Maggiore,
um interessante Vorschläge für alle
mit dem Wasser zusammenhängenden Tätigkeiten zu erhalten!
PIQUER UNE TêTE
Notre région se singularise par
son lac long et étroit appelé Lago
Maggiore dont les rives abritent
de nombreux bains publics et des
plages de sable, des toboggans aquatiques, de grands prés verts.
Une sortie en bateau te permettra de découvrir des îles exotiques.
La couleur vert émeraude des rivières de nos vallées est attrayante,
cependant attention à la force et aux dangers du courant! Tu pourras
trouver des cailloux de toutes formes, du plus grand au plus petit.
En outre, tu recevras des suggestions intéressantes sur toutes les activités
aquatiques en t’adressant à notre Office du Tourisme Lago Maggiore.
Ascona
A DIVE IN THE WATER
Our region is characterised by a long, narrow lake called Lago Maggiore.
Its shores are dotted with a number of places to swim, sandy beaches, fun
water slides and great green meadows.
A beautiful boat trip will take you to discover fascinating exotic islands.
The emerald green rivers which run in our valleys are very tempting;
be careful, however, not to underestimate the danger of their currents!
You’ll find the most varied forms of stones in all sizes.
You can get interesting ideas about all water activities by going to the
Tourist Office Lago Maggiore.
Ponte Brolla
Navigazione Lago Maggiore, Locarno
0848 81 11 22
Grande Lido Ascona
Via Lido, 6612 Ascona
091 791 71 30 / 091 791 12 73
Spiaggia sabbiosa, acquascivolo, beach-volley.
Zattera e trampolino per tuffi, parco giochi.
Sandstrand, Wasser-Rutschbahn, Beach Volleyball,
Floss und Sprungturm, Spielplatz.
Plage sablonneuse, toboggan aquatique, beachvolley. Radeau et plongeoir, parc de jeux.
Beach, slide, beach-volley, raft and diving platform,
playground.
Lido di Locarno
Dicastero sport e tempo libero
Via Respini 9, 6600 Locarno
091 751 44 08
Spiaggia sul lago, piscina per tutti,
piscina per bambini.
Strand am See, Schwimmbecken für alle
und Schwimmbecken für Kinder.
Plage sur les rives du lac, piscine pour
tous, piscine pour enfants.
Beach on the lakeshore, swimming pool
for everyone, swimming pool for
children.
www.navigazionelaghi.it
Isole di Brissago: é come approdare su
un’isola esotica alla ricerca del tesoro.
E quale tesoro troverete? Un meraviglioso parco botanico con piante e fiori
da tutto il mondo.
Brissago-Inseln: wie auf einer exotischen Insel auf Schatzsuche! Und welcher Schatz werdet ihr finden? Ein
wunderschöner Botanischer Garten mit
Pflanzen und Blumen aus aller Welt.
Iles de Brissago: c’est comme débarquer sur une île exotique à la recherche
du trésor! Et quel trésor? Vous y trouverez un merveilleux parc botanique
avec des plantes et des fleurs du monde
entier.
Isole di Brissago: like a treasure hunt
on a tropical island. And what treasure
is there to find? A gorgeous botanical
garden with plants and flowers from all
over the
world.
Watersports, Bagno pubblico, 6598 Tenero
079 685 58 17
www.watersports.ch
Attività acquatiche. Wassersport.
Activités aquatiques. Watersports.
Waterski, wakeboard, banana boat, funtube.
Bagno Pubblico “Lanca”, Via Respini 9, 6600 Locarno
6600 Locarno, 091 752 12 95
Spiaggia al lago, ping pong e chiosco. Strand am See, Tischtennis und Kiosk.
Plage au lac, ping-pong et kiosque. Beach at the lake, table tennis and kiosk.
Lido Tenero, Via della Roggia,
6598 Tenero, 091 745 20 30
Piscina e lago con buvette.
Schwimmbad und See, Snack Bar.
Piscine et lac, buvette.
Swimming pool and lake, snack bar.
Lido di Brissago
Via Valmara 1, 6614 Brissago
091 793 13 46
Spiaggia, Super scivolo Camicaze, piscina.
Strand, Rutschbahn, Schwimmbad.
Plage, toboggan, piscine.
Beach, slide, swimming pool.
Bagno spiaggia comunale
Vira Gambarogno
Direttamente al lago con annessa buvette,
riva naturale senza sabbia.
Direkt am See mit Kiosk und GetränkeBar, natürliches Seeufer ohne Sand.
Au bord du lac avec buvette, plage naturelle sans sable.
At the lake side with kiosk and snack bar,
natural shore without sand.
Piscina Comunale Bignasco
6676 Bignasco, 091 754 18 38
La nostra regione è conosciuta per le numerose passeggiate immerse nel
verde delle nostre valli, inoltre offre innumerevoli attività a stretto
contatto con la natura.
Un giro in groppa ad un pony, oppure una partita a minigolf?
Divertenti giochi in uno dei suggestivi parchi segnalati sulla nostra cartina
parchi giochi?
Una risalita in funivia in cima alle nostre montagne abbinata ad un
gustoso pic-nic? Un giro in trenino a Locarno o Ascona? Innumerevoli
attività all’aperto ti aspettano: c’è solo l’imbarazzo della scelta.
Desideri maggiori informazioni? Puoi rivolgerti al nostro Ente Turistico
Lago Maggiore.
UNTERWEGS IM GRÜNEN
Unsere Region ist bekannt für ihre
zahlreichen Spazier- und
Wanderwege im unendlichen
Grün der Täler. Zudem bietet sie
unzählige Möglichkeiten der
Betätigung im engen Kontakt mit
der Natur.
Ein Ausritt auf einem Pony oder
eine Partie Minigolf?
Amüsante Spiele in einer der
eindrücklichen Parkanlagen, die
auf unserer Karte der Spielplätze
eingezeichnet sind?
Eine Seilbahnfahrt in die Berge,
verbunden mit einem schmackhaften Picknick? Eine Fahrt mit dem
Stadt-Bähnchen durch Locarno
und Ascona? Zahllose Tätigkeiten
im Freien erwarten dich: Du hast
nur die Qual der Wahl.
Mehr Informationen erwünscht?
Du kannst dich an unseren
Tourismusverein Lago Maggiore
wenden.
PROMENADE
DANS LA NATURE
Notre région est connue pour ses nombreuses promenades dans nos
vallées verdoyantes, offrant aussi de nombreuses activités en plein air.
Un tour sur un poney ou une partie de minigolf? S’amuser sur une des
aires de jeu conseillée par notre carte de places de jeux? Une ascension en
téléphérique au sommet d’une de nos montagnes associée au traditionnel
pique-nique? Un tour à bord du sympathique petit train à Locarno et à
Ascona? De nombreuses activités en plein air t’attendent: il n’y a que
l’embarras du choix.
Si tu désires de plus amples informations, tu peux t’adresser à notre
Office du Tourisme Lago Maggiore.
A WALK IN THE GREEN
Our region is well known for its numerous walks in our green valleys.
Furthermore it offers many activities in close contact with nature.
Horse-riding or a game of minigolf?
Fun games in one of the playgrounds marked on our playground map?
A cablecar trip to the top of a mountain combined with a delicious picnic?
A round trip of Locarno or Ascona with the little town train?
Lots of outdoor activities await you.
Do you need further information? The Tourist Office Lago Maggiore will
be happy to help.
Ascona - Parco giochi / Lustige Spiele im Park / Jeux et divertissements / Fun games in the park
Trenino Locarno e Ascona
079 240 18 00 (Locarno)
078 676 16 00 (Ascona)
091 859 29 57 (Office)
www.trenino.ch
Visita di Locarno e Ascona a bordo di un
simpatico trenino.
Fahrt durch Locarno und Ascona mit einem
sympathischen Bähnchen.
Visite de Locarno et d’Ascona à bord d’un
sympathique petit train.
A tour of Locarno and Ascona on a fun little
train.
Funicolare Locarno - Madonna del Sasso
091 751 11 23
Funivia - seggiovia Orselina - Cardada Cimetta
Cardada Impianti Turistici SA
6644 Orselina 091 735 30 30
www.cardada.ch
Vista panoramica a 360°, sentiero ludico e
piacevoli passeggiate per tutta la famiglia.
Wundervolle Aussicht auf den Lago
Maggiore und die umliegenden Täler,
Spielweg und gemütliche Spaziergänge für
die ganze Familie.
Vue panoramique à 360°, sentier ludique et
promenades agréables pour toute la famille.
360° scenic view, play path and pleasant
walks for the whole family.
Villaggio indiano
Cardada Impianti Turistici SA
6644 Orselina
091 735 30 30
www.cardada.ch
Astrovia, 6600 Locarno
091 791 00 91
Percorso didattico che rappresenta
il nostro sistema solare lungo una
passeggiata di 6 km particolarmente adatta a piedi e in bici. L’inizio è
alla foce della Maggia.
Ein 6 Km langer Lehr- und Wanderweg über unser Sonnensystem in
voller Natur. Start an der Maggiamündung. Auch mit dem Fahrrad
empfehlenswert.
Sentier planétaire qui reproduit
notre système solaire le long d’une
promenade qui s’étend sur 6 km en
partant de l’embouchure de la rivière
Maggia. Indiqué aussi avec le vélo.
The natural walking and cycling
track with a
length of 6 km
beginning at the
outlet of the river
Maggia allows
you to discover
the solar system.
Il villaggio indiano, composto da due tende
indiane, quattro totem e un fortino di legno
è situato nel boschetto tra l'arrivo della funivia e la chiesetta a
Cardada.
Das Indianerdorf besteht aus zwei Indianerzelten, vier
Totempfählen und einem kleinen Fort aus Holz. Das Dörfchen
befindet sich im kleinen Wald zwischen der Bergstation der
Seilbahn und dem Kirchlein von Cardada.
Village indien composé de deux tipis, quatre totems et un
fortin en bois situé dans la forêt entre l’arrivée du téléphérique
et la petite église de Cardada.
Indian village made up of two Indian tents, four totems and
a small wooden fort. It is situated in the woods between the
cablecar arrival and the small church in Cardada.
Siberia Skate Fun Park
Via S. Materno
6612 Ascona
091 791 32 22
091 791 18 75
Il primo, più grande e più completo
Skate Park del Ticino!
Der erste, grösste und
vollständigste Skate Park
im Tessin!
Le premier, le plus grand et
le plus complet Skate Park du
Tessin!
The first, biggest and most complete
skate park in Ticino!
Parco Avventura
Tarzaning Center
GPS 8° 51’ 52’’ - 46° 10’ 30’’ (WGS 84)
091 745 22 28
www.parcoavventura.ch
53 giochi - 700m sospesi tra gli alberi - 6 livelli di difficoltà - 1 percorso cuccioli
gratuito - 1 percorso pratica - 1 percorso giallo bambini con tyrolienne - 1 percorso
verde facile - 1 percorso blu medio - 1 percorso rosso difficile - 1 percorso nero
impegnativo - 8 tirolienne - 1 tyrolienne mega 150m - 1 buvette.
53 Spiele - 700m schwebende Strecke zwischen den Bäumen - 6 Schwierigkeitsstufen - 1 kostenlose
Strecke “baby” - 1 Übungsstrecke - 1 Strecke für Kinder mit Tyrolienne (gelb) - 1 einfache Strecke
(grün) - 1 mittelschwere Strecke (blau) - 1 schwierige Strecke (rot) - 1 herausfordernde Strecke
(schwarz) - 8 Tyrolienne - 1 Riesen- Tyrolienne (150m) - 1 Buvette.
53 jeux - 700m suspendus dans les arbres - 6 niveaux de difficulté - 1 parcours pour les plus petits 1 parcours échauffement - 1 parcours jaune pour les enfants, avec tyrolienne - 1 parcours vert facile 1 parcours bleu moyen - 1 parcours rouge difficile - 1 parcours noir exigeant - 8 tyroliennes 1 méga tyrolienne de 150m - 1 cafétéria.
53 games -700m hung among the trees - 6 levels of difficulty - 1 free “baby” route - 1 practice route 1 route for children, with Tyrolienne (yellow) - 1 easy route (green) - 1 medium route (blue) 1 difficult route (red) - 1 demanding route (black) - 8 tyroliennes - 1 mega tyrolienne (150m) - 1 bar.
Go-Kart Longhi
6573 Magadino
091 745 44 55
091 859 24 56
www.karts.ch
Sulla pista di karting vi attendono giri
mozzafiato sui Mini-Kart.
Auf der Karting-Strecke erwarten Euch
atemberaubende Runden im Mini-Kart.
Sur la piste de karting vous vivrez, sur des
Mini Kart, des sensations à vous couper le
souffle.
Breathtaking laps await you on the mini-kart
piste.
1
Scuola di Golf Pubblica Locarno
Via Respini, 6601 Locarno,
091 752 33 53
www.golflocarno.ch
La scuola di golf offre un campo pratica e 6 buche. Bastoni e palline per
piccoli e grandi sono a disposizione. L’ingresso è libero. Troverai interessanti proposte per tutta la famiglia consultando il programma corsi 2006.
Die Golfschule bietet eine Driving Range und ein 6-Loch-Platz.
Golfschläger und Bälle für Gross und Klein stehen zur Verfügung. Eintritt
frei. Interessante Vorschläge für die ganze Familie findest Du in unserem Kurs-Programm 2006.
L’école de golf offre un camp d’entraînement et 6 trous. Equipement pour adultes et enfants à
disposition. Entrée libre. Tu trouveras des intéressantes propositions pour toute la famille sur notre
programme des cours 2006.
The golf school offers a driving range and 6 hole course. Golf clubs and balls are available for both
adults and children. Free entry.You will find interesting proposals for families in our program 2006.
MINIGOLF
Minigolf Club Bosco Isolino, 6600 Locarno. 091 751 63 30
Minigolf Ascona, 6612 Ascona. 091 791 53 89
Minigolf Camping Campofelice, 6598 Tenero.
091 745 19 34
3
Minigolf Magadino, 6573 Magadino. 091 795 14 28
Minigolf San Nazzaro (Vairano) presso Albergo La Campagnola.
091 785 25 00
Ranch Amlögna
Famiglia Maccarinelli, 6673 Maggia
091 753 28 53 / 079 221 62 78
Passeggiate a cavallo anche per principianti.
Gite in carrozza.
Begleitete Ausritte zu Pferd auch für Anfänger.
Kutschenfahrten.
Sake Golf Academy, 6616 Losone, 079 621 39 46
www.sakegolf.ch
Giocare a golf con divertimento e allegria. Attrezzature per bambini
e programma personalizzato.
Mit Freude Golf spielen lernen. Golfschläger und Bälle für Kinder.
Individuell abgeschtimmtes Programm.
Apprendre à jouer au golf avec plaisir. Equipement pour enfants.
Programme personalisé.
Have fun by learning how to play golf. Golf clubs and balls for children. Personalized program.
Promenades guidées à cheval aussi pour débutants et en
calèche.
Accompanied horseback riding excursions also for beginners.
Carriage rides.
Scuderia alle Gerre
6616 Losone
091 791 48 35
www.gerre.ch
Maneggio coperto e campo esterno
con fondo di sabbia.
Gedeckte Manege und Aussenfeld
mit Sandboden.
Manège à l’intérieur et à l’extérieur.
Indoor and outdoor riding track on
sand.
Eagle Ranch
6611 Gresso/Valle Onsernone,
091 797 11 17 / 078 674 13 51
Trekking e affascinanti passeggiate
a cavallo nella stupenda valle di
Vergeletto.
Pferde-Trekking und erlebnisreiche
Ausritte im wunderschönen
Vergeletto-Tal.
Trekking et excursions en cheval
dans la charmante vallée Vergeletto.
Horse trekking and horse back
excursions in the fabulous
Vergeletto valley.
Bolle di Magadino
6573 Magadino
091 795 31 15
www.bolledimagadino.com
Zona protetta tra le foci dei fiumi Ticino e Verzasca che ospita una
vegetazione e una fauna particolari. Si possono visitare le Bolle
attraverso i seniteri didattici.
Naturschutzgebiet im Mündungsbereich der Flüsse Tessin und
Verzasca, das eine besondere Pflanzen- und Tierwelt beherbergt.
Dank der Errichtung von Naturlehrpfaden ist es möglich die Bolle
zu besichtigen.
Réserve naturelle à l’embouchure des rivières Ticino et Verzasca
qui héberge une végétation et une faune particulières. Il est possible de visiter les Bolle par des sentiers didactiques.
This protected nature resort at the outlets of the rivers Ticino and
Verzasca offers a special world of plants and animals. Thanks to
the introduction of didactical walking paths the “Bolle” can be
explored on foot.
ANDERE LUSTIGE UND
SPANNENDE VORSCHLÄGE
AUTRES PROPOSITIONS
DIVERTISSANTES ET PASSIONNANTES
OTHER FUN AND EXCITING IDEAS
NEW
Monte Tamaro
6802 Rivera
091 946 23 03
www.montetamaro.ch
Slittovia:
emozionante discesa
mozzafiato con slittini biposto
sull’Alpe Foppa.
Atemberaubende Rodelbahn auf der Alpe
Foppa.
Descente emotionnante en luge depuis
l’Alpe Foppa.
Breathtaking sledge track on the alp “Foppa”.
“Parco avventura”: suggestivo percorso
acrobatico sospeso sugli alberi.
Abenteuerpark: Eindrucksvoller akrobatischer Parcours, der zwischen den
Bäumen schwebt.
“Parc aventure”: suggestif parcours
acrobatique entre les branches des arbres.
“Adventure park”: an interesting acrobatic course suspended in the trees.
100
Castelli di Bellinzona
6500 Bellinzona 091 825 21 31
www.bellinzona.ch
Zoo al Maglio
6983 Magliaso
091 606 14 93
www.zooalmaglio.ch
3 magnifici castelli
medievali.
Unico zoo in Ticino con più di 100 animali da
tutto il mondo.
3 prachtvolle mittelalterliche Burgen.
Der einzige Zoo im Tessin mit mehr als 100
Tieren aus aller Welt.
3 magnifiques châteaux
médiévaux.
3 magnificent medieval castles.
Le seul zoo du Tessin avec plus de
100 animaux venus du monde entier.
The only zoo in Ticino with over
100 animals from all over the world.
Lama Trekking
6993 Iseo-Malcantone
Sig. H. Frei
079 331 25 73
www.lama-trekking.ch.vu
Lamatreks
6946 Ponte
Capriasca
Sig.ra Virginia
Brand
079 480 74 23
Swissminiatur
6815 Melide
091 640 10 60
www.swissminiatur.ch
Rappresenta i luoghi più pittoreschi della
Svizzera in scala 1:25.
Die malerischsten Orte der Schweiz im
Massstab 1:25.
www.lamatreks.ch
Les lieux les plus
pittoresques de Suisse
à l’échelle 1:25.
Passeggiate accompagnate con i lama.
Begleitete Lama-Touren.
Reproduces the most
picturesque places in
Switzerland on a scale
of 1:25.
Promenades guidées avec les lamas.
Accompanied tours on lamas.
Atelier Sole
Piazza della Chiesa 1 - CP 323
6600 Locarno-Solduno, 091 752 29 60
2
Corsi creativi, artigianali e pittura creativa per tutta la famiglia in un ambiente sereno e caloroso.
Dai 5 anni in su. Richiedete il programma.
Kreative Handwerks-Kurse und kreatives Malen für die ganze Familie in entspannter Atmosphäre.
Ab 5 Jahren. Fragt nach dem Programm.
Cours creatifs, artisanaux et peinture pour toute la famille dans une ambiance chaleureuse.
A partir de 5 ans. Demandez le programme.
Creative handicraft courses and creative painting for the whole family in a relaxed atmosphere.
From 5 years on. Ask for the programme.
Castello Visconteo
Piazza Castello, 6600 Locarno.
091 756 31 80
99
Museo archeologico.
Schloss der Visconti: archäologisches Museum.
Château Visconteo: musée archéologique.
Castle of the Visconti family: archaeological
museum.
Über die grEnze
Au delà de la
frontière
Safari Park
IT – 28050 Pombia (NO)
+39 0321 956431
www.safaripark.it
over the border
Parco della Villa Pallavicino
IT – Stresa - Lago Maggiore
+39 0323 31533
www.parcozoopallavicino.it
Safari-Tierpark, der mit dem eigenen Auto durchfahren werden kann.
Parco faunistico, giardino botanico.
Parc-safari-animaux, qui peut être parcouru avec son propre véhicule.
Tierpark, botanischer Garten.
Animal safari park which can be visited in your own car.
Parco-safari-animali percorribile con il
proprio automezzo.
Parc faunique, jardin
botanique.
Faunal park, botanical
garden.
California
parco acquatico coperto
Via San Gottardo 4
6828 Balerna
091 695 70 00
www.california-acquapark.ch
Museo Comico Dimitri
c/o Teatro Dimitri – 6653 Verscio
091 796 25 44
www.teatrodimitri.ch
Collezione di oggetti che riconducono al teatro comico, al circo e
alla figura del clown.
Farbige Elefanten, Clowns, Bilder,
Filme: viele Ausstellungsstücke
erzählen von der Welt der Komik,
des Zirkus und der Figur des
Clowns.
Discese mozzafiato sugli scivoli e
forti emozioni tra le onde.
Atemberaubende Fahrten auf der
Rutschbahn und Nervenkitzel in
den Wellen.
Descentes à vous couper le souffle
sur les toboggans et émotions fortes au milieu des vagues.
Breathtaking descents on the water
slides and thrilling fun in the
waves.
Collection d’objets se référant au
monde du théâtre comique, au cirque et à la figure du clown.
Minigolf Miraflores
6572 Quartino
091 795 26 27
Collection of objects
connected to comical
theatre, to the circus and
the clown figure.
Minigolf coperto più grande della
Svizzera. Esotica serra tropicale con
percorso di 18 buche.
Die grösste gedeckte MinigolfAnlage der Schweiz. Parcours mit
18 Löchern in einer tropischen
Umgebung.
Le plus grand minigolf couvert de
la Suisse. Parcours de 18 trous dans
un cadre d’une serre tropicale.
Biggest indoor minigolf in
Switzerland. 18 hole course set in an
exotic tropical green house.
Museo del cioccolato Alprose
Via Rompada 36
6987 Caslano
091 611 88 56
www.alprose.ch
Museo in Erba
Piazza Magoria 8
6500 Bellinzona
091 835 52 54
www.museoinerba.com
Museo per i bambini che permette di conoscere artisti attraverso
giochi e animazioni e sperimentare un vero atelier.
Einzigartiges Kindermuseum.
Durch Spiele und Animationen
lernt man berühmte Künstler
kennen und erhält Einblick in ein
echtes Atelier.
Musée destiné aux enfants permettant de découvrir des artistes
renommés par des jeux et des
animations, possibilité de s’essayer à diverses techniques dans un
vrai atelier de peintre.
Museum for children: get to know
the artists with the help of games
and animation; try out a real
artist’s studio.
Il mondo del cioccolato: museo
e fabbrica.
Die Welt der Schokolade: Museum
und Fabrik.
Le monde du chocolat: musée
et fabrique.
The world of chocolate: museum
and factory.
Atlantide
Via Campo Sportivo, 6942 Savosa
091 966 13 13
www.atlantidesport.ch
Nuovo centro di 6000 mq di benessere
e divertimento per tutta la famiglia.
Piscina ludica con torrenti, cascate,
scivoli, acquabubble.
Neues Wellness- und VergnügungsCenter für die ganze Familie auf 6000
qm. Abenteuer-Schwimmbad mit
Bächen, Wasserfällen, Rutschbahnen,
Aquabubble.
Centro Wellness
Acquasana
Via Balli 1
6600 Locarno-Muralto
091 730 15 75
www.acquasana.ch
American Bowling
6572 Quartino
091 840 18 60
Pista per bambini a partire da 4 anni.
Piscina coperta, grotta termale, sauna.
Piste für Kinder ab 4 Jahren.
Hallenschwimmbad, Thermalgrotte, Sauna.
Piste pour enfants à partir de 4 ans.
Piscine couverte, grotte thermal, sauna.
Track for children from 4 years on.
Indoor swimming pool, thermal cave, sauna.
Nouveau centre wellness sur 6000 mq
pour l’amusement de toute la famille.
Piscine ludique avec des torrents, des
chutes, des toboggans et aquabubble.
New wellness and fun centre for the
whole family on 6000 m2. Adventure
swimming pool with small streams,
waterfalls, slides and aqua bubble.
In vendita presso
Im Verkauf bei
En vente chez
To buy at:
Cantuccio Pardy
Via Balestra 3
6600 Locarno
091 751 51 58
I vostri bambini da 0 a 7 anni saranno ben accuditi
e potranno svolgere attività varie.
Cappellino Pardy Fr. 12.-
Info Points
Ente Turistico Lago Maggiore:
Locarno, Ascona, Brissago,
Ronco s/Ascona
Kinderhort “Pardy” steht kleinen Gästen
von 0 bis 7 Jahren offen.
Jardin d’enfants “Pardy” est ouvert
aux enfants de 0 à 7 ans.
Day nursery “Pardy” open for children
from 0 up to 7 years old.
T-Shirt Pardy Fr. 22.-
Nützliche
Informationen für
Mama und Papa
Informations utiles
pour maman et papa
Ente Turistico Lago Maggiore
Emergenze/Emergency numbers:
091 791 00 91
- Polizia/Polizei/Police
- Pompieri/Feuerwehr/Pompiers/Fire brigade
117
118
- REGA soccorso di montagna/Rettungshelikopter
garde aérienne/mountain rescue
1414
- Soccorso stradale/Strassenhilfe/
Dépannage routier/Breakdown service
140
- Salvataggio sub/Rettungstaucher/
Secours nautique/Water rescue
- Autolettiga/Krankenwagen/Ambulance/Ambulance 144
- Dentista di turno/Dienstzahnarzt/
Dentiste de garde/Dentist on duty
111
- Medico di turno/Dienstarzt/
Médecin de garde/Doctor on duty
091 800 18 28
- Pediatra di turno/Dienstkinderarzt
Pédiatre de garde/Pediatrician on duty
091 791 00 91
- Ospedale regionale/Regionalspital/
Hôpital régional/Regional hospital
La Carità, Locarno
091 811 41 11
- Clinica/Klinik/Clinique/Clinica
Santa Chiara Humaine, Locarno
091 756 41 11
Useful information for
mummy and daddy
117
Oggetti smarriti/Fundbüro/Objets trouvés/Lost objects
- Ascona
091 759 81 81
- Brissago
091 786 81 50
- Locarno
091 756 33 27
Pediatri, Dentisti, Farmacia/Kinderärzte, Zahnärzte, Apotheken
Pédiatres, Dentistes, Pharmacies/Pediatricians, dentists, pharmacies
Info Ente Turistico Lago Maggiore
091 791 00 91
Babysitting Croce Rossa Svizzera (solo mattino luve)/Schweizerisches Rotes Kreuz (nur vormittags Mo-Fr)/Croix
Rouge Suisse (uniquement le matin lu-ve)/Swiss Red Cross (only in
the mornings mon-fri)
091 752 10 04
La regione Lago Maggiore
Land
CONCORSO/WETTBEWERB
CONCOURS/COMPETITION
VINCI UN SOGGIORNO CON LA TUA FAMIGLIA NELLA
REGIONE DEL LAGO MAGGIORE
Gewinne einen ferienaufenthalt mit deiner
Familie in der region lago maggiore
gagne un sejour avec ta famille dans la region
du lac majeur
win a holiday with your family in the lago
maggiore region
Disegna il Lago Maggiore come te lo immagini oppure come l’hai visto
se ci sei già stato in vacanza.
Zeichne den Lago Maggiore wie du ihn dir vorstellst oder wie du ihn bei
einem früheren Ferienaufenthalt gesehen hast.
Dessine le Lac Majeur comme tu te l’imagines ou alors comme tu l’as vu
si tu es déjà venu y passer des vacances.
Draw the Lago Maggiore as you imagine it to be or as you’ve seen it if
you’ve already been on holiday here.
Invia entro il 31 dicembre 2006 il tuo disegno con i tuoi dati a:
Deine Zeichnung mit Name und Adresse bis 31. Dezember 2006 einsenden an:
Envoie d’ici au 31 décembre 2006 ton dessin avec tes coordonnées à:
Send your drawing with your name and address until latest 31st December 2006, to:
Ente Turistico Lago Maggiore / Concorso Pardy / Via B. Luini 3 /CH - 6600 Locarno
Condizioni di partecipazione al concorso: possono partecipare i bambini fino a 13 anni con la
firma di uno dei genitori. I vincitori verranno avvertiti direttamente.
Teilnahmebedingungen am Wettbewerb: Teilnehmen können Kinder bis zu 13 Jahren mit der
Unterschrift eines Elternteils. Die Gewinner werden direkt benachrichtigt.
Conditions de participation au concours: peuvent y participer tous les enfants jusqu’à 13 ans avec
la signature d’un des parents. Les gagnants seront avisés directement.
Terms for participation in the competition: children up to 13 years old may take part with one of the
parents’ signature. The winners will be informed directly.
Besuche mich am Lago Maggiore.
Ich warte auf dich! Ciao, auf bald! Dein Pardy
Come and visit me at the Lago Maggiore.
I’m waiting for you! Bye and see you soon!
Your Pardy
Nel prospetto sono stati tralasciati, prezzi, orari d’apertura,
date. Vi consigliamo di informarvi direttamente presso i
rispettivi organizzatori. L’Ente Turistico Lago Maggiore
declina ogni responsabilità in caso di incidenti avvenuti nei
luoghi presentati in questo prospetto. L’Ente Turistico non è
responsabile delle misure di sicurezza adottate nei singoli
luoghi.
Im Prospekt wurden keine Preise, Öffnungszeiten, Datum
aufgeführt. Wir empfehlen, sich direkt bei den Organisatoren zu informieren. Der Verkehrsverein Lago Maggiore
lehnt jegliche Haftung für Unfälle ab, die sich bei den in
diesem Prospekt vorgestellten Vorschlägen ereignen.
Der Verkehrsverein ist nicht verantwortlich für die vor
Ort getroffenen Sicherheitsmassnahmen.
Aucun prix, ni horaire d’ouverture et date ne figurent dans
le prospectus. Nous vous conseillons vivement de vous
informer directement auprès des organisateurs respectifs ou
à notre adresse: l’Office du Tourisme Lago Maggiore. Notre
société décline toute responsabilité concernant les mesures
de sécurités adoptées ou en cas d’accidents sur les lieux présentés dans cette brochure.
LAGO MAGGIORE TOURIST OFFICE, VIA BERNARDINO LUINI 3, CH-6600 LOCARNO
TEL. ++41 (0)91 791 00 91, FAX ++41 (0)91 785 19 41
WWW.MAGGIORE.CH, [email protected]
The brochure does not contain prices, opening hours and
dates. We advise you to ask the specific organisers directly
or ask at the Ente Turistico Lago Maggiore. The Ente
Turistico Lago Maggiore declines any responsibility for
safety measures taken or accidents occurring in the places
presented in this brochure.
Grafica: [email protected] - Stampa: Effe51 Riazzino
Viens me trouver au lago maggiore.
Je t’attends! Salut et à bientôt! Ton Pardy
Scarica

ASCONA BRISSAGO LOCARNO