FORBICE ELETTRONICA
TIGER ZT-40
Forbice elettronica modello TIGER
Electronic pruning shears TIGER
Cisaille électronique TIGER
Tijera electrónica TIGER
NO
N
ED
T
EN
T
PA
QUA
NEW
ZA
WEB
VIDEO
LITY
38mm
20mm
DOPPIA APERTURA
DOUBLE CUT
DOUBLE COUPE
DOBLE APERTURA
LIFEPO 4 battery 4,4 Ah
LAMA FRUTTETO/VIGNETO
ORCHARD/VINEYARD BLADE
LAME ARBRES FRUITIERS/VIGNE
CUCHILLA FRUTALES/VIÑA
LIFEPO 4 battery 12 Ah
AZIONATO DA
KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE
DRIVE 500 S
(DI SERIE)
AZIONATO DA
KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE
DRIVE 1200 S
(A RICHIESTA)
ACTIVATED BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION
DRIVE 500 S BATTERY
(STANDARD)
ACTIVATED BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION
DRIVE 1200S BATTERY
(ON REQUEST)
ACCIONADA
POR LA NUEVA
BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500 S
(DE SERIE)
ACCIONADA
POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200
(OPCIONAL)
MOD.
TEMPO DI TAGLIO
CUTTING TIME
HP
COD
mm.
Volt. /Ah
Second.
Ah
Kg.
1.040.085
38
48
0,30
*in funzione all’utilizzo
0,85
KIT TIGER ZT40 VIGNETO/FRUTTETO 2.060.190
38
48
0,30
*in funzione all’utilizzo
0,85
2.060.147
-
50,4 / 4,4
-
-
2,30
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S 2.060.094
-
44 / 12
-
-
6,35
TIGER ZT40 VIGNETO/FRUTTETO*
BATTERIA A ZAINO DRIVE 500
*Solo forbice e cavo senza batteria
B
J
K
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
FORBICE POTATURA PROGRESSIVA
IMBRAGATURA COMPLETA
CAVO FORBICE RINFORZATO
ALIMENTATORE
KIT VALIGETTA
PIETRA PER AFFILATURA
CHIAVI DI CORREDO
MANUALE D’ISTRUZIONE/GARANZIA
BATTERIA
CUSTODIA FORBICE
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
PROGRESSIVE PRUNING SHEAR
COMPLETE HARNESS
REINFORCED LEAD
BATTERY CHARGER
CARRY CASE KIT
SHARPENING STONE
TOOLS KIT AND OILER
INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE
BATTERY
SHEAR CASE
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE
HARNAIS COMPLET
CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ
CHARGEUR DE BATTERIE
KIT MALLETTE
PIERRE D'AIGUISAGE
ACCESSOIRES INCLUS
MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE
BATTERIE
HOUSSE CISAILLE
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
TIJERA DE PODA PROGRESIVA
ARNES COMPLETO
CABLE REFORZADO
CARGADOR DE BATERIA
KIT MALETIN
PIEDRA PARA AFILAR CUCHILLA
KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA
BATERIA
FUNDA PARA TIJERA
A
D
C
E
F G
H
Lama in acciaio con affilatura doppia antiusura
Special steel blade, wear, with double sharpenning
Lame en acier avec une usure de broyage à double
Cuchilla de acero especial, antidesgaste, con doble
afilado
Particolare connessione del cavo di alimentazione
Connection of power lead
Conjointe spéciale du cordon d'alimentation
Conexión cable de alimentación
Registrazione di taglio semplificati
Simplified cutting register
Inscription coupé
Registro de corte simplificado
Impugnatura ergonomica e bilanciata
Ergonomic and balanced hand grip
Adhérence Ergonimica et équilibrée
Empuñadura balanceada y ergonómica
FORBICE ELETTRONICA
Forbice elettronica con taglio progressivo
equipaggiata con un imbragatura
completa, unità di controllo elettronico,
cavo forbici rinforzato, carica batterie per
modello LI-ION rechargable, kit valigetta,
pietra per affilatura, custodia forbice.
Disponibile nella versione 4,4 Ah
garantisce rispettivamente fino a 2
giornate di lavoro ( a seconda del
consumo) in totale indipendenza da fonti
fisse di energia*. Tempo di ricarica della
batteria 5 ore, rumore emesso inferiore a
60 dB(A) con un emissione inferiore a
2,5m/s2 di vibrazione.
Taglio progressivo con doppia apertura
Progressive cut with double opening
Coupe progressive à double ouverture
Corte progresivo con doble apertura
ELECTRONIC PRUNING SHEAR
Electronic pruning shear, with double
blade opening, registable by the
trigger, equipped with a 4,4 AH LI-ion
battery with incorporated control unit,
mounted in a hamess. Special battery
charger. Reversible battery to be
operated by right handed or left
handed. Reinforced connection lead.
The 4,4 AH Li-ion Battery can work up
to 2 days (depending on usage end
each cut consuption). 4,4 Li-ion
battery charging time: 5 hours.
Sound level less than or equal to
60DB(A). Vibration level less or equal
to 2,5m/s2.
Controlama in acciaio con affilatura doppia antiusura
Steel hock, with double sharpenning wear
Anvil en acier à double tranchant usure
Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste
CISAILLE ÉLECTRONIQUE
Cisaille électronique équipée de
harnais complet, unité de contrôle
électronique, câble cisaille blindé,
chargeur de batterie pour modèle
LI-ION - rechargeable, kit mallette,
pierre d'aiguisage.
Disponible en version 4,4 Ah, garantit
jusqu'à deux journées de travail (en
fonction de la consommation) en
parfaite autonomie des sources
d'énergie fixes*. Temps de charge de
la batterie 5 heures, émission sonore
inférieure à 60dB(A) et vibrations
inférieures à 2,5m/s2.
TIJERA ELECTRÓNICA
Tijera electrónica con doble posición de
apertura, equipada con batería de litio de 4,4 Ah
con unidad de control incorporada, montada en
un arnés tipo mochila, convertible en cinturón a
través de una cremallera. Batería del tipo
reversible para ser utilizada por diestros o
zurdos, cable de conexión a la tijera reforzado,
fuente de alimentación para cargar la batería.
La batería de litio puede trabajar hasta dos
jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada
(dependiendo de la cantidad de corte y de la
intensidad de los mismos). Tiempo de recarga
de la batería: 5 horas. Ruido emitido 60dB(A)
con una emisión inferior a 2,5m/s2 de
vibración
SEGA ELETTRONICA
MANUALE RINO
ZA
NO
N
ED
T
EN
T
PA
LITY
WEB
VIDEO
Maniglia orientabile
Orientable Handle
Manija orientable
QUA
Barra da 8” con catena da 1/4”
8” bar with 1/4” chain
Barre de 8” avec chaîne de 1/4”
Barra de 8” con cadena de 1/4”
Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza
Structure of high strength aluminum
Structure en alliage d’alluminium à haute résistance
Estructura de aleación de aluminio de gran resistencia
Freno catena elettronico
Electronic chain brake
Cainè elettronique de freinage
Freno electrónico de cadena
Motore brushless 1200 Watt
Brushless 1200 W motor
Moteur brushless 1200 Watt
Motor sin escobillas de 1200 Watt. de potencia
Tensionatore catena automatico
Automatic chaine tension
Tendeur de caine automatique
Tensor automático de cadena
Dispositivo di sicurezza
Safety devices
Dispositif de secutitè
Dispositivo de seguridad
Testata orientabile in 3 posizioni
Adjustable head 3 positions
Cabezal regulable en 3 posiciones
Lubrificazione catena elettronica
Chain oil flow, controlled by an electronic pump
Lubrification de la caine eletronique
Lubrificación de la cadena e través de bomba electrónica
LIFEPO 4 battery litio 12 Ah
AZIONATO DA
KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONALE
DRIVE 1200 S
(A RICHIESTA)
Impugnatura ergonomica orientabile con dispositivo di sicurezza
Ergonomic handle adjustable with safety device
Poignée ergonomique réglable avec dispositif de sécurité
Empuñadura ergonómica ajustable con dispositivo de seguridad
ACTIVATED BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION
DRIVE 1200S BATTERY
(ON REQUEST)
ACCIONADO POR
LA BATERIA
MULTIFUNCIONAL
DRIVE 1200 S
(OPCIONAL)
HP
MOD.
RINO 8”
BATTERIA A ZAINO
DRIVE 1200S *
COD
mm.
1.040.086
2.060.094
200
-
Volt
44
44
Ah
*in funzione all’utilizzo
12
cm.
Kg.
1/4” X 1.1
-
1,7
6,35
*Completa di cavo collegamento attrezzo
*Complete with connection lead
*Completa de cable de conexión herramienta
SEGA ELETTRONICA
RINO SU ASTA FISSA
Tensionatore catena automatico
Automatic chain tension
Tendeur de caine automatique
Tensor de cadena automático
Barra da 10” con catena da 1/4”
10” bar with 1/4” chain
Barre 10” avec chaîne de 1/4”
Barra de 10” con cadena de 1/4”
Motore brushless 1200 Watt
Brushless 1200 Watt motor
Moteur brushless 1200 Watt
Motor sin escobillas de 1200 Watt de potencia
Freno catena elettronico
Electronic chain brake
Caine elettronique de frainage
Freno cadena electronico
Testata orientabile in 3 posizioni
Adjustable head 3 positions
Cabezal orientable en 3 posiciones
Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza
Structure of high strength aluminium
Structure en alliage d’alluminium à haute résistance
Enstructura en aleación de aluminio de alta resistencia
Lubrificazione catena elettronica
Chain oil flow, controlled by an electronic pump
Lubrification de la caine eletronique
Lubrificación de la cadena mediante bomba electrÓnica
ZA
NO
N
ED
T
EN
T
PA
Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza
Ergonomic handle with safety device
Poignée ergonomiqueavec dispositif de sécurité
Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad
QUA
Asta di prolunga fissa
Fixer aluminium pole
Tige fixes
Pértiga en aluminio fija
LITY
LIFEPO 4 battery litio 12 Ah
AZIONATO DA
KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE
DRIVE 1200 S
(A RICHIESTA)
ACTIVATED BY
THE NEW MULTI-FUNCTION
DRIVE 1200S BATTERY
(ON REQUEST)
Dispositivo di sicurezza
Safety devices
Dispositif de secutitè
Dispositivo de seguridad
ACCIONADA POR
LA BATERIA
MULTIFUNCIONAL
DRIVE1200 S
(OPCIONAL)
HP
MOD.
RINO AS 50 FISSA
RINO AS 100 FISSA
RINO AS 150 FISSA
RINO AS 200 FISSA
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S *
COD
cm.
mm.
1.040.087
1.040.088
1.040.091
1.040.092
2.060.094
50
100
150
200
-
200
200
200
200
-
Volt
44
44
44
44
44
Ah
*in funzione all’utilizzo
*in funzione all’utilizzo
*in funzione all’utilizzo
*in funzione all’utilizzo
12
cm.
Kg.
1/4” X 1.3
1/4” X 1.1
1/4” X 1.1
1/4” X 1.1
-
2,3
2,5
2,7
2,9
6,35
*Completa di cavo collegamento attrezzo *Complete with connection lead *Completa de cable de conexión herramienta
COMBI Z1200
MULTIATREZZO
WEB
VIDEO
NUOVO MULTIATTREZZO ZANON
Zanon ha sviluppato un multiattrezzo per i proprietari di terreni. Con il
modello COMBI Z1200 non sarà più necessario recarsi diverse volte al
capanno degli attrezzi. Grazie alle molteplici funzioni, il nuovo
multiattrezzo si adatta a diversi impieghi in modo rapido e semplice, dal
taglio di cespugli e arbusti, fino a piccoli alberi o al semplice taglio
dell’erba.
Il potente motore (1200W), al basso peso dell’attrezzo ( e alla lunga
durata della batteria garantiscono un risultato professionale.
COMBI Z1200 è dotato di testina portafilo, lama tagliaerba, potatore a
catena, tosasiepi e asta di prolunga di 100cm.
Il cambio dell’attrezzo avviene in maniera rapida e veloce agendo su una
leva di sicurezza che ne garantisce una perfetta stabilità.
ZA
N
ED
QUA
T
EN
T
PA
AZIONATO DA
KIT BATTERIA
MULTIFUNZIONE
DRIVE 1200 S
(A RICHIESTA)
ACTIVATED BY
THE NEW
MULTI-FUNCTION
DRIVE 1200S BATTERY
(ON REQUEST)
NEW
NO
LIFEPO 4 battery 12 Ah
ACCIONADA POR
LA BATERIA
MULTIFUNCIONAL
DRIVE 1200 S (OPCIONAL)
LITY
NEW MULTITOOL ZANON
Zanon has developed a lightweight multitool kit, for a long fast-paced work
shift, equipped with the powerful electric brushless motor (1200 Watts), and
the battery lifetime, ensure a professional result. Suitable for works in parks,
golf courses, gardens and fields.
The multitool COMBI Z 1200 are equipped with a hedge trimmer, pole
chainsaw, brush cutter with and 1 meter extensionb pole.
Equipped with a fast system to change the tools.
*
MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION
*
2.060.152 KIT COMBI Z1200 COMPLETO DI ACCESSORI
ACCESSORI A RICHIESTA
ACCESSORIOS A PETICCION
GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA
ART. 1.040.083
POTATORE A CATENA
ART. 2.060.155
TAGLIASIEPI
ART. 2.060.154
NOUVEAU MULTITOOL ZANON
Zanon a mis au point un outil multi pour les propriétaires fonciers. Avec le
modèle COMBI Z1200 ne sera plus nécessaire de visiter plusieurs fois remise.
Merci aux multiples fonctions, le nouveau multitool s'adapte aux différentes
utilisations rapidement et facilement, à partir de la coupe de buissons et
d'arbustes ou de petits arbres jusqu'à la simple coupe de l'herbe.
Le moteur puissant (1200W), le faible poids de l'appareil (et une batterie
longue durée assurer un résultat professionnel.
COMBI Z1200 est équipé de la tête de coupe, une lame à herbe, scie à long
manche pôle chaîne, taille-haie et l'extension 100cm.
L'équipement de commutation a lieu dans une action rapide et rapide sur un
levier de sécurité qui garantit une stabilité parfaite.
DECESPUGLIATORE
ART. 2.060.153
PROLUNGA (1 MT.)
ART. 5.434.067
BATTERIA DRIVE 1200
ART. 2.060.094
HERRAMIENTA MÚLTIPLE
Zanon ha desarrollado un kit multi herramienta accionado por un motor
eléctrico de 1200 Watt de potencia. El kit multi herramientas se adapta a
diversos usos, en forma rápida y sencilla, desde el corte de setos (corta setos),
pasando por la poda de arboles (podadora a cadenas) o el corte de hierba
(desbrozadora). El motor de gran potencia, el bajo peso de las herramientas y
la duración de la bateria de litio, garantizan un resultado profesional de la
herramienta.
El COMBI Z1200 esta equipado con un cabezal de corte a hilo mas el disco de
corte de tres alas en acero; podadora a cadena con barra de 10” y cadena de
1/4” con regulación manual de lubrificación, tensión manual de la cadena;
corta setos regulable angularmente y una extensión de 100 cm. El sistema de
cambio de las herramientas en del tipo automático.
MOD.
*KIT COMBI Z1200
COD
cm.
Volt
Kg.
2.060.152
-
44
-
ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE
POTATORE A CATENA
2.060.155
100
1,6
TAGLIASIEPI
DECESPUGLIATORE
2.060.154
2.060.153
115
2,0
1,7
GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA
PROLUNGA
BATTERIA A ZAINO
DRIVE 1200S **
1.040.083
5.434.068
2.060.094
80
105
100
-
44
44
3,5
0,9
6,35
**Completa di cavo collegamento attrezzo - **Complete with connection lead - **Completo de cable de conexión herramienta
MURCIELAGO
PROFESSIONAL LINE
ZA
WEB
VIDEO
NO
N
D
QUA
TE
N
TE
PA
LITY
DI SERIE CON BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1200 S
STANDARD WITH DRIVE MULTI-FUNCTIONAL1200 S BATTERY
DE SERIE CON LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200 S
BACCHETTA ESTRAIBILE
INTERCHANGEABLE PRONGS
DENTS INTERCHANGEABLES
DIENTES INTERCAMBIABLES
MURCIELAGO
MURCIELAGO
- Nuovo motore elettrico “BRUSHLESS” da 600W
- Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio D. 4,5 mm
- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio
- Funzionamento con nuova batteria DRIVE 1200 S
- Riconoscimento della batteria brevetto Zanon
- Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid”
- Durata batteria Drive 1200 s - 8 ore
- New BRUSHLESS electric motor (600 W)
- Resistant prongs manufactured in carbon fiber, diameter 4,5mm
- Technopolymer and carbon fibre structure
- Operated with the new multi-function DRIVE battery
- Zanon patented battery recognition
- Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system
- Drive 1200S capacity: 8 hours (depending on the usage)
Il nuovo abbacchiatore"MURCIELAGO" grazie a numerosi studi effettuati,
vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la sua bassa vibrazione, la
sua capacità di raccolta il suo basso livello di rumorosità e il poco danno che
reca alla pianta. "MURCIELAGO" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero
vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con
una lega particolare, con ingranaggi lubrificati, in acciaio speciale, montati su
cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo.
L’abbacchiatore "MURCIELAGO" è azionato dalla nuova batteria DRIVE che
grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA
unica nel mercato, che ne garantisce un ottimo funzionamento durante la sua
vita. Il motore elettrico del tipo “brushless” ha una potenza di 600 watt, le
nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm.
The new "MURCIELAGO" shaker rake, thanks to the continuos researches, have
unique technical features, such us low vibration, high harvesting capacity,
lower level of sound and minimal damage to the plants. MURCIELAGO
manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed
transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed
bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable
prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diemeter. All the mentioned
features guarantee a long lifetime, which results in low maintenance.
The MURCIELAGO shaker is operated with the new multi-functional DRIVE
1200 S battery as standard. The DRIVE battery have a new electronic and the
ZANON unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during
its life time.
55 cm
Spostamento pettini
Rake movement
Déplacement peignes
Desplazamiento peines
BATTERY
12 Ah
MURCIELAGO
MURCIELAGO
- Nouveau moteur électronique BRUSHLESS de 600W
- Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5
- Structure en technopolymère et fibre de carbone
- Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE
- Reconnaissance batterie brevet Zanon
- Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide
- Nuevo motor eléctrico “BRUSHLESS” de 600W
- Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro
- Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono
- Funcionamiento con la nueva batería DRIVE
- Reconocimiento de la batería, patente Zanon
- Pértiga en aluminio telescópica con sistema anti-rotación y de bloqueo “rápido”
Grâce aux nombreuses recherches effectuées, la nouvelle secoueuse
MURCIELAGO présente des caractéristiques techniques uniques comme basse
vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres.
MURCIELAGO est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un
nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial,
engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés - qui
garantit une longévité exceptionnelle. La secoueuse MURCIELAGO est
actionnée par la nouvelle batterie DRIVE équipée d'un système de contrôle de
la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement
optimal.
Moteur électronique brushless de 600W et nouvelles baguettes résistantes en
fibre de carbone diamètre 4,5 extractibles.
MOD.
El nuevo vareador “MURCIÉLAGO”, gracias a los numerosos estudios
realizados, posee características técnicas inigualables, tales como su baja
vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido
daño que produce al árbol. "MURCIÉLAGO" hecho en Ergal, aluminio y
tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja
hermética, fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de
acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura
una larga vida útil. El vareador "MURCIÉLAGO" está accionado por la nueva batería
DRIVE que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA
única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. El
motor eléctrico tipo “brushless” tiene una potencia de 600W, las nuevas púas de fibra
de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm.
HP
COD
cm.
Volt
Ah.
Kg/h
Kg.
AL 200/M 12 Ah senza batteria
1.040.064
175 - 255
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,2
AL 300/M 12 Ah senza batteria
1.040.065
215 - 345
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,4
AL 200/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.193
175 - 255
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
8,55
AL 300/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.194
215 - 345
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
8,75
BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 2.060.147
-
50,4
4,4
-
2,30
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S
-
44
12
-
6,35
2.060.094
*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso
KARBONIUM “S”
PROFESSIONAL LINE
ZA
WEB
VIDEO
NO
N
LITY
600 WATT
QUA
POWER MAX
D
TE
N
TE
PA
DI SERIE CON BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1200 S
STANDARD WITH MULTI-FUNCTIONAL DRIVE 1200 S BATTERY
DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200S
KARBONIUM S
KARBONIUM S
- Nuovo Motore elettronico “BRUSHLESS” da 600 W
- Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio 4,5 mm di diametro
- Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio
- Funzionamento con Nuova batteria multifunzionale DRIVE 1200 S
- Riconoscimento della batteria brevetto Zanon
- Asta di prolunga telescopica con sistema di rotazione e di sblocco “rapid”
- Ghiera girevole per agevolare la rotazione dell’attrezzo
- New BRUSHLESS electronic motor (600 W)
- Resistant prongs constructed in carbon fibre with diameter of 4.5 mm
- Technopolymer and carbon fibre structure
- Operation using new multi-function DRIVE batteries
- Zanon patented battery recognition
- Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system.
- Ergonomic handle with rotary system
Il nuovo abbacchiatore “KARBONIUM S” continua l'evoluzione della ditta
Zanon per la raccolta delle olive. Grazie a numerosi studi effettuati, vanta
caratteristiche tecniche ineguagliabili come la sua bassa vibrazione, la sua
capacità di raccolta il suo basso livello di rumorosità e il poco danno che reca
alla pianta. "KARBONIUM S" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero
vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con
una lega particolare, con ingranaggi lubrificati in acciaio speciale, montati su
cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo.
Il motore elettrico del tipo "brushless" ha una potenza di 600 watt, le nuove
bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm.
L’abbacchiatore "KARBONIUM S" è azionato dalla nuova batteria
multifunzionale DRIVE 1200 S che grazie alla sua nuova elettronica, con
sistema di controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, che ne garantisce
un ottimo funzionamento durante la sua vita.
The new "KARBONIUM S" shaker rake, thanks to the continuous
researches of the Zanon team, have unique technical features, such us the
very low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and
minimal damage to the plants. KARBONIUM S manufactured in ergal,
aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with
lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W
high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs
built in carbon fiber with 4,5mm of diameter. All the mentioned features
guarantee a long life time, which results in low maintenance.
The KARBONIUM S shaker is operated with the new
multi-functional DRIVE 1200S battery as standard.
The DRIVE battery have a new electronic and the ZANON
unique ACTIVE charging system, ensuring optimal
performance during its life time.
50 cm
25 cm
SPOSTAMENTO PETTINE.
RAKE MOVEMENT
DEPLACEMENT PEIGNES
DESPLAZAMIENTO PEINE
GHIERA GIREVOLE PER AGEVOLARE
LA ROTAZIONE DELL’ATTREZZO
ROTARY HANDLE TO IMPROVE
THE ATTACHMENT USE.
FONDO DE EMPUÑADURA ROTATORIO PARA
FACILITAR EL USO DEL IMPLEMENTO.
BATTERY
12 Ah
KARBONIUM S
KARBONIUM S
- Nouveau moteur électronique brushless de 600W
- Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5
- Structure en technopolymère et fibre de carbone
- Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE
- Reconnaissance batterie brevet Zanon
- Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide
- Bague réglable de rotation de l'outil
- Nuevo Motor electrónico “BRUSHLESS” de 600W
- Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro
- Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono
- Funcionamiento con las nuevas baterías multifuncional DRIVE
- Reconocimiento de la batería, patente Zanon
- Pértiga en aluminio telescópica con sistema de rotación y de bloqueo “rápido”
- Casquillo giratorio para agilizar la rotación de la herramienta
La nouvelle secoueuse KARBONIUM S est la dernière-née de la recherche
Zanon en matière de récolte des olives. Grâce aux nombreuses recherches
effectuées, elle présente des caractéristiques techniques uniques comme
basse vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des
arbres. KARBONIUM S est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et
vante un nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage
spécial, engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés qui garantit une longévité exceptionnelle. Moteur électrique brushless de
600watts, nouvelles baguettes en fibre de carbone diamètre 4,5mm
extractibles. La secoueuse KARBONIUM S est actionnée par la nouvelle batterie
DRIVE1200 S équipée d'un nouveau système électronique de contrôle de la
charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement
optimal.
MOD.
El nuevo vareador “KARBONIUM S” sigue la evolución de la firma Zanon para la
recolección de las aceitunas. Gracias a los numerosos estudios realizados, sus
características técnicas son inigualables, tales como su baja vibración, su
capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que
produce al árbol. "KARBONIUM S" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero,
incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con
una aleación especial, con engranajes lubricados de acero especial, montados
sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga vida útil. El motor
eléctrico tipo "brushless" tiene una potencia de 600 vatios, las nuevas púas de
fibra de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm. El vareador
"KARBONIUM S" está accionado por la nueva batería DRIVE 1200S que, gracias
a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en el
mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil.
HP
COD
Volt
Ah.
Kg/h
Kg.
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,2
AL 200/K 12 Ah senza batteria a zaino
1.040.081
cm.
170 - 250
AL 300/K 12 Ah senza batteria a zaino
1.040.082
210 - 340
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
2,4
KIT AL 200/K 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.191
170 - 250
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
8,55
KIT AL 300/K 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.192
210 - 340
44
*in funzione all’utilizzo
90/160
8,75
BATTERIA A ZAINO DRIVE 500
2.060.147
-
50,4
4,4
-
2,30
BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S
2.060.094
-
44
12
-
6,35
*depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso
BATTERIA MULTIFUNZIONALE
DRIVE 500 S
NEW
WEB
VIDEO
BATTERIA AL LITIO
BATTERIA MULTIFUNZIONALE
DRIVE 500 S
BATTERIA DRIVE 500S
BATTERY MULTI-FUNCTION
DRIVE 500S
Composta da una batteria di ultima
generazione e da una sofisticata
elettronica di controllo, DRIVE 500 S
permette di comandare tutti gli atrezzi
“highend” della linea Zanon Electronic
System.
Composed by the last generation Li-ion
battery and the new ZANON electronic
control with the unique ACTIVE charging
system, DRIVE 500S allows to control all
the tools of the “HIGH-END” line of Zanon
Electronic System.
La batteria garantisce un’autonomia
insuperabile con tutti gli attrezzi e un
rendimento estremamente elevato per
tutta la vita utile.
The batteries guarantee wide duration
with all the tools and extremely high
efficiency for the entire life time.
Il display grafico permette di visualizzare
in ogni momento la modalità grafica del
sistema e lo stato di carica della batteria.
Lo zainetto, munito di cintura regolabile e
gancio di riposo, permette un’ottima
distribuzione dei pesi e un’ottima
ergonimia garantendo la massima libertà
di movimento.
DRIVE 500S rispetta l’ambiente, elimina
emissioni di gas di scarico e
l’inquinamento acustico ed è riciclabile
fino al 70%.
MOD.
BATTERIA DRIVE 500 S
The graphic display allows you to view at
all times the graphics mode of the system
and the state of charge of the battery.
The carrying harness, equipped with
adjustable belt hook and rest provides
optimum weight distribution and
excellent ergonimic ensuring maximum
freedom of movement.
DRIVE 500S respects the environment,
eliminates emissions of exhaust gases and
noise pollution and can be recycled up to
70%.
TIPO
TYPE
Se compose d'une batterie de dernière
génération et un contrôle électronique
sophistiqué, DRIVE 500 S vous permet de
contrôler tous les outils de coiffage
système électronique Zanon ligne "haut de
gamme".
BATERIA MULTIFUNCIONAL
DRIVE 500S
Compuesta por una bateria de ultima
generaciòn y de una electrónica de control
especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 500S
permite comandar todas las herramientas
“high-end” de la linea ZANON ELECTRONIC
SYSTEM.
Les batteries inégalées avec tous les outils
et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonomia
toute la durée de vie utile.
adecuada para cada una de las herramientas,
y un rendimiento adecuado para la vida ùtil
L'affichage graphique permet de visualiser de la misma.
à tout moment le mode graphique du
système et de l'état de charge de la
El display gráfico permite visualizar el estado
batterie.
de carga de la batería.
El arnès, de diseño ergonómico, provisto de
cintúron regulable y con gancho de reposo,
Le sac à dos, équipé d'un crochet de
permite una distribución óptima del peso en
ceinture réglable et reste assure une
la espalda, garantizando la mayor libertad
répartition optimale du poids et un
posible de movimientos.
excellent ergonimia assurer la liberté de
mouvement maximale.
La DRIVE 500S respeta totalmente el medio
ambiente, elimina las emisiones de gas y las
DRIVE 500S respecte l'environnement,
acústicas y es reciclable en un 70%.
élimine les émissions de gaz d'échappement et la pollution sonore et peut être
recyclé jusqu'à 70%.
ENERGIA ACCUMULATA
ENRGY CAPACITY
HP
POTENZA MASSIMA
MAX POWER
TEMPO DI RICARICA
TIME RECHARGE
COD
TYPE
Volt.
Wh
Ah
Wh
H
Kg.
2.060.147
LITIO
50,4
250
4,4
250
6
2,3
0
ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI
SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS
UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS
MURCIELAGO
KARBONIUM S
TIGER ZT-40
VANTAGGI - VENTAJAS
PROFFESSIONALI / PROFESIONAL
AMBIANTALI - AMBIENTALES
NESSUN USO DI MISCELE
BATTERIA ULTRALEGGERA
BATERIA ULTRALIVIANA
DISPLAY MULTIFUNZIONE
DISPLAY MULTIFUNCIONAL
ZAINETTO ERGONOMICO
CHALECO ERGONOMICO
SIN USO DE MEZCLA
ZERO EMISSIONI DI CO2
LIBRE DE EMISIÓN DE CO2
ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO
CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES
ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO
CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA
ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE
ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS
BATTERIA RICICLABILE AL 70%
BATERIA RECICLABE AL 70%
BATTERIA MULTIFUNZIONE
DRIVE 1200 S
NEW
WEB
VIDEO
BATTERIA AL LITIO
BATTERIA MULTIFUNZIONALE
DRIVE 1200 S
BATTERIA DRIVE 1200S
BATTERY MULTI-FUNCTION
DRIVE 1200S
Composta da una batteria di ultima
generazione e da una sofisticata
elettronica di controllo, DRIVE 1200 S
permette di comandare tutti gli atrezzi
“highend” della linea Zanon Electronic
System.
Composed by the last generation Li-ion
battery and the new ZANON electronic
control with the unique ACTIVE charging
system, DRIVE 1200S allows to control all
the tools of the high-end line of Zanon
Electronic System.
La batteria garantisce un’autonomia
insuperabile con tutti gli attrezzi e un
rendimento estremamente elevato per
tutta la vita utile.
The batteries guarantee wide duration
with all the tools and extremely high
efficiency for the entire life time.
Il display grafico permette di visualizzare
in ogni momento la modalità grafica del
sistema e lo stato di carica della batteria.
Lo zainetto, munito di cintura regolabile e
gancio di riposo, permette un’ottima
distribuzione dei pesi e un’ottima
ergonimia garantendo la massima libertà
di movimento.
DRIVE 1200S rispetta l’ambiente, elimina
emissioni di gas di scarico e
l’inquinamento acustico ed è riciclabile
fino al 70%.
MOD.
BATTERIA DRIVE 1200 S
Se compose d'une batterie de dernière
génération et un contrôle électronique
sophistiqué, DRIVE 1200 S vous permet de
contrôler tous les outils de coiffage
système électronique Zanon ligne "haut de
gamme".
The graphic display allows you to view at
all times the graphics mode of the system
and the state of charge of the battery.
The carrying harness, equipped with
adjustable belt hook and rest provides
optimum weight distribution and
excellent ergonimic ensuring maximum
freedom of movement.
DRIVE 1200S respects the environment,
eliminates emissions of exhaust gases and
noise pollution and can be recycled up to
70%.
TIPO
TYPE
BATERIA MULTIFUNCIONAL
DRIVE 1200S
Compuesta por una batería de ultima
generación y de una electrónica de control
especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 1200S
permite comandar todas las herramientas
“HIGH-END” de la línea ZANON ELECTRONIC
SYSTEM.
Les batteries inégalées avec tous les outils
et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonómia
toute la durée de vie utile.
adecuada para cada una de las herramientas,
y un rendimiento adecuado para la vida útil
L'affichage graphique permet de visualiser de la misma.
à tout moment le mode graphique du
système et de l'état de charge de la
El display gráfico permite visualizar el estado
batterie.
de carga de la bateria.
El arnés, de diseño ergónomico, provisto de
cinturón regulable y con gancho de reposo,
Le sac à dos, équipé d'un crochet de
permite una distribución optima del peso en
ceinture réglable et reste assure une
la espalda, garantizando la mayor libertad
répartition optimale du poids et un
posible de movimientos.
excellent ergonimia assurer la liberté de
mouvement maximale.
La DRIVE 1200S respeta totalmente el medio
ambiente, elimina las emisiones de gas y las
DRIVE 1200S respecte l'environnement,
acústicas y es reciclable en un 70%.
élimine les émissions de gaz d'échappement et la pollution sonore et peut être
recyclé jusqu'à 70%.
ENERGIA ACCUMULATA
ENRGY CAPACITY
HP
POTENZA MASSIMA
MAX POWER
TEMPO DI RICARICA
TIME RECHARGE
COD
TYPE
Volt.
Wh
Ah
Wh
H
Kg.
2.060.148
LITIO
50,4
600
12
600
8
6
0
ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI
SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS
UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS
KARBONIUM S
MURCIELAGO
COMBI Z1200
SEGA RINO
TIGER ZT-40
VANTAGGI - VENTAJAS
PROFFESSIONALI / PROFESIONAL
AMBIANTALI - AMBIENTALES
NESSUN USO DI MISCELE
BATTERIA ULTRALEGGERA
BATERIA ULTRALIVIANA
DISPLAY MULTIFUNZIONE
DISPLAY MULTIFUNCIONAL
ZAINETTO ERGONOMICO
CHALECO ERGONOMICO
SIN USO DE MEZCLA
ZERO EMISSIONI DI CO2
LIBRE DE EMISIÓN DE CO2
ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO
CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES
ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO
CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA
ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE
ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS
BATTERIA RICICLABILE AL 70%
BATERIA RECICLABE AL 70%
LEGATRICE ELETTRONICA
ZL - 500
Legatrice elettronica ZL
Electronic Tying ZL model
Attacheur électronique ZL
Atadora Electronica ZL
NEW
ZA
WEB
VIDEO
NO
N
D
LITY
3 giri di legatura
3 tying turns
3 giros de atado
QUA
TE
N
TE
PA
11 giri di legatura
11 tying turns
11 giros de atado
7 giri di legatura
7 tying turns
7 giros de atado
Campi di utilizzo:
Viticolture, floricoltura
alberi da frutto, coltivazioni di lamponi,
kiwi, peperoni, melanzane, coltivazioni di
pomodori ecc.
Range of application:
vine growing, flower
growing of erries,
kiwis, peppers,
aubergines,
tomatoes etc
Domaine d’utilisation
Viticulture, floriculture,
arbres fruitiers, culture
des framboises, kiwi,
poivrons, aubergines,
tomates …
Campo de uso:
Viticultura, floricultura,
frutales. frambuesas
zarzamora, kiwi,
pimientos berenjenas,
tomates, etc.
MANCINI
LEFT-HANDED
GAUCHER
ZURDOS
DESTRIMANO
RIGHT-HANDED
DROITIER
DIESTROS
MOD.
ZL 500
TEMPO DI LEGATURA
TYNING SPEED
HP
COD
mm.
Volt.
Second.
Ah
Kg.
1.040.084
30
18
0.5
3,2
0,69
REGOLATORE DI LEGATURA
3 POSIZIONI
1 = 3 giri di legatura
2 = 7 giri di legatura
3 =11 giri di legatura
3-POSITION TIE SETTING
1 = 3 turns
2 = 7 turns
3 = 11 turns
SELECTEUR DE LIAGE 3 POSITIONS
1 = 3 tours de liaison
2 = 7 tours de liaison
3 = 11 tours de liaison
REGULACION DEL ALTADO
EN 3 POSICIONES
1 = 3 vueltas de atado
2 = 7 vueltas de atado
3 = 11 vueltas de atado
DIAMETRO LEGATURA MAX 30 MM
TYINING DIAMETER MAX 30 MM
DIAMETRO DIATADO 30 MAX MM
DIAMETRO MAX . DE ATADO 30 MM
GRILLETTO ELETTRONICO
ELECTRONIC TRIGGER
GACHETTE ELECTRONIQUE
GATILLO ELECTRONICO
IMPUGNATURA ERGONOMICA
ERGONOMIC HANDLE
POIGNEE ERGONOMIQUE
EMPUNADURA ERGONOMICA
GUAINA IMPERMEABILE
(brevetto)
WATERTIGHT PROTECTION
(patented)
FUNDA IMPERMEABLE
(patentado)
CORDON ETANCHE
2.060.156
FILO CARTA / ACCIAO D. 0,4 MM BIODEGREADABILE (FINO A 9 CONFEZIONI)
PAPER TIE/ D 0.4 MM STEEL BIODEGRTADABILE (UP TO 9 PACKS)
HILO EN PAPEL/ACERO D 0,4 BIODEGRADABLE (HASTA 9 CAJAS DE 24 ROLLOS)
2.060.157
FILO PLASTICA / ACCIAO D. 0,4 MM NON BIODEGREADABILE (FINO A 9 CONFEZIONI)
NON-BIODEGRADABLE PLASTIC STEEL TIE (UP TO 9 PACKS)
HILO PLASTICO/ACERO D.0,4MM (HASTA 9 CAJAS DE 24 ROLLOS)
2.060.156
FILO CARTA / ACCIAO D. 0,4 MM BIODEGREADABILE (SUPERIORI A 10 CONFEZIONI)
PAPER TIE / STEEL BIODEGRADABLE (MORE THAN 10 PACKS)
HILO EN PAPEL/ACERO D 0,4 BIODEGRADABLE (HASTA 10 CAJAS DE 24 ROLLOS)
2.060.157
FILO PLASTICA / ACCIAO D. 0,4 MM NON BIODEGREADABILE (SUPERIORI A 10 CONFEZIONI)
NON-BIODEGRADABLE PLASTIC STEEL TIE (MORE THAN 10 PACKS)KS)
HILO PLASTICO/ACERO D.0,4MM (HASTA 10 CAJAS DE 24 ROLLOS)
LEGATRICE ELETTRONICA
Con una velocità di legatura (oltre 60
legature al min.) la legatrice elettronica ZL
500 è 5 volte piu’ rapida della legatura
manuale. Essa riduce la manodopera ed i
relativi costi. Utilizza tre tipi di filo, ciò che
permette di guadagnare tempo e denaro.
La legatrice elettronica ZL 500 è
conosciuta per legare perfettamente
qualsiasi tipo di pianta o ramo, visto le sue
tre posizioni di legatura (3 giri = normale,
7 giri = media, 11 giri = stretta). La
legatrice elettronica ZL 500 è stata
sviluppata per permettere un’utilizzazione
in tutte le condizioni climatiche.
Temperature fino a -8°C.La sua forma
ergonomica è stata particolarmente
studiata affinchè il punto di bilanciamento
gravitazionale sia posizionato all’altezza
dell’impugnatura permettendo cosi’
all’operatore di evitare i disturbi
muscolo-scheletrici (tendinite, sindrome
del tunnel carpale ecc....) come di solito si
verifica durante la legatura manuale.
L’autonomia della batteria di serie
permette di lavorare sufficientemente per
una intera giornata oppure fino ad oltre
13.000 legature.
ELECTRONIC TYING
the tying speed of over 60 ties per
minute makes the ZL 500 tying tool
five times faster than manual tying,
with a consequent reduction in hand
labour and relative costs. It uses three
types of tie, saving time and money.
The ZL 500 tying tool ensures perfect
tying of any type or plant or branch,
thanks to three tying positions (3
turns = normal, 7 turns = average 11
turns = tight).
The ZL 500 electronic tying tool has
been designed for use in all weather
conditions, in temperature ranges
down to -8°C.
Its ergonomic handle has been
specially designed so that the centre
of gravity is located in the grip,
thereby avoiding any unpleasant
muscolar or skeletal pain for the user
(tendinitis, carpal tunnel syndrome
etc.) as can often occur
when tying manually.
The standard battery life time enables
to work for an entire day or up to
13.000 ties.
L’ATTACHEUR ÉLECTRONIQUE
Avec une vitesse de liage (plus de 60 liens
par mn) l’attacheur électronique ZL500 est
5 fois plus rapide que l’attacheur manuel.
Il réduit les coûts de main d’œuvre ainsi
que les coûts relatifs à celle-ci. Il utilise
trois types de fils, ce qui permet de gagner
du temps et de l’argent. L’attacheur
électronique ZL500 est reconnu pour
parfaitement lier n’importe quel type de
plante ou branche, vu ses trois positions de
liage (3 tours = normal, 7 tours = moyen,
11 tours = serré). L’attacheur électronique
ZL500 a été développé pour permettre une
utilisation dans toutes les conditions
climatiques. Température jusqu’à -8°C. Sa
forme ergonomique a été particulièrement
étudiée afin que le centre de gravité soit
positionné dans le creux de la main,
permettant ainsi à l’opérateur d’éviter les
TMS -troubles musculo-squelettiques
(tendinite, syndromes du canal carpien,
etc…), comme on le constate
couramment dans les opérations de liage
manuel. L’autonomie de la batterie livrée
en série permet le travail d’une journée
entière ou l’équivalent de 13000 attaches.
LA ATADORA ELECTRONICA
Con una velocidad de atado, superior a 60
atados por minuto, la atadora electrónica
ZANON ZL 500, es 5 veces mas rápida que el
atado manual. Lo que se traduce en
reducción de mano de obra y por ende en
aumento del beneficio. Pude utilizar: tres
tipos de hilos, hilo estándar en plástico,
hilo biodegradable en papel y biodegradable
plástico. La atadora electrónica ZL 500,
puede ser utilizada en el atado de cualquier
tipo de cultivos o plantaciones, dado su
sistema de tensión de atado variable, 3
(normal) - 7 (medio) y 11(tensado) vueltas.
La atadora electrónica ZL 500, a sido
desarollada para operar en cualquier tipo de
condiciones climáticas, pudiendo ser
utilizada hasta en temperaturas de -8 grados
centígrados. Su forma ergonómica,
especialmente diseñada para que permita su
manipulación de forma adecuada, evitando
enfermedades futuras a los operadores
(tendinitis, problemas muscolares, etc.),
como normalmente sucede con el atado
manual. La autonómia de la batería de serie,
permite trabajar toda una jornada completa,
hasta 13.000 atados al día ( dependiendo de
la intensidad y el diámetro del atado).
Condizioni generali di vendita vendita
General conditions of sale
Verkaufsbedingungen
Spedizione: la merce, salvo convenzioni contrarie, si intende sempre
venduta in porto assegnato, con imballo non compreso nel prezzo di
listino.
Consignment: unless agreed otherwise, the goods are always
intended as sold carriage forward. Furthermore, packaging costs are
not included in the price list.
Versand: Außer anderslautender Vereinbarungen versteht sich die
Ware immer ab Werk geliefert, wobei die Verpackung nicht im
Listenpreis enthalten ist.
IVA: a carico dell’acquirente.
VAT shall be charged to the purchaser.
MwSt.: zu Lasten des Käfers
Trasporto: la merce in ogni caso viaggia a rischio e pericolo del
committente anche se spedita franco destino.
Carriage: the goods travel at the purchaser’s risk even if sent carriage
free.
Transport: Die Ware ist in jedem Fall auf Risiko und Gefahr des
Bestellers unterwegs, auch wenn sie frei Bestimmungsort geliefert wird.
Reclami: i resi non sono di norma accettati salvo particolari casi
concordati di volta in volta. Eventuali reclami saranno presi in
considerazione se inoltrati entro otto giorni dalla consegna e non
esimono l’acquirente dal pagamento delle fatture in scadenza.
Complaints: returned goods shall not be accepted. Returned goods
shall only be accepted in special cases agreed from time to time. Any
complaints shall be taken into consideration if sent up to eight days
from delivery and shall not exempt the purchaser from paying invoices
on maturity.
Reklamationen: Rückgaben werden in der Regel nicht akzeptiert, außer
in Sonderfällen, die von Mal zu Mal vereinbart werden. Eventuelle
Reklamationen werden nur dann anerkannt, wenn sie innerhalb von acht
Tagen nach Ankunft der Ware geltend gemacht werden. Sie entbinden
den Käufer nicht von seiner Pflicht zur Zahlung der fälligen Rechnungen.
Warranty: the machines we manufacture are guaranteed against
material and construction defects for a period of 12 months from the
date indicated by the reseller on the warranty certificate. During the
warranty period any parts acknowledged as faulty by the supplier shall
be replaced or repaired free of charge. The manufacturer shall not be
held liable for any damage to people or things caused by the incorrect
or superficial use of its equipment. The warranty is limited to the
straightforward replacement of parts. Resellers or users shall not claim
any compensation for damages from the Company such as: labour
costs, haulage, etc. Any faulty parts must be sent to the factory
carriage free. Any spare parts shall be invoiced at the moment of
dispatch in accordance with internal Company procedures. If we
decide the spare parts are covered by the warranty (after we have
received and inspected the faulty parts), we shall issue a credit note.
Garantie: Für die Maschinen aus unserer Produktion gewähren wir
auf Materialmängel eine Garantie von 12 Monaten ab dem von
Händler auf dem Garantieschein vermerkten Datum. In diesem
Zeitraum werden die vom Hersteller als defekt anerkannten Teile
kostenlos erneuert oder repariert . Der Hersteller haftet nicht für
Personen- oder Sachschäden in Folge eines unkorrekten oder
nachlässigen Gebrauchs seiner Geräte. Die Garantie beschränkt sich
auf den reinen Ersatz der Teile. Händler oder Benutzer können beim
keinen Anspruch auf Entschädigung für Arbeitslohnkosten,
Transportkosten, usw. bei der Firma geltend machen. Alle defekten
Teile müssen frachtfrei in das Werk geschickt werden. Aus
betriebsinternen Gründen werden alle Ersatzteile bei Versand in
Rechnung gestellt. Die Anerkennung des Garantieanspruchs nach
Erhalt und Prüfung des defekten Teils gibt das Recht auf eine
Gutschrift.
Garanzia: le macchine di nostra produzione sono garantite per difetti
dei materiali costruttivi per un periodo di 12 mesi dalla data posta
sull’apposito certificato di garanzia da parte del rivenditore. Durante
tale periodo le parti riconosciute difettose dalla fornitrice, saranno
sostituite o riparate gratuitamente. La casa costruttrice non si tiene
responsabile di eventuali danni a persone o cose provocati dall’errato
o superficiale uso delle proprie attrezzature. La garanzia si limita al
puro e semplice rimpiazzo dei pezzi. I rivenditori o utilizzatori non
potranno pretendere nessun indennizzo da parte della Ditta per
eventuali danni quali: spese di manodopera, trasporto ecc... Tutti i
pezzi difettosi devono pervenire allo stabilimento in porto franco. Per
motivi di carattere interno, tutti i ricambi verranno fatturati all’atto della
spedizione; l’eventuale riconoscimento della garanzia previo
ricevimento e verifica del pezzo guasto, da il diritto all’accredito.
Consegna: i termini di consegna concordati decorrono dalla data di
approvazione dell’ordine a mezzo conferma scritta e si intendono
sempre approssimativi.
Delivery: the agreed terms of delivery start from the date of written
approval of the order and are always intended as approximate.
Prezzi: i prezzi potranno essere modificati in relazione alla variazione
di costo dei materiali, della manodopera ed agli oneri sopravvenuti
durante l‘espletamento dell’ordine stesso.
Prices: prices may be modified depending on variations to the cost of
materials, labour and any charges occurring during execution of the
order.
Pagamenti: i pagamenti verranno eseguiti nei termini e con mezzi
concordati. Il mancato pagamento autorizza la sospensione delle
consegne. I ritardi anche parziali dei pagamenti fanno decorrere
l’interesse commerciale sulle somme. L’ acquirente anche
parzialmente moroso, non può proporre azioni ed eccezioni.
Payment: payment shall be settled within the agreed terms and using
the agreed means. Failure to pay shall authorise interruption of
deliveries. Even in the case of partial delays in payment, trade interest
shall be applied to the due amounts. Even partially defaulting
purchasers shall not have the right to take action or demand
exceptions.
Controversie: per qualunque controversia il foro competente è quello
di Padova.
N.B. tutti i prodotti sono accuratamente provati, collaudati e garantiti
per 12 mesi, esclusi i motori e parti elettriche.
Controversies: in the case of any controversy, the competent court of
jurisdiction shall be the court of Padua.
N.B. every product is carefully tested, inspected and guaranteed for 12
months, except for motors and electrical parts.
ATTENZIONE
I prezzi del presente listino sono da considerarsi totalmente esclusi di
trasporto e imballo.
I prezzi indicati potranno essere modificati in qualsiasi momento
senza alcun preavviso.
WARNING
The prices in the following price list totally exclude carriage and
packaging.
The price list may be modified at any time without prior warning.
Condiciones generales de venta
Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el
Tribunal de Padua (Italia).
Envío: la mercancía siempre se vende porte debido, salvo acuerdos en
contrario, con embalaje no incluido en el precio indicado en la lista de
precios.
Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados
por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos.
IVA: a cargo del comprador.
Transporte: la mercancía viaja a riesgo y peligro del comprador,
incluso si fuera enviada franco en el domicilio del comprador.
Reclamaciones: la mercancía devuelta no será aceptada, salvo
acuerdos estipulados de vez en vez. Las reclamaciones serán tenidas
en cuenta si fueran enviadas antes de transcurridos ocho días a partir
de la fecha de entrega y no eximen al comprador del pago de las
facturas vencidas.
Garantía: nuestras máquinas están garantizadas de defectos de
materiales durante un período de 12 meses a partir de la fecha del
certificado de garantía indicada por el revendedor. Durante dicho
período, las piezas que sean reconocidas defectuosas serán
sustituidas o reparadas gratuitamente. El fabricante no es responsable
de posibles daños a personas o bienes provocados por un uso
incorrecto o superficial de los equipos. La garantía se limita sólo a la
sustitución de las piezas. Los revendedores o usuarios no podrán
pretender ninguna indemnización del Fabricante por posibles daños
tales como: gastos de mano de obra, transporte, etc...Todas las piezas
defectuosas deberán enviarse al establecimiento del fabricante
mediante porte pagado. Por motivos internos, todas las piezas de
repuesto serán facturadas en el momento del envío; el reconocimiento
de la garantía, previa recepción y control de la pieza averiada, otorgará
el derecho del crédito del importe facturado.
Entrega: los plazos de entrega estipulados son válidos a partir de la
fecha de aprobación del pedido mediante confirmación por escrito y
siempre deben ser considerados aproximados.
Precios: los precios podrán ser modificados en función de la variación
del costo de los materiales, la mano de obra y los gastos que hubiera
que hacer para el cumplimiento del pedido.
Pagos: los pagos deberán efectuarse dentro de los plazos y en la
forma acordada. La falta de pago autoriza la suspensión de las
entregas. Los retrasos en los pagos, incluso parciales, implicarán
intereses comerciales sobre los importes. El comprador moroso
(incluso parcial) no podrá proponer acciones y excepciones.
ATENCIÓN
Los precios de la siguiente lista no incluyen los gastos de transporte y
embalaje.
La lista de precios puede ser modificada en cualquier momento sin
aviso previo
Conditions générales de vente
Expédition : la marchandise, sauf convention contraire, s’entend
toujours vendue en port dû, avec emballage non compris dans les
tarifs.
TVA : à la charge de l’acquéreur.
Transport : la marchandise voyage toujours aux risques et périls du
commettant, même si elle est expédiée franco destination.
Réclamations : en règle générale les retours ne sont pas acceptés
sauf dans les conditions particulières définies au cas par cas. Les
éventuelles réclamations seront prises en compte uniquement si elles
parviennent dans un délai de huit jours à compter de la date de
livraison. Les réclamations n’exemptent pas l’acquéreur du paiement
des factures dues.
Garantie : les machines que nous produisons sont garanties pour les
défauts des matériaux de construction pendant une période de 12 mois
à compter de la date indiquée sur le certificat de garantie de la part du
revendeur. Pendant cette période, les parties reconnues défectueuses
par le fournisseur seront remplacées ou réparées gratuitement. Le
fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages aux
personnes ou aux biens provoqués par une utilisation impropre ou
superficielle des équipements. La garantie se limite au remplacement
pur et simple des pièces. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront
prétendre à aucune indemnisation de la part de la Société pour les
éventuels dommages tels que : frais de main d’œuvre, transport, etc.
Toutes les pièces défectueuses doivent parvenir à l’établissement en
port franc. Pour des raisons d’organisation interne, toutes les
Lieferung: Die vereinbarten Lieferfristen verstehen sich ab Datum der
schriftlichen Bestätigung des Auftrags und sind immer annähernd.
Preise: Die Preise können sich aufgrund von Schwankungen bei den
Materialkosten und Arbeitslöhnen und aufgrund von Kosten ändern, die
während der Ausführung des Auftrags eingetreten sind.
Zahlungen: Die Zahlungen haben zu den vereinbarten Fristen und
Konditionen zu erfolgen. Ausbleibende Zahlungen berechtigen den
Hersteller zur Einstellung der Lieferungen. Bei Zahlungsrückstand,
auch teilweise, fallen die Verzugszinsen auf die ausstehenden Beträge
an. Gerät der Käufer mit Zahlungen auch teilweise in Verzug, ist er
nicht zur Erhebung von Klagen und Einreden berechtigt.
Streitfälle: Zuständiger Gerichtsstand für sämtliche Streitfälle ist
Padua.
Hinweis: Alle Produkte werden einer sorgfältigen Prüfung und
Abnahme unterzogen und besitzen eine Garantie von 12 Monaten,
von der die Motoren und Elektroteile ausgeschlossen sind.
ACHTUNG:
In den nachstehenden Listenpreisen sind keine Transport- und
Verpackungskosten inbegriffen. Unangekündigte Änderungen
vorbehalten.
pièces de rechange seront facturées au moment de l’expédition ;
l'éventuelle reconnaissance de la garantie, après réception et
vérification préalables de la pièce défectueuse ou endommagée,
donnera lieu à l’émission de la note de crédit.
Livraison : les délais de livraison fixés prennent effet à compter de la
date d’approbation de la commande par le biais de la confirmation
écrite et sont dans tous les cas approximatifs.
Prix : les prix pourront être modifiés en fonction de la variation des
coûts des matières, de la main d’œuvre et des charges intervenant lors
de l’exécution de la commande même.
Paiements : les paiements seront effectués dans les délais et avec les
moyens prévus. Le non-paiement autorise la suspension des
livraisons. Les retards de paiement, même partiels, donnent lieu à
l’application des intérêts commerciaux sur les sommes dues.
L'acquéreur, même partiellement en retard, n’est pas en mesure de
proposer des actions et des exceptions.
Contentieux : pour tout contentieux, le tribunal compétent est celui de
Padoue.
N.B. : tous les produits sont soigneusement testés, contrôlés et
garantis pour une durée de 12 mois, à l’exception des moteurs et des
parties électriques.
ATTENTION
Les frais de transport et d’emballage ne sont pas inclus dans les tarifs
indiqués dans le catalogue des prix suivant.
Ce dernier peut être modifié à tout moment sans aucun préavis.
ZANON srl
Via Madonnetta, 30
35011 Campodarsego (PD)
ITA
T LY
TA
L
T l. +39 049 9200433
Te
Fax +39 049 9200171
www.zanon.it
[email protected]
f
[email protected]
Scarica

forbice elettronica tiger zt-40