FORBICE ELETTRONICA TIGER ZT-40 Forbice elettronica modello TIGER Electronic pruning shears TIGER Cisaille électronique TIGER Tijera electrónica TIGER NO N ED T EN T PA QUA NEW ZA WEB VIDEO LITY 38mm 20mm DOPPIA APERTURA DOUBLE CUT DOUBLE COUPE DOBLE APERTURA LIFEPO 4 battery 4,4 Ah LAMA FRUTTETO/VIGNETO ORCHARD/VINEYARD BLADE LAME ARBRES FRUITIERS/VIGNE CUCHILLA FRUTALES/VIÑA LIFEPO 4 battery 12 Ah AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 500 S (DI SERIE) AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1200 S (A RICHIESTA) ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 500 S BATTERY (STANDARD) ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 1200S BATTERY (ON REQUEST) ACCIONADA POR LA NUEVA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500 S (DE SERIE) ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200 (OPCIONAL) MOD. TEMPO DI TAGLIO CUTTING TIME HP COD mm. Volt. /Ah Second. Ah Kg. 1.040.085 38 48 0,30 *in funzione all’utilizzo 0,85 KIT TIGER ZT40 VIGNETO/FRUTTETO 2.060.190 38 48 0,30 *in funzione all’utilizzo 0,85 2.060.147 - 50,4 / 4,4 - - 2,30 BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S 2.060.094 - 44 / 12 - - 6,35 TIGER ZT40 VIGNETO/FRUTTETO* BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 *Solo forbice e cavo senza batteria B J K A B C D E F G H J K FORBICE POTATURA PROGRESSIVA IMBRAGATURA COMPLETA CAVO FORBICE RINFORZATO ALIMENTATORE KIT VALIGETTA PIETRA PER AFFILATURA CHIAVI DI CORREDO MANUALE D’ISTRUZIONE/GARANZIA BATTERIA CUSTODIA FORBICE A B C D E F G H J K PROGRESSIVE PRUNING SHEAR COMPLETE HARNESS REINFORCED LEAD BATTERY CHARGER CARRY CASE KIT SHARPENING STONE TOOLS KIT AND OILER INSTRUCTION MANUAL/GUARANTEE BATTERY SHEAR CASE A B C D E F G H J K CISAILLE TAILLE PROGRESSIVE HARNAIS COMPLET CÂBLE CISAILLE RENFORCÉ CHARGEUR DE BATTERIE KIT MALLETTE PIERRE D'AIGUISAGE ACCESSOIRES INCLUS MANUEL D'INSTRUCTIONS/GARANTIE BATTERIE HOUSSE CISAILLE A B C D E F G H J K TIJERA DE PODA PROGRESIVA ARNES COMPLETO CABLE REFORZADO CARGADOR DE BATERIA KIT MALETIN PIEDRA PARA AFILAR CUCHILLA KIT DE LLAVES Y ENGRASADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES/GARANTÍA BATERIA FUNDA PARA TIJERA A D C E F G H Lama in acciaio con affilatura doppia antiusura Special steel blade, wear, with double sharpenning Lame en acier avec une usure de broyage à double Cuchilla de acero especial, antidesgaste, con doble afilado Particolare connessione del cavo di alimentazione Connection of power lead Conjointe spéciale du cordon d'alimentation Conexión cable de alimentación Registrazione di taglio semplificati Simplified cutting register Inscription coupé Registro de corte simplificado Impugnatura ergonomica e bilanciata Ergonomic and balanced hand grip Adhérence Ergonimica et équilibrée Empuñadura balanceada y ergonómica FORBICE ELETTRONICA Forbice elettronica con taglio progressivo equipaggiata con un imbragatura completa, unità di controllo elettronico, cavo forbici rinforzato, carica batterie per modello LI-ION rechargable, kit valigetta, pietra per affilatura, custodia forbice. Disponibile nella versione 4,4 Ah garantisce rispettivamente fino a 2 giornate di lavoro ( a seconda del consumo) in totale indipendenza da fonti fisse di energia*. Tempo di ricarica della batteria 5 ore, rumore emesso inferiore a 60 dB(A) con un emissione inferiore a 2,5m/s2 di vibrazione. Taglio progressivo con doppia apertura Progressive cut with double opening Coupe progressive à double ouverture Corte progresivo con doble apertura ELECTRONIC PRUNING SHEAR Electronic pruning shear, with double blade opening, registable by the trigger, equipped with a 4,4 AH LI-ion battery with incorporated control unit, mounted in a hamess. Special battery charger. Reversible battery to be operated by right handed or left handed. Reinforced connection lead. The 4,4 AH Li-ion Battery can work up to 2 days (depending on usage end each cut consuption). 4,4 Li-ion battery charging time: 5 hours. Sound level less than or equal to 60DB(A). Vibration level less or equal to 2,5m/s2. Controlama in acciaio con affilatura doppia antiusura Steel hock, with double sharpenning wear Anvil en acier à double tranchant usure Contra cuchilla en acero con afilado doble antidesgaste CISAILLE ÉLECTRONIQUE Cisaille électronique équipée de harnais complet, unité de contrôle électronique, câble cisaille blindé, chargeur de batterie pour modèle LI-ION - rechargeable, kit mallette, pierre d'aiguisage. Disponible en version 4,4 Ah, garantit jusqu'à deux journées de travail (en fonction de la consommation) en parfaite autonomie des sources d'énergie fixes*. Temps de charge de la batterie 5 heures, émission sonore inférieure à 60dB(A) et vibrations inférieures à 2,5m/s2. TIJERA ELECTRÓNICA Tijera electrónica con doble posición de apertura, equipada con batería de litio de 4,4 Ah con unidad de control incorporada, montada en un arnés tipo mochila, convertible en cinturón a través de una cremallera. Batería del tipo reversible para ser utilizada por diestros o zurdos, cable de conexión a la tijera reforzado, fuente de alimentación para cargar la batería. La batería de litio puede trabajar hasta dos jornadas de trabajo seguidas sin ser cargada (dependiendo de la cantidad de corte y de la intensidad de los mismos). Tiempo de recarga de la batería: 5 horas. Ruido emitido 60dB(A) con una emisión inferior a 2,5m/s2 de vibración SEGA ELETTRONICA MANUALE RINO ZA NO N ED T EN T PA LITY WEB VIDEO Maniglia orientabile Orientable Handle Manija orientable QUA Barra da 8” con catena da 1/4” 8” bar with 1/4” chain Barre de 8” avec chaîne de 1/4” Barra de 8” con cadena de 1/4” Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza Structure of high strength aluminum Structure en alliage d’alluminium à haute résistance Estructura de aleación de aluminio de gran resistencia Freno catena elettronico Electronic chain brake Cainè elettronique de freinage Freno electrónico de cadena Motore brushless 1200 Watt Brushless 1200 W motor Moteur brushless 1200 Watt Motor sin escobillas de 1200 Watt. de potencia Tensionatore catena automatico Automatic chaine tension Tendeur de caine automatique Tensor automático de cadena Dispositivo di sicurezza Safety devices Dispositif de secutitè Dispositivo de seguridad Testata orientabile in 3 posizioni Adjustable head 3 positions Cabezal regulable en 3 posiciones Lubrificazione catena elettronica Chain oil flow, controlled by an electronic pump Lubrification de la caine eletronique Lubrificación de la cadena e través de bomba electrónica LIFEPO 4 battery litio 12 Ah AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1200 S (A RICHIESTA) Impugnatura ergonomica orientabile con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle adjustable with safety device Poignée ergonomique réglable avec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica ajustable con dispositivo de seguridad ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 1200S BATTERY (ON REQUEST) ACCIONADO POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200 S (OPCIONAL) HP MOD. RINO 8” BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S * COD mm. 1.040.086 2.060.094 200 - Volt 44 44 Ah *in funzione all’utilizzo 12 cm. Kg. 1/4” X 1.1 - 1,7 6,35 *Completa di cavo collegamento attrezzo *Complete with connection lead *Completa de cable de conexión herramienta SEGA ELETTRONICA RINO SU ASTA FISSA Tensionatore catena automatico Automatic chain tension Tendeur de caine automatique Tensor de cadena automático Barra da 10” con catena da 1/4” 10” bar with 1/4” chain Barre 10” avec chaîne de 1/4” Barra de 10” con cadena de 1/4” Motore brushless 1200 Watt Brushless 1200 Watt motor Moteur brushless 1200 Watt Motor sin escobillas de 1200 Watt de potencia Freno catena elettronico Electronic chain brake Caine elettronique de frainage Freno cadena electronico Testata orientabile in 3 posizioni Adjustable head 3 positions Cabezal orientable en 3 posiciones Struttura in lega di alluminio ad alta resistenza Structure of high strength aluminium Structure en alliage d’alluminium à haute résistance Enstructura en aleación de aluminio de alta resistencia Lubrificazione catena elettronica Chain oil flow, controlled by an electronic pump Lubrification de la caine eletronique Lubrificación de la cadena mediante bomba electrÓnica ZA NO N ED T EN T PA Impugnatura ergonomica con dispositivo di sicurezza Ergonomic handle with safety device Poignée ergonomiqueavec dispositif de sécurité Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad QUA Asta di prolunga fissa Fixer aluminium pole Tige fixes Pértiga en aluminio fija LITY LIFEPO 4 battery litio 12 Ah AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1200 S (A RICHIESTA) ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 1200S BATTERY (ON REQUEST) Dispositivo di sicurezza Safety devices Dispositif de secutitè Dispositivo de seguridad ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE1200 S (OPCIONAL) HP MOD. RINO AS 50 FISSA RINO AS 100 FISSA RINO AS 150 FISSA RINO AS 200 FISSA BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S * COD cm. mm. 1.040.087 1.040.088 1.040.091 1.040.092 2.060.094 50 100 150 200 - 200 200 200 200 - Volt 44 44 44 44 44 Ah *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo *in funzione all’utilizzo 12 cm. Kg. 1/4” X 1.3 1/4” X 1.1 1/4” X 1.1 1/4” X 1.1 - 2,3 2,5 2,7 2,9 6,35 *Completa di cavo collegamento attrezzo *Complete with connection lead *Completa de cable de conexión herramienta COMBI Z1200 MULTIATREZZO WEB VIDEO NUOVO MULTIATTREZZO ZANON Zanon ha sviluppato un multiattrezzo per i proprietari di terreni. Con il modello COMBI Z1200 non sarà più necessario recarsi diverse volte al capanno degli attrezzi. Grazie alle molteplici funzioni, il nuovo multiattrezzo si adatta a diversi impieghi in modo rapido e semplice, dal taglio di cespugli e arbusti, fino a piccoli alberi o al semplice taglio dell’erba. Il potente motore (1200W), al basso peso dell’attrezzo ( e alla lunga durata della batteria garantiscono un risultato professionale. COMBI Z1200 è dotato di testina portafilo, lama tagliaerba, potatore a catena, tosasiepi e asta di prolunga di 100cm. Il cambio dell’attrezzo avviene in maniera rapida e veloce agendo su una leva di sicurezza che ne garantisce una perfetta stabilità. ZA N ED QUA T EN T PA AZIONATO DA KIT BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1200 S (A RICHIESTA) ACTIVATED BY THE NEW MULTI-FUNCTION DRIVE 1200S BATTERY (ON REQUEST) NEW NO LIFEPO 4 battery 12 Ah ACCIONADA POR LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200 S (OPCIONAL) LITY NEW MULTITOOL ZANON Zanon has developed a lightweight multitool kit, for a long fast-paced work shift, equipped with the powerful electric brushless motor (1200 Watts), and the battery lifetime, ensure a professional result. Suitable for works in parks, golf courses, gardens and fields. The multitool COMBI Z 1200 are equipped with a hedge trimmer, pole chainsaw, brush cutter with and 1 meter extensionb pole. Equipped with a fast system to change the tools. * MULTIFUNZIONE - MULTIFUCTION * 2.060.152 KIT COMBI Z1200 COMPLETO DI ACCESSORI ACCESSORI A RICHIESTA ACCESSORIOS A PETICCION GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA ART. 1.040.083 POTATORE A CATENA ART. 2.060.155 TAGLIASIEPI ART. 2.060.154 NOUVEAU MULTITOOL ZANON Zanon a mis au point un outil multi pour les propriétaires fonciers. Avec le modèle COMBI Z1200 ne sera plus nécessaire de visiter plusieurs fois remise. Merci aux multiples fonctions, le nouveau multitool s'adapte aux différentes utilisations rapidement et facilement, à partir de la coupe de buissons et d'arbustes ou de petits arbres jusqu'à la simple coupe de l'herbe. Le moteur puissant (1200W), le faible poids de l'appareil (et une batterie longue durée assurer un résultat professionnel. COMBI Z1200 est équipé de la tête de coupe, une lame à herbe, scie à long manche pôle chaîne, taille-haie et l'extension 100cm. L'équipement de commutation a lieu dans une action rapide et rapide sur un levier de sécurité qui garantit une stabilité parfaite. DECESPUGLIATORE ART. 2.060.153 PROLUNGA (1 MT.) ART. 5.434.067 BATTERIA DRIVE 1200 ART. 2.060.094 HERRAMIENTA MÚLTIPLE Zanon ha desarrollado un kit multi herramienta accionado por un motor eléctrico de 1200 Watt de potencia. El kit multi herramientas se adapta a diversos usos, en forma rápida y sencilla, desde el corte de setos (corta setos), pasando por la poda de arboles (podadora a cadenas) o el corte de hierba (desbrozadora). El motor de gran potencia, el bajo peso de las herramientas y la duración de la bateria de litio, garantizan un resultado profesional de la herramienta. El COMBI Z1200 esta equipado con un cabezal de corte a hilo mas el disco de corte de tres alas en acero; podadora a cadena con barra de 10” y cadena de 1/4” con regulación manual de lubrificación, tensión manual de la cadena; corta setos regulable angularmente y una extensión de 100 cm. El sistema de cambio de las herramientas en del tipo automático. MOD. *KIT COMBI Z1200 COD cm. Volt Kg. 2.060.152 - 44 - ACCESSORI A RICHIESTA / ON REQUEST / BAJO PEDIDO / SUR DEMANDE POTATORE A CATENA 2.060.155 100 1,6 TAGLIASIEPI DECESPUGLIATORE 2.060.154 2.060.153 115 2,0 1,7 GRUPPO MOTORE IMPUGNATURA PROLUNGA BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S ** 1.040.083 5.434.068 2.060.094 80 105 100 - 44 44 3,5 0,9 6,35 **Completa di cavo collegamento attrezzo - **Complete with connection lead - **Completo de cable de conexión herramienta MURCIELAGO PROFESSIONAL LINE ZA WEB VIDEO NO N D QUA TE N TE PA LITY DI SERIE CON BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1200 S STANDARD WITH DRIVE MULTI-FUNCTIONAL1200 S BATTERY DE SERIE CON LA BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200 S BACCHETTA ESTRAIBILE INTERCHANGEABLE PRONGS DENTS INTERCHANGEABLES DIENTES INTERCAMBIABLES MURCIELAGO MURCIELAGO - Nuovo motore elettrico “BRUSHLESS” da 600W - Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio D. 4,5 mm - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con nuova batteria DRIVE 1200 S - Riconoscimento della batteria brevetto Zanon - Asta di prolunga telescopica con sistema anti rotazione e di sblocco “rapid” - Durata batteria Drive 1200 s - 8 ore - New BRUSHLESS electric motor (600 W) - Resistant prongs manufactured in carbon fiber, diameter 4,5mm - Technopolymer and carbon fibre structure - Operated with the new multi-function DRIVE battery - Zanon patented battery recognition - Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system - Drive 1200S capacity: 8 hours (depending on the usage) Il nuovo abbacchiatore"MURCIELAGO" grazie a numerosi studi effettuati, vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la sua bassa vibrazione, la sua capacità di raccolta il suo basso livello di rumorosità e il poco danno che reca alla pianta. "MURCIELAGO" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con una lega particolare, con ingranaggi lubrificati, in acciaio speciale, montati su cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo. L’abbacchiatore "MURCIELAGO" è azionato dalla nuova batteria DRIVE che grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, che ne garantisce un ottimo funzionamento durante la sua vita. Il motore elettrico del tipo “brushless” ha una potenza di 600 watt, le nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm. The new "MURCIELAGO" shaker rake, thanks to the continuos researches, have unique technical features, such us low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and minimal damage to the plants. MURCIELAGO manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diemeter. All the mentioned features guarantee a long lifetime, which results in low maintenance. The MURCIELAGO shaker is operated with the new multi-functional DRIVE 1200 S battery as standard. The DRIVE battery have a new electronic and the ZANON unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during its life time. 55 cm Spostamento pettini Rake movement Déplacement peignes Desplazamiento peines BATTERY 12 Ah MURCIELAGO MURCIELAGO - Nouveau moteur électronique BRUSHLESS de 600W - Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE - Reconnaissance batterie brevet Zanon - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Nuevo motor eléctrico “BRUSHLESS” de 600W - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con la nueva batería DRIVE - Reconocimiento de la batería, patente Zanon - Pértiga en aluminio telescópica con sistema anti-rotación y de bloqueo “rápido” Grâce aux nombreuses recherches effectuées, la nouvelle secoueuse MURCIELAGO présente des caractéristiques techniques uniques comme basse vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. MURCIELAGO est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés - qui garantit une longévité exceptionnelle. La secoueuse MURCIELAGO est actionnée par la nouvelle batterie DRIVE équipée d'un système de contrôle de la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement optimal. Moteur électronique brushless de 600W et nouvelles baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 extractibles. MOD. El nuevo vareador “MURCIÉLAGO”, gracias a los numerosos estudios realizados, posee características técnicas inigualables, tales como su baja vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que produce al árbol. "MURCIÉLAGO" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga vida útil. El vareador "MURCIÉLAGO" está accionado por la nueva batería DRIVE que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. El motor eléctrico tipo “brushless” tiene una potencia de 600W, las nuevas púas de fibra de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm. HP COD cm. Volt Ah. Kg/h Kg. AL 200/M 12 Ah senza batteria 1.040.064 175 - 255 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 2,2 AL 300/M 12 Ah senza batteria 1.040.065 215 - 345 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 2,4 AL 200/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.193 175 - 255 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 8,55 AL 300/M 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.194 215 - 345 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 8,75 BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 2.060.147 - 50,4 4,4 - 2,30 BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S - 44 12 - 6,35 2.060.094 *depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso KARBONIUM “S” PROFESSIONAL LINE ZA WEB VIDEO NO N LITY 600 WATT QUA POWER MAX D TE N TE PA DI SERIE CON BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1200 S STANDARD WITH MULTI-FUNCTIONAL DRIVE 1200 S BATTERY DE SERIE CON BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200S KARBONIUM S KARBONIUM S - Nuovo Motore elettronico “BRUSHLESS” da 600 W - Bacchette resistenti costruite in fibra di carbonio 4,5 mm di diametro - Struttura in tecnopolimero e fibra di carbonio - Funzionamento con Nuova batteria multifunzionale DRIVE 1200 S - Riconoscimento della batteria brevetto Zanon - Asta di prolunga telescopica con sistema di rotazione e di sblocco “rapid” - Ghiera girevole per agevolare la rotazione dell’attrezzo - New BRUSHLESS electronic motor (600 W) - Resistant prongs constructed in carbon fibre with diameter of 4.5 mm - Technopolymer and carbon fibre structure - Operation using new multi-function DRIVE batteries - Zanon patented battery recognition - Telescopic aluminium pole, with anti-rotation and quick release system. - Ergonomic handle with rotary system Il nuovo abbacchiatore “KARBONIUM S” continua l'evoluzione della ditta Zanon per la raccolta delle olive. Grazie a numerosi studi effettuati, vanta caratteristiche tecniche ineguagliabili come la sua bassa vibrazione, la sua capacità di raccolta il suo basso livello di rumorosità e il poco danno che reca alla pianta. "KARBONIUM S" costruito in ergal, alluminio e tecnopolimero vanta un nuovo sistema di trasmissione con scatola ermetica, costruita con una lega particolare, con ingranaggi lubrificati in acciaio speciale, montati su cuscinetti blindati. Questo è quello che garantisce la lunga durata nel tempo. Il motore elettrico del tipo "brushless" ha una potenza di 600 watt, le nuove bacchette in fibra di carbonio sono estraibili con diametro di 4,5 mm. L’abbacchiatore "KARBONIUM S" è azionato dalla nuova batteria multifunzionale DRIVE 1200 S che grazie alla sua nuova elettronica, con sistema di controllo della carica ACTIVA unica nel mercato, che ne garantisce un ottimo funzionamento durante la sua vita. The new "KARBONIUM S" shaker rake, thanks to the continuous researches of the Zanon team, have unique technical features, such us the very low vibration, high harvesting capacity, lower level of sound and minimal damage to the plants. KARBONIUM S manufactured in ergal, aluminium and technopolymer, have a new sealed transmission, with lubricated gears built in a special steal alloy with sealed bearing. 600W high performance brushless electric motor. Interchangeable prongs built in carbon fiber with 4,5mm of diameter. All the mentioned features guarantee a long life time, which results in low maintenance. The KARBONIUM S shaker is operated with the new multi-functional DRIVE 1200S battery as standard. The DRIVE battery have a new electronic and the ZANON unique ACTIVE charging system, ensuring optimal performance during its life time. 50 cm 25 cm SPOSTAMENTO PETTINE. RAKE MOVEMENT DEPLACEMENT PEIGNES DESPLAZAMIENTO PEINE GHIERA GIREVOLE PER AGEVOLARE LA ROTAZIONE DELL’ATTREZZO ROTARY HANDLE TO IMPROVE THE ATTACHMENT USE. FONDO DE EMPUÑADURA ROTATORIO PARA FACILITAR EL USO DEL IMPLEMENTO. BATTERY 12 Ah KARBONIUM S KARBONIUM S - Nouveau moteur électronique brushless de 600W - Baguettes résistantes en fibre de carbone diamètre 4,5 - Structure en technopolymère et fibre de carbone - Fonctionnement avec nouvelle batterie DRIVE - Reconnaissance batterie brevet Zanon - Tige de rallonge télescopique à système antirotation et déverrouillage rapide - Bague réglable de rotation de l'outil - Nuevo Motor electrónico “BRUSHLESS” de 600W - Púas resistentes hechas en fibra de carbono de 4,5 mm de diámetro - Estructura de tecnopolímero y fibra de carbono - Funcionamiento con las nuevas baterías multifuncional DRIVE - Reconocimiento de la batería, patente Zanon - Pértiga en aluminio telescópica con sistema de rotación y de bloqueo “rápido” - Casquillo giratorio para agilizar la rotación de la herramienta La nouvelle secoueuse KARBONIUM S est la dernière-née de la recherche Zanon en matière de récolte des olives. Grâce aux nombreuses recherches effectuées, elle présente des caractéristiques techniques uniques comme basse vibration, capacité de récolte, faible émission sonore et respect des arbres. KARBONIUM S est réalisée en ergal, aluminium et technopolymère et vante un nouveau système de transmission - boîte hermétique en alliage spécial, engrenages lubrifiés en acier spécial montés sur roulements blindés qui garantit une longévité exceptionnelle. Moteur électrique brushless de 600watts, nouvelles baguettes en fibre de carbone diamètre 4,5mm extractibles. La secoueuse KARBONIUM S est actionnée par la nouvelle batterie DRIVE1200 S équipée d'un nouveau système électronique de contrôle de la charge ACTIVE unique en son genre et garantissant un fonctionnement optimal. MOD. El nuevo vareador “KARBONIUM S” sigue la evolución de la firma Zanon para la recolección de las aceitunas. Gracias a los numerosos estudios realizados, sus características técnicas son inigualables, tales como su baja vibración, su capacidad de recolección, su bajo nivel de ruido y el reducido daño que produce al árbol. "KARBONIUM S" hecho en Ergal, aluminio y tecnopolímero, incorpora un nuevo sistema de transmisión con caja hermética, fabricada con una aleación especial, con engranajes lubricados de acero especial, montados sobre cojinetes blindados. Esto es lo que asegura una larga vida útil. El motor eléctrico tipo "brushless" tiene una potencia de 600 vatios, las nuevas púas de fibra de carbono son extraíbles y tienen un diámetro de 4,5 mm. El vareador "KARBONIUM S" está accionado por la nueva batería DRIVE 1200S que, gracias a su nueva electrónica, con sistema de control de la carga ACTIVA única en el mercado, garantiza un excelente funcionamiento durante su vida útil. HP COD Volt Ah. Kg/h Kg. 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 2,2 AL 200/K 12 Ah senza batteria a zaino 1.040.081 cm. 170 - 250 AL 300/K 12 Ah senza batteria a zaino 1.040.082 210 - 340 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 2,4 KIT AL 200/K 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.191 170 - 250 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 8,55 KIT AL 300/K 12 Ah con batteria a zaino Drive 1200 2.060.192 210 - 340 44 *in funzione all’utilizzo 90/160 8,75 BATTERIA A ZAINO DRIVE 500 2.060.147 - 50,4 4,4 - 2,30 BATTERIA A ZAINO DRIVE 1200S 2.060.094 - 44 12 - 6,35 *depending on use - *Mise en service - *de acuerdo con el uso BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 500 S NEW WEB VIDEO BATTERIA AL LITIO BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 500 S BATTERIA DRIVE 500S BATTERY MULTI-FUNCTION DRIVE 500S Composta da una batteria di ultima generazione e da una sofisticata elettronica di controllo, DRIVE 500 S permette di comandare tutti gli atrezzi “highend” della linea Zanon Electronic System. Composed by the last generation Li-ion battery and the new ZANON electronic control with the unique ACTIVE charging system, DRIVE 500S allows to control all the tools of the “HIGH-END” line of Zanon Electronic System. La batteria garantisce un’autonomia insuperabile con tutti gli attrezzi e un rendimento estremamente elevato per tutta la vita utile. The batteries guarantee wide duration with all the tools and extremely high efficiency for the entire life time. Il display grafico permette di visualizzare in ogni momento la modalità grafica del sistema e lo stato di carica della batteria. Lo zainetto, munito di cintura regolabile e gancio di riposo, permette un’ottima distribuzione dei pesi e un’ottima ergonimia garantendo la massima libertà di movimento. DRIVE 500S rispetta l’ambiente, elimina emissioni di gas di scarico e l’inquinamento acustico ed è riciclabile fino al 70%. MOD. BATTERIA DRIVE 500 S The graphic display allows you to view at all times the graphics mode of the system and the state of charge of the battery. The carrying harness, equipped with adjustable belt hook and rest provides optimum weight distribution and excellent ergonimic ensuring maximum freedom of movement. DRIVE 500S respects the environment, eliminates emissions of exhaust gases and noise pollution and can be recycled up to 70%. TIPO TYPE Se compose d'une batterie de dernière génération et un contrôle électronique sophistiqué, DRIVE 500 S vous permet de contrôler tous les outils de coiffage système électronique Zanon ligne "haut de gamme". BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 500S Compuesta por una bateria de ultima generaciòn y de una electrónica de control especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 500S permite comandar todas las herramientas “high-end” de la linea ZANON ELECTRONIC SYSTEM. Les batteries inégalées avec tous les outils et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonomia toute la durée de vie utile. adecuada para cada una de las herramientas, y un rendimiento adecuado para la vida ùtil L'affichage graphique permet de visualiser de la misma. à tout moment le mode graphique du système et de l'état de charge de la El display gráfico permite visualizar el estado batterie. de carga de la batería. El arnès, de diseño ergonómico, provisto de cintúron regulable y con gancho de reposo, Le sac à dos, équipé d'un crochet de permite una distribución óptima del peso en ceinture réglable et reste assure une la espalda, garantizando la mayor libertad répartition optimale du poids et un posible de movimientos. excellent ergonimia assurer la liberté de mouvement maximale. La DRIVE 500S respeta totalmente el medio ambiente, elimina las emisiones de gas y las DRIVE 500S respecte l'environnement, acústicas y es reciclable en un 70%. élimine les émissions de gaz d'échappement et la pollution sonore et peut être recyclé jusqu'à 70%. ENERGIA ACCUMULATA ENRGY CAPACITY HP POTENZA MASSIMA MAX POWER TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE COD TYPE Volt. Wh Ah Wh H Kg. 2.060.147 LITIO 50,4 250 4,4 250 6 2,3 0 ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS MURCIELAGO KARBONIUM S TIGER ZT-40 VANTAGGI - VENTAJAS PROFFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIANTALI - AMBIENTALES NESSUN USO DI MISCELE BATTERIA ULTRALEGGERA BATERIA ULTRALIVIANA DISPLAY MULTIFUNZIONE DISPLAY MULTIFUNCIONAL ZAINETTO ERGONOMICO CHALECO ERGONOMICO SIN USO DE MEZCLA ZERO EMISSIONI DI CO2 LIBRE DE EMISIÓN DE CO2 ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS BATTERIA RICICLABILE AL 70% BATERIA RECICLABE AL 70% BATTERIA MULTIFUNZIONE DRIVE 1200 S NEW WEB VIDEO BATTERIA AL LITIO BATTERIA MULTIFUNZIONALE DRIVE 1200 S BATTERIA DRIVE 1200S BATTERY MULTI-FUNCTION DRIVE 1200S Composta da una batteria di ultima generazione e da una sofisticata elettronica di controllo, DRIVE 1200 S permette di comandare tutti gli atrezzi “highend” della linea Zanon Electronic System. Composed by the last generation Li-ion battery and the new ZANON electronic control with the unique ACTIVE charging system, DRIVE 1200S allows to control all the tools of the high-end line of Zanon Electronic System. La batteria garantisce un’autonomia insuperabile con tutti gli attrezzi e un rendimento estremamente elevato per tutta la vita utile. The batteries guarantee wide duration with all the tools and extremely high efficiency for the entire life time. Il display grafico permette di visualizzare in ogni momento la modalità grafica del sistema e lo stato di carica della batteria. Lo zainetto, munito di cintura regolabile e gancio di riposo, permette un’ottima distribuzione dei pesi e un’ottima ergonimia garantendo la massima libertà di movimento. DRIVE 1200S rispetta l’ambiente, elimina emissioni di gas di scarico e l’inquinamento acustico ed è riciclabile fino al 70%. MOD. BATTERIA DRIVE 1200 S Se compose d'une batterie de dernière génération et un contrôle électronique sophistiqué, DRIVE 1200 S vous permet de contrôler tous les outils de coiffage système électronique Zanon ligne "haut de gamme". The graphic display allows you to view at all times the graphics mode of the system and the state of charge of the battery. The carrying harness, equipped with adjustable belt hook and rest provides optimum weight distribution and excellent ergonimic ensuring maximum freedom of movement. DRIVE 1200S respects the environment, eliminates emissions of exhaust gases and noise pollution and can be recycled up to 70%. TIPO TYPE BATERIA MULTIFUNCIONAL DRIVE 1200S Compuesta por una batería de ultima generación y de una electrónica de control especial Zanon del tipo ACTIVA, DRIVE 1200S permite comandar todas las herramientas “HIGH-END” de la línea ZANON ELECTRONIC SYSTEM. Les batteries inégalées avec tous les outils et une efficacité extrêmement élevée pour La batería garantiza una autonómia toute la durée de vie utile. adecuada para cada una de las herramientas, y un rendimiento adecuado para la vida útil L'affichage graphique permet de visualiser de la misma. à tout moment le mode graphique du système et de l'état de charge de la El display gráfico permite visualizar el estado batterie. de carga de la bateria. El arnés, de diseño ergónomico, provisto de cinturón regulable y con gancho de reposo, Le sac à dos, équipé d'un crochet de permite una distribución optima del peso en ceinture réglable et reste assure une la espalda, garantizando la mayor libertad répartition optimale du poids et un posible de movimientos. excellent ergonimia assurer la liberté de mouvement maximale. La DRIVE 1200S respeta totalmente el medio ambiente, elimina las emisiones de gas y las DRIVE 1200S respecte l'environnement, acústicas y es reciclable en un 70%. élimine les émissions de gaz d'échappement et la pollution sonore et peut être recyclé jusqu'à 70%. ENERGIA ACCUMULATA ENRGY CAPACITY HP POTENZA MASSIMA MAX POWER TEMPO DI RICARICA TIME RECHARGE COD TYPE Volt. Wh Ah Wh H Kg. 2.060.148 LITIO 50,4 600 12 600 8 6 0 ADATTABILE AI SEGUENTI PRODOTTI SUITABLE FOR THE FOLLOWING PRODUCTS UTILIZABLE CON LOS SEGUIENTES PRODUCTOS KARBONIUM S MURCIELAGO COMBI Z1200 SEGA RINO TIGER ZT-40 VANTAGGI - VENTAJAS PROFFESSIONALI / PROFESIONAL AMBIANTALI - AMBIENTALES NESSUN USO DI MISCELE BATTERIA ULTRALEGGERA BATERIA ULTRALIVIANA DISPLAY MULTIFUNZIONE DISPLAY MULTIFUNCIONAL ZAINETTO ERGONOMICO CHALECO ERGONOMICO SIN USO DE MEZCLA ZERO EMISSIONI DI CO2 LIBRE DE EMISIÓN DE CO2 ZERO EMISSIONI DI GAS DI SCARICO CERO EMISIÓN DE GAS DE ESCAPES ZERO INQUINAMENTO ACUSTICO CERO CONTAMINACIÓN ACUSTICA ADATTO IN TUTTE LE SITUAZIONI CLIMATICHE ADAPTADO A TODAS LAS SITUACIONES CLIMATOLOGICAS BATTERIA RICICLABILE AL 70% BATERIA RECICLABE AL 70% LEGATRICE ELETTRONICA ZL - 500 Legatrice elettronica ZL Electronic Tying ZL model Attacheur électronique ZL Atadora Electronica ZL NEW ZA WEB VIDEO NO N D LITY 3 giri di legatura 3 tying turns 3 giros de atado QUA TE N TE PA 11 giri di legatura 11 tying turns 11 giros de atado 7 giri di legatura 7 tying turns 7 giros de atado Campi di utilizzo: Viticolture, floricoltura alberi da frutto, coltivazioni di lamponi, kiwi, peperoni, melanzane, coltivazioni di pomodori ecc. Range of application: vine growing, flower growing of erries, kiwis, peppers, aubergines, tomatoes etc Domaine d’utilisation Viticulture, floriculture, arbres fruitiers, culture des framboises, kiwi, poivrons, aubergines, tomates … Campo de uso: Viticultura, floricultura, frutales. frambuesas zarzamora, kiwi, pimientos berenjenas, tomates, etc. MANCINI LEFT-HANDED GAUCHER ZURDOS DESTRIMANO RIGHT-HANDED DROITIER DIESTROS MOD. ZL 500 TEMPO DI LEGATURA TYNING SPEED HP COD mm. Volt. Second. Ah Kg. 1.040.084 30 18 0.5 3,2 0,69 REGOLATORE DI LEGATURA 3 POSIZIONI 1 = 3 giri di legatura 2 = 7 giri di legatura 3 =11 giri di legatura 3-POSITION TIE SETTING 1 = 3 turns 2 = 7 turns 3 = 11 turns SELECTEUR DE LIAGE 3 POSITIONS 1 = 3 tours de liaison 2 = 7 tours de liaison 3 = 11 tours de liaison REGULACION DEL ALTADO EN 3 POSICIONES 1 = 3 vueltas de atado 2 = 7 vueltas de atado 3 = 11 vueltas de atado DIAMETRO LEGATURA MAX 30 MM TYINING DIAMETER MAX 30 MM DIAMETRO DIATADO 30 MAX MM DIAMETRO MAX . DE ATADO 30 MM GRILLETTO ELETTRONICO ELECTRONIC TRIGGER GACHETTE ELECTRONIQUE GATILLO ELECTRONICO IMPUGNATURA ERGONOMICA ERGONOMIC HANDLE POIGNEE ERGONOMIQUE EMPUNADURA ERGONOMICA GUAINA IMPERMEABILE (brevetto) WATERTIGHT PROTECTION (patented) FUNDA IMPERMEABLE (patentado) CORDON ETANCHE 2.060.156 FILO CARTA / ACCIAO D. 0,4 MM BIODEGREADABILE (FINO A 9 CONFEZIONI) PAPER TIE/ D 0.4 MM STEEL BIODEGRTADABILE (UP TO 9 PACKS) HILO EN PAPEL/ACERO D 0,4 BIODEGRADABLE (HASTA 9 CAJAS DE 24 ROLLOS) 2.060.157 FILO PLASTICA / ACCIAO D. 0,4 MM NON BIODEGREADABILE (FINO A 9 CONFEZIONI) NON-BIODEGRADABLE PLASTIC STEEL TIE (UP TO 9 PACKS) HILO PLASTICO/ACERO D.0,4MM (HASTA 9 CAJAS DE 24 ROLLOS) 2.060.156 FILO CARTA / ACCIAO D. 0,4 MM BIODEGREADABILE (SUPERIORI A 10 CONFEZIONI) PAPER TIE / STEEL BIODEGRADABLE (MORE THAN 10 PACKS) HILO EN PAPEL/ACERO D 0,4 BIODEGRADABLE (HASTA 10 CAJAS DE 24 ROLLOS) 2.060.157 FILO PLASTICA / ACCIAO D. 0,4 MM NON BIODEGREADABILE (SUPERIORI A 10 CONFEZIONI) NON-BIODEGRADABLE PLASTIC STEEL TIE (MORE THAN 10 PACKS)KS) HILO PLASTICO/ACERO D.0,4MM (HASTA 10 CAJAS DE 24 ROLLOS) LEGATRICE ELETTRONICA Con una velocità di legatura (oltre 60 legature al min.) la legatrice elettronica ZL 500 è 5 volte piu’ rapida della legatura manuale. Essa riduce la manodopera ed i relativi costi. Utilizza tre tipi di filo, ciò che permette di guadagnare tempo e denaro. La legatrice elettronica ZL 500 è conosciuta per legare perfettamente qualsiasi tipo di pianta o ramo, visto le sue tre posizioni di legatura (3 giri = normale, 7 giri = media, 11 giri = stretta). La legatrice elettronica ZL 500 è stata sviluppata per permettere un’utilizzazione in tutte le condizioni climatiche. Temperature fino a -8°C.La sua forma ergonomica è stata particolarmente studiata affinchè il punto di bilanciamento gravitazionale sia posizionato all’altezza dell’impugnatura permettendo cosi’ all’operatore di evitare i disturbi muscolo-scheletrici (tendinite, sindrome del tunnel carpale ecc....) come di solito si verifica durante la legatura manuale. L’autonomia della batteria di serie permette di lavorare sufficientemente per una intera giornata oppure fino ad oltre 13.000 legature. ELECTRONIC TYING the tying speed of over 60 ties per minute makes the ZL 500 tying tool five times faster than manual tying, with a consequent reduction in hand labour and relative costs. It uses three types of tie, saving time and money. The ZL 500 tying tool ensures perfect tying of any type or plant or branch, thanks to three tying positions (3 turns = normal, 7 turns = average 11 turns = tight). The ZL 500 electronic tying tool has been designed for use in all weather conditions, in temperature ranges down to -8°C. Its ergonomic handle has been specially designed so that the centre of gravity is located in the grip, thereby avoiding any unpleasant muscolar or skeletal pain for the user (tendinitis, carpal tunnel syndrome etc.) as can often occur when tying manually. The standard battery life time enables to work for an entire day or up to 13.000 ties. L’ATTACHEUR ÉLECTRONIQUE Avec une vitesse de liage (plus de 60 liens par mn) l’attacheur électronique ZL500 est 5 fois plus rapide que l’attacheur manuel. Il réduit les coûts de main d’œuvre ainsi que les coûts relatifs à celle-ci. Il utilise trois types de fils, ce qui permet de gagner du temps et de l’argent. L’attacheur électronique ZL500 est reconnu pour parfaitement lier n’importe quel type de plante ou branche, vu ses trois positions de liage (3 tours = normal, 7 tours = moyen, 11 tours = serré). L’attacheur électronique ZL500 a été développé pour permettre une utilisation dans toutes les conditions climatiques. Température jusqu’à -8°C. Sa forme ergonomique a été particulièrement étudiée afin que le centre de gravité soit positionné dans le creux de la main, permettant ainsi à l’opérateur d’éviter les TMS -troubles musculo-squelettiques (tendinite, syndromes du canal carpien, etc…), comme on le constate couramment dans les opérations de liage manuel. L’autonomie de la batterie livrée en série permet le travail d’une journée entière ou l’équivalent de 13000 attaches. LA ATADORA ELECTRONICA Con una velocidad de atado, superior a 60 atados por minuto, la atadora electrónica ZANON ZL 500, es 5 veces mas rápida que el atado manual. Lo que se traduce en reducción de mano de obra y por ende en aumento del beneficio. Pude utilizar: tres tipos de hilos, hilo estándar en plástico, hilo biodegradable en papel y biodegradable plástico. La atadora electrónica ZL 500, puede ser utilizada en el atado de cualquier tipo de cultivos o plantaciones, dado su sistema de tensión de atado variable, 3 (normal) - 7 (medio) y 11(tensado) vueltas. La atadora electrónica ZL 500, a sido desarollada para operar en cualquier tipo de condiciones climáticas, pudiendo ser utilizada hasta en temperaturas de -8 grados centígrados. Su forma ergonómica, especialmente diseñada para que permita su manipulación de forma adecuada, evitando enfermedades futuras a los operadores (tendinitis, problemas muscolares, etc.), como normalmente sucede con el atado manual. La autonómia de la batería de serie, permite trabajar toda una jornada completa, hasta 13.000 atados al día ( dependiendo de la intensidad y el diámetro del atado). Condizioni generali di vendita vendita General conditions of sale Verkaufsbedingungen Spedizione: la merce, salvo convenzioni contrarie, si intende sempre venduta in porto assegnato, con imballo non compreso nel prezzo di listino. Consignment: unless agreed otherwise, the goods are always intended as sold carriage forward. Furthermore, packaging costs are not included in the price list. Versand: Außer anderslautender Vereinbarungen versteht sich die Ware immer ab Werk geliefert, wobei die Verpackung nicht im Listenpreis enthalten ist. IVA: a carico dell’acquirente. VAT shall be charged to the purchaser. MwSt.: zu Lasten des Käfers Trasporto: la merce in ogni caso viaggia a rischio e pericolo del committente anche se spedita franco destino. Carriage: the goods travel at the purchaser’s risk even if sent carriage free. Transport: Die Ware ist in jedem Fall auf Risiko und Gefahr des Bestellers unterwegs, auch wenn sie frei Bestimmungsort geliefert wird. Reclami: i resi non sono di norma accettati salvo particolari casi concordati di volta in volta. Eventuali reclami saranno presi in considerazione se inoltrati entro otto giorni dalla consegna e non esimono l’acquirente dal pagamento delle fatture in scadenza. Complaints: returned goods shall not be accepted. Returned goods shall only be accepted in special cases agreed from time to time. Any complaints shall be taken into consideration if sent up to eight days from delivery and shall not exempt the purchaser from paying invoices on maturity. Reklamationen: Rückgaben werden in der Regel nicht akzeptiert, außer in Sonderfällen, die von Mal zu Mal vereinbart werden. Eventuelle Reklamationen werden nur dann anerkannt, wenn sie innerhalb von acht Tagen nach Ankunft der Ware geltend gemacht werden. Sie entbinden den Käufer nicht von seiner Pflicht zur Zahlung der fälligen Rechnungen. Warranty: the machines we manufacture are guaranteed against material and construction defects for a period of 12 months from the date indicated by the reseller on the warranty certificate. During the warranty period any parts acknowledged as faulty by the supplier shall be replaced or repaired free of charge. The manufacturer shall not be held liable for any damage to people or things caused by the incorrect or superficial use of its equipment. The warranty is limited to the straightforward replacement of parts. Resellers or users shall not claim any compensation for damages from the Company such as: labour costs, haulage, etc. Any faulty parts must be sent to the factory carriage free. Any spare parts shall be invoiced at the moment of dispatch in accordance with internal Company procedures. If we decide the spare parts are covered by the warranty (after we have received and inspected the faulty parts), we shall issue a credit note. Garantie: Für die Maschinen aus unserer Produktion gewähren wir auf Materialmängel eine Garantie von 12 Monaten ab dem von Händler auf dem Garantieschein vermerkten Datum. In diesem Zeitraum werden die vom Hersteller als defekt anerkannten Teile kostenlos erneuert oder repariert . Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden in Folge eines unkorrekten oder nachlässigen Gebrauchs seiner Geräte. Die Garantie beschränkt sich auf den reinen Ersatz der Teile. Händler oder Benutzer können beim keinen Anspruch auf Entschädigung für Arbeitslohnkosten, Transportkosten, usw. bei der Firma geltend machen. Alle defekten Teile müssen frachtfrei in das Werk geschickt werden. Aus betriebsinternen Gründen werden alle Ersatzteile bei Versand in Rechnung gestellt. Die Anerkennung des Garantieanspruchs nach Erhalt und Prüfung des defekten Teils gibt das Recht auf eine Gutschrift. Garanzia: le macchine di nostra produzione sono garantite per difetti dei materiali costruttivi per un periodo di 12 mesi dalla data posta sull’apposito certificato di garanzia da parte del rivenditore. Durante tale periodo le parti riconosciute difettose dalla fornitrice, saranno sostituite o riparate gratuitamente. La casa costruttrice non si tiene responsabile di eventuali danni a persone o cose provocati dall’errato o superficiale uso delle proprie attrezzature. La garanzia si limita al puro e semplice rimpiazzo dei pezzi. I rivenditori o utilizzatori non potranno pretendere nessun indennizzo da parte della Ditta per eventuali danni quali: spese di manodopera, trasporto ecc... Tutti i pezzi difettosi devono pervenire allo stabilimento in porto franco. Per motivi di carattere interno, tutti i ricambi verranno fatturati all’atto della spedizione; l’eventuale riconoscimento della garanzia previo ricevimento e verifica del pezzo guasto, da il diritto all’accredito. Consegna: i termini di consegna concordati decorrono dalla data di approvazione dell’ordine a mezzo conferma scritta e si intendono sempre approssimativi. Delivery: the agreed terms of delivery start from the date of written approval of the order and are always intended as approximate. Prezzi: i prezzi potranno essere modificati in relazione alla variazione di costo dei materiali, della manodopera ed agli oneri sopravvenuti durante l‘espletamento dell’ordine stesso. Prices: prices may be modified depending on variations to the cost of materials, labour and any charges occurring during execution of the order. Pagamenti: i pagamenti verranno eseguiti nei termini e con mezzi concordati. Il mancato pagamento autorizza la sospensione delle consegne. I ritardi anche parziali dei pagamenti fanno decorrere l’interesse commerciale sulle somme. L’ acquirente anche parzialmente moroso, non può proporre azioni ed eccezioni. Payment: payment shall be settled within the agreed terms and using the agreed means. Failure to pay shall authorise interruption of deliveries. Even in the case of partial delays in payment, trade interest shall be applied to the due amounts. Even partially defaulting purchasers shall not have the right to take action or demand exceptions. Controversie: per qualunque controversia il foro competente è quello di Padova. N.B. tutti i prodotti sono accuratamente provati, collaudati e garantiti per 12 mesi, esclusi i motori e parti elettriche. Controversies: in the case of any controversy, the competent court of jurisdiction shall be the court of Padua. N.B. every product is carefully tested, inspected and guaranteed for 12 months, except for motors and electrical parts. ATTENZIONE I prezzi del presente listino sono da considerarsi totalmente esclusi di trasporto e imballo. I prezzi indicati potranno essere modificati in qualsiasi momento senza alcun preavviso. WARNING The prices in the following price list totally exclude carriage and packaging. The price list may be modified at any time without prior warning. Condiciones generales de venta Discrepancias: para cualquier discrepancia será competente el Tribunal de Padua (Italia). Envío: la mercancía siempre se vende porte debido, salvo acuerdos en contrario, con embalaje no incluido en el precio indicado en la lista de precios. Nota: todos los productos son probados, examinados y garantizados por 12 meses, excluidos los motores y los componentes eléctricos. IVA: a cargo del comprador. Transporte: la mercancía viaja a riesgo y peligro del comprador, incluso si fuera enviada franco en el domicilio del comprador. Reclamaciones: la mercancía devuelta no será aceptada, salvo acuerdos estipulados de vez en vez. Las reclamaciones serán tenidas en cuenta si fueran enviadas antes de transcurridos ocho días a partir de la fecha de entrega y no eximen al comprador del pago de las facturas vencidas. Garantía: nuestras máquinas están garantizadas de defectos de materiales durante un período de 12 meses a partir de la fecha del certificado de garantía indicada por el revendedor. Durante dicho período, las piezas que sean reconocidas defectuosas serán sustituidas o reparadas gratuitamente. El fabricante no es responsable de posibles daños a personas o bienes provocados por un uso incorrecto o superficial de los equipos. La garantía se limita sólo a la sustitución de las piezas. Los revendedores o usuarios no podrán pretender ninguna indemnización del Fabricante por posibles daños tales como: gastos de mano de obra, transporte, etc...Todas las piezas defectuosas deberán enviarse al establecimiento del fabricante mediante porte pagado. Por motivos internos, todas las piezas de repuesto serán facturadas en el momento del envío; el reconocimiento de la garantía, previa recepción y control de la pieza averiada, otorgará el derecho del crédito del importe facturado. Entrega: los plazos de entrega estipulados son válidos a partir de la fecha de aprobación del pedido mediante confirmación por escrito y siempre deben ser considerados aproximados. Precios: los precios podrán ser modificados en función de la variación del costo de los materiales, la mano de obra y los gastos que hubiera que hacer para el cumplimiento del pedido. Pagos: los pagos deberán efectuarse dentro de los plazos y en la forma acordada. La falta de pago autoriza la suspensión de las entregas. Los retrasos en los pagos, incluso parciales, implicarán intereses comerciales sobre los importes. El comprador moroso (incluso parcial) no podrá proponer acciones y excepciones. ATENCIÓN Los precios de la siguiente lista no incluyen los gastos de transporte y embalaje. La lista de precios puede ser modificada en cualquier momento sin aviso previo Conditions générales de vente Expédition : la marchandise, sauf convention contraire, s’entend toujours vendue en port dû, avec emballage non compris dans les tarifs. TVA : à la charge de l’acquéreur. Transport : la marchandise voyage toujours aux risques et périls du commettant, même si elle est expédiée franco destination. Réclamations : en règle générale les retours ne sont pas acceptés sauf dans les conditions particulières définies au cas par cas. Les éventuelles réclamations seront prises en compte uniquement si elles parviennent dans un délai de huit jours à compter de la date de livraison. Les réclamations n’exemptent pas l’acquéreur du paiement des factures dues. Garantie : les machines que nous produisons sont garanties pour les défauts des matériaux de construction pendant une période de 12 mois à compter de la date indiquée sur le certificat de garantie de la part du revendeur. Pendant cette période, les parties reconnues défectueuses par le fournisseur seront remplacées ou réparées gratuitement. Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages aux personnes ou aux biens provoqués par une utilisation impropre ou superficielle des équipements. La garantie se limite au remplacement pur et simple des pièces. Les revendeurs ou utilisateurs ne pourront prétendre à aucune indemnisation de la part de la Société pour les éventuels dommages tels que : frais de main d’œuvre, transport, etc. Toutes les pièces défectueuses doivent parvenir à l’établissement en port franc. Pour des raisons d’organisation interne, toutes les Lieferung: Die vereinbarten Lieferfristen verstehen sich ab Datum der schriftlichen Bestätigung des Auftrags und sind immer annähernd. Preise: Die Preise können sich aufgrund von Schwankungen bei den Materialkosten und Arbeitslöhnen und aufgrund von Kosten ändern, die während der Ausführung des Auftrags eingetreten sind. Zahlungen: Die Zahlungen haben zu den vereinbarten Fristen und Konditionen zu erfolgen. Ausbleibende Zahlungen berechtigen den Hersteller zur Einstellung der Lieferungen. Bei Zahlungsrückstand, auch teilweise, fallen die Verzugszinsen auf die ausstehenden Beträge an. Gerät der Käufer mit Zahlungen auch teilweise in Verzug, ist er nicht zur Erhebung von Klagen und Einreden berechtigt. Streitfälle: Zuständiger Gerichtsstand für sämtliche Streitfälle ist Padua. Hinweis: Alle Produkte werden einer sorgfältigen Prüfung und Abnahme unterzogen und besitzen eine Garantie von 12 Monaten, von der die Motoren und Elektroteile ausgeschlossen sind. ACHTUNG: In den nachstehenden Listenpreisen sind keine Transport- und Verpackungskosten inbegriffen. Unangekündigte Änderungen vorbehalten. pièces de rechange seront facturées au moment de l’expédition ; l'éventuelle reconnaissance de la garantie, après réception et vérification préalables de la pièce défectueuse ou endommagée, donnera lieu à l’émission de la note de crédit. Livraison : les délais de livraison fixés prennent effet à compter de la date d’approbation de la commande par le biais de la confirmation écrite et sont dans tous les cas approximatifs. Prix : les prix pourront être modifiés en fonction de la variation des coûts des matières, de la main d’œuvre et des charges intervenant lors de l’exécution de la commande même. Paiements : les paiements seront effectués dans les délais et avec les moyens prévus. Le non-paiement autorise la suspension des livraisons. Les retards de paiement, même partiels, donnent lieu à l’application des intérêts commerciaux sur les sommes dues. L'acquéreur, même partiellement en retard, n’est pas en mesure de proposer des actions et des exceptions. Contentieux : pour tout contentieux, le tribunal compétent est celui de Padoue. N.B. : tous les produits sont soigneusement testés, contrôlés et garantis pour une durée de 12 mois, à l’exception des moteurs et des parties électriques. ATTENTION Les frais de transport et d’emballage ne sont pas inclus dans les tarifs indiqués dans le catalogue des prix suivant. Ce dernier peut être modifié à tout moment sans aucun préavis. ZANON srl Via Madonnetta, 30 35011 Campodarsego (PD) ITA T LY TA L T l. +39 049 9200433 Te Fax +39 049 9200171 www.zanon.it [email protected] f [email protected]