- INFORMATIONSBLATT FOGLIO INFORMATIVO Transparenzbestimmungen für Bank- und Finanzdienstleistungen (29.07.2009 und nachfolgende Änderungen) Disposizioni in materia di trasparenza delle operazioni e dei servizi bancari e finanziari (29/07/09 e successive modifiche) Raiffeisen Landesbank Südtirol AG Cassa Centrale Raiffeisen dell'Alto Adige SpA Laurinstrasse, 1 39100 Bozen Tel: 0471 - 946511 – Fax: 0471 - 974353 E-Mail: [email protected] PEC-Mail: Internetseite: 'www.raiffeisen.it' Eingetragen im Bankenverzeichnis: Nr. 3493-4 ABI-Nummer: 3493 Eingetragen im Handelsregister Bozen, Steuernummer: 00194450219 Dem Einlagensicherungsfonds der Genossenschaftsbanken angeschlossen (G.V. Nr. 659/1996) Dem Nationalen Garantiefonds angeschlossen (Art. 62 G.V. Nr. 415/1996) via Laurin, 1 39100 Bolzano Tel: 0471 - 946511 – Fax: 0471 - 974353 E-mail: [email protected] PEC-mail: Sito internet: 'www.raiffeisen.it' Iscritta all’albo delle banche: n. 3493-4 Codice ABI: 3493 Iscritta al Registro delle Imprese di Bolzano, codice fiscale 00194450219 Aderente al Fondo di Garanzia dei Depositanti del Credito Cooperativo (D.lgs n. 659/1996) Aderente al Fondo Nazionale di Garanzia (art. 62 D.lgs. n. 415/1996) AKTUALISIERT AM/AGGIORNATO AL: GÜLTIG AB/VALIDO DAL: 12/10/2015 01/10/2015 STATUS/STATO: AKTUELL BEREICH Transparenz gemäß Bestimmungen der Bankenaufsicht Informationsblätter zu den Geschäften in Fremdwährung Devisentermingeschäft SEZIONE Trasparenza ai sensi delle disposizioni della Banca d'Italia Fogli informativi sulle operazioni in valuta estera Operazione a termine in valuta Merkmale und typische Risiken des Geschäfts Struktur und wirtschaftliche Zweckbestimmung: Caratteristiche e rischi tipici dell'operazione Struttura e funzione economica: Unter Devisentermingeschäft versteht man jenes Geschäft, welches das Wechselkursrisiko auf zukünftige Minus- oder Gläubigerpositionen, die in einer anderen Währung als Euro ausgedrückt sind, aufhebt, indem ein Wechselkurs vereinbart wird, der an einem zukünftigen Datum angewandt wird. Dieser Vertrag bringt die feststehende Verpflichtung mit sich, an einem bestimmten zukünftigen Datum zu einem bei Vertragsabschluss festgesetzten Wechselkurs einen bestimmten Betrag an Fremdwährung zu kaufen (Import-Minusposition) oder zu verkaufen (ExportGläubigerposition). Hauptrisiken (allgemeine und spezifische): Per contratto a termine in valuta si intende quell'operazione che permette di annullare il rischio di cambio su posizioni debitorie o creditorie future espresse in valuta diversa dall'euro, stabilendo un cambio che verrà applicato ad una data futura. Tale contratto comporta l'impegno inderogabile ad acquistare (import-posizione debitoria) o vendere (export-posizione creditoria) un determinato importo espresso in valuta estera ad una certa data futura ad un cambio fissato all'atto del perfezionamento del contratto. Principali rischi (generici e specifici): Wechselkursschwankung, da das Geschäft zu den Oscillazione dei cambi in quanto trattasi di im Moment der Negoziierung anwendbaren operazione regolata ai cambi applicativi del momento Wechselkursen beglichen wird. di negoziazione. Länderrisiko, d.h. die Unmöglichkeit, aufgrund von politischen Situationen, Naturkatastrophen usw., die das Bezugsland betreffen, den Devisenhandel abzuschließen. Rischio paese, cioè l'impossibilità di concludere l'intermediazione in valuta estera a causa di situazioni politiche, calamità naturali, etc. che interessano il Paese di riferimento. Wirtschaftliche Bedingungen des Geschäfts Condizioni economiche dell'operazione Alle Daten verstehen sich pro Jahr, außer wo anders angegeben Basiskurs Berechnung der Prämie: Zinssatz gemäß Laufzeit Tage für die Zinsberechnung Divisor Bearbeitungsgebühr Spesenrückvergütung Tutti i dati si intendono su base annua tranne quelli diversamente indicati Durantekurs/cambio durante Cambio base Calcolo del premio: Eurogeldmarktzinssätze Tasso d'interesse a seconda della durata / tassi di interesse sulle eurodivise Kalendertage/giorni Giorni per il calcolo degli interessi Geschäftsjahr/anno Divisore commerciale Commissione d'intervento 0,20% 100,00 Euro Recupero spese für jedes Geschäft/per ogni contratto Steuerrückbehalt zu Lasten des Kunden/ Ritenuta fiscale a carico del cliente Steuern und Gebühren: die geschuldeten Imposte e tasse: gli importi dovuti in base alle leggi vigenti sono a carico del cliente Steuern der geltenden Gesetze gehen zu Lasten des Kunden Verwaltung von Stopploss-Aufträgen 150,00 Euro gestione ordini con limiti di stoploss Die Aushändigung von Kopien und wird einzeln festgelegt/ La consegna di copie e di Unterlagen erfolgt gegen Bezahlung der fissato di volta in volta documentazione avviene dietro entstehenden Kosten pagamento delle rispettive spese Rücktritt und Beschwerden Rücktritt vom Vertrag Der Vertrag endet mit Ablauf der vereinbarten Frist. Ein vorzeitiger Rücktritt ist nur dann vorgesehen, wenn die Kursschwankung vor Fälligkeit das Ausmaß von 20% erreicht hat. Maximalfrist für die Vertragsbeziehung Die Beendigung erfolgt sofort. Beendigung Recesso e reclami Recesso dal contratto Il contratto termina con la scadenza del termine convenuto. Un recesso anticipato è previsto dal momento che la perdita di cambio abbia raggiunto il 20% del valore nominale. der Tempi massimi di chiusura contrattuale La chiusura è immediata. Beschwerden Der Kunde kann bei der Bank schriftlich Beschwerde einreichen (Raiffeisen Landesbank Südtirol AG, Laurinstraße 1, 39100 Bozen, E-Mail: [email protected], PEC: [email protected]). Die Bank muss innerhalb 30 Tagen antworten. Ist der Kunde mit der Antwort nicht einverstanden oder hat er keine Antwort erhalten, kann er sich, bevor er ein Gerichtsverfahren anstrengt, an folgende Stelle wenden: • das Schiedsgericht für Bankund Finanzdienstleistungen und Operationen (ABF).. Informationen darüber, wie man sich an diese Stelle wendet, liefert die Homepage www.arbitrobancariofinanziario.it, die Filiale der Banca d’Italia und die Bank. • die Bankenschlichtungsstelle (Conciliatore Bancario Finanziario); Bei Streitfällen mit der Bank kann der Kunde ein Schlichtungsverfahren einleiten, mit dem Ziel, durch einen unabhängigen Schlichter eine (außergerichtliche) Einigung mit der Bank zu finden. Für diesen Dienst kann sich der Kunde an die Bankenschlichtungsstelle Conciliatore BancarioFinanziario mit Sitz in Rom wenden. Homepage www.conciliatorebancario.it. Die vorherige Inanspruchnahme eines Verfahrens zur außergerichtlichen Streitbeilegung (Mediation bei einer beliebigen dazu ermächtigten Stelle, Mediation bei einer dazu ermächtigten und im Vertrag vereinbarten Stelle oder genanntes Verfahren beim Schiedsgericht für Bankund Finanzdienstleistungen und Operationen-ABF) ist im Sinne des Art. 5 Abs. 1-bis des Legislativdekrets Nr. 28/2010 verpflichtend, sollte der Kunde beabsichtigen, für einen über die Auslegung und Anwendung des Vertrages entstehenden Streitfall das ordentliche Gericht anzurufen; dies bei sonstiger Unverfolgbarkeit der Klage. Das Mediationsverfahren wickelt sich vor der örtlich zuständigen Mediationsstelle und mit dem Beistand eines Rechtsanwaltes ab. del rapporto Reclami I reclami vanno inviati all’Ufficio Reclami della banca (Cassa Centrale Raiffeisen dell'Alto Adige SpA, via Laurin 1, 39100 Bolzano, e-mail: [email protected], PEC. [email protected]), che risponde entro 30 giorni dal ricevimento. Se il cliente non è soddisfatto o non ha ricevuto risposta entro i 30 giorni, prima di ricorrere al giudice può rivolgersi a: • Arbitro Bancario Finanziario (ABF). Per sapere come rivolgersi all’Arbitro si può consultare il sito www.arbitrobancariofinanziario.it, chiedere presso le Filiali della Banca d'Italia, oppure chiedere alla banca. • Conciliatore Bancario Finanziario per attivare, se sorge una controversia con la Banca, una procedura di conciliazione che consiste nel tentativo di raggiungere un accordo con la Banca, grazie all’assistenza di un conciliatore indipendente. Per questo servizio é possible rivolgersi al Conciliatore BancarioFinanziario con sede a Roma, sito internet www.conciliatorebancario.it. Qualora il cliente intenda, per una controversia relativa all’interpretazione ed applicazione del contratto, rivolgersi all’autorità giudiziaria, deve preventivamente, pena l’improcedibilità della relativa domanda, avvalersi di uno dei procedimenti per la risoluzione stragiudiziale delle controversie (mediazione presso soggetto autorizzato, mediazione presso soggetto autorizzato e designato in contratto o citato procedimento presso l’Arbitro Bancario Finanziario-ABF); ciò ai sensi dell’art. 5 comma 1-bis del d.lgs. 28/2010. La procedura di mediazione si svolge davanti all’organismo territorialmente competente e con l’assistenza di un avvocato. Wichtigste Begriffe Wechselkurs: Preis einer Währung eines Landes, ausgedrückt in der Währung eines anderen Landes. Fremdwährung: Ist eine andere Währung als jene der negoziierenden Bank (z.B. US-Dollar) Handel: Umwandlung einer Währung in jene eines anderen Landes Legenda Cambio: Prezzo di una moneta di un Paese espresso in termini di un altro Paese. Valuta: Moneta diversa da quella della banca negoziatrice (ad esempio, dollari USA) Negoziazione: Trasformazione di una moneta nella moneta di un altro Paese