-
INFORMATIONSBLATT
FOGLIO INFORMATIVO
Transparenzbestimmungen für Bank- und
Finanzdienstleistungen (29.07.2009 und nachfolgende
Änderungen)
Disposizioni in materia di trasparenza delle operazioni e dei servizi
bancari e finanziari (29/07/09 e successive modifiche)
Raiffeisen Landesbank Südtirol AG
Cassa Centrale Raiffeisen dell'Alto Adige SpA
Laurinstrasse, 1
39100 Bozen
Tel: 0471 - 946511 – Fax: 0471 - 974353
E-Mail: [email protected]
PEC-Mail:
Internetseite: 'www.raiffeisen.it'
Eingetragen im Bankenverzeichnis: Nr. 3493-4
ABI-Nummer: 3493
Eingetragen im Handelsregister Bozen,
Steuernummer: 00194450219
Dem Einlagensicherungsfonds der
Genossenschaftsbanken angeschlossen (G.V. Nr.
659/1996)
Dem Nationalen Garantiefonds angeschlossen
(Art. 62 G.V. Nr. 415/1996)
via Laurin, 1
39100 Bolzano
Tel: 0471 - 946511 – Fax: 0471 - 974353
E-mail: [email protected]
PEC-mail:
Sito internet: 'www.raiffeisen.it'
Iscritta all’albo delle banche: n. 3493-4
Codice ABI: 3493
Iscritta al Registro delle Imprese di Bolzano, codice
fiscale 00194450219
Aderente al Fondo di Garanzia dei Depositanti del
Credito Cooperativo (D.lgs n. 659/1996)
Aderente al Fondo Nazionale di Garanzia (art. 62
D.lgs. n. 415/1996)
AKTUALISIERT AM/AGGIORNATO AL:
GÜLTIG AB/VALIDO DAL:
12/10/2015
01/10/2015
STATUS/STATO:
AKTUELL
BEREICH
Transparenz gemäß Bestimmungen der
Bankenaufsicht
Informationsblätter zu den Geschäften in
Fremdwährung
Devisentermingeschäft
SEZIONE
Trasparenza ai sensi delle disposizioni della Banca
d'Italia
Fogli informativi sulle operazioni in valuta estera
Operazione a termine in valuta
Merkmale und typische Risiken des Geschäfts
Struktur und wirtschaftliche Zweckbestimmung:
Caratteristiche e rischi tipici dell'operazione
Struttura e funzione economica:
Unter Devisentermingeschäft versteht man jenes
Geschäft, welches das Wechselkursrisiko auf
zukünftige Minus- oder Gläubigerpositionen, die in
einer anderen Währung als Euro ausgedrückt sind,
aufhebt, indem ein Wechselkurs vereinbart wird, der
an einem zukünftigen Datum angewandt wird. Dieser
Vertrag bringt die feststehende Verpflichtung mit sich,
an einem bestimmten zukünftigen Datum zu einem bei
Vertragsabschluss festgesetzten Wechselkurs einen
bestimmten Betrag an Fremdwährung zu kaufen
(Import-Minusposition) oder zu verkaufen (ExportGläubigerposition).
Hauptrisiken (allgemeine und spezifische):
Per contratto a termine in valuta si intende
quell'operazione che permette di annullare il rischio di
cambio su posizioni debitorie o creditorie future
espresse in valuta diversa dall'euro, stabilendo un
cambio che verrà applicato ad una data futura. Tale
contratto comporta l'impegno inderogabile ad
acquistare (import-posizione debitoria) o vendere
(export-posizione creditoria) un determinato importo
espresso in valuta estera ad una certa data futura ad
un cambio fissato all'atto del perfezionamento del
contratto.
Principali rischi (generici e specifici):
Wechselkursschwankung, da das Geschäft zu den Oscillazione dei cambi in quanto trattasi di
im
Moment
der
Negoziierung
anwendbaren operazione regolata ai cambi applicativi del momento
Wechselkursen beglichen wird.
di negoziazione.
Länderrisiko, d.h. die Unmöglichkeit, aufgrund von
politischen Situationen, Naturkatastrophen usw., die
das Bezugsland betreffen, den Devisenhandel
abzuschließen.
Rischio paese, cioè l'impossibilità di concludere
l'intermediazione in valuta estera a causa di situazioni
politiche, calamità naturali, etc. che interessano il
Paese di riferimento.
Wirtschaftliche Bedingungen des
Geschäfts
Condizioni economiche dell'operazione
Alle Daten verstehen sich pro Jahr, außer wo anders
angegeben
Basiskurs
Berechnung der Prämie:
Zinssatz gemäß Laufzeit
Tage für die Zinsberechnung
Divisor
Bearbeitungsgebühr
Spesenrückvergütung
Tutti i dati si intendono su base annua tranne quelli
diversamente indicati
Durantekurs/cambio
durante
Cambio base
Calcolo del premio:
Eurogeldmarktzinssätze Tasso d'interesse a seconda della durata
/
tassi di interesse sulle
eurodivise
Kalendertage/giorni Giorni per il calcolo degli interessi
Geschäftsjahr/anno Divisore
commerciale
Commissione d'intervento
0,20%
100,00 Euro
Recupero spese
für jedes Geschäft/per
ogni contratto
Steuerrückbehalt
zu Lasten des Kunden/ Ritenuta fiscale
a carico del cliente
Steuern und Gebühren: die geschuldeten
Imposte e tasse: gli importi dovuti in base
alle leggi vigenti sono a carico del cliente
Steuern der geltenden Gesetze gehen zu
Lasten des Kunden
Verwaltung von Stopploss-Aufträgen
150,00 Euro
gestione ordini con limiti di stoploss
Die Aushändigung von Kopien und wird einzeln festgelegt/ La
consegna
di
copie
e
di
Unterlagen erfolgt gegen Bezahlung der fissato di volta in volta documentazione
avviene
dietro
entstehenden Kosten
pagamento delle rispettive spese
Rücktritt und Beschwerden
Rücktritt vom Vertrag
Der Vertrag endet mit Ablauf der vereinbarten Frist.
Ein vorzeitiger Rücktritt ist nur dann vorgesehen, wenn
die Kursschwankung vor Fälligkeit das Ausmaß von
20% erreicht hat.
Maximalfrist
für
die
Vertragsbeziehung
Die Beendigung erfolgt sofort.
Beendigung
Recesso e reclami
Recesso dal contratto
Il contratto termina con la scadenza del termine
convenuto. Un recesso anticipato è previsto dal
momento che la perdita di cambio abbia raggiunto il
20% del valore nominale.
der Tempi massimi di chiusura
contrattuale
La chiusura è immediata.
Beschwerden
Der Kunde kann bei der Bank schriftlich Beschwerde
einreichen (Raiffeisen Landesbank Südtirol AG,
Laurinstraße
1,
39100
Bozen,
E-Mail:
[email protected],
PEC:
[email protected]). Die Bank muss
innerhalb 30 Tagen antworten.
Ist der Kunde mit der Antwort nicht einverstanden oder
hat er keine Antwort erhalten, kann er sich, bevor er
ein Gerichtsverfahren anstrengt, an folgende Stelle
wenden:
• das
Schiedsgericht
für
Bankund
Finanzdienstleistungen und Operationen (ABF)..
Informationen darüber, wie man sich an diese
Stelle
wendet,
liefert
die
Homepage
www.arbitrobancariofinanziario.it, die Filiale der
Banca d’Italia und die Bank.
• die
Bankenschlichtungsstelle
(Conciliatore
Bancario Finanziario); Bei Streitfällen mit der Bank
kann der Kunde ein Schlichtungsverfahren
einleiten, mit dem Ziel, durch einen unabhängigen
Schlichter eine (außergerichtliche) Einigung mit
der Bank zu finden. Für diesen Dienst kann sich
der Kunde an die Bankenschlichtungsstelle Conciliatore BancarioFinanziario mit Sitz in Rom
wenden. Homepage www.conciliatorebancario.it.
Die vorherige Inanspruchnahme eines Verfahrens zur
außergerichtlichen Streitbeilegung (Mediation bei einer
beliebigen dazu ermächtigten Stelle, Mediation bei
einer dazu ermächtigten und im Vertrag vereinbarten
Stelle oder genanntes Verfahren beim Schiedsgericht
für
Bankund
Finanzdienstleistungen
und
Operationen-ABF) ist im Sinne des Art. 5 Abs. 1-bis
des Legislativdekrets Nr. 28/2010 verpflichtend, sollte
der Kunde beabsichtigen, für einen über die
Auslegung
und
Anwendung
des
Vertrages
entstehenden Streitfall das ordentliche Gericht
anzurufen; dies bei sonstiger Unverfolgbarkeit der
Klage. Das Mediationsverfahren wickelt sich vor der
örtlich zuständigen Mediationsstelle und mit dem
Beistand eines Rechtsanwaltes ab.
del
rapporto
Reclami
I reclami vanno inviati all’Ufficio Reclami della banca
(Cassa Centrale Raiffeisen dell'Alto Adige SpA, via
Laurin
1,
39100
Bolzano,
e-mail:
[email protected],
PEC.
[email protected]), che risponde entro
30 giorni dal ricevimento.
Se il cliente non è soddisfatto o non ha ricevuto
risposta entro i 30 giorni, prima di ricorrere al giudice
può rivolgersi a:
• Arbitro Bancario Finanziario (ABF). Per sapere
come rivolgersi all’Arbitro si può consultare il sito
www.arbitrobancariofinanziario.it, chiedere presso
le Filiali della Banca d'Italia, oppure chiedere alla
banca.
• Conciliatore Bancario Finanziario per attivare, se
sorge una controversia con la Banca, una
procedura di conciliazione che consiste nel
tentativo di raggiungere un accordo con la Banca,
grazie
all’assistenza
di
un
conciliatore
indipendente. Per questo servizio é possible
rivolgersi al Conciliatore BancarioFinanziario con
sede
a
Roma,
sito
internet
www.conciliatorebancario.it.
Qualora il cliente intenda, per una controversia relativa
all’interpretazione ed applicazione del contratto,
rivolgersi all’autorità giudiziaria, deve preventivamente,
pena l’improcedibilità della relativa domanda, avvalersi
di uno dei procedimenti per la risoluzione stragiudiziale
delle controversie (mediazione presso soggetto
autorizzato, mediazione presso soggetto autorizzato e
designato in contratto o citato procedimento presso
l’Arbitro Bancario Finanziario-ABF); ciò ai sensi
dell’art. 5 comma 1-bis
del d.lgs. 28/2010. La
procedura di mediazione si svolge davanti
all’organismo territorialmente competente e con
l’assistenza di un avvocato.
Wichtigste Begriffe
Wechselkurs:
Preis einer Währung eines Landes, ausgedrückt in der
Währung eines anderen Landes.
Fremdwährung:
Ist eine andere Währung als jene der negoziierenden
Bank (z.B. US-Dollar)
Handel:
Umwandlung einer Währung in jene eines anderen
Landes
Legenda
Cambio:
Prezzo di una moneta di un Paese espresso in termini
di un altro Paese.
Valuta:
Moneta diversa da quella della banca negoziatrice (ad
esempio, dollari USA)
Negoziazione:
Trasformazione di una moneta nella moneta di un altro
Paese
Scarica

Devisentermingeschäft_operazione a termine in valuta 13.10.2015