Introduzione - Introduction - Einleitung
Promuovere e valorizzare le "bellezze" di una Città, significa in primo luogo
favorire la loro conoscenza. Solo questa può contribuire ad estendere i
confini di interesse e di condivisione in un numero sempre maggiore di
visitatori. La pubblicazione di questa guida turistica, quale prezioso e ricco
scrigno di notizie e di informazioni, costituisce uno degli strumenti più
efficaci per la conoscenza e la divulgazione dei molteplici aspetti della realtà
cittadina, del rilevante patrimonio di storia, di arte e di cultura di cui può
fregiarsi la Città di Fondi.
Il Sindaco
Luigi Parisella
La Città di Fondi è uno dei centri turisticamente ed ambientalmente più
interessanti del Lazio meridionale. Essa presenta motivazioni estremamente
varie: paesaggio, natura, lungo arenile, lago, colline, testimonianze storiche,
agriturismo, ristorazione e tipicità, ospitalità, arte, cultura, storia millenaria. La
divulgazione di tale “patrimonio” è l’obiettivo preminente dell’Assessorato al
Turismo del Comune di Fondi. La presente guida turistica offre un contributo
pregevole, per l’interesse e la curiosità destinate a suscitare nei visitatori.
L'Assessore al turismo
Marco Carnevale
To promote and to improve the "beauties" of a town means at first support
their knowledge.
Just the knowledge can take part in spreading boundaries of interest and of
sharing in an increasing number of visitors. The publication of this touristic
guide, as a precious and rich news and informations casket, is one of the
most useful instruments for the knowledge and the spreading of the various
features of the city reality, of the important heritage of history, of art and
culture which the town of Fondi can boast upon.
The Mayor
Luigi Parisella
-1-
Introduzione - Introduction - Einleitung
Fondi is one of the most interesting towns of the southern Latium for
tourism and environment , for a lot of different reasons: landscape, nature,
long sandy shore, lakes, hills, historical evidences, farm holidays, refreshment
and typicalness, hospitality, art, culture, millenary history. The spreading of
that 'heritage' is the main target of the Tourist Councillorship of Fondi. This
touristic guide offers an excellent tribute to the interest and curiosity
destined to excite in tourists.
The councillor responsible for tourism
Marco Carnevale
Es es nicht einfach eine Stadt zu verfördern mit allen seinen Schönheiten,
aber man muß sie schon kennen lernen, nur dies kann dazu bringen das
man gemeinsame Interessen hat und mehr Leute nach Fondi kommen um
sie kennen zu lernen.
Dieser kleiner Reiseführer, wo viel gute Infos sind, ist der erste Schritt um
diese Stadt kennen zu lernen, eine Realität der Stadt, ein großer Schatz von
Geschichte, Kultur, Kunst worauf diese Stadt sehr stolz sein kann.
Der Oberbürgermeister
Luigi Parisella
Die Stadt Fondi ist interessant und wichtig für Tourismus und Natur, einer
der berühmtesten Orte von Süd Lazio, man kann hier viel sehen und lernen,
ein wenig Kultur, Geschichte, Berge, Meer,
eine großzügige
Gastfreundlichkeit mit viel Lust an neuen Freunden die nach Fondi kommen,
das ist was die Stadt Fondi sich wünscht so wie auch das Touristenamt , wie
in alten Zeiten.
L’Assessore al Turismo
Marco Carnevale
-2-
Informazioni generali
Altitudine: m. 7 slm
Popolazione: 33755 abitanti
C.A.P.: 04022
Superficie: kmq 142,26
Prefisso tel.: 0771 / +39 771
La città di Fondi è situata in una zona pianeggiante a sud del Lazio,
circondata dai monti Aurunci ed Ausoni, da questa sua particolare
collocazione geografica in seno ad un’ampia vallata ne deriva il nome latino
“Fundis”. Le sue stupende condizioni paesaggistiche sono completate da una
costa di 13 km che si affaccia sul Mar tirreno e dalla presenza di un lago
istmico, il “Lago di Fondi”, e da un lago carsico il “Lago San Puoto”.
Il litorale di Fondi offre spiagge di arenile fine e dorato con tratti in cui la
duna e la “macchia mediterranea” risultano essere ancora intatti.
Il centro storico accoglie i maggiori monumenti della città, tra i quali il
Castello di Fondi, il Palazzo Baronale, la Giudea, e il suo quartiere ebraico; la
Chiesa di Santa Maria, quella di San Pietro, Al di fuori del centro storico si
possono ammirare invece la Chiesa e il chiostro di S. Francesco; l'Appia
Antica, che collegava nell'antichità Roma alla lontana Brindisi. Inoltre statue
antiche ed altre opere d'arte sono custodite nel Museo Civico di Fondi,
allestito all'interno del Castello Baronale.
L’ottima posizione geografica ed un microclima mite e benefico , creano le
condizioni ideali per lo sviluppo di un’agricoltura generosa. È su questa che
si basa il
locale sistema produttivo, grazie anche alla recente
rimodernizzazione del “Centro Agroalimentare di Fondi”, tra i più grandi
centri di raccolta e distribuzione in Europa e fiore all’occhiello dell’economia
locale.
-3-
General Information
Altitude: 7 metres asl
Population: 33755 inhabitants
Postcode: 04022
Surface: 142.26 square kilometres
Dialling code: 0771 / +39771
Fondi is situated in a flat area of the southern Latium, in the middle of a
plane surrounded by the Aurunci and Ausoni Mountains. The latin name
"Fundis" comes from this particular geographic position. Its marvellous
landscape conditions are completed by a coast of 13 km which overlooks
the Tyrrenian Sea, by an isthmian lake, the "Lake of Fondi", and by a karstic
lake, the "Saint Puoto lake".
Fondi's coast offers beaches of fine and golden sand with stretches where
the dunes and the "Mediterranean scrub" are still intact.
The old town centre holds the main monuments, the Castle, the Baronial
Palace, the Judea and its Jewish quarter, Saint Mary Church, Saint Peter
Church. Outside the old town centre you can admire Saint Francis Church
and its cloister, and the Appian way which joined in the past, Rome to
Brindisi. Inside the Baronial Castle there is the civic Museum which keeps
also antique statues and other works of art.
The excellent geographic position and a mild and salutary climate creates
the ideal conditions to the development of a generous agriculture. The
local productive system is based on this, thanks to the recent renovation of
the "Wholesale Agroindustrial Centre of Fondi", one of the biggest centres
of collecting and distribution in Europe. This is the pride of the local
economy.
-4-
Info
Höhe vom Meeresspiegel: 7 m
Einwohner: 33755
Postleitzahl: 04022
Fläche: qkm 142,26
Telephon Vorwahl: 0771 / +39 771
Fondi liegt im Flachland südlich von Lazio, umgeben von den Bergen Monti
Aurunci und Monti Ausoni, in alten Zeiten gekannt wie „Fundis“. Eine schöne
Umgebung vom See (Lago di Fondi/Lago di San Puoto) bis zum Meer mit
einer 13 km langen Küste.Man genießt hier einen goldfarbigen Strand mit
Dünen und seiner erstaunlichen Mittelmeervegetation.
Die Altstadt wo viele Reste von allen Zeiten stehen, wie Il Castello di Fondi,
Palazzo Baronale, das Judenviertel, Kirchen wie Santa Maria, S.Pietro,
außerdem noch S.Francesco mit seinem alten Kloster, die alte Via Appia die
nach Rom brachte oder auch zu Brindisi. Das Stadtmuseum, das im Schloß
ist, wo viele römische Reste stehen.
Das gute Klima und nicht so schwache Temperaturen sind das ideale für den
Ackerbau, Gewächshäuser für viel Obst und Gemüse die zum Großmarkt
gebracht werden.
-5-
Passeggiata storica - Historical walk
Geschichtlicher Spaziergang
1- Chiesa di S. Francesco - Saint Francis Church - S. Francesco Kirche
2 - Palazzo del Principe - The Prince Palace - Palazzo del Principe
3 - Il castello - The castle - Das Schloß
4 - Chiesa di San Pietro - Saint Peter Church - S.Pietro Kirche
5 - Chiesa di Santa Maria - Saint Mary Church - S.Maria Kirche
6 - La Giudea - The Judea - Das Judenviertel
ella
por t
6
piazza
delle
benedettine
piazza
matteotti
5
cor so appio claudio
piazza della
repubblica
2
cor so appio claudio
piazza
del
duomo
4
-6-
3
1
Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude
1
Chiesa di S. Francesco
Fondata nel XII sec. da S. Francesco di
Assisi e poi ampliata da Onorato II Caetani,
la chiesa è divisa in due navate, è di stile
gotico con influssi romanici. Vi è, inoltre,
annesso un piccolo convento. Molto
caratteristico il coro costituito da 13 stalli
ogivali e le suggestive e luminose vetrate
istoriate.
Saint Francis Church
Founded in the XII century by Saint Francis from Assisi and then enlarged
by Onorato II Caetani, this church is composed of a nave and an aisle. It's in
Gothic style with Romanesque influences. There is also attached a small
monastery. The choir is very characteristic with its 13 ogival stalls and its
decorated stained-glass windows which are very charming and bright.
S. Francesco Kirche
Die Kirche von S.Francesco d’Assisi, vergrößert von Onorato II Caetani
(Herrschaft von Fondi), mit zwei Bogenöffnungen, in gotischen Stil
vermischt mit römischen Stil, wo auch ein kleiner Kloster gehört.Sehr
beeindruckend ist der Kirchenchor mit seinen 13 Stimmen sowie auch die
schönen bemahlten Fensterscheiben.
-7-
Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude
2
Palazzo del Principe
Risalente alla metà del XV secolo, fu la dimora
della famosa e bellissima Giulia Gonzaga. Fu
terminato verso la metà del XV sec.
The Prince Palace
Dated from the middle of the XV century, it was
the residence of the famous and beautiful Giulia
Gonzaga. It was finished in the middle of the XV century.
Palazzo del Principe
Der Palazzo del Principe ist Mitte des XV Jahrhundert gebaut worden, hier
lebte die wunderschöne Giulia Gonzaga.
-8-
Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude
3
Il Castello
Da sempre simbolo della città, è un'affascinante
costruzione rettangolare con tre torri cilindriche
merlate. Il maschio, la torre più alta misura ben 33
metri. Il castello presenta un "gioco"
architettonico basato su forme geometriche
solide. Al suo interno è allestito il museo civico
che si articola in due sezioni: quella epigrafica
romana e quella medievale e moderna.
The Castle
The Castle has always been the symbol of the town. It is a charming
rectangular building with three cylindric embattled towers. The highest
tower is the keep, it is 33 metres high. The Castle presents an architectonic
"game" based on geometrical solid forms. Inside the Castle there is the
civic Museum divided in two sections: the Roman epigraphic one, and the
Medieval and Modern one.
Das Schloß
Von immer schon das Symbol der Stadt, mit drei Türmen, der höchste
„Maschio“ ist 33 m hoch, man könnte an einem Spiel mit Steinen denken
wenn man alles beobachtet, innerhalb befindet sich das Stadtmuseum, wo
der erste Saal römische Stadtpläne und Reste hat und der zweite alles vom
Mittelalter erhalten hat.
-9-
Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude
4
Chiesa S.Pietro
Chiesa a tre navate in stile romanico. Ricca di
opere d'arte, tra le quali i capolavori pittorici dell'
"Annunciazione" di Cristoforo Scacco (XV sec.) e
della "Maestà" di Antoniazzo Romano (XV sec.).
St Peter Church
A church with a nave and two aisles in
Romanesque style. Rich in works of art like the
painting masterpieces of the 'Annunciazione' by
Cristoforo Sacco (XV century) and of the 'Maestà' by Antoniazzo Romano
(XV century).
S. Pietro Kirche
Eine Kirche mit drei Bogenöffnungen, reich von Kunstwerken wie „Die
Verkündigung“ von Cristoforo Scacco (XV Jahrhundert) und die „Maestà“
von Antoniazzo Romano (XV Jahrhundert).
- 10 -
Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude
Chiesa S.Maria
5
Chiesa a croce latina con tre navate. La facciata,
tutta in pietre calcaree scalpellate, è fiancheggiata
dalla torre campanaria con orologio pubblico.
Unica chiesa della città a presentare 3 portali, è
caratterizzata da un ampia scalinata.
St Mary Church
Latin cross church with a nave and two aisles. The
façade, completely made in calcareous
chiselled stones, is flanked with a belltower with the public clock. It is the
only church in the town with three portals, its main characteristic is a wide
staircase.
S. Maria Kirche
Eine Latein Kreuzkirche mit drei Bogenöffnungen, außerhalb alles
eingeschlagene Kalksteine, seitlich vom Glockenturm mit Uhr. Die einzigste
Kirche in der Stadt mit drei großen Türen und unterscheidet sich von allen
anderen mit einer großen und breiten Treppe.
- 11 -
Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude
6
La Giudea
Il quartiere ebraico occupa tutto il quadrante a
nord-est del centro storico. Le scale esterne delle
abitazioni sono tutte rivolte verso un unico
centro: la Sinagoga. La cosiddetta "Casa degli
Spiriti" è stata ufficialmente riconosciuta quale
luogo di culto per il ritrovamento sul portale di
sinistra del segno della "mezzuzah".
La Giudea
The Jewish quarter takes up the entire north-east of the old town centre.
The outside stairs of the houses are all facing an only centre: the
Synagogue. The so-called 'House of Spirits' has been formally recognised
as place of worship after the finding of the sign of the 'mezzuzah' on its
left portal.
Das Judenviertel
Das Judenviertel liegt auf der nordöstlichen Altstadtseite, dessen
Außentreppen zeigen alle in die gleiche Richtung „Der Synagoge“, das
sogenannte Gespenster Haus, so ist es offiziell anerkannt worden durch
die Schrift an der Tür „Mezzuzah“.
- 12 -
Cultura - Culture - Kultur
Elogiata da scrittori e poeti di epoche diverse per tutte le sue meraviglie
monumentali e naturali (Goethe, dopo esser passato per queste terre,
durante il suo viaggio in Italia, scriveva "Splendon tra le foglie verdi,
arance d'or..."; Libero de Libero, invece, descriveva così la città: "[...] quel
lembo di ciociaria che volge al mare [...]"), la città di Fondi ha dato i natali
ad artisti del calibro di Domenico Purificato, importante pittore del
realismo, e al regista Giuseppe de Santis, che proprio a Fondi girò il suo
capolavoro cinematografico "Giorni d'amore", con Marcello Mastroianni
nei panni di un giovane fondano innamorato.
Praised by writers and poets of different periods for all its monumental
and natural wonders ( during his journey in Italy, after his passage in
these lands, Goethe wrote "Among the green leaves, golden oranges
shine..."; instead Libero de Libero described this town as: "[...] that strip of
Ciociaria turning to the sea...[...]") Fondi is the birthplace of artists like
Domenico Purificato, an important painter of the realism, and like the
director Giuseppe de Santis, who, right in Fondi, shot his cinematographic
masterpiece "Days of Love", with Marcello Mastroianni playing the role of
a young man in love of Fondi.
- 13 -
Cultura - Culture - Kultur
Lob und Preis an die Stadt Fondi von Schriftstellern und Künstlern in
verschiedenen Zeiten für seine monumentalen und natur Schönheiten.
Goethe, nach einer Durchreise in diesem Land, hat von Fondi und seinen
Orangen geschrieben. Libero De Libero beschrieb die Stadt so „( )“ in
diesem kleinen Stück Ciociaria das zum Meer schaut“( )“. Fondi, die
Geburtsstadt von Domenico Purificato, ein wichtiger Realismus Künstler,
wie auch dem Regisseur Giuseppe De Santis der sein bestes Film in Fondi
gedreht hat „Giorni d’amore“ mit dem berühmten Schauspieler Marcello
Mastroianni in einer Figur von einen jungen verliebten Man aus Fondi.
- 14 -
Ambiente - Environment - Natur
Mare:
Il lungo litorale di circa 13 km è bagnato dal Mar Tirreno. il litorale offre
meravigliose spiagge di sabbia fine e dorata. Ci sono tratti in cui la duna
e la “Macchia Mediterranea” che caratterizza la costa, rimangono ancora
intatte, specialmente nel tratto che va da Capratica al Lago Lungo.
Lago di Fondi:
Lago Istimico anticamente chiamato “Amiclanus”, poiché nei suoi pressi
sorgeva la Città di Amiclae. Il Lago di Fondi offre un paesaggio suggestivo
fatto di coste frastagliate, ed una flora e una fauna molto rigogliosa.
The sea:
A long coast of about 13 km is washed by the Tyrrenian sea. the coast
offers wonderful beaches of fine and golden sand. There are stretches
where the dune and the "Mediterranean scrub" are still intact, expecially
between Capratica and Lungo Lake.
Fondi Lake:
An istmian lake called in ancient times "Amiclanus" because in its
surrounding rose the town of Amiclae. Fondi lake presents a charming
landscape with indented coastlines, and a very luxuriant flora and fauna.
- 15 -
Ambiente - Environment - Natur
Das Meer
Die lange Küste, ca 13 km lang, bietet schöne Strände an mit feinem
goldenen Sand. Es gibt viele Dünen und Mittelmeervegetation die
typisch hier typisch ist, die mehr unzerstört bleiben in der Gegend von
Capratica und Lago Lungo.
Der See von Fondi
In der Vergangenheit hieß der See „Amiclanus“, da er auch in der Nähe
von der Stadt „Amiclae“ war, seine Küste hat Auszackungen und einer
reichen Fauna und Flora.
- 16 -
Agricoltura - Agriculture - Ackerbau
Fondi, in virtù di un suo favorevole posizionamento geografico da
sempre è stata una cittadina dedita all'agricoltura, che ancora oggi
rappresenta un cavallo trainante dell’economia fondana. Non per niente il
territorio di suddetta cittadina ospita uno dei maggiori centri di
distribuzione ortofrutticoli d’Europa, il “ Centro Agro-alimentare
all’ingrosso della Città di Fondi”, il quale rappresenta oltre che un notevole
indotto economico per tutto il sud pontino, un importante nodo
strategico e logistico nell’area mediterranea.
Fondi, thanks to its favourable geographic position, has ever been a town
devoted to agriculture, and also today it represents the driving sector of
the economy. Infact Fondi has one of the biggest centres in Europe of
agricultural product and distibution. The ' Wholesale Agroindustrial
Centre of Fondi', which represents a great economic induced for all the
South Pontine and an important strategic logistic knot in the
Mediterranean area.
- 19 -
Agricoltura - Agriculture - Ackerbau
Fondi ist seit Jahrhunderten am Ackerbau aktiv auch wegen seiner
guten Lage und Luft, das heute sehr wichtig ist weil es hier einen der
größten Großmärkte von Obst und Gemüse gibt, eine große Anlage
„Centro Agro-alimentare Città di Fondi“, der finanziell viel bringt so wie
auch Arbeitsplätze
- 20 -
Parco Aurunci - The Aurunci Park
Parco Aurunci
Il Parco interessa il territorio dei Comuni di Ausonia, Campodimele,
Esperia, Fondi,Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia, a
cavallo tra le Province di Latina e Frosinone
Un territorio aspro e solitario che si affaccia sull'azzurro del mar Tirreno ,
attraversato dai voli del pellegrino e del biancone, dove vivono tassi e
tritoni, dove da punti diversi lo sguardo arriva alle Isole Pontine, a Ischia,
ai Monti dell'Abruzzo, al promontorio del Circeo.
Terni
Rieti
Teramo
L'Aquila
Viterbo
Pescara
Chieti
Roma
Frosinone
Latina
The park includes the territory of the town of Ausonia, Campodimele,
Esperia, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia,
between the provinces of Latina and Frosinone.
A rough and lonely territory which overlooks the blue of the Tyrrenian
Sea, crossed by the flights of the peregrine and the harrier eagle, where
badgers and tritons live, where the eye can reach from different points
the Pontine islands, Ischia, the mountains of Abruzzo, the Circeo
headland.
- 21 -
Parco Aurunci - The Aurunci Park
Parco Aurunci
Dieser Naturpark ist sehr groß und nimmt die Umgebung von Ausonia,
Campodimele, Esperia, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno
Saturnia,zwischen den Provinzen von Latina und Frosinone.Ein Landstück
das zum Meer schaut, von vielen Vögeln durchgeflogen die man
normalerweise nicht so oft im Leben sieht.Von einigen Punkten kann man
bis den Pontinischen Inseln schauen Ischia, Monti dell’Abruzzo, Vorgebirge
von Circeo.
Pico
Lenola
Campodimele
Camposerianni
Esperia
M. Valletonda
Fondi
Pianara
S. Maria romana
M. Vele
S. Arcangelo
Appia Antica
Itri
Formia
- 22 -
Prodotti tipici - Local products
Spezialitäten vom Ort
Sono molte le specialità locali vista l’eterogeneità del paesaggio, ma per
semplice dovere di cronaca ricordiamo la gustosa “salsiccia di Fondi” ricca
di spezie e, a seconda dei gusti, più o meno piccante.
La mozzarella di bufala, che conquista tutti i palati e che è ormai
considerata “monumento gastronomico nazionale” prodotta da caseifici
locali che rivendicano l’ormai onorato marchio di “ mozzarella di bufala
campana”.
Tra i prodotti ortofrutticoli , tutti di ottima qualità, ricordiamo le dorate e
solari arance di Fondi.
There are a lot of local specialities, because of the heterogeneity of the
landscape, but we recall just the tasty "Fondi pork sausage" rich in spices
and, according to different tastes, more or less hot.
The cow buffalo mozzarella which gains every palate and which is
considered by now "a national gastronomic monument", made by local
dairies which claim the honoured mark of "'cow buffalo mozzarella of
Campania".
Among the fruit and vegetables products, all and sundry of high-quality,
we remark the golden and sunny oranges of Fondi.
- 23 -
Prodotti tipici - Local product
Spezialitäten vom Ort
Es gibt mehrere Spezialitäten hier wegen der Ungleichartigkeit des
Landes, aber wir möchten gerne auf die geschmackvollen „salsiccia aus
Fondi“ aufmerksam machen, mit vielen Gewürzen, mehr oder weniger
scharf. Oder immer auch für Feinschmecker die „Büffel Mozzarella“ die hier
im Ort produziert werden die sich an den berühmten Büffel Mozzarella aus
Campanien nähern.
Zwischen vielem Obst und Gemüse haben wir die goldigen Orangen aus
Fondi.
- 24 -
Vivi Fondi - Live Fondi - Fondi live
Fondi, è una città che unisce, a numerosi aspetti di interesse storico,
culturale ed ambientale, una vivacità e una gioia di vivere testimoniata,
oltre che dalla presenza di molti giovani, anche da numerosi locali di
intrattenimento per tutti i gusti.
Pub, enoteche, gelaterie, sale giochi, e sulla costa e nelle città vicine,
numerose discoteche che attraggono nei fine settimana migliaia di giovani
da tutto il centro Italia.
Ma se poi vuoi che la tua notte passi in modo tranquillo…, non disperare,
c'è sempre qualcuno pronto a chiudere la sua serata facendo salotto nella
stupenda piazza della città!
Fondi is a town which joins a lot of historical, cultural and environmental
aspects to a liveliness and a joy of living testified by the presence of young
people and by a lot of entertainment places to suit all tastes.
Pubs, wine bars, ice-cream shops, amusement arcades, and on the coast
and in the surrounding towns there are many discos full of young people
from the centre Italy on the weekends.
But if you want to pass a relaxed evening...don't worry, there is always
someone ready to finish the evening by seating and talking in the
wonderful place of the town!
- 25 -
Vivi Fondi - Live Fondi - Fondi live
Fondi ist eine Stadt die Leute zusammen bringt und auch hält, es gibt viele
Interessen, Geschichte, Kultur, Umwelt, große Freude am Leben, man sieht
es an vielen Jugendlichen unterwegs und auch an mehreren und
verschiedenen Lokalen wo das Vergnügen nicht fehlt wie: Pub, Eisladen,
Video Game Center und an der Küste viele Disco wo am wochenende viele
jugendliche aus dem Inland und Provinz kommen.
Aber wenn man eine ruhige Nacht haben mochte, kann man shöne
Abende in einer typischen Piazza haben.
- 26 -
Numeri utili - Useful numbers - Wichtige
Rufnummern
EMERGENZA - EMERGENCY - NOTFALL/ERSTE HILF
Carabinieri (P.I. - flying squad - Notruft)
112
Carabinieri (Comando - headquarter)
0771.50.20.20
Polizia - Police - Polizei (P.I. - flying squad - Notruft)
113
Polizia - Police - Polizei
0771.53.12.17
Vigili del Fuoco - Fire fighter - Feuerwehr
115
Soccorso ACI - Breakdown service - Abschleppdienst ACI
116
Guardia di Finanza - Financial Police
117
Guardia di Finanza - Financial Police
0771.51.06.28
Gas segnalaz. guasti - GAS failure signalling - Gas Schaden
800.900.999
ENEL segnalaz. guasti - Elect. failure signalling - Strom Schaden 800.901.958
Ambulatorio veterinario - Veterinary surgery - Tierarzt
0771.51.02.91
Polizia Municipale - Municipal police - Stadtpolizei
0771.50.35.01
Corpo Forestale - Corps of foresters
0771.53.15.12
UFFICI PUBBLICI - PUBLIC OFFICIES - ÖFFENTLICHE DIENSTE
Comune di Fondi - Town Hall of Fondi - Stadt Fondi
0771.53.01
Museo Civico - Civic Museum - Stadt Museum
0771.50.37.75
Biblioteca comunale - Public Library - Stadt Bibliothek
0771.53.13.38
Servizi sociali - Welfare works - Sozialdienste
0771.53.03.14
Ufficio Postale - Postal Office - Post
0771.53.12.08
FARMACIE - CHEMIST'S SHOP - APOTHEKEN
Farmacia Appia
0771.50.09.58
Corso Italia, 89
Farmacia Fiore
0771.51.22.82
Via XXIV Maggio 14
Farmacia Grieco
Corso Appio Claudio 66 0771.53.10.23
Farmacia Iacozza
0771.5.75.44
Via Covino13/b
Farmacia Lucarelli
Corso Appio Claudio 38 0771.53.10.29
Farmacia Sant’Anna
0771.53.16.96
Via Roma 40/42
Farmacia Savelli
Via Ponte Gagliardo205 0771.50.33.30
SANITA’ - HEALTH - GESUNDHEIT
Emergenza Sanitaria - First Aid - Notarzt
118
Ospedale - Hospital - Krankenhaus Via S. Magno
0771.50.51
- 27 -
Dove dormire - Where to sleep - Wo
übernachten
ALBERGHI - HOTELS - HOTEL ORDER
Albergo dei fiori
Via Vitruvio Vacca, 19
0771.51.38.63
Hotel Ristorante Miralago
Via Flacca Km 11,200
0771.54.87.25
Martino Club Hotel
Via Flacca Km 4,150
0771.5.74.64
Albergo Villa dei Principi
Via Flacca Km 1,100
0771.5.73.99
CAMPEGGI - CAMPING - CAMPINGPLATZE
S. Anastasia
Via S. Anastasia, 43
0771.59.92.54
Holiday Village
Via Flacca Km 6,800
0771.55.62.81
Il Gabbiano
Via Flacca Km 7,800
0771.55.62.27
La lucciola
Via Flacca Km 6,800
0771.55.60.15
Primavera
Via Flacca Km 7,700
0771.59.97.03
Torrecanneto
Via Flacca Km 0,500
0771.5.72.16
Le Dune
Via Flacca Km 9,000
0771.55.53.81
Settebello
Via Flacca
0771.59.91.32
Ain El Gazala
Via Flacca Km 10,000
0771.55.50.68
Anxur a mare
Via Flacca Km 1,500
0771.5.72.17
Eden
Via Flacca Km 2,200
0771.59.93.16
Il Pino
Via Flacca Km 2,467
0771.5.73.42
Orange
Via Ponte Baratta, 3
0771.55.61.45
Hippocampus
Via Flacca, 62
0771.53.70.24
BED & BREAKFAST
A casa d’Antonella
Via Fabio Filzi I traversa, 25
0771.51.00.09
Domus Aurea
Corso Appio Claudio, 80
0771.51.22.00
La Pineta
Via Salto I, 32
0771.59.90.69
Al Boschetto
Via Prov. per Lenola, 60
0771.51.39.47
Casa Lauretti
Via Fossella S. Antonio
0771.51.05.44
Podere Novo
Via Carino (salto di Fondi)
347.48.93.482
AGRITURISMO - FARM HOLIDAYS - LANDWIRTSCHAFT TOURISMUS
Il Casale
Contrada Monte Calvo
0771.50.02.13
Le Torri
Località Fianca
0771.51.35.01
- 28 -
Dove mangiare - Where to eat - Wo essen
RISTORANTI - RESTAURANTS - RESTAURANTS
Antica Trattoria da N’Dino Via G. Garibaldi, 26
La Concordia
Via Flacca, Km 5,800
Miramonti
Via Mola di Vetere
Al Boschetto
Via Prov. Fondi-Lenola, Km 2,100
Il Jolly
Via S. Vincenzo
Vicolo di Mblò
Corso Appio Claudio, 11
Villa Paola
Via S. Vincenzo, 9
Carrera
Via Madonna delle Grazie, 270
PUB
Le Roi Pub
Via P. Gagliardo, 98
Excalibur
Via Appia lato Itri
Knulp
Via Ponte Gagliardo
Bistrò
Via Oberdan, 24
Victoria House
Via G. Caboto, 6
Red’s
Via P. Gobetti
Giurges
Via Arnale Rosso
Whiskey a go a go
Via Gaeta
L’Antipapa
Via E. Dei Medici, 7
Lord Byron
Via Appia lato Itri,87
ENOTECHE - WINE BAR - ENOTHEK
Cantina di Galba
Via Fabio Filzi, 11
Caffè di Bacco
Via Roma
Samsara
Via G. B. Vico
Enoteca Masi
Via Palermo, 4
PIZZERIE
I Maurizio
Via Onorato I Caetani, 12
Pulcinella
Via Sassari, 45
Acqua e farina
Via Madonna delle Grazie, 36
La napoletana
Via Arnale Rosso, 103
Tre pini
P.za VI Novembre, 17
da Giggino
Via Roma, 94
L’oasi
Via Vittorio Occorsio, 14
La Giudea
Via Olmo Perino
- 29 -
0771.51.14.35
0771.59.94.62
0771.50.36.42
0771.51.39.47
0771.51.19.75
0771.50.23.85
0771.50.08.34
0771.51.29.98
0771.51.29.64
339.66.27.861
0771.51.20.76
0771.51.36.06
0771.50.08.25
0771.50.33.29
0771.53.15.02
0771.53.10.55
0771.50.19.30
0771.51.19.69
0771.51.34.95
0771.51.01.47
0771.51.32.17
0771.51.29.59
0771.51.30.87
Come arrivare - How to reach Fondi
Wie kommt man an
Principali distanze chilometriche
Main Km distance
Distanzen von Städten:
da/from/von Roma Km 119,300
da/from/von Napoli Km 115,300
da/from/von Latina Km 60,100
In macchina/By car/Mit auto:
Autostrada A1 Roma - Napoli, uscita al casello Cassino per chi viene da sud,
o Frosinone, per chi viene da nord.
Da Cassino: SS 630 Ausonia in direzione Formia poi SS 7 Appia.
Da Frosinone: SS 637d in direzione Ceccano poi SS 637.
Da Roma: SS. 7 Appia in direzione Velletri, Cisterna di Latina, Terracina.
oppure SS 148 Pontina da Roma in direzione Latina - Terracina - Salto di
Fondi.
Da Napoli: SS. 7 Appia in direzione Castel Volturno, Marina di Minturno,
Formia.
A1 Rome - Naples motorway, exit Cassino tollgate for who is coming from
south, or Frosinone for who is coming from north.
From Cassino: main road 630 Ausonia towards Formia, then main road 7
Appia.
From Frosinone: main road 637d towards Ceccano, then main road 637.
From Rome: main road 7 Appia towards Velletri, Cisterna di Latina, Terracina,
or main road 148 Pontina from Rome towards Latina, Terracina, Salto di
Fondi.
From Naples: main road 7 Appia towards Castel Volturno, Marina di
Minturno, Formia.
Autobahn A1 Rom-Neapel, Ausfahrt Cassino südlich, oder Frosinone
nördlich.
von Cassino: SS 630 Ausonia Richtung Formia und SS 7 Appia
von Frosinone: SS637d Richtung Ceccano
von Rom: SS 7 Appia Richtung Velletri, Cisterna di Latina, Terracina. oder
SS 148 Pontina von Rom Richtung Latina, Terracina, Salto di Fondi.
von Neapel: SS 7 Appia Richtung Castel Volturno, Marina di Minturno,
Formia.
In treno/By train/Mit zug:
Linea Roma- Napoli, con fermata nella stazione di Fondi/Sperlonga.
Railway line Rome-Naples, stop Fondi/Sperlonga station.
Linie Rom - Neapel / Neapel-Rom mit Haltestelle Fondi/Sperlonga
- 30 -
Trasporto urbano - Urban transport Autobus
Linea/Line/Linie 1 Fondi - Staz FF.SS./Railway Station/Bahnof
Andata - Outward journey - Hin: 4,10* - 5,25* - 6,00 - 6,30 - 7,30- 8,30 - 9,30 10,30 - 11,30 - 12,30 - 13,00 - 14,30 - 15,30 - 16,30 - 17,30 - 18,30 - 19,30 20,30
Ritorno - Return - Rückfahrt: 4,30* - 6,20* - 7,05 - 8,05 - 9,05 - 10,05 - 11,05 12,05 - 13,05 - 14,05 - 15,05 - 16,05 - 17,05 - 18,05 - 19,05 - 20,05 - 21,05
Linea/Line/Linie 2 Fondi - S. Anastasia
Andata - Outward journey - Hin: 05,25* - 06.30 - 08.30 - 09.30 - 10.30 - 11.30
- 12.30 - 13.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 19.30 - 21.15
Ritorno - Return - Rückfahrt: 06.10* - 07.20 - 09.20 - 10.20 - 11.20 - 12.20 13.20 - 14.20 - 16.20 - 17.20 - 18.20 - 20.20 - 22.00
Linea/Line/Linie 3 Fondi - Querce
Andata - Outward journey - Hin: 08.00* - 10.00* - 12.00* - 16.00* - 18.00*
Ritorno - Return - Rückfahrt: 08.30* - 10.30* - 12.30* - 16.30* - 18.30*
Linea/Line/Linie 4 Fondi - Cimitero/Cemetery/Friedhof Ospedale/Hospital/Krankenhaus
Andata - Outward journey - Hin: 08.00* - 10.00* - 12.00* - 16.00* - 18.00*
Ritorno - Return - Rückfahrt: 08.50* - 10.50* - 12.50* - 16.50* - 18.50*
Linea/Line/Linie 5 Fondi - Tumulito (via S.Anastasia)
Andata - Outward journey - Hin: 08.15 - 09.15 - 10.15 - 12.15 - 13.15 - 16.15 17.15 - 18.15
Ritorno - Return Tumulito - Rückfahrt Tumulito: 08.45 - 19.45 - 10.45 - 12.45
- 13.45 - 16.45 - 17.45 - 18.45
Ritorno - Return Capratica - Rückfahrt Capratica: 08.50 - 19.50 - 10.50 - 12.50
- 13.50 - 16.50 - 17.50 - 18.50
(*): soppresse nei giorni festivi - cancelled on holidays - keine Feiertage
PREZZI - PRICES - PREISE
Biglietto - Ticket - Karte 0.80 euro
Carnet 10 biglietti - Carnet 10 tickets - Carnet 10 karten 6.50 euro
Carnet 30 biglietti - Carnet 30 tickets - Carnet 30 karten 17.00 euro
- 31 -
Info e internet - Info and Internet
Info und Internet
Pro - loco
Info point
P.za IV Novembre
Via Flacca Km 3,000
335-5298480
328-0871436
www.comune.fondi.lt.it
www.prolocofondi.it
Sito ufficiale del Comune di Fondi
Sito dell'Associazione di promozione turistica Proloco
www.fondani.it
www.litoralepontino.it
Portale di informazione sulla Città di Fondi
Portale turistico del litorale pontino
- 32 -
Indice - Index - Register
Descrizioni generali - General description - Info ................................................... 4
Passeggiata storica - Historycal walk - Gaschichtlicher Spaziergang ............. 6
Monumenti - Monuments - Geschichtliche gebaude ......................................... 7
Cultura - Culture - Kultur ................................................................................................. 13
Ambiente - Environment - Natur ................................................................................. 15
Cartina - Map - Landkarte .............................................................................................. 17
Agricoltura - Agricolture - Ackerbau .......................................................................... 19
Parco Aurunci - The Aurunci Park - Parco Aurunci ................................................ 21
Prodotti tipici - Local product - Spezialitaten vom ort ........................................ 23
Vivi fondi - Live Fondi - Fondi live ............................................................................... 25
Numeri utili - Useful numbers - Wichtige rufnummern ...................................... 27
Dove dormire - Where to sleep - Wo ubernachten ............................................... 28
Dove mangiare - Where to eat - Wo essen ............................................................... 29
Come arrivare - How to reach - Wie commt man an ............................................ 30
Trasporto urbano - Hurban transport - Autobus ................................................... 31
Info turistiche e internet - Info and Internet - Info und Internet ...................... 32
Ringraziamenti - Thanks - Danken .............................................................................. 34
- 33 -
Ringraziamenti - Thanks - Danken
Si ringrazia l'Amministrazione comunale nelle persone del
Sindaco Luigi Parisella e dell'Assessore al Turismo Marco
Carnevale per la realizzazione di questa opera.
Si ringrazia, inoltre, la Pro-loco di Fondi per la collaborazione ed
il sostegno offerto.
Realizzazione grafica, fotografia e stampa: Ortis Multimedia
Coordinamento: Roboris sviluppo soluzioni
- 34 -
Scarica

Guida di Fondi - Pro Loco Fondi