Il bassista cantante è uno dei più ricercati musicisti italiani non solo per il suo stile estetico e melodico. Ha collaborato con tante celebrità del mondo jazz internazionale ed è il direttore di un proprio festival in Liguria. Der singende Bassist ist nicht nur wegen seines ästhetischen und melodischen Stils derzeit einer der gesuchtesten Bassisten Italiens. Er stand bereits mit vielen Größen der Jazzwelt auf der Bühne und leitet ein eigenes Festival in Ligurien. Musicista canadese di origini italiane, sassofonista dalle notevoli capacità tecniche, armoniche e timbriche, è un solista fra i più apprezzati del jazz italiano, e un professionista molto stimato a livello internazionale. Ottimo didatta, Robert Bonisolo ha condotto i suoi studi negli Stati Uniti frequentando prestigiose scuole musicali quali il Berklee College of Music e The Banff School of Fine Arts. Der kanadische Musiker mit italienischen Wurzeln gilt als geschätzter Lehrer und Solist und nicht zuletzt als herausragender Saxofonist, der über eine unglaubliche stilistische Vielfalt verfügt. Er hat an den bekannten Musikschulen Berklee College of Music und The Banff School of Fine Arts seine Ausbildung gemacht. Freschi, vivaci, con un profondo soul sono la voce e l’arte di cantare dell’ aus-triaca Aja Eberle-Zischg. Aja studia canto jazz all‘“Universität für Musik und darstellende Kunst“ di Graz (Austria) da Sheila Jordan, Mark Murphy, Michelle Hendricks e Jay Clayton e ha termina la sua formazione con lode. Insegna canto jazz tra altro al conservatorio di Innsbruck. Frisch, lebendig, soulig sind die Stimme und Gesangskunst der österreichischen Sängerin Aja EberleZischg. Sie schloss mit Auszeichnung ihr Jazzgesangsstudium u.a. bei Sheila Jordan, Mark Murphy, Michelle Hendricks und Jay Clayton an der Universität für Musik und darstellende Kunst Graz ab. Aja unterrichtet Jazzgesang u.a. am Innsbrucker Konservatorium. Pat Metheny ha incoraggiato Lorenzo Uno degli insegnanti più cercati in Frizzera a diventare un professGermania, un musicista autentico, ionista. Ricca è la sua esperienza un vero esperta della batteria, sia nel campo jazz (tra altri con del ritmo. Chi ha studiato con Jimmy Cobb, Joey DeFrancesco, Michael torna volentieri nei suoi Stefano Bollani), che come corsi anche per la sua simpatia, turnista pop e nella musica etnica. socievolezza allegria. Accanto alla strumentazione tradizionale, si avvale, ispirato Wer mit ihm gearbeitet, bei ihm da John Cage, anche dell’utilizzo gelernt hat, kommt immer wieder della chitarra preparata e di live gerne, schätzt seine Art: Der electronics. versierte Schlagzeuger ist nicht nur einer der angesehensten deutDer vielseitige Gitarrist Lorenzo schen Drum-Lehrer, sondern auch Frizzera hat nicht nur eine reiche Jazzsympathisch, gesellig und lebenslustig. Erfahrung (u.a. mit Jimmy Cobb, Joey DeFrancesco, Stefano Bollani), sondern Il compositore e pianista Michl Lösch di ebenso im Bereich Pop und ethnische Lana è uno dei pochi musicisti Musik. Neben der klassischen Verjazz dell’Alto Adige che lavorano wendung der Gitarre ist er, inspiriert anche a livello nazionale e intervon John Cage, ein geschickter Nutzer nazionale. Le sue composizioni moderner Effektgeräte. recenti hanno avuto grande successo. In veste di pianista jazz lavora con diversi gruppi. Der Lananer Pianist und Komponist Michl Lösch ist einer der wenigen Jazzmusiker Südtirols, die national und international tätig sind. Seine Kompositionen sind letzthin auf große Resonanz gestoßen. Als Jazzpianist ist er in unterschiedlichsten Besetzungen tätig. Trettel è uno dei più versati fra i musicisti jazz della regione. Ha una ricca esperienza come trombettista e si esibisce con tante orchestre nelle quali brilla in veste di solista. Trettel gehört zu den erfahrensten italienischen Jazzmusikern, die aus unserer Region stammen. Er hat eine reiche Auftrittserfahrung und ist mit vielen Orchestern verbunden, in denen er als Solist brilliert. La musicista pusterese ha studiato sassofono al Conservatorio di Innsbruck e si esibisce anche come cantante. È la donna jazz più conosciuta del Sudtirolo. Helga tiene da anni con tanto entusiasmo il corso “teens’ corner” e avvicina i ragazzi all‘arte dell‘improvvisazione. Musik spezialisiert. Er wird in die Welt des Rhythmus einführen, ihn mit abwechslungsreichen, körperbetonten Übungen sinnlich erspüren lassen. Tommaso è uno delle corifee del jazz italiano ed è fra i più rinomati bassisti, direttori d’orchestra e insegnanti del paese. Ha insegnato contrabbasso presso i Conservatori Die gebürtige Pustertalerin di Sassari, Parma e Pesaro e studierte Saxophon am KonservaMusica Jazz al Conservatorio torium in Innsbruck und trat auch S. Cecilia di Roma e S. Pietro a als Sängerin auf. Sie ist Südtirols Majella di Napoli e Pesaro. bekannteste Jazzerin und leitet mehrere Gruppen und Big Bands. Beim Meraner Tommaso gehört zu den Jazzworkshop führt sie seit Jahren mit renommiertesten Jazzmusikern, Elan im Kurs “Teens’ Corner” Jugendliche Orchesterleitern und Lehrern an das Improvisieren heran. Italiens. Tommaso unterrichtete Kontrabass an den Konservatorien von Il percussionista austriaco si è immerso Sassari, Parma und Pesaro, Jazzmusik am ad fontes per studiare i ritmi del S. Cecilia von Roma und am Konservatomondo e si è specializzato in rium S. Pietro a Majella von Neapel und musica etnica a Mumbai, Cairo e Pesaro. Havanna. Introdurrà nel mondo del ritmo usando esercizi vari e divertenti per far scoprire e sentire questo parametro importante della musica. Der österreichische Musiker hat den Rhythmus an seinen Quellen studiert und sich in Bombay, Kairo und Havanna auf Perkussion und außereuropäische Dalla fine degli anni ’ 70 il pianista torinese ha collaborato con molti solisti di jazz italiani ed americani di fama internazionale. Contemporaneamente ha realizzato numerose registrazioni discografiche. Attualmente insegna jazz al Conservatorio di Cuneo. Ultimamente ha inciso un album di piano solo dedicato alle musiche di Monk dal titolo: Monk-A-Ning. Seit Ende der 70-er Jahre gehört der Turiner Zegna zu den bekanntesten Jazzpianisten Italiens. Aus einer Musikerfamilie stammend hat er mit vielen Größen der italienischen und US-amerikanischen Jazzszene gearbeitet. Er unterrichtet am Konservatorium Cuneo und hat letzthin das Soloalbum „Monk-ANing“ herausgebracht. Special: Workshop Photography & Jazz Pino Ninfa (I) Raccontare con gli occhi ovvero con la fotocamera: questo è il mestiere del fotografo Pino Ninfa che sviluppa progetti sul territorio nazionale e internazionale legati allo spettacolo e al reportage. Da molti anni tiene workshop in Italia e all‘estero su temi legati a vari aspetti della fotografia e dell‘essere fotografo. Mit den Augen erzählen, besser gesagt mit dem Ersatzauge, der Fotokamera: das ist das Metier des international tätigen Profifotografen Pino Ninfa. Seit vielen Jahren hält er Workshops in Italien und im Ausland zu Aspekten der Fotografie und zum Berufsbild Fotograf. Iscrizione / Anmeldung: Urania Meran/o 0473 230219 - [email protected] the innovative quartet D’Andrea appartiene da decenni al gruppo di spicco di musicisti e compositori jazz italiani ed europei. Nato a Merano nel 1941, comincia a suonare il pianoforte a 17 anni. Nel ’64 incide il suo primo disco suonando assieme a Gato Barbieri. Da allora hanno inizio collaborazioni con molti importanti musicisti. La sua musica abbraccia tutta la storia e le sfaccettature del Jazz. In particolare si è dedicato allo studio delle sue origini poliritmiche e africane. Il suo principale gruppo da 15 anni è il “Franco D‘Andrea Quartet”. Per il 2010 l’Academiè du Jazz di Parigi ha assegnato a D’Andrea il premio di “Musicista europeo dell’anno”. Il quartetto innovativo „ In questa master class intendo lavorare su una tipologia di quartetto caratterizzata da un intenso interplay, all‘interno del quale i singoli musicisti si alternano nel ruolo di guida del collettivo.“ (F d’A) D’Andrea gehört seit Jahrzehnten zur Elite der italienischen und europäischen Jazzmusiker. Geboren 1941 in Meran arbeitete er als Pianist bereits 1963 mit Gato Barbieri. Es folgten eigene Gruppen, Solokonzerte und Tourneen rund um den Globus. Seine wichtigste Formation ist seit 15 Jahren das F. D’Andrea Quartet. Seine Stilpalette umfasst die gesamte Geschichte und Stilistik des Jazz. Für das Studium der Polyrhythmik hielt er sich mehrere Monate in Zentralafrika auf. Bis 2006 unterrichtete er u.a. am Konservatorium Trient. 2010 wurde er für sein Lebenswerk von der Pariser Jazzakademie zum „Europäischen Musiker des Jahres“ gekürt. Das innovative Quartett „In dieser Meisterklasse möchte ich in Richtung eines Quartett-Typs arbeiten, der durch ein intensives Interplay gekennzeichnet ist. Dabei wechseln sich die Mitglieder des Ensembles in der Führung des Kollektivs ab.“ (F d’A) “Franco is one of the finest pianists on the planet Earth. I always look forward to playing with Franco. I can enjoy listening with 100% of my attention. Plus, every time I hear him he sounds better. Over the years I have heard some great pianists who really could improvise. Franco is among the very best […]” (Lee Konitz) the innovative quartet Il progetto „mitteleuropean jazz academy“ vuol essere un punto d’incontro internazionale per musicisti provenienti dall’Europa meridionale e centrale. La proposta - unica in regione - prevede un cambio di docenti ogni 2-3 anni. L’accademia è affidata alla direzione artistica del pianista meranese Franco D’Andrea. La master class di D’Andrea sarà dedicata al tema “Il quartetto innovativo“. Mattina: Corsi di strumento, stage di ritmica, teoria. Pomeriggio: Musica d‘insieme, Master Classes, Teens‘ Corner. Domenica: Diversi Stages, lezioni individuali, Jam Session guidate. Meeting: Incontro con il resident artist. Questa edizione dei laboratori jazz avrà come ospite speciale il batterista Peter Erskine, protagonista importante della storia del jazz. È diventato famoso per la sua collaborazione con i Weather Report. È uno dei batteristi più versatili e attivi degli ultimi decenni. Le sue sezioni ritmiche tra altri con bassisti come Pastorius, Patitucci, Formanek, Johnson, Gomez, Holland, Benita, Danielsson sono leggendari. Erskine è “Professor of Practice and Director of Drumset Studies” presso la University of Southern California. A Merano terrà una masterclass per musica d’insieme. Mit Peter Erskine unterrichtet ein prominenter Musiker in Meran, der Jazzgeschichte geschrieben hat. Bekannt geworden mit Weather Report ist er einer der vielseitigsten und aktivsten Jazzdrummer der letzten Jahrzehnte. Seine Rhythmusgruppen sind legendär mit Bassisten wie Pastorius, Patitucci, Formanek, Johnson, Gomez, Holland, Benita, Danielsson u.a. Erskine ist “Professor of Practice and Director of Drumset Studies” an der University of Southern California. Er wird in Meran eine Meisterklasse für Interplay leiten. Target group: Il laboratorio è aperto a tutti coloro che hanno già esperienza con il proprio strumento e che vogliono allargare o approfondire i loro orizzonti musicali. Al gruppo dei principianti non è richiesto alcun tipo di esperienza jazz, bastano la curiosità e la voglia di far musica. Gli studenti partecipanti all’accademia, saranno divisi in due gruppi secondo il livello di preparazione (principianti e progrediti). Da portare: amplificatore, batteria, strumenti musicali Luogo: gymme - Liceo Pedagogico „J. Ferrari“, Via Verdi 8, Merano (BZ) Data: 09-13 luglio Iscrizioni entro il 30 giugno 2014 Info: +39 346 1380 177 / +39 348 7933 930 [email protected] Das Konzept der Meraner Jazzkurse sieht den Wechsel der Dozent/innen alle 2-3 Jahre vor. Die Kurse mit renommierten Musiker/ innen aus dem mitteleuropäischen Raum laden zu einer spannenden Auseinandersetzung mit dem Jazz ein. Den Kursen steht Franco D’Andrea vor. 2014 greift D’Andreas Meisterklasse das Thema „Das innovative Quartett“ auf. Vormittags: Instrumentalkurse, Rhythmusworkshop, Theorie. Nachmittags: Combos, Master Classes, Teens‘ Corner. Sonntag: Zusätzliche Schnupperkurse u.a. Einzelunterricht, geführte Jam Session. Meeting: Begegnung mit dem Artist in Residence. Zielgruppen: Mitmachen können alle, die einigermaßen sicher auf ihrem Instrument Teens Corner: Corso per i più giovani e i sind. Im Workshop gibt es zwei Leistungsragazzi (a partire dai 10 anni ca.). gruppen (Einsteiger, Fortgeschrittene). In Master Class: Riservato ai più esperti, der Einsteigergruppe wird keine Jazzcon Peter Erskine o Franco D‘Andrea. Erfahrung vorausgesetzt. Nötig sind vor allem Neugierde und Musizierlust. Nützlich Costo del corso: 225 €. sind Notenkenntnisse. Fortgeschrittene Tariffa ridotta: famiglie e studenti fino ai 25 mit Jazzerfahrung arbeiten in effizienten anni 180 €. Kleingruppen mit anderen MusikerIinnen Ragazzi fino ai 14 anni 100 €. ähnlichem Niveaus. Notenkenntnisse sind Ingresso gratuito ai concerti del festival hier wichtig. MeranoJazz! Teens‘ Corner: Kurs für Kinder und Jugendliche (ab ca. 10 Jahren) Meisterklassen: Sehr erfahrenen Musiker/innen vorbehalten. Sie arbeiten mit Peter Erskine und/oder Franco D‘Andrea. Einschreibegebühr: 225 € Reduziert Familie/Geschwister/Jugend bis 25 Jahren 180 €. Kinder bis 14 Jahren 100 €. Freier Eintritt zu allen Konzerten des Festivals MeranJazz! Kursort: gymme - Pädagogisches Gymnasium „J. Ferrari“, Verdi-Straße 8, Meran (Südtirol). 09.-13. Juli, Einschreibungen bis zum 30. Juni 2014. Info: +39 346 1380 177 / +39 348 7933 930 [email protected] Corsi per ragazzi 8 luglio - ore 15 (suddivisione dei gruppi) Ti piace suonare improvvisando? Hai voglia di suonare jazz con altri, di fare esperienza di musica d’insieme e contemporaneamente incontrare musicisti di fama mondiale? Allora ti diamo il benvenuto ai laboratori jazz di Merano! La mattina puoi imparare insieme ai nostri esperti a utilizzare meglio il tuo strumento. Il pomeriggio pratichi la musica d’insieme nel corso “teens’ corner” e puoi fare primi passi nel campo dell’improvvisazione. Jugendkurse 8. Juli - 15 Uhr (Gruppeneinteilung) Gefällt dir das Improvisieren auf deinem Instrument? Hast du Lust, mit anderen Jazz zu spielen, Erfahrungen im Zusammenspiel zu sammeln und nebenbei berühmten Musikern zu begegnen? Dann bist du in Meran bei der mitteleuropäischen Jazzakademie genau richtig! Am Vormittag gibt es von Jazz-Profis betreut Instrumentalunterricht, am Nachmittag Zusammenspiel in den Teens’-Corner-Kursen. Big Band Giovanile 2014 -15 Audition 08-07-2014, ore 18 Uhr Audition 13-07-2014, ore 18 Uhr Mitzubringen: Verstärker, Schlagzeug, eigene Instrumente. Jugend Bigband 2014 - 15 Musikinstrumente Müller Photos by Roberto Cifarelli, Musacchi-Iannello, Paola Marcello, Claudia Jocher, Lukas Pirpamer, Ewald Kontschieder, Pino Ninfa