Il bassista cantante è uno dei più ricercati
musicisti italiani non solo per il
suo stile estetico e melodico. Ha
collaborato con tante celebrità
del mondo jazz internazionale ed
è il direttore di un proprio festival
in Liguria.
Der singende Bassist ist nicht
nur wegen seines ästhetischen
und melodischen Stils derzeit
einer der gesuchtesten Bassisten
Italiens. Er stand bereits mit
vielen Größen der Jazzwelt auf
der Bühne und leitet ein eigenes Festival
in Ligurien.
Musicista canadese di origini italiane,
sassofonista dalle notevoli
capacità tecniche, armoniche e
timbriche, è un solista fra i più
apprezzati del jazz italiano, e
un professionista molto stimato
a livello internazionale. Ottimo
didatta, Robert Bonisolo ha condotto i suoi studi negli Stati Uniti
frequentando prestigiose scuole
musicali quali il Berklee College
of Music e The Banff School of
Fine Arts.
Der kanadische Musiker mit italienischen
Wurzeln gilt als geschätzter Lehrer und
Solist und nicht zuletzt als herausragender
Saxofonist, der über eine unglaubliche
stilistische Vielfalt verfügt. Er hat an den
bekannten Musikschulen Berklee College
of Music und The Banff School of Fine Arts
seine Ausbildung gemacht.
Freschi, vivaci, con un profondo soul sono
la voce e l’arte di cantare dell’
aus-triaca Aja Eberle-Zischg. Aja
studia canto jazz all‘“Universität für
Musik und darstellende Kunst“ di
Graz (Austria) da Sheila Jordan,
Mark Murphy, Michelle Hendricks
e Jay Clayton e ha termina la sua
formazione con lode. Insegna
canto jazz tra altro al conservatorio
di Innsbruck.
Frisch, lebendig, soulig sind die
Stimme und Gesangskunst der
österreichischen Sängerin Aja EberleZischg. Sie schloss mit Auszeichnung
ihr Jazzgesangsstudium u.a. bei Sheila
Jordan, Mark Murphy, Michelle Hendricks
und Jay Clayton an der Universität für
Musik und darstellende Kunst Graz ab.
Aja unterrichtet Jazzgesang u.a. am Innsbrucker Konservatorium.
Pat Metheny ha incoraggiato Lorenzo
Uno degli insegnanti più cercati in
Frizzera a diventare un professGermania, un musicista autentico,
ionista. Ricca è la sua esperienza
un vero esperta della batteria,
sia nel campo jazz (tra altri con
del ritmo. Chi ha studiato con
Jimmy Cobb, Joey DeFrancesco,
Michael torna volentieri nei suoi
Stefano Bollani), che come
corsi anche per la sua simpatia,
turnista pop e nella musica etnica.
socievolezza allegria.
Accanto alla strumentazione
tradizionale, si avvale, ispirato
Wer mit ihm gearbeitet, bei ihm
da John Cage, anche dell’utilizzo
gelernt hat, kommt immer wieder
della chitarra preparata e di live
gerne, schätzt seine Art: Der
electronics.
versierte Schlagzeuger ist nicht
nur einer der angesehensten deutDer vielseitige Gitarrist Lorenzo
schen Drum-Lehrer, sondern auch
Frizzera hat nicht nur eine reiche Jazzsympathisch, gesellig und lebenslustig.
Erfahrung (u.a. mit Jimmy Cobb, Joey
DeFrancesco, Stefano Bollani), sondern
Il compositore e pianista Michl Lösch di
ebenso im Bereich Pop und ethnische
Lana è uno dei pochi musicisti
Musik. Neben der klassischen Verjazz dell’Alto Adige che lavorano
wendung der Gitarre ist er, inspiriert
anche a livello nazionale e intervon John Cage, ein geschickter Nutzer
nazionale. Le sue composizioni
moderner Effektgeräte.
recenti hanno avuto grande
successo. In veste di pianista jazz
lavora con diversi gruppi.
Der Lananer Pianist und Komponist Michl Lösch ist einer der
wenigen Jazzmusiker Südtirols,
die national und international tätig
sind. Seine Kompositionen sind
letzthin auf große Resonanz gestoßen. Als
Jazzpianist ist er in unterschiedlichsten
Besetzungen tätig.
Trettel è uno dei più versati fra i musicisti
jazz della regione. Ha una ricca
esperienza come trombettista e si
esibisce con tante orchestre nelle
quali brilla in veste di solista.
Trettel gehört zu den erfahrensten italienischen Jazzmusikern,
die aus unserer Region stammen.
Er hat eine reiche Auftrittserfahrung und ist mit vielen
Orchestern verbunden, in denen
er als Solist brilliert.
La musicista pusterese ha studiato
sassofono al Conservatorio di
Innsbruck e si esibisce anche
come cantante. È la donna jazz
più conosciuta del Sudtirolo.
Helga tiene da anni con tanto
entusiasmo il corso “teens’
corner” e avvicina i ragazzi all‘arte
dell‘improvvisazione.
Musik spezialisiert. Er wird in die Welt des
Rhythmus einführen, ihn mit abwechslungsreichen, körperbetonten Übungen sinnlich
erspüren lassen.
Tommaso è uno delle corifee del jazz italiano ed è fra i più rinomati bassisti,
direttori d’orchestra e insegnanti
del paese. Ha insegnato contrabbasso presso i Conservatori
Die gebürtige Pustertalerin
di Sassari, Parma e Pesaro e
studierte Saxophon am KonservaMusica Jazz al Conservatorio
torium in Innsbruck und trat auch
S. Cecilia di Roma e S. Pietro a
als Sängerin auf. Sie ist Südtirols
Majella di Napoli e Pesaro.
bekannteste Jazzerin und leitet mehrere
Gruppen und Big Bands. Beim Meraner
Tommaso gehört zu den
Jazzworkshop führt sie seit Jahren mit
renommiertesten Jazzmusikern,
Elan im Kurs “Teens’ Corner” Jugendliche
Orchesterleitern und Lehrern
an das Improvisieren heran.
Italiens. Tommaso unterrichtete
Kontrabass an den Konservatorien von
Il percussionista austriaco si è immerso Sassari, Parma und Pesaro, Jazzmusik am
ad fontes per studiare i ritmi del
S. Cecilia von Roma und am Konservatomondo e si è specializzato in
rium S. Pietro a Majella von Neapel und
musica etnica a Mumbai, Cairo e Pesaro.
Havanna. Introdurrà nel mondo
del ritmo usando esercizi vari e
divertenti per far scoprire e sentire questo parametro importante
della musica.
Der österreichische Musiker
hat den Rhythmus an seinen
Quellen studiert und sich in
Bombay, Kairo und Havanna auf
Perkussion und außereuropäische
Dalla fine degli anni ’ 70 il pianista torinese ha collaborato con molti solisti
di jazz italiani ed americani di
fama internazionale. Contemporaneamente ha realizzato numerose
registrazioni discografiche. Attualmente insegna jazz al Conservatorio di Cuneo. Ultimamente
ha inciso un album di piano solo
dedicato alle musiche di Monk dal
titolo: Monk-A-Ning.
Seit Ende der 70-er Jahre
gehört der Turiner Zegna zu den
bekanntesten Jazzpianisten Italiens. Aus
einer Musikerfamilie stammend hat er
mit vielen Größen der italienischen und
US-amerikanischen Jazzszene gearbeitet.
Er unterrichtet am Konservatorium Cuneo
und hat letzthin das Soloalbum „Monk-ANing“ herausgebracht.
Special: Workshop Photography & Jazz
Pino Ninfa (I)
Raccontare con gli occhi ovvero con la
fotocamera: questo è il mestiere del fotografo Pino Ninfa che sviluppa progetti sul
territorio nazionale e internazionale legati
allo spettacolo e al reportage. Da molti
anni tiene workshop in Italia e all‘estero su
temi legati a vari aspetti della fotografia e
dell‘essere fotografo.
Mit den Augen erzählen, besser gesagt
mit dem Ersatzauge, der Fotokamera: das
ist das Metier des international tätigen
Profifotografen Pino Ninfa. Seit vielen
Jahren hält er Workshops in Italien und im
Ausland zu Aspekten der Fotografie und
zum Berufsbild Fotograf.
Iscrizione / Anmeldung: Urania Meran/o
0473 230219 - [email protected]
the innovative quartet
D’Andrea appartiene da decenni al
gruppo di spicco di musicisti e compositori
jazz italiani ed europei. Nato a Merano nel
1941, comincia a suonare il pianoforte a
17 anni. Nel ’64 incide il suo
primo disco suonando assieme
a Gato Barbieri. Da allora
hanno inizio collaborazioni con
molti importanti musicisti. La
sua musica abbraccia tutta la
storia e le sfaccettature del
Jazz. In particolare si è dedicato allo studio delle sue origini
poliritmiche e africane. Il suo
principale gruppo da 15 anni è
il “Franco D‘Andrea Quartet”.
Per il 2010 l’Academiè du
Jazz di Parigi ha assegnato a
D’Andrea il premio di “Musicista europeo dell’anno”.
Il quartetto innovativo
„ In questa master class intendo lavorare
su una tipologia di quartetto caratterizzata
da un intenso interplay, all‘interno del quale
i singoli musicisti si alternano nel ruolo di
guida del collettivo.“ (F d’A)
D’Andrea gehört seit Jahrzehnten zur
Elite der italienischen und europäischen
Jazzmusiker. Geboren 1941 in Meran
arbeitete er als Pianist bereits 1963 mit
Gato Barbieri. Es folgten eigene Gruppen,
Solokonzerte und Tourneen rund um den
Globus. Seine wichtigste Formation ist seit
15 Jahren das F. D’Andrea Quartet. Seine
Stilpalette umfasst die gesamte Geschichte
und Stilistik des Jazz. Für das Studium der
Polyrhythmik hielt er sich mehrere Monate
in Zentralafrika auf. Bis 2006 unterrichtete
er u.a. am Konservatorium Trient. 2010
wurde er für sein Lebenswerk von der
Pariser Jazzakademie zum „Europäischen
Musiker des Jahres“ gekürt.
Das innovative Quartett
„In dieser Meisterklasse möchte ich in
Richtung eines Quartett-Typs arbeiten, der
durch ein intensives Interplay gekennzeichnet ist. Dabei wechseln sich die
Mitglieder des Ensembles in der Führung
des Kollektivs ab.“ (F d’A)
“Franco is one of the finest pianists on the
planet Earth. I always look forward to playing with Franco. I can enjoy listening with
100% of my attention. Plus, every time I
hear him he sounds better. Over the years
I have heard some great pianists who
really could improvise. Franco is among
the very best […]” (Lee Konitz)
the innovative quartet
Il progetto
„mitteleuropean
jazz academy“
vuol essere un
punto d’incontro internazionale per musicisti provenienti dall’Europa meridionale
e centrale. La proposta - unica in regione
- prevede un cambio di docenti ogni 2-3
anni. L’accademia è affidata alla direzione
artistica del pianista meranese Franco
D’Andrea. La master class di D’Andrea
sarà dedicata al tema “Il quartetto
innovativo“.
Mattina: Corsi di strumento, stage di
ritmica, teoria.
Pomeriggio: Musica d‘insieme, Master
Classes, Teens‘ Corner.
Domenica: Diversi Stages, lezioni individuali, Jam Session guidate.
Meeting: Incontro con il resident artist.
Questa edizione dei laboratori jazz avrà
come ospite speciale il batterista Peter
Erskine, protagonista importante della storia del jazz. È
diventato famoso per la sua
collaborazione con i Weather
Report. È uno dei batteristi
più versatili e attivi degli
ultimi decenni. Le sue sezioni
ritmiche tra altri con bassisti
come Pastorius, Patitucci,
Formanek, Johnson, Gomez,
Holland, Benita, Danielsson
sono leggendari. Erskine è
“Professor of Practice and
Director of Drumset Studies”
presso la University of
Southern California. A Merano
terrà una masterclass per
musica d’insieme.
Mit Peter Erskine unterrichtet ein prominenter Musiker in Meran, der Jazzgeschichte
geschrieben hat. Bekannt geworden mit
Weather Report ist er einer der vielseitigsten und aktivsten Jazzdrummer der letzten
Jahrzehnte. Seine Rhythmusgruppen sind
legendär mit Bassisten wie Pastorius,
Patitucci, Formanek, Johnson, Gomez,
Holland, Benita, Danielsson u.a. Erskine
ist “Professor of Practice and Director of
Drumset Studies” an der University of
Southern California. Er wird in Meran eine
Meisterklasse für Interplay leiten.
Target group:
Il laboratorio è aperto a tutti coloro che
hanno già esperienza con il proprio
strumento e che vogliono allargare o
approfondire i loro orizzonti musicali. Al
gruppo dei principianti non è richiesto
alcun tipo di esperienza jazz, bastano
la curiosità e la voglia di far musica. Gli
studenti partecipanti all’accademia,
saranno divisi in due gruppi secondo il
livello di preparazione (principianti e
progrediti).
Da portare: amplificatore, batteria,
strumenti musicali
Luogo: gymme - Liceo Pedagogico
„J. Ferrari“, Via Verdi 8, Merano (BZ)
Data: 09-13 luglio
Iscrizioni entro il 30 giugno 2014
Info: +39 346 1380 177 /
+39 348 7933 930 [email protected]
Das Konzept der Meraner Jazzkurse sieht
den Wechsel der Dozent/innen alle 2-3
Jahre vor. Die Kurse mit renommierten
Musiker/
innen aus dem
mitteleuropäischen
Raum laden zu einer spannenden
Auseinandersetzung mit dem Jazz ein. Den
Kursen steht Franco D’Andrea vor. 2014
greift D’Andreas Meisterklasse das Thema
„Das innovative Quartett“ auf.
Vormittags: Instrumentalkurse, Rhythmusworkshop, Theorie.
Nachmittags: Combos, Master Classes,
Teens‘ Corner.
Sonntag: Zusätzliche Schnupperkurse u.a.
Einzelunterricht, geführte Jam Session.
Meeting: Begegnung mit dem Artist in
Residence.
Zielgruppen: Mitmachen können alle, die
einigermaßen sicher auf ihrem Instrument
Teens Corner: Corso per i più giovani e i
sind. Im Workshop gibt es zwei Leistungsragazzi (a partire dai 10 anni ca.).
gruppen (Einsteiger, Fortgeschrittene). In
Master Class: Riservato ai più esperti,
der Einsteigergruppe wird keine Jazzcon Peter Erskine o Franco D‘Andrea.
Erfahrung vorausgesetzt. Nötig sind vor
allem Neugierde und Musizierlust. Nützlich
Costo del corso: 225 €.
sind Notenkenntnisse. Fortgeschrittene
Tariffa ridotta: famiglie e studenti fino ai 25 mit Jazzerfahrung arbeiten in effizienten
anni 180 €.
Kleingruppen mit anderen MusikerIinnen
Ragazzi fino ai 14 anni 100 €.
ähnlichem Niveaus. Notenkenntnisse sind
Ingresso gratuito ai concerti del festival hier wichtig.
MeranoJazz!
Teens‘ Corner: Kurs für Kinder und
Jugendliche (ab ca. 10 Jahren)
Meisterklassen: Sehr erfahrenen
Musiker/innen vorbehalten. Sie arbeiten
mit Peter Erskine und/oder Franco
D‘Andrea.
Einschreibegebühr: 225 €
Reduziert Familie/Geschwister/Jugend bis
25 Jahren 180 €.
Kinder bis 14 Jahren 100 €.
Freier Eintritt zu allen Konzerten des
Festivals MeranJazz!
Kursort: gymme - Pädagogisches Gymnasium „J. Ferrari“, Verdi-Straße 8, Meran
(Südtirol).
09.-13. Juli, Einschreibungen bis zum 30.
Juni 2014.
Info: +39 346 1380 177 /
+39 348 7933 930 [email protected]
Corsi per ragazzi
8 luglio - ore 15 (suddivisione dei gruppi)
Ti piace suonare improvvisando? Hai
voglia di suonare jazz con altri, di fare
esperienza di musica d’insieme e contemporaneamente incontrare
musicisti di fama mondiale?
Allora ti diamo il benvenuto
ai laboratori jazz di Merano!
La mattina puoi imparare insieme ai nostri
esperti a utilizzare meglio il tuo strumento.
Il pomeriggio pratichi la musica d’insieme
nel corso “teens’ corner” e puoi fare primi
passi nel campo dell’improvvisazione.
Jugendkurse
8. Juli - 15 Uhr (Gruppeneinteilung)
Gefällt dir das Improvisieren auf deinem
Instrument? Hast du Lust, mit anderen
Jazz zu spielen, Erfahrungen im Zusammenspiel zu sammeln und
nebenbei berühmten Musikern
zu begegnen? Dann bist du
in Meran bei der mitteleuropäischen Jazzakademie genau richtig!
Am Vormittag gibt es von Jazz-Profis
betreut Instrumentalunterricht, am
Nachmittag Zusammenspiel in den
Teens’-Corner-Kursen.
Big Band Giovanile 2014 -15
Audition 08-07-2014, ore 18 Uhr
Audition 13-07-2014, ore 18 Uhr
Mitzubringen: Verstärker, Schlagzeug,
eigene Instrumente.
Jugend Bigband 2014 - 15
Musikinstrumente
Müller
Photos by Roberto Cifarelli,
Musacchi-Iannello, Paola Marcello,
Claudia Jocher, Lukas Pirpamer,
Ewald Kontschieder, Pino Ninfa
Scarica

the innovative quartet