EN
NL
DE
FR
IT
ES
Installation Instruction
Installatieaanwijzingen
Installationsanweisungen
Instructions de Montage
Istruzioni Per L’Installazione
Instrucciones De Instalación
EN
E-Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull
NL
E-Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull
DE
Klemm-Abschieber Serie E mit QFM™-Schnellkupplung
FR
De Fourches Rapide (QFM™) Série E
IT
Push/Pull Quick Fork Mount (QFM™) Serie E
ES
Desplazador reversible con montaje de
horquilla rápido E (QFM™)
No. 684948-R5 EU6
cascade
corporation
Cascade is a Registered Trademark of Cascade Corporation
C
ONTENTS
Recommended Hydraulic Supply
i
Truck Requirements
1
Installation
2
Periodic Maintenance
R
10
This Manual provides instructions for installing the Cascade
Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull. Follow the suggested
installation procedures for best results. If you have any
questions or need more information, contact your nearest
Cascade Service Department (see back cover).
Read the WARNING Statements placed throughout this
manual to emphasize safety during attachment installation.
IMPORTANT: Field alterations may impair performance
or capability and could result in loss of warranty. Consult
Cascade for any required modifications.
ECOMMENDED HYDRAULIC SUPPLY OPTIONS
The E-Series Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull requires
one of the hydraulic supply arrangements listed.
• Hoses and fittings for all functions should be No. 6 with a
minimum internal diameter of 9/32 in. (7 mm).
Refer to Cascade Hose & Cable Reel Selection Guide, Part
No. 212199, to select the correct hose reel for the mast and
truck.
Single Function
(Push/Pull or Load Push)
A RH THINLINE™ 2-Port Hose Reel Group.
OR
B Mast Single Internal Hose Reeving Group.
A
B
Double Function
(Push/Pull with Sheet-Sav™)
A RH 6-N-1 Cable/Hose Reel Group.
OR
A and B RH Cable Reel Group and Mast Single
Internal Hose Reeving Group.
GA0026.eps
i
684948-R5 EN
T
RUCK REQUIREMENTS
WARNING: Rated capacity of the truck/
attachment combination is a responsibility
of the original truck manufacturer and may
be less than that shown on the attachment
nameplate. Consult the truck nameplate.
Truck Relief Setting
2000 psi (140 bar) Recommended
2300 psi (160 bar) Maximum
Truck Flow Volume ➀
35E, 45E
Min. ➁
Recommended
Max. ➂
4 GPM
(15 L/min.)
7 GPM
(26 L/min.)
10 GPM
(38 L/min.)
➀ Cascade E-Series QFM™ Push/Pull is compatible with SAE 10W
petroleum base hydraulic fluid meeting Mil. Spec. MIL-0-5606 or
MIL-0-2104B. Use of synthetic or aqueous base hydraulic fluid
is not recommended. If fire resistant hydraulic fluid is required,
special seals must be used. Contact Cascade.
➁ Flow less than recommended will result in reduced mechanism
speeds.
➂ Flow greater than maximum can result in excessive heating,
reduced system performance and reduced hydraulic system life.
Carriage Mount Dimension (A) ITA (ISO)
A
Minimum
Maximum
Class II 14.96 in. (380.0 mm)
Class III 18.68 in. (474.5 mm)
15.00 in. (381.0 mm)
18.74 in. (476.0 mm)
GA0028.eps
Auxiliary Valve Functions
Check for compliance with ITA (ISO) standards:
Tilt Forward
Hoist Down
GA0094.eps
684948-R5 EN
Hoist Up
GA0170.eps
Tilt
Back
Push/Extend
OR
Sheet-Sav™
Release
OR
Gripper Up
Carriage
Clean and inspect carriage
bars for damage. Repair any
damaged notches.
WARNING: The QFM™ Push/
Pull requires forks to support the
attachment and load. Forks up to
1.8 in. (45 mm) thick and 40–46 in.
(1015-1168 mm) long can be used. 42 in.
(1066 mm) forks with bottom taper are
recommended. Sideshifter components (if
equipped) must not protrude in front of carriage
bars.
Pull/Retract
OR
Sheet-Sav™
Engage
OR
Gripper Down
1
I
NSTALLATION
Follow the steps shown to install the Push/Pull and Load
Push on the truck. Read all WARNINGS and CAUTIONS
carefully. If you don't understand a procedure, ask
your supervisor, or call the nearest Cascade Service
Department for assistance.
2
1
Remove banding, attach
overhead hoist
Turn down lower hooks
A Open safety lockpin and turn down lower
hooks.
B
C
Close safety lockpin to secure hooks down.
Lower Push/Pull onto pallet.
PP0312.eps
B
C
3
A
A
Adjust
Forks
PP0882.eps
Inside-to-Inside spacing
20.5–25.5 in. (52–65 cm)
PP0883.eps
4
Engage Attachment
A Center truck behind
A
B
Push/Pull.
B
Tilt mast slightly forward
and drive forks under the
attachment.
C
Engage upper hooks
with carriage top bar.
C
PP0884.eps
2
684948-R5 EN
I
NSTALLATION
5
Engage lower hooks
A Open safety lockpin and turn hooks up.
B Release safety lockpin to secure hooks up.
C Adjust clearance and tighten hook capscrews.
A
A
6
1/8 in.
(3.2 mm)
Adjust and lock upper hook
setscrews
A Adjust clearance for upper hook setscrews.
CAUTION: Do not overadjust.
B
Tighten locknuts.
B
PP0885.eps
C
Tighten capscrews:
60 ft.-lbs. (80 Nm)
Setscrew
Locknut
1/16 in.
(1.6 mm)
PP0893.eps
7
Install Quick-Disconnect
(QD) Connector Kits 671422
PP0886.eps
684948-R5 EN
3
I
NSTALLATION
8
Prepare hoses
A Determine hose lengths required for hydraulic
CAUTION: Allow 4–6 in. (10–15 cm) extra hose
length for vertical motion for Sheet-Sav™ and
Independent Gripper functions. Do not secure
hoses until unit is tested (see Step 12).
supply configuration of truck.
B
Cut hoses to length, install end fittings or
quick-disconnect kits.
DOUBLE-FUNCTION PUSH/PULL with SHEET-SAV™
Push/Extend
OR
Sheet-Sav Release
Push/Extend)
OR
Sheet-Sav Release
Pull/Retract
OR
Sheet-Sav
Engage
Pull/Retract
OR
Sheet-Sav
Engage
Back (Driver's) View
SHEET-SAV™
RH 6-N-1 Cable Hose Reel Group
PP0668.eps
SHEET-SAV™
RH Cable Reel Group
and
Mast Single Internal Reeving
SINGLE FUNCTION PUSH/PULL
Push/Extend
Pull/Retract
9
Flush hydraulic supply hoses
A Install hoses as shown.
B Operate auxiliary valves for 30 sec.
C Remove hoses.
PP0669.eps
PUSH/PULL
RH THINLINE™ 2-Port Hose Reel Group
OR
Mast Single Internal Reeving
4
PP0667.eps
684948-R5 EN
I
NSTALLATION
10
Install solenoid control knob –
(Solenoid-equipped units)
Snap Ring
PRESS
BUTTON TO
PUSH-PULL
SIDESHIFT
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
PRESS
BUTTON TO
CLOSE GRIPPER
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
Button
toward
driver
Adapter
Truck control
valve handle
PP0321.eps
PP1008.eps
11
Install solenoid wiring for units
equipped with Sheet-Sav™ and/or
Independent Gripper Control
TWO-FUNCTION
(Single-button control knob)
THREE-FUNCTION
(Two-button control knob)
Circuit Schematics on next page.
Control Valve
(QFM Push/Pull
Control Valve
(QFM Push/Pull
Sheet-Sav
Pushbutton
Sheet-Sav
Pushbutton
Ground
Ground
Gripper
Control
Pushbutton
PP1006.eps
PP1007.eps
Back (Driver's) View
684948-R5 EN
5
I
NSTALLATION
SCHEMATIC (Single-button control knob)
Single-Button
Control Knob
7.5-Amp
Fuse
Control Knob
Pushbutton
(normally open)
White
IMPORTANT: Diode
banded end must
connect to positive
(+) side of circuit.
White
7.5-Amp
Fuse
Black
Black
User-Supplied Wiring
IMPORTANT: Recommended
wire size 18-AWG minimum
with 1/4-in. (6 mm) terminals.
Control Valve
when equipped
with Sheet-Sav™
Diode
Sheet–Sav
Solenoid
Cartridge Coil
PP1011.eps
SCHEMATIC (Two-button control knob)
7.5-Amp
Fuse
Two-Button
Control Knob
Control Knob
Pushbuttons
(normally open)
Green
Black
Green
White
7.5-Amp
Fuse
IMPORTANT: Diode
banded end must
connect to positive
(+) side of circuit.
Black
White
User-Supplied Wiring
Control Valve
when equipped
with Sheet-Sav™
and Indepent
Gripper Control
IMPORTANT: Recommended
wire size 18-AWG minimum with
1/4-in. (6 mm) terminals.
Diodes (2)
Sheet–Sav
Solenoid
Cartridge Coil
Gripper Control
Solenoid
Cartridge Coil
6
PP1010.eps
684948-R5 EN
I
NSTALLATION
12
Cycle Attachment functions
• With no load, cycle all attachment functions
several times.
WARNING: Make sure all personnel are
clear of the attachment during testing.
•
Check for operation in accordance with
ITA (ISO) standards.
•
Push/pull a maximum load, sheet save, control
gripper bar. Check for smoothness and
adequate speed.
•
Check for leaks at fittings, valves and cylinders.
PUSH/PULL
A
B
Faceplate Push/Extend
Faceplate Pull/Retract
B
A
PP0324.eps
PUSH/PULL WITH SHEET-SAV,™
GRIPPER CONTROL
A
A
A
B
B
B
Faceplate Push/Extend
Sheet-Sav™ Release (release knob button 1)
Gripper Up (release knob button 2)
Faceplate Pull/Retract
Sheet-Sav™ Engage (press knob button 1)
Gripper Down (press knob button 2)
B
A
SHEET-SAV ™
A
B
B
AUXILIARY VALVE
FUNCTIONS
A
PP1009.eps
GRIPPER CONTROL
Tilt Forward
Hoist Down
A
B
GA0130.eps
Hoist Up
684948-R5 EN
Tilt Back
7
I
NSTALLATION
13
Adjust platens (if required)
Tighten capscrews to:
40 ft.-lbs. (55 Nm)
14
Platens
PP0887.eps
NOTE: If required, graphite
coating on platens may be
removed using solvent or
paint remover.
Stop Block,
Adjuster
Capscrews
4 in (100 mm)
OR
10 in. (250 mm)
Adjust faceplate stop group
(if equipped)
A
Pull outward on stop block and turn to
stop position to be adjusted.
B
Adjust capscrew for faceplate position.
X3
X0
15
Stop
Valve
X2
X1
PP0287.eps
Purge air from attachment
hydraulic system
A
B
Extend/Push faceplate.
C
D
Retract faceplate.
Continue to hold auxiliary valve control
lever open 10 sec. to remove trapped air.
PP0288.eps
X0 X1 X2 X3
Repeat for other functions.
38 in. (97 cm)
Maximum Setting
C
A
SHEET-SAV ™
D
Gripper
PP0888.eps
8
D
684948-R5 EN
I
NSTALLATION
16
Adjust faceplate gripper bar (if required)
NOTE: The gripper bar is controlled by sequence valves
which are Factory-adjusted to operate as follows:
Faceplate Extend – Gripper bar fully raised/up when
faceplate reaches full extension.
Faceplate Retract – Gripper bar fully lowered/down
before faceplate retracts.
PUSH/PULL
Faceplate
2
Faceplate
fully extended
Faceplate
2retract
retracts
1
Gripper bar
fully up
1
Turn CW to raise sooner,
CCW to raise later
Gripper bar
fully down
Turn CW to lower sooner,
CCW to lower later
PP0333.eps
SHEET-SAV™
2
Faceplate
retracts
1
Gripper bar
fully down
Turn CW to lower sooner,
CCW to lower later
fully
2 Faceplate
extended
bar
1 Gripper
fully up
Turn CW to raise sooner,
CCW to raise later
PP0332.eps
684948-R5 EN
9
P
ERIODIC MAINTENANCE
WARNING: After completing maintenance
procedures, always test the attachment
through five complete cycles. First test the
attachment empty, then test with a load to
make sure the attachment operates correctly
before returning it to the job.
Faceplate
Push/Pull
Cylinders
Frame
100-Hour Maintenance
Every time the lift truck is serviced or every 100 hours
of truck operation, whichever comes first, complete the
following maintenance on the attachment:
• Check for loose or missing bolts, worn or damaged hoses and hydraulic leaks.
Gripper
Cylinders
• Inspect rollers on faceplate and frame for wear. Rollers
operate without lubrication. If required, use Dubois
FGG-2 food industry grease (Cascade Part No.
669306).
500-Hour Maintenance
After each 500 hours of truck operation, in addition to the
100-hour maintenance, perform the following procedures:
PP0892.eps
Gripper Jaw
Platens
Linkage
Mechanism
Gripper Bar
• Inspect all mechanism pivot point bushings and pins for
excessive wear and replace as necessary. See Service
Manual 686455.
• Tighten the arm pivot pin retainer capscrews to
10 ft.-lbs. (13 Nm).
• Tighten the gripper assembly (if equipped) capscrews
to 120 ft.-lbs. (165 Nm).
Faceplate Roller
Bearings (2)
• Tighten the platen mounting capscrews to 40 ft.-lbs.
(60 Nm).
WARNING: Platen capscrews must be
tightened regularly to prevent equipment
damage or personnel injury.
Frame
Roller
Bearings (2)
Mechanism
Pivot Pins,
Bushings
Cylinder
Pivot Pins,
Retainers
Accumulator
• Check for 1/8 in. (3.2 mm) maximum clearance between
lower mounting hooks and truck carriage bar. Refer to
Step 5 in this manual if adjustment is necessary.
• Check for 1/16 in. (1.6 mm) maximum clearance
between upper hook setscrews and truck carriage
bar. Refer to Step 6 in this manual if adjustment is
necessary.
• Tighten lower hook capscrews to 60 ft.-lbs. (80 Nm).
Upper
Hook
Setscrews
1000-Hour Maintenance
After each 1000 hours of truck operation, in addition to
the 100 and 500-hour maintenance, perform the following
procedures:
• Check accumulator pre-charge and adjust to truck relief
pressure if required. Use Charging Kit 228235 and refer
to Accumulator User Guide 227196 for procedures.
10
Platen
Mounting
Capscrews
PP0895.eps
Lower Mounting
Hook Capscrews
684948-R5 EN
Blank
I
NHOUD
Aanbevolen hydraulische voeding
i
Eisen aan de heftruck
1
Installatie
2
Periodiek onderhoud
10
Deze handleiding bevat aanwijzingen omtrent de installatie
van de Cascade Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull.
Volg de voorgestelde installatieprocedures voor de beste
resultaten. Als u vragen hebt of meer informatie nodig
hebt, kunt u contact opnemen met de dichtstbijzijnde
serviceafdeling van Cascade (zie achteromslag).
Lees de tekst bij de vermelding WAARSCHUWING die
u verspreid in deze handleiding vindt, goed door, en
neem de daar gegeven informatie ter harte, aangezien dit
de veiligheid bij het installeren van het voorzetapparaat
vergroot.
BELANGRIJK: Wijzigingen ter plekke kunnen de prestaties
of de capaciteit doen afnemen en kunnen leiden tot het
vervallen van de garantie. Raadpleeg Cascade voor
eventueel vereiste aanpassingen.
A
ANBEVOLEN HYDRAULISCHE VOEDINGSOPTIES
Voor de Quick Fork Mount (QFM™) Push/Pull van de E-serie
is een van de vermelde hydraulische voedingen vereist.
• Slangen en fittingen voor alle functies moeten van nr. 6
zijn en een binnendiameter hebben van minimaal van 7
mm (9/32 in.).
Raadpleeg Cascade Hose & Cable Reel Selection Guide,
onderdeelnr. 212199, om voor elke mast en truck de juiste
haspel te kiezen.
Enkele functie
(Push/Pull of Load Push)
A RECHTER THINLINE™-slanghaspels met 2
aansluitingen.
OF
B Enkele interne takel hefmast.
A
B
Dubbele functie
(Push/Pull met Sheet-Sav™)
A RECHTER 6-N-1 kabel-/slanghaspels.
OF
A en B rechter kabelhaspels en enkele
interne takel.
GA0026.eps
684948-R5 NL
V
OORZIENINGEN AAN DE HEFTRUCK
WAARSCHUWING: De nominale capaciteit van
de combinatie truck plus voorzetapparatuur is de
verantwoordelijkheid van de fabrikant van de truck en kan
minder bedragen dat de capaciteit die wordt weergegeven
op het typeplaatje van de voorzetapparatuur. Raadpleeg
het typeplaatje op de truck.
Instelling regelventiel truck
2000 psi (140 bar) aanbevolen
Maximaal 2300 psi (160 bar)
Olieopbrengst ➀
35E, 45E
Min. ➁
Aanbevolen
Max. ➂
15 l/min.
(4 GPM)
26 l/min.
(7 GPM)
38 l/min.
(10 GPM)
➀ Cascade QFM™ Push/Pull van de E-serie is compatibel met
hydrauliekvloeistof op petroleumbasis SAE 10W conform Mil. Spec. MIL0-5606 of MIL-0-2104B. Het gebruik van synthetische of waterhoudende
hydrauliekvloeistof wordt afgeraden. Als het gebruik van brandbestendige
hydrauliekvloeistof wordt vereist, dienen er speciale afdichtingen te
worden gebruikt. Neem contact op met Cascade.
➁ Een lager dan aanbevolen opbrengst leidt tot lagere snelheden van het
mechanisme.
➂ Een opbrengst boven het maximum kan leiden tot oververhitting, slechtere
prestaties en een kortere levensduur van het hydraulisch systeem.
Afmeting ophanging (A) ITA (ISO)
GA0170.eps
A
Minimaal
Maximaal
Klasse II 380,0 mm (14,96 in.)
Klasse III 474,5 mm (18,68 in.)
381,0 mm (15,00 in.)
476,0 mm (18,74 in.)
Vorkenbord
Reinig en inspecteer de draagbalken
op beschadiging. Repareer eventueel
beschadigde uitsparingen.
GA0028.eps
Hulpventielfuncties
Controleer op naleving van ITA (ISO)-normen:
Push/Extend
OF
Voorover kantelen
Sheet-Sav™
openen
Last omlaag
OF
Grijper omhoog
GA0094.eps
684948-R5 NL
Last
omhoog
Achterover
kantelen
WAARSCHUWING: Voor de QFM™
Push/Pull moeten de vorken het
voorzetstuk en de last ondersteunen.
Vorken tot maximaal 45 mm (1,8 in.)
dik en 1015-1168 mm (40–46 in.)
lang kunnen worden gebruikt. Vorken van 1066
mm (42 in.) met afschuining beneden worden
aanbevolen. Onderdelen van de sideshifter
(indien aanwezig) mogen niet uitsteken vóór de
draagbalken.
Trekken/intrekken
OF
Sheet-Sav™
sluiten
OF
Grijper omlaag
I
NSTALLATIE
Volg de onderstaande stappen om de Push/Pull en
Load Push op de heftruck te installeren. Lees alle met
WAARSCHUWING en VOORZICHTIG gemarkeerde tekst
goed door. Als u een procedure niet begrijpt, dient u uw
supervisor om uitleg te vragen of contact op te nemen
met het dichtstbijzijnde servicecentrum van Cascade voor
ondersteuning.
2
1
Verwijder de banden, bevestig de bovenste takel
Draai onderhaken naar beneden
A Open de beveiligingsborgpen en draai de
onderhaken naar beneden.
B
Sluit de veiligheidsborgpen om de haken
vast te zetten in de omlaaggedraaide
stand.
C
Laat de Push/Pull neer tot op de pallet.
PP0312.eps
B
C
3
A
A
Stel de
vorken af
PP0882.eps
Afstand tussen binnenkanten van de vorken
52–65 cm (20,5–25,5 in.)
PP0883.eps
4
Bevestig het
voorzetapparaat
A Centreer de heftruck
A
B
achter de Push/Pull.
B
C
Kantel de mast licht naar
voren en rijd de vorken
onder het voorzetapparaat.
C
Laat de bovenste haken
in de bovenstang van
het vorkenbord grijpen.
PP0884.eps
684948-R5 NL
I
NSTALLATIE
5
Breng de onderhaken aan
A Open de veiligheidsborgpen en draai de haken
omhoog.
B
Neem de veiligheidsborgpen los om de haken
vast te zetten in de omhooggedraaide stand.
C
Stel de speling af en draai de moerbouten van
de haken vast.
A
A
6
3,2 mm
(1/8 in.)
Stel de stelschroeven van de
bovenste haken af en borg ze
A Stel de speling af voor de stelschroeven
van de bovenste haken. VOORZICHTIG: Verstel ze niet te veel.
B
B
PP0885.eps
C
Draai de moerbouten vast:
80 Nm (60 ft.-lbs.)
Stelschroef
Borgmoer
Haal de borgmoeren aan.
1,6 mm
(1/16 in.)
PP0893.eps
7
Monteer de snelkoppelingskits
671422
PP0886.eps
684948-R5 NL
I
NSTALLATIE
8
Prepareer slangen
A Bepaal de vereiste slanglengtes voor de
VOORZICHTIG: Snij de slangen 10–15 cm
(4–6 in.) langer af om verticale beweging van
Sheet-Sav™ en onafhankelijke grijperfuncties
mogelijk te maken. Zet de slangen pas vast
wanneer de unit is getest (zie stap 12).
hydraulische-voedingsconfiguratie van de
heftruck.
B
Snij de slangen op lengte, en breng de
eindaansluitingen of snelkoppelingskits aan.
PUSH/PULL MET DUBBELE FUNCTIE met SHEET-SAV™
Duwen/uitschuiven OF
Sheet-Sav openen
Duwen/uitschuiven) OF
Sheet-Sav openen
Trekken/intrekken
OF
Sheet-Sav sluiten
Sheet-Sav™
6-N-1 kabel- en slanghaspels rechts
Achteraanzicht (vanuit
chauffeursstoel gezien)
Trekken/
intrekken
OF
Sheet-Sav
sluiten
PP0668.eps
SHEET-SAV™
Kabelhaspel rechts
en
Enkele interne takel hefmast
PUSH/PULL MET ENKELE FUNCTIE
Duwen/
uitschuiven
Trekken/
intrekken
9
Spoel de hydraulische toevoerslangen door
A
B
Sluit de slangen aan zoals weergegeven.
Bedien de bedieningsventielen gedurende 30 seconden.
C Verwijder de slangen.
PP0669.eps
PUSH/PULL
RECHTER THINLINE™-slanghaspels met 2 aansluitingen
OF
Enkele interne takel hefmast
PP0667.eps
684948-R5 NL
I
NSTALLATIE
10
Breng de solenoïderegelknop aan –
(voor modellen met solenoïde)
Veerring
PRESS
BUTTON TO
PUSH-PULL
SIDESHIFT
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
PRESS
BUTTON TO
CLOSE GRIPPER
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
Knop naar de
bestuurder
gericht
Adapter
PP0321.eps
Hendel voor
regelkleppen
heftruck
PP1008.eps
11
Breng de solenoïdebedrading aan voor
units met Sheet-Sav™ en/of onafhankelijke grijperbediening
MET TWEE FUNCTIES
(Regelknop met één drukknop)
MET DRIE FUNCTIES
(Regelknop met twee drukknoppen)
Schakelschema's op de volgende pagina.
Regelventiel
(QFM Push/Pull
Regelventiel
(QFM Push/Pull
Sheet-Sav
Drukknop
Sheet-Sav
Drukknop
Massa
Massa
Grijperbediening
Drukknop
PP1006.eps
PP1007.eps
Achteraanzicht (vanuit chauffeursstoel gezien)
684948-R5 NL
I
NSTALLATIE
SCHEMA (regelknop met één drukknop)
BELANGRIJK: De
kant van de diode
met de ring moet worden aangesloten op
de pluszijde (+) van
het circuit.
Regelknop met
één drukknop
7,5A
zekering
Drukknop op
regelknop (normaal geopend)
Wit
Wit
7,5A
zekering
Zwart
Zwart
Door de gebruiker aan te
schaffen bedrading
BELANGRIJK: Aanbevolen
draadmaat minimaal 18-AWG met
aansluitingen van 6 mm (1/4-in.).
Regelventiel,
indien uitgerust
met Sheet-Sav™
Diode
Spoel van
solenoïdepatroon
voor Sheet–Sav
PP1011.eps
SCHEMA (regelknop met twee drukknoppen)
7,5A
zekering
Regelknop met twee drukknoppen
Drukknoppen op
regelknop (normaal geopend)
Groen
Zwart
Groen
Wit
Zwart
7,5A
zekering
BELANGRIJK: De
kant van de diode
met de ring moet worden aangesloten op
de pluszijde (+) van
het circuit.
Wit
Door de gebruiker aan te
schaffen bedrading
Regelventiel,
indien uitgerust
met SheetSav™ en
onafhankelijke
grijperbediening
BELANGRIJK: Aanbevolen
draadmaat minimaal 18-AWG met
aansluitingen van 6 mm (1/4-in.).
Diodes (2)
Spoel van
solenoïdepatroon
voor Sheet–Sav
Spoel van
solenoïdepatroon voor
grijperbediening
PP1010.eps
684948-R5 NL
I
NSTALLATIE
12
Bedien alle functies van het
voorzetapparaat
• Zet alle functies van het voorzetapparaat diverse
WAARSCHUWING: Zorg dat niemand
zich tijdens het testen in de buurt van het
voorzetapparaat bevindt.
keren in alle standen zonder dat er een last
aanwezig is.
•
Controleer of de ITA (ISO)-normen tijdens bedrijf
nageleefd worden.
•
Gebruik de Push/Pull, de Sheet-Save en
de grijpstangbediening bij een maximale
last. Controleer of de bewegingen soepel en
voldoende snel verlopen.
•
Controleer op lekkage bij de aansluitingen,
ventielen en cilinders.
PUSH/PULL
A
B
Frontplaat duwen/uitschuiven
Frontplaat trekken/intrekken
B
A
PP0324.eps
PUSH/PULL MET SHEET-SAV,™
GRIJPERBEDIENING
A
A
A
B
B
B
Frontplaat duwen/uitschuiven
Sheet-Sav™ openen (laat drukknop 1 los)
Grijper omhoog (laat drukknop 2 los)
Frontplaat trekken/intrekken
Sheet-Sav™ sluiten (druk drukknop 1 in)
Grijper omlaag (druk drukknop 2 in)
B
A
SHEET-SAV ™
A
PP1009.eps
B
B
HULPVENTIEL
FUNCTIES
A
GRIJPERBEDIENING
Voorover kantelen
Last omlaag
A
B
GA0130.eps
Last
omhoog
684948-R5 NL
Achterover kantelen
I
NSTALLATIE
13
Stel de steunplaten af (indien nodig)
Draai de moerbouten
vast met een aanhaalmoment van: 55 Nm
14
Steunplaten
Stel de aanslageenheid van de
frontplaat af (indien nodig)
A
Trek het stootblok naar buiten en draai
het in de richting van de aanslag die
moet worden afgesteld.
B
Stel de moerbout af voor de stand van
de frontplaat.
PP0887.eps
LET OP: Indien nodig kan
de grafietcoating van de
steunplaten worden verwijderd met oplosmiddel of
verfverwijderaar.
Stootblok,
afstelmoerbouten
100 mm
OF
250 mm
X3
X0
15
X2
X1
Ontlucht het hydraulisch
systeem van het voorzetapparaat
A
Schuif de frontplaat uit (uitschuiven/
duwen).
B
Houd de regelhendel voor het hulpventiel
10 seconden lang open om opgesloten
lucht af te laten.
C
D
Trek de frontplaat in.
Aanslagventiel
PP0287.eps
PP0288.eps
X0 X1 X2 X3
Maximuminstelling: 97 cm
Herhaal dit voor de andere functies.
C
A
SHEET-SAV ™
D
Grijper
PP0888.eps
D
684948-R5 NL
I
NSTALLATIE
16
Stel de grijpstang van de frontplaat af
(indien nodig)
LET OP: De grijpstang wordt bediend met volgordeventielen die af-fabriek zijn afgesteld om als volgt te werken:
Frontplaat uitschuiven – grijpstang volledig geheven/
omhoog wanneer de frontplaat volledig uitgeschoven is.
Frontplaat intrekken – grijpstang volledig neergelaten/
omlaag voordat de frontplaat wordt ingetrokken.
Push/Pull
Frontplaat
Frontplaat
2 volledig uitge-
Frontplaat wordt
2intrekken
ingetrokken
Grijpstang
volledig
omhoog
volle1 Grijpstang
dig omlaag
schoven
1
Draai rechtsom om vroeger te heffen, linksom om later te heffen
Draai rechtsom om vroeger neer te
laten, linksom om later neer te laten
PP0333.eps
SHEET-SAV™
2
Frontplaat
wordt
ingetrokken
1 Grijpstang
volledig
omlaag
Frontplaat
2 volledig
uitgeschoven
1 Grijpstang
volledig
omhoog
Draai rechtsom om vroeger neer te
laten, linksom om later neer te laten
Draai rechtsom om vroeger te heffen, linksom om later te heffen
PP0332.eps
684948-R5 NL
P
ERIODIEK ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Na iedere
onderhoudsprocedure moet het
voorzetapparaat gedurende vijf cycli
getest worden. Voer de test van het
voorzetapparaat eerst onbelast uit en daarna
pas met een last: hierdoor weet u zeker dat
het voorzetapparaat werkt voordat u het gaat
bedienen.
Frontplaat
Push/Pullcilinders
Frame
Onderhoud na 100 uur
Het volgende onderhoud van het voorzetapparaat moet
elke 100 uur worden uitgevoerd of telkens als de heftruck
wordt onderhouden:
• Controleer of alle moerbouten aanwezig zijn en
vastzitten, ga na of er slangen versleten of beschadigd
zijn en controleer op hydraulische lekkages.
Grijpercilinders
• Inspecteer de rollen op de frontplaat en het frame
op slijtage. Rollen werken zonder smering. Gebruik
indien nodig Dubois FGG-2 smeermiddel voor de
levensmiddelenindustrie (Cascade-onderdeelnr.
669306).
PP0892.eps
Onderhoud na 500 uur
Grijperbek
Steunplaten
Na 500 bedrijfsuur moeten, naast het onderhoud na
100 uur, de volgende onderhoudsprocedures worden
uitgevoerd:
• Inspecteer alle bussen en pennen in de
scharnierpunten van het mechanisme op overmatige
slijtage en vervang ze naar behoefte. Zie
servicehandleiding 686455.
• Haal de moerbouten voor de bevestiging van de
scharnierpen van de arm aan met
13 Nm (10 ft.-lbs.).
• Haal de moerbouten van de grijpereenheid (indien
aanwezig) aan met 165 Nm (120 ft.-lbs.).
Stangenstelsel
Mechanisme
Grijpstang
Rol van frontplaat
Lagers (2)
Scharnierpennen van mechanisme, bussen
• Haal de moerbouten voor de bevestiging van de
steunplaat aan met 60 Nm
(40 ft.-lbs.).
Frame
Rol
Lagers (2)
Scharnierpennen
van cilinder,
houders
Accumulator
WAARSCHUWING: De moerbouten voor
de steunplaat moeten geregeld worden
aangehaald om beschadiging van materieel
en persoonlijk letsel te voorkomen.
• Controleer of de speling tussen de onderste
bevestigingshaken en de draagbalk van de heftruck
maximaal 3,2 mm (1/8 in.) bedraagt. Zie stap 5 in deze
handleiding als er afstelling vereist is.
• Controleer of de speling tussen de stelschroeven
voor de bovenhaken en de draagbalk van de heftruck
maximaal 1,6 mm (1/16 in.) is. Zie stap 6 in deze
handleiding als er afstelling vereist is.
Bovenhaak
Stelschroeven
• Haal de moerbouten voor de onderhaken aan met 80
Nm (60 ft.-lbs.).
Onderhoud na 1000 uur
Moerbouten voor
bevestiging van
steunplaat
PP0895.eps
Moerbouten
onderste montagehaak
Na 1000 uur moeten, naast het onderhoud na 100 en 500
uur, de volgende onderhoudsprocedures worden gevolgd:
• Controleer de voorspanning van de accumulator en
stel deze naar behoefte af op de overdrukwaarde
van de heftruck. Gebruik laadkit 228235 en zie
gebruikshandleiding 227196 voor de accumulator voor
de te volgen procedures.
10
684948-R5 NL
Leeg
I
NHALT
Empfohlene Versorgung der Hydraulikanlage i
Technische Anforderungen an den Stapler1
Installation
Regelmäßige Wartung
2
10
Dieses Handbuch beschreibt die Installation des Cascade
Klemm-/Abschiebers mit Schnellkupplung QFM™. Folgen
Sie den Installationsanweisungen für eine reibungslose
Funktion. Wenden Sie sich bei Fragen oder für weitere
Informationen an Ihren nächstgelegenen CascadeKundendienst (siehe Rückseite).
Beachten Sie die WARNUNGEN an den verschiedenen
Stellen im Handbuch, um eine sichere Installation zu
gewährleisten.
WICHTIG: Kundenseitige Änderungen können zu
verringerter Leistung oder Tragfähigkeit sowie zum Verlust
der Garantieansprüche führen. Fragen Sie Cascade, wenn
Sie Änderungen benötigen.
E
mpfohlene Hydraulikanlage
Klemm-/Abschieber mit QFM™-Schnellkupplung der Serie E
benötigen eine der genannten Hydraulikkonfigurationen.
• Schläuche und Anschlüsse für alle Funktionen müssen
Nr. 6 sein mit einem Mindestinnendurchmesser von 9/32
Zoll (7 mm).
In den Auswahlrichtlinien für Schläuche und Leitungen
von Cascade, Teilenr 212199, finden Sie Angaben zur
korrekten Schlauchrolle für den jeweiligen Hubmast und
Stapler.
Einfachfunktion
(Schieben/Ziehen oder Last
schieben)
A RH THINLINE™ 2-wege-Schlauchrolle.
ODER
B Mastinterne Einzelschlauchgruppe.
A
B
Doppelfunktion
(Schieben/Ziehen mit Sheet-Sav™)
A RH 6-N-1 Kabel-/Schlauchgruppe.
ODER
A und B RH Kabel-/Schlauchgruppe und
mastinterne Einzelschlauchgruppe.
GA0026.eps
684948-R5 DE
S
TAPLERANFORDERUNGEN
WARNUNG: Der Hersteller des OriginalGabelstaplers ist verantwortlich für die
Nenntragfähigkeit der Kombination aus
Stapler und Anbaugerät. Die tatsächliche
Tragfähigkeit kann niedriger sein als auf dem
Typenschild des Anbaugeräts angegeben.
Siehe dazu Typenschild des Gabelstaplers.
Einstellung der Staplerentlastung
2000 psi (140 bar) empfohlen
2300 psi (160 bar) Maximum
Stapler-Durchflussvolumen
35E, 45E
➀
Minimum ➁
Empfohlen
Max. ➂
4 GPM
(15 l/min.)
7 GPM
(26 l/min.)
10 GPM
(38 l/min.)
➀ Cascade-Klemm-/Abschieber mit QFM™-Schnellkupplung der Serie E sind
für hydraulische Flüssigkeiten auf Petroleumbasis mit SAE 10W ausgelegt
(Erfüllung der Mil. Spezifikation. MIL-0-5606 oder MIL-0-2104B). Der
Einsatz von Hydraulikflüssigkeit auf Synthetik- oder Wasserbasis ist nicht
empfehlenswert. Ist feuerbeständige Hydraulikflüssigkeit erforderlich,
müssen Spezialdichtungen verwendet werden. Setzen Sie sich in diesem
Fall mit Cascade in Verbindung.
➁ Eine niedrigere als die empfohlene Durchflussrate beeinträchtigt die
Systemleistung
➂ Bei Durchflusswerten oberhalb des Maximums kann es zu übermäßiger
Erhitzung, reduzierter Systemleistung und reduzierter Lebensdauer des
Hydrauliksystems kommen
Abmessungen des Gabelträgers (A) ITA (ISO)
GA0170.eps
A
Minimum
Maximum
Klasse II
Klasse III
380 mm
474,5 mm
381 mm
476 mm
GA0028.eps
Zusätzliche Ventilfunktionen
Einhaltung der ITA- (ISO-) Standards prüfen:
Schieben/
Ausfahren
Vorwärts
ODER
neigen Sheet-Sav™
deaktivieren
Senken
ODER
Greifer heben
GA0094.eps
684948-R5 DE
Heben
Hubgerüst
Halterungen des Hubgerüsts
säubern und Rasten auf Beschädigungen prüfen. Eventuell
beschädigte Nuten reparieren.
WARNUNG: Der QFM™ Klemm/Abschieber benötigt Gabeln zur
Stützung des Anbaugeräts und der
Last. Gabeln bis 45 mm Dicke und
1015-1168 mm Länge können verwendet werden.
1066 mm Gabeln mit konischer Unterseite
werden empfohlen. Seitenschieberkomponenten
(falls vorhanden) dürfen nicht nach vorn über den
Gabelträger hinausragen.
Rück- Ziehen/Zurück
ODER
wärts
neigen Sheet-Sav™
aktivieren
ODER
Greifer senken
M
ONTAGE
Folgen Sie zur Montage des Klemm-/Abschiebers und des
Lastschiebers dem nachfolgenden Verfahren. Lesen Sie
alle WARNUNGEN und VORSICHT Abschnitte sorgfältig.
Wenn Sie Fragen haben oder einen Vorgang nicht
verstehen, fragen Sie Ihren Vorgesetzten oder kontaktieren
Sie Ihren zuständigen Cascade-Kundendienst.
2
1
Bänder entfernen und oberen
Hebezug anbringen
Untere Haken nach unten drehen
A Sicherung öffnen und untere Haken nach
unten drehen.
B
Sicherung schließen, um Haken in der unteren
Position zu sichern.
C
Klemm-/Abschieber auf der Palette absetzen.
PP0312.eps
B
C
3
A
A
Gabeln
einstellen
PP0882.eps
Innenabstand
52-65 cm
PP0883.eps
4
Anbaugerät einhängen
A Stapler hinter dem Klemm/Anschieber positionieren.
B
Mast leicht nach vorn neigen und Gabeln unter das
Anbaugerät fahren.
C
Obere Haken in oberen
Hubgerüstholm einhängen.
A
B
C
PP0884.eps
684948-R5 DE
M
ONTAGE
5
Untere Haken einhängen
A Sicherung öffnen und Haken nach oben drehen.
B Sicherung schließen, um Haken in der oberen
Position zu sichern.
C
Spiel einstellen und Hakenschrauben festziehen.
A
B
A
PP0885.eps
3,2 mm
6
Stellscharuben der oberen Haken einstellen und festziehen
A Spiel der oberen Stellschrauben einstellen. VORSICHT: Nicht zu fest anziehen.
B
Kontermuttern anziehen.
C
Kopfschrauben festziehen:
80 Nm
Stellschraube
Kontermutter
1,6 mm
PP0893.eps
7
QD-Schnellverschlusssätze
671422 montieren
PP0886.eps
684948-R5 DE
M
ONTAGE
8
Vorbereitung der Schläuche
A Schlauchlängen entsprechend der Hydraulikkonfiguration des Staplers abmessen.
B
Schläuche zuschneiden und Flansche oder
QD-Anschluss-Sätze montieren.
VORSICHT: Sehen Sie 10-15 cm mehr Schlauch
wegen der vertikalen Bewegungen des Sheet-Sav™
und der Greiferfunktionen vor. Sichern Sie die
Schläuche erst nach dem Testlauf (siehe Schritt
12).
DOPPELFUNKTION SCHIEBEN/ZIEHEN mit SHEET-SAV™
Schieben/Ausfahren ODER
Sheet-Sav deaktivieren
Schieben/Ausfahren) ODER
Sheet-Sav deaktivieren
Ziehen/
Zurück
ODER
Sheet-Sav
aktivieren
Ziehen/
Zurück
ODER
Sheet-Sav
aktivieren
Rückansicht (Sicht des Fahrers)
SHEET-SAV™
RH 6-N-1 Kabel-/Schlauchgruppe
PP0668.eps
SHEET-SAV™
RH Kabel-/Schlauchgruppe
und
Hubmast mit Einzel-Innenscherung
EINFACHFUNKTION SCHIEBEN/ZIEHEN
Schieben/
Ausfahren
Ziehen/
Einfahren
9
Hydraulikschläuche spülen
A
B
Schläuche wie gezeigt montieren.
C
Schläuche entfernen.
Hilfsventile für etwa 30 Sekunden
aktivieren.
PP0669.eps
Klemm-/Abschieber
RH THINLINE™ 2-wege-Schlauchrolle
ODER
Hubmast mit Einzel-Innenscherung
PP0667.eps
684948-R5 DE
M
ONTAGE
10
Steuerschalter für Solenoid
montieren (Geräte mit Solenoidventil)
Sprengring
PRESS
BUTTON TO
PUSH-PULL
SIDESHIFT
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
PRESS
BUTTON TO
CLOSE GRIPPER
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
Taste auf
Fahrerseite
Aufsatz
PP0321.eps
Staplersteuerventilhebel
PP1008.eps
11
Solenoidverkabelung installieren für
Einheiten mit Sheet-Sav™ und/oder
unabhängiger Greifersteuerung
DOPPELFUNKTION
(Eintastenbedienung)
DREIFACHFUNKTION
(Zweitastenbedienung)
Stromlaufpläne auf der nächsten Seite.
Steuerventil
(QFM Schieben/
Ziehen)
Steuerventil
(QFM Schieben/
Ziehen)
Sheet-Sav
Drucktaste
Sheet-Sav
Drucktaste
Erdung
Erdung
Greifer
steuerung
Drucktaste
PP1006.eps
PP1007.eps
Rückansicht (Sicht des Fahrers)
684948-R5 DE
M
ONTAGE
SCHEMA (Eintastenbedienung)
Eintastenbedienung
Steuertaste (normalerweise offen)
7,5 A
Sicherung
Weiß
WICHTIG: Das Ende
mit der Diode muss
auf der positiven
Seite (+) des Stromkreises sein.
Weiß
7,5 A
Sicherung
Schwarz
Schwarz
Verkabelung durch Kunden
WICHTIG: Empfohlene Drahtstärke mindestens 18-AWG
mit 6 mm Klemmen.
Diode
Steuerventil bei
vorhandenem
Sheet-Sav™
Sheet-Sav
Solenoidkartuschenspule
PP1011.eps
SCHEMA (Zweitastenbedienung)
7,5 A
Sicherung
Zweitastenbedienung
Steuertasten
(normalerweise
offen)
Grün
Schwarz Weiß
Grün
Schwarz
7,5 A
Sicherung
WICHTIG: Das Ende
mit der Diode muss
auf der positiven
Seite (+) des Stromkreises sein.
Weiß
Verkabelung durch Kunden
Steuerventil bei
vorhandenem
Sheet-Sav™
und/oder
unabhängiger
Greifersteuerung
WICHTIG: Empfohlene Drahtstärke mindestens 18-AWG mit
6 mm Klemmen.
Dioden (2)
Sheet-Sav
Solenoidkartuschenspule
Greifersteuerung Solenoidkartuschenspule
PP1010.eps
684948-R5 DE
M
ONTAGE
12
Funktionen des Anbaugeräts prüfen
• Lassen Sie alle Gerätefunktionen mehrere Male
ohne Last durchlaufen.
•
Die Funktionen müssen in Übereinstimmung
mit den ITA (ISO)-Normen erfolgen.
•
Schieben/Ziehen Sie eine maximale Last
per Sheet-Sav und mit dem Greifer. Achten
Sie auf weiche Reaktionen und geeignete
Geschwindigkeiten.
•
Dichtigkeitsprüfung von Armaturen, Ventil und
Zylindern vornehmen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
beim Testen der Sicherheitsabstand zum
Anbaugerät eingehalten wird.
Klemm-/Abschieber
A
B
Frontplatte schieben/
ausfahren
Frontplatte ziehen/einfahren
B
A
PP0324.eps
SCHIEBEN/ZIEHEN MIT SHEET-SAV,™
GREIFERSTEUERUNG
A
A
A
B
B
B
Frontplatte schieben/ausfahren
Sheet-Sav™ deaktivieren (Taste 1 lösen)
Greifer heben (Taste 2 lösen)
Frontplatte ziehen/einfahren
Sheet-Sav™ aktivieren (Taste 1 drücken)
Greifer senken (Taste 2 drücken)
B
A
SHEET-SAV ™
A
B
B
HILFSVENTIL
FUNKTIONEN
A
PP1009.eps
GREIFERSTEUERUNG
Vorwärts neigen
Senken
A
B
GA0130.eps
Heben
684948-R5 DE
Rückwärts neigen
M
ONTAGE
13
Platten justieren (falls erforderlich)
Kopfschrauben anziehen
mit: 55 Nm
Platten
14
Stoppventil der Frontplatte
justieren (falls vorhanden)
A
Am Anschlag nach außen ziehen und
drehen, um die Stopp-Position zu
bestimmen.
B
Kontermutter zur Justierung der Frontplatte festziehen.
PP0887.eps
HINWEIS: Falls erforderlich, kann
die Graphitbeschichtung der Platten mit einem Lösungsmittel oder
Terpentin entfernt werden.
Anschlag, Einstellschrauben
100 mm
ODER
250 mm
X3
X0
15
Entlüften Sie das
Hydrauliksystem des
Anbaugeräts
A
B
C
D
X2
Stoppventil
X1
PP0287.eps
Frontplatte schieben/ausfahren.
Hilfsventil mit dessen Steuerhebel 10
Sekunden geöffnet halten, um die Luft
entweichen zu lassen.
PP0288.eps
Frontplatte einfahren.
Bei den anderen Funktionen sinngemäß
wiederholen.
X0 X1 X2
97 cm
Maximaleinstellung
X3
C
A
SHEET-SAV ™
D
PP0888.eps
D
Greifer
684948-R5 DE
M
ONTAGE
16
Frontplattengreifer justieren (falls
erforderlich)
HINWEIS: Der Greiferarm wird durch sequenzielle
Ventile gesteuert, die vom Werk justiert werden und
wie folgt arbeiten sollen:
Frontplatte ausfahren - Greifer voll angehoben,
wenn Frontplatte vollständig ausgefahren ist.
Frontplatte einziehen - Greifer voll abgesenkt, bevor
die Frontplatte einfährt.
Klemm-/Abschieber
Front-
2
Frontplatte
vollständig
ausgefahren
Frontplatte
2platte
fährt ein
1
Greifer voll
angehoben
1
Im Uhrzeigersinn drehen, um
früher anzuheben, Gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um später
anzuheben.
Greifer voll
abgesenkt
Im Uhrzeigersinn drehen, um
früher abzusenken, Gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um später
abzusenken.
PP0333.eps
SHEET-SAV™
2
Frontplatte
fährt ein
1
Greifer voll
abgesenkt
Im Uhrzeigersinn drehen, um früher
abzusenken, Gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um später abzusenken.
2 Frontplatte
vollständig
ausgefahren
voll
1 Greifer
angehoben
Im Uhrzeigersinn drehen, um früher
anzuheben, Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um später anzuheben.
PP0332.eps
684948-R5 DE
R
EGELMÄSSIGE WARTUNG
WARNUNG: Nach der Durchführung von
Wartungsarbeiten sollte das Anbaugerät
jeweils mit fünf kompletten Betriebszyklen
getestet werden. Zuerst in leerem
Zustand, dann mit Last testen, um die
Funktionstüchtigkeit des Anbaugeräts vor dem
eigentlichen Arbeitseinsatz zu überprüfen.
Frontplatte
Schiebe-/Zugzylinder
Rahmen
Wartung nach jeweils 100
Betriebsstunden
Jedesmal, wenn der Gabelstapler gewartet wird oder
nach jeweils 100 Betriebsstunden (je nachdem, was früher Greiferzylinder
eintritt), sind folgende Wartungsarbeiten auszuführen:
• Prüfen auf lose oder verloren gegangene
Kopfschrauben, verschlissene oder beschädigte Schläuche und Hydraulikleitungen.
• Rollen der Frontplatte und Rahmen auf Verschleiß
prüfen. Die Rollen arbeiten ohne Schmierung.
Verwenden Sie bei Bedarf Lebensmittelfett Dubois
FGG-2 (Cascade-Teilenummer 669306).
Wartung nach jeweils 500
Betriebsstunden
Zusätzlich zu den Arbeiten nach jeweils 100 Stunden sind
PP0892.eps
Greiferklaue
Platten
Scharnier
Mechanik
Greiferarm
folgende Arbeiten alle 500 Betriebsstunden auszuführen:
• Prüfen aller drehbaren Teile sowie Lager und
Stifte auf Verschleiß. Bei Bedarf ersetzen. Siehe
Wartungshandbuch 686455.
• Armgelenkstiftbolzen anziehen auf
13 Nm.
Frontplattenrolle
Lager (2)
• Bolzen der Greiferbaugruppe (falls vorhanden)
anziehen auf 165 Nm.
• Haltebolzen der Platten anziehen auf 60 Nm.
Rahmen
Rolle
Lager (2)
Drehstifte,
Buchsen
Zylinderstifte, Halterungen
WARNUNG: Die Plattenbolzen müssen
regelmäßig nachgezogen werden, um
Schäden am Gerät und Verletzungen zu
vermeiden.
Akkumulator
• Das Maximalspiel der unteren Montagehaken am
Gabelträger darf 3,2 mm nicht überschreiten. Zur
Einstellung bei Bedarf siehe Schritt 5 in diesem
Handbuch.
• Das Maximalspiel der Einstellschrauben der oberen
Montagehaken am Gabelträger darf 1,6 mm nicht
überschreiten. Zur Einstellung bei Bedarf siehe Schritt
6 in diesem Handbuch.
• Kopfschrauben der unteren Haken anziehen auf 80 Nm.
Wartung nach jeweils 1000
Betriebsstunden
Zusätzlich zu den Arbeiten nach 100 und 500
Betriebsstunden sind alle 1000 Betriebsstunden folgende
Arbeiten auszuführen:
• Akkumulator-Vorladung prüfen und bei Bedarf auf
den Staplerentlastungsdruck einstellen. Dazu den
Ladesatz 228235 nutzen und gemäß AkkumulatorBedienungsanweisung 227196 vorgehen.
10
Oberer Haken
Stellschrauben
Plattenmontagebolzen
PP0895.eps
Bolzen der
unteren
Montagehaken
684948-R5 DE
Leer
T
ABLE DES MATIERES
Alimentation hydraulique recommandée
i
Caractéristiques techniques du chariot
1
Montage
2
Maintenance périodique
10
Ce manuel contient les instructions de montage du
pousseur-tireur « à accrochage frontal rapide » ™Cascade.
Il est conseillé de respecter la procédure de montage
préconisée pour un résultat optimal. Pour toute question ou
information supplémentaire, contacter le service aprèsvente Cascade (voir la page de couverture au dos).
Lire les informations accompagnant les énoncés
AVERTISSEMENT de ce manuel pour renforcer la sécurité
pendant le montage de l'accessoire.
IMPORTANT : Toute modification peut affecter les
performances ou les capacités de l'engin et entraîner
l'annulation de la garantie. Pour toute modification,
contacter Cascade.
D
ISPOSITIFS D'ALIMENTATION HYDRAULIQUE OPTIONNELS RECOMMANDÉS
Les pousseurs-tireurs à accrochage frontal rapide (QFM™)
fonctionnent avec l'un des dispositifs d'alimentation
hydraulique indiqués dans la liste.
• Tous les flexibles et les raccords doivent être de calibre
6 minimum avec un diamètre interne minimum de 7 mm.
Se reporter au guide Cascade de sélection d'un enrouleur
hydraulique de flexibles (référence 212199) pour
sélectionner l'enrouleur approprié pour le mât et le chariot.
Simple fonction
(pousseur-tireur ou pousseur de
charges)
A Enrouleur droit THINLINE™ à 2 entrées.
OU
B Mouflage interne de mât élévateur unique.
A
B
Double fonction
(pousseur-tireur avec Sheet-Sav™)
A Enrouleur de câble/de flexible droit 6-N-1.
OU
A et B Enrouleur de câble droit et mouflage
interne de mât élévateur unique.
GA0026.eps
i
684948-R5 FR
C
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU CHARIOT
AVERTISSEMENT : La capacité nominale
de la combinaison chariot/accessoires est
la responsabilité du fabricant du chariot
d'origine et peut s'avérer inférieure à
celle indiquée sur la plaque signalétique
de l'accessoire. Se reporter à la plaque
signalétique du chariot.
Réglage de la pression hydraulique de service
140 bars (2000 psi) recommandés
160 bars (2300 psi) maximum
Débit du chariot
35E, 45E
➀
mini. ➁
Recommandé Maxi. ➂
4 gal/mn
(15 l/min.)
7 gal/mn
(26 l/min.)
10 gal/mn
(38 l/min.)
➀ Le pousseur-tireur à accrochage frontal rapide Cascade Série E™
est compatible avec le liquide hydraulique à base de pétrole SAE
10W conforme aux spécifications MIL -0-5606 ou MIL-0-2104B. Il
est déconseillé d'utiliser du fluide hydraulique à base aqueuse ou
synthétique. En cas de nécessité d'utilisation d'un fluide hydraulique
ininflammable, utiliser des joints spéciaux. Contacter Cascade.
➁ Un débit inférieur au débit recommandé serait à l'origine d'une vitesse
réduite ou irrégulière du mécanisme.
➂ Un débit supérieur au débit maximum pourrait provoquer une surchauffe,
des performances réduites et une longévité inférieure du système.
Dimensions du porte-tablier (A) ITA (ISO)
A
Minimum
Maximum
Classe II
Classe III
380,0 mm
474,5 mm
381,0 mm
476,0 mm
GA0028.eps
Fonctions du distributeur auxiliaire
Vérifier la conformité aux normes ITA (ISO) :
Inclinaison
vers l'avant
Abaissement
GA0094.eps
684948-R5 FR
Levage Inclinaison
vers l'arrière
Poussée/déploiement
OU
déclenchement du mécanisme Sheet-Sav™
OU
Montée de la pince
GA0170.eps
Tablier
Nettoyer et vérifier l'état des
barres du tablier. Réparer les
entailles éventuelles.
AVERTISSEMENT : Le pousseurtireur « à accrochage frontal rapide »
nécessite l'utilisation de fourches pour
soutenir l'accessoire et la charge. Il est
possible d'utiliser des fourches jusqu'à
45 mm d'épaisseur et 1015-1168 mm de longueur.
Il est conseillé d'utiliser des fourches de 1066 mm
avec rouleaux de talonnement. Les composants
du tableau à déplacement latéral (selon modèles)
ne doivent pas dépasser des barres du tablier.
Poussée/retrait
OU
engagement du mécanisme Sheet-Sav™
OU
descente de la pince
1
I
NSTALLATION
Pour monter le pousseur-tireur et le pousseur de charges
sur le chariot, procéder de la façon suivante. Lire
attentivement toutes les informations accompagnant
les énoncésAVERTISSEMENT et ATTENTION. En
cas de problème de compréhension d'une procédure
quelconque, demander l'assistance d'un responsable ou
contacter le service après-vente Cascade.
2
1
Retirer le cerclage, fixer le
palan suspendu
Abaisser les crochets inférieurs
A Ouvrir les ergots de sécurité et abaisser les
crochets inférieurs.
B
Fermer les ergots de sécurité pour
verrouiller les crochets dans cette position.
C
Descendre le pousseur-tireur sur la palette.
PP0312.eps
B
C
3
A
A
Régler les
fourches
PP0882.eps
Espacement
52–65 cm
PP0883.eps
4
Engager l'accessoire
A Centrer le chariot der-
A
B
rière le pousseur-tireur.
B
Incliner légèrement
le mât vers l'avant et
placer les fourches sous
l'accessoire.
C
Enclencher les crochets
supérieurs sur la barre
supérieure du tablier.
C
PP0884.eps
2
684948-R5 FR
I
NSTALLATION
5
Engager les crochets inférieurs
A Ouvrir les ergots de sécurité et rabattre les
crochets.
B
Relâcher les ergots de sécurité pour verrouiller
les crochets dans cette position.
C
Régler le dégagement et serrer les vis
d'assemblage des crochets.
A
B
A
PP0885.eps
3,2
mm
6
Régler et verrouiller les vis de
réglage du crochet supérieur
C
Serrer les vis d'assemblage :
9,6 Nm
Vis de réglage
A
Régler le dégagement des vis de réContre-écrou
glage du crochet supérieur.
ATTENTION : Veiller à ne pas surajuster.
B
Serrer les contre-écrous.
1,6
mm
PP0893.eps
7
Monter le kit de raccords
rapides 671422
PP0886.eps
684948-R5 FR
3
I
NSTALLATION
8
Préparer les flexibles
A Déterminer les longueurs de flexibles
ATTENTION : Prévoir une longueur supplémentaire de
flexible de 10, 15 cm pour le déplacement en hauteur
du mécanisme Sheet-Sav™ et de la pince indépendante.
Les flexibles ne doivent pas être sécurisés avant que
l'engin ait été testé (voir l'étape 12).
nécessaires pour la configuration de
l'alimentation hydraulique du chariot.
B
Couper les flexibles à la longueur requise,
monter les embouts ou les kits de raccords
rapides.
POUSSEUR-TIREUR DOUBLE FONCTION avec SHEET-SAV™
Poussée/déploiement
OU
engagement du mécanisme Sheet-Sav
Poussée/déploiement
OU
engagement du mécanisme Sheet-Sav
Poussée/retrait
OU
engagement
du mécanisme
Sheet-Sav
Poussée/retrait
OU
engagement
du mécanisme
Sheet-Sav
SHEET-SAV™
Enrouleur de câbles droit 6-N-1
Vue arrière (depuis le
siège de l'opérateur)
SHEET-SAV™
Enrouleur de câbles droit
et
Mouflage interne de mât élévateur unique
POUSSEUR/TIREUR SIMPLE FONCTION
Poussée/
déploiement
PP0668.eps
Poussée/
retrait
9
Rincer les flexibles
d'alimentation hydraulique
A Monter les flexibles comme indiqué
sur l'illustration.
B
Faire fonctionner les distributeurs auxiliaires pendant 30 s.
C
Retirer les flexibles.
PP0669.eps
POUSSEUR/TIREUR
Enrouleur DROIT THINLINE™ à 2 entrées
OU
Mouflage interne de mât élévateur unique
PP0667.eps
4
684948-R5 FR
I
NSTALLATION
10
Monter le bouton de commande de l'électrovanne –
(unités équipées
d'électrovannes)
Circlips
PRESS
BUTTON TO
PUSH-PULL
SIDESHIFT
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
PRESS
BUTTON TO
CLOSE GRIPPER
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
Bouton
côté conducteur
Adaptateur
PP0321.eps
11
Poignée de
clapet de
commande
de chariot
PP1008.eps
Monter le câblage de l'électrovanne destinée
aux accessoires équipés d'une commande
Sheet-Sav ™ et/ou de pince indépendante
DOUBLE FONCTION
(commutateur à un bouton)
TRIPLE FONCTION
(commutateur à deux boutons)
Schéma du circuit page suivante.
Clapet de commande
(Pousseur-tireur QFM
Clapet de commande
(Pousseur-tireur QFM
Bouton poussoir
de mécanisme
Sheet-Sav
Sheet-Sav
Bouton poussoir
Masse
Masse
Bouton poussoir
de commande
de pince
PP1006.eps
PP1007.eps
Vue arrière (depuis le siège de l'opérateur)
684948-R5 FR
5
I
NSTALLATION
SCHÉMA (commutateur à un bouton)
IMPORTANT : Le
bout codé de la
diode doit être relié
au pôle positif (+)
du circuit.
Commutateur à
un bouton
Fusible
de 7,5 A
Bouton poussoir de
commutateur
(normalement ouvert)
Blanc
Noir
Blanc
Fusible
de 7,5 A
Noir
Câblage fourni par l'utilisateur
IMPORTANT : il est recommandé
d'utiliser des câbles avec un
diamètre de 18-AWG et des bornes
de 6 mm.
Clapet de commande
avec accessoire équipé Diode
du mécanisme Sheet-Sav™
Bobine de cartouche
d'électrovanne du
mécanisme Sheet Sav
PP1011.eps
SCHÉMA (commutateur à deux boutons)
Fusible
de 7,5 A
Commutateur à
deux boutons
Bouton poussoir de
commutateur
(normalement ouvert)
Noir
Vert
Vert
Blanc
IMPORTANT : Le
bout codé de la
diode doit être relié
au pôle positif (+)
du circuit.
Noir
Fusible
de 7,5 A
Blanc
Câblage (fourni par l'utilisateur)
Clapet de
commande avec
accessoire équipé
d'une commande
de mécanisme
™
et de pince
indépendante
IMPORTANT : il est recommandé
d'utiliser des câbles avec un diamètre
de 18-AWG et des bornes de 6 mm.
Diodes (2)
Bobine de cartouche
d'électrovanne du mécanisme
Sheet Sav
Bobine de cartouche
d'électrovanne de
pince
6
PP1010.eps
684948-R5 FR
I
NSTALLATION
12
Activation des fonctions
• À vide, actionner toutes les fonctions de
l'accessoire à plusieurs reprises.
•
Vérifier que leur fonctionnement est conforme
aux normes ITA (ISO).
•
Pousser-tirer une charge maximale, enclencher
le mécanisme Sheet Sav et actionner la barre
de préhension. Vérifier que le mouvement est
effectué sans à-coup et à la vitesse appropriée.
•
Vérifier l'étanchéité au niveau des raccords, des
distributeurs et des vérins.
AVERTISSEMENT : Vérifier que personne
ne se trouve à proximité de l'accessoire
pendant l'essai.
POUSSEUR/TIREUR
A Poussée/extension de la
plaque frontale
B
Poussée/retrait de la
plaque frontale
B
POUSSEUR-TIREUR AVEC SHEET-SAV ™,
ET COMMANDE DE PINCE
A Poussée/extension de la plaque frontale
A Débrayage du mécanisme Sheet-Sav™
(relâcher le commutateur à bouton 1)
A
PP0324.eps
A Montée de la pince (relâcher le commutateur
à bouton 2)
B Poussée/retrait de la plaque frontale
B Engagement du mécanisme Sheet-Sav™
(enfoncer le commutateur à bouton 1)
B Descente de la pince (enfoncer le commutateur à bouton 2)
B
A
SHEET-SAV ™
A
A
PP1009.eps
B
B
COMMANDE DE LA
PINCE
FONCTIONS DU
DISTRIBUTEUR AUXILIAIRE
Inclinaison vers l'avant
Abaissement
A
B
GA0130.eps
Levage
684948-R5 FR
Inclinaison vers
l'arrière
7
I
NSTALLATION
13
Ajuster les plateaux (si nécessaire)
Serrer les vis
d'assemblage à : 55 Nm
14
Régler les butées de la plaque
frontale (selon modèles)
A Pour procéder au réglage de la cale de
butée, tirer dessus et mettre la cale sur
la position d'arrêt.
B Régler les vis de positionnement de la
Plateaux
PP0887.eps
REMARQUE : Si nécessaire,
retirer le revêtement graphite
des plateaux au moyen d'un
solvant ou d'un décapant pour
peinture.
plaque frontale.
Cale de
butée, vis
d'assemblage
100 mm
OU
250 mm
X3
X0
15
Soupape
d'arrêt
X2
X1
Purger l'air présent dans le circuit
hydraulique de l'accessoire
PP0287.eps
A Déployer/pousser la plaque frontale.
B Garder le levier de commande du
distributeur ouvert pendant 10 s pour libérer
l'air emprisonné.
PP0288.eps
C Retirer la plaque frontale.
D Répéter la procédure pour les autres
X0 X1 X2 X3
Réglage
maximum 97 cm
fonctions.
C
A
SHEET-SAV ™
D
Pince
PP0888.eps
8
D
684948-R5 FR
I
NSTALLATION
16
Ajuster la barre de préhension de la
plaque frontale (si nécessaire)
REMARQUE : La barre de préhension est commandée
par des valves de séquences réglées en usine, pour
fonctionner comme suit :
Déploiement de la plaque frontale – Barre de préhension complètement relevée lorsque la plaque est entièrement déployée.
Retrait de la plaque frontale – Barre de préhension
complètement descendue avant retrait de la plaque.
POUSSEUR/TIREUR
Plaque frontale
Retrait
de
La plaque
fron-
2la plaque
tale se rétracte
2 entièrement
déployée
1
Barre de préhension complètement relevée
1
Pour un relevage anticipé, tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre ; pour retarder le relevage,
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
Barre de
préhension
complètement
descendue
Pour une descente anticipée,
tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre ; pour retarder la descente, tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
PP0333.eps
SHEET-SAV™
La plaque frontale
2 se rétracte
1
Barre de
préhension
complètement
descendue
Pour une descente anticipée,
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ;
pour retarder la descente,
tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
684948-R5 FR
Plaque frontale
2 entièrement
déployée
1
Pour un relevage anticipé,
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ;
pour retarder le relevage,
tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
Barre de
préhension
complètement
relevée
PP0332.eps
9
M
AINTENANCE PERIODIQUE
AVERTISSEMENT : Une fois les
procédures de maintenance achevées,
toujours procéder à l'essai de l'accessoire
en effectuant cinq cycles complets de
fonctionnement. Effectuer en premier lieu
un essai à vide, puis un essai en charge
afin de vérifier le fonctionnement correct de
l'accessoire avant de le remettre en service.
Maintenance toutes les
100
heures
À chaque entretien du chariot élévateur ou toutes les
100 heures de fonctionnement (à la première des deux
échéances), effectuer les procédures de maintenance
suivantes au niveau de l'accessoire :
Plaque frontale
Vérins pousseurs-tireurs
Bâti
Vérins pour
pince
• Vérifier la présence et le serrage des boulons, l'état des
conduites (détérioration ou usure) et l'étanchéité du
circuit hydraulique.
• Vérifier l'état des rouleaux de la plaque frontale et du
bâti. Les rouleaux n'ont pas besoin d'être lubrifiés. Au
besoin, utiliser de la graisse pour l'industrie alimentaire
Dubois FGG-2 (n° de réf. Cascade 669306).
Maintenance toutes les
500 heures
PP0892.eps
Mâchoire de
préhension
Barre de préhension
Plateaux
Mécanisme
d'attelage
Toutes les 500 heures de fonctionnement du chariot, outre
les opérations de maintenance des 100 heures, effectuer
les procédures suivantes :
• Vérifier que les bagues et les axes de tous les points
d'articulation ne sont pas excessivement usées et
remplacer, si nécessaire. Voir le Manuel d'entretien
686455.
• Serrer les vis de fixation du dispositif de retenue de
l'axe d'articulation du bras à un couple de
13 Nm.
• Serrer les vis de fixation de l'assemblage de pince
(selon modèles) à un couple de 165 Nm.
Rouleau de
plaque frontale
Roulements (2)
Bagues,
axes
d'articulation
Bâti
Rouleau
Roulements (2)
Dispositifs de
retenue, axes
d'articulation
de vérin
Accumulateur
• Serrer les vis de fixation des plateaux à un couple de
60 Nm.
AVERTISSEMENT : Les vis d'assemblage
des plateaux doivent être régulièrement
serrées pour éviter l'endommagement du
matériel et les accidents corporels.
• Vérifier qu'il existe un dégagement maximum de 3,2
mm entre les crochets de montage inférieurs et la barre
du tablier du chariot. Si un réglage s'avère nécessaire,
consulter l'étape 5 du présent manuel.
• Vérifier qu'il existe un dégagement maximum de 1,6
mm entre les crochets de montage supérieurs et la
barre du tablier du chariot. Si un réglage s'avère
nécessaire, consulter l'étape 6 du présent manuel.
• Serrer les vis d'assemblage des crochets inférieurs à 80
Nm.
Maintenance toutes les
1000 heures
Crochet
supérieur
Vis
d'assemblage
Vis d'assemblage
des plateaux
PP0895.eps
Vis d'assemblage
du crochet
inférieur
Toutes les 1000 heures de fonctionnement du chariot, outre
les opérations de maintenance des 100 et des 500 heures,
effectuer les procédures suivantes :
• Mesurer la pression de précharge de l'accumulateur
hydraulique et si nécessaire, ajuster à la pression de
décharge du chariot. Pour la procédure à adopter,
utiliser le kit de charge 228235 et consulter le Guide
d'utilisation de l'accumulateur 227196.
10
684948-R5 FR
Vide
S
OMMARIO
Alimentazione idraulica consigliata
i
Requisiti del carrello 1
Installazione 2
Manutenzione periodica 10
Il presente manuale fornisce le istruzioni per l'installazione
dei Push/Pull Quick Fork Mount (QFM™) di Cascade.
Per ottenere i risultati migliori, attenersi alle procedure
di installazione indicate. Per qualsiasi domanda o
informazione ulteriore, rivolgersi al Servizio assistenza
Cascade più vicino (vedere la copertina posteriore).
Leggere le AVVERTENZE riportate nel Manuale allo scopo
di evidenziare importanti questioni relative alla sicurezza
durante l'installazione dell'attrezzatura.
IMPORTANTE: Modifiche in loco possono compromettere
le prestazioni o le capacità e potrebbero invalidare la
garanzia. Per qualsiasi modifica necessaria, consultare
Cascade.
A
CCESSORI PER ALIMENTAZIONE IDRAULICA CONSIGLIATI
I Push/Pull Quick Fork Mount (QFM™) Serie E richiedono
una delle configurazioni dell'alimentazione idraulica
descritte.
• Tubi e raccordi per tutte le funzioni devono essere n. 6
con un diametro interno minimo di 7 mm.
Consultare il documento Hose & Cable Reel Selection
Guide, codice Cascade 212199 per selezionare
l'avvolgitubo corretto per il montante e il carrello.
Funzione singola
(Push/Pull o Load Push)
A Gruppo avvolgitubo THINLINE™ a 2 entrate idrauliche DX.
OPPURE
B Gruppo avvolgitubo singolo interno al montante.
A
B
Doppia funzione
(Push/Pull con Sheet-Sav™)
A Gruppo avvolgitubo/cavo combinato 6-N-1 DX
OPPURE
A e B Gruppo avvolgicavo DX e gruppo avvolgitubo singolo interno al montante.
GA0026.eps
i
684948-R5 IT
R
EQUISITI DEL CARRELLO
AVVERTENZA: La portata nominale della
combinazione carrello/attrezzatura è
stabilita dal costruttore originale del carrello
e può essere inferiore a quella indicata sulla
targhetta dell'attrezzatura. Consultare la
targhetta del carrello.
Regolazione della pressione del carrello
2000 psi (140 bar) raccomandata
2300 psi (160 bar) massima
Portata idraulica del carrello ➀
35E, 45E
Minima ➁
Consigliata
Massima ➂
4 GPM
(15 l/min.)
7 GPM
(26 l/min.)
10 GPM
(38 l/min.)
➀ I Push/Pull QFM™ Serie E di Cascade sono compatibili con l'olio
idraulico SAE 10W conforme alla specifica MIL-0-5606 o MIL0-2104B. Si sconsiglia l'uso di oli idraulici sintetici o a base
acquosa. Se è richiesto l'uso di un olio idraulico non infiammabile,
è necessario utilizzare dispositivi di tenuta adatti. Per informazioni,
contattare Cascade.
➁ Un flusso inferiore a quello raccomandato può causare riduzioni di
velocità del meccanismo.
➂ Un flusso superiore al valore massimo indicato può causare
surriscaldamento, riduzione delle prestazioni del sistema e riduzione
della durata dell'impianto idraulico.
Dimensione della piastra portaforche
di aggancio del carrello (A) ITA (ISO)
A
Classe II
Class III
Minima
Massima
380 mm
474,5 mm
381 mm
476,0 mm
GA0028.eps
Funzioni delle valvole ausiliarie
Controllare la conformità alle norme ITA (ISO):
Brandeggio Spinta/Estensione
in avanti
OPPURE
Rilascio™ Sheet-Sav
Abbassamento
OPPURE
Sollevamento pinza
GA0094.eps
684948-R5 IT
Sollevamento Brandeggio
all'indietro
GA0170.eps
Piastra portaforche
Pulire e ispezionare le barre
della piastra portaforche alla
ricerca di danni. Riparare le
tacche danneggiate.
AVVERTENZA: I Push/Pull QFM™
richiedono forche per supportare
l'attrezzatura e il carico. Si possono
utilizzare forche fino a 45 mm di
spessore e 1015-1168 mm di lunghezza. Si raccomandano forche di 1066 mm con
rastrematura inferiore. I componenti del
traslatore (se installati) non devono sporgere
davanti alle barre della piastra portaforche.
Tiro/Retrazione
OPPURE
Innesto™ Sheet-Sav
OPPURE
Abbassamento
pinza
1
I
NSTALLAZIONE
Seguire le istruzioni per installare il Push/Pull e il Load Push
sul carrello. Leggere attentamente tutte le parti evidenziate
dall'indicazione AVVERTENZA e ATTENZIONE. Se non si
comprende una procedura, chiedere chiarimenti al proprio
responsabile oppure contattare il Servizio assistenza
Cascade più vicino.
2
1
Rimozione dell'imballo,
collegamento del paranco di
sollevamento
Abbassamento delle staffe di
aggancio inferiori
A Aprire il perno di bloccaggio di sicurezza e
abbassare le staffe di aggancio inferiori.
B
Chiudere il perno di bloccaggio di sicurezza
per assicurare le staffe di aggancio in
posizione abbassata.
C
Abbassare il Push/Pull sul pallet.
PP0312.eps
B
C
3
A
A
Regolazione
delle forche
PP0882.eps
Distanza da lato interno a
lato interno 52–65 cm
PP0883.eps
4
Aggancio
dell'attrezzatura
A Centrare il carrello dietro
A
B
il Push/Pull.
B
C
Brandeggiare il montante leggermente in
avanti e inserire le forche
sotto l'attrezzatura.
C
Agganciare le staffe di
aggancio superiori alla
barra superiore della
piastra portaforche.
PP0884.eps
2
684948-R5 IT
I
NSTALLAZIONE
5
Aggancio delle staffe di aggancio inferiori
A Aprire il perno di bloccaggio di sicurezza e sollevare le
staffe di aggancio.
B
Rilasciare il perno di bloccaggio di sicurezza per assicurare le staffe di aggancio in posizione sollevata.
C
Regolare il gioco e stringere le viti per fori filettati delle
staffe di aggancio.
A
B
A
PP0885.eps
3,2 mm
6
Regolazione e bloccaggio delle viti
di arresto delle staffe di aggancio
superiori
A Regolare il gioco delle viti di arresto delle
C
Serraggio delle viti per fori filettati:
80 Nm
Vite di arresto
Controdado
staffe di aggancio superori.
ATTENZIONE: Non serrare eccessivamente.
B
Serrare i controdadi.
1,6 mm
PP0893.eps
7
Installazione dei kit di raccordi a sgancio rapido (QD)
671422
PP0886.eps
684948-R5 IT
3
I
NSTALLAZIONE
8
Preparazione dei tubi
A Determinare le lunghezze dei tubi necessarie
ATTENZIONE: Prevedere una lunghezza
supplementare del tubo di 10–15 cm per il
movimento verticale per il Sheet-Sav™ e le funzioni
della pinza indipendente. Non assicurare i tubi
prima di aver testato l'unità (vedere il punto 12).
per la configurazione dell'alimentazione idraulica del carrello.
B
Tagliare i tubi a lunghezza e installare i raccordi terminali o i kit a sgancio rapido.
PUSH/PULL a DOPPIA FUNZIONE con SHEET-SAV™
Spinta/Estensione
OPPURE
Rilascio Sheet-Sav
Spinta/Estensione
OPPURE
Rilascio Sheet-Sav
Tiro/
Retrazione
OPPURE
Innesto
Sheet-Sav
Tiro/Retrazione OPPURE
Innesto Sheet-Sav
Vista posteriore
(lato conducente)
SHEET-SAV™
Gruppo avvolgitubo/cavo combinato 6-N-1 DX
PP0668.eps
SHEET-SAV™
Gruppo avvolgicavo DX
e
Avvolgimento singolo interno al montante
PUSH/PULL A FUNZIONE SINGOLA
Spinta/
Estensione
Tiro/
Retrazione
9
Pulire i tubi idraulici
A Installare i tubi come illustrato.
B Azionare le valvole ausiliarie per 30
secondi.
C
Rimuovere i tubi.
PP0669.eps
PUSH/PULL
Gruppo avvolgitubo THINLINE™ a 2 entrate idrauliche DX
OPPURE
Avvolgimento singolo interno al montante
4
PP0667.eps
684948-R5 IT
I
NSTALLAZIONE
10
Installazione della manopola
di controllo del solenoide –
(per unità provviste di solenoide)
Anello elastico
PRESS
BUTTON TO
PUSH-PULL
SIDESHIFT
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
PRESS
BUTTON TO
CLOSE GRIPPER
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
Pulsante rivolto al
conducente
Adattatore
PP0321.eps
11
Impugnatura
valvola di
controllo del
carrello
PP1008.eps
Installazione del cablaggio solenoide per
unità equipaggiate con Sheet-Sav™ e/o controllo
pinza indipendente
DUE FUNZIONI
(Manopola di controllo a un pulsante)
TRE FUNZIONI
(Manopola di controllo a due pulsanti)
Schemi circuitali nella pagina
successiva.
Valvola di controllo
(Push/Pull QFM)
Valvola di controllo
(Push/Pull QFM)
Pulsante SheetSav
Pulsante SheetSav
Massa
Massa
Pulsante
di controllo
pinza
PP1006.eps
PP1007.eps
Vista posteriore (lato conducente)
684948-R5 IT
5
I
NSTALLAZIONE
SCHEMA (Manopola di controllo a un pulsante)
Pulsante della manopola
di controllo (normalmente
aperto)
Fusibile da
Bianco
7,5 amp
IMPORTANTE:
L'estremità del diodo
con la fascetta deve
essere collegata al
lato positivo (+) del
circuito.
Manopola di
controllo a un
pulsante
Bianco
Fusibile da
7,5 amp
Nero
Nero
Cablaggio fornito dall'utente
IMPORTANTE: Dimensioni minime
raccomandate dei conduttori 18-AWG
con terminali di 6 mm.
Valvola di
controllo a
Sheet-Sav ™
Diodo
Bobina cartuccia
solenoide Sheet-Sav
PP1011.eps
SCHEMA (Manopola di controllo a due pulsanti)
Manopola di controllo a
due pulsanti
Pulsanti della manopola di
controllo (normalmente aperti)
Fusibile da
7,5 amp
Verde
Nero
Bianco
Verde
IMPORTANTE:
L'estremità del diodo
con la fascetta deve
essere collegata al
lato positivo (+) del
circuito.
Nero
Fusibile da
7,5 amp
Bianco
Cablaggio fornito dall'utente
Valvola di
controllo con
Sheet-Sav™ e
controllo pinza
indipendente
IMPORTANTE: Dimensioni minime
raccomandate dei conduttori 18AWG con terminali di 6 mm.
Diodi (2)
Bobina cartuccia
solenoide Sheet-Sav
Bobina cartuccia
solenoide
controllo pinza
6
PP1010.eps
684948-R5 IT
I
NSTALLAZIONE
12
Verifica delle funzioni
dell'attrezzatura
• In assenza di carico, provare più volte tutte le
AVVERTENZA: Durante i test, accertarsi
che tutto il personale si trovi all'esterno
dell'area interessata.
funzioni dell'attrezzatura.
•
Verificare il funzionamento in conformità alle
norme ITA (ISO).
•
Azionare il push/pull con un carico massimo,
controllare il recupero foglio e la barra delle
pinze. Controllare che i movimenti avvengano
senza scatti e a velocità adeguata.
•
Verificare l'assenza di perdite in corrispondenza
di raccordi, valvole e cilindri.
PUSH/PULL
A
Spinta/Estensione piastra portaforche anteriore
B
Tiro/Retrazione piastra
portaforche anteriore
B
A
PP0324.eps
PUSH/PULL CON SHEET-SAV,™
CONTROLLO PINZA
A
A
Spinta/Estensione piastra portaforche anteriore
A
Sollevamento pinza (rilasciare il pulsante 2 della
manopola)
B
B
Tiro/Retrazione piastra portaforche anteriore
B
Abbassamento pinza (premere il pulsante 2
della manopola)
Rilascio Sheet Sav™ (rilasciare il pulsante 1
della manopola)
Innesto Sheet-Sav™(premere il pulsante 1 della
manopola)
B
A
SHEET-SAV ™
A
B
A
PP1009.eps
B
CONTROLLO PINZA
FUNZIONI
VALVOLA AUSILIARIA
Brandeggio in avanti
Abbassamento
A
B
GA0130.eps
Sollevamento
684948-R5 IT
Brandeggio
all'indietro
7
I
NSTALLAZIONE
13
Regolazione delle piastre (se
necessaria)
Serrare le viti per fori
filettati a: 55 Nm
Piastre
14
PP0887.eps
NOTA: Se necessario, il
rivestimento in grafite sulle
piastre può essere rimosso
con solvente o prodotto
sverniciante.
100 mm
OPPURE
250 mm
Dispositivo
di arresto,
regolazione
viti per fori
filettati
Regolazione del gruppo
di arresto della piastra
portaforche anteriore (se
presente)
A
Estrarre fino al dispositivo di arresto e
ruotare fino alla posizione di arresto da
regolare.
B
Regolare il bullone senza dado per
la posizione della piastra portaforche
anteriore.
X3
X0
15
Valvola di
arresto
X2
X1
Spurgo dell'aria dall'impianto
idraulico dell'attrezzatura
PP0287.eps
A
Estendere/Spingere la piastra portaforche
anteriore.
B
Continuare ad azionare per 10 s la leva di
controllo per mantenere aperta la valvola
ausiliaria e rimuovere l'aria intrappolata.
C
D
Retrarre la piastra portaforche anteriore.
PP0288.eps
X0 X1 X2 X3
Ripetere per altre funzioni.
Regolazione
massima 97 cm
C
A
SHEET-SAV ™
D
Pinza
PP0888.eps
8
D
684948-R5 IT
I
NSTALLAZIONE
16
Regolazione della barra della pinza della piastra
portaforche anteriore (se necessaria)
NOTA: La barra della pinza è controllata mediante valvole di sequenza
che sono regolate in fabbrica per funzionare nel seguente modo:
Estensione della piastra portaforche anteriore – Barra della pinza
completamente sollevata quando la piastra portaforche anteriore raggiunge la massima estensione.
Retrazione della piastra portaforche anteriore – Barra della pinza
completamente abbassata prima della retrazione della piastra portaforche anteriore.
PUSH/PULL
2
Piastra portaforche anteriore
completamente
estesa
2zionepiastra porta-
Barra della pinza
1
Retrazione della
Retraforche anteriore
1 completamente
sollevata
Barra della pinza
completamente
abbassata
Ruotare in senso orario per anticipare
l'abbassamento, ruotare in senso antiorario per ritardare l'abbassamento
Ruotare in senso orario per anticipare
il sollevamento, ruotare in senso antiorario per ritardare il sollevamento
PP0333.eps
SHEET-SAV™
2
1
Retrazione della
piastra portaforche anteriore
Barra della
pinza completamente
abbassata
Ruotare in senso orario per anticipare
l'abbassamento, ruotare in senso antiorario per ritardare l'abbassamento
2
Piastra portaforche anteriore
completamente
estesa
Barra della
1 pinza completamente sollevata
Ruotare in senso orario per anticipare
il sollevamento, ruotare in senso antiorario per ritardare il sollevamento
PP0332.eps
684948-R5 IT
9
M
ANUTENZIONE PERIODICA
AVVERTENZA: Al termine delle procedure
di manutenzione, eseguire sempre cinque
cicli di prova completi dell'attrezzatura.
Eseguire prima una prova a vuoto, quindi
una prova con carico per verificare che
l'attrezzatura funzioni correttamente prima di
rimetterla in funzione.
Piastra portaforche
anteriore
Cilindri
Push/Pull
Telaio
Manutenzione
dopo 100 ore
Ogni volta che si effettua un intervento di assistenza sul
carrello elevatore, oppure ogni 100 ore di utilizzo del
carrello, eseguire le seguenti procedure di manutenzione
sull'attrezzatura:
• Controllare che tutte le viti siano presenti e non siano
allentate, che i tubi non siano usurati o danneggiati e
che l'impianto idraulico non presenti perdite.
Cilindri
pinza
• Ispezionare i cuscinetti a rulli sulla piastra portaforche
anteriore e il telaio alla ricerca di usura. I cuscinetti a
rulli non richiedono lubrificazione. Se necessario, usare
grasso per industria alimentare Dubois FGG-2 (codice
Cascade 669306).
Manutenzione
dopo 500 ore
Ogni 500 ore di utilizzo del carrello elevatore, oltre alle
operazioni descritte per la manutenzione ogni 100 ore,
eseguire le seguenti procedure:
PP0892.eps
Ganascia
della pinza
Piastre
Barra della
pinza
• Ispezionare tutti i perni e le boccole nel punto di
articolazione del meccanismo alla ricerca di usura
eccessiva e sostituire secondo necessità. Vedere il
Manuale di assistenza 686455.
• Serrare le viti per fori filettati del fermo del perno di
articolazione del braccio a
13 Nm.
• Serrare le viti per fori filettati dell'assieme pinza (se
presente) a 165 Nm.
• Serrare le viti per fori filettati per il montaggio delle
piastre a 60 Nm.
AVVERTENZA: Le viti per fori filettati
devono essere serrati regolarmente per
evitare danni alle attrezzature e lesioni
personali.
Meccanismo
leveraggio
Cuscinetti a rulli piastra
portaforche anteriore (2)
Boccole, perni di
articolazione del
meccanismo
Cuscinetti
a rulli
telaio (2)
Fermi, perni di
articolazione
dei cilindri
Accumulatore
• Verificare che sia presente un gioco massimo di 3,2 mm
tra la staffe di aggancio inferiore e la barra della piastra
portaforche del carrello. Fare riferimento al punto 5 del
presente manuale se è necessaria una regolazione.
• Verificare che sia presente un gioco massimo di 1,6 mm
tra le viti di arresto delle staffe di aggancio superiori
e la barra della piastra portaforche del carrello. Fare
riferimento al punto 6 del presente manuale se è
necessaria una regolazione.
• Serrare le viti per fori filettati delle piastre di aggancio
inferiori a 80 Nm.
Staffa di
aggancio
superiore
Viti di arresto
Manutenzione
dopo 1000 ore
Dopo 1000 ore di utilizzo del carrello elevatore, oltre alle
operazioni descritte per la manutenzione dopo 100 e 500
ore eseguire le seguenti procedure:
• Controllare la carica dell'accumulatore e regolarla in
base alla pressione del carrello, se necessario. Usare il
kit di carica 228235 e fare riferimento al Manuale d'uso
dell'accumulatore 227196 per le relative procedure.
10
Viti per fori filettati
montaggio piastre
PP0895.eps
Viti per fori filettati
staffe di aggancio
inferiori
684948-R5 IT
Blank
I
NDICE
Suministro hidráulico recomendado
i
Requisitos de la carretilla
1
Instalación
2
Mantenimiento periódico
Este manual proporciona las instrucciones de instalación
para el desplazador reversible de montaje de horquilla
rápido (QFM™) de Cascade. Realice los procedimientos
de instalación recomendados para obtener los mejores
resultados. Si tiene dudas o necesita más información,
póngase en contacto con el servicio técnico de Cascade
más cercano (vea la cubierta posterior).
Lea las declaraciones de ADVERTENCIA que aparecen en
el manual para destacar la seguridad durante la instalación
del accesorio.
10
IMPORTANTE: Las modificaciones pueden perjudicar
el rendimiento o la capacidad, y dar como resultado
la pérdida de la garantía. Consulte a Cascade las
modificaciones que requiera.
O
PCIONES DE SUMINISTRO HIDRÁULICO RECOMENDADO
El desplazador reversible con montaje de horquilla
rápido Serie E (QFM™) requiere una de las disposiciones
de suministro hidráulico recomendadas.
• Las mangueras y racores para todas las funciones
deben ser del nº 6 con un diámetro interno mínimo de
7 mm.
Consulte la guía de selección de enrolladores de
mangueras y cables de Cascade, ref. 212199, para
seleccionar la bobina de manguera correcta para el
mástil y la carretilla.
Función sencilla
(Desplazador reversible o Empujador de
carga)
A Grupo de enrollador de manguera RH
THINLINE™ de 2 puertos.
O BIEN
B Mástil simple con instalación hidráulica interna.
A
B
Función doble
(Desplazador reversible con Sheet-Sav™)
A Grupo de enrollador de manguera/cable RH 6-N-1.
O BIEN
A y B Grupo de enrollador de cable dcho. y Mástil
simple con instalación hidráulica interna.
GA0026.eps
684948-R5 ES
R
EQUISITOS DE LA CARRETILLA
ADVERTENCIA: La capacidad nominal
de la combinación carretilla/accesorio es
responsabilidad del fabricante de la carretilla y
puede ser inferior a la que aparece en la ficha
de datos técnicos del accesorio. Consulte la
ficha de datos técnicos de la carretilla.
Ajuste de presión de la carretilla
140 bar Recomendado
160 bar Máximo
Caudal hidráulico de la carretilla ➀
35E, 45E
Mín. ➁
Recomendado
Máx. ➂
4 GPM
(15 l/min.)
7 GPM
(26 l/min.)
10 GPM
(38 l/min.)
➀ El desplazador reversible QFM™ Serie E de Cascade es compatible
con el fluido hidráulico a base de petróleo SAE 10W que cumple las
especificaciones MIL-0-5606 o MIL-0-2104B. No se recomienda el
uso de fluido hidráulico con base sintética o de agua. Si es necesario
utilizar fluido hidráulico resistente al fuego, se deben utilizar juntas
especiales. Consulte a Cascade.
➁ Un caudal inferior al recomendado provoca una velocidad baja del
mecanismo.
➂ Un caudal superior al máximo puede provocar un calentamiento
excesivo, reducir el rendimiento del sistema y la duración del sistema
hidráulico.
Dimensión de montaje del tablero (A) ITA (ISO)
GA0170.eps
A
Clase II
Clase III
Mínimo
Máximo
380 mm
474,5 mm
381 mm
476 mm
GA0028.eps
Funciones de válvula auxiliar
Comprobar la conformidad con las normas ITA (ISO):
Empujar/extender
Inclinar hacia
O
delante
liberación Sheet-Sav™
Bajar
O BIEN
Retenedor arriba
GA0094.eps
684948-R5 ES
Elevación
Inclinar
hacia
atrás
Tablero
Limpie e inspeccione las barras
del tablero por si están dañadas.
Repare las ranuras dañadas.
ADVERTENCIA: El desplazador
reversible QFM™ necesita horquillas
para soportar el accesorio y la carga.
Se pueden utilizar horquillas de hasta
45 mm de grosor y 1015-1168 mm de
longitud. Se recomiendan horquillas de 1066
mm con perfil inferior. Los componentes del
desplazador lateral (si está equipado) no deben
sobresalir por delante de las barras del tablero.
Recoger/retraer
O
acoplamiento SheetSav™
O BIEN
Retenedor abajo
I
NSTALACIÓN
Realice los pasos mostrados para instalar el desplazador
reversible y el empujador de carga en la carretilla. Lea
todas las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
con atención. Si no entiende un procedimiento, consulte a
su supervisor o póngase en contacto con el servicio técnico
de Cascade más cercano para recibir asistencia.
2
1
Retire el flejado, fije el
elevador superior
Gire hacia abajo los ganchos
inferiores
A Abra el pasador de seguridad y gire hacia
abajo los ganchos inferiores.
B
Cierre el pasador de seguridad para fijar
los ganchos.
C
Baje el desplazador reversible sobre el
palet.
PP0312.eps
B
C
3
A
A
Ajuste las
horquillas
PP0882.eps
Separación de interior a
interior 52–65 cm
PP0883.eps
4
Acople el accesorio
A Centre la carretilla por
detrás del desplazador
reversible.
B
Incline el mástil ligeramente hacia delante y
mueva las horquillas por
debajo del accesorio.
C
Acople los ganchos
superiores con la barra
superior del tablero.
A
B
C
PP0884.eps
684948-R5 ES
I
NSTALACIÓN
5
Acople los ganchos inferiores
A Abra el pasador de seguridad y gire hacia arriba los ganchos.
B
Suelte el pasador de seguridad para fijar los
ganchos.
C
Ajuste la separación y apriete los tornillos de
capuchón de los ganchos.
A
B
A
PP0885.eps
3,2 mm
C
6
Ajuste y bloquee los tornillos
fijadores del gancho superior
A Ajuste la separación de los tornillos
fijadores del gancho superior. ATENCIÓN: No ajustar en exceso.
B
Apriete los tornillos de capuchón:
80 Nm.
Tornillo fijador
Tuerca de bloqueo
Apriete las tuercas de bloqueo.
1,6 mm
PP0893.eps
7
Instale los kits de conector
de desconexión rápida (QD)
671422
PP0886.eps
684948-R5 ES
I
NSTALACIÓN
8
Prepare las mangueras
A Determine las longitudes de manguera que se
necesitan para la configuración de suministro
hidráulico de la carretilla.
B
Corte las mangueras, e instale los racores de
los extremos o los kits de desconexión rápida.
ATENCIÓN: Deje una longitud extra de manguera
de 10–15 cm para el movimiento vertical de
las funciones de Sheet-Sav™ y el retenedor
independiente. No fije las mangueras hasta probar
la unidad (vea el paso 12).
DESPLAZADOR REVERSIBLE DE DOBLE FUNCIÓN con SHEET-SAV™
Empujar/extender O
liberar Sheet-Sav
Empujar/extender O
liberar Sheet-Sav
Recoger/
retraer
O
acoplar
Sheet-Sav
Recoger/retraer
O
acoplar SheetSav
Vista posterior (desde el
lado del conductor)
SHEET-SAV™
RH 6-N-1 Grupo de enrollador de cable-manguera
DESPLAZADOR REVERSIBLE DE FUNCIÓN SENCILLA
Empujar/
extender
Recoger/retraer
PP0668.eps
SHEET-SAV™
RH Grupo de enrollador de cable
y
Mástil simple de instalación hidráulica interna
9
Lave las mangueras de suministro hidráulico
A Instale las mangueras como se muestra.
B Haga funcionar las válvulas auxiliares
durante 30 seg.
C
Retire las mangueras.
PP0669.eps
DESPLAZADOR REVERSIBLE
Grupo de enrollador de manguera RH THINLINE™ de 2
puertos
O BIEN
Mástil simple de instalación hidráulica interna
PP0667.eps
684948-R5 ES
I
NSTALACIÓN
10
Instale la perilla de control
de electroválvula –
(unidades equipadas con
electroválvula)
Anillo de presión
PRESS
BUTTON TO
PUSH-PULL
SIDESHIFT
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
PRESS
BUTTON TO
CLOSE GRIPPER
PRESS
BUTTON TO
SAVE SHEET
PUSH
PULL
Botón
hacia el
conductor
Adaptador
PP0321.eps
11
Asa de
válvula de
control de la
carretilla
PP1008.eps
Instale el cableado de electroválvula para las
unidades equipadas con Sheet-Sav™ y/o control de
retenedor independiente
DOS FUNCIONES
(Perilla de control de un botón)
TRES FUNCIONES
(Perilla de control de dos botones)
Esquemas del circuito en la
siguiente página.
Válvula de control
(Desplazador reversible QFM
Válvula de control
(Desplazador reversible QFM
Sheet-Sav
Botón
Sheet-Sav
Botón
Tierra
Tierra
Control
de retenedor
Botón
PP1006.eps
PP1007.eps
Vista posterior (desde el
lado del conductor)
684948-R5 ES
I
NSTALACIÓN
ESQUEMA (perilla de control de un botón)
Perilla de control de
un botón
Fusible
de 7,5
amp
Botón de la perilla de control
(normalmente abierto)
Blanco
Negro
IMPORTANTE: El
extremo con banda
del diodo se debe
conectar al lado positivo (+) del circuito.
Blanco
Fusible de
7,5 amp
Negro
Cableado suministrado por el
usuario
IMPORTANTE: Tamaño de cable
recomendado 18 AWG mínimo con
terminales de 6 mm.
Válvula de
control (cuando
equipada) con
Sheet-Sav™
Diodo
Bobina de
cartucho de
electroválvula
Sheet–Sav
PP1011.eps
ESQUEMA (perilla de control de dos botones)
Perilla de control de dos
botones
Fusible de
7,5 amp
Verde
Botones de la perilla de control
(normalmente abiertos)
Negro
Blanco
Verde
IMPORTANTE: El
extremo con banda
del diodo se debe
conectar al lado positivo (+) del circuito.
Negro
Fusible de
7,5 amp
Blanco
Cableado suministrado por el
usuario
Válvula de control
(cuando equipada)
con SheetSav™ y control
de retenedor
independiente
IMPORTANTE: Tamaño de cable
recomendado 18 AWG mínimo con
terminales de 6 mm.
Diodos (2)
Bobina de cartucho
de electroválvula
Sheet–Sav
Bobina de cartucho
de electroválvula del
control de retenedor
PP1010.eps
684948-R5 ES
I
NSTALACIÓN
12
Active el ciclo de funciones del
accesorio
• Sin ninguna carga, active varias veces el ciclo de
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todo
el personal se encuentra alejado del accesorio durante las pruebas.
funciones del accesorio.
•
Compruebe que el funcionamiento es conforme
con las normas ITA (ISO).
•
Empuje/recoja una carga máxima, retención
de la lámina, barra de retención de control.
Compruebe que el movimiento es suave y que la
velocidad es la adecuada.
•
Compruebe si hay fugas en los racores, las
válvulas y los cilindros.
DESPLAZADOR REVERSIBLE
A
Empujar/extender placa
frontal
B
Recoger/retraer placa
frontal
B
A
PP0324.eps
DESPLAZADOR REVERSIBLE CON SHEETSAV,™ CONTROL DE RETENEDOR
A
A
A
B
B
B
Empujar/extender placa frontal
Soltar Sheet-Sav™ (liberar la perilla 1)
Retenedor arriba (liberar la perilla 2)
Recoger/retraer placa frontal
Enganchar Sheet-Sav™ (pulsar la perilla 1)
Retenedor abajo (pulsar la perilla 2)
B
A
SHEET-SAV ™
A
B
VÁLVULA AUXILIAR
FUNCIONES
A
PP1009.eps
B
CONTROL DE
RETENEDOR
Inclinar hacia
delante
Bajar
A
B
GA0130.eps
Elevación
684948-R5 ES
Inclinar hacia atrás
I
NSTALACIÓN
13
Ajustar las pletinas (si es necesario)
Apretar los tornillos de
capuchón hasta: 55 Nm
14
Pletinas
PP0887.eps
NOTA: Si es necesario, el
recubrimiento de grafito de
las pletinas se puede retirar
con un disolvente o un
decapante para pintura.
Bloque de
parada, tornillo
de capuchón
del ajustador
100 mm
O BIEN
250 mm
Ajustar el grupo de parada de
la placa frontal (si equipado)
A
Tirar hacia fuera sobre el bloque de
parada y moverlo a la posición de
parada para ajustarlo.
B
Ajustar el tornillo de capuchón para la
posición de la placa frontal.
X3
X0
15
X1
Purgar el aire del sistema
hidráulico del accesorio
A
B
Extender/empujar la placa frontal.
C
D
Retraer la placa frontal.
Válvula de
parada
X2
PP0287.eps
Mantener abierta la palanca de control
de la válvula auxiliar durante 10 seg para
extraer el aire atrapado.
PP0288.eps
Repetir para las demás funciones.
X0 X1 X2 X3
97 cm
Ajuste máximo
C
A
SHEET-SAV ™
D
Retenedor
PP0888.eps
D
684948-R5 ES
I
NSTALACIÓN
16
Ajustar la barra de retención de la placa
frontal (si es necesario)
NOTA: La barra de retención está controlada por válvulas secuenciales que están ajustadas en fábrica para
funcionar de la siguiente manera:
Extender la placa frontal – Barra de retención totalmente levantada cuando la placa frontal alcanza su
extensión completa.
Retraer la placa frontal – Barra de retención totalmente
bajada antes de que se retraiga la placa frontal.
DESPLAZADOR REVERSIBLE
Retraer
Placa frontal
Se retrae la
2placa
placa frontal
2 totalmente
extendida
1
Barra de retención totalmente
arriba
1
Barra de retención totalmente
abajo
Girar de izda. a dcha. para bajar
antes, de dcha. a izda. para
bajar después
Girar de izda. a dcha. para levantar antes, de dcha. a izda. para
levantar después
PP0333.eps
SHEET-SAV™
2
Se retrae la
placa frontal
1
Barra de
retención
totalmente
abajo
Girar de izda. a dcha. para bajar
antes, de dcha. a izda. para bajar
después
frontal
2 Placa
totalmente
extendida
1
Barra de retención totalmente
arriba
Girar de izda. a dcha. para levantar antes, de dcha. a izda. para
levantar después
PP0332.eps
684948-R5 ES
M
ANTENIMIENTO PERIÓDICO
ADVERTENCIA: Una vez completados los
procedimientos de mantenimiento, pruebe
el accesorio en cinco ciclos completos.
Primero pruébelo vacío, y después con
una carga, a fin de asegurarse de que el
accesorio funciona correctamente antes de
volver a utilizarlo.
Placa frontal
Cilindros de
desplazador
reversible
Bastidor
Mantenimiento a las 100 horas
Cada vez que la carretilla elevadora reciba servicio técnico, o
cada 100 horas de funcionamiento, según lo que se produzca
antes, realice el siguiente mantenimiento en el accesorio:
• Observe si faltan tornillos, o si están flojos, si las mangueras
están gastadas o deterioradas, o si hay fugas hidráulicas.
Cilindros
del
retenedor
• Inspeccione si hay desgaste en los rodillos de la placa frontal
y el bastidor. Los rodillos funcionan sin lubricación. Si es
necesario, utilice grasa Dubois FGG-2 de industria alimentaria
(ref. de Cascade 669306).
Mantenimiento a las 500 horas
Al cabo de cada 500 horas de funcionamiento, además del
mantenimiento a las 100 horas, realice el siguiente procedimiento:
PP0892.eps
Mordaza de
retención
Pletinas
Barra de retención
• Inspeccione todos los casquillos de punto de pivote y los
pasadores por si tienen un desgaste excesivo y reemplácelos
si es necesario. Consulte el manual de servicio técnico
686455.
• Apriete los tornillos de capuchón de retención del pasador de
pivote del brazo hasta
10 pies/lbs. (13 Nm).
• Apriete los tornillos de capuchón del conjunto del retenedor (si
está equipado) hasta120 pies/lbs. (165 Nm).
• Apriete los tornillos de capuchón del montaje de la pletina
hasta 40 pies/lbs. (60 Nm).
Mecanismo de
articulación
Rodamientos de rodillos
de la placa frontal (2)
Pasadores de
pivote del
mecanismo,
casquillos
ADVERTENCIA: Los tornillos de
capuchón de la pletina se deben apretar
periódicamente para evitar daños al equipo
y lesiones personales.
Rodamientos
de rodillos
del bastidor (2)
Pasadores
de pivote
del cilindro,
retenedores
Acumulador
• Compruebe que la separación máxima entre los ganchos de
montaje inferiores y la barra del tablero de la carretilla es de
3,2 mm (1/8 pulg). Consulte el paso 5 de este manual si son
necesarios ajustes.
• Compruebe que la separación máxima entre los tornillos
fijadores de los ganchos superiores y la barra del tablero de la
carretilla es de 1,6 mm (1/16 pulg). Consulte el paso 6 de este
manual si son necesarios ajustes.
Gancho
superior
Tornillos
fijadores
• Apriete los tornillos de capuchón de los ganchos inferiores
hasta 60 pies/lbs. (80 Nm).
Mantenimiento a las 1.000
horas
Tornillos de
capuchón de
montaje de la
pletina
PP0895.eps
Tornillos de capuchón
del gancho de montaje
inferior
Al cabo de cada 1.000 horas de funcionamiento, además del
mantenimiento a las 100 y las 500 horas, realice el siguiente
procedimiento:
• Compruebe la precarga del acumulador y ajústelo según la
presión de descarga de la carretilla si es necesario. Utilice
el kit cargador 228235 y consulte la guía del usuario del
acumulador 227196 para ver los procedimientos.
10
684948-R5 ES
Vacío
Do you have questions you need
answered right now? Call your nearest
Cascade Service Department.
Visit us online at www.cascorp.com
Zijn er vragen waarop u direct een antwoord nodig hebt? Neem dan contact op
met uwdichtstbijzijnde serviceafdeling van
Cascade. Of ga naar www.cascorp.com
Haben Sie Fragen, für die Sie sofort eine
Antwort benötigen? Wenden Sie sich
anIhren nächsten Cascade-Kundendienst.
Besuchen Sie uns online: www.cascorp.com
En cas de questions urgentes,
contacter leservice d’entretien Cascade le
plus proche.
Visiter le site Web www.cascorp.com.
Per domande urgenti contattare
Departamento de Servicio de Cascade más
cercano.
Visitate il nostro sito all’indirizzo
www.cascorp.com
¿Tiene alguna consulta que deba
ser respondida de inmediato? Llame por
teléfono al servicio técnico de Cascade más
cercano. Visítenos en www.cascorp.com
AMERICAS
Cascade Corporation
U.S. Headquarters
2201 NE 201st
Fairview, OR 97024-9718
Tel: 800-CASCADE (227-2233)
Fax: 888-329-8207
Cascade do Brasil
Rua João Guerra, 134
Macuco, Santos - SP
Brasil 11015-130
Tel: 55-13-2105-8800
Fax: 55-13-2105-8899
Cascade Canada Inc.
5570 Timberlea Blvd.
Mississauga, Ontario
Canada L4W-4M6
Tel: 905-629-7777
Fax: 905-629-7785
EUROPE-AFRICA
Cascade Italia S.R.L.
European Headquarters
Via Dell’Artigianato 1
37030 Vago di Lavagno (VR)
Italy
Tel: 39-045-8989111
Fax: 39-045-8989160
Cascade (Africa) Pty. Ltd.
PO Box 625, Isando 1600
60A Steel Road
Sparton, Kempton Park
South Africa
Tel: 27-11-975-9240
Fax: 27-11-394-1147
ASIA-PACIFIC
Cascade Japan Ltd.
2-23, 2-Chome,
Kukuchi Nishimachi
Amagasaki, Hyogo
Japan, 661-0978
Tel: 81-6-6420-9771
Fax: 81-6-6420-9777
Cascade Korea
121B 9L Namdong Ind.
Complex, 691-8 Gojan-Dong
Namdong-Ku
Inchon, Korea
Tel: +82-32-821-2051
Fax: +82-32-821-2055
Cascade-Xiamen
No. 668 Yangguang Rd.
Xinyang Industrial Zone
Haicang, Xiamen City
Fujian Province
P.R. China 361026
Tel: 86-592-651-2500
Fax: 86-592-651-2571
Cascade Australia Pty. Ltd.
1445 Ipswich Road
Rocklea, QLD 4107
Australia
Tel: 1-800-227-223
Fax: +61 7 3373-7333
Cascade New Zealand
15 Ra Ora Drive
East Tamaki, Auckland
New Zealand
Tel: +64-9-273-9136
Fax: +64-9-273-9137
Sunstream Industries
Pte. Ltd.
18 Tuas South Street 5
Singapore 637796
Tel: +65-6795-7555
Fax: +65-6863-1368
Cascade India Material
Handling Private Limited
No 34, Global Trade Centre
1/1 Rambaugh Colony
Lal Bahadur Shastri Road,
Navi Peth, Pune 411 030
(Maharashtra) India
Phone: +91 020 2432 5490
Fax: +91 020 2433 0881
c
Cascade Corporation 2004
4-2004
Nº 684948-R5_EU6
Scarica

NSTALLATION - Cascade Corporation