Editorial
Редакционный
F
ashion Vip Magazine in questo numero ci accompagnerà con la partecipazione
delle Telecamere di Fashion Vip Channel, attraverso la 49° edizione del
Salone Internazionale del Mobile, nella capitale del disegno industriale.
The Event is back non a caso è il claim della nuova campagna pubblicitaria della
nuova edizione dei Saloni, in scena a Milano dal 14 al 19 aprile 2010.
L
a nostra considerazione è che oggi il vero lusso, dal cucchiaio alla città,
stia nella riduzione formale e nel talento di designer capaci di esprimersi
con un uso intelligente della materia e delle risorse. Convinto lo è anche Otto
Tabai, Direttore di Fashion Vip, quando nell’intervista a lui dedicata afferma:
“Ricchi o poveri viviamo tutti su questa terra e quindi impegnarsi a favore della
sostenibilità ambientale è nell’interesse non solo dei Paesi ricchi ma anche
di quelli in via di sviluppo”. È un modo per sottolineare come, tra i difficili
compiti del progettista attuale, resti la necessità di un impegno concreto in
grado di garantire prestazioni e requisiti di ecosostenibilità. Lo diventano
per affinità elettiva quando guardiamo i nuovi mobili trasformisti, capaci di
cambiare forma e funzione, pur mantenendo l’essenza della loro identità.
Этот номер Fashion VIP Magazine будет сопровождать нас при совместном участии телекамер Fashion
VIP канала, с 49-й выставки Международного мебельного салона в столице промышленного дизайна.
Событие возвращается, таков лозунг новой рекламной кампании для новой выставки Салонов, которая пройдёт в Милане с 14 по 19 апреля 2010.
Мы считаем, что сегодня настоящая роскошь, от ложки к городу, заключается в формальной переделке и в таланте дизайнеров, способных выразиться, по умному используя материалы и ресурсы. Убежден
в этом и Отто Табай, директор журнала, утверждая в посвящённом ему интервью: “Богатые и бедные,
мы все живем на этой земле, а потому заботиться о благах окружающей среды не только в интересах
богатых стран, но и тех, что только развиваются”. Это способ, чтобы подчеркнуть, что среди трудных
задач текущего проекта, остается потребность в конкретных обязательствах по гарантии исполнения
требований экологической устойчивости. Ощущается родство душ, когда мы смотрим на новую трансформируемую мебель, которая в состоянии изменить форму и функции, сохраняя при этом идентичность их сути.
2
3
Luxury
Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano
Fv
Photographer Antonio Carbone Studio - mra.com
Model Florina Miu
Make up artist Silvia Molonato
Stylist Gaia Parasecoli - Giuly Vesce
4
5
Fv
6
Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano
Luxury
www.graziellapaletta.com
7
Fv
Colophon
Luxury
The jewels “GRAZIELLA PALETTA DESIGNER”, with the
brand that bears her name, and with the brand “MY STAR”
by Graziella Paletta designer, are precious both for the materials they are made of: gold, diamonds, precious stones, both
for the accuracy of the execution, entrusted to the best italian goldsmiths. They are certified “made in Italy” and signed
by the designer,to guarantee their authenticity. Many models
are “convertables”, a peculiarity of the models by Graziella
Paletta designer, which are patented, and which make them
adaptable to decorate bags and jewel-shoes. The most important models are produced on request in a limited number of
pieces, and numbered, to increase their value with the passing
of time. Is also possible to produce an unique piece, that will
be provided, as an additional value,with the original design,
hand made by the designer and artist Graziella Paletta.
FASHION VIP MAGAZINE
FASHION VIP MAGAZINE
Events Comunication Advertising
Tabai Management Milano
Partita Iva 02211400201
Events Comunication Advertising
Tabai Management Milano
Налог 02211400201
Legal and operative office:
Via Ronchi,1 - 20134 Milano
Phone +39 02 21062645
Phone +39 02 21069509
Fax +39 02 21711934
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.fashionvipmagazine.com
www.tabaimanagement.com Главный Редактор журнала:
Executive DirectorFrancesco Marotta
Publishing ManagerOtto Tabai
Executive Manager Silvio Telli
Art Director Martina Corti
Fashion Editing Valentina Linzalata, Giorgia Foglia
Current affairs & Design EditingAngela Sala,
Nando Uggeri, Sara Togniali, Vita Livio
Beauty EditingMara Scrilli
Translation Editing Tanya Rozhkova, Jaouad El Magri,
Nina Malichenko, Daniele Di Siervi
Plan & Graphic Achievement Silvia Bianchi, Tonio Salvi, Elisa Rossi
Editing assistant Casati Laura, Sara Picchi, Luciano Paullo
Casting AgencyMartina Corti, Sabina Monti
Исполнительный директор Francesco Marotta
Главный Редактор журнала Otto Tabai
Главный редактор Silvio Telli
Директор исскуства Martina Corti
Редакция Моды Valentina Linzalata, Giorgia Foglia
Редакция Новости & Дизайна Angela Sala,
COLLABORATIONS ON THIS ISSUE
Photographers: Antonio Carbone, Mauro Canzi
Make-up artist, Hair stylist, Styling: Antonio Gravazio,
Marlène Demonte, Silvia Molonato, Gaia Parasecoli, Giuly Vesce
Assistant/operator, post-production: Fausto Giangregorio
Styling, Fitting: Enrica Giannini, Eleonora Da Vià
& Federica Perboni Thanks to
Pierattini Group / Arte-Line / Turati Boiseries / Convivio
Bio Leaf / Hotel Ambasciatori
СОТРУДНИЧАЛИ В ЭТОМ НОМЕРЕ
Фотографы: Antonio Carbone, Mauro Canzi
Гример,Парикмахер, Стайлинг: Antonio Gravazio,
Marlène Demonte, Silvia Molonato, Gaia Parasecoli, Giuly Vesce
Помощник/оператор, производство: Fausto Giangregorio
Стайлинг,Подгатовка: Enrica Giannini, Eleonora Da Vià
& Federica Perboni All rights reserved. No part of this magazine may be reproduced
or transmitted in any form or by any means without prior
permission from the publisher. Entry n.232 on 10/04/2008 Court
of Milan Court’s authorization.
Можно копировать никакая часть журнала без разрешения
издателя. Регистрация № 232 в 10/04/2008 Суд Милана
Разрешение суда. Все права защишены,можно копировать
никакая часть журнала без разрешения издателя.
Press: GECA Spa
Печать: GECA Spa
xclusive Distribution in Italy & Foreign countries:
E
Italian Press Srl - Via Falcone, 16 - 20024 Garbagnate Milanese (MI)
graziella paletta designER
Via Vassallo Giarola, 8 - Piazza Carducci, 3
15121 Alessandria, Italy
Phone +39 0131 507220 / +39 347 2209807
www.graziellapaletta.com
[email protected]
8
колофон
Servizio Arretrati / Collezionisti
A cura di Fashion Vip / [email protected]
Garanzie di riservatezza agli abbonati
L’Editore garantisce la massima riservatezza dei dati forniti dagli
abbonati e la possibilità di richiederne gratuitamente la rettifica
o cancellazione ai sensi dell’art.7 del D.leg 196/2003 scrivendo
a Fashion Vip Magazine Edizioni - Direzione Abbonamenti (MI)
Via Ronchi,1 - 20134 Милан
Phone +39 02.21062645
Phone +39 02 21069509
Fax +39 02 21711934
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.fashionvipmagazine.com
www.tabaimanagement.com
Nando Uggeri, SaraTogniali, Vita Livio
Редакция Красоты Mara Scrilli
Редакция Переводов Tanya Rozhkova, Jaouad El Magri,
Nina Malichenko, Daniele Di Siervi
Идея и Печатное Создание Silvia Bianchi, Tonio Salvi, Elisa Rossi
Помощник Редакции Casati Laura, Sara Picchi, Luciano Paullo
Отдел Ангажемент Martina Corti, Sabina Monti
Благодарности
Pierattini Group / Arte-Line / Turati Boiseries / Convivio
Bio Leaf / Hotel Ambasciatori
Закрытая продажа для Италии и Заграницы:
Italian Press Srl - Via Falcone, 16 - 20024 Garbagnate Milanese (MI)
Служба по задолженности/ Собиратели
A cura di Fashion Vip / [email protected]
Гарантия конфиденциальности по отношению к абонентам
Издатель гарантирует максимальную конфиденциальность
информации, предоставляемой абонентами, и возможность
бесплатно изменить или аннулировать её в соответствии со
статьей 7 закона 196/2003, написав в редакцию Fashion Vip
Magazine - Управление подпиской (Милан)
9
Photographer Antonio Carbone Studio - mra.com
Model Florina Miu
Make up artist Silvia Molonato
Stylist Gaia Parasecoli - Giuly Vesce
Summary
On the cover
Arte - Line
“Il Bacio”
Gustav Klimt
EXCLUSIVE
Turati Boiseries
02
08
12
16
20
24
26
10
Editorial
(“The event is back”)
Luxury Jewerly
My Star
Fashion
Pierattini Group
Luxury &
Fashion Colour
Fashion Show
Sensualité
Beauty
A precious summer
Luxury Art
Arte-Line
28
34
38
40
42
46
48
52
56
60
Art
Arti Fiorentine
Luxury Design
Turati Boiseries
Luxury Hotel
Hotel Ambasciatori
Resort
Poggio ai Santi
Gold Country House
Antico Casale & Spa
Luxury
Bio Leaf
Luxury
Golfo dei Poeti
Luxury Wine
Fattoria Palazzo Vecchio
Fashion Vip Channel
Corporate comunication
Tabai Management
11
Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano
PIERATTINI
G
R
O
U
P
Firenze
Pierattini Group
www.pierattinigroup.com | [email protected]
“Guardando oltre”
Pierattini Group è una realtà artigiana situata nel comparto della pelletteria Italiana (S. Candicci, Firenze).
L’azienda si identifica sul mercato da oltre quarant’anni con un prodotto di qualità di ricerca e innovazione.
A condurla sono Filippo e Cinzia Pierattini. Da anni creano produzioni destinate a noti brand per il new bussiness della Moda internazionale. Per una clientela raffinata e sempre attenta al lusso e alla qualità del Made in Italy.
Управляют группой Филиппо и Чинция Пьераттини, которые, собрав вместе накопленный отцом опыт, смотрят в
будущее, реализовывая собственные производственные линии в соответствии с качеством «Сделано в Италии»,
работая над изысканностью материалов и над изучением модных тенденций для создания уникальных вещей,
предназначенных для утончённой и требовательной клиентуры.
«Смотря в будущее»
Пьераттини Груп – это ремесленное производство, принадлежащее к сектору кожгалантереи С.Кандиччи в провинции Флоренции, которое на протяжении более сорока лет находится на рынке, изготавливая продукцию как для
наиболее известных брендов, так и свои собственные модели.
Pierattini group
PIERATTINI
G
R
O
Firenze
14
U
P
Viuzzo di Porto, 25 - 50018 Scandicci (Fi)
Phone +39 055 720176 / +39 055 720176
Fax +39 055 7223898
[email protected]
www.pierattinigroup.com
15
COLORI RAFFINATI E DECISI
Fv
Luxury Colour
COLORI RAFFINATI
E DECISI
Утончённые и
решительные цвета
2
16
5
1
4
3
6
7
1. Bonne mine Dior Diorblush edition dentelle, in edizione speciale - 2. Elaborata la borsa in daino lavorato,
con frange laterali, Cesare Paciotti - 3. Portamonete con monogramma di Louis Vuitton
4. Charms mini, ciondolo mini in oro rosa e diamanti, cinturino in satin di Van Cleef & Arpels.
5. XX, la consolle in cristallo temprato e stratificato arancio e rosa, Glas Italia. - 6. Borsa Fara Collection Leone,
collezione primavera-estate 2010 - 7. Fiammeggiante, collana in cristallo e metallo, Atelier Swarovski.
1. Бонн Майн от Dior Diorblush edition dentelle, в специальном выпуске - 2. Разработана сумка из обработанной замши, с бахромой по бокам, Cesare Paciotti - 3. Кошелёк с монограммой Louis Vuitton
4. Мини обаяние, мини подвески из красного золота и алмазов, браслет из атласа от Van Cleef & Arpels - 5. ХХ, консоли из
закалённого и ламинированного стекла, оранжевого и розового, Glas Italia. - 6. Сумка Fara Коллекшн Леоне, коллекция весна-лето
2010 - 7. Ослепительное, колье из хрусталя и металла, Atelier Swarovski
17
Fv Luxury Colour
La moda si
tinge di cielo
Dall’azzurro al blu: toni chic e raffinati
per l’estate 2010
Fv Luxury Colour
La féminité, la sensualité,
une femme de 20 ans
1
2
Мода приобретает
небесный цвет
От голубого к синему:
тона шик и изысканные на лето 2010
Le collezioni primavera - estate 2010 sono all’insegna della femminilità e dell’eleganza.
ci sono corpetti super stretti che esaltano tutte le curve di una donna creandone una
magnifica Sofia Loren dei nostri giorni. i corpetti sono inoltre accompagnati da cinturoni
posti in alta vita o fino sotto il seno, sempre più appariscenti con ornamenti di diamanti,
perline, smeraldi e tante altre pietre tutte colorate e scintillante per un look da vera
smart diva. gli accessori sono chic e colorarissimi perché tutto, dai tessuti dei capi, agli
accessori, alle scarpe e borse, sarà colorato, dei colori più caldi dell’estate, accompagnati da max occhiali anni 50 e decoltè con plateau sempre più vertiginosi e particolari.
Perché quest’estate è la rinascita del design innovativo.
Женственность, сексуальность,
женщина 20-х годов
3
La moda si tinge di cielo
4
1
Коллекции весны - лета 2010 года созданы под вывеской женственности, элегантности, есть
очень узкие лифы, которые подчёркивают все женские изгибы, создавая великолепную Софи
Лорен наших дней; корсеты к тому же сопровождаются ремнями на высокой талии или чуть
ниже бюста, все более и более кричащие с украшениями из бриллиантов, жемчуга, изумрудов
и многих других блестящих и красочных камней для того, чтобы выглядеть как настоящая
модная дива. Аксессуары являются шик и очень красочные, потому что всё, от тканей изделий до аксессуаров, обуви и сумок будет красочным, самые жаркие цвета лета, в сопровождении макси очков 50-х годов с плато всё более головокружительными и особенными.
Потому что это лето - это возрождение инновационного дизайна.
2
5
6
7
1. Moschino - 2. Custo Barcellona - 3. D&g - 4. Dsquared - 5. Emporio Armani - 6. 7. Blugirl - 8. Versace
18
8
1. 2. Le gambe sono sempre più lasciate allo scoperto, abbronzatissime, rese sexy e perfette da leggins di pelle scintillanti, a
shorts di pelle, a tailleur colorati accompagnati da cinturoni in high waist.
1.2. Ноги всё более обнажённые, очень загорелые, выглядят сексуальными и совершенными, как леггинсы из блестящей кожи, в
кожаных шортах, разноцветных жакетах с поясами на высокой талии.
19
La féminité, la sensualité,
une femme de 20 ans
6
3
4
5
7
3. Perfetto stile pin up anni 50 ritrovato con high waist shorts con cinturone marrone in pelle e camicia con voilant, un look
impeccabile da vera Blugirl, perfetto per andare a lavoro, sobrio e glamour al tempo stesso, accompagnato da labbra
rouge super sexy, beh è un must - 4. I cappelli sono oversize e di paglia, semplicementi bellissimi, ricorda proprio un
ritratto perfetto della moda mare Positano; anche i costumi saranno high waist shorts e, come possiamo vedere, davvero
glamour; ma per quelle che non amano il rischo della moda super glam ci sono sempre i bikini che non tramontano mai
- 5. 7. Da Versace a Blumarine a Louis Vuitton il glamour e lo chic, ci abbagliano con i loro accessori e capigliature,
tutto della moda di quest’estate è elegante e ricercato, tutte le collezioni sono un vero must - 6. Gli abiti Versace sono
quelli che in assoluto mettono in risalto la femminilità ritrovata della donna di questa stagione perchè nella moda non c’è più
nessun tabù, ora tutto é moda e Donatella Versace ha reso la donna una Wonder woman
3. Очаровательный стиль 50-х годов, вновь представлен шортами с высокой талии, с коричневым кожаным поясом и рубашкой
с воланами, безупречный внешний вид настоящей Blugirl, выглядит безупречно, чтобы идти на работу, трезво и гламурно
одновременно, сопровождается губами руж супер секси, ну, так и надо - 4. Шляпы негабаритные, соломенные и просто красивые,
напоминают идеальную картинку пляжной моды в Позитано, даже купальники будут с шортами с высокой талией, как видим, это
действительно гламурно, ну а для тех, кто не любит выглядеть слишком гламурно, всегда есть бикини, которые никогда не выходят
из моды - 5. 7. От Versace до Blumarine, до Louis Vuitton гламур и шик ослепляют нас своими аксессуарами и прическами, всё, что
модно этим летом, элегантно и изысканно, все коллекции – самый настоящий успех - 6. Платья Versace абсолютно подчеркивают
женственность, которую женщины вновь нашли в этом сезоне, поскольку в моде нет более никаких табу, теперь всё модно, и
Донателла Версаче сделала женщину женщиной Удивительной
20
Valorizzarsi al meglio
Fv
Luxury Colour
Valorizzarsi al meglio
Per un piacere personale
che fa sentire più attraenti
Выделиться
наилучшим образом
4
Для личного удовольствия, что даёт вам
чувствовать себя более привлекательными
5
1
2
22
3
6
7
1. Bulgari Baume Merveilleux, formula innovativa a base di zaffiro, malachite, tormalina e citrino, arricchita da
burro di sahku - 2. Chanel - 3. Chanel highlighting powder
4. Ombretto Violet Transe, MAC - 5. Yves Saint Laurent Rouge Voluptè, Rose opèra - 6. Andy Warhol
Success is a Job in New York di Bond No.9, unisex - 7. Rouge Coco de Chanel New Lipstick
1. Bulgari Baume Merveilleux, инновационная формула на основе сапфира, малахита, турмалина и цитрина, обогащеная
маслом sahku - 2. Chanel - 3. Chanel подсвечивающая пудра
4. Фиолетовые тени Транс, МАС - 5. Помада от Yves Saint Laurent Rouge Voluptè, Роуз опера - 6. Andy Warhol Success
создан в Нью-Йорке от Bond No.9, унисекс - 7. Pумяна Coco de Chanel Новая губная помада
23
Le scarpe sono so flat oppure very high. Possiamo ammirare le scarpe di alexander
mecqueen che sono delle vere e proprie sculture dal design molto ricercato, oppure
le elegantissime christian loubutoin rese sexy e rock dalle borchie.
Il look pin up, rock a billy e smart predilige su tutto.
Fv
Beauty
A Precious Summer
Драгоценное лето
Обувь или очень низкая, или очень высокая, можем полюбоваться туфлями Александра
Мекквина, которые являются самыми настоящими скульптурами очень сложной конструкции, или элегантными туфельками Кристиан Лоубутон, сексуальными и с шипами
в стиле рок. Преобладает во всём стиль, рок и ум (Эти 4 фотографии должны бы быть
разделены на две группы, образовав по две фотографии двух дизайнеров).
Dalle passerelle di Londra le labbra che vediamo
sono di un bell rosso, come il lipstick della collezione
spring summer di Armani, rouge oppure armanisilk,
che donano alle labbra una sensuale visione vellutata.
С подиумов Лондона мы видим красивые красные уста, как губная помада коллекция Весна /
Лето от Армани, румяна или арманисилк, которые предают губам шелковый и чувственный вид.
Beh! quest’estate
è all’insegna
del bon ton proprio
alla Audrey Hepburn,
un filo di eyeliner
stile pin up,
labbra vellutate
nelle sfumature
più red rouge
(lipstick 500 armani)
e pinky del momento.
Blumarine è eleganza, sensualità pura al 100 % x 100%,
ci regala vestiti a tubino dal
taglio simply ma con fantasie
bellissime anche se non
molto ricercate, arricchite
con brillanti che con i colori
dell’arancio, fucsia, rosa,
turchese e verde beh rendono
insieme all’abbronzatura
dell’estate una visione esotica
ed elegante. Inoltre i vestiti
sono very long o very short.
Per le donne che
vogliono vestire più da
sporty girl Blumarine
ci regala una varietà di
verde e giallo bellissimi
che mescolati insieme
formano delle fantasie
look like military ma
una smart soldary.
Для женщин, которые
хотят одеваться в более
спортивном стиле,
Блумарин предлагает
множество прекрасных
сочетаний зеленого и
жёлтого, которые, смешиваясь, образуют фантазии
в военном стиле.
Ну! этим летом признак хорошего тона
в самой Одри Хепберн, очаровательные
стрелки стильной подводкой для глаз,
бархатные губы оттенка ред руж (помада 500 от Армани) – это хит сезона.
24
Блумарин - это элегантность,
чувственность на 100%,
дарит нам платья прямого
покроя, простые, но красивые
фантазии, хотя и не очень
изысканные, обогащенные бриллиантами цветов
апельсина, фуксии, розового,
бирюзового и зеленого, которые, сочетаясь с летним загаром, создают экзотический и
элегантный вид. Кроме того,
платья или очень длинные,
или очень короткие.
Non possono mancare le borse di Gucci, il bianco e il nero prediligono; sono
maxy bag, pochette, tracolle di louis vuitton che dominano.
Нельзя обойтись без сумок от Гуччи, предпочитаемые белый и
черный цвета, доминируют макси сумки, или которые носят в
руке, или сумки через плечо от Луиз Вуиттон.
La regina azienda dei cosmetici estee lauder ci insegna che quest’estate a far compagnia allo stile pin up bon ton é anche il rock - sexy
style come il lock di Rhianna; ma anche questo é molto femminile e
quest’estate la donna viene messa ancora di più in risalto.
Королева косметических компаний Эсте Лаудер учит нас, что
этим летом создаёт компанию хорошему тону также рок-секси
стиль Лок Рианна, но и это очень женственно, этим летом женщине уделяется еще
большее внимание.
25
Arte-Line
Fv
Luxury Art
Via Mons. Lazzari, 25 - 24055 Cologno al Serio (BG), Italia
Phone +39 035 4819933 - +39 347 6443586
Fax +39 02 700593340
[email protected]
www.arte-line.com
SHOWROOM Via Silone, 61 - 24059 Urgnano (BG)
Tutte le riproduzioni e i ritratti proposti da Arte-Line sono dipinti da artisti di talento con elevata abilità tecnica, utilizzando
materiali di alta qualità e usando stesse tecniche dei maestri
della pittura del passato. Tutto questo permette di fornire lavori
di eccezionale fattura e garantire che le riproduzioni rimangano
fedeli alle originali. I nostri pittori realizzano ad olio su tela
qualsiasi opera, anche su misura. La grande qualità dei quadri
viene proposta ad un prezzo senza eguali, garantendo il miglior
prezzo sul mercato per opere di così grande valore.
Все репродукции и портреты, предлагаемые Арт-линией,
написаны талантливыми художниками, обладающими
высокими техническими навыками, с использованием
высококачественных материалов и по тем же методам,
которые применяли художественные мастера прошлого.
Всё это позволяет обеспечить отличное мастерство и
гарантировать, что репродукции остаются верными оригиналу. Наши художники выполняют маслом на холсте
любую работу, в том числе под заказ. Высокое качество
картин предлагается по непревзойденной цене, обеспечивая лучшие рыночные цены на такие ценные работы.
IL BACIO di Gustav Klimt. NOSTRA RIPRODUZIONE ad olio su tela
di lino in qualità da museo, rifinita in foglia oro 24k.
Поцелуй Густава Климта. Наша репродукция маслом на льняном
холсте музейного качества, отделанная листовым золотом 24 карат.
SEA-SERPENTS di Gustav Klimt. NOSTRA RIPRODUZIONE ad olio
su tela di lino in qualità da museo, rifinita in foglia oro 24k.
Морские змеи Густава Климта. Наша репродукция маслом на льняном
холсте музейного качества, отделанная листовым золотом 24 карат.
CARITA’ di William Adolphe Bouguereau. NOSTRA RIPRODUZIONE
ad olio su tela di lino in qualità da museo eseguita interamente a mano.
Любовь Уильяма Адольфа Бугро. Наша репродукция маслом на
льняном холсте музейного качества, выполнена полностью от руки.
26
Fv
Arti Fiorentine di Matulli Pierpaolo
bruno vicentini - intagliatore
Piazza Michelacci, 7
50058 Signa, Firenze
Phone +39 055 875981
Fax +39 055 8890040
www.artifiorentine.it
[email protected]
Via Madonna, 245 - 37051 Bovolone, Verona
Phone +39 045 7100626
www.brunovicentini.it
Luxury Art
Fv
Luxury
Bruno Vicentini. Mobili di alto artigianato
Arti Fiorentine nasce da una passione per l’arte del titolare Pierpaolo Matulli. Realizziamo riproduzioni di opere d’arte di ogni
genere, interamente dipinte a mano olio su tela anche in tecnica
antichizzata, affreschi, trompe l’oeil, cornici in legno intagliate
a mano e dorate a foglia oro.
Il mobile e l’arredamento sono senza dubbio aspetti del gusto
di un’epoca del modo scelto dall’uomo per vivere nella propria
casa. Il mobile diventa perciò lo specchio di come l’uomo visse e vive, con le proprie ispirazioni ed i propri ideali.
La filosofia di Bruno Vicentini è quella di soddisfare una selezionata fascia di clienti che ama gli arredi e che vuole conoscere la storia dello stile nei secoli; di tutta la sua collezione
Hачало Флорентийским Искусствам дала страсть к искусству владельца Пьерпаоло Матулли.
Все наши произведения полностью написаны вручную
маслом на холсте по антикварной технологии, наши
рамы из дерева, вырезбленного вручную, и позолочены
золотой фольгой согласно нашим традициям.
esiste un’opera originale, ma non disponibile sul mercato, perché appartenente ai musei o a collezioni private. Nella collezione di Bruno Vicentini vari sono gli esempi dei grandi maestri
dei secoli scorsi, lo stile Luigi XVI, lo stile impero, il barocco, i
modelli di Giuseppe Maggiolini, quelli di Pietro Piffetti; modelli
riproposti nella società odierna, per quelle persone che si sentono attratte da pezzi che hanno creato la storia nei secoli.
Бруно Вичентини. Мебель высокого ремесла
Affresco a soffitto cielo con grottesche
фреска на потолке небо и гротесковость
Tiepolo. Pegaso
Тьеполо. Пегас.
Мебель и интерьер, без сомнения, являются одним
из аспектов стиля эпохи, способ, выбранный человеком, чтобы жить в собственном доме. Поэтому мебель
становится зеркалом, отражающим, чем жил и живёт
человек, его вдохновения и его мечты.
Философия Бруно Вичентини заключается в том,
чтобы удовлетворить избранную категорию клиентов,
которые любят мебель и которые хотят знать вековую
историю стиля, во всей авторской коллекции присут-
ствует оригинальное исполнение, но её нет в продаже,
она принадлежит музеям или частным коллекциям.
Многочисленные примеры работы великих маэстро
прошлых веков сочетаются в коллекции Бруно Вичентини, стиль Луиджи XVI, мебель в стиле ампир, барокко, модели Джузеппе Маджолини, Пьетро Пиффетти,
модели, вновь предложенные современному обществу,
тем людям, которых манят предметы, оставившие свой
след в истории веков.
Stippo Versailles
Стиппо Версаль
Caritas di Francesco Salviati
“Каритас” Франческо Сальвиати
28
29
Intermediazione Immobiliare Italiana s.r.l.
Fv
Via Boezio, 6 - 00193 Roma
Phone +39 06 32803415 / +39 06 86760978 / +39 340 0567373
Fax +39 06 32803400
www.intermediazioneimmobiliareitaliana.it
[email protected]
Luxury
Agriturismo
Comune di Orte (VT). Vendiamo struttura ricettiva e agriturismo di nuova costruzione, con annessa piscina 20 x 12 e terrazzamento panoramico sulla vallata; inoltre è presente un laghetto naturale di 500 mq nella tenuta. La struttura è di 1700 mq.
Terrazzi 980 mq. L’area ricettiva comprende n° 1 camera singola
n° 6 camere doppie n° 1 camera tripla + 7 appartamenti aventi
in media 3 posti letto. Il ristorante conta 300 coperti. La tenuta
conta circa 130.000 mila mq (13 ettari). Realizzata area per beauty farm fronte piscina. Progetti approvati per costruire altre
tre strutture destinate a stalle e depositi per circa 770 mq.
Approvato il progetto per impianti ad energia solare.
La posizione è strategica, vicino all’uscita dell’autostrada (5
km), 30 minuti da Roma, vicinissimo a Terni, Viterbo ed alle
famose città d’arte dell’Umbria e del Lazio.
Area coltivabile = uliveto, vigneto, frutti ,more.
Animali = polli, maiali, asini, capre, anatre.
Prezzo Euro 4.500.000,00 trattabili.
Зона размещения включает номера: одноместный – 1,
двухместный – 6, трёхместный – 1, плюс 7 квартир, вмещающие в среднем по 3 койкоместа. Ресторан рассчитан на 300 человек. Усадьба насчитывает около 130,000
тысяч кв.м. (13 га). Напротив бассейна выделена область
для центра красоты. Одобрены проекты по строительству еще трех структур для конюшен и склада на около
770кв.м. Утвержденный проект на оборудование, использующее солнечную энергию. Расположена усадьба
стратегически выгодно, недалеко от выхода автострады
(5 км), 30 мин. от Рима, недалеко от Терни, Витербо и
знаменитых городов искусства Умбрии и Лацио.
Посевная площадь = оливковые деревья, виноградники, фрукты, ежевика.
Животные = куры, поросята, ослы, козы, утки.
Цена 4,500,000.00 евро, торг.
Villa Olgiata
Фермерское хозяйство
В коммуне Орте (Витербо) продаётся гостиничное и фермерское хозяйство новой постройки с прикреплённым
20x12 бассейном и панорамной террасой с видом на долину, а также естественное озеро в 500 кв.м. в усадьбе.
Вся структура составляет 1700 кв.м. Террасы 980 кв.м.
Nel comprensorio dell’Olgiata (RM), sorvegliato giorno e notte
da vigilanza armata, vicino al golf club,immersa nel parco naturale di Vejo, proponiamo una villa prestigiosa su tre livelli così
composta: doppio accesso rappresentanza + servizio, saloni,
sale riunioni, terrazzi camere da letto e servizi accessori.
Completa la proprietà un giardino di 2500 mq nel quale è allocata la piscina. Ottima soluzione per amanti della privacy, della
natura e di situazioni di alta rappresentanza.
La Villa è di 600 mq. Terrazzi 150 mq. Giardino 2500 mq
Euro 2.980.000,00 trattabili.
положения высокого представительства.
Вилла 600 кв.м. Террасы 150 кв.м. Сад 2500 кв.м.
Цена 2,980,000.00 евро, торг.
Вилла Олжата
В районе Олжата (Рим), охраняемая круглосуточно вооруженной охраной, рядом с гольф-клубом, в окружении природного парка Вежо, предлагается престижная
трёхуровневая вилла, устроенная следующим образом:
двойной доступ + услуги представителя, холлы, залы
заседаний, террасы, спальни и дополнительные услуги.
Собственность включает сад 2500 кв.м., в котором
расположен бассейн. Отличное решение для любителей неприкосновенности частной жизни, природы и
30
31
Fv Luxury Colour
L’estate del
design armonico
1
Linee semplici e pulite fortemente marcate
da un approccio “learning by doing”.
Si può notare una costante ricerca per i prodotti di nicchia e il work in
progress del who’s who della nuova progettazione, Una commistione
perfetta tra voglia di innovazione e nostalgia della semplicità delle
creazioni classiche. Si spazia dall’armonia delle rotondità alla particolarità delle forme geometriche.
2
Лето гармоничного изайна
Простые и чистые линии, сильно отмеченные
критерием “обучение действием”.
Можно отметить постоянный поиск продукции ниши и незавершенной работы
над тем, кто есть кто в новом проекте. Идеальная сделка между стремлением к
инновациям и ностальгией о простоте классических творений. Варьируется от
гармонии округлостей к особенностям геометрических фигур.
3
4
1. Poltrona Crinoline di B&B, opera della più recente ricerca della designer spagnola Patricia Urquiola - 2. La
collezione bagno One ideata da Stefano Giovannoni per Alessi - 3. Amore, un divano dal design armonioso
Fendi, collezione 2010 - 4. Lara è un imbottito tradizionale della collezione Fendi 2010
1. Кресло Crinoline от B&B, творение самой последней разработки испанского дизайнера Патриции Урквиола
2. Коллекция для ванной One, разработана Стефано Джованнони для Alessi - 3. Любовь, диван гармоничного дизайна
Fendi, коллекция 2010 - 4. Лара – это традиционный диван из коллекции Fendi 2010
Legal and operative office: Via Ronchi,1 - 20134 Milano
Phone +39 02 21062645 / +39 02 21069509 / Fax +39 02 21711934
[email protected] / www.tabaimanagement.com
32
gl
gl
r?
lu
xu
ry?
?
on
i
h
fas
semplicemente di classe
lu
xu
ry?
the utmost Class, simply
e?
e?
m
m
ic?
ch
ch
ic?
?
ion
h
s
fa
semplicemente di classe
the utmost Class, simply
char
r?
amou
amou
char
Charming bedroom from the “Luxor” collection, white lacquered with bright butter colour details
Presidential office “Luxor” model in finishing gold yellow-black scraped
®
®
Turati Boiseries
www.filipporusso.com
®
Turati & C. srl Via Aldo Moro 39 - 22066 Mariano C.se (CO) - I - Tel.+39.031745047 - Fax+39.031744784 - www.turatiboiseries.com - [email protected]
Turati Boiseries
®
Turati & C. srl Via Aldo Moro 39 - 22066 Mariano C.se (CO) - I - Tel.+39.031745047 - Fax+39.031744784 - www.turatiboiseries.com - [email protected]
VILLA EDEN - The Leading Medical Spa
Fv
Via Winkel, 68/70 - 39012 Merano, Alto Adige
Phone +39 0473 236583
Fax +39 0473 234790
www.villa-eden.com
[email protected]
Luxury Hotel
Villa Eden di Merano: la filosofia della salute e della bellezza
Alla Villa Eden di Merano (BZ), città “giardino” dell’Alto Adige,
proprio come nel perduto paradiso terrestre, è proibito non volersi bene. E c’è un motivo: Villa Eden, la prima, vera ed unica Destination Spa in Italia, mette a punto programmi che fanno compiere
un salto di qualità della vita dei suoi ospiti, rendendoli partecipi
e soprattutto protagonisti delle scelte che conducono allo stato di
benessere. Uomini e donne vengono “educati” a sfruttare tutti i
vantaggi derivanti da trattamenti straordinariamente efficaci, dal-
la pratica di attività fisiche non stressanti all’apprendimento dei
segreti che ristabiliscono l’equilibrio psico-fisico e da una cucina
salutare e gustosa. Villa Eden, diretta dal 1993 da Angelika, figlia
di quel Karl Schmid “inventore” di Villa Eden nel 1982, propone
programmi settimanali come: Villa Eden à la carte, Sovrappeso,
Vita & Salute, Vita & Bellezza, Antistress, Anticellulite, e programmi brevi: Just Relax, Antiaging Intensivo, Mamma & Figlia,
Personal Moving, Manager Relax e Villa Eden Break.
Вилла Эден ди Мерано: философия здоровья и красоты
Вилла Эден ди Мерано (г. Больцано) – это город “сад” в
городе Альто Адидже, который именно как потерянный
земной рай, его невозможно не полюбить. И тому есть
мотив: Вилла Эден это первый, настоящий и единственный Destination Spa (оздоровительный курорт)
в Италии. Где разработана специальная программы,
36
предлагает сделать прыжок в качественную жизнь для
своих гостей, делая активный выбор, который приведет к благополучию. Мужчины и женщины «обученные» в результате чрезвычайно эффективного ухода
от физически активной, не стрессовой деятельности,
осваивают секреты, которые восстанавливают психофизическое равновесие, в том числе вкусной и здоровой кухни.
Вилла Эден с 1993 года под руководством Анжелики, дочери того самого Карда Шмидта «творца» (или
«создателя») Виллы Эден в 1982 году, предлагает
еженедельные программы такие, как: Вилла Эден à la
carte, избавление от лишнего веса, Жизнь и Здоровье,
Жизнь и Красота, Антистресс, Aнтицелюлитная программа. Короткие программы: Just Relax (или только
Релакс), интенсивный курс омоложения, Мама и дочь,
Personal Moving (Персональные движения), Manager
Relax и Вилла Эден Break.
37
hotel ambasciatori & centro benessere Tangerine spa
Fv
38
Via dei Villini, 8 - 03014 Fiuggi (Frosinone), Italy
Phone +39 0775 514351 r.a.
Fax +39 0775 504282
www.albergoambasciatori.it
[email protected]
Luxury Resort
La filosofia Tangerine mira al raggiungimento del benessere e
dell’equilibrio attraverso l’armonia fra corpo e mente. All’interno della SPA è una piscina riscaldata con un meraviglioso percorso idroterapico, biosauna, bagno turco, frigidarium,
labirinto della pioggia con docce aromaterapiche. Accogliente
la zona relax, dove nel silenzio, con luci soffuse è possibile
sorseggiare una tisana e ascoltare, se si desidera, della buona
musica su comode chaise longue anatomiche. Ampliata la zona
Beauty con nuove cabine dal design armonioso ed elegante,
per offrire trattamenti estetici e massaggi in un ambiente intimo e tranquillo. Preziosa la Suite SPA, che comprende una
table hammam (bancone di marmo riscaldato) ed una cabina
privata Rasul dove poter effettuare bagno di vapore, sauna romana e bagno di tepore, oltre tutti i trattamenti che permetteranno di apprezzare al meglio lo straordinario comfort della
suite. Per coloro che non rinunciano all’attività fisica neanche
in vacanza, una splendida fitness room con macchine technogym di ultima generazione.
Tangerine si è dotato di novità di grande tendenza in materia
di bellezza e benessere, ponendosi come uno dei Centri Float
più all’avanguardia in Italia, accanto alla Vasca Nuvola, fa la
sua comparsa la Vasca di galleggiamento. Innovativi metodi di
galleggiamento a secco che permettono un completo rilassamento del corpo e della mente.
Философия Танджерин направлена на оздоровление
через гармонию души и тела. Внутри СПА можно найти
бассейн с подогревом и веколепными встроенными
системами гидромассажей, биосауна, турецкая баня,
фриджитариум (комната льда), лабиринт дождя с ароматическими душами. Уютная зона релакс, где в покое
и при мягком освещении можно насладиться чаем из
ароматных трав и лёгкой приятной музыкой на мягких
анатомических лежаках, повторяющих позу тела. Увеличена зона Бьюти, добавлены новые кабины елегантного и гармоничного дизайна для того, чтобы пред-
ложить эстетические процедуры и массажи в тихой
и спокойной атмосфере. Жемчужина центра - Суит
СПА, что включает в себя стол Хаммам из натурального мрамора с подогревом и приватную кабину Расул
где можно попробовать турецкую баню, римскую сауну, и тепловую сауну ди тепур помимо целого перечня
прилагаемых к этой кабине процедур, позволяющих
лучше оценить экстраординарный комфорт Суит. Для
тех же, кто не в состоянии отказаться от физической
активности даже на отдыхе, есть прекрасный зал для
фитнеса с тренажёрами последнего поколения от фир-
мы Текноджим. Танджерин оснащён модной новинкой
в области красоты и здоровья, становясь пилотным и
передовым центром в Италии, и, таким образом, наря-
ду с Ванной Облако появляется Ванна ФлотЭвэй. Это
новейший метод сухой бесконтактной ванны, что позволяет достичь полного расслабления тела и разума.
39
Fv
Luxury Resort
Il Trebbiolo Relais**** Hotel-Restaurant
Via del Trebbiolo, 8 - 50065 Molin del Piano,
Pontassieve - Loc. Olmo Fiesole, Firenze
Phone +39 055 8300583 / +39 055 8300098
Fax +39 055 8364303
www.iltrebbiolo.it
[email protected]
Fv
Luxury Relais
Alba Azzurra
Il Trebbiolo Relais****
Davanti ai vostri occhi, al di sopra della macchia bagnata dal
sole, volano due falchi che insegnano alla prole come si vive in
paradiso. E voi ascoltate le loro grida inconfondibili e le risposte più acute del piccolo che impara. Come voi, essi respirano
i profumi e le spezie del Mediterraneo. A qualche colpo d’ala,
la costa ritaglia tranquilla dei filari di pini. All’orizzonte, l’Isola
d’Elba. Una nave attraversa tranquilla lo stretto. Sulla terrazza
del ristorante Poggio ai Santi, prolungate questi istanti magici
assaporando il miele, la marmellata, la frutta, il pane ed i dolci
autentici della ricca e generosa terra di Toscana.
Dimora, più che villa o casa, è la migliore definizione de Il Trebbiolo, antica residenza di campagna trasformata in luogo di
ospitalità. Una dimora dove le sfumature dell’accoglienza, elegantemente discreta, cancellano l’idea abituale che si armonizza, dove la linearità della struttura architettonica si assimila con
la natura circostante. Il Trebbiolo Relais è il luogo ideale per
tutte quelle occasioni che richiedono eleganza e tranquillità.
Голубой рассвет
Перед вашими глазами, выше от размытого пятна от
солнца, летают два ястреба; учат детей жить в раю. И
вы слушаете их крики, которые не спутаешь ни с чем,
и отклики, более пронзительные, детёныша, который
учится. Как и вы, они вдыхают ароматы и пряности
Средиземноморья. Несколько взмахов крыльями, и на
побережье вырисовывается безмятежный ряд сосен.
На горизонте остров Эльба. Судно тихо проходит
через пролив. На террасе ресторана Поджио аи Санти
(Холм Святых) продлите эти мгновения, смакуя мед,
варенье, фрукты, хлеб и подлинные сладости богатой и
щедрой земли Тоскана.
40
Poggio ai Santi
Via San Bartolo, 100
I-57027 San Vincenzo (LI)
Phone +39 0565 798032
Fax +39 0565 798090
www.poggioaisanti.com
гармонию, где прямолинейность архитектурнаой
структуры ассимилируется с окружающей природой.
Треббьоло Релайс - идеальное место для всех случаев, которые требуют элегантность и спокойствие.
Треббьоло Релайс ****
Местожительство, более, чем вилла или дом, - лучшее
определение Il Trebbiolo, старинной загородной резиденции, приобразованной в гостеприимный уголок.
Местожительство где оттенки элегантно умеренного
приёма, придают зaбвению обыденности и находят
41
COUNTRY HOUSE & SPA
Fv
Luxury Country House
Antico Casale di Montegualandro. DIMENSIONE S.r.l
Via Montecchio, 32 - 06069 Tuoro Sul Trasimeno (PG)
Phone +39 075 8230289 / +39 075 8230295 / +39 348 2256686
Fax +39 075 8230255
[email protected]
www.anticocasale.it
Antico Casale & Spa
Nobile residenza del ‘700 sul Lago Trasimeno, tra Umbria e Toscana, bolla di paradiso per l’arte di vivere slow; 15 eleganti suite da 50 mq, Centro Benessere e SPA con 4 cabine per massaggi
orientali ed occidentali, piscina coperta e scoperta, ristorante di
fascino per cene a lume di candela con menù a km 0, aperto tutto l’anno. Soggiorni rigeneranti con pacchetti benessere a partire
da 200 euro a persona, pernottamenti compresi.
www.anticocasale.it / [email protected]
Phone +39 075 8230295 / Fax +39 075 8230255
Старый дом и СПА
Благородная резиденция 700-х годов на озере Тразимено между Умбрией и Тосканой, райский пузырь для
искусства жить не спеша; 15 элегантных апартаментов размером 50кв.м., оздоровительный центр и СПА
с 4 кабинами с восточным и западным массажами,
закрытый и открытый бассейн, очаровательный ресторан для ужинов при свечах с меню 0 км, открытый
круглый год.
Омолаживающее пребывание с оздоровительными
пакетами стоимостью от 200 евро на человека, включая проживание.
42
43
Fv
Luxury Country Resort
Il Country Resort Guadalupe è una piccola residenza turistica
situata nel cuore della Maremma Toscana, tra Montepescali e
Castiglione della Pescaia (Grosseto). Si distingue per la sua particolare cura di ogni dettaglio e lo spirito che vi regna di interpretare l’Accoglienza con la “A” maiuscola per garantire a tutti una
vacanza da sogno! Ideale per un soggiorno di relax nella quiete
e nella natura; offre 16 appartamenti, pensati ed organizzati alla
perfezione, di recentissima costruzione e con alcune sistemazioni disponibili in formula Hotel. Gli ospiti del Country Resort
Guadalupe, durante la bella stagione, potranno rilassarsi nella
piscina all’aperto con area idromassaggio e usufruire di una zona
barbecue per le grigliate in compagnia. L’offerta è completata da
un parco giochi per i bambini, sala colazione con vista panoramica, piccola sala tv&giochi, salone biliardo, spazio polivalente
per cerimonie, congressi, eventi sportivi e un Campo Pratica Golf
omologato e riconosciuto dalla Federazione Italiana Golf. Inoltre
è possibile scegliere tra un vasto menu di trattamenti benessere.
Nelle immediate vicinanze, oltre ai siti di interesse culturali ed
enogastromonici, sono disponibili numerosi Ristoranti e Trattorie, convenzionati e non, per gustare i piatti tipici della zona.
Кантри Резорт Гуадалупе – это небольшая туристическая резиденция, расположенная в самом сердце тосканской Мареммы между Монтепескали и Кастильоне
делла Пеская (Гроссетто), которая отличается благодаря особому вниманию к каждой детали и царящему
здесь духу Гостеприимства с большой буквы, гарантируя всем отдых, который и не снился! Идеально подходит для спокойного отдыха среди тишины и зелени,
предлагаются 16 квартир, продуманных и организованных до совершенства, построенных недавно, и некото-
44
Country Resort Guadalupe
Loc. Braccagni 58100 Grosseto
Phone +39 05 64329258 / +39 334 8935023
Fax +39 05 64329668
[email protected]
www.guadaluperesort.it
Fv
Luxury Country Resort
Villa Saulina ***/*
рые размещения по гостиничной формуле.
Гости Кантри Резорт Гуадалупе в течение лета смогут
расслабляться в открытом бассейне с гидромассажем
и пользоваться зоной барбекю для жарки шашлыков с
друзьями. Предложение включает в себя игровую площадку для детей, комнату для завтрака с панорамным
видом, небольшую комнату для телевизионных игр,
бильярдную, многоцелевое помещение для церемоний, конференций, спортивных мероприятий, и поле
для игры в гольф, одобрено и признано Итальянской
федерацией гольфа. К тому же вы можете выбрать из
обширного меню спа-процедуры.
В дополнение к культурным и гастрономическим интересам, по близости находятся многочисленные рестораны и траттории, традиционные и не только, предлагающие типичные местные блюда.
Situata a soli 15 km dal centro di Firenze, comodamente raggiungibile sia in treno che in macchina, Villa Saulina è circondata
dalle dolci colline Toscane, tra vigne, uliveti e piccoli borghi medioevali. La struttura comprende una villa padronale risalente al
1800 e vari distinti casali immersi nel verde e nella tranquillità.
Tutte le camere sono dotate di bagno privato con doccia, phon,
riscaldamento/aria condizionata autonomi, tv, cassaforte, telefono, frigobar; la tipologia superior dispone inoltre di tv al plasma
con giochi, pay-tv, collegamento internet con cavo di rete.
Villa Saulina mette a disposizione dei propri Ospiti due piscine
all’aperto allestite con sdraio ed ombrelloni, ampi spazi per giochi e relax, piccola lavanderia a gettoni, internet point. La zona
circostante è ricca di attività per il tempo libero, maneggi, campi
da golf, centri benessere, aree adibite a caccia e pesca, aziende vinicole, dove è possibile visitare le cantine, sorseggiando il famoso
vino “Chianti” conosciuto ed apprezzato in tutto il mondo.
villa saulina
Via Maremmana, 11
50055 Lastra a Signa
Phone +39 055 8729511 / +39 331 6893845
[email protected]
[email protected]
вому кабелю. илла Саулина предлагает своим гостям два
открытых бассейна, оборудованных шезлонгами и зонтами,
обширное пространство для игр и отдыха, небольшая прачечная самообслуживания и пункт Интернета. Окрестности
богаты всякой деятельностью для проведения досуга, это
верховая езда, поля для гольфа, центры СПА, участки, приспособленные для охоты и рыбалки, винные предприятия,
где можно посетить погреба, потягивая знаменитое вино
“Chianti”, которое знают и ценят во всём мире.
Вилла Саулина ***/*
Расположена всего в 15км от Флоренции, легко достижимая как на поезде, так и на автомобиле, Вилла Саулина
окружена мягкими тосканскими холмами, среди виноградников, оливковых рощ и маленьких средневековых
посёлков. Собственность включает в себя одну хозяйскую
усадьбу, относящуюся к 1800 году, и несколько отдельных
домов в окружении зелени и спокойствия. Во всех номерах
есть ванная комната с душем, фен, автономное отопление
и кондиционеры, телевизор, сейф, телефон, мини-бар;
улучшенные номера имеют также плазменный телевизор с
играми, платное телевидение, доступ к Интернету по сете-
45
Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano
Dodi Lemos
Phone +39 02 89420561 / +39 392 9211275
[email protected]
Fv
Luxury
Lontano da tutti ma vicino a tutto!
La tenuta di 210.000 mq è situata al centro del Golfo dei Poeti
ed alle spalle del Parco Nazionale delle Cinque Terre, in collina,
a 3,5 km dal mare, in un territorio naturale ed incontaminato,
tra oliveti e vigneti terrazzati con antichi muri in pietra a secco.
A 10 minuti di auto dalla città di La Spezia a poco più di 10
km da Lerici, Portovenere e le 5 Terre. L’accoglienza è offerta in
appartamenti, camere e suites con vista mare, situati in rustici
in pietra, alcuni dei quali risalenti al XVI secolo, con caminetti,
cucine attrezzate ed aria condizionata. In azienda si producono
olio extravergine DOP riviera ligure di Levante, vino IGT Sangiovese e Vermentino, miele, uova ed ortaggi di stagione.
AGRITURISMO GOLFO DEI POETI
tenuta di costa prà
Via Proffiano, 34 - 19123 La Spezia
Phone +39 0187 711053 / +39 347 6955141
Fax +39 0187 711053
www.agriturismogolfodeipoeti.com
[email protected]
12060 Clavesana (CN) Italia
Phone +39 173 790467
www.costapra.com
[email protected]
Fv
Luxury Wine
Da quando i primi grappolini appaiono sulle piante la loro storia fino alla bottiglia è già decisa. Coltivare la vite sapendo come
si intenderanno vinificare i suoi frutti è il vero senso di lavorare
per Crù e Cuveè. Ogni cuveè viene imbottigliata integralmente e questo garantisce che ogni bottiglia di quel determinato
vino abbia una storia identica a tutte le altre fino al momento
di lasciare l’azienda. Produciamo i nostri vini solo con uve delle
nostre vigne, cosi da poter assicurare la stessa cura dalle origini
al confezionamento del prodotto e rispettando le vocazioni della zona. La produzione è completamente rivolta al Dolcetto di
Dogliani DOC ed al Dogliani DOCG.
Как только первые грозди появляются на растениях, их
история вплоть до бутылки, уже решена. Выращивать
виноград, зная, как превратить его в вино, вот истинный
смысл работы на Crù и Cuveè.
Каждый кюве разливается полностью по бутылкам и
это гарантирует, что каждая бутылка данного вина
имеет историю, одинаковую для всех других, вплоть до
момента ухода из компании.
Мы производим наши вина только из винограда с наших
виноградников, чтобы обеспечить одинаковый уход от
начала и до упаковки продукта, уважая призвание территории. Производство полностью.
Далеко от всех, но рядом ко всему!
Усадьба имеет 21га и расположена в центрe Golfo dei
Poeti (Голфо дей Поети) и за Национальным Паркoм Пяти
Земель (Cinque Terre), на холме, 3,5км от моря, на естественной и девственной территории между оливковыми
рощами и расположенными террасами виноградниками
с древними стенами выполненными сухой каменной
кладкой. В 10 минутах на автомобилe от городa Ла
Специя и чуть болeе 10 км от Леричи, Портовенере и
5 Земель. Прием предлагается в квартирах, комнатах
и сьютах с видом море, помещенные в сельских домах из камня некоторые из которых были построены
в XVI векe, с каминами, оборудованными кухнями и
кондиционерaми. В усадьбе производят оливковое
масло extravergine DOP riviera ligure di Levante (Ривьера
лигуре ди Леванте), вино IGT Sangiovese (Санджовезе) и
Vermentino(Верментино), мед, яйца и сезонные овощи.
48
49
OLEIFICIO MAZZONE
Ruvo di Puglia (BA), Italy
Phone +39 080 3611687
www.oliomazzone.com
Fv
Luxury
... artigiani del gusto
50
Trasformare le olive in olio... una nobile arte acquisita e tramandata per passione. Detto così può sembrare una banalità.
Non per la famiglia Mazzone, che da tre generazioni ne ha fatto
la propria missione e che, per farlo al meglio, ha messo a punto
negli anni un processo di produzione originale e totalmente
naturale, per garantire un prodotto finale inalterato nei profumi, nel gusto e nelle qualità nutrizionali.
Da sempre impegnati a prestare servizio di molitura ai piccoli
produttori olivicoli, lavoriamo all’insegna della trasparenza,
correttezza e professionalità, peculiarità che ci hanno contradistinto nella conquista della fiducia dei nostri clienti. L’olio
prodotto ha un fruttato intenso e persistente, con un forte profumo di olive appena frante. Il gusto deciso e vivace, ma armonico al palato, lascia la bocca appagata e pulita.
Нынешняя компания, возникшая в 1991 году, сохранила
имя основателя Маццоне, который запустил свой первый
пресс для отжима и дробления оливок в 30-х годах.
Семья Маццоне всегда предоставляла услуги по переработке для мелких производителей оливок, в работе руководствуясь мотивами прозрачности, честности и профессионализма, особенность, которая помогла нам завоевать
доверие своих клиентов.
Работая, всегда руководствуясь принципами честности и
компетентности, основной деятельностью, осуществляемой компанией, осталась, по сути, обработка оливок, как
собственных, так и проверенных местных производителей.
Малые и большие старания, таким образом, гарантируют
разнообразный и полный ассортимент масел.
... dai primi anni‘30
Palazzo Recalcati, Via Cornaggia (ang. Via Amedei 8), Milano
Phone. +39 02 8056144 / +39 02 8056512
www.ristorantelassassino.it / [email protected]
Fattoria di Palazzo Vecchio
Fv
Luxury Wine
La Fattoria di Palazzo Vecchio, un tempo Fattoria di Valiano, dominava con la sua posizione strategica la zona di confine tra quello che era lo Stato Pontificio e il Gran Ducato di Toscana. Affacciata sulla Val di Chiana è stata testimone di grandi eventi storici
tra cui la sua bonifica, grandiosa opera ingegneristica e idraulica,
iniziata nel 1788 su commissione del Granduca Pietro Leopoldo
I di Lorena consapevole che la Valle, una volta risanata, sarebbe
risultata la zona più fertile e ricca della Toscana.
Negli anni cinquanta Palazzo Vecchio viene acquistato dal Conte
Riccardo Zorzi che con passione recupera le tradizioni e la cultura vitivinicola locale; ma è nel 1980 che Marco Sbernadori con
la moglie Maria Alessandra Zorzi, danno inizio ad un ambizioso
progetto che nel 1990 li porterà a produrre le prime bottiglie di
Vino. Un Nobile di Montepulciano che già dal nascere si presenta
di bella struttura, frutto di una terra particolarmente vocata alla
viticultura così come viene descritto in tutti gli studi pimentali.
Posizionato in collina con intorno il suo corollario di vigne Palazzo Vecchio, con una vista a 360 gradi su un paesaggio di decantata
bellezza, ha una situazione ambientale unica non solo per la posizione delle sue vigne e per la riconosciuta qualità dei terreni ma
anche per le condizioni climatiche particolarmente favorevoli con
leggeri venti che accarezzano le uve mantenendole perfettamente
sane. L’eccellenza di un Vino non nasce dall’oggi al domani. È il
frutto di esperienze, di incontri, di un lavoro condiviso tra persone che hanno “voglia di fare”, dall’amore per la terra e nel credere fermamente nella strada che si sta percorrendo. La Fattoria di
Palazzo Vecchio, 30 ettari di vigne, situata nella esclusiva zona di
Valiano, produce un Nobile che oltre al classico invecchiamento
in botte viene raffinato per un anno in bottiglia, come tutti i suoi
vini, per elevarne le caratteristiche sensoriali. Su complessivi ottanta ettari, 30 sono impiantati a vigna e destinati alla produzione
del Vino Nobile.
52
Via Terrarossa, 5
53040 Valiano di Montepulciano (SI)
Phone +39 0578 724170
Fax +39 0578 724170
[email protected]
Фаттория ди Палаццо Веккьо (Fattoria di Palazzo
Vecchio), когда-то Фаттория ди Вальяно (Fattoria di
Valiano ), доминировала благодаря стратегическому
расположению своей зоны, граничащей между теми,
что когда-то были Папским Понтификатом и Большим
Герцогством Тосканы. Смотрящая на Валь ди Киана
(Val di Chiana) она была свидетельницей больших исторических событий, одно из которых его мелиорация,
грандиозное инженерное и гидравлическое произведение, начатое в 1788 по заказу Эрцгерцога Пьетро
Леопольдо I из Лорана, уверенного в том, что Долина
однажды возрождённая смогла бы быть, самой плодородной и богатой зоной Тосканы.
В пятидесятых годах Палаццо Веккьо был приобретен
Графом Риккардо Цорци, который со страстью возвращает традиции виноградарства и винодельчества в
местную культуру, но только когда в 1980 году, Марко
Сбернадори с женой Марией Алессандрой Цорци, дают
начало амбициозному проекту, благодаря которому
в 1990 они смогут произвести первые бутылки Вина
Нобиле ди Монтепульчано (Nobile di Montepulciano), которое уже с рождения имеет красивую структура, плод
земли особо предрасположенной для виноградарства,
факт описанный во всех самых авторитетных учениях.
Находящийся на холме и окружённый виноградниками
Палаццо Веккьо, имеет видимость на все 360 градусов на пейзаж восхитительной красоты, он занимает
уникальное положение в окружающей среде не только
из-за расположения виноградников, из-за признаногo
качествa земель, но и из-за особо благоприятных климатических условий с легкими ветрами, которые гладят
виноград, поддерживая их совершенно здоровыми.
Превосходство Вина не рождается в мгновение ока. Это
плод опытов, встреч, работы, разделенной между людьми которые работают не покладая рук, плод их любви к
земле и твёрдой уверенности в выбранный ими путь.
Фаттория Палаццо Веккьо, имеет 30 гектаров виноградников, расположенных исключительно в зоне
Вальяно, производит Нобиле, который кроме классического процесса старения в бочке рафинируется год
в бутылке, как и другие производимые здесь вина, это
делается для повышения чувственных характеристик.
Из прилежащих восьмидесяти гектаров, 30 засажены
виноградником и все, предназначенны для производства Вина Нобиле.
53
Avvocato Antonio Cesarini
Fax +39 035 247776
[email protected]
Fv
Finance
Avvocato Antonio Cesarini
51 anni, residente a Bergamo, laureato a pieni voti in Giurisprudenza, svolge in proprio la professione come avvocato civilista.
Specializzato nel diritto civile, nel recupero crediti, nel contenzioso giudiziale, assicurazioni r.c.a., con vasta esperienza nel settore delle sanzioni amministrative. Esperienze nel contenzioso
tributario ed amministrativo.
Il suo studio legale è composto da lui e da tre praticanti avvocati
uno dei quali ha già affrontato l’esame scritto di abilitazione.
Lo studio possiede una vasta rete di corrispondenti in tutta Italia.
Fv
Subscription
Подписка
Адвокат Антонио Чезарини
51 год, проживающий в Бергамо, окончил с отличием
факультет юриспруденции, открыл собственное дело
как адвокат по гражданским делам.
Специализируется в области гражданского права,
возвращении задолженности, в судебных процессах,
страховании административной гражданской ответственности, с обширным опытом в секторе административных взысканий. Опыт в налоговых и административных спорах.
В его юридической фирме, кроме него, работают
также три практикующих адвоката, один из которых
уже прошёл квалификационный экзамен в письменном виде, с разветвлённой сетью корреспондентов по
всей Италии.
Eleganza e Lusso
Роскошь плюс элегантность
Abbonati, o regala un abbonamento
trimestrale in Italiano/Inglese/Russo
Подпишитесь или подарите подписку на
три месяца близким и друзьям на русском,английском
или итальянском языках.
Legal and operative office: Via Ronchi,1 - 20134 Milano
Phone +39 02 21062645 / +39 02 21069509 / Fax +39 02 21711934
[email protected] / www.tabaimanagement.com
54
55
Photographer Antonio Carbone Studio - mra.com
Model Florina Miu
Make up artist Silvia Molonato
Stylist Gaia Parasecoli - Giuly Vesce
Fv
FASHION VIP CHANNEL www.fashionvipchannel.com / [email protected]
57
Your Fashion appointment on line!
Fv
Addresses Luxury
AGRITURISMO GOLFO DEI POETI
Via Proffiano, 34 - 19123 La Spezia
Phone +39 0187 711053 / +39 347 6955141
Fax +39 0187 711053
www.agriturismogolfodeipoeti.com
[email protected]
Arte-Line
Via Mons. Lazzari, 25
24055 Cologno al Serio (BG), Italia
Phone +39 035 4819933 / +39 347 6443586
Fax +39 02 700593340
[email protected]
www.arte-line.com
Arti Fiorentine di Matulli Pierpaolo
Piazza Michelacci, 7 - 50058 Signa, Firenze
Phone +39 055 875981
Fax +39 055 8890040
www.artifiorentine.it
[email protected]
Avvocato Antonio Cesarini
Fax +39 035 247776
[email protected]
bruno vicentini - intagliatore
Via Madonna, 245 - 37051 Bovolone, Verona
Phone +39 045 7100626
www.brunovicentini.it
CHARME & RELAX
Phone. +39 05 21648108
www.charmerelax.it
[email protected]
COUNTRY HOUSE & SPA
Antico Casale di Montegualandro
DIMENSIONE S.r.l
Via Montecchio, 32
06069 Tuoro Sul Trasimeno (PG)
Phone +39 075 8230289 /
+39 075 8230295 / +39 348 2256686
Fax +39 075 8230255
[email protected]
www.anticocasale.it
Country Resort Guadalupe
Loc. Braccagni 58100 Grosseto
Phone +39 05 64329258 / +39 334 8935023
Fax +39 05 64329668
[email protected]
www.guadaluperesort.it
58
Filippo Rossi
Phone +39 349 5778627
www.filipporossi.info
[email protected]
graziella paletta designER
Via Vassallo Giarola, 8 - Piazza Carducci 3
15121 Alessandria, Italy
Phone +39 0131 507220 / +39 347 2209807
www.graziellapaletta.com
[email protected]
hotel ambasciatori
& centro benessere Tangerine spa
Via dei Villini 8, 03014 Fiuggi (Frosinone)
Phone +39 0775 514351 r.a.
Fax +39 0775 504282
www.albergoambasciatori.it
[email protected]
Il Trebbiolo Relais****
Hotel-Restaurant
Via del Trebbiolo 8,
50065 Molin del Piano,
Pontassieve - Loc. Olmo Fiesole, Firenze
Phone. +39 055 8300583 / +39 055
8300098
Fax +39 055 8364303
www.iltrebbiolo.it
[email protected]
Intermediazione Immobiliare
Italiana s.r.l.
Via Boezio, 6 - 00193 Roma
Phone +39 06 32803415 /
+39 06 86760978 / +39 340 0567373
Fax+39 06 32803400
www.intermediazioneimmobiliareitaliana.it
[email protected]
OLEIFICIO MAZZONE
Ruvo di Puglia (BA) Italy
Phone +39 080 3611687
www.oliomazzone.com
Pierattini group
Viuzzo di Porto, 25 - 50018 Scandicci (Fi)
Phone +39 055 720176 / +39 055 720176
Fax +39 055 7223898
[email protected]
www.pierattinigroup.com
Dodi Lemos
Phone +39 02 89420561 /
+39 392 9211275
[email protected]
Poggio ai Santi
Via San Bartolo, 100 - I-57027 San Vincenzo
(LI)
Phone +39 0565 798032
Fax +39 0565 798090
www.poggioaisanti.com
Fattoria di Palazzo Vecchio
Via Terrarossa, 5
53040 Valiano di Montepulciano (SI)
Phone +39 0578 724170
Fax +39 0578 724170
[email protected]
Ristorante l’assassino
Palazzo Recalcati, Via Cornaggia
(ang. Via Amedei, 8), Milano
Phone. +39 02 8056144 / +39 02 8056512
www.ristorantelassassino.it
[email protected]
TURATI BOISERIES
Turati & C. srl
Via Aldo Moro, 39 - 22066 Mariano C.se
(CO)
Phone +39 031745047
Fax +39 031744784
www.turatiboiseries.com
[email protected]
tenuta di costa prà
12060 Clavesana (CN) Italia
Phone. +39 173 790467
www.costapra.com
[email protected]
VILLA EDEN The Leading Medical Spa
Via Winkel, 68/70
39012 Merano, Alto Adige
Phone +39 0473 236583
Fax +39 0473 234790
www.villa-eden.com
[email protected]
villa saulina
Via Maremmana, 11 - 50055 Lastra a Signa
Phone +39 055 8729511 / +39 331 6893845
[email protected]
[email protected]
Alessi www.alessi.it
Atelier Swarovski
www.atelierswarovski.com
Bio leaf www.bioleafgroup.com
Blugirl www.blugirl.it
Blumarine www.blumarine.com
Bond No.9 www.bondno9.com
Bulgari www.bulgari.com
Cesare Paciotti www.cesarepaciotti.it
Chanel www.chanel.com
Custo Barcellona
www.custo-barcelona.com
D&G www.dolcegabbana.it
Dior www.dior.com
Dsquared www.dsquared2.com
Emporio Armani
www.EmporioArmani.com
Fara www.faracollection.it
Fendi www.fendi.com
Glas Italia www.glasitalia.com
Louis Vuitton www.louisvuitton.com
Mac www.maccosmetics.com
Moschino www.moschino.it
Yves Saint Laurent www.ysl.com
Valentino www.valentino.com
Van Cleef & Arpels
www.vancleef-arpels.com
Versace www.versace.it
www.fashionvipmagazine.com
59
Lusso in crisi?
Ecco come uscirne
Fv
Fashion Vip Magazine è l’occasione per fare il
punto su un mondo e un mercato che, in questo
2010, soffrono anch’essi dell’incertezza che caratterizza l’economia mondiale. Il settore del lusso
sarà chiamato a subire ancora una contrazione
delle attività nel corso dell’anno. Secondo alcuni
analisti, il giro d’affari di 170/175 miliardi di euro
che il mondo del lusso ha generato a livello mondiale nel 2010, potrebbe scendere di una quota di
almeno il 10%, scivolando così a circa 155 miliardi di euro di fatturato. Di fronte a questa sensibile
flessione, che colpirà quasi tutti i segmenti e quasi tutte le aree geografiche, ad eccezione della
Cina e di alcuni Paesi arabi, la parte dell’offerta
dovrà attuare un riposizionamento strategico dei
prodotti e della loro commerciabilità. L’intreccio di
diverse tendenze porta a concludere che nel futuro diversi marchi preferiranno articoli più dimessi,
per non ostentare, ma sempre e comunque caratterizzati da alto fascino e da artigianalità”.
Marketing Manager
Otto Tabai
60
Роскошь в кризисном состоянии?
Вот как из него выйти
“Fashion Vip Magazine предоставляет возможность для подведения итогов в мире и
на рынке, которые в этом 2010 году также
страдают от неопределенности, характеризующей мировую экономику. Сектор роскоши будет подвергнут ещё одному сокращению деятельности в течение года. По мнению
некоторых аналитиков, оборот 170/175 млрд.
евро, который рынок предметов роскоши
породил во всем мире в 2010 году, может
снизиться как минимум на 10%, достигнув
объёма продаж в размере около 155 млрд.
евро. Столкнувшись с этим значительным
сокращением, которое затронет почти все
секторы и практически во всех географических областях, за исключением Китая и некоторых арабских стран, предложение должно
будет осуществлять стратегическое перепозиционирование продукции и повышать ее
конкурентоспособность. Взаимодействие
различных тенденций приводит к выводу,
что в будущем разные марки предпочтут изделия более сдержанные, а не показные, но
всегда, как бы там ни было, отличающиеся
высоким обаянием и мастерством”.
Менеджер по маркетингу
Otto Табаи
“La Tabai Corporate si occupa di investimenti
e gestione di budget pubblicitari nella
comunicazione di aziende nel settore Lusso”
“ Табаи Корпорате занимается
инвестициями и управлением рекламных
бюджетов при коммуникации между
фирмами в отрасли Роскоши”
Scarica

Pierattini Group - FashionVipMagazine