Editorial Редакционный F ashion Vip Magazine in questo numero ci accompagnerà con la partecipazione delle Telecamere di Fashion Vip Channel, attraverso la 49° edizione del Salone Internazionale del Mobile, nella capitale del disegno industriale. The Event is back non a caso è il claim della nuova campagna pubblicitaria della nuova edizione dei Saloni, in scena a Milano dal 14 al 19 aprile 2010. L a nostra considerazione è che oggi il vero lusso, dal cucchiaio alla città, stia nella riduzione formale e nel talento di designer capaci di esprimersi con un uso intelligente della materia e delle risorse. Convinto lo è anche Otto Tabai, Direttore di Fashion Vip, quando nell’intervista a lui dedicata afferma: “Ricchi o poveri viviamo tutti su questa terra e quindi impegnarsi a favore della sostenibilità ambientale è nell’interesse non solo dei Paesi ricchi ma anche di quelli in via di sviluppo”. È un modo per sottolineare come, tra i difficili compiti del progettista attuale, resti la necessità di un impegno concreto in grado di garantire prestazioni e requisiti di ecosostenibilità. Lo diventano per affinità elettiva quando guardiamo i nuovi mobili trasformisti, capaci di cambiare forma e funzione, pur mantenendo l’essenza della loro identità. Этот номер Fashion VIP Magazine будет сопровождать нас при совместном участии телекамер Fashion VIP канала, с 49-й выставки Международного мебельного салона в столице промышленного дизайна. Событие возвращается, таков лозунг новой рекламной кампании для новой выставки Салонов, которая пройдёт в Милане с 14 по 19 апреля 2010. Мы считаем, что сегодня настоящая роскошь, от ложки к городу, заключается в формальной переделке и в таланте дизайнеров, способных выразиться, по умному используя материалы и ресурсы. Убежден в этом и Отто Табай, директор журнала, утверждая в посвящённом ему интервью: “Богатые и бедные, мы все живем на этой земле, а потому заботиться о благах окружающей среды не только в интересах богатых стран, но и тех, что только развиваются”. Это способ, чтобы подчеркнуть, что среди трудных задач текущего проекта, остается потребность в конкретных обязательствах по гарантии исполнения требований экологической устойчивости. Ощущается родство душ, когда мы смотрим на новую трансформируемую мебель, которая в состоянии изменить форму и функции, сохраняя при этом идентичность их сути. 2 3 Luxury Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano Fv Photographer Antonio Carbone Studio - mra.com Model Florina Miu Make up artist Silvia Molonato Stylist Gaia Parasecoli - Giuly Vesce 4 5 Fv 6 Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano Luxury www.graziellapaletta.com 7 Fv Colophon Luxury The jewels “GRAZIELLA PALETTA DESIGNER”, with the brand that bears her name, and with the brand “MY STAR” by Graziella Paletta designer, are precious both for the materials they are made of: gold, diamonds, precious stones, both for the accuracy of the execution, entrusted to the best italian goldsmiths. They are certified “made in Italy” and signed by the designer,to guarantee their authenticity. Many models are “convertables”, a peculiarity of the models by Graziella Paletta designer, which are patented, and which make them adaptable to decorate bags and jewel-shoes. The most important models are produced on request in a limited number of pieces, and numbered, to increase their value with the passing of time. Is also possible to produce an unique piece, that will be provided, as an additional value,with the original design, hand made by the designer and artist Graziella Paletta. FASHION VIP MAGAZINE FASHION VIP MAGAZINE Events Comunication Advertising Tabai Management Milano Partita Iva 02211400201 Events Comunication Advertising Tabai Management Milano Налог 02211400201 Legal and operative office: Via Ronchi,1 - 20134 Milano Phone +39 02 21062645 Phone +39 02 21069509 Fax +39 02 21711934 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.fashionvipmagazine.com www.tabaimanagement.com Главный Редактор журнала: Executive DirectorFrancesco Marotta Publishing ManagerOtto Tabai Executive Manager Silvio Telli Art Director Martina Corti Fashion Editing Valentina Linzalata, Giorgia Foglia Current affairs & Design EditingAngela Sala, Nando Uggeri, Sara Togniali, Vita Livio Beauty EditingMara Scrilli Translation Editing Tanya Rozhkova, Jaouad El Magri, Nina Malichenko, Daniele Di Siervi Plan & Graphic Achievement Silvia Bianchi, Tonio Salvi, Elisa Rossi Editing assistant Casati Laura, Sara Picchi, Luciano Paullo Casting AgencyMartina Corti, Sabina Monti Исполнительный директор Francesco Marotta Главный Редактор журнала Otto Tabai Главный редактор Silvio Telli Директор исскуства Martina Corti Редакция Моды Valentina Linzalata, Giorgia Foglia Редакция Новости & Дизайна Angela Sala, COLLABORATIONS ON THIS ISSUE Photographers: Antonio Carbone, Mauro Canzi Make-up artist, Hair stylist, Styling: Antonio Gravazio, Marlène Demonte, Silvia Molonato, Gaia Parasecoli, Giuly Vesce Assistant/operator, post-production: Fausto Giangregorio Styling, Fitting: Enrica Giannini, Eleonora Da Vià & Federica Perboni Thanks to Pierattini Group / Arte-Line / Turati Boiseries / Convivio Bio Leaf / Hotel Ambasciatori СОТРУДНИЧАЛИ В ЭТОМ НОМЕРЕ Фотографы: Antonio Carbone, Mauro Canzi Гример,Парикмахер, Стайлинг: Antonio Gravazio, Marlène Demonte, Silvia Molonato, Gaia Parasecoli, Giuly Vesce Помощник/оператор, производство: Fausto Giangregorio Стайлинг,Подгатовка: Enrica Giannini, Eleonora Da Vià & Federica Perboni All rights reserved. No part of this magazine may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior permission from the publisher. Entry n.232 on 10/04/2008 Court of Milan Court’s authorization. Можно копировать никакая часть журнала без разрешения издателя. Регистрация № 232 в 10/04/2008 Суд Милана Разрешение суда. Все права защишены,можно копировать никакая часть журнала без разрешения издателя. Press: GECA Spa Печать: GECA Spa xclusive Distribution in Italy & Foreign countries: E Italian Press Srl - Via Falcone, 16 - 20024 Garbagnate Milanese (MI) graziella paletta designER Via Vassallo Giarola, 8 - Piazza Carducci, 3 15121 Alessandria, Italy Phone +39 0131 507220 / +39 347 2209807 www.graziellapaletta.com [email protected] 8 колофон Servizio Arretrati / Collezionisti A cura di Fashion Vip / [email protected] Garanzie di riservatezza agli abbonati L’Editore garantisce la massima riservatezza dei dati forniti dagli abbonati e la possibilità di richiederne gratuitamente la rettifica o cancellazione ai sensi dell’art.7 del D.leg 196/2003 scrivendo a Fashion Vip Magazine Edizioni - Direzione Abbonamenti (MI) Via Ronchi,1 - 20134 Милан Phone +39 02.21062645 Phone +39 02 21069509 Fax +39 02 21711934 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.fashionvipmagazine.com www.tabaimanagement.com Nando Uggeri, SaraTogniali, Vita Livio Редакция Красоты Mara Scrilli Редакция Переводов Tanya Rozhkova, Jaouad El Magri, Nina Malichenko, Daniele Di Siervi Идея и Печатное Создание Silvia Bianchi, Tonio Salvi, Elisa Rossi Помощник Редакции Casati Laura, Sara Picchi, Luciano Paullo Отдел Ангажемент Martina Corti, Sabina Monti Благодарности Pierattini Group / Arte-Line / Turati Boiseries / Convivio Bio Leaf / Hotel Ambasciatori Закрытая продажа для Италии и Заграницы: Italian Press Srl - Via Falcone, 16 - 20024 Garbagnate Milanese (MI) Служба по задолженности/ Собиратели A cura di Fashion Vip / [email protected] Гарантия конфиденциальности по отношению к абонентам Издатель гарантирует максимальную конфиденциальность информации, предоставляемой абонентами, и возможность бесплатно изменить или аннулировать её в соответствии со статьей 7 закона 196/2003, написав в редакцию Fashion Vip Magazine - Управление подпиской (Милан) 9 Photographer Antonio Carbone Studio - mra.com Model Florina Miu Make up artist Silvia Molonato Stylist Gaia Parasecoli - Giuly Vesce Summary On the cover Arte - Line “Il Bacio” Gustav Klimt EXCLUSIVE Turati Boiseries 02 08 12 16 20 24 26 10 Editorial (“The event is back”) Luxury Jewerly My Star Fashion Pierattini Group Luxury & Fashion Colour Fashion Show Sensualité Beauty A precious summer Luxury Art Arte-Line 28 34 38 40 42 46 48 52 56 60 Art Arti Fiorentine Luxury Design Turati Boiseries Luxury Hotel Hotel Ambasciatori Resort Poggio ai Santi Gold Country House Antico Casale & Spa Luxury Bio Leaf Luxury Golfo dei Poeti Luxury Wine Fattoria Palazzo Vecchio Fashion Vip Channel Corporate comunication Tabai Management 11 Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano PIERATTINI G R O U P Firenze Pierattini Group www.pierattinigroup.com | [email protected] “Guardando oltre” Pierattini Group è una realtà artigiana situata nel comparto della pelletteria Italiana (S. Candicci, Firenze). L’azienda si identifica sul mercato da oltre quarant’anni con un prodotto di qualità di ricerca e innovazione. A condurla sono Filippo e Cinzia Pierattini. Da anni creano produzioni destinate a noti brand per il new bussiness della Moda internazionale. Per una clientela raffinata e sempre attenta al lusso e alla qualità del Made in Italy. Управляют группой Филиппо и Чинция Пьераттини, которые, собрав вместе накопленный отцом опыт, смотрят в будущее, реализовывая собственные производственные линии в соответствии с качеством «Сделано в Италии», работая над изысканностью материалов и над изучением модных тенденций для создания уникальных вещей, предназначенных для утончённой и требовательной клиентуры. «Смотря в будущее» Пьераттини Груп – это ремесленное производство, принадлежащее к сектору кожгалантереи С.Кандиччи в провинции Флоренции, которое на протяжении более сорока лет находится на рынке, изготавливая продукцию как для наиболее известных брендов, так и свои собственные модели. Pierattini group PIERATTINI G R O Firenze 14 U P Viuzzo di Porto, 25 - 50018 Scandicci (Fi) Phone +39 055 720176 / +39 055 720176 Fax +39 055 7223898 [email protected] www.pierattinigroup.com 15 COLORI RAFFINATI E DECISI Fv Luxury Colour COLORI RAFFINATI E DECISI Утончённые и решительные цвета 2 16 5 1 4 3 6 7 1. Bonne mine Dior Diorblush edition dentelle, in edizione speciale - 2. Elaborata la borsa in daino lavorato, con frange laterali, Cesare Paciotti - 3. Portamonete con monogramma di Louis Vuitton 4. Charms mini, ciondolo mini in oro rosa e diamanti, cinturino in satin di Van Cleef & Arpels. 5. XX, la consolle in cristallo temprato e stratificato arancio e rosa, Glas Italia. - 6. Borsa Fara Collection Leone, collezione primavera-estate 2010 - 7. Fiammeggiante, collana in cristallo e metallo, Atelier Swarovski. 1. Бонн Майн от Dior Diorblush edition dentelle, в специальном выпуске - 2. Разработана сумка из обработанной замши, с бахромой по бокам, Cesare Paciotti - 3. Кошелёк с монограммой Louis Vuitton 4. Мини обаяние, мини подвески из красного золота и алмазов, браслет из атласа от Van Cleef & Arpels - 5. ХХ, консоли из закалённого и ламинированного стекла, оранжевого и розового, Glas Italia. - 6. Сумка Fara Коллекшн Леоне, коллекция весна-лето 2010 - 7. Ослепительное, колье из хрусталя и металла, Atelier Swarovski 17 Fv Luxury Colour La moda si tinge di cielo Dall’azzurro al blu: toni chic e raffinati per l’estate 2010 Fv Luxury Colour La féminité, la sensualité, une femme de 20 ans 1 2 Мода приобретает небесный цвет От голубого к синему: тона шик и изысканные на лето 2010 Le collezioni primavera - estate 2010 sono all’insegna della femminilità e dell’eleganza. ci sono corpetti super stretti che esaltano tutte le curve di una donna creandone una magnifica Sofia Loren dei nostri giorni. i corpetti sono inoltre accompagnati da cinturoni posti in alta vita o fino sotto il seno, sempre più appariscenti con ornamenti di diamanti, perline, smeraldi e tante altre pietre tutte colorate e scintillante per un look da vera smart diva. gli accessori sono chic e colorarissimi perché tutto, dai tessuti dei capi, agli accessori, alle scarpe e borse, sarà colorato, dei colori più caldi dell’estate, accompagnati da max occhiali anni 50 e decoltè con plateau sempre più vertiginosi e particolari. Perché quest’estate è la rinascita del design innovativo. Женственность, сексуальность, женщина 20-х годов 3 La moda si tinge di cielo 4 1 Коллекции весны - лета 2010 года созданы под вывеской женственности, элегантности, есть очень узкие лифы, которые подчёркивают все женские изгибы, создавая великолепную Софи Лорен наших дней; корсеты к тому же сопровождаются ремнями на высокой талии или чуть ниже бюста, все более и более кричащие с украшениями из бриллиантов, жемчуга, изумрудов и многих других блестящих и красочных камней для того, чтобы выглядеть как настоящая модная дива. Аксессуары являются шик и очень красочные, потому что всё, от тканей изделий до аксессуаров, обуви и сумок будет красочным, самые жаркие цвета лета, в сопровождении макси очков 50-х годов с плато всё более головокружительными и особенными. Потому что это лето - это возрождение инновационного дизайна. 2 5 6 7 1. Moschino - 2. Custo Barcellona - 3. D&g - 4. Dsquared - 5. Emporio Armani - 6. 7. Blugirl - 8. Versace 18 8 1. 2. Le gambe sono sempre più lasciate allo scoperto, abbronzatissime, rese sexy e perfette da leggins di pelle scintillanti, a shorts di pelle, a tailleur colorati accompagnati da cinturoni in high waist. 1.2. Ноги всё более обнажённые, очень загорелые, выглядят сексуальными и совершенными, как леггинсы из блестящей кожи, в кожаных шортах, разноцветных жакетах с поясами на высокой талии. 19 La féminité, la sensualité, une femme de 20 ans 6 3 4 5 7 3. Perfetto stile pin up anni 50 ritrovato con high waist shorts con cinturone marrone in pelle e camicia con voilant, un look impeccabile da vera Blugirl, perfetto per andare a lavoro, sobrio e glamour al tempo stesso, accompagnato da labbra rouge super sexy, beh è un must - 4. I cappelli sono oversize e di paglia, semplicementi bellissimi, ricorda proprio un ritratto perfetto della moda mare Positano; anche i costumi saranno high waist shorts e, come possiamo vedere, davvero glamour; ma per quelle che non amano il rischo della moda super glam ci sono sempre i bikini che non tramontano mai - 5. 7. Da Versace a Blumarine a Louis Vuitton il glamour e lo chic, ci abbagliano con i loro accessori e capigliature, tutto della moda di quest’estate è elegante e ricercato, tutte le collezioni sono un vero must - 6. Gli abiti Versace sono quelli che in assoluto mettono in risalto la femminilità ritrovata della donna di questa stagione perchè nella moda non c’è più nessun tabù, ora tutto é moda e Donatella Versace ha reso la donna una Wonder woman 3. Очаровательный стиль 50-х годов, вновь представлен шортами с высокой талии, с коричневым кожаным поясом и рубашкой с воланами, безупречный внешний вид настоящей Blugirl, выглядит безупречно, чтобы идти на работу, трезво и гламурно одновременно, сопровождается губами руж супер секси, ну, так и надо - 4. Шляпы негабаритные, соломенные и просто красивые, напоминают идеальную картинку пляжной моды в Позитано, даже купальники будут с шортами с высокой талией, как видим, это действительно гламурно, ну а для тех, кто не любит выглядеть слишком гламурно, всегда есть бикини, которые никогда не выходят из моды - 5. 7. От Versace до Blumarine, до Louis Vuitton гламур и шик ослепляют нас своими аксессуарами и прическами, всё, что модно этим летом, элегантно и изысканно, все коллекции – самый настоящий успех - 6. Платья Versace абсолютно подчеркивают женственность, которую женщины вновь нашли в этом сезоне, поскольку в моде нет более никаких табу, теперь всё модно, и Донателла Версаче сделала женщину женщиной Удивительной 20 Valorizzarsi al meglio Fv Luxury Colour Valorizzarsi al meglio Per un piacere personale che fa sentire più attraenti Выделиться наилучшим образом 4 Для личного удовольствия, что даёт вам чувствовать себя более привлекательными 5 1 2 22 3 6 7 1. Bulgari Baume Merveilleux, formula innovativa a base di zaffiro, malachite, tormalina e citrino, arricchita da burro di sahku - 2. Chanel - 3. Chanel highlighting powder 4. Ombretto Violet Transe, MAC - 5. Yves Saint Laurent Rouge Voluptè, Rose opèra - 6. Andy Warhol Success is a Job in New York di Bond No.9, unisex - 7. Rouge Coco de Chanel New Lipstick 1. Bulgari Baume Merveilleux, инновационная формула на основе сапфира, малахита, турмалина и цитрина, обогащеная маслом sahku - 2. Chanel - 3. Chanel подсвечивающая пудра 4. Фиолетовые тени Транс, МАС - 5. Помада от Yves Saint Laurent Rouge Voluptè, Роуз опера - 6. Andy Warhol Success создан в Нью-Йорке от Bond No.9, унисекс - 7. Pумяна Coco de Chanel Новая губная помада 23 Le scarpe sono so flat oppure very high. Possiamo ammirare le scarpe di alexander mecqueen che sono delle vere e proprie sculture dal design molto ricercato, oppure le elegantissime christian loubutoin rese sexy e rock dalle borchie. Il look pin up, rock a billy e smart predilige su tutto. Fv Beauty A Precious Summer Драгоценное лето Обувь или очень низкая, или очень высокая, можем полюбоваться туфлями Александра Мекквина, которые являются самыми настоящими скульптурами очень сложной конструкции, или элегантными туфельками Кристиан Лоубутон, сексуальными и с шипами в стиле рок. Преобладает во всём стиль, рок и ум (Эти 4 фотографии должны бы быть разделены на две группы, образовав по две фотографии двух дизайнеров). Dalle passerelle di Londra le labbra che vediamo sono di un bell rosso, come il lipstick della collezione spring summer di Armani, rouge oppure armanisilk, che donano alle labbra una sensuale visione vellutata. С подиумов Лондона мы видим красивые красные уста, как губная помада коллекция Весна / Лето от Армани, румяна или арманисилк, которые предают губам шелковый и чувственный вид. Beh! quest’estate è all’insegna del bon ton proprio alla Audrey Hepburn, un filo di eyeliner stile pin up, labbra vellutate nelle sfumature più red rouge (lipstick 500 armani) e pinky del momento. Blumarine è eleganza, sensualità pura al 100 % x 100%, ci regala vestiti a tubino dal taglio simply ma con fantasie bellissime anche se non molto ricercate, arricchite con brillanti che con i colori dell’arancio, fucsia, rosa, turchese e verde beh rendono insieme all’abbronzatura dell’estate una visione esotica ed elegante. Inoltre i vestiti sono very long o very short. Per le donne che vogliono vestire più da sporty girl Blumarine ci regala una varietà di verde e giallo bellissimi che mescolati insieme formano delle fantasie look like military ma una smart soldary. Для женщин, которые хотят одеваться в более спортивном стиле, Блумарин предлагает множество прекрасных сочетаний зеленого и жёлтого, которые, смешиваясь, образуют фантазии в военном стиле. Ну! этим летом признак хорошего тона в самой Одри Хепберн, очаровательные стрелки стильной подводкой для глаз, бархатные губы оттенка ред руж (помада 500 от Армани) – это хит сезона. 24 Блумарин - это элегантность, чувственность на 100%, дарит нам платья прямого покроя, простые, но красивые фантазии, хотя и не очень изысканные, обогащенные бриллиантами цветов апельсина, фуксии, розового, бирюзового и зеленого, которые, сочетаясь с летним загаром, создают экзотический и элегантный вид. Кроме того, платья или очень длинные, или очень короткие. Non possono mancare le borse di Gucci, il bianco e il nero prediligono; sono maxy bag, pochette, tracolle di louis vuitton che dominano. Нельзя обойтись без сумок от Гуччи, предпочитаемые белый и черный цвета, доминируют макси сумки, или которые носят в руке, или сумки через плечо от Луиз Вуиттон. La regina azienda dei cosmetici estee lauder ci insegna che quest’estate a far compagnia allo stile pin up bon ton é anche il rock - sexy style come il lock di Rhianna; ma anche questo é molto femminile e quest’estate la donna viene messa ancora di più in risalto. Королева косметических компаний Эсте Лаудер учит нас, что этим летом создаёт компанию хорошему тону также рок-секси стиль Лок Рианна, но и это очень женственно, этим летом женщине уделяется еще большее внимание. 25 Arte-Line Fv Luxury Art Via Mons. Lazzari, 25 - 24055 Cologno al Serio (BG), Italia Phone +39 035 4819933 - +39 347 6443586 Fax +39 02 700593340 [email protected] www.arte-line.com SHOWROOM Via Silone, 61 - 24059 Urgnano (BG) Tutte le riproduzioni e i ritratti proposti da Arte-Line sono dipinti da artisti di talento con elevata abilità tecnica, utilizzando materiali di alta qualità e usando stesse tecniche dei maestri della pittura del passato. Tutto questo permette di fornire lavori di eccezionale fattura e garantire che le riproduzioni rimangano fedeli alle originali. I nostri pittori realizzano ad olio su tela qualsiasi opera, anche su misura. La grande qualità dei quadri viene proposta ad un prezzo senza eguali, garantendo il miglior prezzo sul mercato per opere di così grande valore. Все репродукции и портреты, предлагаемые Арт-линией, написаны талантливыми художниками, обладающими высокими техническими навыками, с использованием высококачественных материалов и по тем же методам, которые применяли художественные мастера прошлого. Всё это позволяет обеспечить отличное мастерство и гарантировать, что репродукции остаются верными оригиналу. Наши художники выполняют маслом на холсте любую работу, в том числе под заказ. Высокое качество картин предлагается по непревзойденной цене, обеспечивая лучшие рыночные цены на такие ценные работы. IL BACIO di Gustav Klimt. NOSTRA RIPRODUZIONE ad olio su tela di lino in qualità da museo, rifinita in foglia oro 24k. Поцелуй Густава Климта. Наша репродукция маслом на льняном холсте музейного качества, отделанная листовым золотом 24 карат. SEA-SERPENTS di Gustav Klimt. NOSTRA RIPRODUZIONE ad olio su tela di lino in qualità da museo, rifinita in foglia oro 24k. Морские змеи Густава Климта. Наша репродукция маслом на льняном холсте музейного качества, отделанная листовым золотом 24 карат. CARITA’ di William Adolphe Bouguereau. NOSTRA RIPRODUZIONE ad olio su tela di lino in qualità da museo eseguita interamente a mano. Любовь Уильяма Адольфа Бугро. Наша репродукция маслом на льняном холсте музейного качества, выполнена полностью от руки. 26 Fv Arti Fiorentine di Matulli Pierpaolo bruno vicentini - intagliatore Piazza Michelacci, 7 50058 Signa, Firenze Phone +39 055 875981 Fax +39 055 8890040 www.artifiorentine.it [email protected] Via Madonna, 245 - 37051 Bovolone, Verona Phone +39 045 7100626 www.brunovicentini.it Luxury Art Fv Luxury Bruno Vicentini. Mobili di alto artigianato Arti Fiorentine nasce da una passione per l’arte del titolare Pierpaolo Matulli. Realizziamo riproduzioni di opere d’arte di ogni genere, interamente dipinte a mano olio su tela anche in tecnica antichizzata, affreschi, trompe l’oeil, cornici in legno intagliate a mano e dorate a foglia oro. Il mobile e l’arredamento sono senza dubbio aspetti del gusto di un’epoca del modo scelto dall’uomo per vivere nella propria casa. Il mobile diventa perciò lo specchio di come l’uomo visse e vive, con le proprie ispirazioni ed i propri ideali. La filosofia di Bruno Vicentini è quella di soddisfare una selezionata fascia di clienti che ama gli arredi e che vuole conoscere la storia dello stile nei secoli; di tutta la sua collezione Hачало Флорентийским Искусствам дала страсть к искусству владельца Пьерпаоло Матулли. Все наши произведения полностью написаны вручную маслом на холсте по антикварной технологии, наши рамы из дерева, вырезбленного вручную, и позолочены золотой фольгой согласно нашим традициям. esiste un’opera originale, ma non disponibile sul mercato, perché appartenente ai musei o a collezioni private. Nella collezione di Bruno Vicentini vari sono gli esempi dei grandi maestri dei secoli scorsi, lo stile Luigi XVI, lo stile impero, il barocco, i modelli di Giuseppe Maggiolini, quelli di Pietro Piffetti; modelli riproposti nella società odierna, per quelle persone che si sentono attratte da pezzi che hanno creato la storia nei secoli. Бруно Вичентини. Мебель высокого ремесла Affresco a soffitto cielo con grottesche фреска на потолке небо и гротесковость Tiepolo. Pegaso Тьеполо. Пегас. Мебель и интерьер, без сомнения, являются одним из аспектов стиля эпохи, способ, выбранный человеком, чтобы жить в собственном доме. Поэтому мебель становится зеркалом, отражающим, чем жил и живёт человек, его вдохновения и его мечты. Философия Бруно Вичентини заключается в том, чтобы удовлетворить избранную категорию клиентов, которые любят мебель и которые хотят знать вековую историю стиля, во всей авторской коллекции присут- ствует оригинальное исполнение, но её нет в продаже, она принадлежит музеям или частным коллекциям. Многочисленные примеры работы великих маэстро прошлых веков сочетаются в коллекции Бруно Вичентини, стиль Луиджи XVI, мебель в стиле ампир, барокко, модели Джузеппе Маджолини, Пьетро Пиффетти, модели, вновь предложенные современному обществу, тем людям, которых манят предметы, оставившие свой след в истории веков. Stippo Versailles Стиппо Версаль Caritas di Francesco Salviati “Каритас” Франческо Сальвиати 28 29 Intermediazione Immobiliare Italiana s.r.l. Fv Via Boezio, 6 - 00193 Roma Phone +39 06 32803415 / +39 06 86760978 / +39 340 0567373 Fax +39 06 32803400 www.intermediazioneimmobiliareitaliana.it [email protected] Luxury Agriturismo Comune di Orte (VT). Vendiamo struttura ricettiva e agriturismo di nuova costruzione, con annessa piscina 20 x 12 e terrazzamento panoramico sulla vallata; inoltre è presente un laghetto naturale di 500 mq nella tenuta. La struttura è di 1700 mq. Terrazzi 980 mq. L’area ricettiva comprende n° 1 camera singola n° 6 camere doppie n° 1 camera tripla + 7 appartamenti aventi in media 3 posti letto. Il ristorante conta 300 coperti. La tenuta conta circa 130.000 mila mq (13 ettari). Realizzata area per beauty farm fronte piscina. Progetti approvati per costruire altre tre strutture destinate a stalle e depositi per circa 770 mq. Approvato il progetto per impianti ad energia solare. La posizione è strategica, vicino all’uscita dell’autostrada (5 km), 30 minuti da Roma, vicinissimo a Terni, Viterbo ed alle famose città d’arte dell’Umbria e del Lazio. Area coltivabile = uliveto, vigneto, frutti ,more. Animali = polli, maiali, asini, capre, anatre. Prezzo Euro 4.500.000,00 trattabili. Зона размещения включает номера: одноместный – 1, двухместный – 6, трёхместный – 1, плюс 7 квартир, вмещающие в среднем по 3 койкоместа. Ресторан рассчитан на 300 человек. Усадьба насчитывает около 130,000 тысяч кв.м. (13 га). Напротив бассейна выделена область для центра красоты. Одобрены проекты по строительству еще трех структур для конюшен и склада на около 770кв.м. Утвержденный проект на оборудование, использующее солнечную энергию. Расположена усадьба стратегически выгодно, недалеко от выхода автострады (5 км), 30 мин. от Рима, недалеко от Терни, Витербо и знаменитых городов искусства Умбрии и Лацио. Посевная площадь = оливковые деревья, виноградники, фрукты, ежевика. Животные = куры, поросята, ослы, козы, утки. Цена 4,500,000.00 евро, торг. Villa Olgiata Фермерское хозяйство В коммуне Орте (Витербо) продаётся гостиничное и фермерское хозяйство новой постройки с прикреплённым 20x12 бассейном и панорамной террасой с видом на долину, а также естественное озеро в 500 кв.м. в усадьбе. Вся структура составляет 1700 кв.м. Террасы 980 кв.м. Nel comprensorio dell’Olgiata (RM), sorvegliato giorno e notte da vigilanza armata, vicino al golf club,immersa nel parco naturale di Vejo, proponiamo una villa prestigiosa su tre livelli così composta: doppio accesso rappresentanza + servizio, saloni, sale riunioni, terrazzi camere da letto e servizi accessori. Completa la proprietà un giardino di 2500 mq nel quale è allocata la piscina. Ottima soluzione per amanti della privacy, della natura e di situazioni di alta rappresentanza. La Villa è di 600 mq. Terrazzi 150 mq. Giardino 2500 mq Euro 2.980.000,00 trattabili. положения высокого представительства. Вилла 600 кв.м. Террасы 150 кв.м. Сад 2500 кв.м. Цена 2,980,000.00 евро, торг. Вилла Олжата В районе Олжата (Рим), охраняемая круглосуточно вооруженной охраной, рядом с гольф-клубом, в окружении природного парка Вежо, предлагается престижная трёхуровневая вилла, устроенная следующим образом: двойной доступ + услуги представителя, холлы, залы заседаний, террасы, спальни и дополнительные услуги. Собственность включает сад 2500 кв.м., в котором расположен бассейн. Отличное решение для любителей неприкосновенности частной жизни, природы и 30 31 Fv Luxury Colour L’estate del design armonico 1 Linee semplici e pulite fortemente marcate da un approccio “learning by doing”. Si può notare una costante ricerca per i prodotti di nicchia e il work in progress del who’s who della nuova progettazione, Una commistione perfetta tra voglia di innovazione e nostalgia della semplicità delle creazioni classiche. Si spazia dall’armonia delle rotondità alla particolarità delle forme geometriche. 2 Лето гармоничного изайна Простые и чистые линии, сильно отмеченные критерием “обучение действием”. Можно отметить постоянный поиск продукции ниши и незавершенной работы над тем, кто есть кто в новом проекте. Идеальная сделка между стремлением к инновациям и ностальгией о простоте классических творений. Варьируется от гармонии округлостей к особенностям геометрических фигур. 3 4 1. Poltrona Crinoline di B&B, opera della più recente ricerca della designer spagnola Patricia Urquiola - 2. La collezione bagno One ideata da Stefano Giovannoni per Alessi - 3. Amore, un divano dal design armonioso Fendi, collezione 2010 - 4. Lara è un imbottito tradizionale della collezione Fendi 2010 1. Кресло Crinoline от B&B, творение самой последней разработки испанского дизайнера Патриции Урквиола 2. Коллекция для ванной One, разработана Стефано Джованнони для Alessi - 3. Любовь, диван гармоничного дизайна Fendi, коллекция 2010 - 4. Лара – это традиционный диван из коллекции Fendi 2010 Legal and operative office: Via Ronchi,1 - 20134 Milano Phone +39 02 21062645 / +39 02 21069509 / Fax +39 02 21711934 [email protected] / www.tabaimanagement.com 32 gl gl r? lu xu ry? ? on i h fas semplicemente di classe lu xu ry? the utmost Class, simply e? e? m m ic? ch ch ic? ? ion h s fa semplicemente di classe the utmost Class, simply char r? amou amou char Charming bedroom from the “Luxor” collection, white lacquered with bright butter colour details Presidential office “Luxor” model in finishing gold yellow-black scraped ® ® Turati Boiseries www.filipporusso.com ® Turati & C. srl Via Aldo Moro 39 - 22066 Mariano C.se (CO) - I - Tel.+39.031745047 - Fax+39.031744784 - www.turatiboiseries.com - [email protected] Turati Boiseries ® Turati & C. srl Via Aldo Moro 39 - 22066 Mariano C.se (CO) - I - Tel.+39.031745047 - Fax+39.031744784 - www.turatiboiseries.com - [email protected] VILLA EDEN - The Leading Medical Spa Fv Via Winkel, 68/70 - 39012 Merano, Alto Adige Phone +39 0473 236583 Fax +39 0473 234790 www.villa-eden.com [email protected] Luxury Hotel Villa Eden di Merano: la filosofia della salute e della bellezza Alla Villa Eden di Merano (BZ), città “giardino” dell’Alto Adige, proprio come nel perduto paradiso terrestre, è proibito non volersi bene. E c’è un motivo: Villa Eden, la prima, vera ed unica Destination Spa in Italia, mette a punto programmi che fanno compiere un salto di qualità della vita dei suoi ospiti, rendendoli partecipi e soprattutto protagonisti delle scelte che conducono allo stato di benessere. Uomini e donne vengono “educati” a sfruttare tutti i vantaggi derivanti da trattamenti straordinariamente efficaci, dal- la pratica di attività fisiche non stressanti all’apprendimento dei segreti che ristabiliscono l’equilibrio psico-fisico e da una cucina salutare e gustosa. Villa Eden, diretta dal 1993 da Angelika, figlia di quel Karl Schmid “inventore” di Villa Eden nel 1982, propone programmi settimanali come: Villa Eden à la carte, Sovrappeso, Vita & Salute, Vita & Bellezza, Antistress, Anticellulite, e programmi brevi: Just Relax, Antiaging Intensivo, Mamma & Figlia, Personal Moving, Manager Relax e Villa Eden Break. Вилла Эден ди Мерано: философия здоровья и красоты Вилла Эден ди Мерано (г. Больцано) – это город “сад” в городе Альто Адидже, который именно как потерянный земной рай, его невозможно не полюбить. И тому есть мотив: Вилла Эден это первый, настоящий и единственный Destination Spa (оздоровительный курорт) в Италии. Где разработана специальная программы, 36 предлагает сделать прыжок в качественную жизнь для своих гостей, делая активный выбор, который приведет к благополучию. Мужчины и женщины «обученные» в результате чрезвычайно эффективного ухода от физически активной, не стрессовой деятельности, осваивают секреты, которые восстанавливают психофизическое равновесие, в том числе вкусной и здоровой кухни. Вилла Эден с 1993 года под руководством Анжелики, дочери того самого Карда Шмидта «творца» (или «создателя») Виллы Эден в 1982 году, предлагает еженедельные программы такие, как: Вилла Эден à la carte, избавление от лишнего веса, Жизнь и Здоровье, Жизнь и Красота, Антистресс, Aнтицелюлитная программа. Короткие программы: Just Relax (или только Релакс), интенсивный курс омоложения, Мама и дочь, Personal Moving (Персональные движения), Manager Relax и Вилла Эден Break. 37 hotel ambasciatori & centro benessere Tangerine spa Fv 38 Via dei Villini, 8 - 03014 Fiuggi (Frosinone), Italy Phone +39 0775 514351 r.a. Fax +39 0775 504282 www.albergoambasciatori.it [email protected] Luxury Resort La filosofia Tangerine mira al raggiungimento del benessere e dell’equilibrio attraverso l’armonia fra corpo e mente. All’interno della SPA è una piscina riscaldata con un meraviglioso percorso idroterapico, biosauna, bagno turco, frigidarium, labirinto della pioggia con docce aromaterapiche. Accogliente la zona relax, dove nel silenzio, con luci soffuse è possibile sorseggiare una tisana e ascoltare, se si desidera, della buona musica su comode chaise longue anatomiche. Ampliata la zona Beauty con nuove cabine dal design armonioso ed elegante, per offrire trattamenti estetici e massaggi in un ambiente intimo e tranquillo. Preziosa la Suite SPA, che comprende una table hammam (bancone di marmo riscaldato) ed una cabina privata Rasul dove poter effettuare bagno di vapore, sauna romana e bagno di tepore, oltre tutti i trattamenti che permetteranno di apprezzare al meglio lo straordinario comfort della suite. Per coloro che non rinunciano all’attività fisica neanche in vacanza, una splendida fitness room con macchine technogym di ultima generazione. Tangerine si è dotato di novità di grande tendenza in materia di bellezza e benessere, ponendosi come uno dei Centri Float più all’avanguardia in Italia, accanto alla Vasca Nuvola, fa la sua comparsa la Vasca di galleggiamento. Innovativi metodi di galleggiamento a secco che permettono un completo rilassamento del corpo e della mente. Философия Танджерин направлена на оздоровление через гармонию души и тела. Внутри СПА можно найти бассейн с подогревом и веколепными встроенными системами гидромассажей, биосауна, турецкая баня, фриджитариум (комната льда), лабиринт дождя с ароматическими душами. Уютная зона релакс, где в покое и при мягком освещении можно насладиться чаем из ароматных трав и лёгкой приятной музыкой на мягких анатомических лежаках, повторяющих позу тела. Увеличена зона Бьюти, добавлены новые кабины елегантного и гармоничного дизайна для того, чтобы пред- ложить эстетические процедуры и массажи в тихой и спокойной атмосфере. Жемчужина центра - Суит СПА, что включает в себя стол Хаммам из натурального мрамора с подогревом и приватную кабину Расул где можно попробовать турецкую баню, римскую сауну, и тепловую сауну ди тепур помимо целого перечня прилагаемых к этой кабине процедур, позволяющих лучше оценить экстраординарный комфорт Суит. Для тех же, кто не в состоянии отказаться от физической активности даже на отдыхе, есть прекрасный зал для фитнеса с тренажёрами последнего поколения от фир- мы Текноджим. Танджерин оснащён модной новинкой в области красоты и здоровья, становясь пилотным и передовым центром в Италии, и, таким образом, наря- ду с Ванной Облако появляется Ванна ФлотЭвэй. Это новейший метод сухой бесконтактной ванны, что позволяет достичь полного расслабления тела и разума. 39 Fv Luxury Resort Il Trebbiolo Relais**** Hotel-Restaurant Via del Trebbiolo, 8 - 50065 Molin del Piano, Pontassieve - Loc. Olmo Fiesole, Firenze Phone +39 055 8300583 / +39 055 8300098 Fax +39 055 8364303 www.iltrebbiolo.it [email protected] Fv Luxury Relais Alba Azzurra Il Trebbiolo Relais**** Davanti ai vostri occhi, al di sopra della macchia bagnata dal sole, volano due falchi che insegnano alla prole come si vive in paradiso. E voi ascoltate le loro grida inconfondibili e le risposte più acute del piccolo che impara. Come voi, essi respirano i profumi e le spezie del Mediterraneo. A qualche colpo d’ala, la costa ritaglia tranquilla dei filari di pini. All’orizzonte, l’Isola d’Elba. Una nave attraversa tranquilla lo stretto. Sulla terrazza del ristorante Poggio ai Santi, prolungate questi istanti magici assaporando il miele, la marmellata, la frutta, il pane ed i dolci autentici della ricca e generosa terra di Toscana. Dimora, più che villa o casa, è la migliore definizione de Il Trebbiolo, antica residenza di campagna trasformata in luogo di ospitalità. Una dimora dove le sfumature dell’accoglienza, elegantemente discreta, cancellano l’idea abituale che si armonizza, dove la linearità della struttura architettonica si assimila con la natura circostante. Il Trebbiolo Relais è il luogo ideale per tutte quelle occasioni che richiedono eleganza e tranquillità. Голубой рассвет Перед вашими глазами, выше от размытого пятна от солнца, летают два ястреба; учат детей жить в раю. И вы слушаете их крики, которые не спутаешь ни с чем, и отклики, более пронзительные, детёныша, который учится. Как и вы, они вдыхают ароматы и пряности Средиземноморья. Несколько взмахов крыльями, и на побережье вырисовывается безмятежный ряд сосен. На горизонте остров Эльба. Судно тихо проходит через пролив. На террасе ресторана Поджио аи Санти (Холм Святых) продлите эти мгновения, смакуя мед, варенье, фрукты, хлеб и подлинные сладости богатой и щедрой земли Тоскана. 40 Poggio ai Santi Via San Bartolo, 100 I-57027 San Vincenzo (LI) Phone +39 0565 798032 Fax +39 0565 798090 www.poggioaisanti.com гармонию, где прямолинейность архитектурнаой структуры ассимилируется с окружающей природой. Треббьоло Релайс - идеальное место для всех случаев, которые требуют элегантность и спокойствие. Треббьоло Релайс **** Местожительство, более, чем вилла или дом, - лучшее определение Il Trebbiolo, старинной загородной резиденции, приобразованной в гостеприимный уголок. Местожительство где оттенки элегантно умеренного приёма, придают зaбвению обыденности и находят 41 COUNTRY HOUSE & SPA Fv Luxury Country House Antico Casale di Montegualandro. DIMENSIONE S.r.l Via Montecchio, 32 - 06069 Tuoro Sul Trasimeno (PG) Phone +39 075 8230289 / +39 075 8230295 / +39 348 2256686 Fax +39 075 8230255 [email protected] www.anticocasale.it Antico Casale & Spa Nobile residenza del ‘700 sul Lago Trasimeno, tra Umbria e Toscana, bolla di paradiso per l’arte di vivere slow; 15 eleganti suite da 50 mq, Centro Benessere e SPA con 4 cabine per massaggi orientali ed occidentali, piscina coperta e scoperta, ristorante di fascino per cene a lume di candela con menù a km 0, aperto tutto l’anno. Soggiorni rigeneranti con pacchetti benessere a partire da 200 euro a persona, pernottamenti compresi. www.anticocasale.it / [email protected] Phone +39 075 8230295 / Fax +39 075 8230255 Старый дом и СПА Благородная резиденция 700-х годов на озере Тразимено между Умбрией и Тосканой, райский пузырь для искусства жить не спеша; 15 элегантных апартаментов размером 50кв.м., оздоровительный центр и СПА с 4 кабинами с восточным и западным массажами, закрытый и открытый бассейн, очаровательный ресторан для ужинов при свечах с меню 0 км, открытый круглый год. Омолаживающее пребывание с оздоровительными пакетами стоимостью от 200 евро на человека, включая проживание. 42 43 Fv Luxury Country Resort Il Country Resort Guadalupe è una piccola residenza turistica situata nel cuore della Maremma Toscana, tra Montepescali e Castiglione della Pescaia (Grosseto). Si distingue per la sua particolare cura di ogni dettaglio e lo spirito che vi regna di interpretare l’Accoglienza con la “A” maiuscola per garantire a tutti una vacanza da sogno! Ideale per un soggiorno di relax nella quiete e nella natura; offre 16 appartamenti, pensati ed organizzati alla perfezione, di recentissima costruzione e con alcune sistemazioni disponibili in formula Hotel. Gli ospiti del Country Resort Guadalupe, durante la bella stagione, potranno rilassarsi nella piscina all’aperto con area idromassaggio e usufruire di una zona barbecue per le grigliate in compagnia. L’offerta è completata da un parco giochi per i bambini, sala colazione con vista panoramica, piccola sala tv&giochi, salone biliardo, spazio polivalente per cerimonie, congressi, eventi sportivi e un Campo Pratica Golf omologato e riconosciuto dalla Federazione Italiana Golf. Inoltre è possibile scegliere tra un vasto menu di trattamenti benessere. Nelle immediate vicinanze, oltre ai siti di interesse culturali ed enogastromonici, sono disponibili numerosi Ristoranti e Trattorie, convenzionati e non, per gustare i piatti tipici della zona. Кантри Резорт Гуадалупе – это небольшая туристическая резиденция, расположенная в самом сердце тосканской Мареммы между Монтепескали и Кастильоне делла Пеская (Гроссетто), которая отличается благодаря особому вниманию к каждой детали и царящему здесь духу Гостеприимства с большой буквы, гарантируя всем отдых, который и не снился! Идеально подходит для спокойного отдыха среди тишины и зелени, предлагаются 16 квартир, продуманных и организованных до совершенства, построенных недавно, и некото- 44 Country Resort Guadalupe Loc. Braccagni 58100 Grosseto Phone +39 05 64329258 / +39 334 8935023 Fax +39 05 64329668 [email protected] www.guadaluperesort.it Fv Luxury Country Resort Villa Saulina ***/* рые размещения по гостиничной формуле. Гости Кантри Резорт Гуадалупе в течение лета смогут расслабляться в открытом бассейне с гидромассажем и пользоваться зоной барбекю для жарки шашлыков с друзьями. Предложение включает в себя игровую площадку для детей, комнату для завтрака с панорамным видом, небольшую комнату для телевизионных игр, бильярдную, многоцелевое помещение для церемоний, конференций, спортивных мероприятий, и поле для игры в гольф, одобрено и признано Итальянской федерацией гольфа. К тому же вы можете выбрать из обширного меню спа-процедуры. В дополнение к культурным и гастрономическим интересам, по близости находятся многочисленные рестораны и траттории, традиционные и не только, предлагающие типичные местные блюда. Situata a soli 15 km dal centro di Firenze, comodamente raggiungibile sia in treno che in macchina, Villa Saulina è circondata dalle dolci colline Toscane, tra vigne, uliveti e piccoli borghi medioevali. La struttura comprende una villa padronale risalente al 1800 e vari distinti casali immersi nel verde e nella tranquillità. Tutte le camere sono dotate di bagno privato con doccia, phon, riscaldamento/aria condizionata autonomi, tv, cassaforte, telefono, frigobar; la tipologia superior dispone inoltre di tv al plasma con giochi, pay-tv, collegamento internet con cavo di rete. Villa Saulina mette a disposizione dei propri Ospiti due piscine all’aperto allestite con sdraio ed ombrelloni, ampi spazi per giochi e relax, piccola lavanderia a gettoni, internet point. La zona circostante è ricca di attività per il tempo libero, maneggi, campi da golf, centri benessere, aree adibite a caccia e pesca, aziende vinicole, dove è possibile visitare le cantine, sorseggiando il famoso vino “Chianti” conosciuto ed apprezzato in tutto il mondo. villa saulina Via Maremmana, 11 50055 Lastra a Signa Phone +39 055 8729511 / +39 331 6893845 [email protected] [email protected] вому кабелю. илла Саулина предлагает своим гостям два открытых бассейна, оборудованных шезлонгами и зонтами, обширное пространство для игр и отдыха, небольшая прачечная самообслуживания и пункт Интернета. Окрестности богаты всякой деятельностью для проведения досуга, это верховая езда, поля для гольфа, центры СПА, участки, приспособленные для охоты и рыбалки, винные предприятия, где можно посетить погреба, потягивая знаменитое вино “Chianti”, которое знают и ценят во всём мире. Вилла Саулина ***/* Расположена всего в 15км от Флоренции, легко достижимая как на поезде, так и на автомобиле, Вилла Саулина окружена мягкими тосканскими холмами, среди виноградников, оливковых рощ и маленьких средневековых посёлков. Собственность включает в себя одну хозяйскую усадьбу, относящуюся к 1800 году, и несколько отдельных домов в окружении зелени и спокойствия. Во всех номерах есть ванная комната с душем, фен, автономное отопление и кондиционеры, телевизор, сейф, телефон, мини-бар; улучшенные номера имеют также плазменный телевизор с играми, платное телевидение, доступ к Интернету по сете- 45 Event Comunication Advertising Tabai Corporate Milano Dodi Lemos Phone +39 02 89420561 / +39 392 9211275 [email protected] Fv Luxury Lontano da tutti ma vicino a tutto! La tenuta di 210.000 mq è situata al centro del Golfo dei Poeti ed alle spalle del Parco Nazionale delle Cinque Terre, in collina, a 3,5 km dal mare, in un territorio naturale ed incontaminato, tra oliveti e vigneti terrazzati con antichi muri in pietra a secco. A 10 minuti di auto dalla città di La Spezia a poco più di 10 km da Lerici, Portovenere e le 5 Terre. L’accoglienza è offerta in appartamenti, camere e suites con vista mare, situati in rustici in pietra, alcuni dei quali risalenti al XVI secolo, con caminetti, cucine attrezzate ed aria condizionata. In azienda si producono olio extravergine DOP riviera ligure di Levante, vino IGT Sangiovese e Vermentino, miele, uova ed ortaggi di stagione. AGRITURISMO GOLFO DEI POETI tenuta di costa prà Via Proffiano, 34 - 19123 La Spezia Phone +39 0187 711053 / +39 347 6955141 Fax +39 0187 711053 www.agriturismogolfodeipoeti.com [email protected] 12060 Clavesana (CN) Italia Phone +39 173 790467 www.costapra.com [email protected] Fv Luxury Wine Da quando i primi grappolini appaiono sulle piante la loro storia fino alla bottiglia è già decisa. Coltivare la vite sapendo come si intenderanno vinificare i suoi frutti è il vero senso di lavorare per Crù e Cuveè. Ogni cuveè viene imbottigliata integralmente e questo garantisce che ogni bottiglia di quel determinato vino abbia una storia identica a tutte le altre fino al momento di lasciare l’azienda. Produciamo i nostri vini solo con uve delle nostre vigne, cosi da poter assicurare la stessa cura dalle origini al confezionamento del prodotto e rispettando le vocazioni della zona. La produzione è completamente rivolta al Dolcetto di Dogliani DOC ed al Dogliani DOCG. Как только первые грозди появляются на растениях, их история вплоть до бутылки, уже решена. Выращивать виноград, зная, как превратить его в вино, вот истинный смысл работы на Crù и Cuveè. Каждый кюве разливается полностью по бутылкам и это гарантирует, что каждая бутылка данного вина имеет историю, одинаковую для всех других, вплоть до момента ухода из компании. Мы производим наши вина только из винограда с наших виноградников, чтобы обеспечить одинаковый уход от начала и до упаковки продукта, уважая призвание территории. Производство полностью. Далеко от всех, но рядом ко всему! Усадьба имеет 21га и расположена в центрe Golfo dei Poeti (Голфо дей Поети) и за Национальным Паркoм Пяти Земель (Cinque Terre), на холме, 3,5км от моря, на естественной и девственной территории между оливковыми рощами и расположенными террасами виноградниками с древними стенами выполненными сухой каменной кладкой. В 10 минутах на автомобилe от городa Ла Специя и чуть болeе 10 км от Леричи, Портовенере и 5 Земель. Прием предлагается в квартирах, комнатах и сьютах с видом море, помещенные в сельских домах из камня некоторые из которых были построены в XVI векe, с каминами, оборудованными кухнями и кондиционерaми. В усадьбе производят оливковое масло extravergine DOP riviera ligure di Levante (Ривьера лигуре ди Леванте), вино IGT Sangiovese (Санджовезе) и Vermentino(Верментино), мед, яйца и сезонные овощи. 48 49 OLEIFICIO MAZZONE Ruvo di Puglia (BA), Italy Phone +39 080 3611687 www.oliomazzone.com Fv Luxury ... artigiani del gusto 50 Trasformare le olive in olio... una nobile arte acquisita e tramandata per passione. Detto così può sembrare una banalità. Non per la famiglia Mazzone, che da tre generazioni ne ha fatto la propria missione e che, per farlo al meglio, ha messo a punto negli anni un processo di produzione originale e totalmente naturale, per garantire un prodotto finale inalterato nei profumi, nel gusto e nelle qualità nutrizionali. Da sempre impegnati a prestare servizio di molitura ai piccoli produttori olivicoli, lavoriamo all’insegna della trasparenza, correttezza e professionalità, peculiarità che ci hanno contradistinto nella conquista della fiducia dei nostri clienti. L’olio prodotto ha un fruttato intenso e persistente, con un forte profumo di olive appena frante. Il gusto deciso e vivace, ma armonico al palato, lascia la bocca appagata e pulita. Нынешняя компания, возникшая в 1991 году, сохранила имя основателя Маццоне, который запустил свой первый пресс для отжима и дробления оливок в 30-х годах. Семья Маццоне всегда предоставляла услуги по переработке для мелких производителей оливок, в работе руководствуясь мотивами прозрачности, честности и профессионализма, особенность, которая помогла нам завоевать доверие своих клиентов. Работая, всегда руководствуясь принципами честности и компетентности, основной деятельностью, осуществляемой компанией, осталась, по сути, обработка оливок, как собственных, так и проверенных местных производителей. Малые и большие старания, таким образом, гарантируют разнообразный и полный ассортимент масел. ... dai primi anni‘30 Palazzo Recalcati, Via Cornaggia (ang. Via Amedei 8), Milano Phone. +39 02 8056144 / +39 02 8056512 www.ristorantelassassino.it / [email protected] Fattoria di Palazzo Vecchio Fv Luxury Wine La Fattoria di Palazzo Vecchio, un tempo Fattoria di Valiano, dominava con la sua posizione strategica la zona di confine tra quello che era lo Stato Pontificio e il Gran Ducato di Toscana. Affacciata sulla Val di Chiana è stata testimone di grandi eventi storici tra cui la sua bonifica, grandiosa opera ingegneristica e idraulica, iniziata nel 1788 su commissione del Granduca Pietro Leopoldo I di Lorena consapevole che la Valle, una volta risanata, sarebbe risultata la zona più fertile e ricca della Toscana. Negli anni cinquanta Palazzo Vecchio viene acquistato dal Conte Riccardo Zorzi che con passione recupera le tradizioni e la cultura vitivinicola locale; ma è nel 1980 che Marco Sbernadori con la moglie Maria Alessandra Zorzi, danno inizio ad un ambizioso progetto che nel 1990 li porterà a produrre le prime bottiglie di Vino. Un Nobile di Montepulciano che già dal nascere si presenta di bella struttura, frutto di una terra particolarmente vocata alla viticultura così come viene descritto in tutti gli studi pimentali. Posizionato in collina con intorno il suo corollario di vigne Palazzo Vecchio, con una vista a 360 gradi su un paesaggio di decantata bellezza, ha una situazione ambientale unica non solo per la posizione delle sue vigne e per la riconosciuta qualità dei terreni ma anche per le condizioni climatiche particolarmente favorevoli con leggeri venti che accarezzano le uve mantenendole perfettamente sane. L’eccellenza di un Vino non nasce dall’oggi al domani. È il frutto di esperienze, di incontri, di un lavoro condiviso tra persone che hanno “voglia di fare”, dall’amore per la terra e nel credere fermamente nella strada che si sta percorrendo. La Fattoria di Palazzo Vecchio, 30 ettari di vigne, situata nella esclusiva zona di Valiano, produce un Nobile che oltre al classico invecchiamento in botte viene raffinato per un anno in bottiglia, come tutti i suoi vini, per elevarne le caratteristiche sensoriali. Su complessivi ottanta ettari, 30 sono impiantati a vigna e destinati alla produzione del Vino Nobile. 52 Via Terrarossa, 5 53040 Valiano di Montepulciano (SI) Phone +39 0578 724170 Fax +39 0578 724170 [email protected] Фаттория ди Палаццо Веккьо (Fattoria di Palazzo Vecchio), когда-то Фаттория ди Вальяно (Fattoria di Valiano ), доминировала благодаря стратегическому расположению своей зоны, граничащей между теми, что когда-то были Папским Понтификатом и Большим Герцогством Тосканы. Смотрящая на Валь ди Киана (Val di Chiana) она была свидетельницей больших исторических событий, одно из которых его мелиорация, грандиозное инженерное и гидравлическое произведение, начатое в 1788 по заказу Эрцгерцога Пьетро Леопольдо I из Лорана, уверенного в том, что Долина однажды возрождённая смогла бы быть, самой плодородной и богатой зоной Тосканы. В пятидесятых годах Палаццо Веккьо был приобретен Графом Риккардо Цорци, который со страстью возвращает традиции виноградарства и винодельчества в местную культуру, но только когда в 1980 году, Марко Сбернадори с женой Марией Алессандрой Цорци, дают начало амбициозному проекту, благодаря которому в 1990 они смогут произвести первые бутылки Вина Нобиле ди Монтепульчано (Nobile di Montepulciano), которое уже с рождения имеет красивую структура, плод земли особо предрасположенной для виноградарства, факт описанный во всех самых авторитетных учениях. Находящийся на холме и окружённый виноградниками Палаццо Веккьо, имеет видимость на все 360 градусов на пейзаж восхитительной красоты, он занимает уникальное положение в окружающей среде не только из-за расположения виноградников, из-за признаногo качествa земель, но и из-за особо благоприятных климатических условий с легкими ветрами, которые гладят виноград, поддерживая их совершенно здоровыми. Превосходство Вина не рождается в мгновение ока. Это плод опытов, встреч, работы, разделенной между людьми которые работают не покладая рук, плод их любви к земле и твёрдой уверенности в выбранный ими путь. Фаттория Палаццо Веккьо, имеет 30 гектаров виноградников, расположенных исключительно в зоне Вальяно, производит Нобиле, который кроме классического процесса старения в бочке рафинируется год в бутылке, как и другие производимые здесь вина, это делается для повышения чувственных характеристик. Из прилежащих восьмидесяти гектаров, 30 засажены виноградником и все, предназначенны для производства Вина Нобиле. 53 Avvocato Antonio Cesarini Fax +39 035 247776 [email protected] Fv Finance Avvocato Antonio Cesarini 51 anni, residente a Bergamo, laureato a pieni voti in Giurisprudenza, svolge in proprio la professione come avvocato civilista. Specializzato nel diritto civile, nel recupero crediti, nel contenzioso giudiziale, assicurazioni r.c.a., con vasta esperienza nel settore delle sanzioni amministrative. Esperienze nel contenzioso tributario ed amministrativo. Il suo studio legale è composto da lui e da tre praticanti avvocati uno dei quali ha già affrontato l’esame scritto di abilitazione. Lo studio possiede una vasta rete di corrispondenti in tutta Italia. Fv Subscription Подписка Адвокат Антонио Чезарини 51 год, проживающий в Бергамо, окончил с отличием факультет юриспруденции, открыл собственное дело как адвокат по гражданским делам. Специализируется в области гражданского права, возвращении задолженности, в судебных процессах, страховании административной гражданской ответственности, с обширным опытом в секторе административных взысканий. Опыт в налоговых и административных спорах. В его юридической фирме, кроме него, работают также три практикующих адвоката, один из которых уже прошёл квалификационный экзамен в письменном виде, с разветвлённой сетью корреспондентов по всей Италии. Eleganza e Lusso Роскошь плюс элегантность Abbonati, o regala un abbonamento trimestrale in Italiano/Inglese/Russo Подпишитесь или подарите подписку на три месяца близким и друзьям на русском,английском или итальянском языках. Legal and operative office: Via Ronchi,1 - 20134 Milano Phone +39 02 21062645 / +39 02 21069509 / Fax +39 02 21711934 [email protected] / www.tabaimanagement.com 54 55 Photographer Antonio Carbone Studio - mra.com Model Florina Miu Make up artist Silvia Molonato Stylist Gaia Parasecoli - Giuly Vesce Fv FASHION VIP CHANNEL www.fashionvipchannel.com / [email protected] 57 Your Fashion appointment on line! Fv Addresses Luxury AGRITURISMO GOLFO DEI POETI Via Proffiano, 34 - 19123 La Spezia Phone +39 0187 711053 / +39 347 6955141 Fax +39 0187 711053 www.agriturismogolfodeipoeti.com [email protected] Arte-Line Via Mons. Lazzari, 25 24055 Cologno al Serio (BG), Italia Phone +39 035 4819933 / +39 347 6443586 Fax +39 02 700593340 [email protected] www.arte-line.com Arti Fiorentine di Matulli Pierpaolo Piazza Michelacci, 7 - 50058 Signa, Firenze Phone +39 055 875981 Fax +39 055 8890040 www.artifiorentine.it [email protected] Avvocato Antonio Cesarini Fax +39 035 247776 [email protected] bruno vicentini - intagliatore Via Madonna, 245 - 37051 Bovolone, Verona Phone +39 045 7100626 www.brunovicentini.it CHARME & RELAX Phone. +39 05 21648108 www.charmerelax.it [email protected] COUNTRY HOUSE & SPA Antico Casale di Montegualandro DIMENSIONE S.r.l Via Montecchio, 32 06069 Tuoro Sul Trasimeno (PG) Phone +39 075 8230289 / +39 075 8230295 / +39 348 2256686 Fax +39 075 8230255 [email protected] www.anticocasale.it Country Resort Guadalupe Loc. Braccagni 58100 Grosseto Phone +39 05 64329258 / +39 334 8935023 Fax +39 05 64329668 [email protected] www.guadaluperesort.it 58 Filippo Rossi Phone +39 349 5778627 www.filipporossi.info [email protected] graziella paletta designER Via Vassallo Giarola, 8 - Piazza Carducci 3 15121 Alessandria, Italy Phone +39 0131 507220 / +39 347 2209807 www.graziellapaletta.com [email protected] hotel ambasciatori & centro benessere Tangerine spa Via dei Villini 8, 03014 Fiuggi (Frosinone) Phone +39 0775 514351 r.a. Fax +39 0775 504282 www.albergoambasciatori.it [email protected] Il Trebbiolo Relais**** Hotel-Restaurant Via del Trebbiolo 8, 50065 Molin del Piano, Pontassieve - Loc. Olmo Fiesole, Firenze Phone. +39 055 8300583 / +39 055 8300098 Fax +39 055 8364303 www.iltrebbiolo.it [email protected] Intermediazione Immobiliare Italiana s.r.l. Via Boezio, 6 - 00193 Roma Phone +39 06 32803415 / +39 06 86760978 / +39 340 0567373 Fax+39 06 32803400 www.intermediazioneimmobiliareitaliana.it [email protected] OLEIFICIO MAZZONE Ruvo di Puglia (BA) Italy Phone +39 080 3611687 www.oliomazzone.com Pierattini group Viuzzo di Porto, 25 - 50018 Scandicci (Fi) Phone +39 055 720176 / +39 055 720176 Fax +39 055 7223898 [email protected] www.pierattinigroup.com Dodi Lemos Phone +39 02 89420561 / +39 392 9211275 [email protected] Poggio ai Santi Via San Bartolo, 100 - I-57027 San Vincenzo (LI) Phone +39 0565 798032 Fax +39 0565 798090 www.poggioaisanti.com Fattoria di Palazzo Vecchio Via Terrarossa, 5 53040 Valiano di Montepulciano (SI) Phone +39 0578 724170 Fax +39 0578 724170 [email protected] Ristorante l’assassino Palazzo Recalcati, Via Cornaggia (ang. Via Amedei, 8), Milano Phone. +39 02 8056144 / +39 02 8056512 www.ristorantelassassino.it [email protected] TURATI BOISERIES Turati & C. srl Via Aldo Moro, 39 - 22066 Mariano C.se (CO) Phone +39 031745047 Fax +39 031744784 www.turatiboiseries.com [email protected] tenuta di costa prà 12060 Clavesana (CN) Italia Phone. +39 173 790467 www.costapra.com [email protected] VILLA EDEN The Leading Medical Spa Via Winkel, 68/70 39012 Merano, Alto Adige Phone +39 0473 236583 Fax +39 0473 234790 www.villa-eden.com [email protected] villa saulina Via Maremmana, 11 - 50055 Lastra a Signa Phone +39 055 8729511 / +39 331 6893845 [email protected] [email protected] Alessi www.alessi.it Atelier Swarovski www.atelierswarovski.com Bio leaf www.bioleafgroup.com Blugirl www.blugirl.it Blumarine www.blumarine.com Bond No.9 www.bondno9.com Bulgari www.bulgari.com Cesare Paciotti www.cesarepaciotti.it Chanel www.chanel.com Custo Barcellona www.custo-barcelona.com D&G www.dolcegabbana.it Dior www.dior.com Dsquared www.dsquared2.com Emporio Armani www.EmporioArmani.com Fara www.faracollection.it Fendi www.fendi.com Glas Italia www.glasitalia.com Louis Vuitton www.louisvuitton.com Mac www.maccosmetics.com Moschino www.moschino.it Yves Saint Laurent www.ysl.com Valentino www.valentino.com Van Cleef & Arpels www.vancleef-arpels.com Versace www.versace.it www.fashionvipmagazine.com 59 Lusso in crisi? Ecco come uscirne Fv Fashion Vip Magazine è l’occasione per fare il punto su un mondo e un mercato che, in questo 2010, soffrono anch’essi dell’incertezza che caratterizza l’economia mondiale. Il settore del lusso sarà chiamato a subire ancora una contrazione delle attività nel corso dell’anno. Secondo alcuni analisti, il giro d’affari di 170/175 miliardi di euro che il mondo del lusso ha generato a livello mondiale nel 2010, potrebbe scendere di una quota di almeno il 10%, scivolando così a circa 155 miliardi di euro di fatturato. Di fronte a questa sensibile flessione, che colpirà quasi tutti i segmenti e quasi tutte le aree geografiche, ad eccezione della Cina e di alcuni Paesi arabi, la parte dell’offerta dovrà attuare un riposizionamento strategico dei prodotti e della loro commerciabilità. L’intreccio di diverse tendenze porta a concludere che nel futuro diversi marchi preferiranno articoli più dimessi, per non ostentare, ma sempre e comunque caratterizzati da alto fascino e da artigianalità”. Marketing Manager Otto Tabai 60 Роскошь в кризисном состоянии? Вот как из него выйти “Fashion Vip Magazine предоставляет возможность для подведения итогов в мире и на рынке, которые в этом 2010 году также страдают от неопределенности, характеризующей мировую экономику. Сектор роскоши будет подвергнут ещё одному сокращению деятельности в течение года. По мнению некоторых аналитиков, оборот 170/175 млрд. евро, который рынок предметов роскоши породил во всем мире в 2010 году, может снизиться как минимум на 10%, достигнув объёма продаж в размере около 155 млрд. евро. Столкнувшись с этим значительным сокращением, которое затронет почти все секторы и практически во всех географических областях, за исключением Китая и некоторых арабских стран, предложение должно будет осуществлять стратегическое перепозиционирование продукции и повышать ее конкурентоспособность. Взаимодействие различных тенденций приводит к выводу, что в будущем разные марки предпочтут изделия более сдержанные, а не показные, но всегда, как бы там ни было, отличающиеся высоким обаянием и мастерством”. Менеджер по маркетингу Otto Табаи “La Tabai Corporate si occupa di investimenti e gestione di budget pubblicitari nella comunicazione di aziende nel settore Lusso” “ Табаи Корпорате занимается инвестициями и управлением рекламных бюджетов при коммуникации между фирмами в отрасли Роскоши”