2 4 1 Operation: -30 … 70 °C Storage: -40 … 85 °C 9 … 32 V DC A B 3 C GNSS / GPS receiver with internal antenna D E Microwave DSRC CEN standard with internal antenna F G 5 F D GB PL E 460 g 5 J A 5 I 5 – K 6 Korte handleiding / Notice / Kurzanleitung / Quick Start Guide / Skrócona instrukcja / Guía Rápida / Breve Guida all’Uso / NL IP41 I K OBU Satellic B H http://www.satellic.be http://www.satellic.be/returnobu 00800-72 83 55 42 0032-78 15 15 15 00800-SATELLIC CZ I 1 – Continental Automotive GmbH P. O. Box 1640 78006 Villingen-Schwenningen 6 Legal Notices: This product uses free Open Source Software. © 04.2015 A2C 97556703 40787320 OPM 000 AD II € NL Aanwijzingen voor de montage en ingebruikname > Gebruik geen gereedschap voor de montage en geen scherpe of puntige voorwerpen voor de bediening. > Reinig de OBU Satellic met een vochtige doek; geen schuur- of oplosmiddel gebruiken. > Permanente aansluiting van de OBU Satellic op het elektrisch net van het voertuig wordt aanbevolen. Pakketinhoud: OBU Satellic, vier zuignappen, korte handleiding. De OBU Satellic is een herbruikbaar apparaat dat gemakkelijk geïnstalleerd kan worden. De eerste ingebruikname verloopt automatisch. Veiligheidsinstructies: Gevaar door batterij (accu): – Het gebruik van het apparaat in explosieve omgevingen volgens EU-richtlijn 94/9/EG (ATEX 95) resp. EU-richtlijn 2014/34/EU is niet toegestaan. – Voor het gebruik in explosieve omgevingen is een kit beschikbaar voor permanente aansluiting op het elektrisch net van het voertuig. Verdere aanwijzingen op: www.satellic.be/adr. – De accu mag niet worden blootgesteld aan temperaturen van meer dan 85 °C, omdat de batterij dan kan lekken of ontbranden. – Batterijvak niet openen. Gevaar door belemmering van het zicht: – Monteer de OBU Satellic zo aan de voorruit, dat het zicht op de weg niet wordt belemmerd. – Daarbij geen ventilatieroosters afdekken. In geval van twijfel neemt u contact op met Customer Support. Gevaar door losraken van de OBU Satellic: – De plaats op de voorruit waar hij bevestigd wordt, moet schoon, droog, vet- en olievrij zijn. – De zuignappen moeten schoon zijn, goed vastklikken (zie afbeelding II en III ) en stevig aan de voorruit plakken. Gevaar voor en tijdens de rit: – Bewaar een minimumafstand van 25 cm tussen de OBU Satellic en elk medisch apparaat, bijv. een pacemaker. – Bediening van de OBU tijdens het rijden is niet toegestaan. Algemene aanwijzingen: > Controleer vóór de montage van de OBU Satellic of de inhoud van de verpakking volledig en onbeschadigd is, anders zie “Customer Support”. D Customer Support: Neem voor de volgende punten altijd contact op met Customer Support (tel. 00800-72 83 55 42 of 0032-78 15 15 15). > Permanente aansluiting op het elektrisch net van het voertuig > Pakket is onvolledig > Uitvallen of vervangen van de batterij (accu) > Beschadiging of verkeerde werking De complete bediening van het apparaat staat beschreven in de gebruiksaanwijzing (zie www.satellic.be). Gooi dit product in geen geval weg met het huishoudelijk afval. Teruggave via http://www.satellic.be/obureturn. CE-markering en conformiteitsverklaring: De OBU Satellic voldoet aan de volgende richtlijnen: > Richtlijn 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur > ECE-regelingen UN ECE R10 > Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) De conformiteitsverklaring kan worden opgehaald op: http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung Voorkant: display, selectietoetsen, 2 3 houders voor zuignappen, 5 terugkeertoets, 6 4 LEDs batterijvak Technische gegevens: A temperatuur, B spanning, C afgenomen stroom, D GNSS intern, E GSM intern, F DSRC intern, G batterij, H beschermingsgraad, I gewicht, J afmetingen, K toebehoren > Benutzen Sie weder Werkzeug zur Montage noch scharfkantige oder spitze Gegenstände zur Bedienung. > Reinigen Sie die OBU Satellic mit einem angefeuchteten Tuch; keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. > Der permanente Anschluss an die Stromversorgung im Fahrzeug wird empfohlen. Allgemeine Hinweise: > Prüfen Sie vor Montage der OBU Satellic Vollständigkeit und Unversehrtheit des Paketinhaltes, siehe auch „Kundendienst“. PL 1 Achterkant: Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Paketinhalt: OBU Satellic, vier Saugnäpfe, Kurzanleitung. Die OBU Satellic ist ein wiederverwendbares Gerät, das leicht zu installieren ist. Die Erstinbetriebnahme läuft automatisch ab. Sicherheitshinweise: Gefahr durch Batterie (Akku): – Eine Nutzung des Gerätes ist in explosionsgefährdeten Bereichen entsprechend EU Richtlinie 94 / 9 / EG (ATEX 95) bzw. EU Richtlinie 2014 / 34 / EU nicht erlaubt. – Für die Nutzung in explosionsgefährdeten Bereichen steht ein Adaptersatz für den permanenten Anschluss an die Stromversorgung im Fahrzeug zur Verfügung. Weitere Hinweise auf: www.satellic.be/adr. – Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 85 °C aus, da dieser auslaufen und sich entzünden kann. – Fach für Batterie nicht öffnen. Gefahr durch Sichtbehinderung: – Montieren Sie die OBU Satellic an der Frontscheibe so, dass die Sicht auf das Verkehrsgeschehen nicht beeinträchtigt wird. – Dabei das Heizungsgebläse nicht verdecken. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Gefahr durch Lösen der OBU Satellic: – Die Frontscheibe muss im Befestigungsbereich sauber, trocken, fett- und ölfrei sein. – Die Saugnäpfe müssen sauber sein, richtig einrasten (siehe Bild II und III ) und fest an der Frontscheibe anhaften. Gefahr vor und während der Fahrt: – Halten Sie zwischen OBU Satellic und medizinischem Gerät einen Mindestabstand von 25 cm ein, z. B. Herzschrittmacher. – Die Bedienung während der Fahrt ist nicht zulässig. Kundendienst: Nehmen Sie zu folgenden Themen unbedingt Kontakt zum Kundendienst über 00800-72 83 55 42 oder 0032-78 15 15 15 auf. > Permanenter Anschluss an die Stromversorgung im Fahrzeug > Unvollständigkeit des Paketes > Ausfall und Austausch der Batterie (Akku) > Beschädigung oder Fehlfunktion Die ausführliche Beschreibung des Gerätes ist in der Bedienungsanleitung enthalten (siehe www.satellic.be). Entsorgen Sie dieses Produkt keinesfalls über den Hausmüll. Rückgabe bitte via http://www.satellic.be/obureturn. CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung: Die OBU Satellic stimmt mit den Vorgaben folgender Richtlinien überein: > Richtlinie für Funk- und Telekommunikationsgeräte 1999/5/EG. > ECE-Regelungen UN ECE R10. > Elektro-Altgeräte-Richtlinie (WEEE) 2002/96/EG. Die Konformitätserklärung kann bezogen werden unter: http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung Vorderseite: 1 Rückseite: Halter für Saugnäpfe, 5 Display, 2 Auswahl-Tasten, 6 3 Rücktaste, 4 LEDs Fach der Batterie Technische Daten: A Temperatur, B Spannung, C Stromaufnahme, D GNSS intern, E GSM intern, F DSRC intern, G Batterie, H Schutzart, I Gewicht, J Abmessungen, K Zubehör – Nie komunalnych. Zwrot przez http://www.satellic.be/obureturn. 1999/5/WE. > Uregulowania UN ECE R10. General instructions: > Before installing the OBU Satellic, check that the package is complete and not damaged, else see “Customer Support”. mocno przytwierdzone do przedniej szyby. 1 3 Istruzioni per il montaggio e la messa in funzione Contenuto del pacchetto: OBU Satellic, quattro ventose, breve guida all’uso. Il modulo OBU Satellic è un’apparecchiatura facile da installare e re-utilizzabile. La prima messa in funzione viene eseguita automaticamente. Avvertenze di sicurezza: Pericolo legato alla batteria (ricaricabile): – L‘utilizzo dell‘apparecchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione in base alla direttiva UE 94 / 9 / CE (ATEX 95) ovvero alla direttiva UE 2014 / 34 / CE non è consentito. – Per l’utilizzo in aree potenzialmente a rischio di esplosione è disponibile un modello di apparecchiatura per il collegamento mento a: www.satellic.be/adr. – Non sottoporre la batteria a temperature superiori a 85 °C, poiché potrebbe fuoriuscire dell‘acido e questa potrebbe incendiarsi. – Non aprire il vano della batteria. Pericolo legato al campo visivo ridotto: – Montare il modulo OBU Satellic sul parabrezza, in modo da non pregiudicare il campo visivo del conducente. In caso di dubbi si prega di contattare il Assistenza clienti. Pericolo legato alla caduta del modulo OBU Satellic: essere pulito, asciutto e privo di grasso e olio. – Le ventose devono essere pulite, correttamente premute (vedi Fig. II e III Pericolo esistente prima e durante il viaggio: – Mantenere una distanza minima di 25 cm tra il modulo OBU Satellic qualsiasi e apparecchiatura medica, ad es. un pacemaker. – Non manipolare l’apparecchiatura durante il viaggio. Avvertenze generali: contenuto del pacchetto sia completo e intatto; fare riferimento (véase ilustración II y III ) y correctamente adheridas al parabrisas. Peligro antes y durante el trayecto: – Mantenga una distancia mínima de 25 cm entre el OBU Satellic y cualquier aparato médico, p. ej. un marcapasos. – Está prohibido el manejo en marcha. http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung 2 4 Strona tylna: – Wskazówki ogólne: Instrucciones de montaje y puesta en marcha 5 D GNSS wewn, ochrony, I przyciski wyboru, diody LED uchwyty na przyssawki, E 6 A temperatura, B GSM wewn, F DSRC wewn, J wymiary, K – No abrir el compartimento de la batería. Peligro por obstrucción de la visión: – Coloque el OBU Satellic en el parabrisas delantero de forma que no impida una buena visibilidad de circulación. – Durante esta operación, evite cubrir las salidas de desempañamento. En caso de duda, póngase en contacto con el Servicio al cliente. Peligro al soltarse el OBU Satellic: y libre de grasa o aceite. i elektronicznego (WEEE) 2002/96/WE. I dry and free from grease and oil. – The suction cups must be clean, attached correctly (see picture II and III Danger before and during the trip: – Observe a minimum distance of 25 cm between the OBU Satellic and medical devices such as heart pacemakers. – Operating the OBU while driving is not permitted. Instrucciones de seguridad: Peligro por batería (recargable): – El uso del aparato en atmósferas explosivas según la Directiva EU 94 / 9 / CEE (ATEX 95) o la Directiva 2014 / 34 / CE no está permitido. – Para el uso en atmósferas explosivas se ofrece una instalación permanente a la red eléctrica de a bordo. Para más instrucciones, visite: www.satellic.be/adr. – Evite exponer la batería a temperaturas que excedan 85 °C, (patrz www.satellic.be). – III ) paquet est complet et intact - sinon voir « Service client ». > N‘utilisez pas d‘outil pour le montage ni d‘objets contondants ou GB Instructions for installation and comissioning Package contents: OBU Satellic, four suction cups, Quick Start Guide. The OBU Satellic is a reusable device that is easy to install. Initial setup is carried out automatically. Safety notes: Danger caused by battery (rechargeable): – In compliance with EU Directives 94/9/EC (ATEX 95) and 2014/34/EU, using the device in potentially explosive atmospheres is not permitted. – For use in potentially explosive atmospheres, an adaptation kit for permanent power connection to the vehicle is available. For more information visit www.satellic.be/adr. – Do not expose the rechargeable battery to temperatures above 85°C. The battery may leak or ignite. – Do not open the battery compartment. Danger caused by obstructed line of sight: – Mount the OBU Satellic onto the windscreen in such a way that the driver‘s view on the road is not obstructed. – Do not cover any air vents. If in doubt, please contact Customer Support. Danger caused by the OBU Satellic falling off: El OBU Satellic es un aparato reutilizable y fácil de instalar. La primera puesta en marcha se ejecuta automáticamente. > - i – Les ventouses doivent être propres, bien collées II et III ) et bien tenir sur le pare-brise. Danger avant de rouler et en roulant : – Respectez une distance minimale de 25 cm entre l’OBU Satellic et tout appareil médical, par exemple un pacemaker. – Ne pas manipuler l‘appareil en conduisant. Consignes générales : Contenido del paquete: OBU Satellic, cuatro ventosas, guía rápida. OBU Satellic, cztery przyssawki, skrócona wybuchem jest niedozwolone. stronie: www.satellic.be/adr. II Consignes de montage et de mise en service – Ne pas ouvrir le compartiment de la batterie. Danger lié à l’obstruction du champs de vision : – Montez l’OBU Satellic sur le pare-brise de manière à ne pas gêner la visibilité en circulation. – Ne couvrez pas les buses de dégivrage. En cas de doute, veuillez contacter le Service client. Danger lié au détachement de l‘OBU Satellic : – Le pare-brise doit être propre, sec, ni gras, ni huileux au E i uruchomienia instrukcja. (patrz rys. F Contenu du paquet : OBU Satellic, quatre ventouses, notice. L‘OBU Satellic est un appareil réutilisable et facilement installable. La première mise en marche se fait automatiquement. Consignes de sécurité : Danger lié à la batterie (rechargeable) : – Toute utilisation de l‘appareil dans des zones exposées à des risques d‘explosion d‘après les directives UE 94 / 9 / CE (ATEX 95) ou UE 2014 / 34 / UE est proscrite. – Un kit de connexion permanente à l’alimentation électrique du véhicule existe pour les utilisations en zones exposées à un risque d‘explosion. Autres informations sur : www.satellic.be/adr. – N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à C G bateria, H all’Assistenza clienti. > Per il montaggio non utilizzare attrezzi e per la manipolazione non impiegare oggetti taglienti o appuntiti. > Pulire il modulo OBU Satellic con un panno umido; non usare Instrucciones generales: > Antes de montar el OBU Satellic, compruebe la integridad y buen estado del contenido del paquete, sino véase «Servicio al cliente». pointus pour la manipulation. > Nettoyez l’OBU Satellic avec un chiffon humide ; n’utilisez pas de produits abrasifs ni de solvants. > Il est recommandé d’assurer la connexion permanente de l’OBU à l’alimentation électrique du véhicule. Service client : Pour les points suivants, veuillez impérativement contacter le Service client au numéro 00800-72 83 55 42 ou 0032-78 15 15 15. > Connexion permanente à l’alimentation électrique du véhicule > Paquet incomplet > Panne et changement de la batterie (rechargeable) > Endommagement ou dysfonctionnement Le fonctionnement complet de l’appareil est expliqué dans le mode d‘emploi (voir www.satellic.be). Ne jetez jamais ce produit dans les ordures ménagères. Veuillez le rendre via http://www.satellic.be/obureturn. Marquage CE et déclaration de conformité : suivantes : > Directive 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications > Règlements ECE UN ECE R10 > Directive 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE) La déclaration de conformité peut être consultée sur : http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung Avant : 1 Arrière : écran, 5 2 touches de menu, supports pour ventouses, 3 6 touche retour, 4 LED compartiment de la batterie Données techniques : A température, B tension, C courant absorbé, D GNSS interne, E GSM interne, F DSRC interne, G batterie, H type de protection, I poids, J dimensions, K accessoires > Do not use any tools for mounting nor sharp-edged or pointed objects for operating the device. > Clean the OBU Satellic with a moistened cloth; do not use any abrasive cleaners or solvents. > We recommend the permanent power connection to the vehicle of the OBU Satellic. Customer Support: For the following topics always contact Customer Support at 00800-72 83 55 42 or 0032-78 15 15 15. > Permanent power connection to the vehicle > Package is incomplete > Battery (rechargeable) failure and replacement > Damage or malfunctions For more information on how to operate the device, please refer to the operating instructions (see www.satellic.be). Never dispose of the product in household waste. Please return it via http://www.satellic.be/obureturn. CE Marking and Declaration of Conformity: The OBU Satellic complies with the provisions of the following directives and regulations: > Directive 1999/5/EC on Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment > ECE Regulations UN ECE R10 > Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) The Declaration of Conformity is available at: http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung Front: Rear: 1 5 display, 2 selection keys, suction cup holders, 6 3 back key, 4 LEDs battery compartment Technical Data: A temperature, B voltage, C current consumption, D internal GNSS, E internal GSM, F internal DSRC, G battery, H protection type, I weight, J dimensions, K accessories OBU Satellic o puntiagudos para el manejo. > Limpie el OBU Satellic con un paño humedecido; no utilice medios agresivos ni disolventes. > Se recomienda una instalación permanente a la red eléctrica de a bordo del OBU Satellic. Servicio al cliente: Para cualquier consulta sobre los siguientes temas, póngase en contacto con el Servicio al cliente en los números 00800-72 83 55 42 o 0032-78 15 15 15. > Instalación permanente a la red eléctrica de a bordo > Falta alguna parte del envío > Avería y sustitución de la batería (recargable) > Daño o fallo de funcionamiento Korte handleiding / Notice / Kurzanleitung / Quick Start Guide / Skrócona instrukcja / Guía Rápida / Breve Guida all’Uso / El funcionamiento del aparato se explica completamente en el manual del usuario (véase www.satellic.be). Nunca deposite este producto junto con la basura doméstica. Devuelva el producto a través de http://www.satellic.be/obureturn. Distintivo CE y declaración de conformidad: directivas: > Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación > Reglamentos ECE UN ECE R10 > Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) La declaración de conformidad puede consultarse en: http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung Panel delantero: 1 pantalla, 2 tecla de selección, 3 tecla de retroceso, 4 LED Panel trasero: 5 soportes para ventosas, 6 compartimento de la batería Datos técnicos: A temperatura, B tensión, C corriente absorbida, D GNSS interno, E GSM interno, F DSRC interno, G batería, H tipo de protección, I peso, J dimensiones, K accesorios B NL F D GB PL E I CZ http://www.satellic.be http://www.satellic.be/returnobu 00800-72 83 55 42 0032-78 15 15 15 00800-SATELLIC CZ uvedení do provozu Obsah balíku: > > Si consiglia di adottare un’installazione dell’apparato OBU Satellic napájení vozidla. Assistenza clienti: Per gli argomenti seguenti contattare assolutamente il Assistenza clienti al numero 00800-72 83 55 42 o 0032-78 15 15 15. > Pacchetto non completo > Avaria e sostituzione della batteria (ricaricabile) > Danneggiamento o disfunzione dell’apparecchiatura Le modalità d‘uso dell‘apparecchiatura sono completamente descritte nelle istruzioni per l‘uso (vedi www.satellic.be). EU 2014/34/EU, povoleno. > Neúplnost balíku – > Poškození nebo vadná funkce (viz www.satellic.be). riziko jeho vytékání a vznícení. neotevírejte. odpad. Vrácení viz via http://www.sattelic.be/obureturn. Riconsegnarlo tramite http://www.satellic.be/obureturn. Marcatura CE e Dichiarazione di Conformità: Il modulo OBU Satellic è conforme alle prescrizioni delle seguenti direttive e regolamenti: > Direttiva 1999/5/CE riguardante le Apparecchiature Radio e le Apparecchiature Terminali di Telecomunicazione > Regolamenti ECE UN ECE R10 > Direttiva 2002/96/CE ed elettroniche (RAEE) La dichiarazione di conformità può essere reperita al seguente indirizzo internet: http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung Lato anteriore: 1 display, 2 tasti di selezione, 3 tasto, 4 LED Lato posteriore: 5 supporto per ventose, 6 vano per batteria Dati tecnici: A temperatura, B tensione, C corrente assorbita, D GNSS interno, E GSM interno, F DSRC interno, G batteria, H tipo di protezione, I peso, J dimensioni, K accessori – > 1999/5/ES. tuku a oleje. (viz obr. II a UN ECE R10. III – – Všeobecné pokyny: (OEEZ) 2002/96/ES. http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung 1 displej, 2 3 4 diody LED 6 Zadní strana: 5 C D GNSS interní, Technické údaje: A teplota, B E GSM interní, F DSRC interní, G baterie, H druh ochrany, I hmotnost, J K Satellic NV - Airport Plaza - Stockholm Building - Leonardo Da Vincilaan 19 - B-1831 Diegem - BTW BE.0556.799.596 - RPR Brussel - www.satellic.be III IV V 24 12 / V VI VII STOP 00800-72 83 55 42 0032-78 15 15 15 NL Aanwijzingen voor de montage en ingebruikname F of puntige voorwerpen voor de bediening. Consignes de montage et de mise en service n’utilisez pas de produits abrasifs ni de solvants. > Il est recommandé d’assurer la connexion permanente de l’OBU à l’alimentation électrique du véhicule. Contenu du paquet : Pakketinhoud: - > Permanente aansluiting van de OBU Satellic op het elektrisch net van het voertuig wordt aanbevolen. stalleerd kan worden. Veiligheidsinstructies: Service client : Consignes de sécurité : Customer Support: – Toute utilisation de l‘appareil dans des zones exposées à des is niet toegestaan. ou UE 2014 / 34 / UE est proscrite. > Pakket is onvolledig – - véhicule existe pour les utilisations en zones exposées à un > Beschadiging of verkeerde werking voertuig. Verdere aanwijzingen op: www.satellic.be/adr. – – Ne pas – Batterijvak niet openen. Veuillez le rendre via http://www.satellic.be/obureturn. Teruggave via http://www.satellic.be/obureturn. CE-markering en conformiteitsverklaring: De OBU Satellic voldoet aan de volgende richtlijnen: > Richtlijn 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur > ECE-regelingen UN ECE R10 > Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – Daarbij geen ventilatieroosters afdekken. Gevaar door losraken van de OBU Satellic: II en III Gevaar voor en tijdens de rit: Marquage CE et déclaration de conformité : veuillez contacter le Service client. suivantes : > Directive 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications > Règlements ECE UN ECE R10 > Directive 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques – II et III Danger avant de rouler et en roulant : – – Voorkant: 1 2 3 – Bediening van de OBU tijdens het rijden is niet toegestaan. Achterkant: Algemene aanwijzingen: Technische gegevens: 5 4 A D B E C F Avant : K 2 3 5 D Paketinhalt: B C F G J I K accessoires abrasive cleaners or solvents. > We recommend the permanent power connection to the vehicle of the OBU Satellic. The OBU Satellic is a reusable device that is easy to install. Safety notes: Kundendienst: LED objects for operating the device. Package contents: > Der permanente Anschluss an die Stromversorgung im Fahrzeug wird empfohlen. A E H GB Instructions for installation and comissioning 4 6 Données techniques : toebehoren Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Sicherheitshinweise: 1 Arrière : – Ne pas manipuler l‘appareil en conduisant. Consignes générales : G J I LEDs batterijvak 6 H D gêner la visibilité en circulation. Customer Support: dienst über 00800-72 83 55 42 oder 0032-78 15 15 15 auf. 00800-72 83 55 42 or 0032-78 15 15 15. bzw. EU Richtlinie 2014 / 34 / EU nicht erlaubt. – - – da dieser auslaufen und sich entzünden kann. – Fach für Batterie nicht öffnen. Gefahr durch Sichtbehinderung: – Do not Danger caused by obstructed line of sight: – Mount the OBU Satellic onto the windscreen in such a way that the driver‘s view on the road is not obstructed. – Do not cover any air vents. Rückgabe bitte via http://www.satellic.be/obureturn. CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung: Richtlinien überein: > Richtlinie für Funk- und Telekommunikationsgeräte 1999/5/EG. > ECE-Regelungen UN ECE R10. > Elektro-Altgeräte-Richtlinie Gefahr durch Lösen der OBU Satellic: und II Vorderseite: Rückseite: – Die Bedienung während der Fahrt ist nicht zulässig. 1 2 5 6 Technische Daten: D Allgemeine Hinweise: > Prüfen Sie vor Montage der OBU Satellic 3 A II and III Danger before and during the trip: G J – Front: – Operating the OBU while driving is not permitted. C F I LEDs Fach der Batterie B E H 4 directives and regulations: > Directive 1999/5/EC on Radio Equipment and Telecommunications Terminal Equipment > ECE Regulations UN ECE R10 > Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment Danger caused by the OBU Satellic falling off: III – Halten Sie zwischen OBU Satellic Never dispose of the product in household waste. Please return it via http://www.satellic.be/obureturn. CE Marking and Declaration of Conformity: Rear: General instructions: K Kundendienst“. PL 1 2 E i uruchomienia 3 5 4 LEDs 6 Technical Data: A B D E H I C F G J K accessories Instrucciones de montaje y puesta en marcha Contenido del paquete: instrukcja. El OBU Satellic es un aparato reutilizable y fácil de instalar. > > Se recomienda una instalación permanente a la red eléctrica de a bordo del OBU Satellic. Instrucciones de seguridad: Servicio al cliente: o 0032-78 15 15 15. – > Falta alguna parte del envío visite: www.satellic.be/adr. stronie: www.satellic.be/adr. – No Peligro por obstrucción de la visión: – Nie – > Uregulowania UN ECE R10. y libre de grasa o aceite. i elektronicznego II i II y III Peligro antes y durante el trayecto: III 1 3 Strona tylna: – Wskazówki ogólne: 2 4 5 6 B E I C F J Devuelva el producto a través de http://www.satellic.be/obureturn. Distintivo CE y declaración de conformidad: directivas: > Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación > Reglamentos ECE UN ECE R10 > Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – diody LED A D to. al cliente. Peligro al soltarse el OBU Satellic: – G bateria H – Está prohibido el manejo en marcha. Panel delantero: Instrucciones generales: > Panel trasero: 2 4 D 6 A Istruzioni per il montaggio e la messa in funzione B E C F G J I I LED 5 Datos técnicos: K 1 3 K accesorios CZ all’Assistenza clienti. uvedení do provozu Contenuto del pacchetto: Obsah balíku: - > > Si consiglia di adottare un’installazione dell’apparato OBU Satellic Avvertenze di sicurezza: napájení vozidla. Assistenza clienti: – > Poškození nebo vadná funkce riziko jeho vytékání a vznícení. neotevírejte. – Non aprire il vano della batteria. odpad. Vrácení viz via http://www.sattelic.be/obureturn. – Marcatura CE e Dichiarazione di Conformità: In caso di dubbi si prega di contattare il Assistenza clienti. II e III – – Non manipolare l’apparecchiatura durante il viaggio. Avvertenze generali: > > Direttiva 1999/5/CE riguardante le Apparecchiature Radio e le Apparecchiature Terminali di Telecomunicazione > Regolamenti ECE UN ECE R10 > Direttiva 2002/96/CE ed elettroniche - 1999/5/ES. tuku a oleje. II a UN ECE R10. III – Lato anteriore: 1 Lato posteriore: 5 Dati tecnici: A D GNSS E H 2 6 B 3 4 LED vano per batteria C F I J G K accessori 1 – Všeobecné pokyny: 4 diody LED Zadní strana: 5 Technické údaje: E I 2 A B F J 3 6 C G K D H H tipo