PER FARE UN DUVETICA CI VUOLE TESSUTO, CERNIERE, BOTTONI, FILO... IT TAKES FABRIC, ZIPS, BUTTONS, THREAD… E QUALCHE PUGNO DI PREZIOSO PIUMINO. AND FEW HANDFULS OF PRECIOUS DOWN TO MAKE A DUVETICA. 5 grammi di piumino d’oca grigia. 5 grams of grey goose down. MA C’È PIUMINO E PIUMINO. Un fiocco di piumino ed una piumetta. A down and a small feather. THERE’S DOWN AND DOWN. A nzi, prima ancora sarebbe meglio dire che c’è il piumino e la piuma; anche se entrambi si ritrovano sul manto di oche ed anatre, tra piumino e piuma la differenza è notevole. Il piumino si presenta come un vero e proprio fiocco tridimensionale privo di asta Or perhaps we should say, more importantly, there is down and feather. For although both form the plumage of geese and ducks, there is a big difference between feather and down. Down is a threedimensional flock without the central shaft typical of feathers. centrale (rachide) tipica invece della piuma; questo fiocco è costituito da un nucleo centrale e numerosi sottilissimi filamenti elastici che sono alla base del suo ineguagliabile potere isolante. This flock is composed of a central nucleus and numerous, ultra-fine elastic filaments which are the reason for its unparalleled insulation qualities. I l piumino rappresenta la parte nobile del piumaggio e, contrariamente alla piuma, è presente in quantità minima sul manto di ogni animale, da 20 a 35 grammi al massimo. Da qui la sua preziosità. Il peso di un singolo fiocco può essere fino 10 volte più basso paragonato a quello della più piccola piumet- Down is the most noble component of plumage although, unlike feathers, there is very little of it, from 20g to maximum 35g on any bird. Hence its great value. The weight of a single flock may be even ten times lower than that of the smallest feather; so it is no wonder that there may be over ta; non deve quindi meravigliare che un solo grammo di piumino d’oca possa contenere oltre 500 di questi fiocchi. Questa grande differenza fa si che la qualità di una imbottitura venga definita dalla quantità di piumino rispetto alla quantità di piuma. Pur considerando che una presenza minima di piccole piumette, non più però 500 of these flocks in just one gram of goose down. This enormous difference means that a filling’s quality is measured in the percentage of down compared to the amount of feather. Even though a minimal amount of small feather, but no more than 10%, gives a greater elasticity, greater quantities of down automatically L’IMBOTTITURA MIGLIORE SARÀ COMPOSTA DA NON MENO DEL 90% DI PIUMINO E DA NON PIÙ DEL 10% DI PIUMETTA. del 10%, enfatizza l’elasticità dell’imbottitura stessa, ad una maggiore presenza di piumino corrisponderà inevitabilmente una maggiore qualità dell’imbottitura in termini di sofficità, leggerezza e volume. Quindi l’imbottitura migliore sarà composta da non meno del 90% di piumino e da non più del 10% di piumetta. produce a better-quality filling in terms of softness, lightness and volume. Therefore, THE BEST FILLING IS COMPOSED OF NO LESS THAN 90% DOWN AND NO MORE THAN 10% SMALL FEATHERS. A bbiamo iniziato dicendo che c’è piumino e piumino. Il piumino è inimitabile, insuperabile in natura e non esiste prodotto di laboratorio che ne eguagli le caratteristiche isotermiche ed igroscopiche dalle quali deriva un comfort ineguagliabile. Le sue qualità sono usualmente rilevate misurando in laboratorio il potere gonfiante (filling power), la capacità cioè di We started by saying that there’s down and down. Down is unique. There is nothing like it in nature and no laboratory could reproduce its insulating and hygroscopic qualities, which are what make it so exceptionally comfortable. Down quality is evaluated by testing in laboratory its “fillingpower”, means the down’s capacity to fill volume together with its resilience capacity. In ogni contenitore pari peso di piumino di uguale composizione ma di differente provenienza. In each glass bowl, the same weight and blend of down but from different origin. occupare volume sommata alla capacità di “ritorno” elastico successivo ad una compressione. Più elevato risulterà il potere gonfiante più elevate saranno le performances dell’imbottitura in termini di leggerezza, calore e comfort. La dimensione e la densità dei filamenti di ogni singolo fiocco determinano il potere gonfiante; in questo si differenziano The higher a down’s fillingpower, the better a filling’s performance in terms of lightness, heat and comfort. The size and density of the filaments of each flock determine the filling-power; from this comes the difference between the flocks from geese and from ducks. Duck flock has the same structure as goose flock, but it is smaller and have NON ESISTONO “FORMULE MAGICHE” IL MIGLIOR PIUMINO È INDISCUTIBILMENTE QUELLO D’OCA ED ANCOR PIÙ QUELLO D’OCA GRIGIA. i fiocchi provenienti da oche ed anatre, quest’ultimi infatti, pur strutturalmente analoghi, si presentano di minor dimensione e con minor densità di filamenti, ne consegue che il piumino d’anatra presenta inevitabilmente un minor potere gonfiante. Ma i fiocchi a loro fewer filaments. This means that duck down inevitably has a lower filling-power. There is also a difference in the down from white or grey bird varieties. Down from a grey goose or duck is generally of better quality than that of a white goose or duck. volta si differenziano anche tra varietà bianche e grigie; un piumino d’oca o d’anatra grigia generalmente presenta caratteristiche migliori di quello d’oca o d’anatra bianca. Parlando di piumino la questione quindi è semplice, non esistono “formule magiche” fatte di misture di differente provenienza, il miglior piumino è indiscutibilmente quello d’oca ed ancor più quello d’oca grigia, con un rapporto ideale pari a 90% piumino 10% piuma. È unicamente questo il tipo di piumino che DUVETICA utilizza quale imbottitura per la produzione dei propri capi. Purtroppo la scarsa rigorosità delle normative internazionali lascia molti spazi a denominazioni fuorvianti per il consumatore. Infatti se è vero che la denominazione “piumino di PURA oca” è utilizzabile esclusivamente in presenza di una imbottitura effettivamente realizzata solo con piumino e piume d’oca, come nel caso di DUVETICA, non è così per la denominazione “piumino d’oca” che può essere utilizzata anche in presenza di misture oca/anatra dove la componente anatra può rappresentare anche il 30%!! Down is, therefore, quite a simple matter, THERE ARE NO “MAGIC FORMULAS” made up of blends of different origins. THE BEST DOWN IS, WITHOUT ANY DOUBT, THE GOOSE DOWN AND, MORE SPECIFICALLY, THE GREY GOOSE DOWN in an ideal ratio of 90% down and 10% feather. This is the only kind of down DUVETICA uses to pad its garments. Unfortunately, rather lax international regulations leave a great deal of room for descriptions which mislead consumers. In fact although it is true that the designation “PURE goose down” may be used only for fillings composed exclusively of goose down and feather, such as those by DUVETICA, the same cannot be said for the designation “goose down”, which can even be used for goose/duck blends where the duck down can reach even 30%!! L e qualità del piumino, espresse prevalentemente ma non unicamente dal suo potere gonfiante, vanno ricercate anche nelle sue performance in termini di conservazione nel tempo delle qualità stesse. Ad influenzare fortemente le The qualities of down are expressed above all but not only by its filling-power; another indicator is the durability of its qualities. THE WAY GEESE ARE RAISED AND THE DOWN COLLECTING qualità del piumino concorrono i metodi di allevamento e di raccolta. Solo la crescita libera in ampi spazi ricchi d’acqua sommata ad una alimentazione naturale consentono la raccolta di un piumino con le migliori caratteristiche di qualità. Queste condizioni non sono certamente riscontrabili negli allevamenti industriali, dove per altro l’oca grigia non presenta alcuna caratteristica di adattabilità. TECHNIQUE HAVE A GREAT EFFECT ON A DOWN’S QUALITIES. The finest down comes from birds raised in extensive areas with plenty of water and a totally natural diet. These conditions are certainly not found in industrial breeding units. In any case, grey geese do not adapt to similar facilities. AD INFLUENZARE FORTEMENTE LE QUALITÀ DEL PIUMINO CONCORRONO I METODI DI ALLEVAMENTO E DI RACCOLTA. Oche grigie allevate in libertà nella regione del Perigord. Free-raised grey geese in the region of Périgord. Accesso al centro sperimentale di Coulaures nella regione del Perigord. Approach to the Experimental Centre of Coulaures, in the Périgord Region. R egioni di provenienza, metodi di allevamento e qualità dell’alimentazione sono alla base della produzione di un piumino di alta qualità. DUVETICA alla scelta di utilizzare esclusivamente il migliore e più prezioso piumino d’oca grigia ha fatto seguire un impegno reale in termini non solo di monitoraggio e controllo nei luoghi di produzione ma anche di investimento in program- Regions of origin, breeding methods and diet form the basis for high-quality down production. Having decided to use only the finest, most valued grey goose down, DUVETICA became involved not only in monitoring and supervising activities in production areas, but also in investing in Research & Development programme aimed at main- mi di ricerca e sviluppo con l’obiettivo del mantenimento e miglioramento della qualità del duvet d’oca grigia; in tal senso DUVETICA partecipa direttamente ad un programma sperimentale specificatamente ideato e messo a punto congiuntamente al Centro Sperimentale di Coulaures, nella regione del Perigord, costituito sotto l’egida della Comunità Europea e dello Stato Francese. taining and improving grey goose down quality. In this regard, DUVETICA directly participates in an experimental project specifically conceived and developed in partnership with the Experimental Centre of Coulaures, in the Périgord Region, established under the aegis of the European Community and the French State. Asciugatura in centrifuga ad alta velocità. Drying in a high-speed centrifugal machine. T rattamenti di lavaggio ed asciugatura a minimo impatto chimico permettono di mantenere inalterate le caratteristiche naturali di impermeabilità del piumino. Minimum chemical-impact washing and drying processes preserve the down’s natural waterproof characteristics. L Impianto di separazione a camere. Chamber separation plant. a separazione tra i diversi componenti (piuma. piumette, piumino) avviene attraverso un movimento meccanico di trasferimento in sospensione d’aria soffiata; viene effettuato in un impianto a camere ancora oggi costruito quasi interamente in legno onde evitare cariche elettrostatiche. Feathers, small feathers and down are separated by a mechanical blowing process. This is done in a compartmental chamber plant, still built almost entirely of wood to avoid electrostatic charges. I l processo di separazione è molto delicato e prevede una costante ed attenta sorveglianza da parte degli operatori affinché il prodotto finale, prelevabile dall’ultima camera, rispecchi rigorosamente i parametri di composizione definiti tra piumino e piumetta. Separation is an extremely delicate process requiring constant supervision to ensure the product that falls into the last compartment is perfectly in line with set standards of down and small feather blends. Fiocchi di piumino nella camera finale dell’impianto di separazione. Down in the last compartment of the separation plant. Strumentazione di controllo dell’impianto di sterilizzazione. Control equipment of the sterilization plant. I cicli di trattamento antibattericida e di sterilizzazione e asciugatura, eseguiti secondo quanto richiesto in materia dalle severe leggi europee, sono rigorosamente gestiti, monitorati e registrati da strumentazioni dedicate. I test e le misurazioni dei parametri finali di ogni singolo lotto di piumino lavorato sono effettuate in laboratori di analisi specializzati che ne certificano le caratteristiche tecniche ed igieniche. Anti-bacterial, sterilising and drying processes comply with stringent EU regulations. Specifically-designed equipment manages, monitors and registers these procedures. The characteristics of each batch of processed down are tested and measured by a specialised testing laboratory which then certifies the down’s technical and hygienic specifications. Sacchi di piumino pronto per la consegna. Saks of down ready for deliveries. L o stoccaggio del prodotto The storage of the final profinito avviene in enormi duct is done using huge and e resistentissimi sacchi traspiranti. very resistant perspirant saks. UN DONO DELLA NATURA. NATURE’S GIFT. D al cuore del Perigord il piumino d’oca grigia, un dono della natura che le mani da sempre esperte degli abitanti di questa incantevole regione della Francia hanno saputo From the heart of Périgord, the grey goose down. A gift of Nature carefully preserved and protected by the skilled artisans of this beautiful region of France. artigianalmente preservare. È vanto di DUVETICA averne compreso l’esclusiva preziosità ed averlo valorizzato portandolo nelle più prestigiose vetrine del mondo. DUVETICA is proud to have perceived and appreciated its exclusive value, promoting and showing it in the world leading boutiques. duvetica industrie s.p.a. registered office: san marco, 5547 - i30100 venezia - italia headquarters: via chiesa campocroce, 4-c2 - i31021 mogliano veneto (tv) - italia +39 041 5947111 - [email protected] duvetica.it design: samuell calvisi photo: alessandro bencini pure grey goose down