Per l'ambiente cucina contemporaneo. dream dream Per l'ambiente cucina contemporaneo. Il piacere della cucina Pedini srl • via Aspio, 8 61030 Lucrezia di Cartoceto (PS) Italy Tel. ++39.0721.899988 r.a. Fax ++39.0721.899955 www.pedini.it • e-mail: [email protected] Il piacere della cucina F/D dream Design: Domenico Paolucci Le composizioni pag. 8 The compositions. L’organizzazione interna pag. 58 Internal arrangement. La qualità Pedini Pedini quality. Il piacere della cucina pag. 66 Siamo per la buona cucina. Pedini affronta il tema cucina offrendo. Varietà estetica, libertà di composizioni, soluzioni personalizzate. Siamo per la buona cucina. Pedini affronta il tema cucina offrendo suggerimenti guida da tradurre in chiave unica e personalizzata. La “cucina” come piacere di fare qualcosa per sè e per gli altri, come opportunità di esprimere la propria fantasia. 4 Culinary art is made easier by a well fitted-out kitchen. Pedini approaches the subject of kitchens by offering suggested guidelines for creating individual and customised solutions. The “kitchen” seen as the pleasure of doing something for oneself and for others as well as an opportunity to express one's own imagination and creativity. _Nous sommes pour la bonne cuisine. Pedini affronte le thème “cuisine” en offrant des conseils pour trouver des solutions uniques et personnalisées. La “cuisine”: le plaisir de faire quelque chose pour soi et pour les autres et la possibilité d’exprimer sa fantaisie et sa créativité. Wir sind für gute Küche. Pedini will zum Thema Küche Anregungen und Muster liefern, die in individuelle Lösungen im ganz persönlichen Stil umsetzbar sind. Die “Küche” als Freude, etwas für sich und andere zu tun, eine Gelegenheit, der eigenen Phantasie und Kreativität Ausdruck zu geben. Cinquant’anni di presenza sul mercato collocano la Pedini tra le aziende storiche nel panorama delle cucine di qualità. Un percorso coerente e un dialogo costante con il buon design italiano inteso come gusto, come cultura. In questo stampato Pedini presenta Dream, una proposta che conferma la filosofia di un prodotto rigoroso e sobrio che sa entrare negli spazi domestici con il tono sommesso degli oggetti di buon gusto. After fifty years within the market, Pedini has earned itself a place alongside some of the highest ranking companies offering kitchens of exceedingly high quality. A journey of understanding and constant dialogue with the best of italian design, taste and culture. In this catalogue Pedini presents “Dream”, a proposition which truly confirms the philosopy of style and simplicity, which brings to any space a touch of good taste. 6 dream 7 dream 8 in bianco lucido e pietra gray 9 Top pietra gray. Ante laminato bianco lucido. Ante vetro acidato. Maniglie in alluminio. 10 Plan de travail en pierre gray. Portes stratifiées blanc brillant. Portes en vitre acidifié. Poignées en aluminium. Worktop in Grey Stone. Polished white laminate door. Acid effect glass door. Aluminium handle. Top piedra gray. Puerta laminada blanca brillante. Puerta vitrina al ácido. Tirador en aluminio. Arbeitsplatte aus Gray Stein. Weiss gläzende Laminat Türe. Gehärtetes Glas Türe. Aluminium Griffe. Top ap— pétra gray. P—rte§ ap— leuk— gualister— polustrwmatik—. P—rte§ ap— epexergasméno krústallo. Labé§ ap— aloum’nio. 11 dream 12 13 É piacevole scoprire come la modularità degli elementi offre la possibilità di organizzare uno spazio di lavoro personalizzato. Mentre la qualità della lavorazione, l’affidabilità dei materiali, rende sicuro ogni gesto di cucina. _C’est un plaisir le découvrir la modularité des éléments qui offre la possibilité d’organiser un’lieu de travail pérsonalisé. La qualité du produit, la fiabilité des materiaux, rendent sûres tous les gestes en cuisine. _A pleasure to discover that the modularity of the components offers. The possibility of a personalised work space. The quality of the workmanship, the reliability of the materials, makes every movement around the kitchen a secure one. _Es placentero descubrir como la modulidad de los elementos ofrece la posibilidad de organizar un espacio de trabajo personalizado. Mientras la calidad de la elaboración, la fiabilidad de los materiales, rinde seguro cada gesto de la cocina. _Die Modularität der Elemente bietet die Möglichkeit einen persönlichen Raum für die Arbeit zu organisieren. Die Qualität der Bearbeitung, die gute Materialien, macht jeder Geste in der Kuche sicher. _E’nai euc‡risto na anakalúptei kane’§ p·§ h arqrwt dom twn stoice’wn prosférei th dunat—thta org‡nwsh§ en—§ exatomikeuménou c·rou ergas’a§. En· h poi—thta th§ katergas’a§, h axiopist’a twn ulik·n, kaqist‡ asfal k‡qe ceironom’a sthn kouz’na. Buon gusto e praticità in bianco e nero. 14 15 dream 16 in opaco grigio e bianco 17 Top acciaio satinato. Ante laminato grigio e bianco. Ante vetro acidato. Maniglie in alluminio. 18 Plan de travail en acier satiné. Portes stratifiées gris et blanc. Portes en vitre acidifié. Poignées en aluminium. Worktop brushed steel. Grey and white laminate door. Acid effect glass door. Aluminium handle. Top acero satinado. Puerta laminada gris y blanca. Puerta vitrina al ácido. Tirador en aluminio. Satinierte Stahl Arbeitsplatte. Graue und weisse Laminat Türe. Gehärtetes Glas Türe. Aluminium Griffe. Top ap— satiné c‡luba. P—rte§ ap— gkri kai leuk— polustrwmatik—. P—rte§ ap— epexergasméno krústallo. Labé§ ap— aloum’nio. 19 Non solo isola tecnologica e funzionale ma anche luogo dove ritrovarsi, dove sostare, dove rilassarsi. Il conviviale piano snack conferma tutto questo. _Pas seulement une île technologique et fonctionel, mais lieu où se retrouver aussi, où s’arrêter, où se relaxer. Le plain snack confirme tout ça. _Not only as island of technology and functionality but also an area to Gather, to pause, to relax. This snack area confirms such conviviality. _No solo una isla tecnología y funcional aunque luego debe reencontrarse, debe estarse, debe relajarse. La vecinal encimera snak confirma todo esto. _Nicht nur eine tecknologische und zwegmäßige Insel aber auch einen Platz zu tereffen, zu halten und zu ruhen. Der Tafelplatte “snack” bestätigt das. _'Oci m—no t—po§ tecnolog’a§ kai leitourgik—thta§ all‡ kai c·ro§ suneúresh§, an‡paula§, cal‡rwsh§. H fil—xenh epif‡neia snack epibebai·nei —la aut‡. Dream asseconda il rito del cibo. 21 22 23 _Grandi ante, grandi aperture, grande contenere. All'interno l'ampio vano è razionalizzato dall'attrezzatura in acciaio inox, all'esterno il vetro satinato temperato dà la garanzia di una resistenza notevolmente maggiore di un vetro normale. _Portes grandes, grandes ouvertures, grand contenir. La vaste niche est rationalisée au dedans par l’equipement Ante a libro e scorrevoli in vetro acidato e temperato. 24 Portes pliantes et à glissière en verre acidifié et trempé. Sliding folding door in toughened acid effect glass. Puerta a libro y correderas en vidrio al ácido y temperado. Flügeltüre und gleitende gehärtete Glastüre. en acier inox, le verre satiné trempé au dehors donne la garantie d’une résistence considérablement plus grande qu’un verre normal. _Tall doors, wide opening and large capacity. The spacious inside consist of stainless fittings, to the outside the toughened sanded glass offers a higher degree of resistance than normal glass. _Grandes puertas, grandes aperturas, grandes contenedores. En el interior el amplio hueco y completo de accesorios en acero inox, en el exterior el vidrio satinado temperado da la garantía de una resistencia notablemente mayor a la de un vidrio normal. _Große Türe, Große Öffnungen, Große Beschränkung Innenseite ist der große Raum von der Stahlausstattung rationalisiert; Außenseite ist das gehärtetes Glas eine Garantie für eine ganz größere Resistänz als die normale Gläse. _Meg‡le§ p—rte§, meg‡la ano’gmata, meg‡le§ cwrhtik—thte§. Eswterik‡ to eurúcwro ntoul‡pi exorqolog’zetai me ton exoplism— ap— anoxe’dwto c‡luba, exwterik‡ to le’o satiné krústallo exasfal’zei shmantik‡ megalúterh anqektik—thta ap— éna sunhqisméno gual’. P—rte§ se sustoic’a kai kuli—mene§ ap— le’o epexergasméno krústallo. 25 dream 26 in opaco grigio e bianco 27 Top acciaio satinato. Ante laminato grigio e bianco. Ante vetro acidato. Maniglie in alluminio. 28 Plan de travail en acier satiné. Portes en stratifié gris et blanc. Portes en verre acidifié. Poignées en aluminium. Brushed stainless steel worktop. Grey and white laminate doors. Acid effect glass doors. Aluminium handle. Top acero satinado. Puerta laminada gris y blanco. Puerta vitrina al ácido. Tirador en aluminio. Satinierte Stahlarbeitsplatte. Weiss und grau Laminate Türe. Gehärtete Glastüre. Aluminium Griffe. Top ap— satiné c‡luba P—rte§ ap— gkri kai leuk— mat polustrwmatik—. P—rte§ ap— epexergasméno krústallo. Labé§ ap— aloum’nio. 29 Il piano di lavoro in acciaio inox è concepito come una grande ed unica superficie. Esteticamente professionale, altamente igenico e di facile pulizia, in questa proposta lineare il piano di lavoro in acciaio inox garantisce fasi operative altamente razionali. _Le plan de travail en acier inox est concevu comme une surface unique. Esthétiquement professionel, très igienique et très simple à nettoyer, 30 le plan de travail en acier inox dans cette proposition garantit phases operationelles très rationales. _The worktop in stainless steel has been conceived as one unique surface. Aesthetically professional, highly hygienic and easy to clean, in this linear design the stainless steel worktop offers functionality combined with a degree of logic. _La encimera de trabajo en acero inox está concebida como una gran y única superficie. Con una estética profesional, altamente higiénica y de fácil limpieza, en esta propuesta lineal la encimera de trabajo en acero inox garantiza una operativa altamente racional. _Die Stahlarbeitsplatte ist eine große einzige Oberfläche Ästhetisch gesehen, sehr Hygienisch und leich zu reinigen, in diesem Linearvorschlag versichert die Stahlarbeitsplatte sehr rationale Handlungen. _O p‡gko§ ergas’a§ ap— anoxe’dwto c‡luba scedi‡sthke w§ mia meg‡lh kai enia’a epif‡neia. Ap— aisqhtik ‡poyh, epaggelmatik, exairetik‡ ugiein kai kaqar’zetai eúkola, se aut thn grammik pr—tash o p‡gko§ ergas’a§ ap— anoxe’dwto c‡luba diasfal’zei f‡sei§ ergas’a§ idia’tera eklogikeuméne§. 31 dream 32 in opaco celeste e tortora 33 Top acciaio satinato. Ante laminato tortora e celeste. Ante vetro acidato. Maniglie in alluminio. 34 Plan de travail en acier satiné. Portes stratifiées coloris tourterelle et bleu ciel. Portes en verre acidifié. Poignées en alumininium. Brushed stainless steel worktop tortora and blue laminate doors. Acid effect glass doors. Aluminium handle. Top acero satinado. Puerta laminada tortora y celeste. Puerta vitrina al ácido. Tirador en aluminio. Satinierte Stahlarbeitsplatte. Taubengrau und himmelblau Laminate Türe. Gehärtete Glastüre. Aluminium Griffe. Top ap— satiné c‡luba. P—rte§ ap— gkri kai galan— polustrwmatik—. P—rte§ ap— epexergasméno krústallo. Labé§ ap— aloum’nio. 35 _Il continuo confronto con gli stili di vita che si evolvono e con le nuove esigenze funzionali, sprona la ricerca di soluzioni arredative sempre più evolute per garantire una totale razionalità in cucina. _La comparaison avec les styles de vie toujours en evolution et avec les exigences fonctionelles, encourage la récherche de solutions d’ameublement toujours plus évolués pour garantir une rationalité totale dans la cuisine. _The ever changing life styles and the new functional needs have made it necessary to search for advanced design solutions offering a degree of rationality within the kitchen area. _La continua confrontación con los estilos de vida que nos envuelven y con las nuevas exigencias de funcionalidad, empujan a la búsqueda de soluciones de amueblamientos siempre más evolutivos para garantizar una totalidad racionalidad en la cocina. _Der durchgehende Vergleich mit den entwickelnden Leben und mit den neuen zweckmäßigen Bedürfnissen bringt an der Suche nach immer mehr entwickelte Lösungen um eine totale Rationalität in der Kuche zu versichern. _H sunec§ antipar‡qesh me tou§ tr—pou§ zw§ pou exel’ssontai kai me ti§ née§ leitourgiké§ an‡gke§, parotrúnei thn éreuna gia lúsei§ ep’plwsh§ oloéna pio exeligméne§ ·ste na exasfal’zetai mia plrh§ leitourgik—thta sthn kouz’na. Libertà di movimento e di operazioni. 36 37 dream 38 39 dream 40 41 42 43 dream 44 in opaco bianco e ciliegio 45 46 47 Top marmo di Carrara. Ante ciliegio e laminato bianco. Maniglie in alluminio. 48 Plan de travail en marbre de Carrara. Portes en cerisier et stratifié blanc. Poignées en aluminium. Marble “Carrara” worktop. Cherry wood and white laminate doors. Aluminium handles. Top mármol Carrara. Puerta cerezo y laminado blanco. Tirador en aluminio. Carrara Marmor Arbeitsplatte. Kirsch und weiss Laminat Türe. Aluminium Griffe. Top ap— m‡rmaro th§ Carrara. P—rte§ kerasi‡§ kai ap— leuk— mat polustrwmatik—. Labé§ ap— aloum’nio. 49 Il tavolo di linea estremamente essenziale si allunga adattandosi ad ogni necessità ed esigenza di spazio. _La table de coupe essentielle, se prolonge en s’adaptant à toutes les nécessitées et éxigences d’espace. _The table is of a clean essential design, fully extendible, suitable for all needs and spaces. _La mesa de línea extremamente esencial se alarga adaptándose a todas las necesidades y exigencias del espacio. _Der Tisch hat ein wesentliches Aussehen und passt sich jeden Bedürfnisse. _To trapézi me gramm exairetik‡ lit epimhkúnetai prosarmoz—meno se opoiadpote an‡gkh c·rou. Un’ elegante isola di praticità. Tavolo e sedia con struttura in alluminio. Piano e seduta in ciliegio. 50 Table et chaise avec structure en aluminium. Plan et assis en cerisier. Table and chair, structure in aluminium with tabletop and seat in cherry wood. Mesa y silla con estructura en aluminio. Encimera y asiento en cerezo. Tisch und Stuhl mit Aluminiumstruktur. Platte aus Kirsch. Trapézi kai karékla me dom ap— aloum’nio. Epif‡neia kai b‡sh ap— kerasi‡. 51 dream 52 in alluminio e ciliegio 53 Top bianco, profilo in alluminio. Ante alluminio e ciliegio. Maniglie in alluminio. 54 Plan de travail blanc avec chant en aluminium. Portes aluminium et cerisier. Poignées en aluminium. White worktop with aluminium profile. Aluminium and cherry wood doors. Aluminium handles. Top blanco, canto en aluminio. Puerta aluminio y cerezo. Tirador en aluminio. Weisse Arbeitsplatte, Aluminiumprofil. Aliminium und Kirsch Türe. Aluminium Griffe. Top leuk—, prof’l aloumin’ou. P—rte§ aloumin’ou kai kerasi‡§. Labé§ ap— aloum’nio. 55 Accostamenti originali, composizioni tradizionali e proposte innovative, componenti ad elevate prestazioni tecniche in grado di garantire qualità ambientale e confort abitativo. Tutto razionale in questo progetto anche la scelta delle finiture. _Assortiments originals, compositions traditionelles et nouvelles propositions, composants avec performances techniques élevées capables de garantir qualité du milieu ambiant et confort d’habitation. Dans ce projet là tout est rationnel, la choix des finissages aussi. _Variety is part of “Dream’s” nature original combinations, traditional arrangements and innovative designs, components of high technical performance able to guarantee quality surroundings and home confort. A totally well-balanced project, even down the finishing touches. _Acercamiento original, composiciones tradicionales y propuestas innovadoras, componentes con elevadas prestaciones técnicas en grado de garantía ambiental y confort habitable. Todo racional en este proyecto también la elección de los acabados. _Originale Annährungen, traditionelle Zusammenstellungen und innovative Vorschlage versichern Qualität und Komfort. Hier ist alle rational: auch die Wahl der Bearbeitungen. _Auqentiké§ prosegg’sei§, paradosiaké§ sunqései§ kai kainot—me§ prot‡sei§, exartmata uyhl·n tecnik·n epid—sewn se qésh na exasfal’zetai periballontik poi—thta kai ‡nesh diamon§. Sto scédio aut— —la e’nai leitourgik‡ ak—mh kai h epilog twn finirism‡twn. Variare è nella natura di Dream. 56 57 dream 58 59 Ecco come coniugare l’estrema qualità delle finiture con una funzionalità di uguale livello. Guide ad estrazione totale, sponde in acciaio inox, bloccaggio a fine corsa nel rispetto delle norme CEE. _Voilà comment conjuguer la qualité du finissage extrème avec un caractèr du même nivault. Coulisses à extraction totale, bords en acier inox, frein à fin ouverture dans le respecte des regles CEE. _This is how match the quality of the finishing touches together with the functionality of the same level. Fully extractible sliding rails, drawer sides and base in stainless steel, incorporated “block” mechanism (CEE directive). _Eureka como conjugar la extrema calidad de los acabados con una funcionalidad de igual nivel. Guías de extracción total, cantos en acero inox, bloqueo al final del recorrido en el respeto de las normas de la CEE. _Die Qualität der Bearbeitungen mit großer Zweckmäßigkeit. Gesamtauszüge, Stahlufer, Blockierung am Ende Lauf nach den Europäischen Normen. _Na pw§ sundu‡zetai h ap—luth poi—thta twn finirism‡twn me éna fin’risma ’diou epipédou. Odhgo’ exag—menoi plrw§, ‡kra ap— anoxe’wto c‡luba, asf‡lish télou§ diadrom§ súmfwna me tou§ kan—ne§ CEE. Libertà nel contenere. 60 61 All’interno la comodità di varie attrezzature asseconda le soggettive esigenze del contenere. Guide ad estrazione totale, sponde e piani in acciaio inox, bloccaggio a fine corsa. _Dans le confort des équipements, les exigeances subjectives du contenir. Coulisses à extraction totale, bords et plans en acier inox, blocage à fin ouverture. _The inside offers a wid variety of storage equipment to suit individual needs. Fully extractible sliding rails, sides and base in stainless steel, incorporated “block” mechanism. _En el interior la comodidad de varios complementos asegura la subjetiva exigencia del cocinero. Guías de extracción total, cantos y encimera en acero inox, y bloqueo al final del recorrido. _Gesamtauszüge, Stahlufer und Stahlfachböden, Blockierung am Ende Lauf nach den Europäischen Normen. _Sto eswterik— h ‡nesh twn diaf—rwn skeu·n an‡loga me ti§ upokeimeniké§ an‡gke§ apoqkeush§. Odhgo’ exag—menoi plrw§, ‡kra kai epif‡neie§ ap— anoxe’wto c‡luba, asf‡lish télou§ diadrom§. Tutte le soluzioni possibili del contenere. 62 63 Tutte le soluzioni ottimizzano l'ordine nel segno della regolarità e dell'organizzazione non solo visiva. Molteplici le proposte per chi desidera effettuare una scrupolosa raccolta differenziata dei rifiuti. _Toutes les solutions optimisent l’ordre en respectant la régolarité et l’organisation pas seulemet visive. Plusières propositions pour qui desire une récolte differencié des ordures. _All the solutions optimize order in all aspects, not only visual. Various options for those who wish to differentiate rubbish. _Todas las soluciones optimizan el pedido en el seno de la regularidad y de la organización, no solo visible. Multiplica la propuesta porque desea efectuar una escrupulosa recogida diferenciada de los residuos. _Alle die Lösungen sind regelmäßige und organisierte, nicht nur für das Aussicht. Verschiedene Vorschlage für wen will eine genaue Mülltrennung. _'Ole§ oi lúsei§ beltistopoioún thn t‡xh sto —noma th§ dieuqéthsh§ kai th§ org‡nwsh§ —ci m—no optik‡. Pollaplé§ oi prot‡sei§ gia —poion epiqume’ na k‡nei mia diaforopoihménh sullog aporrimm‡twn. Anche l’estetica è calibrata. 64 65 La qualità è unica, le possibilità formali infinite. 66 67 Materiali e colori Materiaux et coloris. Les internes en ivoire. The ivory innersides. Avorio Les joues de finition cerisier. The exposed sides cherry. Le bois. The solid wood. Fianchi di finitura ciliegio. Il legno Le mélaminé. The melamine coated. Bianco Il nobilitato Interni in avorio. Colours and materials. La struttura Costruita con pannelli composti da particelle di legno (UNI EN 309) in classe E1 (≤ 8 mg /100 g norma EN 120/95) idrofugo (V 100) spessore 18 mm rivestiti con materiale a supporto cellulosico antigraffio (UNI 9427/87) e di colori diversi. I particolari sono bordati con bordi melaminici spessore 0,4 mm ed accoppiati con colle poliuretaniche (igroreattive e termoresistenti). Il lato anteriore è bordato con materiale termoplastico antipolvere e antirumore. Schiene in fibra di legno spessore 3 mm rivestito con melamina. La structure est fabriquée avec des panneaux de particules de bois (UNI EN 309) de classe E1 (s 8 mg/100g norme EN 120/95) hydrofuges (V 100) épaisseur 18 mm, revêtus de mélaminé cellulosique antirayure (UNI 9427/87) possible dans différents coloris. Chaque panneau est bordé avec 3 chants en mélaminé ép. 0.4mm posés avec une colle polyuréthanne (qui résiste à l’humidité et à la chaleur). La partie avant des panneaux est finie par un chant poussière. Le dos du meuble est fabriqué avec un panneau de fibre de bois ép. 3mm qui est surfacé en mélaminé. Built with panels composed of wood particles (UNI EN 309) in class E1 (≤ 8mg/100g article EN 120/95) fireproof (V100), 18 mm thick, covered with a cellulose anti-scratch finish (UNI 9427/87) available in various colours. The particulars include melamine 0,4 mm thick applied with polyurethane adhesive (heat resistant and humidity repellent). The front side of the door has been applied with a thermoplastic material both dustproof and soundproof. Back panel is of wood fibre 3 mm thick covered with a melamine finish. Costruita con pannelli calibrati di particelle di legno in classe E1, rivestita con laminato HPL finitura soft, accoppiato a caldo con colle viniliche. L’anta è postformata nei lati verticali, mentre è bordata con bordo alluminio nel lato inferiore. Il lato superiore è rifinito con un profilo in alluminio di 4 mm di spessore, che è estetico quando si monta una maniglia a ponte, è strutturale quando si monta la maniglia ad U del modello. Lo spessore totale dell’antina è 19 mm. Elles sont fabriquées avec des panneaux de particules de bois, calibrés, de classe E1, revêtus d’un stratifié HPL finition soft, posé à chaud avec des colles vinyliques. La porte est postformée verticalement, et possède un chant aluminium mince dans sa partie inférieure. La partie supérieure possède un chant en aluminium de 4 mm d’épaisseur avec soit une poignée incorporée et proportionnelle (197 – 497 – 797) à la largeur de la porte, soit une poignée " pont " spécifique au modèle. L’épaisseur finie de la porte est de 19 mm. Built with calibrated panels of wood particles (class E1), with a laminate finish of soft appearance, heat sealed with vinyl adhesive. The door is post-formed on both vertical sides, with an aluminium border on the bottom side and a and an aluminium profile 4 mm thick on the top side, a clean aesthetic appearance can be obtained by adding the “bridge” handle or more structural look by applying the “U” shaped handle. The total thickness of the door is 19 mm. Costruita con pannelli calibrati di particelle di legno in classe E1, impiallacciatura ciliegio europeo naturale; postformata nei lati verticali, è bordata con bordo massiccio della stessa essenza nel lato orizzontale inferiore, con profilo d’alluminio nel lato orizzontale superiore. Verniciata con tinte acriliche atossiche. Elles sont fabriquées avec des panneaux de particules de bois, calibrés, de classe E1, revêtus d’un plaquage de cerisier européen naturel protégé par des vernis acryliques et atoxiques. La porte est postformée verticalement, et possède un chant massif de la même essence dans sa partie inférieure. La partie supérieure possède un chant en aluminium de 4mm d’épaisseur avec soit une poignée incorporée et proportionnelle (197 – 497 – 797) à la largeur de la porte, soit une poignée " pont " spécifique au modèle. L’épaisseur finie de la porte est de 19 mm. Built with calibrated panels of wood particles (class E1), european natural cherry wood veneer; post-formed on both vertical sides, a border of the same finish is applied to the bottom horizontal side together with an aluminium profile on the top side. Coloured with an acrylic non-toxic varnish. Pannelli di alluminio scatolato e riempito nella camera interna con schiume poliuretaniche. La lavorazione particolarmente accurata (piegatura e finitura delle lamiere con castone riportato nell’angolo), l’assoluta igiene del materiale garantisce un ottimo impiego in cucina. Les portes en aluminium sont constituées par emboîtage de deux formes en aluminium. Un insert dans chaque angle permet à la fois d’obtenir une finition parfaite ainsi qu’un très haut design. L’intérieur est rempli d’une mousse de polyuréthanne. L’hygiène absolue de ce matériel garantie un emploi optimal dans la cuisine. Aluminium panels inserts, the internal chamber filled with polyurethane foam. Great attention to detail has been applied (folding and finishing of the metal together with the aluminium caps applied to the corners), the aluminium finish ensures total hygiene and is therefore highly recommend for use in the kitchen area. Telaio ottenuto da profili d’alluminio finitura 0 chimico (satinata). Il vetro acidato impiegato di spessore 4 mm è temperato per garantire una miglior sicurezza in caso di rottura. Le cadre est réalisé avec des profils en aluminium d’une finition O chimique (satiné). Le vitrage acidifié employé, d’une ép. de 4 mm, est en verre trempé pour garantir une meilleure sécurité en cas de rupture. The frame is made of aluminium profiles, chemical finish 0 (brushed effect) The sandblasted glass used is 4 mm thick, and is toughened thus ensuring a degree of security in case of breakage. La maniglia di questo modello è ricavata da un profilato in alluminio ad U, è accoppiata al profilo superiore dell’anta nella parte centrale ed ha diverse lunghezze. A seconda dell’impiego, essa può essere larga 197 - 497 - 797 mm. La poignée exclusive à ce modèle est en forme de " U " renversé. Elle est parfaitement intégrée au profil aluminium de 4 mm d’épaisseur. Sa longueur (réalisable en 197 – 497 et 797 mm) est proportionnelle à la largeur de la porte. The handle of this model is obtained from an aluminium profile “U”shaped and applied to the top centre of the doors profile, available in various lengths. Handle length sizes available are 197 - 497 - 797 mm. Le ante in laminato Les portes en stratifié. 810R 413R 858R 472R Grigio 001R Celeste 0021L Tortora Le stratifié mat. The mat laminate. Bianco Il laminato opaco Le stratifié brillant. The glossy laminate. Bianco Il laminato lucido Panna La structure. The structure. The laminate doors. Ciliegio europeo naturale Cerisier éuropéen natural. The natural european cherry. Le ante impiallacciate Les portes plaquées. The veneere doors. Alluminio Aluminium. Aluminium. Le ante in alluminio Les portes en aluminium. Aluminium doors. Vetro acidato - telaio alluminio satinato Verre acidifié cadre en aluminium satiné. Thick acid tempered glass - satinized aluminium frame. Le ante vetro Les portes vitrées. The glass doors. Maniglia alluminio Poignée en aluminium. The aluminium handle. Le maniglie Les poignées. The handles. 69 Eswterik‡ ap— f’lntisi Ulik‡ kai cr·mata Die elfenbeinfarbenen Innenseiten. Avorio Pla•n‡ finir’smata To xúlo. Die Sichtbaren Seiten. Das Holz. H le’a melam’nh. Costado de acabado cerezo. En madera Der Nobliert. Bianco En rechapado Interiores en marfil. Materiales y colores Die Materialien und die Farben. La estructura Die Struktur ist aus Holzteilchenplatten (UNI EN 120/95) Klasse E1 (8 mg/100 g. Norm EN 120/95) – wasserabstoßen (V100) – D.18 mm – paneeliert mit zellulosischen und gegenkratzenden Material (UNI 9427/87) und mit verschiedenen Farben. Die Detailen haben einen noblierten Rand D. 0,4 mm, der mit polyuretanischen Leimen (wasserabstoßen und thermo-beständigen) gepaart sind. Die Vorderseite hat einen Rand aus thermoplastischen - gegenstaubaren und gegenlärmischen Material. Die Hinterseite ist aus Holzfaber d. 3 mm paneeliert mit Nobliert. Kataskeuasménh ap— p‡nel apoteloúmena ap— swmat’dia xúlou (UNI EN 309) kathgor’a§ E1 (≤ 8mg/100g kanonism—§ EN 120/95) adi‡brocou (V 100) p‡cou§ 18 mm ependeduménwn me ulik— kuttarinoúco anqektik— sto xúsimo (UNI 9427/87) kai diaf—rwn crwm‡twn. Oi leptoméreie§ féroun per’guro melam’nh§ p‡cou§ 0,4 mm kai sundu‡zontai me poluoureqaniké§ k—lle§ (ugroantidrastiké§ kai qermoanqektiké§). To pr—sqio pleur— férei per’guro ap— qermoplastik— ulik— anqektik— sth sk—nh kai sto q—rubo. Pl‡te§ ap— ’na xúlou p‡cou§ 3 mm ependeduménou me melam’nh. Construida con paneles calibrados de partículas de madera clase E1, revestida con laminado HPL acabado soft, acopladas con cola vinílica termocolante. La puerta está postformada en los lados verticales, mientras que canteada con canto de aluminio en el lado inferior. El lado superior está acabado con perfil en aluminio de 4 mm de espesor, que es estético cuando se monta un tirador en puente, y estructural cuando se monta el tirador en U del modelo. El espesor total de la puerta es de 19 mm. Sind aus kalibrierten Holzteilchenplatten Klasse E1, paneeliert mit Verbundplatte HPL, “soft“ Bearbeitung, wärme gepaart mit Vinylleimen. Die Tür ist vertikal vorgebildet. Unter gibt es ein Aluminiumprofil. Die Oberseite hat ein “schönes“ Aluminiumprofil D.0,4 mm, wenn eine brückerförmige Griffe montiert ist. Das Profil wird “strukturelles“ wenn eine “U förmige“ Griffe montiert ist. Die gesamt Dicke der Tür ist 19 mm. Kataskeuasménh ap— baqmonomhména p‡nel swmatid’wn xúlou kathgor’a§ E1, ependeduménh me melam’nh HPL me soft fin’risma, kai súzeuxh en qerm· me biniliké§ k—lle§. H p—rta e’nai epikalumménh sta katak—rufa pla•n‡, en· férei mporntoúra aloumin’ou sto k‡tw pla•n—. To ep‡nw pleur— e’nai finirisméno me éna prof’l aloumin’ou 4 mm p‡cou§, kai e’nai aisqhtik‡ wra’o —tan mont‡retai mia lab túpou géfura§, en· e’nai domik‡ leitourgik— —tan mont‡retai h lab túpou U tou montélou. To sunolik— p‡co§ th§ p—rta§ e’nai 19 mm. Construida con paneles calibrados de partículas de madera clase E1, rechapado cerezo europeo natural; postformada en los lados verticales, y canteada con canto macizo de la misma esencia en el lado horizontal inferior, con perfil de aluminio en el lado horizontal superior. Barnizada con tinte acrílico atóxico. Sind aus kalibrierten Holzteilchenplatten Klasse E1, furniert mit naturalen europäischen Kirsch; vertical vorgebildet; die Unterseite horizontal hat einen Rand aus massiven Holz; die Oberseite horizontal hat ein Aluminumprofil. Die Tür ist mit ungiftigen Farben lackiert. Kataskeuasménh ap— baqmonomhména p‡nel swmatid’wn xúlou kathgor’a§ E1, me kaplam‡ fusik§ eurwpa•k§ kerasi‡§. Epikalumménh sta katak—rufa pla•n‡, en· férei mporntoúra mas’f th§ ’dia§ poikil’a§ sto oriz—ntio k‡tw pla•n—, kai me prof’l aloumin’ou sto ep‡nw oriz—ntio pleur—. E’nai bernikwménh me mh toxik‡ akrulik‡ bern’kia. Paneles de aluminio plegados y rellenados en la cámara interna, con planchas poliuretánicas. La elaboración particularmente esmerada (inserciones y acabado de las láminas con piezas especiales en los ángulos) la absoluta higiene del material garantiza un optimo empleo en la cocina. Sind aus aluminium geschachtelten und gefalteten Paneelen gemacht. Die Innenseite ist mit polyuretanischen Schaumen gefüllt. Die sorgfältige Bearbeitung und die absolut Hygiene des Materiales versicheren einen optimalen Gebrauch in der Kuche. P‡nel kibwtiwtoú aloumin’ou kai gemisménou sto eswterik— diamérisma me poluoureqanik— afr—. H idia’tera prosegménh epexergas’a (lúgisma kai fin’risma twn elasm‡twn me ko’lwma sth gwn’a), h ap—luth ugiein tou ulikoú exasfal’zei mia exairetik crsh sthn kouz’na. Marco obtenido de perfil de aluminio acabado 0 satinado (químico). El vidrio al ácido empleado de espesor 4 mm y temperado para garantizar una mejor seguridad en caso de rotura. Der Rahmen ist aus Aluminiumprofilen mit 0 chemischen Bearbeitung (satinierte) gemacht. Die gehärtetes Glas ist D.4 mm, um im zerbrechenfall eine bessere Sichereheit zu versichern. Pla’sio ftiagméno ap— prof’l aloumin’ou me chmik— fin’risma 0 (satén). To crhsimopoioúmeno epexergasméno gual’ p‡cou§ 4 mm e’nai sklhr— gia na exasfal’zei megalúterh asf‡leia se per’ptwsh qraúsh§. El tirador de este modelo está acabado con un perfil en aluminio en U, y acoplado al perfil superior de la puerta en la parte central y ha diversa largura. Según la necesidad este puede ser largo 197 - 497 - 797 mm. Die Griffe dieses Modelles bekommt von einem „U förmigen“ Aluminiumprofil heraus, und sie ist in der Mitte mir der Oberseite der Tür gepaart. Er hat verschiedenen Länge: 197 - 497 - 797 mm. H lab tou montélou autoú par‡getai ap— éna prof’l aloumin’ou túpou U, suzeúgnutai sto ep‡nw prof’l th§ p—rta§ sto kentrik— méro§ kai diaqétei poik’la mkh. An‡loga me th crsh, to f‡rdo§ th§ mpore’ na e’nai 197 - 497 - 797 mm. 0021L La puerta en laminado Die Laminate Türe. Oi p—rte§ ap— le’a melam’nh. 001R 810R 413R 858R 472R Grigio H mat melam’nh. Celeste Der matte Laminat. H gualister melam’nh. Tortora En laminado mate Der gläzende Laminat. Bianco En laminado brillante Panna H dom Bianco Die Struktur. Construida con paneles compuestos de partículas de madera (UNI EN 309) de clase E1 (>-8 mg/100g norma EN 120/95) hidrófuga (V 100) espesor 18 mm revestidas con materiales con soporte celulósico antigrafito (UNI 9427/87) y de colores diversos. Y particularmente son acabadas con canto melamínico espesor 0,4 mm y acopladas con cola poliuretanica (hidrorrepelente y termorresistente). El lado anterior está acabado con materiales termoplásticos antipolvo y antirruido. Trasera en fibra de madera espesor 3 mm revestida con melamina. Cerezo europeo natural Das Naturale europäische Kirsch. Fusik eurwpa•k kerasi‡. La puerta rechapada Die Furniertüre. Oi kaplantisméne§ p—rte§. Aluminio Das Aluminium. Aloum’nio. La puerta en aluminio Die Aluminium und Stahl Türe. H prta ap aloumnio. Vidrio al ácido marco aluminio satinado. Gehärtetes Glas - Rahmen aus satinierten Aluminium. Epexergasméno gual’ pla’sio ap— satén aloum’nio. La puerta vitrina Die Glastüre. Oi gu‡line§ p—rte§. Tirador aluminio Die Aluminium Griffe. Lab aloumin’ou. El tirador Die Griffe. Oi labé§. 71 413R 472R Grigio 201TF Tortora The worktops. Avorio 810TF Panna 001TF Bianco Piani di lavoro Plan de travail. Piani in laminato Réalisé en panneaux de particules de bois, traités hydrofuge V 100 (din 68763), de classe E1, il est revêtu d’un stratifié HPL, anti rayures et résistant à la chaleur. Il est proposé dans différentes finitions: soit en ép. 40 mm avec chant avant postformé, soit en ép. 60 mm avec chants en aluminium satiné. Built of panels made from water resistant wood particles V 100 (DIN 68763), class E1, covered with a layer of laminate HPL both heat and scratch resistant, various typologies and finishes available. Post-formed to the front of the worktop 40 mm thick with brushed aluminium profile 60 mm thick. Materiali “naturali” disponibili con spessore di 30 mm, sono trattati in superficie con un liquido speciale per proteggerli da acidi, olio o altro; ma nonostante tutto essendo il marmo composto principalmente da carbonato di calcio, è facilmente attaccabile da acidi deboli ed assorbe i liquidi, per cui periodicamente, per meglio proteggere la superficie il trattamento va ripetuto. Il s’agit de matériaux naturels disponibles en épaisseur 30 mm. Ils sont traités en surface avec un liquide alimentaire adapté pour les protéger contre les acides, les huiles et autres produits employés en cuisine. Le marbre étant composé essentiellement de carbonate de calcium, il subira plus facilement ces agressions, il faut par conséquent le traiter régulièrement pour mieux le protéger. Natural material available with a thickness of 30 mm, the surface pre-treated with a special liquid protection against acids (vinegar, lemon juice), oils and other; however marble being mainly composed of calcium carbonate, in order to protect the surface from the absorption of liquids and corrosion from acidy foods/liquids, such a treatment should be repeated. Costituito da lamina d’acciaio inox 18/10 AISI 304, finitura satinata dello spessore di 1 mm. circa, supportato da un pannello di particelle di legno classe E1 (EN120). A seconda del tipo di lavorazione, può assumere un aspetto estetico differente, avere cioè diversi spessori (30 - 60 - 80 - 96 - 176 mm ), ed avere lavello e piano cottura integrato. Réalisé à base d’acier inoxydable 18/10 d’une épaisseur de 1 mm, traité AISI 304 avec finition satinée, il est formé sur un support en panneau de particules de bois de classe E1 (EN 120). Selon le travail effectué, il en résulte des esthétiques différentes. Ces plans sont avec des épaisseurs variables (30-60-80-96-176) et l’on peut intégrer un choix important d’éviers et de plaques de cuisson. Built from sheets of steel 18/10 AISI 304, brushed steel finish with a thickness of 1 mm circa, supported by a panel made of wood particles class E1 (EN120). Depending on the type of finish, a different aesthetic aspect can be assumed by choosing from the various thicknesses available (30 - 60 - 80 - 96 - 176 mm), and the possibility of an integrated sink and/or hob. Materiale ottenuto dalla scomposizione del legno in lamine sottili; con il successivo incollaggio e pressatura di esse, si ottengono delle tavole dalle quali con lavorazioni speciali si ricavano i piani di lavoro di spessore 40 mm. La successiva verniciatura (acrilica ed assolutamente atossica) conferisce alla superfice una eccellente resistenza chimico-meccanica oltre alla capacità di risaltarne la naturale bellezza. Sono forniti in ciliegio e rovere. Plans obtenus par l’assemblage de liteaux de bois d’une épaisseur de 40 mm collés et pressés entre eux. La protection est assurée par un vernis acrylique et atoxique qui donne à la surface une résistance chimiquemécanique excellente, ainsi qu’une beauté naturelle. Les différentes finitions hêtre, cerisier et chêne sauront s’adapter au modèle de votre choix. Such a material derives from the division of the wood into thin sheets, glued and pressed together resulting in large boards which are specially processed and carefully cut in order to obtain the worktops 40 mm thick. The varnishing (acrylic and non-toxic) gives the surface an excellent chemical and mechanical resistance and emphasizes the natural beauty. Available in cherry wood, and oak. Costituito da pannelli a base di legno composto da 40 o più strati di legno sovrapposti con la tecnica della fibratura ad angolo retto tra strati adiacenti e rivestito con laminato HPL (high pressare laminates) antigraffio e termoresistente. I bordi sono verniciati con vernici acriliche tinta naturale e ciliegio. Composés de panneaux en bois constitué d’un minimum de 40 feuilles superposées et revêtues d’un stratifié HPL (High Pressure Laminates) anti rayures et thermo-resistant. Les chants sont protégés par un vernis acrylique qui donne toute son expression au cerisier et au bois naturel. Built from panels of wood composed of 40 or more sheets of wood superimposed together with the technique by which the fibre is positioned to an angle between adjacent sheets and covered with a layer of laminate HPL (High Pressure Laminate) both scratch and heat resistant. The borders are varnished with acrylic varnish in natural or cherry wood finish. Conglomerato a basi di resina poliestere e frammenti di quarzo realizzato in diversi colori e supportato da pannelli di particelle di legno per spessori totali ≥ 30 mm. Prove di laboratorio attestano l’idoneità igienica per l’impiego in cucina. Conglomérat de résines polyesters et d’éclats de quartz de différentes couleurs, collé sur un panneau de particules de bois d’une épaisseur approximative de 30 mm. Les essais en laboratoire attestent de l’aptitude hygiénique de ce matériel pour l’emploi en cuisine. A conglomeration of polyester resin and fragments of quartz realised in various colours, supported by panels made of wood particles for total thickness ≥ 30 mm. Laboratory tests have proved that such a material is hygienically suitable for use in the kitchen area. Granit. The granit. Granito Marbre. The marble. The laminate worktops. Marmo Plan en stratifié. Costituito da pannelli di particelle di legno idrorepellente V 100 (DIN 68763), classe E1, sono rivestiti da laminato HPL antigraffio e resistente al calore, e sono di diverse tipologie: postformati anteriormente spessore 40 mm. Con profilo alluminio satinato spessore 60 mm. Piani in marmo e granito Plans en marbre et granit. Marble and granit worktops. Acier inox. Stainless steel. Finisson satiné. Satinized finishing. Finitura satinata. Acciaio inox Piani in acciaio inox Rouvre. Oak. Rovere Cerisier. Cherry. Stainless steel worktops. Ciliegio Plain en acier inox. Piani in legno multilaminare Cerisier. Cherry. Ciliegio Naturel. Natural. Lamellar worktop. Naturale Plans en bois lamellé. Piani in multistrato marino Plans en multiplis. Melamine coated multilayer top. Piani in sintetico Plans en synthetique. Synthetic worktops. Nero Naron Azul Atlantic Grigio cenere Amarillo sol Bianco Paloma Galaxy Platin Galaxy Opaque Astro nero Astro Artic Quarzite Titane white Cristalan Conglomerato atossico composto da resine termoindurenti e cariche minerali. La sua colorazione di massa consente la rimozione di graffi o tagli accidentali mediante l’uso di detersivo abrasivo. Lavelli e alzatina, possono essere ricavati in un blocco unico, a garanzia di una assoluta igiene del piano. Conglomérat de résines thermo-durcissantes et d’extraits minéraux. Sa coloration dans la masse permet de réduire les micro-rayures accidentelles. Les éviers, dosserets et jonctions seront réalisés d’un seul bloc afin de garantir une hygiène absolue du plan. An anti-toxic conglomerate made of heat-hardened resin and mineral extracts. The all-over colouration enables easy removal of scratches and accidental cuts by use of scouring/abrasive detergent. Sinks and back-splashes can be obtained from one sole block with the guarantee of absolute hygiene on the worktop area. 73 413R Grigio 201TF P‡gkoi ergas’a§. Tortora 810TF Avorio Panna 001TF Bianco Encimera de trabajo Die Arbeitsplatten. 472R Encimera en laminado Die Laminaten Arbeitsplatten. Gran’th§. Der Graniet. Granito M‡rmaro. Der Marmor. Mármol P‡gkoi ap— melam’nh. Encimera de mármol y granito Marmor und Graniet Arbeitsplatten. P‡gkoi ap— m‡rmaro kai gran’th. Construida de paneles de particulas de madera hidrorrepelentes V 100 (DIN 68763), clase E1, están revestidas en laminado HPL antigrafito y resistentes al calor, y hay de diversos tipos: Postformadas anteriormente espesor 40 mm. Con perfiles en aluminio satinado espesor 60 mm. Ist aus wasserabstoßen Holzteilchen V100 (DIN 68763) Klasse 1, paneeliert mit HPL gegenkratzen und thermo-beständigen Laminat. Gibt es verschiedenen Typen: vorgebildet D.4 mm; mit satinierten Aluminiumprofil d.6 mm. Kataskeuasméno§ ap— p‡nel swmatid’wn udroapwqhtikoú xúlou V 100 (DIN 68763), kathgor’a§ E1, e’nai ependeduméne§ me melam’nh HPL anqektik sta xus’mata kai sth qerm—thta kai e’nai diaf—rwn tupologi·n: Epikalumméne§ pr—sqia me p‡co§ 40 mm. Me prof’l satiné aloumin’ou p‡cou§ 60 mm. Materiales “naturales“ disponibles de espesor 30 mm, la superficie está tratada con un líquido especial para protegerlas del ácido, aceite y otros; pero no obstante aun estando el mármol compuesto principalmente de carbonato de calcio, es fácilmente atacado por los ácidos débiles y absorbe los líquidos, por esto periódicamente, lo mejor es proteger la superficie con el tratamiento y repetirlo. Natural Materialien mit D.3 mm. Die Oberflache ist mit einem besonderen Produkt behandelt, das ist ein Schutz gegen Öle, Säuren u.s.w. Aber dennoch ist der Marmor aus Kalziumkarbonat gebildet, er ist leichtweise angreifbar von schwachen Säuren und er absorbiert die Flüssige. Es ist ratsam die Behandlung ab und zu zu machen. Ulik‡ “fusik‡” diaqésima se p‡co§ 30 mm, e’nai katergasména sthn epif‡neia me éna eidik— ugr— gia na prostateúontai ap— oxéa, l‡di ‡lle§ ous’e§. 'Omw§ —nta§ ap— m‡rmaro pou apotele’tai kur’w§ ap— anqrakik— asbéstio, prosb‡lletai eúkola ap— asqen oxéa kai aporrof‡ ta ugr‡ op—te, gia thn prostas’a th§ epif‡neia§, h epexergas’a prépei na epanalamb‡netai periodik‡. Construidas de lámina de acero inoxidable 18/10 AISI 304, acabado satinado o brillante, de espesor 1 mm. aproximadamente, soportado por un panel de partículas de madera clase E1 ( EN 120 ). Según el tipo de elaboración, puede asumir un aspecto estético diferente, hay diferentes espesores ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm ) e incorporar fregadero y encimera de fuegos integrados. Er ist aus einer Stahlfolie 18/10 AISI 304, satinierte Bearbeitung, d.1 mm. etwa, mit einen Holzteilchenplatte Klasse E1 (EN 120). Nach der Bearbeitung kann er verschiedene Dicke sein ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm ) und einen Kochmulde oder ergänzten Spüler haben. Kataskeuasméno§ ap— élasma anoxe’dwtou c‡luba 18/10 AISI 304, me satén fin’risma, p‡cou§ 1 mm per’pou, uposthriz—meno ap— éna p‡nel moriosan’dwn xúlou kathgor’a§ E1 (EN120). An‡loga me ton túpo katergas’a§ mpore’ na p‡rei mia —yh diaforetik ap— aisqhtik ‡poyh, na écei dhlad diaforetik‡ p‡ch (30 - 60 - 80 -96 - 176 mm), kai na écei enswmatwméno nerocúth kai epif‡neia mageirémato§. Material obtenido de la composición de la madera en láminas delgadas; con el sucesivo encolamiento y presión de las mismas, se obtienen mesas elaboradas especialmente y encimeras de trabajo de espesor 40 mm. El sucesivo barnizado (acrílico y absolutamente atóxico) confiere a la superficie una excelente resistencia químico- mecánica, otras de las cualidades es la capacidad de resaltar el natural o el roble. Das Holz ist in dunnen Folien zerlegt, dann sind diese Folien geklebt und gepresst (D. 40 mm.). Die Lackierung mit Akrylmaterial gibt der Arbeitsplatte eine gute chemische und mechanische Resistenz und hebt ihre Schönheit hervor. Sie sind aus Kirsch, Sommereiche. Ulik— proerc—meno ap— thn aposúnqesh tou xúlou se lept‡ el‡smata. Me to epak—louqo k—llhma kai pres‡rism‡ tou§, par‡gontai t‡ble§ ap— ti§ opo’e§ me eidiké§ epexergas’e§ dhmiourgoúntai oi p‡gkoi ergas’a§ p‡cou§ 40 mm. To epak—louqo bern’kwma (akrulik— kai ap—luta mh toxik—) epiférei sthn epif‡neia mia exairetik mhcanik-chmik anqektik—thta péran th§ ikan—thta§ an‡deixh§ th§ fusik§ omorfi‡§. Parécontai se kerasi‡, oxi‡ kai dru. Construida de paneles a base de madera compuesta de 40 o más estratos de madera superpuesta con la técnica de la fibra en ángulo recto tras los estratos adyacentes y revestida con laminado HPL ( high pressare laminates ) antigrafito y termorresistente. Los bordes están barnizados con barniz acrílico acabado tinte natural o cerezo. Er ist aus mehr als 40 Holzschichten gebildet, die einander überlagern. Sie ist auch mit gegenkratzen und thermobeständigen Laminat HPL bedeckt. Der Rand ist mit Acrylfirnisse mit naturalen und kirschfarben lackiert. Kataskeuasméno§ ap— p‡nel xúlou pou apotele’tai ap— 40 peris—tera str·mata xúlou allhlepikaqmena me thn tecnik th§ in—plexh§ se orq gwn’a metaxú geitonik·n strwm‡twn kai ependeduméno§ me melam’nh HPL (high pressure laminates) anqektik—§ sta xus’smata kai qermoanqektik—§. Ta ‡kra e’nai bernikwména me akrulik‡ bern’kia fusik§ ap—crwsh§ kai kerasi‡§. Conglomerado a base de resina poliéster y fragmentos de cuarzo realizado en diversos colores y soportado de paneles de partículas de madera de espesor total +/- 30 mm. Testado en laboratorio comprobando la idoneidad higiénica para el empleo en la cocina. Der Konglomerat ist aus Poliesterharz und Quarzfragmente mit verschiedenen Farben und von Holzteilchenplatten ausgehalt (gesamt Dicke etwa 30 mm). Die Laboversuchen bestätigen die hygienische Fähigkeit für die Benutzung in der Kuche. Sumpagé§ m’gma poluesterik·n rhtin·n kai qrumm‡twn calaz’a parag—meno se di‡fora cr·mata kai uposthriz—meno ap— p‡nel xúlinh§ moriosan’da§ me sunolik— p‡co§ ≥30 mm. Ergasthriaké§ dokimé§ epibebai·noun thn katallhl—thta ap— ‡poyh ugiein§ gia th crsh sthn kouz’na. Das Stahl. Die Satinierte Bearbeitung. Acabado satinado Anoxe’dwto§ c‡luba§. Satén fin’risma. Acero inoxidable Encimera de acero inoxidable Die Stahlarbeitsplatten. dru§. Eiche. Roble Kerasi‡. Kirsch. Cerezo P‡gkoi ap— anoxe’dwto c‡luba. Encimera de madera alistonada Die Lamellenarbeitsplatte. Kerasi‡. Kirsch. Cerezo Fusik—. Natural. Natural P‡gkoi ap— polustrwmatik— xúlo. Encimera en multiestrato marino Die Mehrsichtige Laminatarbeitsplatte. P‡gkoi ap— polustrwmatik— xúlo. Encimera en sintética Synthetische Arbeitsplatten. P‡gkoi ap— calaz’th kai sunqetik—. Nero Naron Azul Atlantic Grigio cenere Amarillo sol Bianco Paloma Galaxy Platin Galaxy Opaque Astro nero Astro Artic Quarzite Titane white Cristalan Conglomerado atoxico compuesto de resina termoendurecida y enriquecidos minerales. Su coloración en masa permite disimular los roces y los cortes accidentales mediante el uso de detergentes abrasivos. Fregaderas y copetes, pueden ser fabricados en un bloque único, con garantía absoluta de higiene de la encimera. Ungiftiger Konglomerat bestehende aus thermoverhartbaren Harzen und Mineralien. Seine Farben ermöglichen die Kratzen oder die Schnitte durch schleifen Reinigungsmittel zu beseitigen. Die Spüler und die Aufsätze können von einzigem Block genommen worden, und das ist eine Garantie für absolute Hygiene der Arbeitsplatte. Sumpagé§ m’gma mh toxik— apoteloúmeno ap— qermosklhruntiké§ rht’ne§ kai an—rgana fort’a. To sumpagé§ b‡yim— tou dieukolúnei thn afa’resh twn xusim‡twn twn tuca’wn kop·n crhsimopoi·nta§ aporrupantik— apoxustik—. Nerocúte§ kai anashkwménh t‡bla mporoún na dhmiourgoúntai se enia’o mplok, exasfal’zonta§ ap—luth ugiein tou p‡gkou. 75 La sicurezza di una cucina Pedini Ogni cucina Pedini è accompagnata dal certificato di garanzia, valido per cinque anni dalla data di consegna. Il rivenditore Pedini provvederà all’assistenza e alla sostituzione gratuita delle parti difettose. _La sécurité d’une cuisine Pedini. Chaque cuisine Pedini est accompagnée d'un certificat de garantie valable cinq ans à partir de la date de livraison. Le revendeur Pedini offrira l'assistance technique et la substitution gratuite des parties défectueuses. _The reliability of a Pedini kitchen. Every Pedini kitchen is accompanied by a guarantee certificate, valid for five years from the date of delivery. The Pedini dealer shall provide free assistance and replacement of faulty parts. _La seguridad de una cocina Pedini. Cada cocina Pedini está provista del certificado de garantía, que tiene validez por cinco años a partir de la fecha de entrega. El revendedor Pedini se hará cargo de la asistencia y sustitución gratuita de las piezas defectuosas. _Die Sicherheit einer Pedini-Küche. Jede Pedini-Küche hat eine Garantiebescheinigung, die fünf Jahre ab Lieferungsdatum gilt. Ihr Pedini-Zwischenhändler sorgt für den Kundendienst und die kostenlose Auswechslung fehlerhafter Teile. _H sigouri‡ mia§ kouz’na§ Pedini. K‡qe kouz’na Pedini sunodeúetai ap— pistopoihtik— eggúhsh§ pou iscúei gia pénte cr—nia ap— thn hmeromhn’a par‡dosh§ th§. O pwlht§ th§ Pedini qa prépei na problépei upeúquna gia to Service kai thn dwre‡n antikat‡stash problhmatik·n tmhm‡twn. Certified quality system uni en 9001 SINCERT _Certificazione italiana dei sistemi di qualità aziendali. _Italian corporate quality system certification. _The international certification Network. _Accreditamento organismi di certificazione. _Certification board accreditation. _Istituto certificazioni qualità per industrie del legno e arredamento. _Wood and furniture companies’ quality certification institute. Tutte le nostre cucine sono realizzate con Pannello Ecologico secondo un processo produttivo certificato che rispetta l’ambiente. Il Pannello Ecologico è la garanzia di aver scelto un mobile di assoluta qualità senza abbattere alberi. _Toutes nos cuisines sont construites avec des Plaques Écologiques selon un processus de production certifié qui respecte l’environnement. Les Plaques Écologiques garantissent un meuble de première qualité sans abattage d’arbre. _All our kitchens are made of Ecological Panels, according to a certified process that respects the environment. Ecological Panels guarantee you have chosen a high-quality product without felling a single tree. _Todas nuestras cocinas están realizadas con Panel Ecológico según un proceso productivo que certifica que respeta el medio ambiente. El Panel Ecológico es la garantía de haber elegido un mueble de absoluta calidad sin haber talado un árbol. _Unsere Küchen werden alle aus ökologischen Paneelen in einem beglaubigten, umweltfreundlichen Produktionsvorgang hergestellt. Das ökologische Paneel ist die Garantie, dass Sie Möbel von höchster Qualität gewählt haben, ohne dadurch Baumbestände zu opfern. Il piacere della cucina _Oi kouz’ne§ Pedini kataskeu‡zontai me oikolsgik— ulik— me m’a diadikas’a paragwg§ pou sébetai to perib‡llon. Apotele’ mia egghsh sebasmo sth yoh.