Per l'ambiente cucina contemporaneo.
dream
dream
Per l'ambiente cucina contemporaneo.
Il piacere della cucina
Pedini srl • via Aspio, 8
61030 Lucrezia di Cartoceto (PS) Italy
Tel. ++39.0721.899988 r.a.
Fax ++39.0721.899955
www.pedini.it • e-mail: [email protected]
Il piacere della cucina
F/D
dream
Design: Domenico Paolucci
Le composizioni
pag. 8
The compositions.
L’organizzazione interna
pag. 58
Internal arrangement.
La qualità Pedini
Pedini quality.
Il piacere della cucina
pag. 66
Siamo per la buona cucina. Pedini affronta il tema cucina offrendo.
Varietà estetica, libertà di composizioni, soluzioni personalizzate.
Siamo per la buona cucina.
Pedini affronta il tema cucina offrendo
suggerimenti guida da tradurre
in chiave unica e personalizzata.
La “cucina” come piacere di fare
qualcosa per sè e per gli altri, come
opportunità di esprimere la propria
fantasia.
4
Culinary art is made easier by a well
fitted-out kitchen. Pedini approaches
the subject of kitchens by offering
suggested guidelines for creating
individual and customised solutions.
The “kitchen” seen as the pleasure
of doing something for oneself and
for others as well as an opportunity
to express one's own imagination
and creativity.
_Nous sommes pour la bonne
cuisine. Pedini affronte le thème
“cuisine” en offrant des conseils
pour trouver des solutions uniques
et personnalisées. La “cuisine”:
le plaisir de faire quelque chose pour
soi et pour les autres et la possibilité
d’exprimer sa fantaisie et sa créativité.
Wir sind für gute Küche. Pedini will
zum Thema Küche Anregungen
und Muster liefern, die in individuelle
Lösungen im ganz persönlichen Stil
umsetzbar sind. Die “Küche” als
Freude, etwas für sich und andere
zu tun, eine Gelegenheit, der eigenen
Phantasie und Kreativität Ausdruck
zu geben.
Cinquant’anni di presenza sul mercato
collocano la Pedini tra le aziende storiche
nel panorama delle cucine di qualità.
Un percorso coerente e un dialogo costante
con il buon design italiano inteso come
gusto, come cultura. In questo stampato
Pedini presenta Dream, una proposta
che conferma la filosofia di un prodotto
rigoroso e sobrio che sa entrare
negli spazi domestici con il tono sommesso
degli oggetti di buon gusto.
After fifty years within the market, Pedini
has earned itself a place alongside some
of the highest ranking companies
offering kitchens of exceedingly high quality.
A journey of understanding and constant
dialogue with the best of italian design,
taste and culture. In this catalogue Pedini
presents “Dream”, a proposition
which truly confirms the philosopy of style
and simplicity, which brings to any space
a touch of good taste.
6
dream
7
dream
8
in bianco lucido e pietra gray
9
Top pietra gray.
Ante laminato bianco lucido.
Ante vetro acidato.
Maniglie in alluminio.
10
Plan de travail en pierre gray.
Portes stratifiées blanc brillant.
Portes en vitre acidifié.
Poignées en aluminium.
Worktop in Grey Stone.
Polished white laminate door.
Acid effect glass door.
Aluminium handle.
Top piedra gray.
Puerta laminada blanca brillante.
Puerta vitrina al ácido.
Tirador en aluminio.
Arbeitsplatte aus Gray Stein.
Weiss gläzende Laminat Türe.
Gehärtetes Glas Türe.
Aluminium Griffe.
Top ap— pétra gray.
P—rte§ ap— leuk— gualister—
polustrwmatik—.
P—rte§ ap— epexergasméno krústallo.
Labé§ ap— aloum’nio.
11
dream
12
13
É piacevole scoprire come la modularità
degli elementi offre la possibilità
di organizzare uno spazio di lavoro
personalizzato. Mentre la qualità della
lavorazione, l’affidabilità dei materiali,
rende sicuro ogni gesto di cucina.
_C’est un plaisir le découvrir
la modularité des éléments qui offre
la possibilité d’organiser un’lieu
de travail pérsonalisé. La qualité du
produit, la fiabilité des materiaux,
rendent sûres tous les gestes en cuisine.
_A pleasure to discover that
the modularity of the components
offers. The possibility of a personalised
work space. The quality of the
workmanship, the reliability of
the materials, makes every movement
around the kitchen a secure one.
_Es placentero descubrir como
la modulidad de los elementos ofrece
la posibilidad de organizar un espacio
de trabajo personalizado.
Mientras la calidad de la elaboración,
la fiabilidad de los materiales, rinde
seguro cada gesto de la cocina.
_Die Modularität der Elemente bietet
die Möglichkeit einen persönlichen
Raum für die Arbeit zu organisieren.
Die Qualität der Bearbeitung, die gute
Materialien, macht jeder Geste in
der Kuche sicher.
_E’nai euc‡risto na anakalúptei
kane’§ p·§ h arqrwt dom twn
stoice’wn prosférei th dunat—thta
org‡nwsh§ en—§ exatomikeuménou
c·rou ergas’a§. En· h poi—thta
th§ katergas’a§, h axiopist’a
twn ulik·n, kaqist‡ asfal k‡qe
ceironom’a sthn kouz’na.
Buon gusto e praticità in bianco e nero.
14
15
dream
16
in opaco grigio e bianco
17
Top acciaio satinato.
Ante laminato grigio e bianco.
Ante vetro acidato.
Maniglie in alluminio.
18
Plan de travail en acier satiné.
Portes stratifiées gris et blanc.
Portes en vitre acidifié.
Poignées en aluminium.
Worktop brushed steel.
Grey and white laminate door.
Acid effect glass door.
Aluminium handle.
Top acero satinado.
Puerta laminada gris y blanca.
Puerta vitrina al ácido.
Tirador en aluminio.
Satinierte Stahl Arbeitsplatte.
Graue und weisse Laminat Türe.
Gehärtetes Glas Türe.
Aluminium Griffe.
Top ap— satiné c‡luba.
P—rte§ ap— gkri kai leuk—
polustrwmatik—.
P—rte§ ap— epexergasméno krústallo.
Labé§ ap— aloum’nio.
19
Non solo isola tecnologica e funzionale
ma anche luogo dove ritrovarsi, dove
sostare, dove rilassarsi. Il conviviale
piano snack conferma tutto questo.
_Pas seulement une île technologique
et fonctionel, mais lieu où se
retrouver aussi, où s’arrêter, où se
relaxer. Le plain snack confirme tout ça.
_Not only as island of technology and
functionality but also an area to Gather,
to pause, to relax. This snack area
confirms such conviviality.
_No solo una isla tecnología y funcional
aunque luego debe reencontrarse,
debe estarse, debe relajarse. La vecinal
encimera snak confirma todo esto.
_Nicht nur eine tecknologische und
zwegmäßige Insel aber auch einen Platz
zu tereffen, zu halten und zu ruhen.
Der Tafelplatte “snack” bestätigt das.
_'Oci m—no t—po§ tecnolog’a§ kai
leitourgik—thta§ all‡ kai c·ro§ suneúresh§,
an‡paula§, cal‡rwsh§. H fil—xenh
epif‡neia snack epibebai·nei —la aut‡.
Dream asseconda il rito del cibo.
21
22
23
_Grandi ante, grandi aperture, grande
contenere. All'interno l'ampio vano
è razionalizzato dall'attrezzatura in
acciaio inox, all'esterno il vetro satinato
temperato dà la garanzia di
una resistenza notevolmente maggiore
di un vetro normale.
_Portes grandes, grandes ouvertures,
grand contenir. La vaste niche est
rationalisée au dedans par l’equipement
Ante a libro e scorrevoli
in vetro acidato e temperato.
24
Portes pliantes et à glissière
en verre acidifié et trempé.
Sliding folding door in
toughened acid effect glass.
Puerta a libro y correderas
en vidrio al ácido y temperado.
Flügeltüre und gleitende
gehärtete Glastüre.
en acier inox, le verre satiné trempé
au dehors donne la garantie
d’une résistence considérablement plus
grande qu’un verre normal.
_Tall doors, wide opening and large
capacity. The spacious inside consist of
stainless fittings, to the outside the
toughened sanded glass offers a higher
degree of resistance than normal glass.
_Grandes puertas, grandes aperturas,
grandes contenedores. En el interior el
amplio hueco y completo de accesorios
en acero inox, en el exterior el vidrio
satinado temperado da la garantía
de una resistencia notablemente mayor
a la de un vidrio normal.
_Große Türe, Große Öffnungen, Große
Beschränkung Innenseite ist der
große Raum von der Stahlausstattung
rationalisiert; Außenseite ist das
gehärtetes Glas eine Garantie für eine
ganz größere Resistänz als die normale
Gläse.
_Meg‡le§ p—rte§, meg‡la ano’gmata,
meg‡le§ cwrhtik—thte§. Eswterik‡ to
eurúcwro ntoul‡pi exorqolog’zetai me
ton exoplism— ap— anoxe’dwto c‡luba,
exwterik‡ to le’o satiné krústallo
exasfal’zei shmantik‡ megalúterh
anqektik—thta ap— éna sunhqisméno gual’.
P—rte§ se sustoic’a kai
kuli—mene§ ap— le’o
epexergasméno krústallo.
25
dream
26
in opaco grigio e bianco
27
Top acciaio satinato.
Ante laminato grigio e bianco.
Ante vetro acidato.
Maniglie in alluminio.
28
Plan de travail en acier satiné.
Portes en stratifié gris et blanc.
Portes en verre acidifié.
Poignées en aluminium.
Brushed stainless steel worktop.
Grey and white laminate doors.
Acid effect glass doors.
Aluminium handle.
Top acero satinado.
Puerta laminada gris y blanco.
Puerta vitrina al ácido.
Tirador en aluminio.
Satinierte Stahlarbeitsplatte.
Weiss und grau Laminate Türe.
Gehärtete Glastüre.
Aluminium Griffe.
Top ap— satiné c‡luba
P—rte§ ap— gkri kai leuk— mat
polustrwmatik—.
P—rte§ ap— epexergasméno krústallo.
Labé§ ap— aloum’nio.
29
Il piano di lavoro in acciaio inox
è concepito come una grande ed unica
superficie. Esteticamente professionale,
altamente igenico e di facile pulizia,
in questa proposta lineare il piano
di lavoro in acciaio inox garantisce fasi
operative altamente razionali.
_Le plan de travail en acier inox est
concevu comme une surface unique.
Esthétiquement professionel,
très igienique et très simple à nettoyer,
30
le plan de travail en acier inox dans
cette proposition garantit
phases operationelles très rationales.
_The worktop in stainless steel has
been conceived as one unique surface.
Aesthetically professional, highly
hygienic and easy to clean,
in this linear design the stainless steel
worktop offers functionality combined
with a degree of logic.
_La encimera de trabajo en acero inox
está concebida como una gran y única
superficie. Con una estética
profesional, altamente higiénica
y de fácil limpieza, en esta propuesta
lineal la encimera de trabajo
en acero inox garantiza una operativa
altamente racional.
_Die Stahlarbeitsplatte ist eine große
einzige Oberfläche Ästhetisch gesehen,
sehr Hygienisch und leich
zu reinigen, in diesem Linearvorschlag
versichert die Stahlarbeitsplatte sehr
rationale Handlungen.
_O p‡gko§ ergas’a§ ap— anoxe’dwto
c‡luba scedi‡sthke w§ mia meg‡lh
kai enia’a epif‡neia. Ap— aisqhtik
‡poyh, epaggelmatik, exairetik‡
ugiein kai kaqar’zetai eúkola, se
aut thn grammik pr—tash o p‡gko§
ergas’a§ ap— anoxe’dwto
c‡luba diasfal’zei f‡sei§ ergas’a§
idia’tera eklogikeuméne§.
31
dream
32
in opaco celeste e tortora
33
Top acciaio satinato.
Ante laminato tortora
e celeste.
Ante vetro acidato.
Maniglie in alluminio.
34
Plan de travail en acier satiné.
Portes stratifiées
coloris tourterelle et bleu ciel.
Portes en verre acidifié.
Poignées en alumininium.
Brushed stainless
steel worktop tortora and
blue laminate doors.
Acid effect glass doors.
Aluminium handle.
Top acero satinado.
Puerta laminada tortora
y celeste.
Puerta vitrina al ácido.
Tirador en aluminio.
Satinierte Stahlarbeitsplatte.
Taubengrau und
himmelblau Laminate Türe.
Gehärtete Glastüre.
Aluminium Griffe.
Top ap— satiné c‡luba.
P—rte§ ap— gkri kai galan—
polustrwmatik—.
P—rte§ ap— epexergasméno krústallo.
Labé§ ap— aloum’nio.
35
_Il continuo confronto con gli stili di vita
che si evolvono e con le nuove esigenze
funzionali, sprona la ricerca di soluzioni
arredative sempre più evolute per
garantire una totale razionalità in cucina.
_La comparaison avec les styles de vie
toujours en evolution et avec
les exigences fonctionelles, encourage
la récherche de solutions d’ameublement
toujours plus évolués pour garantir une
rationalité totale dans la cuisine.
_The ever changing life styles and the
new functional needs have made
it necessary to search for advanced
design solutions offering a degree
of rationality within the kitchen area.
_La continua confrontación con
los estilos de vida que nos envuelven
y con las nuevas exigencias de
funcionalidad, empujan a la búsqueda
de soluciones de amueblamientos
siempre más evolutivos para garantizar
una totalidad racionalidad en la cocina.
_Der durchgehende Vergleich mit den
entwickelnden Leben und mit
den neuen zweckmäßigen Bedürfnissen
bringt an der Suche nach immer mehr
entwickelte Lösungen um eine totale
Rationalität in der Kuche zu versichern.
_H sunec§ antipar‡qesh me tou§
tr—pou§ zw§ pou exel’ssontai
kai me ti§ née§ leitourgiké§ an‡gke§,
parotrúnei thn éreuna gia lúsei§
ep’plwsh§ oloéna pio exeligméne§
·ste na exasfal’zetai mia
plrh§ leitourgik—thta sthn kouz’na.
Libertà di movimento e di operazioni.
36
37
dream
38
39
dream
40
41
42
43
dream
44
in opaco bianco e ciliegio
45
46
47
Top marmo di Carrara.
Ante ciliegio
e laminato bianco.
Maniglie in alluminio.
48
Plan de travail en marbre de Carrara.
Portes en cerisier et
stratifié blanc.
Poignées en aluminium.
Marble “Carrara” worktop.
Cherry wood and white
laminate doors.
Aluminium handles.
Top mármol Carrara.
Puerta cerezo y laminado
blanco.
Tirador en aluminio.
Carrara Marmor Arbeitsplatte.
Kirsch und weiss Laminat Türe.
Aluminium Griffe.
Top ap— m‡rmaro th§ Carrara.
P—rte§ kerasi‡§ kai ap— leuk—
mat polustrwmatik—.
Labé§ ap— aloum’nio.
49
Il tavolo di linea estremamente
essenziale si allunga adattandosi ad
ogni necessità ed esigenza di spazio.
_La table de coupe essentielle,
se prolonge en s’adaptant à toutes
les nécessitées et éxigences d’espace.
_The table is of a clean essential
design, fully extendible, suitable for
all needs and spaces.
_La mesa de línea extremamente
esencial se alarga adaptándose
a todas las necesidades y exigencias
del espacio.
_Der Tisch hat ein wesentliches
Aussehen und passt sich jeden
Bedürfnisse.
_To trapézi me gramm exairetik‡
lit epimhkúnetai prosarmoz—meno
se opoiadpote an‡gkh c·rou.
Un’ elegante isola di praticità.
Tavolo e sedia
con struttura in alluminio.
Piano e seduta in ciliegio.
50
Table et chaise avec structure
en aluminium.
Plan et assis en cerisier.
Table and chair, structure
in aluminium with
tabletop and seat in cherry
wood.
Mesa y silla con estructura
en aluminio.
Encimera y asiento en cerezo.
Tisch und
Stuhl mit Aluminiumstruktur.
Platte aus Kirsch.
Trapézi kai karékla me
dom ap— aloum’nio.
Epif‡neia kai b‡sh ap—
kerasi‡.
51
dream
52
in alluminio e ciliegio
53
Top bianco, profilo in alluminio.
Ante alluminio e ciliegio.
Maniglie in alluminio.
54
Plan de travail blanc avec chant
en aluminium.
Portes aluminium et cerisier.
Poignées en aluminium.
White worktop with aluminium
profile. Aluminium
and cherry wood doors.
Aluminium handles.
Top blanco, canto en aluminio.
Puerta aluminio y cerezo.
Tirador en aluminio.
Weisse Arbeitsplatte,
Aluminiumprofil.
Aliminium und Kirsch Türe.
Aluminium Griffe.
Top leuk—, prof’l aloumin’ou.
P—rte§ aloumin’ou kai kerasi‡§.
Labé§ ap— aloum’nio.
55
Accostamenti originali, composizioni
tradizionali e proposte innovative,
componenti ad elevate prestazioni
tecniche in grado di garantire qualità
ambientale e confort abitativo.
Tutto razionale in questo progetto
anche la scelta delle finiture.
_Assortiments originals, compositions
traditionelles et nouvelles propositions,
composants avec performances
techniques élevées capables de garantir
qualité du milieu ambiant et confort
d’habitation. Dans ce projet là tout est
rationnel, la choix des finissages aussi.
_Variety is part of “Dream’s” nature original
combinations, traditional arrangements
and innovative designs, components
of high technical performance able
to guarantee quality surroundings and
home confort. A totally well-balanced
project, even down the finishing touches.
_Acercamiento original, composiciones
tradicionales y propuestas innovadoras,
componentes con elevadas prestaciones
técnicas en grado de garantía ambiental
y confort habitable.
Todo racional en este proyecto también
la elección de los acabados.
_Originale Annährungen, traditionelle
Zusammenstellungen und innovative
Vorschlage versichern Qualität und
Komfort. Hier ist alle rational: auch die
Wahl der Bearbeitungen.
_Auqentiké§ prosegg’sei§, paradosiaké§
sunqései§ kai kainot—me§ prot‡sei§,
exartmata uyhl·n tecnik·n epid—sewn
se qésh na exasfal’zetai periballontik
poi—thta kai ‡nesh diamon§.
Sto scédio aut— —la e’nai leitourgik‡
ak—mh kai h epilog twn finirism‡twn.
Variare è nella natura di Dream.
56
57
dream
58
59
Ecco come coniugare l’estrema qualità
delle finiture con una funzionalità
di uguale livello. Guide ad estrazione
totale, sponde in acciaio inox,
bloccaggio a fine corsa nel rispetto
delle norme CEE.
_Voilà comment conjuguer la qualité
du finissage extrème avec un caractèr
du même nivault.
Coulisses à extraction totale, bords
en acier inox, frein à fin ouverture
dans le respecte des regles CEE.
_This is how match the quality
of the finishing touches together with
the functionality of the same level.
Fully extractible sliding rails,
drawer sides and base in stainless
steel, incorporated “block” mechanism
(CEE directive).
_Eureka como conjugar la extrema
calidad de los acabados con
una funcionalidad de igual nivel. Guías
de extracción total, cantos en acero
inox, bloqueo al final del recorrido
en el respeto de las normas de la CEE.
_Die Qualität der Bearbeitungen mit
großer Zweckmäßigkeit.
Gesamtauszüge, Stahlufer,
Blockierung am Ende Lauf nach den
Europäischen Normen.
_Na pw§ sundu‡zetai h ap—luth
poi—thta twn finirism‡twn me éna
fin’risma ’diou epipédou. Odhgo’
exag—menoi plrw§, ‡kra ap— anoxe’wto
c‡luba, asf‡lish télou§ diadrom§
súmfwna me tou§ kan—ne§ CEE.
Libertà nel contenere.
60
61
All’interno la comodità di varie
attrezzature asseconda le soggettive
esigenze del contenere.
Guide ad estrazione totale, sponde
e piani in acciaio inox, bloccaggio
a fine corsa.
_Dans le confort des équipements,
les exigeances subjectives du contenir.
Coulisses à extraction totale, bords
et plans en acier inox, blocage à fin
ouverture.
_The inside offers a wid variety
of storage equipment to suit individual
needs. Fully extractible sliding
rails, sides and base in stainless steel,
incorporated “block” mechanism.
_En el interior la comodidad de varios
complementos asegura la subjetiva
exigencia del cocinero.
Guías de extracción total, cantos
y encimera en acero inox, y bloqueo
al final del recorrido.
_Gesamtauszüge, Stahlufer und
Stahlfachböden, Blockierung am Ende
Lauf nach den Europäischen Normen.
_Sto eswterik— h ‡nesh twn
diaf—rwn skeu·n an‡loga me ti§
upokeimeniké§ an‡gke§ apoqkeush§.
Odhgo’ exag—menoi plrw§, ‡kra
kai epif‡neie§ ap— anoxe’wto c‡luba,
asf‡lish télou§ diadrom§.
Tutte le soluzioni possibili del contenere.
62
63
Tutte le soluzioni ottimizzano l'ordine
nel segno della regolarità
e dell'organizzazione non solo visiva.
Molteplici le proposte per chi desidera
effettuare una scrupolosa raccolta
differenziata dei rifiuti.
_Toutes les solutions optimisent
l’ordre en respectant la régolarité et
l’organisation pas seulemet visive.
Plusières propositions pour qui desire
une récolte differencié des ordures.
_All the solutions optimize order in all
aspects, not only visual.
Various options for those who wish
to differentiate rubbish.
_Todas las soluciones optimizan
el pedido en el seno de la regularidad
y de la organización, no solo visible.
Multiplica la propuesta porque desea
efectuar una escrupulosa
recogida diferenciada de los residuos.
_Alle die Lösungen sind regelmäßige
und organisierte, nicht nur für
das Aussicht. Verschiedene Vorschlage
für wen will eine genaue Mülltrennung.
_'Ole§ oi lúsei§ beltistopoioún thn
t‡xh sto —noma th§ dieuqéthsh§ kai
th§ org‡nwsh§ —ci m—no optik‡.
Pollaplé§ oi prot‡sei§ gia —poion
epiqume’ na k‡nei mia diaforopoihménh
sullog aporrimm‡twn.
Anche l’estetica è calibrata.
64
65
La qualità è unica, le possibilità formali infinite.
66
67
Materiali e colori Materiaux et coloris.
Les internes
en ivoire.
The ivory
innersides.
Avorio
Les joues de
finition cerisier.
The exposed
sides cherry.
Le bois.
The solid wood.
Fianchi
di finitura
ciliegio.
Il legno
Le mélaminé.
The melamine coated.
Bianco
Il nobilitato
Interni
in avorio.
Colours and materials.
La struttura
Costruita con pannelli composti
da particelle di legno (UNI EN 309)
in classe E1 (≤ 8 mg /100 g norma
EN 120/95) idrofugo (V 100) spessore
18 mm rivestiti con materiale
a supporto cellulosico antigraffio
(UNI 9427/87) e di colori diversi.
I particolari sono bordati con bordi
melaminici spessore 0,4 mm
ed accoppiati con colle poliuretaniche
(igroreattive e termoresistenti).
Il lato anteriore è bordato con materiale
termoplastico antipolvere e antirumore.
Schiene in fibra di legno spessore
3 mm rivestito con melamina.
La structure est fabriquée avec des
panneaux de particules de bois
(UNI EN 309) de classe E1
(s 8 mg/100g norme EN 120/95)
hydrofuges (V 100) épaisseur 18 mm,
revêtus de mélaminé cellulosique
antirayure (UNI 9427/87) possible dans
différents coloris. Chaque panneau est
bordé avec 3 chants en mélaminé ép.
0.4mm posés avec une colle
polyuréthanne (qui résiste à l’humidité
et à la chaleur). La partie avant des
panneaux est finie par un chant
poussière. Le dos du meuble est fabriqué
avec un panneau de fibre de bois ép.
3mm qui est surfacé en mélaminé.
Built with panels composed of wood
particles (UNI EN 309) in class E1
(≤ 8mg/100g article EN 120/95) fireproof
(V100), 18 mm thick, covered with
a cellulose anti-scratch finish
(UNI 9427/87) available in various
colours.
The particulars include melamine
0,4 mm thick applied with polyurethane
adhesive (heat resistant and humidity
repellent).
The front side of the door has been
applied with a thermoplastic material
both dustproof and soundproof. Back
panel is of wood fibre 3 mm
thick covered with a melamine finish.
Costruita con pannelli calibrati
di particelle di legno in classe E1,
rivestita con laminato HPL finitura soft,
accoppiato a caldo con colle viniliche.
L’anta è postformata nei lati verticali,
mentre è bordata con bordo alluminio
nel lato inferiore.
Il lato superiore è rifinito con un profilo
in alluminio di 4 mm di spessore,
che è estetico quando si monta una
maniglia a ponte, è strutturale quando
si monta la maniglia ad U del modello.
Lo spessore totale dell’antina è 19 mm.
Elles sont fabriquées avec des panneaux
de particules de bois, calibrés, de classe
E1, revêtus d’un stratifié HPL finition
soft, posé à chaud avec des colles
vinyliques. La porte est postformée
verticalement, et possède un chant
aluminium mince dans sa partie inférieure.
La partie supérieure possède un chant
en aluminium de 4 mm d’épaisseur
avec soit une poignée incorporée
et proportionnelle (197 – 497 – 797)
à la largeur de la porte, soit une
poignée " pont " spécifique au modèle.
L’épaisseur finie de la porte est de 19 mm.
Built with calibrated panels of wood
particles (class E1), with a laminate
finish of soft appearance, heat sealed
with vinyl adhesive.
The door is post-formed on both vertical
sides, with an aluminium border on
the bottom side and a and an
aluminium profile 4 mm thick on the
top side, a clean aesthetic appearance
can be obtained by adding the “bridge”
handle or more structural look
by applying the “U” shaped handle.
The total thickness of the door is 19 mm.
Costruita con pannelli calibrati
di particelle di legno in classe E1,
impiallacciatura ciliegio europeo
naturale; postformata nei lati verticali,
è bordata con bordo massiccio
della stessa essenza nel lato orizzontale
inferiore, con profilo d’alluminio
nel lato orizzontale superiore.
Verniciata con tinte acriliche atossiche.
Elles sont fabriquées avec des panneaux
de particules de bois, calibrés, de classe
E1, revêtus d’un plaquage de cerisier
européen naturel protégé par des vernis
acryliques et atoxiques. La porte est
postformée verticalement, et possède
un chant massif de la même essence
dans sa partie inférieure.
La partie supérieure possède un chant
en aluminium de 4mm d’épaisseur
avec soit une poignée incorporée et
proportionnelle (197 – 497 – 797)
à la largeur de la porte, soit une
poignée " pont " spécifique au modèle.
L’épaisseur finie de la porte est de 19 mm.
Built with calibrated panels of wood
particles (class E1), european natural
cherry wood veneer; post-formed
on both vertical sides, a border of the
same finish is applied to the bottom
horizontal side together with
an aluminium profile on the top side.
Coloured with an acrylic non-toxic
varnish.
Pannelli di alluminio scatolato e riempito
nella camera interna con schiume
poliuretaniche.
La lavorazione particolarmente accurata
(piegatura e finitura delle lamiere
con castone riportato nell’angolo),
l’assoluta igiene del materiale garantisce
un ottimo impiego in cucina.
Les portes en aluminium sont
constituées par emboîtage de deux
formes en aluminium. Un insert dans
chaque angle permet à la fois d’obtenir
une finition parfaite ainsi qu’un très
haut design. L’intérieur est rempli d’une
mousse de polyuréthanne. L’hygiène
absolue de ce matériel garantie
un emploi optimal dans la cuisine.
Aluminium panels inserts, the internal
chamber filled with polyurethane foam.
Great attention to detail has been
applied (folding and finishing of the
metal together with the aluminium caps
applied to the corners), the aluminium
finish ensures total hygiene and
is therefore highly recommend for use
in the kitchen area.
Telaio ottenuto da profili d’alluminio
finitura 0 chimico (satinata).
Il vetro acidato impiegato di spessore
4 mm è temperato per garantire
una miglior sicurezza in caso di rottura.
Le cadre est réalisé avec des profils
en aluminium d’une finition O chimique
(satiné). Le vitrage acidifié employé,
d’une ép. de 4 mm, est en verre trempé
pour garantir une meilleure sécurité en
cas de rupture.
The frame is made of aluminium profiles,
chemical finish 0 (brushed effect)
The sandblasted glass used is 4 mm
thick, and is toughened thus ensuring
a degree of security in case of breakage.
La maniglia di questo modello è ricavata
da un profilato in alluminio ad U, è
accoppiata al profilo superiore dell’anta
nella parte centrale ed ha diverse
lunghezze. A seconda dell’impiego, essa
può essere larga 197 - 497 - 797 mm.
La poignée exclusive à ce modèle est
en forme de " U " renversé. Elle est
parfaitement intégrée au profil aluminium
de 4 mm d’épaisseur. Sa longueur
(réalisable en 197 – 497 et 797 mm) est
proportionnelle à la largeur de la porte.
The handle of this model is obtained
from an aluminium profile “U”shaped
and applied to the top centre
of the doors profile, available in various
lengths. Handle length sizes available
are 197 - 497 - 797 mm.
Le ante in laminato
Les portes en stratifié.
810R
413R
858R
472R
Grigio
001R
Celeste
0021L
Tortora
Le stratifié mat.
The mat laminate.
Bianco
Il laminato opaco
Le stratifié brillant.
The glossy laminate.
Bianco
Il laminato lucido
Panna
La structure. The structure.
The laminate doors.
Ciliegio europeo naturale
Cerisier éuropéen natural.
The natural european cherry.
Le ante impiallacciate
Les portes plaquées.
The veneere doors.
Alluminio
Aluminium.
Aluminium.
Le ante in alluminio
Les portes en aluminium.
Aluminium doors.
Vetro acidato - telaio alluminio satinato
Verre acidifié cadre en aluminium satiné.
Thick acid tempered glass - satinized aluminium frame.
Le ante vetro
Les portes vitrées.
The glass doors.
Maniglia alluminio
Poignée en aluminium.
The aluminium handle.
Le maniglie
Les poignées.
The handles.
69
Eswterik‡ ap—
f’lntisi
Ulik‡ kai cr·mata
Die
elfenbeinfarbenen
Innenseiten.
Avorio
Pla•n‡
finir’smata
To xúlo.
Die Sichtbaren
Seiten.
Das Holz.
H le’a melam’nh.
Costado
de acabado
cerezo.
En madera
Der Nobliert.
Bianco
En rechapado
Interiores
en marfil.
Materiales y colores Die Materialien und die Farben.
La estructura
Die Struktur ist aus Holzteilchenplatten
(UNI EN 120/95) Klasse E1 (8 mg/100 g.
Norm EN 120/95) – wasserabstoßen
(V100) – D.18 mm – paneeliert mit
zellulosischen und gegenkratzenden
Material (UNI 9427/87) und mit
verschiedenen Farben. Die Detailen
haben einen noblierten Rand
D. 0,4 mm, der mit polyuretanischen
Leimen (wasserabstoßen und
thermo-beständigen) gepaart sind.
Die Vorderseite hat einen Rand aus
thermoplastischen - gegenstaubaren
und gegenlärmischen Material.
Die Hinterseite ist aus Holzfaber
d. 3 mm paneeliert mit Nobliert.
Kataskeuasménh ap— p‡nel apoteloúmena
ap— swmat’dia xúlou (UNI EN 309)
kathgor’a§ E1 (≤ 8mg/100g kanonism—§
EN 120/95) adi‡brocou (V 100) p‡cou§
18 mm ependeduménwn me ulik—
kuttarinoúco anqektik— sto xúsimo
(UNI 9427/87) kai diaf—rwn crwm‡twn.
Oi leptoméreie§ féroun per’guro
melam’nh§ p‡cou§ 0,4 mm kai sundu‡zontai
me poluoureqaniké§ k—lle§
(ugroantidrastiké§ kai qermoanqektiké§).
To pr—sqio pleur— férei per’guro ap—
qermoplastik— ulik— anqektik— sth
sk—nh kai sto q—rubo. Pl‡te§ ap— ’na
xúlou p‡cou§ 3 mm ependeduménou me
melam’nh.
Construida con paneles calibrados
de partículas de madera clase E1,
revestida con laminado HPL acabado
soft, acopladas con cola vinílica
termocolante. La puerta está
postformada en los lados verticales,
mientras que canteada con canto
de aluminio en el lado inferior.
El lado superior está acabado con perfil
en aluminio de 4 mm de espesor,
que es estético cuando se monta un
tirador en puente, y estructural cuando
se monta el tirador en U del modelo.
El espesor total de la puerta es de 19 mm.
Sind aus kalibrierten Holzteilchenplatten
Klasse E1, paneeliert mit Verbundplatte
HPL, “soft“ Bearbeitung, wärme gepaart
mit Vinylleimen. Die Tür ist vertikal
vorgebildet. Unter gibt es ein
Aluminiumprofil. Die Oberseite hat
ein “schönes“ Aluminiumprofil D.0,4
mm, wenn eine brückerförmige Griffe
montiert ist. Das Profil wird
“strukturelles“ wenn eine “U förmige“
Griffe montiert ist. Die gesamt Dicke
der Tür ist 19 mm.
Kataskeuasménh ap— baqmonomhména
p‡nel swmatid’wn xúlou kathgor’a§ E1,
ependeduménh me melam’nh HPL me soft
fin’risma, kai súzeuxh en qerm· me biniliké§
k—lle§. H p—rta e’nai epikalumménh sta
katak—rufa pla•n‡, en· férei mporntoúra
aloumin’ou sto k‡tw pla•n—.
To ep‡nw pleur— e’nai finirisméno me
éna prof’l aloumin’ou 4 mm p‡cou§, kai
e’nai aisqhtik‡ wra’o —tan mont‡retai
mia lab túpou géfura§, en· e’nai
domik‡ leitourgik— —tan mont‡retai h
lab túpou U tou montélou. To sunolik—
p‡co§ th§ p—rta§ e’nai 19 mm.
Construida con paneles calibrados de
partículas de madera clase E1,
rechapado cerezo europeo natural;
postformada en los lados verticales,
y canteada con canto macizo de
la misma esencia en el lado horizontal
inferior, con perfil de aluminio en el lado
horizontal superior.
Barnizada con tinte acrílico atóxico.
Sind aus kalibrierten
Holzteilchenplatten Klasse E1, furniert
mit naturalen europäischen Kirsch;
vertical vorgebildet; die Unterseite
horizontal hat einen Rand aus massiven
Holz; die Oberseite horizontal hat ein
Aluminumprofil. Die Tür ist mit ungiftigen
Farben lackiert.
Kataskeuasménh ap— baqmonomhména
p‡nel swmatid’wn xúlou kathgor’a§ E1,
me kaplam‡ fusik§ eurwpa•k§
kerasi‡§. Epikalumménh sta
katak—rufa pla•n‡, en· férei
mporntoúra mas’f th§ ’dia§ poikil’a§
sto oriz—ntio k‡tw pla•n—, kai me
prof’l aloumin’ou sto ep‡nw
oriz—ntio pleur—. E’nai bernikwménh
me mh toxik‡ akrulik‡ bern’kia.
Paneles de aluminio plegados
y rellenados en la cámara interna, con
planchas poliuretánicas. La elaboración
particularmente esmerada (inserciones
y acabado de las láminas con piezas
especiales en los ángulos)
la absoluta higiene del material garantiza
un optimo empleo en la cocina.
Sind aus aluminium geschachtelten
und gefalteten Paneelen gemacht.
Die Innenseite ist mit polyuretanischen
Schaumen gefüllt. Die sorgfältige
Bearbeitung und die absolut Hygiene
des Materiales versicheren einen
optimalen Gebrauch in der Kuche.
P‡nel kibwtiwtoú aloumin’ou kai
gemisménou sto eswterik—
diamérisma me poluoureqanik— afr—.
H idia’tera prosegménh epexergas’a
(lúgisma kai fin’risma twn elasm‡twn
me ko’lwma sth gwn’a), h ap—luth
ugiein tou ulikoú exasfal’zei
mia exairetik crsh sthn kouz’na.
Marco obtenido de perfil de aluminio
acabado 0 satinado (químico).
El vidrio al ácido empleado de espesor
4 mm y temperado para garantizar
una mejor seguridad en caso de rotura.
Der Rahmen ist aus Aluminiumprofilen
mit 0 chemischen Bearbeitung
(satinierte) gemacht. Die gehärtetes
Glas ist D.4 mm, um im zerbrechenfall
eine bessere Sichereheit zu versichern.
Pla’sio ftiagméno ap— prof’l
aloumin’ou me chmik— fin’risma 0 (satén).
To crhsimopoioúmeno epexergasméno
gual’ p‡cou§ 4 mm e’nai sklhr— gia na
exasfal’zei megalúterh asf‡leia se
per’ptwsh qraúsh§.
El tirador de este modelo está acabado
con un perfil en aluminio en U, y
acoplado al perfil superior de la puerta
en la parte central y ha diversa largura.
Según la necesidad este puede ser largo
197 - 497 - 797 mm.
Die Griffe dieses Modelles bekommt
von einem „U förmigen“ Aluminiumprofil
heraus, und sie ist in der Mitte
mir der Oberseite der Tür gepaart.
Er hat verschiedenen Länge:
197 - 497 - 797 mm.
H lab tou montélou autoú par‡getai
ap— éna prof’l aloumin’ou túpou U,
suzeúgnutai sto ep‡nw prof’l th§
p—rta§ sto kentrik— méro§ kai
diaqétei poik’la mkh.
An‡loga me th crsh, to f‡rdo§ th§
mpore’ na e’nai 197 - 497 - 797 mm.
0021L
La puerta en laminado
Die Laminate Türe. Oi p—rte§ ap— le’a melam’nh.
001R
810R
413R
858R
472R
Grigio
H mat melam’nh.
Celeste
Der matte Laminat.
H gualister melam’nh.
Tortora
En laminado mate
Der gläzende Laminat.
Bianco
En laminado brillante
Panna
H dom
Bianco
Die Struktur.
Construida con paneles compuestos
de partículas de madera (UNI EN 309)
de clase E1 (>-8 mg/100g norma
EN 120/95) hidrófuga (V 100) espesor
18 mm revestidas con materiales
con soporte celulósico antigrafito
(UNI 9427/87) y de colores diversos.
Y particularmente son acabadas
con canto melamínico espesor 0,4 mm
y acopladas con cola poliuretanica
(hidrorrepelente y termorresistente).
El lado anterior está acabado con
materiales termoplásticos antipolvo y
antirruido. Trasera en fibra de madera
espesor 3 mm revestida con melamina.
Cerezo europeo natural
Das Naturale europäische Kirsch.
Fusik eurwpa•k kerasi‡.
La puerta rechapada
Die Furniertüre. Oi kaplantisméne§ p—rte§.
Aluminio
Das Aluminium.
Aloum’nio.
La puerta en aluminio
Die Aluminium und Stahl Türe.
H prta ap aloumnio.
Vidrio al ácido marco aluminio satinado.
Gehärtetes Glas - Rahmen aus satinierten Aluminium.
Epexergasméno gual’ pla’sio ap— satén aloum’nio.
La puerta vitrina
Die Glastüre.
Oi gu‡line§ p—rte§.
Tirador aluminio
Die Aluminium Griffe.
Lab aloumin’ou.
El tirador
Die Griffe.
Oi labé§.
71
413R
472R
Grigio
201TF
Tortora
The worktops.
Avorio
810TF
Panna
001TF
Bianco
Piani di lavoro Plan de travail.
Piani in laminato
Réalisé en panneaux de particules de
bois, traités hydrofuge V 100
(din 68763), de classe E1, il est revêtu
d’un stratifié HPL, anti rayures et
résistant à la chaleur. Il est proposé
dans différentes finitions: soit en ép. 40
mm avec chant avant postformé,
soit en ép. 60 mm avec chants en
aluminium satiné.
Built of panels made from water resistant
wood particles V 100 (DIN 68763),
class E1, covered with a layer
of laminate HPL both heat and scratch
resistant, various typologies and
finishes available.
Post-formed to the front of the worktop
40 mm thick with brushed aluminium
profile 60 mm thick.
Materiali “naturali” disponibili
con spessore di 30 mm, sono trattati
in superficie con un liquido speciale
per proteggerli da acidi, olio o altro;
ma nonostante tutto essendo
il marmo composto principalmente
da carbonato di calcio, è facilmente
attaccabile da acidi deboli
ed assorbe i liquidi, per cui
periodicamente, per meglio proteggere
la superficie il trattamento va ripetuto.
Il s’agit de matériaux naturels
disponibles en épaisseur 30 mm.
Ils sont traités en surface avec un liquide
alimentaire adapté pour les protéger
contre les acides, les huiles et autres
produits employés en cuisine.
Le marbre étant composé essentiellement
de carbonate de calcium, il subira
plus facilement ces agressions, il faut
par conséquent le traiter régulièrement
pour mieux le protéger.
Natural material available with
a thickness of 30 mm, the surface
pre-treated with a special liquid
protection against acids (vinegar, lemon
juice), oils and other; however marble
being mainly composed of calcium
carbonate, in order to protect the
surface from the absorption of liquids
and corrosion from acidy foods/liquids,
such a treatment should be repeated.
Costituito da lamina d’acciaio inox
18/10 AISI 304, finitura satinata dello
spessore di 1 mm. circa, supportato da
un pannello di particelle di legno classe
E1 (EN120).
A seconda del tipo di lavorazione, può
assumere un aspetto estetico differente, avere cioè diversi spessori (30 - 60
- 80 - 96 - 176 mm ), ed avere lavello e
piano cottura integrato.
Réalisé à base d’acier inoxydable
18/10 d’une épaisseur de 1 mm, traité
AISI 304 avec finition satinée, il est
formé sur un support en panneau de
particules de bois de classe E1 (EN 120).
Selon le travail effectué, il en résulte
des esthétiques différentes.
Ces plans sont avec des épaisseurs
variables (30-60-80-96-176) et
l’on peut intégrer un choix important
d’éviers et de plaques de cuisson.
Built from sheets of steel 18/10 AISI
304, brushed steel finish with
a thickness of 1 mm circa, supported
by a panel made of wood particles class
E1 (EN120). Depending on the type
of finish, a different aesthetic aspect
can be assumed by choosing
from the various thicknesses available
(30 - 60 - 80 - 96 - 176 mm), and the
possibility of an integrated sink and/or hob.
Materiale ottenuto dalla scomposizione
del legno in lamine sottili; con
il successivo incollaggio e pressatura
di esse, si ottengono delle tavole dalle
quali con lavorazioni speciali
si ricavano i piani di lavoro di spessore
40 mm.
La successiva verniciatura (acrilica
ed assolutamente atossica) conferisce
alla superfice una eccellente resistenza
chimico-meccanica oltre alla capacità
di risaltarne la naturale bellezza.
Sono forniti in ciliegio e rovere.
Plans obtenus par l’assemblage de
liteaux de bois d’une épaisseur de
40 mm collés et pressés entre eux.
La protection est assurée par un vernis
acrylique et atoxique qui donne
à la surface une résistance chimiquemécanique excellente, ainsi qu’une
beauté naturelle. Les différentes
finitions hêtre, cerisier et chêne sauront
s’adapter au modèle de votre choix.
Such a material derives from the
division of the wood into thin sheets,
glued and pressed together resulting
in large boards which are specially
processed and carefully cut in order
to obtain the worktops
40 mm thick. The varnishing (acrylic
and non-toxic) gives the surface
an excellent chemical and mechanical
resistance and emphasizes the natural
beauty. Available in cherry wood,
and oak.
Costituito da pannelli a base di legno
composto da 40 o più strati di legno
sovrapposti con la tecnica della fibratura
ad angolo retto tra strati adiacenti
e rivestito con laminato HPL
(high pressare laminates) antigraffio
e termoresistente. I bordi sono verniciati
con vernici acriliche tinta naturale e ciliegio.
Composés de panneaux en bois
constitué d’un minimum de 40 feuilles
superposées et revêtues d’un stratifié
HPL (High Pressure Laminates) anti
rayures et thermo-resistant.
Les chants sont protégés par un vernis
acrylique qui donne toute son
expression au cerisier et au bois naturel.
Built from panels of wood composed
of 40 or more sheets of wood
superimposed together with the technique
by which the fibre is positioned to an
angle between adjacent sheets and
covered with a layer of laminate HPL
(High Pressure Laminate) both scratch
and heat resistant. The borders are
varnished with acrylic varnish in natural
or cherry wood finish.
Conglomerato a basi di resina poliestere
e frammenti di quarzo realizzato in
diversi colori e supportato da pannelli
di particelle di legno per spessori totali
≥ 30 mm. Prove di laboratorio attestano
l’idoneità igienica per l’impiego in cucina.
Conglomérat de résines polyesters
et d’éclats de quartz de différentes
couleurs, collé sur un panneau
de particules de bois d’une épaisseur
approximative de 30 mm.
Les essais en laboratoire attestent
de l’aptitude hygiénique de ce matériel
pour l’emploi en cuisine.
A conglomeration of polyester resin and
fragments of quartz realised in various
colours, supported by panels made
of wood particles for total thickness
≥ 30 mm. Laboratory tests have proved
that such a material is hygienically
suitable for use in the kitchen area.
Granit.
The granit.
Granito
Marbre.
The marble.
The laminate worktops.
Marmo
Plan en stratifié.
Costituito da pannelli di particelle di legno
idrorepellente V 100 (DIN 68763),
classe E1, sono rivestiti da laminato HPL
antigraffio e resistente al calore, e sono
di diverse tipologie:
postformati anteriormente spessore
40 mm. Con profilo alluminio satinato
spessore 60 mm.
Piani in marmo e granito
Plans en marbre et granit.
Marble and granit worktops.
Acier inox.
Stainless steel.
Finisson satiné.
Satinized finishing.
Finitura satinata.
Acciaio inox
Piani in acciaio inox
Rouvre.
Oak.
Rovere
Cerisier.
Cherry.
Stainless steel worktops.
Ciliegio
Plain en acier inox.
Piani in legno multilaminare
Cerisier.
Cherry.
Ciliegio
Naturel.
Natural.
Lamellar worktop.
Naturale
Plans en bois lamellé.
Piani in multistrato marino
Plans en multiplis.
Melamine coated multilayer top.
Piani in sintetico
Plans en synthetique.
Synthetic worktops.
Nero Naron
Azul Atlantic
Grigio cenere
Amarillo sol
Bianco Paloma
Galaxy Platin
Galaxy Opaque
Astro nero
Astro Artic
Quarzite
Titane white
Cristalan
Conglomerato atossico composto da
resine termoindurenti e cariche minerali.
La sua colorazione di massa consente
la rimozione di graffi o tagli accidentali
mediante l’uso di detersivo abrasivo.
Lavelli e alzatina, possono essere
ricavati in un blocco unico, a garanzia
di una assoluta igiene del piano.
Conglomérat de résines
thermo-durcissantes et d’extraits minéraux.
Sa coloration dans la masse permet de
réduire les micro-rayures accidentelles.
Les éviers, dosserets et jonctions
seront réalisés d’un seul bloc afin de
garantir une hygiène absolue du plan.
An anti-toxic conglomerate made of
heat-hardened resin and mineral extracts.
The all-over colouration enables easy
removal of scratches and accidental cuts
by use of scouring/abrasive detergent.
Sinks and back-splashes can be obtained
from one sole block with the guarantee
of absolute hygiene on the worktop area.
73
413R
Grigio
201TF
P‡gkoi ergas’a§.
Tortora
810TF
Avorio
Panna
001TF
Bianco
Encimera de trabajo Die Arbeitsplatten.
472R
Encimera en laminado
Die Laminaten Arbeitsplatten.
Gran’th§.
Der Graniet.
Granito
M‡rmaro.
Der Marmor.
Mármol
P‡gkoi ap— melam’nh.
Encimera de mármol y granito
Marmor und Graniet Arbeitsplatten.
P‡gkoi ap— m‡rmaro kai gran’th.
Construida de paneles de particulas de
madera hidrorrepelentes V 100
(DIN 68763), clase E1, están revestidas
en laminado HPL antigrafito y resistentes
al calor, y hay de diversos tipos:
Postformadas anteriormente espesor
40 mm. Con perfiles en aluminio satinado
espesor 60 mm.
Ist aus wasserabstoßen Holzteilchen
V100 (DIN 68763) Klasse 1, paneeliert
mit HPL gegenkratzen und
thermo-beständigen Laminat. Gibt es
verschiedenen Typen: vorgebildet
D.4 mm; mit satinierten Aluminiumprofil
d.6 mm.
Kataskeuasméno§ ap— p‡nel swmatid’wn
udroapwqhtikoú xúlou V 100 (DIN 68763),
kathgor’a§ E1, e’nai ependeduméne§ me
melam’nh HPL anqektik sta xus’mata kai
sth qerm—thta kai e’nai diaf—rwn
tupologi·n: Epikalumméne§
pr—sqia me p‡co§ 40 mm. Me prof’l
satiné aloumin’ou p‡cou§ 60 mm.
Materiales “naturales“ disponibles
de espesor 30 mm, la superficie está
tratada con un líquido especial para
protegerlas del ácido, aceite
y otros; pero no obstante aun estando
el mármol compuesto principalmente
de carbonato de calcio, es fácilmente
atacado por los ácidos débiles y absorbe
los líquidos, por esto periódicamente,
lo mejor es proteger la superficie con
el tratamiento y repetirlo.
Natural Materialien mit D.3 mm.
Die Oberflache ist mit einem besonderen
Produkt behandelt, das ist ein Schutz
gegen Öle, Säuren u.s.w. Aber dennoch
ist der Marmor aus Kalziumkarbonat
gebildet, er ist leichtweise angreifbar
von schwachen Säuren und er
absorbiert die Flüssige. Es ist ratsam
die Behandlung ab und zu zu machen.
Ulik‡ “fusik‡” diaqésima se p‡co§ 30 mm,
e’nai katergasména sthn epif‡neia me éna
eidik— ugr— gia na prostateúontai ap—
oxéa, l‡di ‡lle§ ous’e§. 'Omw§ —nta§
ap— m‡rmaro pou apotele’tai kur’w§ ap—
anqrakik— asbéstio, prosb‡lletai eúkola
ap— asqen oxéa kai aporrof‡ ta ugr‡
op—te, gia thn prostas’a th§ epif‡neia§,
h epexergas’a prépei na epanalamb‡netai
periodik‡.
Construidas de lámina de acero
inoxidable 18/10 AISI 304, acabado
satinado o brillante, de espesor 1 mm.
aproximadamente, soportado por
un panel de partículas de madera clase
E1 ( EN 120 ). Según el tipo de
elaboración, puede asumir un aspecto
estético diferente, hay diferentes
espesores ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm )
e incorporar fregadero y encimera
de fuegos integrados.
Er ist aus einer Stahlfolie 18/10 AISI
304, satinierte Bearbeitung, d.1 mm.
etwa, mit einen Holzteilchenplatte
Klasse E1 (EN 120). Nach der
Bearbeitung kann er verschiedene
Dicke sein ( 30 – 60 – 80 – 96 – 176 mm )
und einen Kochmulde oder ergänzten
Spüler haben.
Kataskeuasméno§ ap— élasma anoxe’dwtou
c‡luba 18/10 AISI 304, me satén fin’risma,
p‡cou§ 1 mm per’pou, uposthriz—meno
ap— éna p‡nel moriosan’dwn xúlou
kathgor’a§ E1 (EN120).
An‡loga me ton túpo katergas’a§ mpore’
na p‡rei mia —yh diaforetik ap— aisqhtik
‡poyh, na écei dhlad
diaforetik‡ p‡ch (30 - 60 - 80 -96 - 176 mm),
kai na écei enswmatwméno nerocúth kai
epif‡neia mageirémato§.
Material obtenido de la composición
de la madera en láminas delgadas;
con el sucesivo encolamiento y presión
de las mismas, se obtienen mesas
elaboradas especialmente y encimeras
de trabajo de espesor 40 mm.
El sucesivo barnizado
(acrílico y absolutamente atóxico)
confiere a la superficie una excelente
resistencia químico- mecánica,
otras de las cualidades es la capacidad
de resaltar el natural o el roble.
Das Holz ist in dunnen Folien zerlegt,
dann sind diese Folien geklebt und
gepresst (D. 40 mm.).
Die Lackierung mit Akrylmaterial gibt
der Arbeitsplatte eine gute chemische
und mechanische Resistenz und hebt
ihre Schönheit hervor. Sie sind
aus Kirsch, Sommereiche.
Ulik— proerc—meno ap— thn aposúnqesh
tou xúlou se lept‡ el‡smata.
Me to epak—louqo k—llhma kai pres‡rism‡
tou§, par‡gontai t‡ble§ ap— ti§ opo’e§
me eidiké§ epexergas’e§ dhmiourgoúntai
oi p‡gkoi ergas’a§ p‡cou§ 40 mm.
To epak—louqo bern’kwma (akrulik— kai
ap—luta mh toxik—) epiférei sthn
epif‡neia mia exairetik mhcanik-chmik
anqektik—thta péran th§ ikan—thta§
an‡deixh§ th§ fusik§ omorfi‡§.
Parécontai se kerasi‡, oxi‡ kai dru.
Construida de paneles a base de
madera compuesta de 40
o más estratos de madera superpuesta
con la técnica de la fibra en ángulo
recto tras los estratos adyacentes
y revestida con laminado HPL
( high pressare laminates ) antigrafito
y termorresistente. Los bordes están
barnizados con barniz acrílico acabado
tinte natural o cerezo.
Er ist aus mehr als 40 Holzschichten
gebildet, die einander überlagern.
Sie ist auch mit gegenkratzen und
thermobeständigen Laminat HPL
bedeckt. Der Rand ist mit Acrylfirnisse
mit naturalen und kirschfarben lackiert.
Kataskeuasméno§ ap— p‡nel xúlou pou
apotele’tai ap— 40 peris—tera str·mata
xúlou allhlepikaqmena me thn tecnik th§
in—plexh§ se orq gwn’a metaxú geitonik·n
strwm‡twn kai ependeduméno§ me melam’nh
HPL (high pressure laminates) anqektik—§ sta
xus’smata kai qermoanqektik—§.
Ta ‡kra e’nai bernikwména me akrulik‡
bern’kia fusik§ ap—crwsh§ kai kerasi‡§.
Conglomerado a base de resina poliéster
y fragmentos de cuarzo realizado en
diversos colores y soportado de paneles
de partículas de madera de espesor
total +/- 30 mm. Testado en laboratorio
comprobando la idoneidad higiénica
para el empleo en la cocina.
Der Konglomerat ist aus Poliesterharz und
Quarzfragmente mit verschiedenen Farben
und von Holzteilchenplatten ausgehalt
(gesamt Dicke etwa 30 mm). Die
Laboversuchen bestätigen die hygienische
Fähigkeit für die Benutzung in der Kuche.
Sumpagé§ m’gma poluesterik·n rhtin·n kai
qrumm‡twn calaz’a parag—meno se
di‡fora cr·mata kai uposthriz—meno ap—
p‡nel xúlinh§ moriosan’da§ me sunolik—
p‡co§ ≥30 mm. Ergasthriaké§ dokimé§
epibebai·noun thn katallhl—thta ap—
‡poyh ugiein§ gia th crsh sthn kouz’na.
Das Stahl.
Die Satinierte
Bearbeitung.
Acabado
satinado
Anoxe’dwto§ c‡luba§.
Satén fin’risma.
Acero inoxidable
Encimera de acero inoxidable
Die Stahlarbeitsplatten.
dru§.
Eiche.
Roble
Kerasi‡.
Kirsch.
Cerezo
P‡gkoi ap— anoxe’dwto c‡luba.
Encimera de madera alistonada
Die Lamellenarbeitsplatte.
Kerasi‡.
Kirsch.
Cerezo
Fusik—.
Natural.
Natural
P‡gkoi ap— polustrwmatik— xúlo.
Encimera en multiestrato marino
Die Mehrsichtige Laminatarbeitsplatte.
P‡gkoi ap— polustrwmatik— xúlo.
Encimera en sintética
Synthetische Arbeitsplatten.
P‡gkoi ap— calaz’th kai sunqetik—.
Nero Naron
Azul Atlantic
Grigio cenere
Amarillo sol
Bianco Paloma
Galaxy Platin
Galaxy Opaque
Astro nero
Astro Artic
Quarzite
Titane white
Cristalan
Conglomerado atoxico compuesto de
resina termoendurecida y enriquecidos
minerales. Su coloración en masa
permite disimular los roces y los cortes
accidentales mediante el uso de detergentes
abrasivos. Fregaderas y copetes, pueden
ser fabricados en un bloque único, con
garantía absoluta de higiene de la encimera.
Ungiftiger Konglomerat bestehende
aus thermoverhartbaren Harzen und
Mineralien. Seine Farben ermöglichen
die Kratzen oder die Schnitte durch
schleifen Reinigungsmittel zu beseitigen.
Die Spüler und die Aufsätze können
von einzigem Block genommen worden,
und das ist eine Garantie
für absolute Hygiene der Arbeitsplatte.
Sumpagé§ m’gma mh toxik— apoteloúmeno ap—
qermosklhruntiké§ rht’ne§ kai an—rgana fort’a.
To sumpagé§ b‡yim— tou dieukolúnei thn
afa’resh twn xusim‡twn twn tuca’wn kop·n
crhsimopoi·nta§ aporrupantik— apoxustik—.
Nerocúte§ kai anashkwménh t‡bla mporoún na
dhmiourgoúntai se enia’o mplok, exasfal’zonta§
ap—luth ugiein tou p‡gkou.
75
La sicurezza di una cucina Pedini
Ogni cucina Pedini è accompagnata
dal certificato di garanzia, valido
per cinque anni dalla data di consegna.
Il rivenditore Pedini provvederà
all’assistenza e alla sostituzione gratuita
delle parti difettose.
_La sécurité d’une cuisine Pedini.
Chaque cuisine Pedini est accompagnée
d'un certificat de garantie valable cinq
ans à partir de la date de livraison.
Le revendeur Pedini offrira l'assistance
technique et la substitution gratuite
des parties défectueuses.
_The reliability of a Pedini kitchen.
Every Pedini kitchen is accompanied
by a guarantee certificate, valid for five
years from the date of delivery.
The Pedini dealer shall provide free
assistance and replacement of faulty
parts.
_La seguridad de una cocina Pedini.
Cada cocina Pedini está provista
del certificado de garantía, que tiene
validez por cinco años a partir
de la fecha de entrega.
El revendedor Pedini se hará cargo
de la asistencia y sustitución gratuita
de las piezas defectuosas.
_Die Sicherheit einer Pedini-Küche.
Jede Pedini-Küche hat eine
Garantiebescheinigung, die fünf Jahre
ab Lieferungsdatum gilt.
Ihr Pedini-Zwischenhändler sorgt für
den Kundendienst und die kostenlose
Auswechslung fehlerhafter Teile.
_H sigouri‡ mia§ kouz’na§ Pedini.
K‡qe kouz’na Pedini sunodeúetai ap—
pistopoihtik— eggúhsh§ pou
iscúei gia pénte cr—nia ap— thn
hmeromhn’a par‡dosh§ th§.
O pwlht§ th§ Pedini qa prépei na
problépei upeúquna gia to Service
kai thn dwre‡n antikat‡stash
problhmatik·n tmhm‡twn.
Certified quality system uni en 9001
SINCERT
_Certificazione italiana
dei sistemi di qualità
aziendali.
_Italian corporate quality
system certification.
_The international
certification Network.
_Accreditamento
organismi di certificazione.
_Certification board
accreditation.
_Istituto certificazioni
qualità per industrie
del legno e arredamento.
_Wood and furniture
companies’ quality
certification institute.
Tutte le nostre cucine sono realizzate
con Pannello Ecologico secondo
un processo produttivo certificato
che rispetta l’ambiente.
Il Pannello Ecologico è la garanzia
di aver scelto un mobile di assoluta
qualità senza abbattere alberi.
_Toutes nos cuisines sont construites
avec des Plaques Écologiques selon
un processus de production certifié
qui respecte l’environnement.
Les Plaques Écologiques garantissent
un meuble de première qualité sans
abattage d’arbre.
_All our kitchens are made of Ecological
Panels, according to a certified process
that respects the environment.
Ecological Panels guarantee you have
chosen a high-quality product without
felling a single tree.
_Todas nuestras cocinas están realizadas
con Panel Ecológico según un proceso
productivo que certifica que respeta
el medio ambiente.
El Panel Ecológico es la garantía de
haber elegido un mueble de absoluta
calidad sin haber talado un árbol.
_Unsere Küchen werden alle
aus ökologischen Paneelen in einem
beglaubigten, umweltfreundlichen
Produktionsvorgang hergestellt.
Das ökologische Paneel ist die
Garantie, dass Sie Möbel von höchster
Qualität gewählt haben, ohne dadurch
Baumbestände zu opfern.
Il piacere della cucina
_Oi kouz’ne§ Pedini kataskeu‡zontai
me oikolsgik— ulik— me m’a
diadikas’a paragwg§ pou sébetai
to perib‡llon. Apotele’ mia egghsh
sebasmo sth yoh.
Scarica

Il piacere della cucina Il piacere della cucina