n o r I e t n o Coro M IT- FR Musica, canti e territorio di un coro alpino 1 Cura e redazione dei testi: Renato Paoli Ha collaborato alla redazione dei primi due paragrafi: Oscar Grassi Presentazione e trascrizione dei canti: Mario Bertolini Realizzazione delle interviste: Rosella Pretti Fotografie: Daniela Pretti, Rosella Pretti, Archivio Coro Monte Iron Foto di Copertina: Alberto Frier Si ringrazia: Presidente e direttivo del Coro Monte Iron, Comune di Ragoli, Regole di Spinale Manez Realizzato da Coro Monte Iron e Comune di Ragoli via Roma, 39079 Ragoli (TN) - Tel. 0465 321133 www.comune.ragoli.tn.it - [email protected] 2 Recherches et rédaction des textes : Renato Paoli A collaboré à la rédaction des deux premiers paragraphes : Oscar Grassi Présentation et transcription des chants : Mario Bertolini Réalisation des interviews : Rosella Pretti Photographies : Daniela Pretti, Rosella Pretti, Archivio Coro Monte Iron, Alberto Frier Remerciements : au Président et au directeur du Choeur Monte Iron, à la Commune de Ragoli, à la “Regole di Spinale Manez” Traduction française : Allison, Amandine, Bernard, Christine, Emeline, Louis et MarieFrance E’ con grande soddisfazione e orgoglio che il Coro Monte Iron di Ragoli – Trentino – Italia, ha accolto l’invito degli amici francesi di Grenoble e Eybens di partecipare al prestigioso festival “Detours de Babel – Musica, religione, sacro, spiritualità” che si svolgerà il prossimo Aprile. La trasferta a Grenoble rappresenta un viaggio alla scoperta delle nostre radici, un passato dove l’emigrazione era l’unica possibilità per i nostri avi nei periodi di miseria e calamità. La presenza del nostro amico Bernard Moreau figlio di Elsa Leonardi, emigrata in Francia negli anni Venti del secolo scorso da Pez, frazione di Ragoli e la sua amicizia con il nostro compianto presidente Nino Fedrizzi, sono state l’anello che ha permesso la conoscenza e lo scambio reciproco tra le nostre Comunità. La partecipazione alla rassegna ci permette di presentare al pubblico francese le tradizioni corali trentine, che presentano caratteristiche che ben si inseriscono nel tema del sacro, scelto come filo conduttore in questa edizione del Festival di Eybens del 2013. La professionalità del nostro maestro Oscar Grassi, del Co direttore della vocale “Temps Relatif”, Nadia Jauneau Cury, del Direttore del Conservatorio di Musica di Eybens Emmanuele Cury, con la straordinaria regia del compositore Gualtiero Dazzi, ha permesso di ideare il concerto “Montagne Sacrée” che si terrà al teatro dell’Odyssée di Eybens, venerdì 5 aprile prossimo.. Per presentare in modo approfondito le nostre Comunità e gli importanti aspetti relativi alla coralità trentina ed in particolare il repertorio del Coro Monte Iron, abbiamo voluto realizzare questa pubblicazione per la quale si ringraziano vivamente tutti coloro che hanno collaborato, in primo luogo il Comune di Ragoli nelle persone del Sindaco, Matteo Leonardi e dell’Assessore Rosella Pretti ed il professore Renato Paoli che ne ha curato la redazione. IL PRESIDENTE DEL CORO MONTE IRON Enzo Ballardini C’est avec grande satisfaction et fierté que le Coro Monte Iron de Ragoli (Trentin - Italie), a accepté l’invitation des amis français de Grenoble et d’Eybens à participer au prestigieux festival “Détours de Babel - Musique et religion, sacré, spiritualité” qui se déroulera en Avril prochain. Le déplacement à Grenoble représente un voyage à la découverte de nos racines, un” passé” où l’émigration était l’unique possibilité pour nos aïeux, durant ces périodes de misère et de malheur. La présence de notre ami Bernard Moreau, fils d’Elsa Leonardi, native de Pez, hameau de Ragoli, et qui a émigré en France dans les années mille neuf cent vingt, et son amitié avec notre regretté Président Nino Fedrizzi, ont été le lien qui a permis la rencontre et l’échange réciproque entre nos Communautés. La participation à ce rassemblement permet de présenter au public français, les traditions chorales du Trentin, qui présentent les caractéristiques s’inscrivant bien dans le thème du sacré, choisi comme fil conducteur de cette édition du Festival d’Eybens de 2013. Le professionnalisme de notre Chef de choeur Oscar Grassi, de la Codirectrice de l’ensemble vocal “Temps Relatif”, Nadia Jauneau Cury, du Directeur du Conservatoire de Musique d’Eybens Emmanuel Cury et de l’extraordinaire création et mise en scène du compositeur Gualtiero Dazzi, a permis de concevoir le concert “Montagnes Sacrées” qui se tiendra au dans la salle de l’Odyssée à Eybens, vendredi 5 avril prochain. Pour présenter de manière plus approfondie nos Communautés et les aspects importants de la pratique chorale trentine, et en particulier le répertoire du Coro Monte Iron, nous avons souhaité réaliser cette publication, pour laquelle nous remercions vivement tous ceux qui ont collaboré, en premier lieu la Commune de Ragoli en la personne de son Maire, Matteo Leonardi et de son Adjointe Rosella Pretti, ainsi que le Professeur Renato Paoli qui en a soigné la rédaction. LE PRESIDENT DU CORO MONTE IRON Enzo Ballardini 3 Passione, rapporti umani e amore per il proprio territorio sono tre elementi, a mio avviso fondamentali, che spingono una persona a far parte di un’associazione. Questi sentimenti hanno bisogno di essere continuamente alimentati con nuovi stimoli, e certe associazioni più di altre riescono a motivare i propri componenti: tra queste, senza dubbio, il Coro Monte Iron. Il Coro ha infatti spesso l’occasione di riunire i propri coristi, durante le prove piuttosto che durante le esibizioni, e questi incontri, siano essi formali o informali, sono la miglior ricetta per creare un gruppo solido ed affiatato. È dunque il forte legame tra i componenti ed il proprio territorio che caratterizza l’associazione di un piccolo paese, in un contesto dove tutti si conoscono ed ognuno è parte integrante della comunità. Il concerto di un coro non è solo un insieme di canzoni, ma è anche il modo di vedere rappresentato un territorio. Tante sono state le sfide raccolte e vinte dal coro in questi anni, ma una nuova stimolante proposta è venuta da Bernard Moreau, amico di Ragoli con radici a Pez, che ha invitato il Coro Monte Iron e l’Amministrazione Comunale a partecipare al Festival Musicale di Eybens (vicino a Grenoble), un importantissimo evento canoro, incontro per musicisti di tutto il mondo. Gli argomenti proposti sono stati convincenti ed un festival del calibro di quello di Eybens può rappresentare davvero una grande esperienza professionale ed umana per i coristi, oltre che essere un momento importante per tutto il paese di Ragoli, che avrà l’occasione di presentare, attraverso questo volume e le canzoni, la propria storia, il proprio territorio e la propria identità. Nelle pagine che seguono avrete modo di trovare l’essenza del legame che unisce terra, comunità e musica. A nome dell’Amministrazione Comunale di Ragoli voglio ringraziare Renato Paoli, Mario Bertolini, e Rosella Pretti per la ricerca storica e per la stesura del testo che segue. Un grazie, di cuore, va al maestro Oscar Grassi, al presidente Enzo Ballardini, alla direzione ed a tutti i membri del Coro Monte Iron: l’invito ad un festival internazionale rappresenta motivo di grande orgoglio e questo viaggio ci permetterà di essere ambasciatori del nostro territorio in terra di Francia. Concludo con un ringraziamento a tutti gli amici francesi che hanno permesso la realizzazione di questo progetto. IL SINDACO DI RAGOLI Matteo Leonardi Passion, rapports humains et amour de son propre territoire sont, à mon avis, trois éléments, fondamentaux, qui poussent une personne à adhérer à une association. Ces sentiments ont besoin d’être continuellement alimentés par de nouvelles motivations et certaines associations, plus que d’autres, réussissent à motiver leurs participants : entre autre, sans aucun doute, le Coro Monte Iron. Le Choeur a, en effet, souvent l’occasion de réunir ses choristes, pendant les répétitions plutôt que pendant les spectacles, et ces rencontres qu’elles soient formelles ou informelles, sont la meilleure recette pour créer un groupe solide et uni. Ainsi , le lien fort entre les membres et leur propre territoire, qui caractérise l’association d’un petit village, forme un contexte où tous se connaissent et où chacun est partie intégrante de la communauté. Le concert d’un choeur n’est pas seulement un ensemble de chanteurs, mais aussi, je le vois ainsi, représentatif d’un territoire. Beaucoup de défis ont été relevés et gagnés par le choeur ces dernières années, mais une nouvelle proposition stimulante est venue de Bernard Moreau, ami de Ragoli et ayant des racines à Pez, qui a invité le Coro Monte Iron et l’Administration Communale à s’intéresser au Festival Musical d’Eybens (près de Grenoble), un important événement artistique, rencontre de musiciens du monde entier. Les arguments avancés ont été déterminants et un festival de la renommée de celui qui se tiendra à Eybens peut vraiment représenter une grande expérience professionnelle et humaine pour les choristes. C’est en plus un moment important pour tout la communauté de Ragoli, et une occasion de présenter, grâce à ce livret et aux chants , sa propre histoire, son propre territoire et sa propre identité. Dans les pages qui suivent, vous trouverez l’essence des liens qui unissent terre, communauté et musique. Au nom de l’Administration Communale de Ragoli, je voudrais remercier Renato Paoli, Mario Bertolini et Rosella Pretti pour la recherche historique et pour la rédaction du texte qui suit. Un merci, du fond du coeur, au Chef de choeur Oscar Grassi, au Président Enzo Ballardini, à la direction et à tous les membres du Coro Monte Iron. L’invitation à un festival international constitue un motif de grande fierté, et ce voyage permettra d’être des ambassadeurs de notre territoire en terre de France. Je conclus avec un remerciement à tous les amis français qui ont permis que ce projet se fasse et qui nous font l’amitié de nous accueillir. Non può esserci animo triste là dove cantano gli amici A Nino IL SINDACO DI RAGOLI Matteo Leonardi 4 5 1. LA CORALITÀ ALPINA 1. LES CHOEURS ALPINS Origine et caractères des choeurs alpins dans le Trentin Il Trentino è terra di cantanti, o meglio, di cantori. In una provincia che non raggiunge il mezzo milione di abitanti, infatti, si possono contare oltre 150 complessi corali di varia tipologia. Tra questi si distinguono i cosiddetti “cori di montagna”, che possono essere fatti rientrare nella categoria della “coralità alpina”. La “coralità alpina” è un fenomeno culturale che è sorto in Trentino e nel Trentino si è capillarmente diffuso. Il primo “coro alpino” è stato fondato a Trento dalla SOSAT (Sezione Operaia della Società Alpinisti Tridentini) il 24 maggio 1926. Il contesto della nascita del “coro di montagna” è costituito da un Trentino che ha appena vissuto l’esperienza della Prima guerra mondiale e il passaggio dall’Impero 2 Il Coro a Pez Austro-ungarico al Regno d’Italia e che avverte il bisogno di costruirsi una propria identità in un’epoca di modernizzazione e secolarizzazione della neonata società di massa. A differenza di quello che si potrebbe pensare, infatti, la pratica corale alpina non è radicata nella storia del Trentino Tirolese asburgico, ma, al contrario, è una vera e propria “invenzione” moderna, che si trasforma rapidamente in “tradizione” e che trova le sue origini nel contesto storico post-bellico, caratterizzato dalla ricerca di una propria identità culturale che viene rintracciata in esperienze e sentimenti quali l’attaccamento alla montagna, la fatica del lavoro quotidiano, la religiosità, la guerra, la nostalgia degli affetti, l’emigrazione. È altresì vero che la “coralità alpina” nasce in un ambiente sociale e culturale urbano (la Trento degli anni ’20) fatto soprattutto di operai, artigiani e impiegati (la SOSAT è la sezione operaia della SAT): il primo coro alpino non è costituito da “gente di montagna”, come verrebbe spontaneo immaginare, ma da “gente di città”, che, grazie ai processi di modernizzazione legati all’industrializzazione, comincia a godere di una maggiore disponibilità di tempo libero da dedicare ad attività non lavorative. E’ difficile trovare un altro caso che possa vantare un’origine ed un’elaborazione così localmente caratterizzata e che nello stesso tempo abbia saputo assumere valenze tali da conquistare contesti molto diversi da quello di origine. Per il Trentino, infatti, la coralità alpina è venuta progressivamente ad assumere anche i caratteri di vero e proprio fenomeno sociale, dal momento che, almeno a partire dagli anni Sessanta, investe una popolazione di più di 2000 praticanti coristi, che canta un repertorio che si aggira ormai intorno ai 600 titoli. Se è vero che molti cori alpini sono nati dall’esperienza dei cori parrocchiali, dediti alla pratica della musica liturgica durante i riti e le funzioni religiose, e si pongono in continuità con tale esperienza, è altrettanto vero che il loro moltiplicarsi, a partire dagli anni Sessanta, si spiega con quel processo di laicizzazione e secolarizzazione della società che contribuisce a far diventare il coro un’opportunità di socializzazione con caratteristiche del tutto peculiari. Le Trentin est une terre de chanteurs, ou mieux encore …. Dans une province qui n’atteint pas le demi-million d’habitants, en effet on compte plus de 150 chorales de divers types. Au milieu desquelles se distinguent, comme on les appelle, les « chœurs de montagne » qui peuvent entrer dans la catégorie de la « choralité alpine ». Les choeurs alpins est un phénomène culturel qui est issu du Trentin, et c’est dans le Trentin qu’il s’est largement répandu. Le premier « chœur alpin » a été fondé à Trento par la SOSAT (Section Ouvrière de la Société des Alpins Trentins) le 24 mai 1926. Le contexte de la naissance du « chœur de montagne » est amené par un Trentin qui vient de vivre l’expérience de la première guerre mondiale et le passage de l’empire Austro-Hongrois au Royaume d’Italie et qui ressent le besoin de construire une identité propre dans une époque de modernisation et de sécularisation de la nouvelle société. A la différence de ce que l’on pourrait penser, en effet, la pratique chorale alpine n’est pas enracinée dans l’histoire du Invernale del gruppo di Brenta Origine e caratteri della coralità alpina in Trentino Trentin Tyrolien des Habsbourg. Au contraire, c’est une véritable « invention » moderne, qui se transforme rapidement en « tradition » et qui trouve ses origines dans le contexte historique d’après guerre ; caractérisé par la recherche de sa propre identité culturelle, inscrite dans les expériences et les sentiments tels que l’attachement à la montagne, la fatigue du travail quotidien, la religion, la guerre, la nostalgie des siens, l’émigration. Il est vrai que le mouvement des choeurs alpins nait dans une ambiance sociale et culturelle urbaine (Le TRENTIN des années 20), composée surtout d’ouvriers, artisans, et employés (la SOSAT est la section ouvrière de la SAT - Société des Alpins du Trentin). Le premier chœur alpin n’est pas constitué par des « gens de montagne » comme on pourrait l’imaginer spontanément, mais par des « gens de la ville » qui, grâce aux processus de modernisation liés à l’industrialisation, profitent d’une plus grande disponibilité de temps libre pour se consacrer à des activités non professionnelles. Il est difficile de trouver un autre exemple qui puisse se vanter d’une telle origine et d’une construction régionale caractéristique qui a su conserver ses valeurs ancestrales. Pour le Trentin, en effet, la pratique des choeurs alpins est parvenue progressivement à développer son caractère propre et est devenu un vrai phénomène social, qui, à partir des années soixante, compte une population de plus de 2000 choristes pratiquants. Ceux-ci chantent un répertoire d’environ 600 titres. Beaucoup de chœurs alpins sont nés de l’expérience des chœurs paroissiaux dédiés à la pratique de la musique liturgique pendant les rites et les fonctions religieuses, et se placent dans la continuité de cette expérience. Leur multiplication, à compter des années soixante, s’explique avec le processus de laïcité et de sécularisation de la société qui contribue à donner au chœur une opportunité de socialisation aux caractéristiques tout à fait particulières. 3 CORALITÀ ALPINA E SOCIETÀ MODERNA LES CHOEURS ALPINS ET LA SOCIÉTÉ MODERNE La coralità alpina è “inventata” dai fondatori del Coro della SOSAT nel 1926 e si pone, in questa fase, come un fenomeno della modernizzazione, rispetto alle modalità di espressione del canto popolare nelle società tradizionali e rispetto alle funzioni che lo stesso svolgeva. La coralità alpina in Trentino resta di fatto un fenomeno marginale sotto il profilo quantitativo fino agli anni Sessanta. È in questo periodo che la modernizzazione della società accelera in maniera rilevante mettendo in crisi i tradizionali luoghi di socializzazione, in primis quelli legati all’organizzazione cattolica. Il Concilio Vaticano II contribuisce, paradossalmente, alla secolarizzazione dei cori parrocchiali, in quanto con l’entrata in vigore delle “Istruzioni” sulla musica sacra, essi perdono il ruolo di unici depositari del canto liturgico polivocale diventando “semplici” guide del canto per la comunità dei fedeli. Questa perdita di centralità e di complessità musicale fa sì che molte persone si avvicinino al canto corale alpino e al modello del coro SOSAT-SAT. Da questo momento, assistiamo ad una proliferazione di queste associazioni che nell’arco di dieci anni porta la coralità alpina a diventare uno dei fenomeni sociali e culturali più significativi e diffusi presenti sul territorio della Provincia di Trento. La coralità alpina assume così tutte le caratteristiche di un fenomeno legato alla modernizzazione della società in maniera ambivalente: da una parte perché, al suo apparire, rappresenta un punto di rottura con la “tradizione”; dall’altra perché nel momento del suo pieno sviluppo (che inizia intorno agli anni Sessanta, appunto) rappresenta una risposta, per le sue caratteristiche associative, ai fenomeni di disgregazione sociale prodotti dalla stessa modernizzazione. La pratique des choeurs alpins est « inventée » par les fondateurs du chœur de la SOSAT en 1926 et se positionne, comme un phénomène de modernisation des modes d’expression du chant populaire des sociétés traditionnelles. La pratique des choeurs alpins dans le Trentin reste de fait un phénomène marginal du point de vue quantitatif jusqu’aux années soixante. C’est à cette période que la modernisation de la société s’accélère de manière considérable, mettant en péril les traditionnels lieux de socialisation, en premier lieu ceux liés à l’institution catholique. Le concile Vatican II contribue, paradoxalement, à la sécularisation des chœurs paroissiaux. Avec l’entrée en vigueur des « Instructions » sur la musique sacrée, les choeurs paroissiaux perdent en effet le rôle d’uniques dépositaires du chant liturgique poly-vocal en devenant « simples » guides de chant pour la communauté des fidèles. Cette perte de position centrale et de richesse musicale fait que beaucoup de personnes se rapprochent du chant choral alpin et du modèle du chœur SOSAT-SAT. A partir de ce moment, nous assistons à une prolifération de ces associations qui, en l’espace de dix ans, conduit la pratique des choeurs alpins à devenir un des phénomènes sociaux et culturels les plus significatifs et répandus, et présents sur le territoire de la Province de Trento. La pratique des choeurs alpins a ainsi toutes les caractéristiques d’un phénomène lié à la modernisation de la société de manière ambivalente : d’une part parce que, dès son apparition, elle représente un point de rupture avec la « tradition » ; et d’autre part, parce que, au moment de son plein essor (qui se situe autour des années soixante), elle représente une réponse, par ses caractéristiques associatives, aux phénomènes de désagrégation sociale produits par la même modernisation. (da Rauzi-Martinelli-Orsi, La coralità alpina del Trentino, edizioni Arca, Trento, 2000, pp. 171-172) (Da Rauzi-Martinelli-Orsi, la choralité alpine du Trentin, editioni Arca, Trento 2000 pp 171-172) Ai Brentei: Centenario delle guide alpine di Madonna di Campiglio, 2011 4 5 CORALITÀ E MUSICALITÀ Il fenomeno della coralità trentina, assieme ai corpi bandistici, è particolarmente importante anche per quanto riguarda il ruolo svolto nell’opera di alfabetizzazione e diffusione della cultura musicale. Dal punto di vista tecnico-musicale, infatti, la coralità alpina rappresenta una vera e propria “frattura” rispetto al tradizionale canto popolare. Nonostante il carattere “popolare” dell’esperienza corale, infatti, la partecipazione alle attività dei cori comincia a richiedere una specializzazione musicale, benché non necessariamente di alto livello. Il coro polivocale viene riservato a pochi che via via si trasformano in specialisti del canto corale, a differenza del canto tradizionale che per definizione apparteneva a tutta la comunità. Ora i coristi specialisti si esibiscono in spettacoli organizzati e la pratica del canto diventa un prodotto culturale che richiede un palcoscenico e un pubblico. Non solo: se nel canto popolare tradizionale la conoscenza di testi e musica delle canzoni veniva trasmessa di generazione in generazione con l’inevitabile trasformazione che subiscono i prodotti della cultura orale, nel canto corale alpino il repertorio si fissa nella scrittura e nella partitura, sia dei brani derivanti dalla tradizione popolare sia delle composizioni d’autore, che ne costituiscono una buona parte. I brani, fino al allora ad una sola voce, vengono così riadattati ed “armonizzati” nella struttura classica a 4 voci maschili: alla melodia principale, eseguita generalmente dai tenori primi, si aggiungono le altre voci “di contorno”: tenori secondi, baritoni e bassi. Dal lontano 1926 molti cori hanno seguito l’iniziale esempio del Coro della S.A.T., al punto che ai giorni nostri quasi ogni comunità trentina ha un proprio coro, ciascuno con le proprie caratteristiche e peculiarità. I sociologi considerano questa nostra amatissima tradizione come genialmente inventata, ma in grado di interpretare alcuni elementi costitutivi dell’identità culturale e sociale delle genti trentine. Ecco come essi definiscono i brani elencati nei repertori dei vari cori: “Acquerello della memoria, scrigno della nostalgia, suggestivo museo ideale della poesia e della musica, espresse dalla frizzante spontaneità dell’animo popolare della Terra Trentina”. Tradizionale pascolo a Malga Fevri - Dolomiti di Brenta 6 PRATIQUE CHORALE ET MUSICALITÉ Le phénomène de la choralité Trentine, avec les fanfares, est particulièrement important aussi quant au rôle joué dans l’œuvre d’alphabétisation et de la diffusion de la culture musicale. Du point de vue technico-musical, en effet, la pratique des choeurs alpins représente une vraie et propre « facture » en rapport au traditionnel chant populaire. Malgré le caractère « populaire » de l’expérience chorale, en effet, la participation aux activités des chœurs exige une spécialisation musicale, même si elle n’est pas nécessairement de haut niveau. Le chœur poly-vocal est réservé à un petit nombre, qui, peu à peu, se transforme en des “spécialistes” du chant choral, à la différence du chant traditionnel qui, par définition, appartient à toute la communauté. Les choristes « spécialisés » se produisent dans des spectacles organisés et la pratique du chant devient un produit culturel qui demande une scène et un public. Dans le chant populaire traditionnel la connaissance des textes et de la musique des chansons était transmise de génération en génération avec l’inévitable transformation que subissent les produits de la culture orale, dans le chant choral alpin le répertoire se fixe dans l’écriture et dans la partition, que ce soit dans les morceaux dérivant de la tradition populaire ou dans ceux des compositions d’auteurs, qui en constituent une bonne partie. Les morceaux jusqu’alors à une seule voix, sont ainsi réadaptés et « harmonisés » dans la structure classique à 4 voix masculines. A la mélodie principale, exécutée généralement par les premiers ténors, s’ajoutent les autres voix « de contour » : seconds ténors, barytons et basses. Depuis1926, beaucoup de chœurs ont suivi l’exemple initial du Chœur de la SAT, au point que de nos jours, presque chaque communauté Trentine a un chœur propre, chacun avec ses caractéristiques et particularités. Les sociologues considèrent notre chère tradition comme génialement inventée, et apte à interpréter quelques éléments constitutifs de l’identité culturelle et sociale « des gens » du Trentin. Voilà comment ils définissent les morceaux recensés dans les répertoires des différents chœurs : « Aquarelle de la mémoire, coffret de la nostalgie, suggestif musée de la poésie et de la musique exprimés par la pétillante spontanéité de l’âme populaire de la terre Trentine » 7 2. RAGOLI E IL CORO MONTE IRON Anche le Valli Giudicarie hanno dato un contributo decisivo alla diffusione della pratica corale “alpina”. Secondo la recente ricerca sociologica di Rauzi, Martinelli e Orsi, su 75 cori aderenti alla Federazione Cori del Trentino e fondati tra il 1926 e il 1998, ben 12 sono nati nei paesi delle Valli Giudicarie e tra questi, nel 1981, il “Coro Monte Iron” a Ragoli. Il contesto ambientale Ragoli è un piccolo paesino delle Giudicarie centrali, situato sulla sinistra orografica del fiume Sarca, a 557 mt di altitudine, ai piedi del monte Irone (1864 mt). Ragoli gode di una favorevole posizione, non solo per la felice esposizione a sud-est che Qui sopra, Uno scorcio di Ragoli. Nella pagina a fianco, Brenta Alta 8 offre un clima particolarmente mite, ma soprattutto perché esso è zona di crocevia fra le più importanti località turistiche del territorio - la Val Rendena, la Valle del Chiese e le Terme di Comano. Ragoli è formato da diversi agglomerati abitativi e frazioni. Il “nucleo centrale” di Ragoli (definito nello Statuto del Comune “Ragoli I^ parte”) è costituito da quattro agglomerati: Bolzana, Baltram, Vigo e Favrio, collegati tra loro da caratteristiche stradine e gradinate. Coltura e Pez sono le due piccole frazioni che completano questo nucleo urbano. Nell’area circostante il Comune di Ragoli I^ parte si trovano anche i villaggi di Iron e Cerana, resi quasi completamente spopolati dopo la peste del 1630 e rimasti pressoché inalterati nel tempo nella loro struttura urbanistica ed architettonica. Ragoli è posto all’imbocco della Val D´Algone, principale porta d’accesso al Parco Naturale Adamello Brenta da sudest: vanta perciò numerosi punti panoramici, alcuni dei quali sulle spettacolari Dolomiti di Brenta. A circa 40 km è situato invece Ragoli II^ parte, che include la zona di “Palù” nel territorio di Madonna di Campiglio. Il territorio del Comune di Ragoli nella zona di Campiglio è in realtà molto più vasto dell’area occupata dal centro abitato di Palù, estendendosi nel cuore delle Dolomiti di Brenta dai pascoli di Campo Carlo Magno (oggi un prestigioso Campo da Golf estivo e anello di fondo in inverno) alle guglie dolomitiche del Crozzon e del Campanil Basso. Del territorio di Ragoli fa parte anche la meravigliosa Val Brenta, uno dei più suggestivi scenari alpini che si possono ammirare nelle dolomiti di Brenta (che con gli altri gruppi dolomitici della catena alpina è stata inserita nel 2010 nella lista UNESCO dei beni Patrimonio dell’Umanità), rappresentato dal grande anfiteatro dolomitico che improvvisamente ci appare, salendo da Sant’Antonio di Mavignola verso Madonna di Campiglio. Il tessuto socio-economico del Comune risente naturalmente della sua articolazione e complessità territoriale: se a Ragoli I parte le attività prevalenti sono legate da un lato alla piccola imprenditoria artigianale e industriale e dall’altro al perma- 9 2. RAGOLI ET LE CORO MONTE IRON Les Vallées Giudicarie ont également apporté une contribution décisive pour la pratique de la chorale « alpine ». D’après une récente étude sociologique de Rauzi, Martinelli et Orsi, sur 75 chœurs adhérents à la Fédération des Chœurs du Trentin et fondés entre 1926 et 1998, au moins 12 sont nés dans les villages des Vallées Giudicarie et parmi eux, en 1981, le « Coro Monte Iron » à Ragoli. L’abitato di Ragoli con la Chiesa 10 Le contexte local Ragoli est un petit village des « Giudicarie » centrales, situé sur la rive gauche du torrent Sarca, à 557 m d’altitude, au pied du mont Irone (1 864 m). Ragoli profite d’une implantation favorable, non seulement par son exposition sud-est, qui offre un climat particulièrement doux, mais surtout parce que ce village est le carrefour entre les lieux les plus touristiques de la région – La Vallée Rendena, la Vallée de Chiese et les Thermes de Comano. Ragoli est formé de plusieurs agglomérations et hameaux. Le « noyau central » constitue le bourg de Ragoli et est constitué de quatre quartiers : Bolzana, Beltram, Vigo et Favrio, reliés entre eux par de petites rues et des escaliers caractéristiques. Coltura et Pez, sont deux petits hameaux qui complètent ce centre urbain. On trouve également aux alentours de la commune de Ragoli, deux villages : Iron et Cerana, restés quasiment dépeuplés après la peste de 1 630 et sans transformation notable dû au temps, du point de vue de la structure urbaine et architecturale. Ragoli se trouve à l’entrée du Val d’Algone, principale porte d’accès au Parc Naturel Adamello Brenta par le sud-est, riche de nombreuses vues panoramiques, certaines donnant sur les spectaculaires Dolomites du Brenta. A 35 km environ du bourg de Ragoli se trouve un territoire dénommé le « Palù » placé au cœur du domaine et de la station de Madonna di Campiglio. Ce territoire de la Commune de Ragoli au coeur du domaine de Madonna di Campiglio est en réalité beaucoup plus vaste que la zone occupée par le centre habité du « Palù ». Ce territoire s’étend du cœur des Dolomites du Brenta, aux pâturages de Campo Carlo Magne (aujourd’hui, prestigieux Cour de golf en été et parcours de ski de fond en hiver), jusqu’aux aiguilles « Dolomitiques » du Crozzon et du Campanil Basso. Le territoire de Ragoli comprend aussi le merveilleux Val Brenta, un des plus évocateurs décors alpins que nous pouvons admirer dans les Dolomites du Brenta (et qui, comme les autres massifs des Dolomites de la chaîne alpine, a été inscrit en 2010 au Patrimoine Mondial de l’UNESCO). C’est un grand cirque naturel dolomitique qui s’élève de Sant’Antonio di Mavignola jusqu’aux environs de Madonna di Campiglio. Le tissu socio-économique de la Commune résulte naturellement de son articulation et de la complexité de son territoire. Au bourg de Ragoli, les activités sont majoritairement liées à la petite entreprise artisanale et industrielle et dans une moindre mesure à la survivance d’une petite activité d’agriculture de montagne (pomme de terre, maïs, fromage). Dans la station domine une économie basée sur le tourisme estival, et surtout hivernal de la station de ski de Madonna di Campiglio, dont les conséquences économiques représentent pour la population de Ragoli, un notable ressource. Auberges, refuges alpins, activités commerciales sont gérés principalement par des familles originaires du bourg de Ragoli et représentent une part importante de l’économie globale du village. A cela s’ajoutent les redevances des infrastructures des remontées mécaniques. Les sociétés gestionnaires des remontées mécaniques et l’administration du Parc Adamello Brenta procurent ensemble, de l’emploi à une part significative des habitants de Ragoli, plus particulièrement ses jeunes. Par ailleurs, il est à noter une particularité du territoire montagnard dans lequel s’inscrit la commune de Ragoli. Il s’agit de l’existence d’une antique communauté rurale d’origine médiévale, « le Regole Spinale Manez ». Il s’agit de l’exercice de gestion de biens communs au travers d’une propriété collective et indivise. Toujours active, cette communauté est constituée des chefs de familles des communes de Ragoli, Montagne et Preore. Zeffirino Castellani, son actuel président, présente ainsi l’esprit et la signification de cette antique communauté : “Depuis 1249, l’esprit collectif et la beauté du patrimoine forestier et alpestre cohabitent. Les principes sur lesquels se fonde la propriété collective garantissent des valeurs d’inaltérabilité, d’indivisibilité et de conservation du patrimoine naturel. Le «Regole” est de ce point de vue l’institution de tutelle sur le territoire. La force du principe originel s’est conservée dans le temps, 11 nere di una percentuale, ancorché piuttosto bassa, di attività legate all’agricoltura di montagna (patate, mais, foraggio), a Ragoli II parte domina incontrastata un’economia basata sul turismo estivo e, soprattutto, invernale della stazione sciistica di Madonna di Campiglio, il cui indotto economico rappresenta per la popolazione di Ragoli una risorsa preziosissima. Alberghi, rifugi alpini, attività commerciali sono gestite prevalentemente da famiglie che provengono da Ragoli I parte e rappresentano una fetta importante dell’economia complessiva del paese. A questo si aggiunge l’indotto occupazionale sia degli impianti sciistici della Società Funivie sia dell’amministrazione del Parco Adamello Brenta che, insieme, assorbono una quota significativa della manodopera, spesso giovanile, del paese. Una peculiarità del territorio montano in cui si inserisce il comune di Ragoli è, infine, la presenza di un’antica comunità rurale di origine medievale, le Regole Spinale Manez,. Si tratta di un importante esempio di proprietà collettiva e indivisa e di gestione dei beni comuni tuttora attiva e costituita dai capifamiglia dei comuni di Ragoli, Montagne e Preore. Così presenta lo spirito e il significato di questa antica comunità il suo attuale presidente, Zeffirino Castellani: “Dal 1249 lo spirito collettivo e la bellezza del patrimonio silvano ed alpestre convivono. La natura e la costituzione dei principi sui quali si fonda la proprietà collettiva, garantiscono quei valori di inalienabilità, indivisibilità e conservazione della primitiva consistenza patrimoniale, che fanno delle Regole un’ istituzione di tutela del territorio. La forza e la serietà del principio originario si è conservata nel tempo, mantenendo fede a valori e comportamenti rispettosi della terra e della nostra montagna. La Regola di Spinale e Manez, per la quantità di documenti storici e giuridici fino a noi pervenuti, per la ricchezza e l’estensione del patrimonio silvano ed alpestre, per la presenza attiva a livello istituzionale, è la Proprietà Collettiva più importante delle Giudicarie e fra le più note in Trentino.” - il Coro “Le sorgenti” il Coro parrocchiale la Banda sociale la Pro Loco il Gruppo Alpini Monte Spinale il Circolo pensionati anziani il Corpo Vigili del Fuoco volontari il Circolo culturale “La Scola” maintenant la foi dans les valeurs et les comportements respectueux envers la terre et notre montagne. La “Regola” de Spinale et Manez, par la quantité de documents historiques et juridiques parvenus jusqu’à aujourd’hui, par la richesse et le développement du patrimoine forestier et alpestre, par la présence active au niveau institutionnel, est la Propriété Collective la plus importante des Giuducare, et parmi les plus célèbres dans le Trentin.” Un lien aussi fort entre communauté et territoire ne pouvait pas, ne pas donner lieu, aussi, à un esprit d’association et de collaboration très vif. A Ragoli, l’association est un phénomè- ne très répandu. De nombreuses associations sont présentes, qui pratiquent des activités culturelles, récréatives et sociales. Outre le Coron Monte Iron, on peut citer : · Le Chœur « Le sorgenti » (« Les Sources ») · Le chœur paroissial · La Banda Sociale (orchestre) · La Pro Loco (Comité des fêtes) · Le Groupe Alpin Monte Spinale · Le Cercle des anciens retraités · Le Corps des pompiers volontaires · Le Cercle culturel « la Scóla » Il Coro Monte Iron festeggia il 30° dalla costituzione - 1981-2011 Un legame così radicato tra comunità e territorio non poteva non dare luogo anche ad uno spirito di associazione e di collaborazione molto vivo. A Ragoli infatti l’associazionismo è un fenomeno molto diffuso. Sono presenti infatti numerose associazioni che svolgono attività culturali, ricreative e sociali. Oltre al Coro Monte Iron, si ricordano: 12 13 IRON, “MERAVIGLIA ITALIANA” Iron è un villaggio isolato, nascosto da un fitta vegetazione, e desta in chi lo visita grandi emozioni; le case che lo compongono sono compatte e si affollano silenziose in una breve spianata tra l’anfiteatro dei campi terrazzati e la dolce conca prativa dove c’è il pozzo; alle sue spalle il bosco ascende verso il Monte Iron (1874 mt). Il luogo è mitigato da un clima particolarmente propizio che in passato favorì l’agricoltura e la coltivazione degli alberi da frutto. Attestato nelle fonti sin dall’età medievale, il borgo di Iron ha conservato nel tempo l’antico impianto urbanistico-architettonico (è noto che il minuscolo centro iniziò a spopolarsi già sin dalla fine del Quattrocento e questo fenomeno ha certamente contribuito al mantenimento dell’originario tessuto viario medievale); e infatti, ancora oggi, quando si passeggia tra le silenziose stradine di Iron, si ha la sensazione che il tempo si sia davvero fermato. Pare che il borgo, dopo la terribile peste del 1630, rimase quasi completamente disabitato. E il fascino di Iron sta anche in questo: la sua notorietà è infatti legata anche alle numerose storie, leggende e ai vecchi racconti fioriti intorno alla terribile pestilenza di manzoniana memoria. Dunque: Iron e la peste; Iron che rimane senza abitanti oppure con pochissimi; Iron che pare morire ma poi riprende vita negli ultimi anni nei quali si capisce il suo valore. Iron è un’isola, un non-posto talmente bello da sembrare finto, un sogno di quiete e silenzio, di bellezza e di natura. Ma, oltre a tutto ciò, c’è anche la cultura, cioè la serie di segni che l’uomo ha lasciato nel tempo. E ad Iron il segno più importante è sicuramente la chiesetta di San Giacomo, scostata rispetto al nucleo centrale del paese, e il cui restauro, portato a termine di recente, costituisce un ulteriore tassello di quel piano di ripristino e salvaguardia della memoria storica e del territorio. Iron dal 20 dicembre del 2012 è diventato anche “Meraviglia Italiana”. La località di Ragoli è infatti stata inserita in una lista di mille meraviglie italiane nell’ambito di un progetto del Forum Nazionale dei Giovani, finalizzato a realizzare un itinerario con un alto impatto storico culturale, attraverso “meravigliosi” siti paesaggistici e culturali a cui è stato conferito il bollino “Meraviglia Italiana”. Iron, Ragoli 14 NASCITA E “CARATTERE” DEL CORO MONTE IRON IRON, « MERVEILLE ITALIENNE » In questo ambiente tipicamente alpino si è costituito ufficialmente nel 1981 il Coro “Monte Iron”. Partito nel 1978 come l’avventura di alcuni esponenti del Coro parrocchiale di Ragoli, che in modo del tutto spontaneo e inatteso hanno dato vita ad un piccolo gruppo di cantori decisi ad ampliare il loro repertorio, il coro “Monte Iron” vanta oggi una storia più che trentennale, costituita da centinaia di concerti, esperienze di gemellaggi e viaggi sia in Italia che all’estero, una vita interna dinamica nell’alternanza di coristi, maestri e direttivi. Il coro prende il nome dal monte che sovrasta il villaggio di Iron. Due luoghi caratterizzano questo centro rurale: il pozzo, unico punto di approvvigionamento dell’acqua per tutta la comunità, e la chiesetta dedicata a San Giacomo, due luoghi di aggregazione in grado di soddisfare la sete del corpo il primo, quella dello spirito il secondo. Tout proche de Ragoli situé dans le val d’Algone, Iron est un village isolé, caché dans une généreuse végétation qui éveille, chez celui qui le visite, de grandes émotions. Les maisons qui le composent sont serrées et silencieuses, massées autour d’une petite esplanade entourée d’un amphithéâtre de champs en terrasse et d’un pré en pente douce où se trouve le puits. A l’arrière, les bois montent vers le Mont Iron (1874 m). Le lieu bénéficie d’un climat particulièrement propice, qui autrefois, a favorisé l’agriculture et la culture des arbres fruitiers. Attesté par les fontaines qui sont de l’époque médiévale, le bourg d’Iron a conservé depuis ces temps anciens son implantation urbanistique et architecturale (Il est à noter que ce minuscule centre commence à se dépeupler vers la fin du 15ème siècle et ce phénomène a certainement contribué au maintien du réseau de communication médiéval). De fait, encore aujourd’hui, quand on se promène dans les ruelles silencieuses d’Iron, on a la sensation que le temps s’y est vraiment arrêté. Il semble que le bourg, après la terrible peste de 1630, soit resté complètement inhabité. D’ailleurs, la fascination pour Iron tient aussi à cela : sa notoriété est en fait liée aux nombreuses histoires, légendes et vieux contes racontés autour de la terrible épidémie, relatée dans les mémoires de Manzoni (poète du 18ème siècle). Iron et la peste ! Iron resté sans habitants ou si peu ; Iron qui semblait mourir et qui reprend vie ces dernières années fait mieux comprendre sa valeur. Iron est une île, un “non-lieu” tellement beau qu’il semble imaginaire, un rêve de quiétude et de silence, de beauté et de nature. Mais, par dessus tout, Iron c’est aussi un lieu de culture, c’est-àdire où se lisent toutes les traces que l’homme a laissées au fil du temps. A Iron, la trace la plus importante est certainement la chapelle de Saint Jacques, distante du cœur du village. Sa récente restauration constitue marque le souci de sauvegarde de la mémoire historique de ce territoire. Le 20 décembre 2012, Iron est devenu aussi “Merveille Italienne”. En effet, la commune de Ragoli a été retenue, comme l’une des mille merveilles italiennes, dans le cadre d’un projet du Forum National des Jeunes. Le but de ce projet est de réaliser un itinéraire historique des “merveilleux” sites paysagers et culturels ayant reçus le label de «Merveille Italienne”. NAISSANCE ET IDENTITÉ DU CORO MONTE IRON C’est dans cette ambiance typiquement alpine, que le Coro « Monte Iron » est officiellement crée en 1981. L’aventure a débuté en 1978 avec quelques représentants du chœur paroissial de Ragoli qui, de façon spontanée et inattendue, ont donné vie à un petit groupe de chanteurs décidé à étendre leur répertoire. Aujourd’hui, le Coro Monte Iron peut s’enorgueillir d’une histoire vieille de plus de trente ans, ayant à son actif des centaines de concerts, des expériences de jumelages, tant en Italie qu’à l’étranger. C’est aussi une vie de groupe très dynamique grâce à la réunion de nombreux choristes, des chefs de chœur et des directeurs qui se sont succédés. 15 Il logo del Coro contiene quindi l’immagine, oltre che del monte che gli ha dato il nome, anche di questi due luoghi simbolici, che sintetizzano il bisogno di comunità e la sete di bellezza e di armonia a cui la pratica corale cerca di dare risposta. Il Coro Monte Iron, pur avendo la sua sede a Ragoli, è composto da coristi provenienti dai paesi circostanti, offrendo un modello di collaborazione feconda tra le comunità del territorio alpino. Il rapporto con il proprio territorio, d’altra parte, è il motore propulsore dell’attività stessa del gruppo corale; esso si concretizza attraverso la partecipazione assidua alle manifestazioni della comunità, offrendo il proprio contributo specifico ai momenti di aggregazione più importanti per gli abitanti. Frequenti sono però anche le uscite in altre regioni italiane, come espressione di una volontà di apertura all’altro che consente di tessere e intrecciare rapporti di collaborazione e di scambio; l’orizzonte degli impegni si è inoltre allargato all’estero con viaggi in Austria, Germania e Francia, in un’ottica di confronto reciproco con altre realtà e nello stesso tempo nell’intento di riannodare antichi legami affettivi con le comunità italiane e trentine all’estero. Nel 2004 per volontà di Benigno (Nino) Fedrizzi (già presidente del Coro maggiore negli anni precedenti) è stato fondato il coro di voci bianche “Le sorgenti del Coro Monte Iron”, nell’intento di avvicinare i più giovani alla pratica corale e creare nel contempo un “vivaio” di voci per il ricambio generazionale nel Coro maggiore. Tra il 1981 e il 2011 il coro ha pubblicato alcune sue registrazioni, frutto di impegno e passione: quattro registrazioni in audio e video cassetta: “Le nostre montagne”, “Tra canti e ricordi”, “Tre generazion che se la conta …e ‘n coro che canta” e, infine, “Presti allegri”. Sono stati registrati anche due CD: “Cantando…ieri, oggi e domani“ e “Storie in armonia”. Attualmente il coro è composto da 22 elementi, diretti dal maestro Oscar Grassi. Il Coro Le Sorgenti a Comano Terme 16 Le Chœur emprunte son nom à la montagne qui domine Iron, petit bourg médiéval resté presque intact jusqu’à aujourd’hui. Deux symboles caractérisent Iron : le puits, unique point d’approvisionnement pour toute la communauté, et la petite église dédiée à Saint Jacques : deux lieux qui satisfont la soif du corps d’une part et celle de l’esprit d’autre part. Le logo du Chœur tout naturellement reprend, outre l’image du mont qui lui a donné le nom, celles de ces deux lieux symboliques. L’ensemble synthétise le besoin de communauté et la soif de beauté et d’harmonie auxquels la pratique chorale cherche à donner une réponse. Le Coro Monte Iron, dont le siège est à Ragoli, est composé de choristes des villages environnants, offrant un modèle de collaboration féconde entre les communautés du territoire alpin. Le rapport avec son propre territoire est le moteur de l’activité même du groupe choral. Il se concrétise à travers la participation assidue aux manifestations de la communauté, offrant sa propre contribution aux moments de rassemblements les plus importants de ses habitants. Nombreuses sont aussi les sorties dans d’autres régions italiennes. Elles marquent l’expression d’une volonté d’ouverture à l’autre : accepter de tisser et nouer des rapports de collaboration et d’échanges. Cette démarche a été élargie à d’autres horizons, notamment avec des voyages en Autriche, Allemagne et France. Il s’agit de se confronter à d’autres réalités et dans le même temps renouer avec d’anciens liens affectifs d’une communauté italienne et trentine de l’extérieur. En 2004, grâce à la volonté de Benigno (Nino) Fedrizzi (déjà Président du chœur adulte les années précédentes) a été créé le chœur des jeunes choristes, Le Sorgenti. L’intention est de rapprocher les plus jeunes de la pratique chorale et de créer dans le même temps un “vivier” de voix pour le renouvellement des générations du chœur adulte. Entre 1983 et 2011 le chœur a édité quelques enregistrements, fruit de l’engagement et de la passion. Quatre enregistrements en audio et vidéo cassette : “Le nostre montagne”, “Tra canti e ricordi” e “Tre générazion che se la conta...e’n coro che canta”, et enfin “Presti allegri”. Deux CD ont été aussi enregistrés : « Cantando... ieri, oggi e domani » et « Storie in armonia ». Actuellement le chœur est composé de 22 personnes et est dirigé par le Chef de Choeur Oscar Grassi. 17 3. NON SOLO MUSICA: amicizia, solidarietà e cooperazione Aspetti sociali dell’attività corale Nel 2001 ricorrevano i 20 anni di attività del Coro Monte Iron. In quell’occasione l’allora presidente, Benigno (Nino) Fedrizzi, presentava un opuscolo celebrativo della storia del suo Coro pronunciando, tra le altre, queste parole: “Ci sono stati eventi emotivamente intensi che non si cancelleranno mai dalla memoria, qualche periodo anche di difficoltà e di scoraggiamento, ma è sempre prevalso il pensiero di agire per il bene del Coro. E poi ci sono i ricordi di rincuorante allegria, dove ci accontentavamo di stare insieme. È questo il sangue che scorre nel cuore di un Coro.” Parole che nella loro semplicità racchiudono l’essenza dell’esperienza sociale vissuta dai coristi: l’allegria di stare insieme, la ricerca di un luogo in cui coltivare relazioni amichevoli, l’occasione di esprimere agli altri e con gli altri la propria sensibilità, il proprio sentire, il desiderio di uscire dalla routine della vita quotidiana, lavorativa e familiare, per trovare qualcos’altro di sé e del proprio rapporto con il mondo. Un altro presi- 18 dente, Silvio Maier, rendendo conto di un incontro tra il gruppo Alpini Monte Spinale e una sezione degli Alpini di Jesi, nelle Marche, avvenuto nel 2004 e a cui ha partecipato anche il Coro Monte Iron, scrive sulla rivista della Federazione dei Cori del Trentino che l’esperienza vissuta a Jesi è stata felice “per l’amicizia fra persone che pure incontrandosi per la prima volta, sembrava si conoscessero da sempre”, rimarcando così l’opportunità che l’attività corale offre di conoscere “gli altri” al di là “del credo politico, della religione” (sono ancora parole di Maier). Il coro, quindi, non solo come pratica artistica, ma anche come esperienza che favorisce comportamenti sociali, capacità relazionali, confronti di idee. Non a caso nella recente e già citata indagine sociologica sulla coralità alpina, il 69,1% dei coristi intervistati ha indicato nell’”amicizia e compagnia” il più importante fattore di attrazione verso la pratica corale, distaccando nettamente la “bravura tecnica” (16,3%) o il “prestigio” (2,6%) che l’attività può implicare. Il Coro Monte Iron a Kremsmuenster nel 1990 3. CORO MONTE IRON : AMITIE, SOLIDARITE, COOPERATION Aspects sociaux de l’activité chorale En 2001 le Coro Monte Iron célébrait ses 20 ans d’existence. A cette occasion, le Président Benigno (Nino) Fedrizzi présentait une brochure décrivant l’histoire du Chœur. A cette occasion il prononça ces quelques paroles : “ Il y a eu des moments d’émotion intense qui ne s’effaceront jamais de la mémoire. Il y a eu aussi quelques périodes de difficulté et de découragement, mais la pensée d’agir, pour le bien du Chœur a toujours prévalu. Et puis il y a les souvenirs de joie réconfortante, où nous nous contentions d’être ensemble. C’est cela le sang qui coule dans le cœur d’un Chœur” . Paroles qui, dans leur simplicité, contiennent l’essentiel de l’expérience sociale vécue par les choristes : la joie d’être ensemble, la recherche d’un lien par lequel cultiver les relations amicales, l’occasion d’exprimer à d’autres et avec d’autres sa propre sensibilité, ses propres sentiments, le désir de sortir de la routine de la vie quotidienne, professionnelle et familiale, pour trouver quelque chose d’autre de soi-même et de son propre rapport au monde. Un autre Président, Silvio Maier, a relaté une rencontre en 2004, entre le Groupe Alpin Monte Spinale et une section des Alpins de la ville de Jesi, près des Marches (région d’Italie centrale), et à laquelle a participé aussi le Coro Monte Iron, dans la revue de la Fédération des Chœurs du Trentin. L’expérience vécue à Jesi a été profitable “pour l’amitié entre les personnes qui, se rencontrant pourtant pour la première fois, semblaient se connaître depuis toujours”, remarquant ainsi l’opportunité que l’activité Chorale offre pour connaître “les autres” au-delà des sensibilités politique et religieuse” (paroles de Maier). Le chœur, donc, non seulement comme pratique artistique, mais aussi comme expérience qui favorise les rapports sociaux, la dimension relationnelle, la confrontation des idées. Ce n’est pas par hasard si, dans une récente enquête sociologi- que traitant de la pratique des choeurs alpins, 69 % des choristes interviewés ont indiqué comme facteur le plus important, “l’amitié et la compagnie” dépassant de loin “la prouesse technique” (16,3 %) ou “le prestige” (2,6 %). Les auteurs de la recherche ont expliqué ensuite le développement de l’expérience chorale dans le Trentin, particulièrement des années 60 aux années 80, comme une réponse et une recherche de socialisation qui, dans l’environnement alpin, se révèle généralement plus difficile. “Le chœur offre en fait à plusieurs centaines d’hommes adultes la possibilité de s’absenter légitimement, pour une ou deux soirées par semaine, du foyer conjugal, laissant femme et enfants se disputer, peut-être, le contrôle, en réalité virtuel, de la boîte magique télévisuelle, pour se dédier, au contraire, à une forme d’art et de créativité que les exigences même de la musique contraignent et canalisent vers un rapport non conflictuel avec les autres.” Hommes adultes : c’est la composition sociale des chœurs alpins et, sur cet aspect, le Coro Monte Iron respecte pleinement la typologie “classique” du chœur de montagne. Il résulte en effet que sur 63 présidents de chœurs du Trentin interviewés en 1998, 62 ont répondu négativement à la demande relative, à la possibilité des femmes de chanter dans le chœur. Pareille “exclusivité” masculine de l’expérience chorale alpine n’exclut d’ailleurs pas qu’il y ait des expériences de chœurs mixtes. Comme il n’exclut pas, une certaine possibilité d’ouverture aux femmes, considérant que dans la même enquête, les plus jeunes des choristes surtout, se déclaraient dans un pourcentage supérieur à 50 %, favorables à l’entrée des voix féminines dans les chœurs. Le Coro Monte Iron lui-même a été dirigé pendant quelques années par une femme Chef de chœur, Laura Crescini. Amitié, compagnie, partage des expériences, joie d’être ensemble sont les principales motivations qui poussent les choristes à l’activité musicale. Celle-ci requiert travail, sacrifice dans certains cas et parfois des renoncements. Le premier Chef de choeur du Coro Monte Iron, Celsso Floriani, parle ainsi de l’engagement demandé par l’activité chorale : “Appartenir à un chœur est un engagement qui impacte aussi la vie de couple et la famille. En particulier l’été, quand les concerts sont plus fréquents, cela signifie souvent de re- 19 Gli autori della ricerca hanno spiegato quindi il diffondersi dell’esperienza corale nel Trentino, soprattutto dagli anni Sessanta agli anni Ottanta, come una risposta ad una richiesta di socializzazione che nell’ambiente alpino può risultare generalmente più difficoltosa: “Il coro offre infatti a parecchi centinaia di maschi adulti la possibilità di assentarsi legittimamente per una o due sere in settimana dal tetto coniugale, lasciando moglie e figli a contendersi magari il controllo delle realtà virtuali della scatola magica televisiva, per dedicarsi invece a una forma d’arte e di creatività che le esigenze stesse della musica costringono e incanalano verso un rapporto con gli altri non conflittuale.” Maschi adulti: questa la composizione sociale dei cori alpini e, sotto questo aspetto, il coro Monte Iron rispetta pienamente la tipologia “classica” del coro di montagna. Risulta infatti che su 63 presidenti di cori trentini intervistati nel 1998, 62 hanno risposto negativamente alla domanda relativa alla possibilità delle donne di cantare nel coro. Tale “esclusività” maschile dell’esperienza corale “alpina” non esclude per altro che vi siano esperienze di cori misti così come non esclude una certa possibilità di apertura alle donne, considerato che, nella stessa indagine, soprattutto i più giovani dei coristi si dichiarano in una percentuale superiore al 50% favorevoli all’entrata nel coro di voci femminili. Lo stesso Coro Monte Iron è stato diretto per alcuni anni da un maestro donna, la prof. ssa Laura Crescini. Ma i sacrifici sono compensati dalle soddisfazioni, dalle emozioni provate ai concerti, dal piacere che deriva da una gita o da un incontro con altri mondi e altre realtà. La storia del Coro Monte Iron è costellata di iniziative, incontri, progetti che ne hanno resa dinamica l’attività più che trentennale. noncer à des activités programmées. C’est sans aucun doute par amour, voyant ma passion pour le chant, que mon épouse n’imposait pas ses propres choix (...). La pensée d’un concert important me préoccupait tant et à tel point, que j’avais besoin de toute la compréhension de sa part pour m’aider à surmonter la tension.” Mais les sacrifices sont compensés par les satisfactions, les émotions éprouvées dans les concerts, le plaisir de rencontres avec d’autres mondes et d’autres réalités. L’histoire du Coro Monte Iron est parsemée d’initiatives, de rencontres, de projets qui ont, en retour, dynamisé son activité, plus que trentenaire. Amicizia, compagnia, condivisione di esperienze, allegria dello stare insieme: sono queste le principali motivazioni che spingono i coristi all’attività musicale che richiede impegno, sacrificio, in alcuni casi perfino rinuncia. Il primo e storico maestro del Coro Monte Iron, Celso Floriani, così parla dell’impegno richiesto dall’attività corale: “Appartenere ad un coro è un impegno che coinvolge anche la vita della coppia e la famiglia. In particolar modo l’estate, quando i concerti sono più frequenti, significa rinunciare ad una gita programmata ecc… ma senz’altro per amore, vedendo la passione per il canto, la consorte non imponeva la propria volontà (…) Il pensiero di un impegnativo concerto tante volte mi preoccupava a tal punto, che avevo bisogno di tanta comprensione da parte sua per aiutarmi a superare la tensione.” 20 Il Coro Monte Iron allo Spinale - Madonna di Campiglio marzo 2013 21 INTERVISTE E TESTIMONIANZE Paolo Paletti, Sindaco di Preore, premia Oreste Castellani Maintenant, laissons parler les choristes. Nous en avons interviewé quelques uns qui nous ont livré leurs témoignages. Les interviews ont été recueillies par Rosella Pretti. Facciamo allora parlare i coristi. Ne abbiamo intervistati alcuni che ci hanno rilasciato la loro testimonianza. Le interviste sono state raccolte da Rosella Pretti. A. ORESTE CASTELLANI (CLASSE 1937) ET CANDIDO GIACOMINI (CLASSE 1948) ORESTE CASTELLANI (CLASSE 1937) E CANDIDO GIACOMINI (CLASSE 1941) Perchè si canta? Per passione, per entusiasmo. C’è una forte volontà. Importanti sono le compagnie. Quando eravamo giovani, ci trovavamo al bar, si beveva un bicchier di vino e si cantava. Cantare dà piacere, per noi è sempre stato un divertimento. Ad un certo punto non era più sufficiente cantare al bar e così si è voluto mettere a frutto le nostre capacità, impegnandoci in qualcosa di più complesso. Per mettere a frutto la passione. Avevamo un gruppo affiatato e un obiettivo. Il nostro coro è nato da quello parrocchiale, su idea di Angelo Serafini, con il maestro Celso Floriani. Ai nostri tempi non c’era la scuola musicale, non sapevamo leggere uno spartito, dovevamo carpire i segreti della musica. Michela Simoni, Sindaco di Montagne, premia Candido Giacomini 22 INTERVIEWS ET TÉMOIGNAGES Il repertorio può essere adatto anche ai giovani? Noi cantiamo il repertorio classico delle canzoni di montagna, quello della SAT... anche loro, pur essendo un coro eccezionale, hanno un repertorio circoscritto (al di là di quelle 100 canzoni non si va) e anche i compositori sono sempre gli stessi. Il coro Monte Iron non vede entrare giovani da parecchio tempo. Il coro Le Sorgenti era stato voluto da Nino come vivaio, per avere un ricambio per il Coro Monte Iron. In realtà la maggior parte sono ragazze e i maschi per aver voglia di entrare dovrebbero formare un gruppetto affiatato, uno da solo, senza la compagnia e il sostegno di altri amici, non entrerà mai. Che rapporto c’è tra il paese e il coro? All’inizio quando era una novità il pubblico era numeroso e caloroso, poi via via erano più o meno le solite persone, quelle che gravitavano attorno alle famiglie dei coristi, comunque quando si fa qualche concerto in paese la partecipazione è buona. Il pubblico è molto importante: se il pubblico è attento e partecipe il coro si esprime al meglio, quindi con soddisfazione di tutti. Anche il maestro è molto importante. Per un coro di montagna è molto importante il maestro e preferibilmente uomo. C’è il problema del ricambio generazionale: nei primi anni il coro era Pourquoi chante-t-on ? Par passion, par enthousiasme. Il y a une forte volonté. Les groupes sont importants. Lorsque nous étions jeunes, nous allions au bar, on buvait un verre de vin et on chantait. Chanter donne du plaisir. Pour nous, ça a toujours été un divertissement. A un certain moment, ça n’a plus été suffisant de chanter au bar et c’est comme ça que l’on a voulu mettre à profit nos capacités, en nous impliquant dans quelque chose de plus complexe. Pour profiter de la passion. Nous avions un groupe homogène et un objectif. Notre chœur est né du chœur paroissial, sur l’idée d’Angelo Serafini, avec le Chef de chœur Celso Floriani. De notre temps, il n’y avait pas l’école de musique, nous ne savions pas lire une partition ; nous devions découvrir les secrets de la musique. Quoiqu’il en soit, quand on fait quelques concerts au village, la participation est bonne. Le public est très important : si le public est attentif et participatif, le chœur s’exprime mieux, donc pour la satisfaction de tous. Le Chef de chœur aussi est très important. Pour un chœur de montagne, le Chef de chœur est très important et doit être un homme de préférence. Il y a aussi le problème de la transmission générationnelle : les premières années, le chœur était composé en majorité de chanteurs de Ragoli, puis il a été nécessaire de l’ouvrir aussi aux personnes extérieures. Y a-t-il une chanson que vous préférez ? Une, représentative du chœur ? (Oreste) Sans aucune doute « Tiritomba » harmonisée par la Chef de chœur Crescini. Y a-t-il eu des problèmes ou des difficultés au cours des années ? Oui, bien sûr, à certains moments, il y a eu quelques divergences d’opinion entre Direction / Chef de chœur / Choristes. Peut-être principalement à cause d’une vision différente du « futur » et de l’évolution que pouvait avoir le chœur. Dans certains cas, il y a même eu des « failles dans les rapports humains ». Le répertoire peut-il être adapté aussi aux jeunes ? Nous, nous chantions le répertoire classique des chansons de montagne, celui de la SAT. Eux aussi, tout en étant un chœur exceptionnel, ont un répertoire limité (ils ne vont pas au-delà de 100 chants) et les compositeurs sont toujours les mêmes. Le Coro Monte Iron n’est plus rejoint par les jeunes depuis longtemps. Le chœur « Le Sorgenti » a été imaginé par Nino, comme une « pépinière », pour avoir un relais pour le Coro Monte Iron. En fait, s’ils ont envie de rejoindre le Coro Monte Iron, ces jeunes devront former un petit groupe uni. Quelqu’un tout seul, sans la compagnie et le soutien d’autres amis, n’entrera jamais. Quel rapport y a-t-il entre le village et le chœur ? Au début, lorsque c’était une nouveauté, le public était nombreux et chaleureux. Puis, petit à petit, ce public était constitué, plus ou moins des mêmes personnes, celles qui gravitaient autour des familles des choristes. Gli ex Presidenti Mario Bertolini e Gianluigi Bolza 23 e Nino, che tanto ha fatto e organizzato per il coro e i coristi durante la sua presidenza. C’è una canzone che preferite? Una identificativa del coro? [Oreste] Senz’altro “Tiritomba”, armonizzata dalla maestra Crescini. FAUSTINO PAOLI (CLASSE 1948) Ci sono stati problemi e difficoltà nel corso degli anni? Sì, certo, si sono prodotte, in alcuni momenti, alcune divergenze di opinione tra direzione/maestro/coristi. Forse principalmente per una diversa visione del “futuro” e dello sviluppo che il coro poteva avere. In alcuni casi ci sono anche state delle “incrinature nei rapporti umani”. Ma forse questo è inevitabile che accada in tutti i gruppi e le associazioni. La vita del coro nel suo complesso è stata comunque serena, lo testimonia la sua stessa sopravvivenza. Qual è il luogo preferito per cantare? Senza dubbio nelle chiese, dove c’è un’ottima acustica. Poi anche in un ambiente alpino, anche se per cantare all’aperto serve più forza, più potenza vocale. Ricordi cari di concerti ed esperienze? La festa sulla Cros (monte Iron) - la prima è stata nel 1983 – era la prima domenica di agosto. Una festa che ha lasciato un bellissimo ricordo: la croce sul Monte Iron c’era sempre stata, ma il coro (visto che prendeva il proprio nome dal Monte Iron, che noi solitamente chiamiamo “Piramide”) aveva deciso di riposizionarla. Fu portata su a mano e poi rifatta nel 1989, perché quella dell’83 era stata distrutta da un fulmine. Questa seconda è stata donata dalle Regole ed è stata portata su con l’elicottero. E poi lo stemma del coro! è stato disegnato da Castellani Adriano, il quale assieme a Rosella dell’Aldo aveva anche disegnato il pannello che era sullo sfondo della sala consiliare, andato successivamente distrutto nei lavori di restauro del municipio. Infine le numerose gite: quanto sono sempre state importanti per l’aggregazione dei coristi, per creare il gruppo, l’affiatamento! Così succederà anche in Francia nel 2013! Dobbiamo ringraziare tutti quelli che hanno contribuito alla vita del coro, ma in particolare il maestro Celso, che ha lavorato per tanti anni e ha contribuito alla fondazione del coro, 24 La motivazione principale che mi ha spinto ad entrare nel Coro Monte Iron è l’entusiasmo, la passione, il divertirsi col canto. Ricordo quando da piccolo ero andato col coro parrocchiale al funerale della sorella di don Ennio. Al rientro in pullman è stata una festa, tutti i coristi che cantavano mentre le “pie donne” erano contrariate perché non stava bene essere allegri dopo un funerale. A 10 anni ho iniziato a cantare nel coro parrocchiale (prima come voce bianca poi ho proseguito). Il legame col coro della chiesa è rimasto anche dopo la fondazione del Coro Monte Iron. Infatti Celso era il maestro di entrambi i cori. Fu anche dietro richiesta di due giovani coristi (io stesso e Donato Giacomini) che, essendo inesperti, avevamo voglia di imparare canzoni nuove, che il maestro Celso ha iniziato questa avventura. Celso Floriani era l’unico a Ragoli con buona conoscenza della musica. A 13 anni sono entrato nella banda e così ho cominciato ad imparare a leggere uno spartito. Nella banda c’erano all’inizio anche tanti coristi, ricordo che era molto bello quando facevamo i concerti insieme. La mia è una famiglia di bandisti e di coristi. Anche mio papà Silvio è stato fino a 70 anni nel coro parrocchiale, così come un mio Il Sindaco di Ragoli Matteo Leonardi premia Faustino Paoli Mais peut-être que ceci est inévitable, que cela se produit dans tous les groupes et associations. La vie du chœur dans son ensemble a été quoiqu’il en soit sereine, en témoigne sa propre survie. Quel est votre lieu préféré pour chanter ? Sans aucun doute les églises, où il y a une excellente acoustique. Et puis, aussi dans un environnement alpin, même si pour chanter en extérieur il faut plus de force et plus de puissance vocale. Souvenirs heureux de concerts et d’expériences ? La fête sur la Cros (Mont Iron) : la première fois en 1983. C’était le premier dimanche d’août. Une fête qui a laissé un très beau souvenir. La croix au sommet du Mont Iron a toujours été là, mais le chœur partageant cette même origine, avait décidé de la repositionner. Elle fut portée au sommet à dos. En 1989 elle a été remplacée, parce qu’elle avait été détruite par la foudre. Cette nouvelle croix a été donnée par le Regole et transportée au sommet par hélicoptère. C’est l’emblème du chœur ! Elle a été dessinée par Adriano Castellani. Enfin, les nombreux voyages : ils ont toujours été importants pour le rassemblement des choristes, pour créer le groupe, l’entente ! Nous irons aussi en France en 2013 ! Nous devons remercier tous ceux qui ont contribué à la vie du chœur, mais en particulier le Chef de chœur Celso, qui a travaillé tant d’années et a contribué à la fondation du chœur, et Nino, qui a tant fait et organisé pour le chœur et les choristes durant sa présidence. Laura Crescini e Celso Floriani 1998 composto in prevalenza da cantori di Ragoli, poi si è reso necessario aprire anche agli esterni. B. FAUSTINO PAOLI (CLASSE 1948) La motivation principale qui m’a poussé à entrer dans le Coro Monte Iron c’est l’enthousiasme, la passion, le divertissement que procure le chant. Je me rappelle quand enfant, j’étais allé avec le chœur paroissial aux funérailles de la sœur de Don Ennio. Au retour dans le car, c’était une fête, tous les choristes chantaient pendant que les « saintes femmes » étaient contrariées, car ce n’était pas bien d’être joyeux après un enterrement. A 10 ans, j’ai commencé à chanter dans le chœur paroissial (d’abord comme voix de jeune puis j’ai continué). Le lien avec le chœur de l’église est resté, même après la fondation du Coro Monte Iron. En fait, Celso était le Chef des deux chœurs en même temps. Ce fut, à la requête de deux jeunes choristes inexpérimentés (Donato Giacomini et moi-même), car nous avions envie d’apprendre de nouveaux chants, que le Chef de chœur Celso a commencé cette aventure. Celso Floriani était le seul à Ragoli à avoir des connaissances musicales. A 13 ans, je suis entré dans la fanfare et c’est comme cela que j’ai appris à lire une partition. Dans la fanfare, au début il y avait aussi beaucoup de choristes. Je me souviens que c’était très beau quand nous faisions des concerts ensemble. Ma famille est une famille de musiciens et de choristes. Même mon père Silvio a été jusqu’à 70 ans dans le chœur paroissial, comme l’un de mes frères. Mes deux fils et mes petits-fils ont joué ou jouent dans la fanfare. Mon fils et mon gendre chantent aussi dans le chœur. En ce qui concerne le répertoire, je pense qu’il est difficile de le changer, et les auteurs sont toujours les mêmes. Les premières années où je chantais dans le Coro Monte Iron, nous ne connaissions pas beaucoup de chants et même quand nous chantions durant la messe nous ne pouvions pas en chanter beaucoup. Après 10 à 15 ans, nous avons appris une partition de De Marzi, dont nous étions en mesure de chanter la messe en entier. Dans le répertoire, on pourrait même insérer des innovations, mais ce n’est pas facile, tout dépend du Chef de chœur et de l’habilité des choristes. Nous sommes des amateurs et peut-être que nous ne sommes pas en mesure de faire quelque chose de différent. 25 26 famosi della TV (Staffelli – Federica Moro –Capitan Ventosa…). Dopo aver cantato abbiamo potuto parlare con loro, alcuni molto alla mano. C’era anche il ciclista Piccoli con tutta la sua famiglia, proprio una bella famiglia. Mentre l’anno prima avevamo cantato al Palacongressi presentati dalla Parodi… Ricordo con grande riconoscenza Nino, per quello che ha fatto per il coro, per tutte le gite che ha organizzato trovando sempre i finanziamenti (anche con grande fatica) perché non voleva che i coristi pagassero perché diceva che eravamo tutti volontari e non dovevamo sborsare di tasca nostra. ENZO APOLLONI (CLASSE 1963) E LUIGI FEDRIZZI (CLASSE 1952) Come siete entrati a far parte del coro? Enzo. Io cantavo nel coro della chiesa di Preore (diretto da Gaetano Girardini). Un giorno al bar ho incontrato Celso che ha fatto di tutto per convincermi (ero con altri due coetanei, ma solo a me è riuscito a strappare la promessa “sì, dai, vegno fo a veder”). Per me era un piacere cantare. Ricordo di quando, negli anni Settanta, Oreste, Gianni e Romeo passavano da Preore diretti al carnevale di Tione e io ero un bambino ed ero affascinato ad ascoltarli. Si fermavano sempre al bar e sempre cantavano. Poi ho iniziato a frequentare gli alpini e quindi anche lì canti a non finire. I giovani entrano nel coro solo a due condizioni: o perché c’è una grande passione oppure perché si fa parte di un gruppo di amici con cui si sta bene assieme e quindi entrano tutti nel coro. Ho un bellissimo ricordo del maestro Celso. Luigi. Io sono stato coinvolto da Adriano Castellani che cantava già nel coro e dal maestro Celso. In realtà mi è sempre piaciuto cantare. Ricordo che mentre facevo l’impianto elettrico a casa sua, canticchiavo per conto mio e così Celso, sentendomi, mi ha proposto di entrare nel coro. Il primo impatto col Coro è però stato traumatico perché stavano imparando una canzone un po’ pesante, non precisamente di montagna, di un genere tipo “operetta” (Giorni si placidi), decisamente non il mio genere. Quindi ho abbandonato e ho ripreso dopo 6 mesi. Ho sempre cantato nel coro: ho interrotto soltanto quando ero amministratore nel Comitato delle Regole. Due impegni così non potevo proprio sostenerli! Coro Monte Iron, i Primi e i Secondi fratello, i miei due figli e i miei nipoti hanno suonato o suonano nella banda. Mio figlio e mio genero cantano anche nel coro. Per quanto riguarda il repertorio penso sia difficile poterlo cambiare, anche gli autori sono sempre quelli. I primi anni in cui cantavo nel coro Monte Iron non conoscevamo molte canzoni e anche quando cantavamo durante qualche messa potevamo cantarne poche, poi dopo 10/15 anni abbiamo imparato uno spartito del De Marzi quindi eravamo in grado anche di cantare l’intera messa. Nel repertorio si potrebbero anche inserire “innovazioni” ma non è facile, dipende dal maestro e dall’abilità dei coristi. Noi siamo “dilettanti” e forse non siamo in grado di fare qualcosa di diverso. Dove cantare? Non all’aperto. Se in teatro, che sia affollato, con tanta gente. Per quanto riguarda il pubblico, l’ideale è sempre avere un pubblico attento, perché così si riesce a cantare meglio e a concentrarsi meglio. Ma se il pubblico si distrae, può anche essere in parte colpa nostra: vuol dire che non si è riusciti a trasmettere quello che si voleva. Si sente subito l’atmosfera. Io sono contrario a cantare nelle sagre e magari vicino al bar. C’è troppa distrazione e confusione e la resa del canto è pessima. L’ideale è in un luogo chiuso con tanta gente. Ottima la chiesa (tutti i cd che abbiamo realizzato, infatti, sono stati registrati in chiesa), senz’altro la chiesa è meglio del teatro per l’acustica. La mia canzone preferita è “Verdi campi addio” per la nostalgia che traspare dal testo. Ho molti bei ricordi legati alla mia attività corale. E qualche aneddoto. Nel 1993, per esempio, c’è stato il concerto all’Ussol, dove il gruppo Alpini di Zuclo e Bolbeno ha inaugurato la chiesetta della Pace; dopo il concerto ho sentito delle signore che dicevano indicando dei cunicoli nella montagna: “che bella grotta!”; così ho spiegato loro che non si trattava di una grotta naturale, ma di una trincea scavata durante la guerra! Un altro bellissimo ricordo ce l’ho del concerto fatto al Pra de L’Asan per il maestro Giovanella (detto Lama) che aveva una canzone preferita “Stellutis Alpinis” (friulana come la sua prima moglie). Ricordo con piacere la bellezza del gruppo, l’affiatamento: durante le prove c’era sempre un bottiglione del vino per stare in allegria. C’era tanta genuinità e tanta simpatia in certi coristi. Ora non si usa più. Adesso siamo più “seri”, più “professionisti”. Ricordo anche il concerto dell’anno scorso allo Spinale (Dosson) in occasione della Dolomiti’s fire – dove abbiamo incontrato personaggi Où chanter ? Pas en extérieur. Que ce soit au théâtre et qu’il y ait foule. En ce qui concerne le public, l’idéal est toujours d’avoir un public attentif, car on arrive à chanter mieux et à mieux se concentrer. Mais si le public est distrait, cela peut aussi être en partie de notre faute ; cela veut dire que l’on n’a pas réussi à transmettre ce que l’on souhaitait. On sent tout de suite l’atmosphère. Moi, je suis opposé à l’idée de chanter dans les fêtes et encore moins à côté des bars. Il y a trop de distraction et de confusion et le rendu du chant est mauvais. L’idéal est un lieu fermé avec beaucoup de monde. Le mieux, c’est l’église (tous les CD que nous avons réalisé ont été enregistrés dans une église), où l’acoustique y est sans aucun doute meilleure que dans un théâtre. Ma chanson préférée est « Verdi Campi addio » pour la nostalgie qui transparait du texte. J’ai beaucoup de beaux souvenirs liés à mon activité chorale et des anecdotes. Par exemple, en 1993 à Ussol où le groupe des Alpins de Zuclo et de Bolbeno a inauguré la petite église de la Paix. Après le concert, j’ai entendu des dames s’exclamer, en montrant des galeries dans la montagne : « quelle belle grotte ». Je leur ai alors expliqué qu’il ne s’agissait pas d’une grotte naturelle, mais d’une tranchée creusée durant la guerre ! Un autre souvenir très beau c’est celui du concert fait au Pra de l’Asan pour le Chef de chœur Giovanella « dit Lama » qui avait une chanson préférée « Stellutis Alpinis » du Frioule, comme sa première femme. Je me rappelle avec plaisir la beauté du groupe, l’entente. Pendant les répétitions, il y avait toujours une bonne bouteille de vin pour nous mettre en joie. Il y avait de l’authenticité et tant de sympathie chez certains choristes. Maintenant, cela ne se fait plus, nous sommes plus sérieux, plus professionnels ! 27 Matteo Leonardi premia Ceslo Floriani e l’ex corista Angelo Serafini Coro Monte Iron, i Bassi Je me souviens aussi du concert de l’année dernière au Spinale (Dosson) à l’occasion de la Dolomiti’s fire, où nous avons rencontré des célébrités de la TV (Staffelli, Federica Moro, Capitan Ventosa). Après avoir chanté, nous avons pu parler avec eux, et beaucoup d’entre eux sont abordable. Il y avait aussi le cycliste Piccoli avec toute sa famille, une bien belle famille. Comme l’année précédente, nous avions chanté au palais des congrès présenté par la Parodi. Je suis reconnaissant envers Nino, pour ce qu’il a fait pour le chœur, pour tous les voyages qu’il organisait en trouvant le financement (avec grande difficulté) car il ne voulait pas que les choristes paient, parce qu’il disait que nous étions tous volontaires et que nous ne devions rien sortir de notre poche. Cosa vi ha spinto ad avvicinarvi al Coro? Enzo. Io metto sicuramente al primo posto la passione per le canzoni di montagna, che mi viene forse anche dal tempo trascorso con gli alpini, e al secondo posto c’è la passione per il canto in generale. Luigi. All’inizio ci fu senz’altro la passione del canto, invece più tardi è subentrato anche l’interesse per imparare a cantare, imparare la tecnica del canto. Questo è successo soprattutto quando c’era la maestra Laura Crescini, che curava molto l’aspetto tecnico. C’è stata qualche soddisfazione particolare nella vostra esperienza? Enzo e Luigi. Una grande soddisfazione è stata la messa di Antonio Salieri che abbiamo cantato nel 2000, sotto l’organizzazione della scuola musicale.. (tutti i coristi sono iscritti alla scuola musicale) a Trento, nel Bleggio, a Tione. E’ stato un lavoro 28 impegnativo, hanno partecipato solo alcuni coristi, però è stato un successo. Il coro può essere davvero un mezzo per fare esperienze diverse, anche al di fuori del classico concerto durante le feste o le ricorrenze. Enzo. Un’altra grande soddisfazione l’ho provata quando abbiamo fatto la “commedia” in collaborazione con la Filobastia di Preore, con la maestra Laura quando presidente era Nino (siamo stati a Civezzano/Martignano/Giustino/Preore). In questa occasione non tutti avevano accolto favorevolmente l’iniziativa. Nino ha precorso i tempi, quello che lui proponeva più di dieci/quindici anni fa lo trovo realizzato adesso da altri cori, quando mi capita di leggere la rivista “Coralità”. Anche il Coro Le Sorgenti è stata un’idea di Nino e dopo sono nati cori di voci bianche un po’ qua e un po’ là (Pinzolo, Ponte Arche…etc.). In un coro dovrebbe esserci più unità, a me va bene tutto, non capisco perché bisogna essere polemici o scettici verso un’iniziativa piuttosto che un’altra. Luigi. Una cosa che mi dispiace è di non aver ancora trovato ENZO APOLLONI (CLASSE 1963) ET LUIGI FEDRIZZI (CLASSE 1952) Comment avez-vous été amenés à faire partie du chœur ? Enzo : Je chantais dans le chœur de l’église de Preore (dirigée par Gaetano Girardini). Un jour au bar, j’ai rencontré Celso qui a tout fait pour me convaincre (j’étais avec deux autres amis, mais il a seulement réussi à obtenir ma promesse : « Oui, ok, je viendrai voir »). Pour moi, chanter était un plaisir. Je me souviens que dans les années 70, Oreste, Gianni et Romeo passaient par Preore pour aller au carnaval de Tione. J’étais un enfant, et les entendre était fascinant. Ils s’arrêtaient toujours au bar et ils chantaient. Puis, j’ai commencé à fréquenter les Alpins et à écouter leurs chants à n’en plus finir. Les jeunes entraient dans le chœur souvent pour deux raisons: parce que le chant était une grande passion, ou parce qu’ils faisaient partie d’un groupe d’amis avec lesquels ils se sentaient bien. J’ai un très beau souvenir du Chef de chœur Celso. Luigi : Moi j’ai été invité par Adriano Castellani qui chantait déjà dans le chœur et par le Chef de chœur Celso. En réalité j’ai toujours aimé chanter. Je me souviens que pendant que je m’occupais de l’installation électrique dans sa maison, je fredonnais pour moi, et c’est comme cela que Celso, en m’entendant, m’a proposé d’entrer dans le chœur. Le premier contact avec le chœur a pourtant été traumatisant, parce qu’ils étaient en train d’apprendre une chanson un peu difficile, pas précisément de montagne, mais de type « opérette », décidément pas mon genre. J’ai donc abandonné et j’ai repris 6 mois après. J’ai toujours chanté dans le chœur. J’ai seulement interrompu cette passion quand j’étais administrateur du Comité delle Regole. Deux engagements comme ceux là, je ne pouvais vraiment pas les tenir ! Qu’est ce qui vous a poussé à vous rapprocher du chœur ? Enzo : Personnellement, je mets la passion pour les chansons de montagne au premier plan. C’est peut-être dû à ce qui me reste du temps passé avec les Alpins. Au second plan, je mets la passion pour le chant de manière générale. Luigi : Au début c’était sans aucun doute pour la passion du chant. Plus tard, se sont glissé l’intérêt d’apprendre véritablement à chanter et sa technique. Ce déclic est surtout arrivé quand la Chef de chœur Laura Crescini est arrivée. Elle soignait beaucoup l’aspect technique du chant. Avez-vous eu quelques satisfactions particulières dans votre expérience ? Enzo et Luigi : Une grande satisfaction pour nous a été la messe d’Antonio Salieri que nous avons chantée en 2013. Elle a été organisée par l’école de musique (tous les choristes sont inscrits à l’école de musique) à Trento, Bleggio et Tione. Cela a été un travail important. Seuls quelques choristes ont participé mais cela été un succès. Faire partie du chœur peut vraiment être un moyen de faire des expériences diverses, au delà du concert classique durant les fêtes. 29 Quale rapporto avete con il pubblico che vi ascolta? Luigi. Quando canto sul palco la comunicazione con il pubblico è quasi assente, a causa della concentrazione. Però più persone ci sono più sei stimolato a cantare nel migliore dei modi. Se il pubblico è scarso è più difficile far bene. Enzo. Una volta ci è capitato di cantare in un hotel mentre i turisti mangiavano: è stata la cosa peggiore che potevamo fare! Il coro non è adatto a fare da accompagnamento o sottofondo ad un pasto. In un’altra occasione, sempre in un hotel, abbiamo fatto un concerto per il pubblico in una saletta apposita; c’era un gruppo di tedeschi (Nino presentava) ed è stato molto divertente e siamo stati apprezzati. È importante il tipo di relazione che si stabilisce con chi ti ascolta. E’ stato molto bello anche a Milano alla chiesa dei Santi Patroni d’Italia, quando siamo stati invitati dal coro Stelle alpine di Milano e dall’amico di Montagne Gianni Rumore: la chiesa era piena e la soddisfazione è stata tanta. Entrando nel coro, è cambiato il vostro modo di rapportarvi al canto? Enzo e Luigi. Sì, con la nascita dei cori si è perso in effetti quell’aspetto del canto spontaneo, genuino, che c’era una volta. Una volta tutti cantavano, ad esempio al bar. Oggi se due o tre persone si incontrano in un bar e si mettono a cantare vengono presi per “ubriachi”. In fondo abbiamo un po’ di nostalgia di quei tempi. Una volta si cantava per passione, in qualunque occasione, erano pochi quelli che studiavano e conoscevano la musica (a Preore Gaetano che suonava per il coro della chiesa e a Ragoli la stessa cosa faceva Celso), poi è arrivata la scuola musicale… Quale impegno vi richiede l’attività corale? 30 Il Coro presentato dall’ex Presidente Silvio Maier Avete un luogo preferito dove cantare? Luigi. Al primo posto metto sicuramente la chiesa per via dell’acustica, ma anche in un teatro. Enzo. Io penso che il luogo ideale sia l’ambiente alpino anche a discapito della qualità del suono (ad esempio alla chiesetta dei Brentei, o la bellezza del canto spontaneo ai Casinei. Enzo e Luigi. L’impegno è sempre collegato alla passione, se una cosa la fai con passione non senti la “fatica” dell’impegno. Oggi tanti giovani non vogliono avere un impegno “fisso”. Certo alcune volte costa fatica anche a noi, tutte le settimane c’è una prova, poi ci sono i concerti. Se però vuoi far bene una cosa sono necessari anche i sacrifici. Come siete inseriti nel gruppo? Enzo e Luigi. Beh, l’aggregazione e la socialità sono due elementi fondamentali per la vita del coro. Se non si stesse bene all’interno del gruppo, non si continuerebbe a partecipare. Una delle cose belle è che ci si relaziona anche tra generazioni diverse. Andiamo tutti d’accordo, giovani e anziani! Avete una canzone preferita e una che invece cantate malvolentieri? Enzo. “Rifugio Bianco” è la mia preferita; non mi piace molto invece un classico, Mazzolin dei fiori Luigi. Per me la canzone più bella del nostro repertorio è “La valle”; non canto volentieri invece Maria Lassù Enzo : Une autre grande satisfaction que j’ai pu éprouver fut quand nous avons participé à la “commedia” en collaboration avec la « Filobastia » de Preore (Compagnie théâtrale), avec la Chef de chœur Laura Crescini et quand le Président était encore Nino (on s’est produit à Civezzano/Martignano/Giustino/Preore). Nous n’avions pas tous accueilli de manière favorable cette initiative. Mais Nino était un précurseur. Ce qu’il proposait il y a plus de 10 à15 ans, je le retrouve maintenant réalisé par d’autres chœurs, et je le découvre quand il m’arrive de lire la revue « Coralità ». Le chœur « Le Sorgenti » a également été une idée de Nino. Après cela, sont nés des chœurs de voix de jeunes ici et là (Pinzolo, Ponte Arche, etc...). Dans un chœur, on doit être plus unis, et cela me va bien. Je ne comprends pas le pourquoi d’avoir besoin d’être polémique ou sceptique envers une initiative plutôt qu’une autre. Luigi : Une chose me contrarie. C’est de ne pas avoir encore trouvé une chanson proprement originaire de Ragoli, qui pourrait devenir la chanson de notre chœur. Avez-vous un lieu préféré pour chanter ? Luigi : En premier lieu, je choisis les églises pour l’acoustique. J’aime également chanter dans un théâtre. Enzo : Moi je pense que le lieu idéal est l’environnement alpin même si c’est au détriment de la qualité du son. Quel rapport avez-vous avec le public qui vous écoute ? Luigi : Quand je chante sur scène, la communication avec le public est quasiment absente à cause de la concentration. Cependant, plus il y a de personnes, plus je suis stimulé pour chanter de la meilleure manière qui soit. Si le public est peu nombreux, il est plus difficile de faire quelque chose de bien. Enzo : Une fois, il nous est arrivé de chanter dans un hôtel alors que les touristes mangeaient. Cela a été la pire chose que nous pouvions faire. Le chœur n’est pas approprié pour accompagner ou pour faire un fond sonore au cours d’un repas. Lors d’une autre occasion, toujours dans un hôtel, nous avons fait un concert pour un public dans un lieu approprié. Il y avait un groupe d’allemands, cela a été très divertissant et ils ont tous apprécié. C’est important d’entretenir ce type de relation avec ceux qui vous écoutent. Ca a été très beau également à Milan, dans l’église des Saints Patrons d’Italie, lorsque nous avons été invités par le chœur Il maestro Oscar Grassi, a destra, con Gilberto Masè una canzone originaria, proprio di Ragoli, che potrebbe diventare la canzone del nostro coro. Stelle Alpine de Milan et un ami de Montagne, Gianni Rumore. L’église était pleine et la satisfaction a été grande. En entrant dans le chœur, votre rapport au chant a-t-il changé ? Enzo et Luigi : Oui, avec la naissance des chœurs, l’aspect spontané s’est effectivement perdu. Auparavant, tout le monde chantait au bar par exemple. Aujourd’hui, si deux ou trois personnes se rencontrent dans un bar et se mettent à chanter, ils sont immédiatement pris pour des « pochetrons ». Dans le fond, nous sommes un peu nostalgiques de ces temps là. Auparavant, on chantait par passion, en toutes occasions. Et ceux qui étudient et connaissent la musique étaient peu nombreux. Puis l’école de musique est apparue ... Quel engagement vous demande la pratique du chant dans une chorale ? Enzo et Luigi : L’engagement est toujours lié à la passion. Si vous faites une chose avec passion, vous ne sentez pas la fatigue due à cet engagement. Aujourd’hui, beaucoup de jeunes ne veulent pas avoir d’engagement “fixe”. Si vous voulez faire les choses bien, des sacrifices sont nécessaires. Comment vous êtes vous insérés dans le groupe ? Enzo et Luigi : Et bien, la notion de groupe et la sociabilité 31 32 Vicesidaco di Rombas con gli ex presidenti Silvio Maier e Nino Fedrizzi Avete qualche ricordo particolare della vostra vita da coristi? Enzo. Il ricordo più vivo è quello della prima gita che ho fatto quando sono entrato nel coro (Nino presidente/organizzatore): era in un paese vicino a Innsbruck. Siamo arrivati nel pomeriggio e il concerto era alla sera. Giunti in hotel scopriamo che le camere non c’erano. Nessun problema: io non mi sono minimamente preoccupato e ho detto a Nino: “varda, mi vago en te quala stube lì… quant che l’è ora del concerto ciameme e .. se no te trove i lec, non sta preocuparte, mi dormo lì!” [“guarda, io vado in quella stube; quando è l’ora del concerto chiamami e… se non trovi i letti, non preoccuparti, io dormo lì] Un altro ricordo è legato ad una circostanza più triste, anche se la sensazione che mi è rimasta è positiva. Siamo andati al funerale di Livio Fedrizzi (un paesano emigrato in Austria) a St. Polten, dove in passato eravamo stati spesso su suo invito a cantare. Abbiamo cantato anche con un coro locale, se non ricordo male un coro di ferrovieri. Un altro bellissimo ricordo è il concerto che abbiamo fatto sulle Lobbie, nel 1992 per la messa in suffragio dei caduti della Prima guerra mondiale. Ricordo anche il concerto fatto alle prigioni di Bolzano: sono rimasto molto impressionato da quell’ambiente. Abbiamo cantato la messa e poi ci è stata offerta anche la pastasciutta; solo che avevamo già prenotato il ristorante così abbiamo pranzato due volte! Il concerto è stato veramente un’esperienza molto particolare, è stata una bella opportunità vedere com’è quell’ambiente. Ciò grazie a Nadia (moglie di Marco “Banal”), psicologa nelle carceri. Luigi. Io ricordo molto bene una delle gite a Vienna, dove ci siamo ritrovati in una cantina caratteristica ospitati da Donata Giovanella e prof. Grassi Corrado. Una bellissima occasione è stata quando abbiamo cantato nel teatro di Bayreuth dove si svolgevano i concerti di Wagner: emozionante. Ma il ricordo più vivo rimane quello legato alla prima croce che abbiamo portato sul monte Iron, costruita con le piante tagliate sulle pendici del monte e portate su a spalle. La domenica seguente al concerto sul Monte Iron/Ancis, (siccome la messa era stata celebrata da un parroco di Tavodo) il coro veniva di solito invitato a cantare a Tavodo. Celso in quelle occasioni si fermava ad Ancis così c’era sempre un maestro improvvisato, di solito il corista con più “spirito di iniziativa”, mi ricordo ad esempio Giacomo Ceranelli. O quella volta che eravamo stati invitati a cantare a Daone ad una castagnata, ma Celso si era ammalato e così ha diretto Gianni Castellani. … e la notte è stata lunga, siamo dovuti uscire dalla finestra per poter tornare a casa! Al giorno d’oggi senza maestro probabilmente si rinuncerebbe al concerto. Pur essendo sempre volontari siamo diventati quasi “professionisti”. Quale futuro per il coro? Enzo. Se il coro dovesse chiudere mi dispiacerebbe molto. Stiamo cercando di convincere i ragazzi più grandi del coro Le Sorgenti a provare a cantare con noi e anche altri giovani. Io amo più un coro maschile di montagna, ma piuttosto che il coro non abbia futuro sarei anche disposto a trasformarlo in un coro misto (visto che nel coro Le Sorgenti ci sono più ragazze che ragazzi). Non capisco come mai in certi cori ci sono nuovi ingressi, a Bolbeno addirittura è nato un nuovo coro, e nel coro monte Iron non ci sono invece new entry. Oltretutto abbiamo un maestro molto in gamba, con un carattere eccezionale, molto preparato professionalmente ma anche umanamente, con una pazienza ammirevole… considerando che il repertorio è sempre quello. sont deux éléments fondamentaux pour la vie du chœur. Si on ne se sent pas bien au sein du groupe, on ne peut pas continuer à participer. Une des plus belles choses, c’est la relation entre les différentes générations. Nous sommes tous d’accord sur ça, les jeunes comme les anciens. Avez-vous une chanson préférée ? Et à l’inverse, une chanson que vous ne souhaiteriez pas interpréter ? Enzo : “Rifugio Bianco” est ma chanson préférée. Par contre, je n’aime pas beaucoup la chanson “Mazzolin dei fiori”, un classique. Luigi : Pour moi la chanson la plus belle de notre répertoire est “La valle”. Je ne chante pas de bon cœur “Maria Lassù”. Avez-vous quelques souvenirs particuliers de votre vie de choristes ? Enzo : Mon souvenir le plus vif est celui du premier voyage que j’ai fait quand je suis entré dans le chœur. C’était dans une région proche d’Innsbruck. Nous sommes arrivés dans l’après-midi et le concert avait lieu le soir. Arrivés à l’hôtel, nous avons découvert qu’il n’y avait plus de chambres. Aucun problème. Je ne m’en suis peu préoccupé et j’ai dit à Nino : « Regarde, je vais aller dans cette salle. Quand ce sera l’heure du concert, appelle-moi. Si tu ne trouves pas de lits, ne te préoccupes pas, je dors là ». Un autre souvenir est lié à une circonstance plus triste, même si la sensation qui me soit restée ait été positive. Nous sommes allés aux funérailles de Livio Fedirizzi (un paysan émigré en Autriche) à Saint Polten, où, par le passé, ils nous avaient souvent invités pour chanter. Nous avons chanté avec un chœur local, si je me souviens bien un chœur de cheminots. Un autre très beau souvenir est le concert que nous avons fait sur le Mont Lobbie, en 1991, pour la messe en mémoire des morts de la Première Guerre mondiale. Je me souviens également du concert fait pour les prisonniers de Bolzano. Je suis resté très impressionné par cette atmosphère. Nous avons chanté la messe puis le déjeuner nous a été offert. Cependant, nous avions déjà réservé un restaurant. Nous avons donc déjeuné deux fois! Le concert a vraiment été une expérience très particulière et une belle opportunité de mieux comprendre cet environnement. Et c’est grâce à Nadia (la femme de Marco “Banal”), psychologue dans les prisons. Luigi : Moi je me souviens bien d’un voyage à Vienne où nous nous sommes retrouvés dans une cantine typique, accueillis par Donata Giovanelle et le professeur Grassi Corrado. Une très belle occasion cela a été, quand nous avons chanté au théâtre de Bayreuth, où se déroulent les concerts de Wagner : Émouvant. Mais le souvenir le plus vif est celui lié à la première croix que nous avons montée sur le Monte Iron. Croix construite avec les arbres taillés sur les flans du mont et portée sur les épaules. Le dimanche suivant, au concert sur le Monte Iron, la messe a été célébrée par un curé de Tavodo et le chœur, avait été invité à chanter comme à l’habitude. Il y avait toujours un Chef de chœur qui pouvait s’improviser et c’était souvent, le choriste ayant le plus « l’esprit d’initiative ». Je me souviens par exemple de Giacomo Ceranelli. Une autre fois, nous étions invités à chanter à Daone et Celso était tombé malade. Gianni Castellani a alors dirigé le chœur…La nuit a été longue. On a dû sortir par la fenêtre pour pouvoir revenir à la maison ! De nos jours, sans Chef de chœur, on renoncerait probablement aux concerts. En étant toujours praticiens amateurs, nous sommes quasiment devenus des « professionnels ». Quel futur pour le chœur ? Enzo : Si le chœur devait se dissoudre, je serais extrêmement déçu. Nous tentons de convaincre les garçons les plus âgés du chœur « Le sorgenti » de venir chanter avec nous et d’autres jeunes aussi. Personnellement je préfère les chœurs d’hommes de montagne, mais plutôt que de voir le chœur dissout, je suis prêt à le transformer en un chœur mixte (dans le chœur Le Sorgenti, il y a plus de filles que de garçons). Je ne parviens pas à comprendre, comment, dans certains chœurs, il y a sans cesse de nouveaux choristes. A Bolbeno, un nouveau chœur est né. Et en plus, nous avons un Chef de chœur en pleine forme, avec un caractère exceptionnel, bien préparé professionnellement, également très humain et doté d’une patience admirable. 33 4. I TEMI DEI CANTI DEL CORO MONTE IRON Come tutti i cori alpini del Trentino, anche il Coro Monte Iron ha nel proprio repertorio un centinaio di brani, i cui testi spaziano dalla natura alle storie d’amore, dai non-sense alla guerra, dagli argomenti religiosi ai mestieri tradizionali, dalla vita quotidiana agli affetti lontani dovuti alle partenze durante il periodo dell’emigrazione. Tutti temi che connotano un immaginario proprio delle genti alpine legato al territorio e alle esperienze storiche concrete, vissute in prima persona dalla gente comune, dagli artigiani costretti a cercare altrove un lavoro ai soldati catapultati sul fronte di una guerra incomprensibile come è stata la Grande guerra. La montanara (Ortelli-Pigarelli) Lassù per le montagne tra boschi e valli d’or fra l’aspre rupi echeggia un cantico d’amor. LA BELLEZZA DELL’AMBIENTE MONTANO Su tutti sovrasta il tema del paesaggio montano che domina l’immaginario alpino con la sua bellezza e la sua maestosità. Nessun riferimento, in questo senso, alle oggettive difficoltà che l’ambiente montuoso comporta per la vita quotidiana. Prevale una descrizione idilliaca del paesaggio alpino, con le sue cime illuminate dal sole, i suoi boschi rigogliosi, la splendida e bianca neve invernale, i colori delle stagioni, lo scrosciare dei ruscelli che si intreccia con il canto degli usignoli. Si veda per esempio quello che è uno dei canti più celebri e amati del repertorio corale alpino, La montanara. “La montanara, ohé!” si sente cantare, “cantiam la montanara, a chi non la sa?”. Là su sui monti dai rivi d’argento una capanna cosparsa di fior era la piccola, dolce dimora di Soreghina, la figlia del sol. Dolomiti di Brenta Un altro esempio di “inno alle montagne” è costituito dal brano dedicato alle Dolomiti. Ecco come il Coro Monte Iron presenta la canzone durante i suoi concerti: 34 C’è un particolare della nostra terra che tutto il mondo ci invidia: sono le Dolomiti, oggi patrimonio dell’umanità. Il loro nome deriva da Deodat du Dolomieu, geologo francese membro dell’Accademia delle Scienze di Francia e cavaliere dell’ordine di Malta. Déodat de Dolomieu fu un vero e proprio scienziato e pioniere della moderna vulcanologia e mineralogia. Scoprì la dolomite, una particolare roccia calcarea, e impose il suo nome alla catena montuosa delle Dolomiti. Le Dolomiti vivono colori dolci che mutano nel giorno e nelle stagioni. Sono colori che contrastano con la prepotenza delle pareti rocciose e con le torri che si alzano nel cielo. Ma non è una roccia fredda: anche se coperta di neve ci attrae e ci fa godere. Forse è anche per questo che attorno a questi monti sono nate molte leggende e fantastici racconti. Due trentini, Italo Varner, autore del testo e Camillo Moser, compositore della musica, ci raccontano in questo canto la loro passione per questi monti. 4. LES THÈMES DES CHANTS DU CORO MONTE IRON Comme tous les chœurs alpins du Trentin, le Coro Monte Iron possède dans son propre répertoire une centaine de morceaux dont les textes embrassent différents thèmes : de la nature aux histoires d’amour, du quotidien à la guerre, de l’expression religieuse aux métiers traditionnels, de la vie quotidienne aux évocations lointaines dues aux départs pendant la période de l’émigration. Tous ces thèmes constituent un imaginaire propre aux populations alpines. Un imaginaire lié au territoire, mais également aux expériences historiques concrètes, vécues personnellement par les habitants du pays, par les artisans contraints à chercher du travail ailleurs, par les soldats catapultés au-devant d’une guerre incompréhensible comme lors de la seconde guerre mondiale. LA BEAUTÉ DE L’ENVIRONNEMENT MONTAGNARD Par dessus tout, le thème du paysage de montagne est présent dans tous les chants et domine l’imaginaire alpin avec toute sa beauté et sa grandeur. Aucune référence n’est faite aux difficultés, certes objectives, que l’environnement de montagne entraine pour la vie quotidienne. Prévaut une description idyllique du paysage alpin, avec ses sommets illuminés par le soleil, ses bois fournis, sa splendide neige blanche pendant l’hiver, les couleurs selon les saisons ou encore le grondement des ruisseaux qui se mêle aux chants des rossignols. Par exemple, nous retrouvons tout cela dans l’un des chants les plus célèbres et les plus appréciés du répertoire choral alpin La montanara (Ortelli-Pigarelli) Un autre exemple d’ « hymne aux montagnes » est constitué d’un morceau dédié aux Dolomites. Voici comment le Coro Monte Iron présente ce chant lors de ses concerts. Il y a une particularité propre à notre terre que le monde nous envie : Ce sont les Dolomites, aujourd’hui Patrimoine Mondial de l’UNESCO. 35 Coro Monte Iron con il maestro Oscar Grassi alla Capanna Hofer - Monte Spinale - marzo 2013 36 37 Se vuoi vedere l’incanto dei monti, albe dorate e rossi tramonti, e mille e mille colori brillare, le Dolomiti vieni a mirare. Vieni a vedere le cime di ghiaccio, il Sasslungo, il Catinaccio, e campanili d’argento toccare, le Dolomiti vieni a mirare. Vieni a sentire il respiro che lieve sotto la roccia, sotto la neve; è nel segreto del giorno che muore coi suoi rintocchi che scendono al cuore. L’amore per i propri monti e, più in generale, per il proprio territorio d’appartenenza è testimoniato dal nome stesso che i coristi di Ragoli hanno scelto per la propria formazione corale: Coro Monte Iron. Nel 1983, solo due anni dopo la fondazione “ufficiale”, il coro ha voluto rendere omaggio al proprio al territorio e alla cima che, sovrastando il paese di Ragoli, ha dato non solo un nome ma una vera e propria identità al nuovo Coro. Nell’agosto di quell’anno infatti il Coro è salito fino alla cima del Monte Iron a installare una croce “costruita con le piante tagliate sulle pendici del monte e portate su a spalle” come ricorda un corista. Un evento che è rimasto nella memoria del Coro come una sorta di atto fondativo che dà vita al gruppo e lo sostiene nella sua crescita. Il giornale Vita Trentina, nel numero del 16 agosto 1983, dedica un suo articolo all’evento, raccontandolo con queste parole: “Così domenica 7 agosto, sui declivi erbosi dove “el Fonso” e “el Beniamino” provvedevano un tempo all’annuale fienagione d’alta quota, sui confini fra i Comuni di Ragoli e Montagne e fra le proprietà comunali e regolane segnati un tempo da una piccola croce, è stato benedetto il segno della redenzione con una celebrazione eucaristica comunitaria, 38 in un clima di religioso raccoglimento e di concreta estasi emotiva che ha attanagliato tutti i presenti. Le melodie della montagna scaturite dai coristi diretti dal M° Celso Floriani hanno coronato una cerimonia che rimarrà memorabile negli annali della vita comunitaria di Ragoli.” Coro Monte Iron al Rifugio Cacciatore nel 2012 Le Dolomiti (Varner-Moser) Alla croce è stata affissa una targa che uno dei coristi ha così vergato: “O vetta immortale Proteggi dall’alto Le nostre genti Conserva intatto Il nostro ricordo Coro Monte Iron 7 agosto 1983” In piena coerenza con lo spirito dei canti, i coristi esprimono così il riconoscimento alla terra che dà loro ispirazione creativa e forza di vivere. La bellezza della salita verso le cime è ben rappresentata dal simbolo stesso della vita alpina, il rifugio. Ecco quindi che fa la sua comparsa nel repertorio del coro il canto Rifugio bianco. “Rifugio bianco” è un canto di Bepi De Marzi che scrisse in occasione della dedicazione a Giovanni Tonini, suo amico, di un rifugio sulle montagne di Pinè, nel Trentino. Il testo che si adatta a una musica molto bella nella sua semplicità, si può definire una poesia come, d’altra parte, sono poesie tutti i suoi componimenti. La comitiva sale, attraversando un bosco così fitto che impedisce di vedere il cielo; si procede lentamente, quando, quasi all’improvviso si apre una magnifica conca prativa, tutta fiorita; sullo sfondo si intravede già il rifugio: anch’esso sembra un magnifico fiore bianco sbocciato in primavera. Leur nom dérive de Déodat de Dolomieu, géologue français membre de l’Académie des Sciences de France et chevalier de l’Ordre de Malte. Déodat de Dolomieu fut un véritable scientifique et un pionnier de la volcanologie moderne et de la minéralogie. Il découvrit la Dolomite, une pierre calcaire assez particulière, et donna son nom à la chaine de montagnes des Dolomites. Les Dolomites ont des couleurs douces qui changent dans la journée et selon les saisons. Ce sont ces couleurs qui contrastent avec la violence des parois rocheuses et avec les pics qui se dressent dans le ciel. Mais ce ne sont pas des pierres froides. Même si elles sont recouvertes de neige, elles nous attirent et nous font rêver. Peut être est-ce pour cette raison qu’aux alentours des montagnes sont nées beaucoup de légendes et de contes fantastiques. Deux Trentins, Italo Varner, auteur du texte, et Camillo Moser, compositeur de la musique, nous racontent dans ce chant leur passion pour ces montagnes. Le Dolomiti (Varner-Moser) L’amour pour leurs montagnes et plus généralement pour leur territoire ont conduit les choristes de Ragoli à choisir pour leur formation chorale le nom de « Coro Monte Iron ». En 1983, deux ans seulement après la fondation « officielle », le chœur a voulu rendre hommage à son territoire et au sommet qui domine le pays de Ragoli. Il n’a pas seulement donné un nom mais une vraie identité au nouveau chœur. En août de cette même année, le chœur est monté au sommet du Monte Iron pour installer une croix « construite avec des plantes coupées sur les flancs du mont et portée sur l’épaule » comme se souvient l’un des choristes. Un événement qui est resté dans la mémoire du chœur comme une sorte d’acte fondateur qui donna vie au groupe et le soutint dans sa croissance. Le journal Vita Trentina, dans le numéro du 16 août 1983, dédia son article à l’événement, en le racontant en ces mots : « Ainsi, dimanche 7 août, sur les pentes herbeuses où “el Fonso” et “ el Beniamino” consacraient leur temps à la fenaison annuelle en haute altitude, aux frontières entre les Communes de Ragoli et Montagne, et entre les propriétés communales et celles des Regole, marquées un temps d’une petite croix, 39 Ma la bellezza delle montagne nei testi scelti per il repertorio del Coro si allarga a tutto l’arco alpino. È il caso del canto popolare valdostano “Belle rose du printemps”; ecco la presentazione che il Coro Monte Iron ha elaborato per questo bellissimo canto: Rifugio bianco (testo e musica di Bepi De Marzi) Pena passà la valle la-oh e dopo on fià de bosco la-oh se slarga i prà nel cielo, la-oh, la-oh, varda quanti fiori la-oh. Ecco lassù ‘na casa la-oh, en grande fiore bianco la-oh sbocià de primavera, la-oh, la-oh, profumà d’amore la-oh. De not la par ‘na stela la-oh che slus a chi camina la-oh e quando vien matina la-oh la splende più del sole la-oh. le signe de la rédemption a été béni avec une célébration eucharistique communautaire, dans un climat de recueillement religieux et une réelle extase émotionnelle qui a saisi tous les présents. Les mélodies de la montagne qui jaillissent des choristes dirigés par M° Celso Floriani ont couronné une cérémonie qui restera mémorable dans les annales de la vie communautaire de Ragoli ». Belle rose du printemps è un canto popolare valdostano rielaborato da Teo Usuelli, musicista emiliano. Questo canto, insieme all’altrettanto famoso “Montagne Valdotaines”, venne eseguito dal coro della SAT ed entrò nella colonna sonora del film “Italia K2”, per celebrare la storica impresa della conquista del K2 nell’Himalaya nel 1954 da parte della spedizione italiana guidata da Ardito Desio ed ebbe protagonisti Achille Compagnoni e Lino Lacedelli. Belle rose du printemps, belle rose di primavera, rosa di macchia, fiore semplice e delicato, come semplice e delicato è questo brevissimo testo, ma altrettanto suggestivo e armonioso. Se slarga i prà nel cielo la-oh dal nos rifugio bianco la-oh, che porta un nome caro, la-oh, la-oh, la-oh. Sur la croix fut accrochée une plaque où l’un de nos choristes a ainsi écrit : « O vetta immortale/Proteggi dall’alto/Le nostre genti/Conserva intatto/Il nostro ricordo/Coro Monte Iron/7 agosto 1983 » En communion avec l’esprit des chants, les choristes expriment ainsi leur reconnaissance à la terre qui leur donne l’inspiration créative et la force de vivre. La beauté de la montée vers le sommet est bien représentée par le symbole même de la vie alpine, le refuge. C’est ainsi qu’apparaît dans le répertoire du chœur, le chant « Rifugio bianco » (Refuge blanc). Que fais-tu là-bas, ma jolie bêrgère? Que fais-tu là-bas, ma jolie bêrgère? belle rose - du printemps! Rifugio bianco (texte et musique de Bepi De Marzi) 40 Gruppo di Brenta al tramonto Coro Monte Iron, i Baritoni Combien prend-tu pour ton salaire? Combien prend-tu pour ton salaire? belle rose - du printemps! « Rifugio bianco » est un chant de Bepi de Marzi qui écrivit un hommage à Giovanni Tonini, son ami, depuis un refuge sur les montagnes du Pinè, dans le Trentin. Le texte s’accorde à une musique très belle et peut se définir comme une poésie. Un groupe gravit la montagne et traverse un bois, si fourni, qu’il empêche de voir le ciel. Il progresse lentement quand soudain, s’ouvre une magnifique prairie herbeuse, toute fleurie. Au fond, se devine déjà le refuge. Il paraît comme une magnifique fleur blanche éclose au printemps. La beauté des montagnes dans les textes choisis pour le répertoire du chœur s’élargit à tout l’arc alpin. C’est le cas du chant populaire de la Vallée d’Aoste « Belle rose du printemps ». Voici la présentation que le Coro Monte Iron a élaborée pour ce magnifique chant : Belle rose du printemps est un chant populaire de la Val- 41 LE STORIE D’AMORE Altro tema molto presente nelle canzoni del repertorio del Coro è l’amore, raccontato in tutte le sue dimensioni e sfaccettature: il desiderio e il corteggiamento, le serenate e i notturni, gli amori non corrisposti, gli incontri segreti, gli screzi tra innamorati, le delusioni e le pene d’amore. La presenza di questo tema nel repertorio corale alpino non sorprende. Come è stato autorevolmente fatto notare, infatti, “la passione amorosa, specie se delusa e tradita, ha sempre eccitato le corde dei cantori popolari” . La specificità dei testi delle canzoni d’amore nella coralità alpina è semmai costituita da una spiccata immediatezza con cui il tema viene trattato. Il linguaggio è semplice, le analogie a volte rustiche, poco ricercate, le immagini tratte dalla vita quotidiana (la bella lavandaia alla fontana). Le situazioni descritte sono spesso di tipo erotico, con riferimenti maliziosi a incontri d’amore non convenzionali che esprimono una certa irriverenza nei confronti di quella moralità religiosa diffusa nella società. “Con i canti appartenenti alla categoria “amore” veniamo introdotti, in qualche modo, in un retroterra sociale (che si vivacizza soprattutto con l’oscurità della notte) caratterizzato dall’assenza di quei principi morali che, sempre a detta dei nostalgici, avrebbero dovuto contraddistinguere la società tradizionale di quei tempi; un retroterra che la collettività dei benpensanti finge ipocritamente di non vedere.” Si veda per esempio il canto Varda che vien matina di Bepi De Marzi, compreso nel repertorio del Coro Monte Iron, dove si evoca l’abbandono del letto d’amore da parte degli amanti prima che sorga l’alba, prima cioè di essere “scoperti” e diventare così oggetto di pettegolezzo. È chiaro quindi il riferimento ad un incontro per così dire “illecito” che, attraverso il canto, viene raccontato e, in qualche modo, legittimato. Il Coro ad Iron 42 lée d’Aoste réécrit par Teo Usuelli, musicien de la région d’Emilia-Romagna. Ce chant, aussi réputé que « Montagne Valdotaines », a été interprété par le chœur de la SAT et fit partie de la bande originale du film « Italia K2 », pour célébrer l’histoire impressionnante de la conquête du K2 dans l’Himalaya en 1954 par l’expédition italienne, conduite par Ardito Desio et ses protagonistes Achille Compagnoni et Lino Lacedeli. Belle rose du printemps, belle rose du printemps, roses du maquis, fleurs simples et délicates, comme ce bref texte mais tout autant suggestif et harmonieux. LES HISTOIRES D’AMOUR Un autre thème très présent dans les chansons du répertoire du Chœur est l’amour, raconté dans toutes ses dimensions et facettes : le désir et la cour, les sérénades, les amours qui ne s’accordent pas, les rencontres secrètes, les différends entre amoureux, les désillusions et les peines d’amour. La présence de ce thème dans le répertoire chorale alpin ne surprend pas. Comme il fut noté, en effet, « la passion amoureuse, surtout si elle est désillusion et trahison, a toujours excité les cordes vocales des chanteurs populaires » . La spécificité des textes des chansons d’amour dans la pratique des chœurs alpins est constituée plutôt d’une forte spontanéité avec laquelle le thème est traité. Le langage est simple, les analyses parfois rustiques, peu recherchées. Les images traitent de la vie quotidienne (la belle lavandière à la fontaine). Les situations décrites sont souvent même de type érotique avec des références malicieuses. Les rencontres d’amours non conventionnelles expriment une certaine irrévérence en comparaison de la moralité religieuse répandue dans la société. « Avec les chants appartenant à la catégorie « amour », nous nous introduisons, en quelque sorte, dans un contexte social (qui s’égaye surtout avec l’obscurité de la nuit) caractérisé par l’absence des principes moraux qui, toujours selon les nostalgiques, auraient dû marquer la société traditionnelle en ces temps là. 43 Varda che vien matina (De Marzi) Varda che vien matina zè terminà la note con ti, deme ‘l capelo rosso che te me vardi andare sul prà. Prima che spunta ‘l sole prima che ‘l ciaro riva fin qua, te lassarò ‘na strada come ‘na volta pena segnà. Varda che vien matina l’erba se piega co’ mi da la bruma. Prima che spunta ‘l sole. Siamo di fronte quindi ad una funzione sociale del canto assai più profonda di quello che la semplicità dei testi sembrerebbe far credere. Attraverso il canto, in un registro spesso ironico, alla moralità della convenzione si contrappone un mondo più spregiudicato e, in fin dei conti, “immorale”, in cui i sentimenti e le relazioni amorose sono più “libere”, meno vincolate ai precetti del costume dominante. Se si vuole è questo un modo anche per “denunciare” una società ipocrita che finge appunto di non vedere quanto più articolato e variegato sia il mondo dei sentimenti umani. LA GUERRA Il tema della guerra ricopre un ruolo molto importante nella “nuova tradizione” del canto alpino. L’origine storica di questo tema è costituita certamente dalla Prima guerra mondiale che ha coinvolto e sconvolto la popolazione europea e non solo, dando tragicamente origine al mondo contemporaneo. I Trentini hanno avuto, all’interno della tragedia che li accomuna a tutti gli altri popoli, un destino particolare, visto che erano italiani che combattevano nelle file austro-ungariche e che, alla fine della guerra, passeranno sotto l’autorità del Regno d’Italia. Un desti- 44 no da “gente di confine” destinata a fare i conti con un’ambigua identità, che in alcuni casi è stata anche forzata da pressioni ideologiche e politiche. In questo complesso contesto la canzone di guerra adottata inizialmente dai cori alpini trova la sua origine privilegiata nel Corpo degli Alpini dell’esercito italiano e dunque viene per così dire “importata” da fuori, visto che nella Prima guerra mondiale gli Alpini erano piemontesi, lombardi, veneti, ma non trentini. “Si tratta, cioè, di canti che solo dopo la Prima Guerra mondiale venivano indubbiamente cantati anche dai trentini nelle osterie, nelle feste o in montagna, ma non per questo facevano parte della “loro” tradizione popolare, non erano cioè canti dei “loro” padri.” Si conferma in questo senso quella categoria di “invenzione della tradizione” con la quale viene interpretata dagli storici l’esperienza corale trentina moderna. Si pensi per esempio ad una delle più celebri canzoni di guerra dei cori alpini, Ta pum. Si tratta di un canto il cui testo risale ad una vecchia canzone di minatori nata durante gli scavi per la costruzione della galleria ferroviaria del San Gottardo, tra il 1872 e il 1888 (la parola onomatopeica ta-pum indicava il suono emesso dallo scoppio delle mine), poi riadattata sulle trincee italiane durante la grande guerra in uno spirito decisamente antiasburgico. Si è trovata traccia di una sua versione anche durante la guerra partigiana. Successivamente tuttavia la canzone è diventata uno dei simboli della canzone di denuncia di tutte le guerre. Ecco la versione cantata dal Coro della SAT: Il Coro sul sentiero per il Monte Iron Un contexte social que la collectivité des bien-pensants feint hypocritement de ne pas voir » Nous voyons par exemple que dans le chant Varda che vien matina de Bepi de Marzi, au répertoire du Coro Monte Iron, on évoque l’abandon du lit d’amour par les amants avant que ne se lève l’aube, avant que d’être « découverts » et de devenir ainsi l’objet de commérages. Il est clair que la référence à une rencontre, pour ainsi dire « illicite », est faite à travers le chant. Varda che vien matina (De Marzi) Nous sommes donc devant une fonction sociale du chant, bien plus profonde que ce que la simplicité des textes semblerait faire croire. A travers le chant, dans un registre souvent ironique, la moralité des conventions s’oppose à un monde sans préjugés et en fin de compte, « immoral », dans lesquels les sentiments et les relations amoureuses sont plus libres, moins contraintes par les préceptes de la pensée dominante. C’est également un moyen pour « dénoncer » une société hypocrite qui feint justement de ne pas voir combien le monde des sentiments humains est complexe et varié. LA GUERRE Le thème de la guerre recouvre un rôle très important dans la « nouvelle tradition » du chant alpin. L’origine historique de ce thème vient très certainement de la première guerre mondiale qui a impliqué et bouleversé la population européenne et pas seulement, en donnant tragiquement naissance au monde contemporain. Les Trentins ont eu, dans la tragédie qui les rapproche de tous les autres peuples, un destin particulier. Vu qu’ils étaient italiens, ils combattaient dans les rangs austro-hongrois et à la fin de la guerre, ils sont passés sous l’autorité du Royaume d’Italie. Un destin de « frontaliers » destiné à compter avec une identité ambigüe, qui dans tous les cas, a été aussi force de pressions idéologiques et politiques. Dans ce contexte complexe, la chanson de guerre adoptée par les chœurs alpins trouve son origine privilégiée dans le 45 Ta-pum (derivazione popolare) Venti giorni sull’Ortigara senza il cambio per dismontà; ta pum ta pum ta pum Quando poi ti discendi al piano battaglione non hai più soldà; ta pum ta pum ta pum Quando sei dietro a quel muretto soldatino non puoi più parlà ta pum ta pum ta pum Ho lasciato la mamma mia l’ho lasciata per fare il soldà; ta pum ta pum ta pum Dietro al ponte c’è un cimitero cimitero di noi soldà; ta pum ta pum ta pum Cimitero di noi soldati forse un giorno ti vengo a trovar; ta pum ta pum ta pum Ciò non vuol dire che siano completamente assenti canzoni nate dalla diretta esperienza della guerra fatta dai soldati trentini nelle file dell’esercito austro-ungarico. La maggior parte dei trentini furono inviati sul fronte orientale, in Galizia e Bucovina, a combattere contro l’esercito russo. In questo contesto nacque un altro celebre canto di guerra, che non manca all’appello del Coro Monte Iron. Si tratta della canzone “Sui monti Scarpazi”, che si diffuse in Romania nel 1917 fra i giovanissimi trentini della classe 1899, arruolati in un reparto dell’esercito austriaco. “Scarpazi” è la storpiatura di Carpazi. Anche in questo caso il canto rappresenta una denuncia della guerra, che annulla ogni speranza e ogni futuro per i giovani soldati. Coro al Passo Usol 1993 con il Maestro Celso Floriani 46 Sui monti Scarpazi (derivazione popolare) Quando fui sui monti “Scarpazi” “Miserere” sentivo cantar. T’ho cercato fra il vento e i crepazi Ma una croce soltanto ho trovà. O mio sposo eri andato soldato per difendere l’imperator, ma la morte quassù hai trovato e mai più non potrai ritornar. Maledetta la sia questa guerra Che m’ha dato sì tanto dolore. Il tuo sangue hai donato alla terra, hai distrutto la tua gioventù. Io vorrei scavarmi una fossa, seppelirmi vorrei da me per poter collocar le mie ossa solo un palmo distante da te. Che le canzoni di guerra del repertorio dei cori alpini assumano un significato universale al di là del contesto specifico in cui sono nate è confermato anche dalla presenza di canti composti negli anni Sessanta e Settanta del secolo scorso, allo scopo da un lato di conservare memoria della tragica esperienza vissuta dagli alpini e in generale dai soldati durante la Seconda Guerra mondiale, dall’altro di lanciare un messaggio di pace e di denuncia di ogni guerra. È il caso di alcuni canti compresi anche nel repertorio del nostro Coro, come Joska la rossa, Il Golico, Nel cuore dell’alpino che sono stati composti per ricordare la tragica campagna di Russia compiuta dalle divisioni alpine (ne Il Golico il riferimento è alla divisione Julia) tra il 1942 e il 1943. Corps des Alpins de l’Armée italienne. Elle est donc, pour ainsi dire, « importée » de l’extérieur, vu que durant la Première Guerre Mondiale les Alpins étaient piémontais, lombards, vénitiens mais pas trentins. « Il s’agit donc de chants qui, seulement après la Première Guerre Mondiale, ont été sans aucun doute chantés par les Trentins dans les bistrots, les fêtes ou en montagne, mais qui ne faisaient pas partie de « leur » tradition populaire. Ils n’étaient donc pas des chants de « leurs » pères » . Cela confirme en ce sens cette catégorie « d’invention de la tradition » que les historiens interprètent comme l’expérience chorale trentine moderne. On pense, par exemple, à une des plus célèbres chansons de guerre des chœurs alpins, Ta pum. Il s’agit d’un chant dont le texte remonte à une vielle chanson de mineurs, née durant les creusements pour la construction de la galerie ferroviaire du Saint-Gothard, entre 1872 et 1888 (l’onomatopée “ta-pum” indiquait le son émis par l’explosion des mines), puis revisité dans les tranchées italiennes, durant la grande guerre, dans un esprit résolument anti-Habsbourg. Une de ses versions, datant de la guerre partisane, a également été trouvée. Par la suite, la chanson est devenue l’un des symboles de la chanson de plainte de toutes les guerres. Voici la version chantée par le Chœur de la SAT. Ta-pum (déformation populaire) Cela ne veut pas dire que les chansons nées de l’expérience directe de la guerre faite par les soldats du Trentin, dans les rangs austro-hongrois, sont complètement absentes. La majeure partie des Trentins fut envoyée sur le front oriental, en Galizia et Bucovina, pour combattre les soldats russes. Dans ce contexte naquit un autre chant de guerre célèbre, qui ne manque pas à l’appel du Coro Monte Iron. Il s’agit du chant « Sui monti Scarpazi » qui se répandit en Roumanie en 1917 par les très jeunes Trentins de la classe 1899, enrôlés dans une unité de l’armée autrichienne. « Scarpazi » est la déformation de Carpazi (Les Carpates). Ce chant représente une dénonciation de la guerre, qui empêche toute espérance et tout futur pour les jeunes soldats. 47 Il Golico (De Marzi) Se la Julia non fesse ritorno, la me mama pregherà par mi, Se la Julia non fesse ritorno, la me mama pregherà par ti Là sul Golico sotto la neve, nà preghiera prima de dormir là sul Golico sotto la neve nà preghiera prima de morir. Oh Madonna regina del cielo, su me mama meti la Tua man, daghe forza de pianzer pianelo, daghe forza de non disperar. Se la Julia non fesse ritorno... GLI AFFETTI Nelle canzoni di guerra prevale, come abbiamo visto, la dimensione affettiva dominata dalla tristezza e, in alcuni casi, perfino dalla disperazione. Questi stessi sentimenti sono presenti anche in molti altri canti del repertorio coristico, che narrano situazioni legate alla vita quotidiana. Ricorrente è per esempio il tema del distacco dai propri affetti, dalla propria casa, dalle proprie montagne. I canti tendono a descrivere soprattutto la nostalgia di cose o persone perdute o lasciate. Il legame con i genitori morti, per esempio, è il filo conduttore di canti come La Madonina o Ciao papà. Ecco come presenta durante i suoi concerti questi due brani il Coro Monte Iron. Sulla cros del Monte Iron La Madonina (Moser-Varner) Sui monti Scarpazi (déformation populaire) Questo brano è il frutto di una lunga collaborazione di Camillo Moser, musicista, e con Italo Varner, poeta, entrambi di Lavis, una borgata a nord di Trento. Il canto racconta ricordi dell’infanzia, probabilmente dell’autore stesso, quando sostava presso l’edicola sacra dedicata alla Madonna, in compagnia della mamma. Le parole pronunciate dalla madre, semplici ed efficaci allo stesso tempo, esprimono immediatezza e intesa fra queste due madri. Il bambino le assorbe, come latte materno, e si imprimono indelebili in cuore. A distanza di molti anni si è sbiadita la figura della Madonna del capitello, ma non la voce della madre, una voce benedetta, e il figlio, ormai adulto, ripete quell’espressione dolce, profondamente umana e ricca di fede: “Ve saludo, Madonina, steme ben!”. Les chansons de guerre du répertoire des chœurs alpins assument une signification universelle au-delà du contexte spécifique dans lequel elles sont nées. Cela se confirme également par la présence de chants composés dans les années soixante et soixante-dix du siècle dernier. Le but est, d’un côté, de conserver la mémoire de l’expérience tragique vécue par les Alpins et, en général, par les soldats durant la Seconde Guerre mondiale, et de l’autre de lancer un message de paix et de dénonciation de toutes les guerres. C’est le cas de tous les chants présents dans le répertoire du Chœur, comme Joska la rossa, Il Golico, Nel cuore dell’alpino, qui ont été composés pour rappeler la tragédie de la campagne de Russie accomplie par les divisions alpines entre 1942 et 1943. (Dans Il Golico, la référence est la division Julia) “Che dolcezza ne la voze de me mama quando ‘nsieme s’arivava al capitel: la polsava ‘n momentin, la pregava pian pianin, e a la fin le me diseva: “Vei che nen!”. Ve saludo, Madonina, stéme ben. Do violete profumade ‘n primavera, qualche volta ‘n goz de oio nel lumin. Tanti ani è za passà, quasi gnente gh’è restà. Mi me sento ancor la voze: “Vei che nen!”. Ve saludo, Madonina, stéme ben. E’ restà en tochetìn de Madonina, ma che ride quando lì ghe ciòca ‘l sol. El fis-cieta ‘n oselet propi n’ zima sul muret. Quela voze benedeta ancor la ven: “Ve saludo, Madonina, stéme ben.” Ciao, papà (Bayr-Garbari) Il testo di questo canto venne scritto da Adelfo Bayr, corista del coro Dolomiti di Trento, per ricordare gli alpinisti trentini periti nel 1971 in Patagonia, e musicato e armonizzato da Giorgio Garbari, che del coro era il direttore. 48 Il Golico (De Marzi) LES SENTIMENTS Dans les chansons de guerre prévaut, comme nous l’avons vu, la dimension affective dominée par la tristesse et, dans certains cas, par le désespoir. Ces mêmes sentiments sont également présents dans plusieurs autres chants du répertoire, qui racontent des situations liées à la vie quotidienne. Par exemple, le thème du détachement de ses propres sentiments, de sa propre maison, de ses propres montagnes est récurrent. Les chants tendent à décrire surtout la nostalgie des choses ou des personnes perdues ou délaissées. Le lien entre les parents décédés, par exemple, est le fil conducteur des chants comme La Madonina o Ciao papà. Voici comment le Coro Monte Iron présente ces deux morceaux lors de ses concerts. La Madonina (Moser-Varner) Ce morceau est le fruit d’une longue collaboration entre Camillo Moser, musicien, et Italo Varner, poète, tous les deux originaires de Lavis, une bourgade au nord de Trento. 49 Il canto descrive il dialogo caldo, spontaneo e affettuoso del figlioletto col suo papà, che gli è stato strappato troppo presto; vorrebbe sentirlo ancora vicino come una volta, essere preso sulle ginocchia, venire accarezzato, sentire la sua voce calda che lo consola. Gli ha portato un mazzetto di fiori, raccolti nel bosco, che profumano di dolci ricordi. Nel distaccarsi, mentre scendono le ombre della sera, si consola, perché il marmo, su cui si era seduto, si è intiepidito e allora il suo papà potrà sentire più caldo. Sono parole semplici e spontanee, dettate da un grande affetto, che saranno ricambiate con un’intima consolazione. Ciao, papà, me sento chi ‘n pezòt sul marmo frét vizin a ti. T’ho portà en bel mazét de fiori, de quei che te piaseva a ti; scólta, papà, te i méto chi ’n den scanderlòt, vàrdei, papà, snaséi, senti che olezar! Papà, torna su ‘n pezòt con mi, tóme lì ‘n gaida con ti, acarézeme la testa, parleme, dime qualcos. Papà, sta’ chi, no’ sta nar via, l’è istéss, se ven la not; acarézeme la testa, pàrleme, dime qualcòs. Papà, sta’ chi, no’ sta nar via, l’è istess se ven la not. (nella ripetizione a bocca chiusa c’è il seguente testo recitato) Scólta, papà, ancói ho pestà i sassi che te pestavi ti,‘n mez al bosc che cantava ‘nsieme a ti… Senti, papà, t’ho scaldà la to coerta de sass: ‘stanòt te starai calt, papà. Ciao, papà! Coro Monte Iron in Piazza Duomo a Milano - 14 aprile 2012 50 L’EMIGRAZIONE Il Trentino è terra di emigrazione. A partire dagli anni Settanta del secolo XIX centinaia di Trentini si sono mossi dalla loro terra per raggiungere altri paesi: la Germania, la Francia, il Brasile, l’Argentina, gli U.S.A. Questo flusso continuò per buona parte del secolo successivo, fino ai primi anni Sessanta, quando anche l’Italia vide il proprio “miracolo economico”, che la fece poi diventare terra di immigrazione. Un fenomeno tanto intenso e importante non poteva certo sfuggire al repertorio dei canti popolari. Molti infatti sono i canti di emigrazione compresi in tale repertorio. In essi in generale non viene tanto descritta la condizione, spesso tragica, degli emi- granti. Prevalgono invece due sentimenti tra loro contrastanti: da un lato la speranza che la difficile scelta di abbandonare la propria terra sia compensata da un futuro migliore per sé e per le proprie famiglie in patria (il fenomeno della emigrazione fu, almeno nelle prime fasi, prevalentemente maschile); dall’altra la nostalgia profonda per i propri cari e la propria terra che fanno prevalere la voglia di tornare sulla consapevolezza, spesso amara, che la scelta di partire era, per così dire, obbligata. Nel repertorio del Coro Monte Iron troviamo due canti dedicati all’emigrazione e ai sentimenti che tale esperienza induce nei suoi protagonisti. Il primo è il celeberrimo Merica,Merica, di derivazione popolare. Le chant raconte des souvenirs d’enfance, probablement de l’auteur lui même, quand il était près du sanctuaire dédié à la Madonne, en compagnie de sa mère. Les mots prononcés par la mère, simples et efficaces à la fois, expriment spontanéité et entente entre ces deux mères. L’enfant les reçoit comme le lait maternel, et ils s’impriment de manière indélébile en son cœur. Après plusieurs années, l’image de la Madonne sur le chapiteau de l’autel s’est ternie, mais pas la voix de la mère, une voix bénie. Le fils, à présent adulte, répète cette douce expression, profondément humaine et riche de foi: « Je vous Salue, Madonina, soyez bénie ! ». Ciao, papà (Bayr-Garbari) Le texte de ce chant a été écrit par Adelfo Bayr, choriste du Chœur Dolomiti di Trento, en souvenir des alpinistes du Trentin qui ont péri en 1971 en Patagonie. Il est mis en musique et harmonisé par Giorgio Garbari, qui était le Chef de chœur. Le chant décrit le dialogue chaleureux, spontané et affectueux d’un jeune garçon avec son père qu’il a perdu trop tôt. Il voudrait le sentir près de lui, comme autrefois. Entendre sa voix chaude qui le console, être pris sur ses genoux, qu’il lui fasse un câlin. Il lui a apporté un petit bouquet de fleurs, ramassés dans les bois, qui parfument ses doux souvenirs. Pendant que descend la nuit, il se console, parce que le marbre, sur lequel il s’était assis, s’est tiédi. Son père pourra alors avoir plus chaud. Ce sont des paroles simples et spontanées, dotées d’une grande affection, qui seront récompensées par une profonde consolation. L’ÉMIGRATION Le Trentin est une terre d’émigration. A partir de la fin du XIXe siècle, une centaine de Trentins sont partis de leur terre pour rejoindre d’autres pays : l’Allemagne, la France, le Brésil, l’Argentine, les USA. Ce flux se poursuivit une bonne partie du siècle suivant, jus- 51 Il Coro Monte Iron a Vienna nel 1997 Merica, Merica (derivazione popolare) Dalla Italia noi siamo partiti Siamo partiti col nostro onore Trentasei giorni di macchina e vapore, e nella Merica noi siamo arriva’. Merica, Merica, Merica, cossa saràlo ‘sta Merica? Merica, Merica, Merica, un bel mazzolino di fior. E alla Merica noi siamo arrivati no’ abbiam trovato nè paglia e nè fieno Abbiam dormito sul nudo terreno, come le bestie abbiam riposa’. Merica, Merica, Merica, cossa saràlo ‘sta Merica? Merica, Merica, Merica, un bel mazzolino di fior. E la Merica l’è lunga e l’è larga, l’è circondata dai monti e dai piani, e con la industria dei nostri italiani abbiam formato paesi e città. Merica, Merica, Merica, cossa saràlo ‘sta Merica? Merica, Merica, Merica, un bel mazzolino di fior. (2v) L’altro canto è invece d’autore, Benia Calastoria, di B. De Marzi, che viene presentato nei concerti con le stesse parole del compositore. Benia Calastoria (De Marzi) Così Bepi De Marzi racconta la nascita di questo canto, una “calastoria”, cioè una “storia cantata”: “Lo hanno chiamato Beniamino. Finalmente un maschio dopo tante femmine. Beniamino vezzeggiato, viziato, allevato con ogni attenzione nella grande casa di campagna. Beniamino il fortunato, Benia Calastoria. Ma ecco la guerra. Beniami- 52 no parte con i ragazzi del ‘99. Al ritorno trova solo miseria. Benia emigrante, Benia minatore in Belgio. Benia dimenticato. Benia vecchio e malato che ritorna nella valle che stenta a riconoscere. E finalmente esplode la sua rabbia. Suoni alti come stelle, Beniamino scuote il cielo. La sua doveva essere una bellissima storia, una Calastoria”. Tornà, son tornà, son tornà par sempre, Tornà, son tornà, son tornà par sempre, Tornà nella valle dove gera me popà. Vardè, ma vardè, ma vardè la valle, Vardè, ma vardè, ma vardè la valle, Vardè le montagne dove gera le contrà. Vardè, ma vardè, ma vardè la valle, Vardè, ma vardè, ma vardè la valle, Vardè le montagne dove gera le contrà. FILASTROCCHE, DIVERTIMENTI, NON-SENSE Ma, come abbiamo più volte ricordato, l’esistenza stessa del Coro si basa sulla condivisione di uno spirito di allegria, amicizia, gioia di stare insieme, spensieratezza. Ecco allora che una buona parte del repertorio cantato è costituita da una serie di brani di argomento leggero, filastrocche popolari canticchiate nelle famiglie da generazioni, canti i cui testi sono dei veri e propri non sense, giochi di parole privi di un reale significato, storielle di poco valore, invenzioni e divertimenti linguistici e sonori di grande effetto. Il carattere di divertimento di questi canti è confermato dal fatto che proprio alcuni di essi sono stati armonizzati da grandi musicisti. È il caso del brano Che fai bela pastora (compreso nel repertorio del Coro Monte Iron), armonizzato per il coro della SAT dal grande pianista Arturo Benedetti Michelangeli, che del Trentino è stato un grande estimatore. Che fai bela pastora (derivazione popolare) Che fai bella Pastora La la la la la la la la... “Che fai bela pastora che fai così soleta a calpestar l’erbeta a lo spuntar del dì?” “Su questi verdi prati allargo i miei armenti passo i miei dì contenti e vivo in libertà”. Oh oh oh oh oh la la la la la la la la la la la Oh oh oh oh oh “E voi che siete vècio che fate qui d’intorno a lo spuntar del giorno con quel mazèto in man?” “L’ho colto apena adesso fresco dal mio vasèto. Con gaudio e con dilèto lo vengo a te a portar.” Oh oh oh.. “E voi che siete vècio Pensate ai casi vostri pensate ai Padrenostri l’amor lassela star.” “Non fate la ritrosa se anche son vecèto me sento robusteto giardino a coltivar”. qu’à la fin des années soixante, lorsque l’Italie, à son tour, vive son propre “miracle économique”, qui la fit devenir ensuite terre d’immigration. Un phénomène si intense et si important qu’il ne pouvait pas échapper au répertoire des chants populaires. Beaucoup de chants, en effet, évoquent l’émigration. En général, la condition souvent tragique des émigrants, n’est pas vraiment décrite. Prévalent à la place, deux sentiments contradictoires. D’un coté, l’espoir que le choix difficile d’abandonner sa propre terre, soit compensé par un futur meilleur, pour soi et pour sa propre famille restée au pays (le phénomène de l’émigration fut, du moins dans les premiers temps, principalement pour les hommes). De l’autre côté, la profonde nostalgie des proches parents et de la terre lui donne l’envie souvent amère, de se convaincre que la décision de partir était, pour ainsi dire, inéluctable. Dans le répertoire du Coro Monte Iron, nous trouvons deux chants dédiés à l’émigration et aux sentiments qu’une telle expérience induit sur ses protagonistes. Le premier est le très célèbre Merica Merica (déformation populaire d’Amérique) Merica, Merica (déformation populaire) L’autre chant, Benia Calastoria, est quant à lui de l’auteur Bepi De Marzi, présenté dans les concerts avec les paroles mêmes du compositeur. Benia Calastoria (De Marzi) Bepi De Marzi raconte la naissance de ce chant, une « calastoria », c’est-à-dire une histoire chantée. « Ils l’ont appelé Beniamino ». Enfin un garçon après tant de filles ! Beniamino, câliné, gâté, élevé avec toutes les attentions dans la grande maison de campagne. Beniamino le chanceux, Benia Calastoria. Mais voici la guerre. Beniamino part avec les garçons de ‘99. Au retour, il trouve seulement la misère. Benia émigrant, Benia mineur en Belgique. Benia oublié. Benia vieux et malade qui retourne dans la vallée qu’il a du mal à reconnaître. Et finalement sa colère explose. Des hauts cris, Beniamino secoue le ciel. La sienne devait être une très belle histoire, une Calastoria”. 53 Un vero e proprio cavallo di battaglia del Coro Monte Iron è poi il canto popolare Tiritomba, armonizzato da Laura Crescini e la cui allegria da canto di osteria è tutta concentrata in pochi versi privi di qualsiasi significato ma in grado di creare una genuina leggerezza che si diffonde nell’aria e, attraverso l’ascolto, raggiunge l’anima degli spettatori. O ancora la tradizione popolare, magnificamente rappresentata da Me compare Giacometo, canzone di cui è stata registrata una versione anche dal grande cantautore italiano Sergio Endrigo. Me compare Giacometo (derivazione popolare) Me compare Giacometo el gaveva un bel gaeto quando el canta el verze el beco ch’el fa proprio inamorar. E quando el canta canta canta el verze il beco beco beco ch’el fa proprio proprio proprio inamorar. Ma un bel giorno la parona per far festa agli invitati la ghe tira el colo al galo e lo mete a cusinar. E la ghe tira tira tira el colo al galo galo galo e lo mete mete mete a cusinar. E gaine tute mate per la perdita del galo le ga roto el caponaro da la rabia che le gà. E le ga roto roto roto el caponaro naro naro da la rabia rabia rabia che le gà. Tiritomba (derivazione popolare) Girondai e girondai Per la marina, incontrai ‘na pupa bella, bianca e rosa, bianca e rosa e rizoleta, tutta vita da ridar Tiritomba, tiritomba, tiritomba e l’aria va e l’aria va (2 volte) Passeggiando, passeggiando Nei dintorni Un fischietto sento farmi Vò pian piano, vò pian piano ad accostarmi Una donna vidi là Tiritomba, tiritomba, tiritomba e l’aria va e l’aria va (2 volte) L’era bella, l’era bella Ma più che bella Semrava un astro dell’amore L’era un chiodo l’era un chiodo Che nel cuore Penetrando dentro va Mais, comme nous l’avons rappelé plusieurs fois, l’existence même du chœur se base sur le partage d’un esprit de gaîté, d’amitié, de joie d’être ensemble, d’insouciance. C’est pourquoi, une bonne partie du répertoire chanté est constitué d’une série de morceaux au sujet léger. Des comptines populaires fredonnées dans les familles depuis des générations, des chants pour lesquels les textes sont de véritables insouciances, des jeux de mots dépourvus de réelle signification, d’histoires de peu de valeur, d’inventions et amusements linguistiques et sonores de grand effet. Le caractère de divertissement de ces chants est confirmé par le fait que chacun d’entre eux a été harmonisé par de grands musiciens. C’est le cas de l’extrait Che fai bella pastora (compris dans le répertoire du Coro Monte Iron), harmonisé pour le chœur de la SAT par le grand pianiste Arturo Benedetti Michelangeli, grand amateur du Trentin. Che fai bela pastora (déformation populaire) Un véritable cheval de bataille du Coro Monte Iron est également le chant populaire Tiritomba, dans lequel la gaîté du chant de bistrot est concentrée dans peu de vers, sans grande signification mais en mesure de créer une légèreté naturelle qui se répand dans l’air. A travers son écoute, ce chant atteint l’âme des spectateurs. Tiritomba (déformation populaire) Ou encore la tradition populaire, magnifiquement représentée par Me compare Giacometo, chanson dont une version a également été enregistrée par le grand chanteur italien Sergio Endrigo. Tiritomba, tiritomba, tiritomba e l’aria va e l’aria va (2 volte) 54 COMPTINES, DIVERTISSEMENTS/AMUSEMENTS, QUOTIDIEN Me compare Giacometo (déformation populaire) Panoramica del Gruppo di Brenta da Malga Ritorto 55 5. IL TEMA DEL SACRO nel repertorio del Coro Monte Iron I LUOGHI DEL CULTO POPOLARE NEL TERRITORIO DI RAGOLI E DINTORNI Ragoli, come tutti i paesi del territorio alpino, ha i suoi luoghi di culto popolare. La presenza capillare di luoghi di culto cattolico attesta il radicamento nel territorio trentino di questa religione. Radicamento motivato da una storia quasi millenaria in cui il sentimento religioso legato all’affermazione della cristianità in Europa si è rafforzato anche grazie al sovrapporsi fino agli inizi del secolo XIX di potere religioso e potere politico nella formazione e nel consolidamento del Principato vescovile di Trento. Molte sono le chiese, piccole e grandi, che costellano il territorio di Ragoli, a partire dalla chiesa parrocchiale dedicata a S. Faustino, una chiesa settecentesca di architettura barocca voluta fortemente da un gruppo di paesani per onorare il patrono del paese, S. Faustino appunto. La chiesa parrocchiale, con la sua facciata chiara e luminosa e il suo alto campanile, domina il paese dalla collocazione centrale ed elevata in cui è posta. Centro della vita religiosa e civile del comune, anche grazie all’ampio cortile che la 56 La chiesa cimiteriale di Ragoli circonda, la Chiesa parrocchiale è il luogo dove si svolgono le più importanti liturgie religiose della comunità. Tuttavia non è l’unico luogo sacro del popolo di Ragoli. Vi sono altri luoghi che nell’animo della maggior parte degli abitanti della comunità costituiscono altrettante tappe del loro percorso spirituale. La Chiesa dedicata ai Santi Faustino e Giovita, annessa al cimitero, è certamente uno dei luoghi più frequentati: risalente alla seconda metà del 1200, la chiesa non solo è strettamente legata al culto dei morti, ma data la sua lunga storia, rappresenta anche il luogo sacro che rinvia all’esistenza dell’antica comunità medievale costituita dalle ville di Preore, Ragoli e Montagne, unite ancor oggi nella Comunità delle Regole di Spinale e Manez. Recentemente sono stati rintracciati e restaurati antichi affreschi attribuiti alla famiglia di pittori bergamaschi, i Baschenis, attivi nelle Giudicarie e in Val Rendena agli inizi del secolo XVI: ciò ha ulteriormente contribuito a valorizzare questo importante e tradizionale luogo di culto. Le chiesette delle due principali frazioni poco distanti dal nucleo storico dell’abitato di Ragoli, Coltura e Pez, dedicate rispettivamente a S.Agostino, il grande Padre della Chiesa e S.Anna, la madre di Maria, sono altri luoghi sacri riconosciuti come importanti da tutti i compaesani e non solo dagli abitanti delle due frazioni. Ma un particolare significato ricoprono le chiese dei villaggi di Cerana e Iron. La chiesa di Cerana è dedicata a S. Stefano e vi si celebrano le messe in particolari occasioni (il primo sabato di agosto, S. Stefano e il sabato più vicino al 13 dicembre, S. Lucia), mentre la chiesa di Iron è dedicata a S. Giacomo, ma la tradizione ragolana la collega alla venerazione di S. Caterina: per questo ogni anno il 25 novembre la popolazione di Ragoli vi si reca per una cerimonia religiosa. Sempre a Iron è poi collocato un crocefisso in località “Signor”, fatto erigere dalla famiglia Bolza Emilio di Ragoli dopo la Prima Guerra mondiale: rappresenta una sorta di viatico per il viandante, oggi escursionista, che, salendo da Coltura lungo il vecchio sentiero delle Laste, si appresta ad entrare 5. LE THÈME DU SACRÉ dans le répertoire du Chœur Monte Iron LES LIEUX DU CULTE POPULAIRE DANS LE TERRITOIRE DE RAGOLI ET AUX ALENTOURS Ragoli comme dans tous les pays du territoire alpin a ses lieux de culte populaire. La présence répandue de lieux de culte catholique atteste de l’enracinement dans le territoire du Trentin de cette religion. Enracinement motivé par une histoire presque millénaire dans laquelle le sentiment religieux, lié à l’affirmation de la chrétienté en Europe, s’est renforcé aussi grâce à la superposition, jusqu’au début du XIXe siècle, du pouvoir religieux et politique, dans la formation et la consolidation de la Principauté Episcopale de Trento. Beaucoup d’églises, petites ou grandes, constellent le territoire de Ragoli, à commencer par l’église paroissiale dédiée à S. Faustino, église du XVIIe d’architecture baroque, vivement souhaitée par une groupe de paysans, pour honorer le patron de leur village, San Faustino. L’église paroissiale, avec sa façade claire et lumineuse et son haut clocher, domine le village de par Concerto di Natale 2012, Chiesa di Ragoli. sa position centrale et élevée. Centre de la vie religieuse et civile de la commune, et grâce à la grande cour qui l’entoure, l’église paroissiale est le lieu où se déroulent les plus importantes liturgies religieuses de la communauté. Toutefois, ce n’est pas le seul endroit sacré des gens de Ragoli. D’autres lieux existent qui, dans l’âme de la plus grande partie des habitants de la communauté, constituent autant d’étapes de leur parcours spirituel. L’église dédiée aux Saints Faustino et Giovita, attenante au cimetière, est certainement un des lieux les plus fréquentés : restaurée dans la seconde moitié du XIIIe siècle, l’église est étroitement liée, non seulement au culte des morts, mais également à sa longue histoire. Elle représente l’endroit sacré qui renvoie à l’existence de l’ancienne communauté médiévale, constituée des villages de Preore, Ragoli et Montagne, unis encore aujourd’hui dans la « Comunità delle Regole di Spinale e Manez ». Récemment, il a été retrouvé et restauré d’anciennes fresques attribuées à la famille des peintres bergamasque, les Baschenis, actifs dans la Guidicarie et dans le Val Rendena aux débuts du XVIe siècle. Cela a ultérieurement contribué à valoriser cet important et traditionnel lieu de culte. Les petites églises des deux principaux hameaux peu éloignés du noyau historique de Ragoli, Coltura et Pez, dédiées respectivement à Saint Augustin, le grand “Père de l’Eglise”, et à Sainte Anne, la mère de Marie, sont d’autres lieux sacrés reconnus comme importants par les habitants de ces hameaux ainsi que par tous leurs compatriotes. Mais un sens particulier recouvre les églises des villages de Cerana et d’Iron. L’église de Cerana est dédiée à Saint Stéphane et on y célèbre les messes pour des occasions spéciales (le premier samedi d’août, la Saint Stéphane, et le samedi le plus proche du 13 décembre, la Sainte Lucie). L’église d’Iron, quant à elle, est dédiée à Saint Jacques mais la tradition de Ragoli l’associe à la vénération de Sainte Catherine. C’est pour cela que tous les ans, le 25 novembre, la population de Ragoli s’y rend pour une cérémonie religieuse. Toujours à Iron, est placé un crucifix représentant une sorte de viatique pour le pèlerin, aujourd’hui devenu excursionniste, qui, suivant de Coltura, le vieux sentier de Laste, entre dans l’ancien village frappé et dépeuplé en 1600 par la peste. Iron et Cerana sont également deux des étapes le long du sentier dénommé San Vili, qui, inauguré par la SAT en 1988, 57 nell’antico villaggio colpito e spopolato nel 1600 dalla peste. Iron e Cerana sono anche due delle tappe del lungo sentiero denominato S.Vili, che, inaugurato dalla SAT nel 1988, porta da Trento a Madonna di Campiglio, snodandosi tra la Paganella e il Gruppo delle Dolomiti di Brenta per ripercorrere il cammino di S.Vigilio, che nel 400 d.C. si addentrò tra questi monti nella sua opera di evangelizzazione. Sicuramente per scongiurare la peste è stato poi eretto il Capitello dedicato a S. Rocco, collocato nell’abitato di Coltura, lungo la strada che collega le frazioni di Coltura, appunto, e di Pez. Altri capitelli sono dislocati in vari luoghi nei dintorni del paese, come il Capitello delle Paole, lungo la provinciale a metà strada tra Ragoli e Coltura e il Capitello di Bafal, lungo la strada che dall’abitato di Ragoli porta verso Cerana. Tutti gli abitanti di Ragoli riconoscono questi luoghi come punti di riferimento della loro esperienza religiosa e anche il coro ha avuto molte occasioni per esibirsi presso di essi in varie occasioni della sua storia. Fuori dai confini catastali del Comune vi sono poi anche altri luoghi assai importanti per il culto, soprattutto perché legati alle tradizionali adunate dei gruppi alpini della zona: la Chiesetta della Madonna del Lares sopra Bolbeno e il passo Daone, dove ogni anno il 15 agosto in occasione del raduno degli alpini della zona si celebra all’aperto una messa e dove spesso il coro Monte Iron si è esibito nel suo repertorio davanti a un pubblico fatto di paesani ma, data la stagione estiva, anche da molti turisti. Infine, pur non trattandosi di un luogo frequentato in massa, val la pena di ricordare la chiesetta nella roccia nei pressi del Rifugio Dodici apostoli a quota 2400 m., a cui molti abitanti della zona sono particolarmente legati, perché raggiungibile dalla val d’Algone, la valle che fa da confine tra il comune di Ragoli e quello di Stenico. Questa chiesetta, costruita per ricordare i caduti della montagna, sintetizza alla perfezione la dimensione storica della religiosità trentina con quel sentimento del sacro che, al di là di ogni professione di fede, viene avvertito nella maestosità della natura alpina ed è così ben espresso in molti canti religiosi presenti nei repertori dei cori trentini. relie Trento à Madonna di Campiglio, serpentant entre la Paganella et le massif des Dolomites du Brenta, pour retracer le parcours de San Vigilio, qui en 400, s’enfonça entre ces monts pour mener son œuvre d’évangélisation. Pour certainement conjurer la peste, il a été érigé le Calvaire dédié à Saint Roch, placé dans l’agglomération de Coltura, le long de la route qui relie les hameaux de Coltura et de Pez. D’autres calvaires sont situés en des lieux différents dans les alentours du pays, comme le Calvaire de Paole, le long de la route provinciale à mi-chemin entre Ragoli et Coltura, et le Calvaire de Bafal, le long de la route qui relie Ragoli à Cerana. Tous les habitants de Ragoli reconnaissent ces lieux comme points de référence dans leur expérience religieuse, et le chœur a eu de nombreuses occasions de s’y produire durant son histoire. En dehors des frontières cadastrales de la commune, il existe aussi d’autres lieux très importants pour le culte, car liés surtout aux rassemblements traditionnels des groupes alpins de la zone : la petite église de la Madonne de Lares, au-dessus de Bolbeno, et le col Daone, où tous les ans, au 15 août, à l’occasion du rassemblement des Alpins de la région, on célèbre en plein air une messe. Souvent, le Coro Monte Iron s’est produit avec son répertoire, devant un public de résidents ainsi que de nombreux touristes, étant donné la période estivale. Enfin, bien que ce ne soit pas un lieu très fréquenté, cela vaut la peine de se souvenir de la petite chapelle dans la roche toute proche du Refuge des Douze Apôtres, à 2 400m d’altitude. Beaucoup d’habitants de la zone y sont particulièrement attachés, parce qu’accessible depuis le Val d’Algone, vallée qui fut la frontière entre la commune de Ragoli et de Stenico. Cette petite chapelle a été construite pour se souvenir des morts des guerres en montagne. Elle synthétise, à la perfection, toute la dimension historique de la religiosité trentine avec ce sentiment du sacré qui, audelà de chaque profession de foi, rappelle la majesté de la nature alpine. Ceci s’exprime bien dans beaucoup de chants religieux, présents dans les répertoires des chœurs trentins. Concerto nella Chiesa di Preore, 2013 58 59 L’ESPACE SACRÉ LO SPAZIO SACRO Il primo pensiero a Dio! Varcando le soglie di una qualsiasi chiesa, sia essa una imponente cattedrale gotica o una semplice chiesetta di montagna, ci invade e ridesta in noi l’avvertenza della presenza divina, la quale è dappertutto, così che ci dovrebbe sempre e in ogni luogo parlare e ci dovrebbe trovare intenti a scoprirla nel linguaggio e nella trasparenza di qualsiasi cosa che ci circonda: nulla è profano nella creazione. Tutto richiede una ascensione dello spirito umano, se intelligente e se consapevole che ogni spazio, ogni tempo, ogni essere è voce che parte dal mistero divino. Questa è la sensazione che il pellegrino prova quando, salendo sulle montagne entra in una chiesa alpina. Varcando la porta della chiesetta ci rendiamo conto subito di essere in un luogo santo. Il grande compositore Anton Brukner, nel suo immenso repertorio ha un mottetto molto bello e solenne che esalta le parole: “Locus iste a Deo factus est, inaestimabile sacramentum; irreprehensibilis est”, questo luogo è stato creato da Dio, è perfetto, sacramento inestimabile”. Davvero varcando le soglie della chiesa si entra in un mondo particolare che unisce la terra al cielo, anche perché li vi si celebrano i “santi misteri” e la comunità si ritrova in preghiera per santificare il tempo che Dio dona; ore liete, ore difficili, ore spensierate e ore drammatiche offerte a Dio perché lui le santifichi, le visiti, le abiti con la sua presenza. Ma il percorso interiore che si intraprende con la salita alla chiesa e con la sua visita deve essere completo, infatti a nulla varrebbe l’aver speso cure, denaro, fatiche, per edificare queste mura, questa «chiesa», se essa rimanesse vuota, o se essa non servisse a fare memoria, a rendere testimonianza per edificare la vera «Chiesa», quella dei credenti in Dio, quella dei viventi per Cristo nello Spirito di grazia e di carità, e che formano la comunità locale, orante ed operante, espressione genuina e viva della Chiesa universale, corpo visibile di Cristo Signore. In montagna ci sono molte chiesette che ricordano la via Malga Brenta Bassa 60 La pensée première à Dieu ! En franchissant le seuil d’une église, qu’elle soit une cathédrale gothique imposante ou une simple petite église de montagne, cette pensée nous envahit et réveille en nous l’annonce de la présence divine. Ainsi nous devrions, toujours et partout, parler et trouver des intentions de le découvrir, dans le langage et dans la transparence de tout ce qui nous entoure. Rien n’est profane dans la création. Tout nécessite une élévation de l’esprit humain, si intelligent et si conscient que, chaque place, chaque temps, chaque être, est une voix qui fait partie du mystère divin. C’est la sensation que le pèlerin éprouve quand, en gravissant la montagne, il entre dans une église alpine. En franchissant la porte de la petite église nous réalisons tout de suite que nous sommes dans un endroit sacré. Le grand compositeur Anton Bruckner, dans son immense répertoire, a un très beau et solennel motet qui exalte les paroles « Locus iste a Deo factus est, inaestimabile sacramentum irrépréhensibilis est », c’est-à-dire « cet endroit a été créé par Dieu en un parfait serment inestimable ». En franchissant le seuil de l’église, on entre dans un monde particulier, qui unit la terre au ciel, mais aussi parce que nous y célébrons les “saints mystères” et la communauté se retrouve en prière pour sanctifier le temps que Dieu donne que ce soit des moments difficiles, insouciants et dramatiques offerts à Dieu, parce qu’il les sanctifie, les visite, les habite de sa présence. Mais le parcours intérieur qui s’entreprend avec la montée à l’église et avec sa visite doit être complet. En effet, rien n’existerait, si une fois passé les soucis, l’argent, la fatigue pour édifier ces murs, cette « église » si elle restait vide ou si elle ne servait pas à faire mémoire, à témoigner pour édifier la « vraie Eglise », celle des croyants en Dieu, celle des vivants pour le Christ dans l’esprit de grâce et de charité. Ces croyants qui forment la communauté locale, expression véritable et vive de l’église universelle, corps visible du Christ Seigneur. En montagne, il y a beaucoup de petites églises, qui rappellent la voie du ciel. Petits bâtiments posés entre des maisons simples que nos aïeux ont voulu comme rappel de la proximité de Dieu à leur monde quotidien. 61 del cielo. Piccoli edifici posti tra semplici case, che i nostri avi hanno voluto come richiamo della vicinanza di Dio al loro piccolo mondo quotidiano. Luoghi dove il tempo assume coloriture di serenità e di eternità, che ci fa staccare dalla frenesia delle corse della modernità. Un teologo contemporaneo parlando della chiesa si esprime così:«Una chiesa viene costruita dagli esseri umani. Ci vuole del “tempo” prima che si finisca di costruirla. Il materiale utilizzato non si differenzia da quello che viene usato in altri edifici. Eppure, quando la costruzione è finita, è «una porta del cielo e un luogo dove abita la gloria di Dio». Chi entra nell’edificio respira eternità. Le campane della chiesa, che suonano il tempo della messa, rendono l’eternità quasi “udibile”. Il loro suono, che unisce la serietà alla gioia, può risvegliare un paese intero dalla banalità e inserirlo in un contesto atemporale» (Wilfrid Stinissen). Una chiesa fatta di pietra è quella posta nei nostri paesi o sulle nostre montagne. Lo Spirito edifica le pietre, non viceversa. Lo Spirito non lo si può sostituire con il denaro o con la storia. Dove lo Spirito non edifica, le pietre diventano mute. Dove lo Spirito non è vivo, non opera e non guida, le chiese diventano musei, monumenti del passato, la cui bellezza rende tristi, poiché è morta. Questo è in un certo senso l’ammonimento che proviene dalla chiesa. La grandezza della nostra storia e la nostra potenza finanziaria non ci salvano; entrambe possono diventare macerie in cui noi soffochiamo. Solo la fede può tener vive le chiese, e la domanda che queste nostre chiese pone a noi oggi è se noi abbiamo la forza della fede per dargli un presente e un futuro. Oggi e sempre: “Soli Deo Gloria! Ipsi gloria in saecula”. (Don Walter Sommavilla, Parroco di Ragoli) SENTIMENTO RELIGIOSO E SACRALITÀ DELLA MONTAGNA IN ALCUNI CANTI DEL CORO MONTE IRON Molti sono i canti di contenuto religioso e sacro nella tradizione corale trentina e quindi anche nel repertorio del Coro Monte Iron. La presenza di tale repertorio è certamente legata alla dimensione storica della religiosità popolare definita come “espressione popolare della fede cristiana, la forma secondo la quale il popolo cristiano vive il messaggio evangelico e i suoi contenuti”. Il repertorio religioso può essere distinto in due fondamentali categorie: i Canti natalizi e le preghiere. I primi sono legati alla rievocazione dell’evento della nascita di Gesù nella fredda notte d’inverno a Betlemme e spaziano dalle lodi angeliche al Signore ai pastorelli che abbandonano i loro greggi per andare a far visita al Bambino, da Giuseppe e Maria che cercano di mettere al riparo il loro figliolo infreddolito al bue e all’asinello che lo riscaldano con il loro fiato, fino all’arrivo dei Re Magi. Nel repertorio del nostro Coro sono presenti, di questo gruppo di Canti, tra gli altri brani come “Oggi è nato in una stalla” o il popolarissimo “Stille Nacht”. Il secondo gruppo invece è costituito da canti di derivazione sia popolare, sia d’autore che, in uno spirito non-liturgico, testimoniano la fede, la sensibilità religiosa e la cultura del popolo di montagna. Siamo davanti ad un modo spontaneo e, per certi tratti, laico di manifestare il proprio sentimento di fede. È stato detto che la poesia popolare di argomento sacro si è sviluppata “non all’infuori della Chiesa, ma anzi, accanto ad essa ed insieme ad essa. Il popolo si è fatto da sé le sue preghiere, ha dato da sé ciò che solo di tutta la tradizione biblica ed agiografica ha saputo assimilare, una forma sua propria, con modi ed accenti suoi particolari”: lo stesso certo si può affermare per le canzoni popolari dello stesso argomento che si possono definire “componimenti lirico-musicali che veicolano testimonianze di fede, espresse secondo la sensibilità e la cultura del popolo laico.” Si consideri, per esempio, il canto Maria Lassù. Si tratta di un canto d’autore che il Coro Monte Iron presenta citando addirittura il padre della poesia e della letteratura italiana, Dante Alighieri! Coro Monte Iron alla Chiesetta ai Brentei 62 63 Endroits où le temps joue de sérénité et d’éternité, qui nous détachent de la frénésie de nos vies trépidantes. Un théologien contemporain, en parlant de l’église, s’exprime ainsi : “une église est construite par les être humains. Il nous faut du « temps » avant qu’on finisse de la construire. Les matériaux utilisés ne se différencient pas de ceux qui sont utilisés pour d’autres bâtiments. Pourtant quand la construction est finie, c’est une porte du ciel et un lieu où habite la gloire de Dieu. Celui qui entre dans le bâtiment respire l’éternité. Les cloches de l’église qui sonnent le moment de la messe, rendent l’éternité presque « audible ». Leurs sonorités peuvent réveiller un pays entier de la banalité et l’insérer en un mode atemporel” ( Wilfrid Stinissen). Une église faite de pierres est à sa place dans nos villages ou sur nos montagnes. L’esprit édifie les pierres mais non le contraire. L’esprit ne peut être remplacé par l’argent ou par l’histoire. Là où l’esprit ne construit pas, la pierre devient muette. Là où l’esprit n’est pas vivant, il n’agit pas et ne guide pas, les églises deviennent des musées, monuments du passé, dont la beauté devient triste, puisqu’elle est morte. C’est dans un certain sens l’avertissement qui vient de l’église. La grandeur de notre histoire et notre puissance financière ne nous sauvent pas. Tous deux peuvent devenir décombres dans lequel nous étouffons. Seule la foi peut garder en vie l’église. La question que nous pose l’église aujourd’hui est : avons-nous la force de la foi pour lui donner un présent et un avenir ? Aujourd’hui et toujours « soli Deo Gloria ! Ipsi gloria in seacula » (Don Walter Sommavilla, curé de Ragoli). 64 Rifugio Brentei - Gruppo di Brenta « expression populaire de la foi chrétienne, la forme selon laquelle le peuple chrétien vit le message évangélique et ses contenus” . Le répertoire religieux peut être séparé en deux catégories fondamentales : les chants de Noël et les prières. Les premiers sont liés à l’évocation de l’événement de la naissance de Jésus dans la nuit froide de l’hiver à Bethléem. Ils adressent des louanges aux bergers qui abandonnent leurs troupeaux, pour aller visiter l’Enfant de Joseph et Marie. Ceux ci ont mis à l’abri leur fils frigorifié près d’un bœuf et d’un âne pour qu’ils réchauffent de leurs souffles l’Enfant jusqu’à l’arrivée des Rois Mages. Dans le répertoire du chœur, on retrouve des morceaux comme « aujourd’hui est né dans une étable » ou le populaire « Stille Nacht ». Le second groupe est constitué de chants d’origine, soit populaire, soit d’auteurs qui, dans un esprit non liturgique témoignent de la foi, de la sensibilité religieuse et de la culture du peuple de montagne. Nous sommes là dans un mode spontané et par certains traits, laïc, pour manifester son propre sentiment de foi. Il a été dit que la poésie populaire du thème sacré ne s’est pas développée « hors de l’église, mais à côté d’elle et avec elle. Le peuple a créé ses propres prières. Il a donné ce que seule toute la tradition biblique a su assimiler, sa propre forme aux manières et aux accents particuliers » . Il est certain qu’on peut affirmer pour les chants populaires, qu’ils peuvent se définir comme étant des “poèmes lyriques musicaux, qui véhiculent des témoignages de foi, exprimés selon la sensibilité et la culture du peuple laïc” . SENTIMENTS RELIGIEUX ET SACRALITÉ DE LA MONTAGNE DANS QUELQUES CHANTS DU CORO MONTE IRON. Considérons par exemple, le chant Maria Lassu. Il s’agit d’un chant d’auteur que le Coro Monte Iron présente en citant le père de la poésie et de la littérature italienne, Dante Alighieri. Nombreux sont les chants à contenu religieux et sacré dans la tradition chorale trentine, et donc aussi dans le répertoire du Coro Monte Iron. La présence d’un tel répertoire est certainement liée à la dimension historique de la religiosité populaire définie comme Le Coro Monte Iron veut maintenant dédier ce chant Maria Lassù à cette créature douce qui, de génération en génération, est priée et louée, avec des accents d’intimité confiante, ou avec des mots de grande poésie comme le poète Dante Alighierie dans le dernier chant “Du Paradis” : 65 Maria lassù (De Marzi) Il Coro Monte Iron vuole dedicare questo canto, Maria lassù, a quella mite creatura che di generazione in generazione viene pregata e lodata con accenti di fiduciosa confidenza, oppure con parole di altissima poesia, come il poeta Dante Alighieri nell’ultimo canto del Paradiso: Vergine, Madre, figlia del Tuo Figlio, umile e alta più che creatura, termine fisso d’eterno consiglio; tu sei colei che l’umana natura nobilitasti sì, che il suo Fattore non disdegnò di farsi sua fattura. La musica è di Bepi De Marzi, autore di brani non solo per cori di montagna, ma anche compositore di musica sacra; ha lavorato a lungo con il poeta padre David Maria Turoldo nella elaborazione dei Salmi per la liturgia. Tempo fermo nel cielo mentre viene la sera. I colori dei prati nell’amore del sole. E’ la musica piana, come il vento del mare, che ti prende le mani e le congiunge nell’armonia. Ave, Maria... Tempo fermo nel cielo mentre viene la sera; può venire la notte, lungo sogno di Dio. Le preghiere nei canti del coro sono poi quasi sempre legate ad una descrizione paesaggistica della montagna, che rinvia ad una dimensione della sacralità che non necessariamente è vissuta attraverso la ritualità delle liturgie. Anzi, la montagna rappresenta in qualche modo il tempio naturale del Signore; arrivare sulla vetta significa avvicinarsi a quel Dio che, in perfetta coerenza con la religione cristiana, rimane comunque al 66 di là di essa, nella dimensione della trascendenza. Il canto, la musica, diventano, in questo senso, un ponte che permette di passare da questo mondo materiale, pur stupendo in quanto creatura di Dio, a quel mondo fatto solo di spirito che coincide con Dio. Si legga, per esempio, il canto Preghiera alpina. Preghiera alpina (Fulgoni) Gli alpini per storia e per tradizione hanno una grande familiarità con la montagna, i suoi rischi e la fatica, ma anche con la bellezza e l’incanto che ti afferrano quando dall’alto lo sguardo si perde nell’immensità degli spazi. È il mistero dell’infinito che anche le scienze affrontano, ma a cui non trovano una risposta definitiva: sono i poeti che si lasciano coinvolgere nello stupore e si lasciano dolcemente avvolgere dal mistero, per concludere: “Naufragar m’è dolce in questo mare” (G. Leopardi). Per gli alpini l’infinito diventa un’esperienza religiosa, tanto da poter affermare: “Noi alpini abbiamo capito” e lo stupore diventa preghiera. O Signore che dall’immenso proteggi tutti quanti noi, proteggi anche noi alpini quando siamo lassù vicino a te. O Signore, là sulla vetta La Tua croce abbiam pregato E dall’alto abbiam guardato Le tue valli, l’immensità. O Signore, da quelle cime Noi alpini abbiam capito Quanto è grande il Tuo creato; o Signore. (rit.) O Signore fa’ che sia sempre Sicuro il nostro cammino; fa’ che la Tua natura splendida sia clemente con noi giovani alpin. (rit.) Vierge, Mère, fille de Ton Fils, Humble et haute, plus que toute créature, Eternel Conseil, Tu es celle qui a anobli notre nature humaine, Que son Créateur daigna en faire sa protégée. La musique est de Bepi de Marzi, auteur de morceaux non seulement pour les chœurs de montagne, mais aussi compositeur de musique sacrée. Il a longtemps travaillé avec le Père et poète David Maria Turoldo, dans l’élaboration des psaumes pour la liturgie. Tempo fermo nel cielo mentre viene la sera. I colori dei prati nell’amore del sole. E’ la musica piana, come il vento del mare, che ti prende le mani e le congiunge nell’armonia. Ave, Maria... Tempo fermo nel cielo mentre viene la sera; può venire la notte, lungo sogno di Dio. Les prières des chants du chœur sont presque toujours liées à une description paysagère de la montagne et renvoie à une dimension de la sacralité qui n’est pas vécue nécessairement à travers le rituel de la liturgie. La montagne représente d’une façon ou d’une autre, le temple naturel du Seigneur. Arriver au sommet, signifie se rapprocher de ce Dieu qui, en parfaite cohérence avec la religion chrétienne, dans sa dimension de transcendance. Le chant, la musique deviennent, en ce sens, un pont qui permet de passer de ce monde matériel, aussi splendide soit-il, à ce monde nourri par l’esprit. Par exemple, le chant Prière alpine. Prière alpine (Fulgoni), Les Alpins par l’histoire et par la tradition entretiennent une grande familiarité avec la montagne. Il y a les risques et la fatigue, mais aussi la beauté et l’enchantement qui saisissent quand, de là-haut, le regard se perd dans l’immensité des espaces. C’est le mystère de l’infini qui se confronte aussi à la science mais qui ne trouve pas de réponse définitive. Ce sont les poètes qui se laissent entrainer avec étonnement et se laissent envelopper doucement du mystère, pour conclure : « Naufraga m’è dolce in questo mare » (G. Leopardi : sombrer m’est doux dans cette mer). Pour les alpins l’infini devient une expérience religieuse, assez pour affirmer : « nous, alpins, nous avons compris » et l’étonnement devient prière. O Signore che dall’immenso proteggi tutti quanti noi, proteggi anche noi alpini quando siamo lassù vicino a te. O Signore, là sulla vetta La Tua croce abbiam pregato E dall’alto abbiam guardato Le tue valli, l’immensità. O Signore, da quelle cime Noi alpini abbiam capito Quanto è grande il Tuo creato; o Signore. (rit.) O Signore fa’ che sia sempre Sicuro il nostro cammino; fa’ che la Tua natura splendida sia clemente con noi giovani alpin. (rit.) Si dans certaines prières alpines, on évoque la confiance dans la protection divine pendant les longues marches vers le sommet, d’autres sont des chants dans lesquelles la dangerosité de la montagne représente en même temps l’enchantement et le 67 Se in Preghiera alpina si evoca la fiducia nella protezione divina nelle lunghe camminate in vetta, altre sono le canzoni in cui la pericolosità della montagna rappresenta ad un tempo il fascino e la riverenza che nei suoi confronti l’alpinista deve avere. Il canto-vessillo di questo tema è naturalmente il Signore delle cime di Bepi De Marzi, che il coro Monte Iron presenta nel seguente modo. Signore delle cime (De Marzi) Bepi De Marzi scrisse questa lirica per ricordare l’amico Bepi Bertagnolli, caduto in montagna, travolto da una slavina, dopo un’abbondante nevicata primaverile. La scrisse in poco più di venti minuti, ma l’aveva nel cuore da molto tempo; il passo da poesia a preghiera è stato molto breve e Signore delle vette, poi definitivamente Signore delle cime divenne una canzonepreghiera, come l’autore preferisce chiamarla; venti minuti, dunque, per un canto bello, ispirato, intriso di fede e di speranza. Vien da pensare che l’Eterno Padre al sentirlo si sia commosso profondamente e non abbia esitato ad accogliere l’amico, esaudendone l’invocazione: “Vieni, Bepi Bertagnolli; guarda come sono belle le mie montagne! Su, andiamo!” Dio del cielo, Signore delle cime, un nostro amico hai chiesto alla montagna. Ma ti preghiamo: su nel Paradiso lascialo andare per le tue montagne. Santa Maria, Signora della neve, copri col bianco, soffice mantello, il nostro amico, il nostro fratello. Su nel Paradiso lascialo andare per le tue montagne. Da non dimenticare, infine, la presenza nei canti di quei luoghi di culto popolare a cui la popolazione è tanto legata. Capitelli, Chiese, Croci sono spesso altrettanti spunti per creare dei testi di canti che entrano a far parte in modo stabile del repertorio dei cori alpini. In quello del Coro Monte Iron un posto particolare occupa la canzone dedicata alla Madonna del Lares, che simbolicamente rappresenta tutti i luoghi di culto che sono cari alla popolazione del nostro territorio. Chiesetta ai 12 Apostoli 68 respect que l’alpiniste doit avoir à son égard. Le chant symbole de ce sujet est naturellement « Il signore delle cime » (le Seigneur des Cimes) de Bepi de Marzi, que le Coro Monte Iron présente de la manière suivante : Seigneur des Cimes (De Marzi) Bepi de Marzi écrivit cette poésie lyrique pour se souvenir de l’ami Bepi Bertagnolli, mort en montagne, emporté par une avalanche, après une abondante chute de neige printanière. Il l’écrivit en un plus de 20 minutes mais il l’avait dans le cœur depuis longtemps. Le passage de la poésie à la prière a été rapide et “Signore delle vette” (Seigneur des pics) puis définitivement Signore delle cimes (Seigneur des cimes), devient une chanson-prière comme l’auteur préfère l’appeler. 20 minutes pour un chant si beau, inspiré, rempli de foi et d’espérance. Il nous donne à penser que le Père Eternel, en l’écoutant, a senti une émotion profonde et n’a pas hésité à accueillir l’ami en exauçant l’invocation : “Viens Bepi Bertagnolli, regarde comme mes montagnes sont belles ! Allons la haut” Dio del cielo, Signore delle cime, un nostro amico hai chiesto alla montagna. Ma ti preghiamo: su nel Paradiso lascialo andare per le tue montagne. Santa Maria, Signora della neve, copri col bianco, soffice mantello, il nostro amico, il nostro fratello. Su nel Paradiso lascialo andare per le tue montagne. Enfin, il ne faut pas oublier la présence dans les chants de ces lieux de culte populaires auxquels la population est très liée : calvaires, églises, croix sont souvent autant de prétextes pour créer des textes de chants qui entrent durablement dans le répertoire des chœurs alpins. Pour le Coro Monte Iron, une place spéciale est occupée par la chanson dédiée à la Sainte Vierge de Lares qui représente symboliquement tous les lieux de culte chers à la population de notre région. La Madonna del Lares (Eccher) Dans nos communautés, nommer la Sainte Vierge de Lares évoque de douces émotions, parce que ce petit sanctuaire dédié à Marie, enchâssé dans les mélèzes, (« Lares » dans le dialecte), est une destination très chère à nos villageois et en particulier aux communautés qui font notre unité pastorale, et à qui est justement dédiée la Madonna del Lares. Tout le monde connaît la légende miraculeuse de l’icône représentant la Sainte Vierge avec l’Enfant tenant dans sa main une rose. La légende raconte qu’un tableau fut trouvé par des bergers, accroché à un mélèze. Le tableau fut enlevé et exposé dans un endroit plus fréquenté, mais le jour suivant, on le retrouva suspendu de nouveau au même mélèze. Le tableau fut déplacé souvent, mais revenait toujours au point initial. Il fut donc laissé là et placé dans un tabernacle. Ceci est la légende, mais l’atmosphère, qui entoure ce bijou religieux, reste toujours un grand souvenir et, l’Ave maria, chuchoté du bout des lèvres, se fond dans le bruissement des mélèzes caressés par le vent. Tramonta il sole sui monti e in mezzo al mare, sussurra il vento e treman l’erbe e i fior, ma nella quiete profonda della sera la campanella squillerà lassù; din, don. Nella chiesetta mille cherubini In volo cantan con le cetre d’or; al dondolar dei larici nel vento l’Ave Maria si sente mormorar. 69 La Madonna del Lares (Eccher) Nelle nostre comunità nominare la Madonna del Lares evoca dolci emozioni, perché quel piccolo santuario mariano, incastonato tra i larici, “lares” nella lingua dialettale, è una meta molto cara ai nostri valligiani e in particolare alle comunità che fanno capo alla nostra Unità Pastorale che alla Madonna del Lares è appunto dedicata. A tutti è nota la leggenda che riteneva miracolosa l’icona raffigurante la Madonna col Bambino recante in mano una rosa. Narra infatti la leggenda che un dipinto fosse stato trovato dai pastori appeso a un larice. Il quadro venne levato ed esposto in un luogo di maggiore passaggio, ma il giorno dopo venne ritrovato appeso allo stesso larice. Il dipinto venne spostato per diverse volte, ma veniva ritrovato sempre nel punto iniziale. Lì venne lasciato e posto in un tabernacolo. Questa la leggenda, ma l’atmosfera, che circonda questo gioiello religioso è sempre di grande raccoglimento e, l’Ave Maria, sussurrata a fior di labbra, si fonde col fruscio dei larici accarezzati dal vento. Tramonta il sole sui monti e in mezzo al mare, sussurra il vento e treman l’erbe e i fior, ma nella quiete profonda della sera la campanella squillerà lassù; din, don. Nella chiesetta mille cherubini In volo cantan con le cetre d’or; al dondolar dei larici nel vento l’Ave Maria si sente mormorar. Coro “Monte Iron” 1981-2013 Da oltre 30 anni per portare armonia nelle nostre Comunità PRESIDENTI MAESTRI La Madonna del Lares Gianluigi Bolza (1981-1991) Benigno Fedrizzi ( 1991-2001) Silvio Maier (2001-2007) Mario Faccini (2007) Mario Bertolini ( 2008-2012) Enzo Ballardini (2012- …) Celso Floriani (1981-2000) Gianni Salvadori ( 1995) Eligio Ceranelli (2001) Laura Crescini (2001-2008) Ugo Marchetti (2008) Oscar Grassi (2009-….) DIREZIONE ATTUALE Presidente Vicepresidente Segretari Consiglieri Enzo Ballardini Paolo Cimarolli Mario Bertolini Marino Bortolotti Luigi Fedrizzi Gilberto Masè Oscar Grassi ELENCO CORISTI ATTUALI TENORI PRIMI Enzo Apolloni Luigi Bertelli “Donadin” Marino Bortolotti Giuseppe Cimarolli Paolo Cimarolli Mario Faccini Candido Giacomini TENORI SECONDI Armando Antolini Enzo Ballardini Mario Bertolini Noris Lappi Faustino Paoli BARITONI Luigi Bertelli “Calcherot” Battista Bertolini Oreste Castellani Eros Catturani Mauro Delugan BASSI Maurizio Ballardini Luigi Fedrizzi Gilberto Masè Maurizio Russo Claudio Simoni 70 71 Sergio Bolza Cesare Canella Sergio Canella Adriano Castellani Claudio Castellani Gianpietro Castellani Gilio Castellani Giovanni Castellani Giuliano Castellani Felice Cerana Eligio Ceranelli Giacomo Ceranelli Fulvio Collini Francesco Copat Adriano Dagostin Benigno Fedrizzi Angelo Floriani Emilio Floriani Francesco Floriani Eliseo Franchini Luigi Franchini Alessandro Frizzi Franco Genovese Stefano Giacomini Achille Giovanella Dino Giovanella Giovanni Giovanella Massimo Malacarne Andrea Marchiori David Marchiori Elio Martini Emilio Martini Fausto Monfredini Franco Paoli Giuseppe Paoli Angelo Serafini Teodoro Serafini Franco Simoni Ivo Simoni Franco Simoni Modesto Simoni Roberto Simoni Guido Venturini FESTIVAL “LES DÉTOURS DE BABEL” Grenoble 2-20 Aprile 2013 MUSICA, RELIGIONE, SACRO, SPIRITUALITÀ L’edizione 2013 ha come oggetto una questione delicata e complessa, perché il sacro, la fede religiosa e la spiritualità occupano un posto di rilievo nel panorama sociale dell’Europa giudeo-cristiano-secolare attuale. Questi aspetti riguardano le convinzioni di ogni individuo, e sono quindi una questione personale. D’altra parte riguardano la cultura di un popolo, le tradizioni rituali, la sua rappresentazione del mondo, le sue origini e il mistero della morte. Meditazione, rituali, celebrazioni comunitarie, feste, cerimonie, santuari, sono elementi essenziali della persona e del gruppo al di là di credenze, dogmi e liturgie. La musica sacra, rituale, devozionale è nata da questo sentimento religioso insito nell’uomo Il festival da la possibilità di ascoltare “religiosamente” per condividere la ricchezza estetica, la forza creativa ed il potere evocativo, della musica nelle sue diverse espressioni artistiche. CONCERTI DEL CORO MONTE IRON Coro Monte Iron a St. Polten (Austria) con Livio Fedrizzi e il figlio Marco 72 “Montagne Sacrée” VENERDI 5 Aprile 20.30 – Teatro L’Odyssée - Eybens Gualtiero Dazzi Composizione Ensemble Temps Relatifs Nadia Jauneau-Cury Co-direttore e soprano Chrystèle Chovelon Co-regista e mezzo Philippe Noncle tenore Emmanuel Cury baritono Coro Monte Iron (Italia) Oscar Grassi Maestro Coro Università di Grenoble Ismat Anass Direzione Il canto corale è una delle pratiche più antiche della vita di una comunità, in grado di esprimere i sentimenti più profondi relativi all’identità popolare e del territorio che la caratterizza. E’ questo aspetto della cultura comune al di là delle frontiere, che questo concerto intende sottolineare. Il Coro Monte Iron, proveniente dal Trentino che lavorando sulla trasmissione orale, presenta canzoni caratteristiche della tradizione popolare trentina e alpina. Il Coro dell’Università di Grenoble, ci presenta un repertorio interpretato dagli studenti e gli adulti dell’Università. Gualtiero Dazzi, compositore milanese con radici in Trentino, vive in Francia, è l’architetto di questo progetto ed ha disegnato una composizione che presenta canzoni tradizionali, opere di Scelsi e proprie composizioni scritte per questo incontro. “Montagna Sacra”, suggerisce l’importanza di questo momento di incontro per cantare insieme le opere che ci superano nei loro significati e ricordi. Sabato 6 Aprile 11:00 Bibliothèque Saint-Bruno - Grenoble Gualtiero Dazzi Sabato 6 Aprile 20.30 – Chiesa di Chatte Concerto con il Coro Entresol www.detoursdebabel.fr/en 73 PROGRAMMA ELENCO EX CORISTI FESTIVAL “LES DÉTOURS DE BABEL” Grenoble 2-20 Avril 2013 L’édition 2013 a pour objet une question délicate et complexe, parce que le sacré, la foi religieuse et la spiritualité occupent une place prépondérante dans le panorama social de l’Europe judéo-chrétienne-séculaire actuelle. Ces aspects concernent les convictions de chaque individu, et sont par conséquent une affaire personnelle. D’un autre côté, ils concernent la culture d’un peuple, les traditions rituelles, sa représentation du monde, ses origines et le mystère de la mort. Méditations, rituels, célébrations communautaires, fêtes, cérémonies, sanctuaires sont des éléments essentiels de la personne et du groupe, au delà des croyances, des dogmes et de la liturgie. La musique sacrée, rituelle, propice à la dévotion, est née de ce sentiment religieux inhérent à l’homme. Le festival donne la possibilité d’écouter “religieusement” pour partager la richesse esthétique, la force créative et le pouvoir évocateur de la musique dans ses diverses expressions artistiques. CONCERTS DU CORO MONTE IRON “Montagnes Sacrées” VENDREDI 5 AVRIL 20.30 Théâtre L’Odyssée - Eybens Gualtiero Dazzi Compositeur Ensemble Temps Relatif Nadia Jauneau-Cury Codirectrice et soprano Chrystèle Chovelon Codirectrice et mezzo Philippe Noncle tenor Emmanuel Cury baryton Coro Monte Iron (Italie) Oscar Grassi Chef de Choeur Choeur des Universités de Grenoble Ismat Anass Direction 74 Quattro registrazioni in audio e video cassetta: 1997 “Le nostre montagne”, 1998 “Presti allegri”, 1999 “Tra canti e ricordi”, 1999 “Tre generazion che se la conta …e ‘n coro che canta”. Le chant choral est une des pratiques les plus anciennes dans la vie d’une communauté, pour pouvoir exprimer des sentiments plus profonds relatifs à l’identité populaire et au territoire qui la caractérise. C’est cet aspect de la culture commune au-delà des frontières que ce concert entend souligner. Venu du Trentin, et travaillant sur la transmission orale, Le “Coro Monte Iron” présente des chants caractéristiques de la tradition populaire trentine et alpine. Le Choeur des Universités de Grenoble, présente un répertoire interprété par des étudiants et des adultes de l’Université. Gualtiero Dazzi, compositeur milanais, originaire du Trentin et vivant en France, est l’architecte de ce projet ; il a construit une oeuvre qui présente des chants traditionnels, des oeuvres choisies de Scelsi, et ses propres compositions écrites pour l’occasion. “Montagnes Sacrées”, suggère l’importance de ce moment de rencontre pour chanter ensemble des oeuvres qui nous dépassent dans leurs significations et leurs souvenirs. Sono stati registrati anche due CD: 2007 “Cantando…ieri, oggi e domani“ 2011 “Storie in armonia” Sabato 6 Aprile 11:00 Bibliothèque Saint-Bruno - Grenoble Sabato 6 Aprile 20.30 – Chiesa di Chatte Concerto con il Coro Entresol www.detoursdebabel.fr/en Bernard Moreau e Emmanuel Cury con i coristi MUSIQUE, RELIGION, SACRÉ, SPIRITUALITÉ Coro Monte Iron, le registazioni 75 Comune di Ragoli 76