n
o
r
I
e
t
n
o
Coro M
IT- FR
Musica, canti e territorio di un coro alpino
1
Cura e redazione dei testi:
Renato Paoli
Ha collaborato alla redazione dei primi due paragrafi:
Oscar Grassi
Presentazione e trascrizione dei canti:
Mario Bertolini
Realizzazione delle interviste:
Rosella Pretti
Fotografie:
Daniela Pretti, Rosella Pretti, Archivio Coro Monte Iron
Foto di Copertina: Alberto Frier
Si ringrazia:
Presidente e direttivo del Coro Monte Iron,
Comune di Ragoli, Regole di Spinale Manez
Realizzato da Coro Monte Iron e Comune di Ragoli
via Roma, 39079 Ragoli (TN) - Tel. 0465 321133
www.comune.ragoli.tn.it - [email protected]
2
Recherches et rédaction des textes : Renato Paoli
A collaboré à la rédaction des deux premiers
paragraphes : Oscar Grassi
Présentation et transcription des chants : Mario
Bertolini
Réalisation des interviews : Rosella Pretti
Photographies : Daniela Pretti, Rosella Pretti,
Archivio Coro Monte Iron, Alberto Frier
Remerciements : au Président et au directeur du
Choeur Monte Iron, à la Commune de Ragoli, à la
“Regole di Spinale Manez”
Traduction française : Allison, Amandine,
Bernard, Christine, Emeline, Louis et MarieFrance
E’ con grande soddisfazione e orgoglio che il Coro Monte Iron
di Ragoli – Trentino – Italia, ha accolto l’invito degli amici
francesi di Grenoble e Eybens di partecipare al prestigioso festival
“Detours de Babel – Musica, religione, sacro, spiritualità” che si
svolgerà il prossimo Aprile.
La trasferta a Grenoble rappresenta un viaggio alla scoperta delle
nostre radici, un passato dove l’emigrazione era l’unica possibilità
per i nostri avi nei periodi di miseria e calamità. La presenza del
nostro amico Bernard Moreau figlio di Elsa Leonardi, emigrata
in Francia negli anni Venti del secolo scorso da Pez, frazione di
Ragoli e la sua amicizia con il nostro compianto presidente Nino
Fedrizzi, sono state l’anello che ha permesso la conoscenza e lo
scambio reciproco tra le nostre Comunità.
La partecipazione alla rassegna ci permette di presentare al pubblico francese le tradizioni corali trentine, che presentano caratteristiche che ben si inseriscono nel tema del sacro, scelto come filo
conduttore in questa edizione del Festival di Eybens del 2013.
La professionalità del nostro maestro Oscar Grassi, del Co direttore della vocale “Temps Relatif”, Nadia Jauneau Cury, del Direttore del Conservatorio di Musica di Eybens Emmanuele Cury,
con la straordinaria regia del compositore Gualtiero Dazzi, ha
permesso di ideare il concerto “Montagne Sacrée” che si terrà al
teatro dell’Odyssée di Eybens, venerdì 5 aprile prossimo..
Per presentare in modo approfondito le nostre Comunità e gli
importanti aspetti relativi alla coralità trentina ed in particolare il repertorio del Coro Monte Iron, abbiamo voluto realizzare
questa pubblicazione per la quale si ringraziano vivamente tutti
coloro che hanno collaborato, in primo luogo il Comune di
Ragoli nelle persone del Sindaco, Matteo Leonardi e dell’Assessore Rosella Pretti ed il professore Renato Paoli che ne ha curato
la redazione.
IL PRESIDENTE
DEL CORO MONTE IRON
Enzo Ballardini
C’est avec grande satisfaction et fierté que le Coro Monte Iron
de Ragoli (Trentin - Italie), a accepté l’invitation des amis
français de Grenoble et d’Eybens à participer au prestigieux
festival “Détours de Babel - Musique et religion, sacré,
spiritualité” qui se déroulera en Avril prochain.
Le déplacement à Grenoble représente un voyage à la
découverte de nos racines, un” passé” où l’émigration était
l’unique possibilité pour nos aïeux, durant ces périodes de
misère et de malheur. La présence de notre ami Bernard
Moreau, fils d’Elsa Leonardi, native de Pez, hameau de Ragoli,
et qui a émigré en France dans les années mille neuf cent vingt,
et son amitié avec notre regretté Président Nino Fedrizzi, ont
été le lien qui a permis la rencontre et l’échange réciproque
entre nos Communautés. La participation à ce rassemblement
permet de présenter au public français, les traditions chorales
du Trentin, qui présentent les caractéristiques s’inscrivant bien
dans le thème du sacré, choisi comme fil conducteur de cette
édition du Festival d’Eybens de 2013. Le professionnalisme
de notre Chef de choeur Oscar Grassi, de la Codirectrice de
l’ensemble vocal “Temps Relatif”, Nadia Jauneau Cury, du
Directeur du Conservatoire de Musique d’Eybens Emmanuel
Cury et de l’extraordinaire création et mise en scène du
compositeur Gualtiero Dazzi, a permis de concevoir le concert
“Montagnes Sacrées” qui se tiendra au dans la salle de l’Odyssée
à Eybens, vendredi 5 avril prochain.
Pour présenter de manière plus approfondie nos Communautés
et les aspects importants de la pratique chorale trentine,
et en particulier le répertoire du Coro Monte Iron, nous
avons souhaité réaliser cette publication, pour laquelle nous
remercions vivement tous ceux qui ont collaboré, en premier
lieu la Commune de Ragoli en la personne de son Maire,
Matteo Leonardi et de son Adjointe Rosella Pretti, ainsi que le
Professeur Renato Paoli qui en a soigné la rédaction.
LE PRESIDENT DU CORO MONTE IRON
Enzo Ballardini
3
Passione, rapporti umani e amore per il proprio territorio sono tre
elementi, a mio avviso fondamentali, che spingono una persona a far
parte di un’associazione. Questi sentimenti hanno bisogno di essere continuamente alimentati con nuovi stimoli, e certe associazioni più di
altre riescono a motivare i propri componenti: tra queste, senza dubbio,
il Coro Monte Iron. Il Coro ha infatti spesso l’occasione di riunire i
propri coristi, durante le prove piuttosto che durante le esibizioni, e
questi incontri, siano essi formali o informali, sono la miglior ricetta
per creare un gruppo solido ed affiatato. È dunque il forte legame tra i
componenti ed il proprio territorio che caratterizza l’associazione di un
piccolo paese, in un contesto dove tutti si conoscono ed ognuno è parte
integrante della comunità. Il concerto di un coro non è solo un insieme
di canzoni, ma è anche il modo di vedere rappresentato un territorio.
Tante sono state le sfide raccolte e vinte dal coro in questi anni, ma
una nuova stimolante proposta è venuta da Bernard Moreau, amico
di Ragoli con radici a Pez, che ha invitato il Coro Monte Iron e l’Amministrazione Comunale a partecipare al Festival Musicale di Eybens
(vicino a Grenoble), un importantissimo evento canoro, incontro per
musicisti di tutto il mondo. Gli argomenti proposti sono stati convincenti ed un festival del calibro di quello di Eybens può rappresentare
davvero una grande esperienza professionale ed umana per i coristi,
oltre che essere un momento importante per tutto il paese di Ragoli, che
avrà l’occasione di presentare, attraverso questo volume e le canzoni, la
propria storia, il proprio territorio e la propria identità.
Nelle pagine che seguono avrete modo di trovare l’essenza del legame
che unisce terra, comunità e musica.
A nome dell’Amministrazione Comunale di Ragoli voglio ringraziare
Renato Paoli, Mario Bertolini, e Rosella Pretti per la ricerca storica
e per la stesura del testo che segue. Un grazie, di cuore, va al maestro
Oscar Grassi, al presidente Enzo Ballardini, alla direzione ed a tutti
i membri del Coro Monte Iron: l’invito ad un festival internazionale
rappresenta motivo di grande orgoglio e questo viaggio ci permetterà di
essere ambasciatori del nostro territorio in terra di Francia.
Concludo con un ringraziamento a tutti gli amici francesi che hanno
permesso la realizzazione di questo progetto.
IL SINDACO DI RAGOLI
Matteo Leonardi
Passion, rapports humains et amour de son propre territoire sont,
à mon avis, trois éléments, fondamentaux, qui poussent une
personne à adhérer à une association. Ces sentiments ont besoin
d’être continuellement alimentés par de nouvelles motivations et
certaines associations, plus que d’autres, réussissent à motiver leurs
participants : entre autre, sans aucun doute, le Coro Monte Iron.
Le Choeur a, en effet, souvent l’occasion de réunir ses choristes,
pendant les répétitions plutôt que pendant les spectacles, et ces
rencontres qu’elles soient formelles ou informelles, sont la meilleure
recette pour créer un groupe solide et uni.
Ainsi , le lien fort entre les membres et leur propre territoire, qui
caractérise l’association d’un petit village, forme un contexte où tous
se connaissent et où chacun est partie intégrante de la communauté.
Le concert d’un choeur n’est pas seulement un ensemble de
chanteurs, mais aussi, je le vois ainsi, représentatif d’un territoire.
Beaucoup de défis ont été relevés et gagnés par le choeur ces dernières
années, mais une nouvelle proposition stimulante est venue de
Bernard Moreau, ami de Ragoli et ayant des racines à Pez, qui
a invité le Coro Monte Iron et l’Administration Communale à
s’intéresser au Festival Musical d’Eybens (près de Grenoble), un
important événement artistique, rencontre de musiciens du monde
entier. Les arguments avancés ont été déterminants et un festival
de la renommée de celui qui se tiendra à Eybens peut vraiment
représenter une grande expérience professionnelle et humaine pour
les choristes. C’est en plus un moment important pour tout la
communauté de Ragoli, et une occasion de présenter, grâce à ce
livret et aux chants , sa propre histoire, son propre territoire et sa
propre identité. Dans les pages qui suivent, vous trouverez l’essence
des liens qui unissent terre, communauté et musique.
Au nom de l’Administration Communale de Ragoli, je voudrais
remercier Renato Paoli, Mario Bertolini et Rosella Pretti pour la
recherche historique et pour la rédaction du texte qui suit.
Un merci, du fond du coeur, au Chef de choeur Oscar Grassi, au
Président Enzo Ballardini, à la direction et à tous les membres
du Coro Monte Iron. L’invitation à un festival international
constitue un motif de grande fierté, et ce voyage permettra d’être
des ambassadeurs de notre territoire en terre de France.
Je conclus avec un remerciement à tous les amis français qui ont
permis que ce projet se fasse et qui nous font l’amitié de nous
accueillir.
Non può esserci animo triste
là dove cantano gli amici
A Nino
IL SINDACO DI RAGOLI
Matteo Leonardi
4
5
1. LA CORALITÀ ALPINA
1. LES CHOEURS ALPINS
Origine et caractères des choeurs alpins dans le Trentin
Il Trentino è terra di cantanti, o meglio, di cantori. In una
provincia che non raggiunge il mezzo milione di abitanti, infatti, si possono contare oltre 150 complessi corali di varia
tipologia. Tra questi si distinguono i cosiddetti “cori di montagna”, che possono essere fatti rientrare nella categoria della
“coralità alpina”. La “coralità alpina” è un fenomeno culturale
che è sorto in Trentino e nel Trentino si è capillarmente diffuso. Il primo “coro alpino” è stato fondato a Trento dalla
SOSAT (Sezione Operaia della Società Alpinisti Tridentini)
il 24 maggio 1926. Il contesto della nascita del “coro di montagna” è costituito da un Trentino che ha appena vissuto l’esperienza della Prima guerra mondiale e il passaggio dall’Impero
2
Il Coro a Pez
Austro-ungarico al Regno d’Italia e che avverte il bisogno di
costruirsi una propria identità in un’epoca di modernizzazione e secolarizzazione della neonata società di massa. A differenza di quello che si potrebbe pensare, infatti, la pratica
corale alpina non è radicata nella storia del Trentino Tirolese
asburgico, ma, al contrario, è una vera e propria “invenzione”
moderna, che si trasforma rapidamente in “tradizione” e che
trova le sue origini nel contesto storico post-bellico, caratterizzato dalla ricerca di una propria identità culturale che viene rintracciata in esperienze e sentimenti quali l’attaccamento
alla montagna, la fatica del lavoro quotidiano, la religiosità, la
guerra, la nostalgia degli affetti, l’emigrazione.
È altresì vero che la “coralità alpina” nasce in un ambiente sociale e culturale urbano (la Trento degli anni ’20) fatto soprattutto di operai, artigiani e impiegati (la SOSAT è la sezione
operaia della SAT): il primo coro alpino non è costituito da
“gente di montagna”, come verrebbe spontaneo immaginare, ma da “gente di città”, che, grazie ai processi di modernizzazione legati all’industrializzazione, comincia a godere
di una maggiore disponibilità di tempo libero da dedicare ad
attività non lavorative. E’ difficile trovare un altro caso che
possa vantare un’origine ed un’elaborazione così localmente
caratterizzata e che nello stesso tempo abbia saputo assumere
valenze tali da conquistare contesti molto diversi da quello
di origine. Per il Trentino, infatti, la coralità alpina è venuta
progressivamente ad assumere anche i caratteri di vero e proprio fenomeno sociale, dal momento che, almeno a partire
dagli anni Sessanta, investe una popolazione di più di 2000
praticanti coristi, che canta un repertorio che si aggira ormai
intorno ai 600 titoli. Se è vero che molti cori alpini sono nati
dall’esperienza dei cori parrocchiali, dediti alla pratica della
musica liturgica durante i riti e le funzioni religiose, e si pongono in continuità con tale esperienza, è altrettanto vero che
il loro moltiplicarsi, a partire dagli anni Sessanta, si spiega con
quel processo di laicizzazione e secolarizzazione della società
che contribuisce a far diventare il coro un’opportunità di socializzazione con caratteristiche del tutto peculiari.
Le Trentin est une terre de chanteurs, ou mieux encore ….
Dans une province qui n’atteint pas le demi-million d’habitants, en effet on compte plus de 150 chorales de divers types.
Au milieu desquelles se distinguent, comme on les appelle, les
« chœurs de montagne » qui peuvent entrer dans la catégorie
de la « choralité alpine ». Les choeurs alpins est un phénomène culturel qui est issu du Trentin, et c’est dans le Trentin
qu’il s’est largement répandu.
Le premier « chœur alpin » a été fondé à Trento par la SOSAT
(Section Ouvrière de la Société des Alpins Trentins) le 24 mai
1926. Le contexte de la naissance du « chœur de montagne »
est amené par un Trentin qui vient de vivre l’expérience de
la première guerre mondiale et le passage de l’empire Austro-Hongrois au Royaume d’Italie et qui ressent le besoin de
construire une identité propre dans une époque de modernisation et de sécularisation de la nouvelle société.
A la différence de ce que l’on pourrait penser, en effet, la
pratique chorale alpine n’est pas enracinée dans l’histoire du
Invernale del gruppo di Brenta
Origine e caratteri della coralità alpina in Trentino
Trentin Tyrolien des Habsbourg. Au contraire, c’est une véritable « invention » moderne, qui se transforme rapidement
en « tradition » et qui trouve ses origines dans le contexte
historique d’après guerre ; caractérisé par la recherche de sa
propre identité culturelle, inscrite dans les expériences et les
sentiments tels que l’attachement à la montagne, la fatigue du
travail quotidien, la religion, la guerre, la nostalgie des siens,
l’émigration.
Il est vrai que le mouvement des choeurs alpins nait dans une
ambiance sociale et culturelle urbaine (Le TRENTIN des années 20), composée surtout d’ouvriers, artisans, et employés
(la SOSAT est la section ouvrière de la SAT - Société des Alpins du Trentin). Le premier chœur alpin n’est pas constitué
par des « gens de montagne » comme on pourrait l’imaginer
spontanément, mais par des « gens de la ville » qui, grâce aux
processus de modernisation liés à l’industrialisation, profitent
d’une plus grande disponibilité de temps libre pour se consacrer à des activités non professionnelles. Il est difficile de
trouver un autre exemple qui puisse se vanter d’une telle origine et d’une construction régionale caractéristique qui a su
conserver ses valeurs ancestrales. Pour le Trentin, en effet,
la pratique des choeurs alpins est parvenue progressivement
à développer son caractère propre et
est devenu un vrai phénomène social, qui, à partir des années soixante,
compte une population de plus de
2000 choristes pratiquants.
Ceux-ci chantent un répertoire d’environ 600 titres.
Beaucoup de chœurs alpins sont nés
de l’expérience des chœurs paroissiaux dédiés à la pratique de la musique liturgique pendant les rites et
les fonctions religieuses, et se placent
dans la continuité de cette expérience. Leur multiplication, à compter
des années soixante, s’explique avec
le processus de laïcité et de sécularisation de la société qui contribue à
donner au chœur une opportunité de
socialisation aux caractéristiques tout
à fait particulières.
3
CORALITÀ ALPINA E SOCIETÀ MODERNA
LES CHOEURS ALPINS ET LA SOCIÉTÉ MODERNE
La coralità alpina è “inventata” dai fondatori del Coro
della SOSAT nel 1926 e si pone, in questa fase, come un
fenomeno della modernizzazione, rispetto alle modalità
di espressione del canto popolare nelle società tradizionali
e rispetto alle funzioni che lo stesso svolgeva. La coralità
alpina in Trentino resta di fatto un fenomeno marginale
sotto il profilo quantitativo fino agli anni Sessanta. È in
questo periodo che la modernizzazione della società accelera in maniera rilevante mettendo in crisi i tradizionali
luoghi di socializzazione, in primis quelli legati all’organizzazione cattolica. Il Concilio Vaticano II contribuisce,
paradossalmente, alla secolarizzazione dei cori parrocchiali, in quanto con l’entrata in vigore delle “Istruzioni” sulla musica sacra, essi perdono il ruolo di unici depositari
del canto liturgico polivocale diventando “semplici” guide del canto per la comunità dei fedeli. Questa perdita di
centralità e di complessità musicale fa sì che molte persone
si avvicinino al canto corale alpino e al modello del coro
SOSAT-SAT. Da questo momento, assistiamo ad una proliferazione di queste associazioni che nell’arco di dieci anni
porta la coralità alpina a diventare uno dei fenomeni sociali e culturali più significativi e diffusi presenti sul territorio
della Provincia di Trento. La coralità alpina assume così
tutte le caratteristiche di un fenomeno legato alla modernizzazione della società in maniera ambivalente: da una
parte perché, al suo apparire, rappresenta un punto di rottura con la “tradizione”; dall’altra perché nel momento del
suo pieno sviluppo (che inizia intorno agli anni Sessanta,
appunto) rappresenta una risposta, per le sue caratteristiche
associative, ai fenomeni di disgregazione sociale prodotti
dalla stessa modernizzazione.
La pratique des choeurs alpins est « inventée » par les fondateurs
du chœur de la SOSAT en 1926 et se positionne, comme un
phénomène de modernisation des modes d’expression du chant
populaire des sociétés traditionnelles. La pratique des choeurs
alpins dans le Trentin reste de fait un phénomène marginal
du point de vue quantitatif jusqu’aux années soixante. C’est
à cette période que la modernisation de la société s’accélère de
manière considérable, mettant en péril les traditionnels lieux
de socialisation, en premier lieu ceux liés à l’institution catholique.
Le concile Vatican II contribue, paradoxalement, à la sécularisation des chœurs paroissiaux. Avec l’entrée en vigueur des
« Instructions » sur la musique sacrée, les choeurs paroissiaux
perdent en effet le rôle d’uniques dépositaires du chant liturgique poly-vocal en devenant « simples » guides de chant pour la
communauté des fidèles.
Cette perte de position centrale et de richesse musicale fait que
beaucoup de personnes se rapprochent du chant choral alpin et
du modèle du chœur SOSAT-SAT.
A partir de ce moment, nous assistons à une prolifération de
ces associations qui, en l’espace de dix ans, conduit la pratique des choeurs alpins à devenir un des phénomènes sociaux
et culturels les plus significatifs et répandus, et présents sur le
territoire de la Province de Trento.
La pratique des choeurs alpins a ainsi toutes les caractéristiques d’un phénomène lié à la modernisation de la société de
manière ambivalente : d’une part parce que, dès son apparition, elle représente un point de rupture avec la « tradition » ;
et d’autre part, parce que, au moment de son plein essor (qui se
situe autour des années soixante), elle représente une réponse,
par ses caractéristiques associatives, aux phénomènes de désagrégation sociale produits par la même modernisation.
(da Rauzi-Martinelli-Orsi, La coralità alpina del Trentino,
edizioni Arca, Trento, 2000, pp. 171-172)
(Da Rauzi-Martinelli-Orsi, la choralité alpine du Trentin,
editioni Arca, Trento 2000 pp 171-172)
Ai Brentei: Centenario delle guide alpine di Madonna di Campiglio, 2011
4
5
CORALITÀ E MUSICALITÀ
Il fenomeno della coralità trentina, assieme ai corpi bandistici, è particolarmente importante anche per quanto riguarda il
ruolo svolto nell’opera di alfabetizzazione e diffusione della
cultura musicale. Dal punto di vista tecnico-musicale, infatti,
la coralità alpina rappresenta una vera e propria “frattura” rispetto al tradizionale canto popolare. Nonostante il carattere
“popolare” dell’esperienza corale, infatti, la partecipazione
alle attività dei cori comincia a richiedere una specializzazione
musicale, benché non necessariamente di alto livello. Il coro
polivocale viene riservato a pochi che via via si trasformano in
specialisti del canto corale, a differenza del canto tradizionale
che per definizione apparteneva a tutta la comunità. Ora i coristi specialisti si esibiscono in spettacoli organizzati e la pratica del canto diventa un prodotto culturale che richiede un
palcoscenico e un pubblico. Non solo: se nel canto popolare
tradizionale la conoscenza di testi e musica delle canzoni veniva trasmessa di generazione in generazione con l’inevitabile
trasformazione che subiscono i prodotti della cultura orale,
nel canto corale alpino il repertorio si fissa nella scrittura e
nella partitura, sia dei brani derivanti dalla tradizione popolare sia delle composizioni d’autore, che ne costituiscono una
buona parte. I brani, fino al allora ad una sola voce, vengono
così riadattati ed “armonizzati” nella struttura classica a 4 voci
maschili: alla melodia principale, eseguita generalmente dai tenori primi, si aggiungono le altre voci “di contorno”: tenori
secondi, baritoni e bassi. Dal lontano 1926 molti cori hanno
seguito l’iniziale esempio del Coro della S.A.T., al punto che
ai giorni nostri quasi ogni comunità trentina ha un proprio
coro, ciascuno con le proprie caratteristiche e peculiarità.
I sociologi considerano questa nostra amatissima tradizione come
genialmente inventata, ma in grado di interpretare alcuni elementi costitutivi dell’identità culturale e sociale delle genti trentine.
Ecco come essi definiscono i brani elencati nei repertori dei vari
cori: “Acquerello della memoria, scrigno della nostalgia, suggestivo museo ideale della poesia e della musica, espresse dalla frizzante spontaneità dell’animo popolare della Terra Trentina”.
Tradizionale pascolo a Malga Fevri - Dolomiti di Brenta
6
PRATIQUE CHORALE ET MUSICALITÉ
Le phénomène de la choralité Trentine, avec les fanfares, est particulièrement important aussi quant au rôle joué dans l’œuvre
d’alphabétisation et de la diffusion de la culture musicale. Du
point de vue technico-musical, en effet, la pratique des choeurs
alpins représente une vraie et propre « facture » en rapport au
traditionnel chant populaire. Malgré le caractère « populaire »
de l’expérience chorale, en effet, la participation aux activités des
chœurs exige une spécialisation musicale, même si elle n’est pas
nécessairement de haut niveau. Le chœur poly-vocal est réservé
à un petit nombre, qui, peu à peu, se transforme en des “spécialistes” du chant choral, à la différence du chant traditionnel qui,
par définition, appartient à toute la communauté. Les choristes
« spécialisés » se produisent dans des spectacles organisés et la
pratique du chant devient un produit culturel qui demande une
scène et un public.
Dans le chant populaire traditionnel la connaissance des textes
et de la musique des chansons était transmise de génération en
génération avec l’inévitable transformation que subissent les produits de la culture orale, dans le chant choral alpin le répertoire
se fixe dans l’écriture et dans la partition, que ce soit dans les
morceaux dérivant de la tradition populaire ou dans ceux des
compositions d’auteurs, qui en constituent une bonne partie. Les
morceaux jusqu’alors à une seule voix, sont ainsi réadaptés et
« harmonisés » dans la structure classique à 4 voix masculines.
A la mélodie principale, exécutée généralement par les premiers
ténors, s’ajoutent les autres voix « de contour » : seconds ténors,
barytons et basses.
Depuis1926, beaucoup de chœurs ont suivi l’exemple initial du
Chœur de la SAT, au point que de nos jours, presque chaque
communauté Trentine a un chœur propre, chacun avec ses caractéristiques et particularités.
Les sociologues considèrent notre chère tradition comme génialement inventée, et apte à interpréter quelques éléments constitutifs de l’identité culturelle et sociale « des gens » du Trentin.
Voilà comment ils définissent les morceaux recensés dans les
répertoires des différents chœurs : « Aquarelle de la mémoire,
coffret de la nostalgie, suggestif musée de la poésie et de la musique exprimés par la pétillante spontanéité de l’âme populaire
de la terre Trentine »
7
2. RAGOLI E IL CORO MONTE IRON
Anche le Valli Giudicarie hanno dato un contributo decisivo
alla diffusione della pratica corale “alpina”. Secondo la recente
ricerca sociologica di Rauzi, Martinelli e Orsi, su 75 cori aderenti alla Federazione Cori del Trentino e fondati tra il 1926
e il 1998, ben 12 sono nati nei paesi delle Valli Giudicarie e tra
questi, nel 1981, il “Coro Monte Iron” a Ragoli.
Il contesto ambientale
Ragoli è un piccolo paesino delle Giudicarie centrali, situato
sulla sinistra orografica del fiume Sarca, a 557 mt di altitudine,
ai piedi del monte Irone (1864 mt). Ragoli gode di una favorevole posizione, non solo per la felice esposizione a sud-est che
Qui sopra, Uno scorcio di Ragoli. Nella pagina a fianco, Brenta Alta
8
offre un clima particolarmente mite, ma soprattutto perché
esso è zona di crocevia fra le più importanti località turistiche
del territorio - la Val Rendena, la Valle del Chiese e le Terme
di Comano.
Ragoli è formato da diversi agglomerati abitativi e frazioni.
Il “nucleo centrale” di Ragoli (definito nello Statuto del Comune “Ragoli I^ parte”) è costituito da quattro agglomerati:
Bolzana, Baltram, Vigo e Favrio, collegati tra loro da caratteristiche stradine e gradinate. Coltura e Pez sono le due piccole frazioni che completano questo nucleo urbano. Nell’area
circostante il Comune di Ragoli I^ parte si trovano anche i
villaggi di Iron e Cerana, resi quasi completamente spopolati
dopo la peste del 1630 e rimasti pressoché inalterati nel tempo
nella loro struttura urbanistica ed architettonica.
Ragoli è posto all’imbocco della Val D´Algone, principale
porta d’accesso al Parco Naturale Adamello Brenta da sudest: vanta perciò numerosi punti panoramici, alcuni dei quali
sulle spettacolari Dolomiti di Brenta.
A circa 40 km è situato invece Ragoli II^ parte, che include
la zona di “Palù” nel territorio di Madonna di Campiglio. Il
territorio del Comune di Ragoli nella zona di Campiglio è in
realtà molto più vasto dell’area occupata dal centro abitato
di Palù, estendendosi nel cuore delle Dolomiti di Brenta dai
pascoli di Campo Carlo Magno (oggi un prestigioso Campo
da Golf estivo e anello di fondo in inverno) alle guglie dolomitiche del Crozzon e del Campanil Basso. Del territorio
di Ragoli fa parte anche la meravigliosa Val Brenta, uno dei
più suggestivi scenari alpini che si possono ammirare nelle
dolomiti di Brenta (che con gli altri gruppi dolomitici della
catena alpina è stata inserita nel 2010 nella lista UNESCO dei
beni Patrimonio dell’Umanità), rappresentato dal grande anfiteatro dolomitico che improvvisamente ci appare, salendo
da Sant’Antonio di Mavignola verso Madonna di Campiglio.
Il tessuto socio-economico del Comune risente naturalmente
della sua articolazione e complessità territoriale: se a Ragoli I
parte le attività prevalenti sono legate da un lato alla piccola
imprenditoria artigianale e industriale e dall’altro al perma-
9
2. RAGOLI
ET LE CORO MONTE IRON
Les Vallées Giudicarie ont également apporté une contribution
décisive pour la pratique de la chorale « alpine ». D’après une
récente étude sociologique de Rauzi, Martinelli et Orsi, sur 75
chœurs adhérents à la Fédération des Chœurs du Trentin et
fondés entre 1926 et 1998, au moins 12 sont nés dans les villages
des Vallées Giudicarie et parmi eux, en 1981, le « Coro Monte
Iron » à Ragoli.
L’abitato di Ragoli con la Chiesa
10
Le contexte local
Ragoli est un petit village des « Giudicarie » centrales, situé
sur la rive gauche du torrent Sarca, à 557 m d’altitude, au pied
du mont Irone (1 864 m). Ragoli profite d’une implantation
favorable, non seulement par son exposition sud-est, qui offre un climat particulièrement doux, mais surtout parce que ce
village est le carrefour entre les lieux les plus touristiques de la
région – La Vallée Rendena, la Vallée de Chiese et les Thermes
de Comano. Ragoli est formé de plusieurs agglomérations et
hameaux. Le « noyau central » constitue le bourg de Ragoli
et est constitué de quatre quartiers : Bolzana, Beltram, Vigo
et Favrio, reliés entre eux par de petites rues et des escaliers
caractéristiques. Coltura et Pez, sont deux petits hameaux qui
complètent ce centre urbain. On trouve également aux alentours de la commune de Ragoli, deux villages : Iron et Cerana,
restés quasiment dépeuplés après la peste de 1 630 et sans transformation notable dû au temps, du point de vue de la structure
urbaine et architecturale. Ragoli se trouve à l’entrée du Val
d’Algone, principale porte d’accès au Parc Naturel Adamello
Brenta par le sud-est, riche de nombreuses vues panoramiques,
certaines donnant sur les spectaculaires Dolomites du Brenta.
A 35 km environ du bourg de Ragoli se trouve un territoire
dénommé le « Palù » placé au cœur du domaine et de la station
de Madonna di Campiglio.
Ce territoire de la Commune de Ragoli au coeur du domaine
de Madonna di Campiglio est en réalité beaucoup plus vaste
que la zone occupée par le centre habité du « Palù ».
Ce territoire s’étend du cœur des Dolomites du Brenta, aux pâturages de Campo Carlo Magne (aujourd’hui, prestigieux Cour
de golf en été et parcours de ski de fond en hiver), jusqu’aux
aiguilles « Dolomitiques » du Crozzon et du Campanil Basso. Le territoire de Ragoli comprend aussi le merveilleux Val
Brenta, un des plus évocateurs décors alpins que nous pouvons
admirer dans les Dolomites du Brenta (et qui, comme les autres
massifs des Dolomites de la chaîne alpine, a été inscrit en 2010
au Patrimoine Mondial de l’UNESCO). C’est un grand cirque
naturel dolomitique qui s’élève de Sant’Antonio di Mavignola
jusqu’aux environs de Madonna di Campiglio.
Le tissu socio-économique de la Commune résulte naturellement de son articulation et de la complexité de son territoire.
Au bourg de Ragoli, les activités sont majoritairement liées à
la petite entreprise artisanale et industrielle et dans une moindre mesure à la survivance d’une petite activité d’agriculture de
montagne (pomme de terre, maïs, fromage).
Dans la station domine une économie basée sur le tourisme
estival, et surtout hivernal de la station de ski de Madonna di
Campiglio, dont les conséquences économiques représentent
pour la population de Ragoli, un notable ressource. Auberges,
refuges alpins, activités commerciales sont gérés principalement
par des familles originaires du bourg de Ragoli et représentent
une part importante de l’économie globale du village. A cela
s’ajoutent les redevances des infrastructures des remontées mécaniques. Les sociétés gestionnaires des remontées mécaniques
et l’administration du Parc Adamello Brenta procurent ensemble, de l’emploi à une part significative des habitants de Ragoli,
plus particulièrement ses jeunes. Par ailleurs, il est à noter une
particularité du territoire montagnard dans lequel s’inscrit la
commune de Ragoli. Il s’agit de l’existence d’une antique communauté rurale d’origine médiévale, « le Regole Spinale Manez
». Il s’agit de l’exercice de gestion de biens communs au travers
d’une propriété collective et indivise. Toujours active, cette
communauté est constituée des chefs de familles des communes
de Ragoli, Montagne et Preore. Zeffirino Castellani, son actuel
président, présente ainsi l’esprit et la signification de cette antique communauté : “Depuis 1249, l’esprit collectif et la beauté
du patrimoine forestier et alpestre cohabitent. Les principes
sur lesquels se fonde la propriété collective garantissent des
valeurs d’inaltérabilité, d’indivisibilité et de conservation du
patrimoine naturel. Le «Regole” est de ce point de vue l’institution de tutelle sur le territoire.
La force du principe originel s’est conservée dans le temps,
11
nere di una percentuale, ancorché piuttosto bassa, di attività
legate all’agricoltura di montagna (patate, mais, foraggio), a
Ragoli II parte domina incontrastata un’economia basata sul
turismo estivo e, soprattutto, invernale della stazione sciistica
di Madonna di Campiglio, il cui indotto economico rappresenta per la popolazione di Ragoli una risorsa preziosissima.
Alberghi, rifugi alpini, attività commerciali sono gestite prevalentemente da famiglie che provengono da Ragoli I parte e
rappresentano una fetta importante dell’economia complessiva del paese. A questo si aggiunge l’indotto occupazionale sia
degli impianti sciistici della Società Funivie sia dell’amministrazione del Parco Adamello Brenta che, insieme, assorbono
una quota significativa della manodopera, spesso giovanile,
del paese.
Una peculiarità del territorio montano in cui si inserisce il
comune di Ragoli è, infine, la presenza di un’antica comunità
rurale di origine medievale, le Regole Spinale Manez,. Si tratta di un importante esempio di proprietà collettiva e indivisa
e di gestione dei beni comuni tuttora attiva e costituita dai
capifamiglia dei comuni di Ragoli, Montagne e Preore. Così
presenta lo spirito e il significato di questa antica comunità il
suo attuale presidente, Zeffirino Castellani: “Dal 1249 lo spirito collettivo e la bellezza del patrimonio silvano ed alpestre
convivono. La natura e la costituzione dei principi sui quali si
fonda la proprietà collettiva, garantiscono quei valori di inalienabilità, indivisibilità e conservazione della primitiva consistenza patrimoniale, che fanno delle Regole un’ istituzione
di tutela del territorio. La forza e la serietà del principio originario si è conservata nel tempo, mantenendo fede a valori e
comportamenti rispettosi della terra e della nostra montagna.
La Regola di Spinale e Manez, per la quantità di documenti storici e giuridici fino a noi pervenuti, per la ricchezza e
l’estensione del patrimonio silvano ed alpestre, per la presenza attiva a livello istituzionale, è la Proprietà Collettiva più
importante delle Giudicarie e fra le più note in Trentino.”
-
il Coro “Le sorgenti”
il Coro parrocchiale
la Banda sociale
la Pro Loco
il Gruppo Alpini Monte Spinale
il Circolo pensionati anziani
il Corpo Vigili del Fuoco volontari
il Circolo culturale “La Scola”
maintenant la foi dans les valeurs et les comportements respectueux envers la terre et notre montagne.
La “Regola” de Spinale et Manez, par la quantité de documents historiques et juridiques parvenus jusqu’à aujourd’hui,
par la richesse et le développement du patrimoine forestier et
alpestre, par la présence active au niveau institutionnel, est
la Propriété Collective la plus importante des Giuducare, et
parmi les plus célèbres dans le Trentin.”
Un lien aussi fort entre communauté et territoire ne pouvait
pas, ne pas donner lieu, aussi, à un esprit d’association et de
collaboration très vif. A Ragoli, l’association est un phénomè-
ne très répandu. De nombreuses associations sont présentes,
qui pratiquent des activités culturelles, récréatives et sociales.
Outre le Coron Monte Iron, on peut citer :
·
Le Chœur « Le sorgenti » (« Les Sources »)
·
Le chœur paroissial
·
La Banda Sociale (orchestre)
·
La Pro Loco (Comité des fêtes)
·
Le Groupe Alpin Monte Spinale
·
Le Cercle des anciens retraités
·
Le Corps des pompiers volontaires
·
Le Cercle culturel « la Scóla »
Il Coro Monte Iron festeggia il 30° dalla costituzione - 1981-2011
Un legame così radicato tra comunità e territorio non poteva
non dare luogo anche ad uno spirito di associazione e di collaborazione molto vivo. A Ragoli infatti l’associazionismo è
un fenomeno molto diffuso. Sono presenti infatti numerose
associazioni che svolgono attività culturali, ricreative e sociali. Oltre al Coro Monte Iron, si ricordano:
12
13
IRON, “MERAVIGLIA ITALIANA”
Iron è un villaggio isolato, nascosto da un fitta vegetazione,
e desta in chi lo visita grandi emozioni; le case che lo compongono sono compatte e si affollano silenziose in una breve
spianata tra l’anfiteatro dei campi terrazzati e la dolce conca
prativa dove c’è il pozzo; alle sue spalle il bosco ascende verso il
Monte Iron (1874 mt). Il luogo è mitigato da un clima particolarmente propizio che in passato favorì l’agricoltura e la coltivazione degli alberi da frutto. Attestato nelle fonti sin dall’età
medievale, il borgo di Iron ha conservato nel tempo l’antico
impianto urbanistico-architettonico (è noto che il minuscolo
centro iniziò a spopolarsi già sin dalla fine del Quattrocento
e questo fenomeno ha certamente contribuito al mantenimento dell’originario tessuto viario medievale); e infatti, ancora
oggi, quando si passeggia tra le silenziose stradine di Iron, si
ha la sensazione che il tempo si sia davvero fermato. Pare che
il borgo, dopo la terribile peste del 1630, rimase quasi completamente disabitato. E il fascino di Iron sta anche in questo: la
sua notorietà è infatti legata anche alle numerose storie, leggende e ai vecchi racconti fioriti intorno alla terribile pestilenza di manzoniana memoria. Dunque: Iron e la peste; Iron che
rimane senza abitanti oppure con pochissimi; Iron che pare
morire ma poi riprende vita negli ultimi anni nei quali si capisce il suo valore. Iron è un’isola, un non-posto talmente bello
da sembrare finto, un sogno di quiete e silenzio, di bellezza e di
natura. Ma, oltre a tutto ciò, c’è anche la cultura, cioè la serie
di segni che l’uomo ha lasciato nel tempo. E ad Iron il segno
più importante è sicuramente la chiesetta di San Giacomo,
scostata rispetto al nucleo centrale del paese, e il cui restauro,
portato a termine di recente, costituisce un ulteriore tassello di
quel piano di ripristino e salvaguardia della memoria storica
e del territorio. Iron dal 20 dicembre del 2012 è diventato anche “Meraviglia Italiana”. La località di Ragoli è infatti stata
inserita in una lista di mille meraviglie italiane nell’ambito
di un progetto del Forum Nazionale dei Giovani, finalizzato a
realizzare un itinerario con un alto impatto storico culturale,
attraverso “meravigliosi” siti paesaggistici e culturali a cui è
stato conferito il bollino “Meraviglia Italiana”.
Iron, Ragoli
14
NASCITA E “CARATTERE” DEL CORO MONTE IRON
IRON, « MERVEILLE ITALIENNE »
In questo ambiente tipicamente alpino si è costituito ufficialmente nel 1981 il Coro “Monte Iron”. Partito nel 1978
come l’avventura di alcuni esponenti del Coro parrocchiale
di Ragoli, che in modo del tutto spontaneo e inatteso hanno
dato vita ad un piccolo gruppo di cantori decisi ad ampliare
il loro repertorio, il coro “Monte Iron” vanta oggi una storia più che trentennale, costituita da centinaia di concerti,
esperienze di gemellaggi e viaggi sia in Italia che all’estero,
una vita interna dinamica nell’alternanza di coristi, maestri e
direttivi. Il coro prende il nome dal monte che sovrasta il villaggio di Iron. Due luoghi caratterizzano questo centro rurale: il pozzo, unico punto di approvvigionamento dell’acqua
per tutta la comunità, e la chiesetta dedicata a San Giacomo,
due luoghi di aggregazione in grado di soddisfare la sete del
corpo il primo, quella dello spirito il secondo.
Tout proche de Ragoli situé dans le val d’Algone, Iron est un
village isolé, caché dans une généreuse végétation qui éveille, chez
celui qui le visite, de grandes émotions.
Les maisons qui le composent sont serrées et silencieuses, massées
autour d’une petite esplanade entourée d’un amphithéâtre de
champs en terrasse et d’un pré en pente douce où se trouve le puits.
A l’arrière, les bois montent vers le Mont Iron (1874 m). Le lieu
bénéficie d’un climat particulièrement propice, qui autrefois, a
favorisé l’agriculture et la culture des arbres fruitiers.
Attesté par les fontaines qui sont de l’époque médiévale, le bourg
d’Iron a conservé depuis ces temps anciens son implantation urbanistique et architecturale (Il est à noter que ce minuscule centre
commence à se dépeupler vers la fin du 15ème siècle et ce phénomène a certainement contribué au maintien du réseau de communication médiéval).
De fait, encore aujourd’hui, quand on se promène dans les ruelles
silencieuses d’Iron, on a la sensation que le temps s’y est vraiment
arrêté.
Il semble que le bourg, après la terrible peste de 1630, soit resté
complètement inhabité. D’ailleurs, la fascination pour Iron tient
aussi à cela : sa notoriété est en fait liée aux nombreuses histoires,
légendes et vieux contes racontés autour de la terrible épidémie,
relatée dans les mémoires de Manzoni (poète du 18ème siècle).
Iron et la peste ! Iron resté sans habitants ou si peu ; Iron qui semblait mourir et qui reprend vie ces dernières années fait mieux
comprendre sa valeur. Iron est une île, un “non-lieu” tellement
beau qu’il semble imaginaire, un rêve de quiétude et de silence,
de beauté et de nature.
Mais, par dessus tout, Iron c’est aussi un lieu de culture, c’est-àdire où se lisent toutes les traces que l’homme a laissées au fil du
temps.
A Iron, la trace la plus importante est certainement la chapelle
de Saint Jacques, distante du cœur du village. Sa récente restauration constitue marque le souci de sauvegarde de la mémoire
historique de ce territoire.
Le 20 décembre 2012, Iron est devenu aussi “Merveille Italienne”.
En effet, la commune de Ragoli a été retenue, comme l’une des
mille merveilles italiennes, dans le cadre d’un projet du Forum
National des Jeunes. Le but de ce projet est de réaliser un itinéraire historique des “merveilleux” sites paysagers et culturels ayant
reçus le label de «Merveille Italienne”.
NAISSANCE ET IDENTITÉ DU CORO MONTE IRON
C’est dans cette ambiance typiquement alpine, que le Coro «
Monte Iron » est officiellement crée en 1981. L’aventure a débuté en 1978 avec quelques représentants du chœur paroissial
de Ragoli qui, de façon spontanée et inattendue, ont donné vie à
un petit groupe de chanteurs décidé à étendre leur répertoire.
Aujourd’hui, le Coro Monte Iron peut s’enorgueillir d’une histoire vieille de plus de trente ans, ayant à son actif des centaines
de concerts, des expériences de jumelages, tant en Italie qu’à
l’étranger. C’est aussi une vie de groupe très dynamique grâce
à la réunion de nombreux choristes, des chefs de chœur et des
directeurs qui se sont succédés.
15
Il logo del Coro contiene quindi l’immagine, oltre che del
monte che gli ha dato il nome, anche di questi due luoghi
simbolici, che sintetizzano il bisogno di comunità e la sete
di bellezza e di armonia a cui la pratica corale cerca di dare
risposta.
Il Coro Monte Iron, pur avendo la sua sede a Ragoli, è composto da coristi provenienti dai paesi circostanti, offrendo
un modello di collaborazione feconda tra le comunità del
territorio alpino.
Il rapporto con il proprio territorio, d’altra parte, è il motore propulsore dell’attività stessa del gruppo corale; esso
si concretizza attraverso la partecipazione assidua alle manifestazioni della comunità, offrendo il proprio contributo
specifico ai momenti di aggregazione più importanti per gli
abitanti. Frequenti sono però anche le uscite in altre regioni
italiane, come espressione di una volontà di apertura all’altro
che consente di tessere e intrecciare rapporti di collaborazione e di scambio; l’orizzonte degli impegni si è inoltre allargato all’estero con viaggi in Austria, Germania e Francia, in
un’ottica di confronto reciproco con altre realtà e nello stesso tempo nell’intento di riannodare antichi legami affettivi
con le comunità italiane e trentine all’estero. Nel 2004 per
volontà di Benigno (Nino) Fedrizzi (già presidente del Coro
maggiore negli anni precedenti) è stato fondato il coro di
voci bianche “Le sorgenti del Coro Monte Iron”, nell’intento di avvicinare i più giovani alla pratica corale e creare nel
contempo un “vivaio” di voci per il ricambio generazionale
nel Coro maggiore.
Tra il 1981 e il 2011 il coro ha pubblicato alcune sue registrazioni, frutto di impegno e passione: quattro registrazioni in
audio e video cassetta: “Le nostre montagne”, “Tra canti e
ricordi”, “Tre generazion che se la conta …e ‘n coro che canta” e, infine, “Presti allegri”. Sono stati registrati anche due
CD: “Cantando…ieri, oggi e domani“ e “Storie in armonia”.
Attualmente il coro è composto da 22 elementi, diretti dal
maestro Oscar Grassi.
Il Coro Le Sorgenti a Comano Terme
16
Le Chœur emprunte son nom à la montagne qui domine Iron,
petit bourg médiéval resté presque intact jusqu’à aujourd’hui.
Deux symboles caractérisent Iron : le puits, unique point d’approvisionnement pour toute la communauté, et la petite église
dédiée à Saint Jacques : deux lieux qui satisfont la soif du corps
d’une part et celle de l’esprit d’autre part. Le logo du Chœur tout
naturellement reprend, outre l’image du mont qui lui a donné le
nom, celles de ces deux lieux symboliques. L’ensemble synthétise le besoin de communauté et la soif de beauté et d’harmonie
auxquels la pratique chorale cherche à donner une réponse. Le
Coro Monte Iron, dont le siège est à Ragoli, est composé de choristes des villages environnants, offrant un modèle de collaboration féconde entre les communautés du territoire alpin.
Le rapport avec son propre territoire est le moteur de l’activité
même du groupe choral. Il se concrétise à travers la participation assidue aux manifestations de la communauté, offrant sa
propre contribution aux moments de rassemblements les plus
importants de ses habitants. Nombreuses sont aussi les sorties
dans d’autres régions italiennes. Elles marquent l’expression
d’une volonté d’ouverture à l’autre : accepter de tisser et nouer
des rapports de collaboration et d’échanges. Cette démarche
a été élargie à d’autres horizons, notamment avec des voyages
en Autriche, Allemagne et France. Il s’agit de se confronter à
d’autres réalités et dans le même temps renouer avec d’anciens
liens affectifs d’une communauté italienne et trentine de l’extérieur. En 2004, grâce à la volonté de Benigno (Nino) Fedrizzi
(déjà Président du chœur adulte les années précédentes) a été créé
le chœur des jeunes choristes, Le Sorgenti. L’intention est de
rapprocher les plus jeunes de la pratique chorale et de créer dans
le même temps un “vivier” de voix pour le renouvellement des
générations du chœur adulte.
Entre 1983 et 2011 le chœur a édité quelques enregistrements,
fruit de l’engagement et de la passion.
Quatre enregistrements en audio et vidéo cassette : “Le nostre
montagne”, “Tra canti e ricordi” e “Tre générazion che se la
conta...e’n coro che canta”, et enfin “Presti allegri”.
Deux CD ont été aussi enregistrés : « Cantando... ieri, oggi e
domani » et « Storie in armonia ».
Actuellement le chœur est composé de 22 personnes et est dirigé
par le Chef de Choeur Oscar Grassi.
17
3. NON SOLO MUSICA: amicizia, solidarietà e cooperazione
Aspetti sociali dell’attività corale
Nel 2001 ricorrevano i 20 anni di attività del Coro Monte
Iron. In quell’occasione l’allora presidente, Benigno (Nino)
Fedrizzi, presentava un opuscolo celebrativo della storia del
suo Coro pronunciando, tra le altre, queste parole: “Ci sono
stati eventi emotivamente intensi che non si cancelleranno
mai dalla memoria, qualche periodo anche di difficoltà e di
scoraggiamento, ma è sempre prevalso il pensiero di agire
per il bene del Coro. E poi ci sono i ricordi di rincuorante
allegria, dove ci accontentavamo di stare insieme. È questo
il sangue che scorre nel cuore di un Coro.” Parole che nella
loro semplicità racchiudono l’essenza dell’esperienza sociale
vissuta dai coristi: l’allegria di stare insieme, la ricerca di un
luogo in cui coltivare relazioni amichevoli, l’occasione di
esprimere agli altri e con gli altri la propria sensibilità, il
proprio sentire, il desiderio di uscire dalla routine della vita
quotidiana, lavorativa e familiare, per trovare qualcos’altro
di sé e del proprio rapporto con il mondo. Un altro presi-
18
dente, Silvio Maier, rendendo conto di un incontro tra il
gruppo Alpini Monte Spinale e una sezione degli Alpini di
Jesi, nelle Marche, avvenuto nel 2004 e a cui ha partecipato
anche il Coro Monte Iron, scrive sulla rivista della Federazione dei Cori del Trentino che l’esperienza vissuta a Jesi è
stata felice “per l’amicizia fra persone che pure incontrandosi per la prima volta, sembrava si conoscessero da sempre”,
rimarcando così l’opportunità che l’attività corale offre di
conoscere “gli altri” al di là “del credo politico, della religione” (sono ancora parole di Maier).
Il coro, quindi, non solo come pratica artistica, ma anche
come esperienza che favorisce comportamenti sociali, capacità relazionali, confronti di idee. Non a caso nella recente e già citata indagine sociologica sulla coralità alpina, il
69,1% dei coristi intervistati ha indicato nell’”amicizia e
compagnia” il più importante fattore di attrazione verso la
pratica corale, distaccando nettamente la “bravura tecnica”
(16,3%) o il “prestigio” (2,6%) che l’attività può implicare.
Il Coro Monte Iron a Kremsmuenster nel 1990
3. CORO MONTE IRON :
AMITIE, SOLIDARITE,
COOPERATION
Aspects sociaux de l’activité chorale
En 2001 le Coro Monte Iron célébrait ses 20 ans d’existence.
A cette occasion, le Président Benigno (Nino) Fedrizzi présentait une brochure décrivant l’histoire du Chœur.
A cette occasion il prononça ces quelques paroles : “ Il y a eu
des moments d’émotion intense qui ne s’effaceront jamais de
la mémoire. Il y a eu aussi quelques périodes de difficulté et de
découragement, mais la pensée d’agir, pour le bien du Chœur
a toujours prévalu. Et puis il y a les souvenirs de joie réconfortante, où nous nous contentions d’être ensemble. C’est cela le
sang qui coule dans le cœur d’un Chœur” . Paroles qui, dans
leur simplicité, contiennent l’essentiel de l’expérience sociale
vécue par les choristes : la joie d’être ensemble, la recherche
d’un lien par lequel cultiver les relations amicales, l’occasion
d’exprimer à d’autres et avec d’autres sa propre sensibilité, ses
propres sentiments, le désir de sortir de la routine de la vie
quotidienne, professionnelle et familiale, pour trouver quelque chose d’autre de soi-même et de son propre rapport au
monde.
Un autre Président, Silvio Maier, a relaté une rencontre en
2004, entre le Groupe Alpin Monte Spinale et une section
des Alpins de la ville de Jesi, près des Marches (région d’Italie
centrale), et à laquelle a participé aussi le Coro Monte Iron,
dans la revue de la Fédération des Chœurs du Trentin.
L’expérience vécue à Jesi a été profitable “pour l’amitié entre
les personnes qui, se rencontrant pourtant pour la première
fois, semblaient se connaître depuis toujours”, remarquant
ainsi l’opportunité que l’activité Chorale offre pour connaître “les autres” au-delà des sensibilités politique et religieuse”
(paroles de Maier). Le chœur, donc, non seulement comme
pratique artistique, mais aussi comme expérience qui favorise
les rapports sociaux, la dimension relationnelle, la confrontation des idées.
Ce n’est pas par hasard si, dans une récente enquête sociologi-
que traitant de la pratique des choeurs alpins, 69 % des choristes interviewés ont indiqué comme facteur le plus important,
“l’amitié et la compagnie” dépassant de loin “la prouesse technique” (16,3 %) ou “le prestige” (2,6 %).
Les auteurs de la recherche ont expliqué ensuite le développement de l’expérience chorale dans le Trentin, particulièrement des années 60 aux années 80, comme une réponse et une
recherche de socialisation qui, dans l’environnement alpin, se
révèle généralement plus difficile.
“Le chœur offre en fait à plusieurs centaines d’hommes adultes la possibilité de s’absenter légitimement, pour une ou deux
soirées par semaine, du foyer conjugal, laissant femme et enfants se disputer, peut-être, le contrôle, en réalité virtuel, de
la boîte magique télévisuelle, pour se dédier, au contraire, à
une forme d’art et de créativité que les exigences même de la
musique contraignent et canalisent vers un rapport non conflictuel avec les autres.”
Hommes adultes : c’est la composition sociale des chœurs
alpins et, sur cet aspect, le Coro Monte Iron respecte pleinement la typologie “classique” du chœur de montagne.
Il résulte en effet que sur 63 présidents de chœurs du Trentin
interviewés en 1998, 62 ont répondu négativement à la demande relative, à la possibilité des femmes de chanter dans le
chœur.
Pareille “exclusivité” masculine de l’expérience chorale alpine
n’exclut d’ailleurs pas qu’il y ait des expériences de chœurs
mixtes. Comme il n’exclut pas, une certaine possibilité
d’ouverture aux femmes, considérant que dans la même enquête, les plus jeunes des choristes surtout, se déclaraient dans
un pourcentage supérieur à 50 %, favorables à l’entrée des
voix féminines dans les chœurs.
Le Coro Monte Iron lui-même a été dirigé pendant quelques
années par une femme Chef de chœur, Laura Crescini.
Amitié, compagnie, partage des expériences, joie d’être ensemble sont les principales motivations qui poussent les choristes à l’activité musicale. Celle-ci requiert travail, sacrifice
dans certains cas et parfois des renoncements.
Le premier Chef de choeur du Coro Monte Iron, Celsso Floriani, parle ainsi de l’engagement demandé par l’activité chorale : “Appartenir à un chœur est un engagement qui impacte
aussi la vie de couple et la famille. En particulier l’été, quand
les concerts sont plus fréquents, cela signifie souvent de re-
19
Gli autori della ricerca hanno spiegato quindi il diffondersi
dell’esperienza corale nel Trentino, soprattutto dagli anni
Sessanta agli anni Ottanta, come una risposta ad una richiesta di socializzazione che nell’ambiente alpino può risultare generalmente più difficoltosa: “Il coro offre infatti a parecchi centinaia di maschi adulti la possibilità di assentarsi
legittimamente per una o due sere in settimana dal tetto
coniugale, lasciando moglie e figli a contendersi magari il
controllo delle realtà virtuali della scatola magica televisiva,
per dedicarsi invece a una forma d’arte e di creatività che le
esigenze stesse della musica costringono e incanalano verso
un rapporto con gli altri non conflittuale.” Maschi adulti:
questa la composizione sociale dei cori alpini e, sotto questo
aspetto, il coro Monte Iron rispetta pienamente la tipologia “classica” del coro di montagna. Risulta infatti che su
63 presidenti di cori trentini intervistati nel 1998, 62 hanno
risposto negativamente alla domanda relativa alla possibilità
delle donne di cantare nel coro. Tale “esclusività” maschile
dell’esperienza corale “alpina” non esclude per altro che vi
siano esperienze di cori misti così come non esclude una certa possibilità di apertura alle donne, considerato che, nella
stessa indagine, soprattutto i più giovani dei coristi si dichiarano in una percentuale superiore al 50% favorevoli all’entrata nel coro di voci femminili. Lo stesso Coro Monte Iron
è stato diretto per alcuni anni da un maestro donna, la prof.
ssa Laura Crescini.
Ma i sacrifici sono compensati dalle soddisfazioni, dalle
emozioni provate ai concerti, dal piacere che deriva da una
gita o da un incontro con altri mondi e altre realtà. La
storia del Coro Monte Iron è costellata di iniziative, incontri, progetti che ne hanno resa dinamica l’attività più che
trentennale.
noncer à des activités programmées. C’est sans aucun doute
par amour, voyant ma passion pour le chant, que mon épouse
n’imposait pas ses propres choix (...). La pensée d’un concert
important me préoccupait tant et à tel point, que j’avais besoin de toute la compréhension de sa part pour m’aider à surmonter la tension.”
Mais les sacrifices sont compensés par les satisfactions, les
émotions éprouvées dans les concerts, le plaisir de rencontres
avec d’autres mondes et d’autres réalités.
L’histoire du Coro Monte Iron est parsemée d’initiatives, de
rencontres, de projets qui ont, en retour, dynamisé son activité, plus que trentenaire.
Amicizia, compagnia, condivisione di esperienze, allegria
dello stare insieme: sono queste le principali motivazioni che
spingono i coristi all’attività musicale che richiede impegno,
sacrificio, in alcuni casi perfino rinuncia. Il primo e storico
maestro del Coro Monte Iron, Celso Floriani, così parla dell’impegno richiesto dall’attività corale: “Appartenere ad un
coro è un impegno che coinvolge anche la vita della coppia
e la famiglia. In particolar modo l’estate, quando i concerti
sono più frequenti, significa rinunciare ad una gita programmata ecc… ma senz’altro per amore, vedendo la passione per
il canto, la consorte non imponeva la propria volontà (…) Il
pensiero di un impegnativo concerto tante volte mi preoccupava a tal punto, che avevo bisogno di tanta comprensione da parte sua per aiutarmi a superare la tensione.”
20
Il Coro Monte Iron allo Spinale - Madonna di Campiglio marzo 2013
21
INTERVISTE E TESTIMONIANZE
Paolo Paletti, Sindaco di Preore, premia Oreste Castellani
Maintenant, laissons parler les choristes. Nous en avons interviewé quelques uns qui nous ont livré leurs témoignages. Les
interviews ont été recueillies par Rosella Pretti.
Facciamo allora parlare i coristi. Ne abbiamo intervistati
alcuni che ci hanno rilasciato la loro testimonianza.
Le interviste sono state raccolte da Rosella Pretti.
A. ORESTE CASTELLANI (CLASSE 1937) ET CANDIDO
GIACOMINI (CLASSE 1948)
ORESTE CASTELLANI (CLASSE 1937) E CANDIDO
GIACOMINI (CLASSE 1941)
Perchè si canta?
Per passione, per entusiasmo. C’è una forte volontà. Importanti
sono le compagnie. Quando eravamo giovani, ci trovavamo al
bar, si beveva un bicchier di vino e si cantava. Cantare dà piacere,
per noi è sempre stato un divertimento. Ad un certo punto non
era più sufficiente cantare al bar e così si è voluto mettere a frutto
le nostre capacità, impegnandoci in qualcosa di più complesso. Per
mettere a frutto la passione. Avevamo un gruppo affiatato e un
obiettivo. Il nostro coro è nato da quello parrocchiale, su idea di
Angelo Serafini, con il maestro Celso Floriani.
Ai nostri tempi non c’era la scuola musicale, non sapevamo leggere uno spartito, dovevamo carpire i segreti della musica.
Michela Simoni, Sindaco di Montagne, premia Candido Giacomini
22
INTERVIEWS ET TÉMOIGNAGES
Il repertorio può essere adatto anche ai giovani?
Noi cantiamo il repertorio classico delle canzoni di montagna, quello della SAT... anche loro, pur essendo un coro
eccezionale, hanno un repertorio circoscritto (al di là di quelle 100 canzoni non si va) e anche i compositori sono sempre
gli stessi. Il coro Monte Iron non vede entrare giovani da
parecchio tempo. Il coro Le Sorgenti era stato voluto da Nino
come vivaio, per avere un ricambio per il Coro Monte Iron.
In realtà la maggior parte sono ragazze e i maschi per aver
voglia di entrare dovrebbero formare un gruppetto affiatato,
uno da solo, senza la compagnia e il sostegno di altri amici,
non entrerà mai.
Che rapporto c’è tra il paese e il coro?
All’inizio quando era una novità il pubblico era numeroso e
caloroso, poi via via erano più o meno le solite persone, quelle che
gravitavano attorno alle famiglie dei coristi, comunque quando si
fa qualche concerto in paese la partecipazione è buona. Il pubblico
è molto importante: se il pubblico è attento e partecipe il coro si
esprime al meglio, quindi con soddisfazione di tutti.
Anche il maestro è molto importante. Per un coro di montagna
è molto importante il maestro e preferibilmente uomo. C’è il
problema del ricambio generazionale: nei primi anni il coro era
Pourquoi chante-t-on ?
Par passion, par enthousiasme. Il y a une forte volonté. Les groupes sont importants. Lorsque nous étions jeunes, nous allions au
bar, on buvait un verre de vin et on chantait. Chanter donne
du plaisir. Pour nous, ça a toujours été un divertissement. A un
certain moment, ça n’a plus été suffisant de chanter au bar et
c’est comme ça que l’on a voulu mettre à profit nos capacités, en
nous impliquant dans quelque chose de plus complexe.
Pour profiter de la passion. Nous avions un groupe homogène
et un objectif. Notre chœur est né du chœur paroissial, sur l’idée
d’Angelo Serafini, avec le Chef de chœur Celso Floriani.
De notre temps, il n’y avait pas l’école de musique, nous ne
savions pas lire une partition ; nous devions découvrir les secrets
de la musique.
Quoiqu’il en soit, quand on fait quelques concerts au village, la
participation est bonne.
Le public est très important : si le public est attentif et participatif, le chœur s’exprime mieux, donc pour la satisfaction de tous.
Le Chef de chœur aussi est très important. Pour un chœur de
montagne, le Chef de chœur est très important et doit être un
homme de préférence.
Il y a aussi le problème de la transmission générationnelle : les
premières années, le chœur était composé en majorité de chanteurs de Ragoli, puis il a été nécessaire de l’ouvrir aussi aux
personnes extérieures.
Y a-t-il une chanson que vous préférez ? Une, représentative du
chœur ?
(Oreste) Sans aucune doute « Tiritomba » harmonisée par la
Chef de chœur Crescini.
Y a-t-il eu des problèmes ou des difficultés au cours des années ?
Oui, bien sûr, à certains moments, il y a eu quelques divergences
d’opinion entre
Direction / Chef de chœur / Choristes.
Peut-être principalement à cause d’une vision différente du « futur » et de l’évolution que pouvait avoir le chœur. Dans certains
cas, il y a même eu des « failles dans les rapports humains ».
Le répertoire peut-il être adapté aussi aux jeunes ?
Nous, nous chantions le répertoire classique des chansons de montagne, celui de la SAT. Eux aussi, tout en étant un chœur exceptionnel,
ont un répertoire limité (ils ne vont pas au-delà de 100 chants) et les
compositeurs sont toujours les mêmes.
Le Coro Monte Iron n’est plus rejoint par les jeunes depuis longtemps.
Le chœur « Le Sorgenti » a été imaginé par Nino, comme une « pépinière », pour avoir un relais pour le Coro Monte Iron.
En fait, s’ils ont envie de rejoindre le Coro Monte Iron, ces jeunes
devront former un petit groupe uni. Quelqu’un tout seul, sans la
compagnie et le soutien d’autres amis, n’entrera jamais.
Quel rapport y a-t-il entre le village et le chœur ?
Au début, lorsque c’était une nouveauté, le public était nombreux
et chaleureux. Puis, petit à petit, ce public était constitué, plus
ou moins des mêmes personnes, celles qui gravitaient autour des
familles des choristes.
Gli ex Presidenti Mario Bertolini e Gianluigi Bolza
23
e Nino, che tanto ha fatto e organizzato per il coro e i coristi
durante la sua presidenza.
C’è una canzone che preferite? Una identificativa del coro?
[Oreste] Senz’altro “Tiritomba”, armonizzata dalla maestra
Crescini.
FAUSTINO PAOLI (CLASSE 1948)
Ci sono stati problemi e difficoltà nel corso degli anni?
Sì, certo, si sono prodotte, in alcuni momenti, alcune divergenze
di opinione tra direzione/maestro/coristi. Forse principalmente
per una diversa visione del “futuro” e dello sviluppo che il coro
poteva avere. In alcuni casi ci sono anche state delle “incrinature
nei rapporti umani”. Ma forse questo è inevitabile che accada in
tutti i gruppi e le associazioni. La vita del coro nel suo complesso è
stata comunque serena, lo testimonia la sua stessa sopravvivenza.
Qual è il luogo preferito per cantare?
Senza dubbio nelle chiese, dove c’è un’ottima acustica. Poi
anche in un ambiente alpino, anche se per cantare all’aperto
serve più forza, più potenza vocale.
Ricordi cari di concerti ed esperienze?
La festa sulla Cros (monte Iron) - la prima è stata nel 1983 – era
la prima domenica di agosto. Una festa che ha lasciato un bellissimo ricordo: la croce sul Monte Iron c’era sempre stata, ma il coro
(visto che prendeva il proprio nome dal Monte Iron, che noi solitamente chiamiamo “Piramide”) aveva deciso di riposizionarla.
Fu portata su a mano e poi rifatta nel 1989, perché quella dell’83
era stata distrutta da un fulmine. Questa seconda è stata donata
dalle Regole ed è stata portata su con l’elicottero.
E poi lo stemma del coro! è stato disegnato da Castellani Adriano, il quale assieme a Rosella dell’Aldo aveva anche disegnato il
pannello che era sullo sfondo della sala consiliare, andato successivamente distrutto nei lavori di restauro del municipio.
Infine le numerose gite: quanto sono sempre state importanti
per l’aggregazione dei coristi, per creare il gruppo, l’affiatamento! Così succederà anche in Francia nel 2013!
Dobbiamo ringraziare tutti quelli che hanno contribuito alla
vita del coro, ma in particolare il maestro Celso, che ha lavorato per tanti anni e ha contribuito alla fondazione del coro,
24
La motivazione principale che mi ha spinto ad entrare nel Coro
Monte Iron è l’entusiasmo, la passione, il divertirsi col canto.
Ricordo quando da piccolo ero andato col coro parrocchiale al
funerale della sorella di don Ennio. Al rientro in pullman è stata
una festa, tutti i coristi che cantavano mentre le “pie donne” erano
contrariate perché non stava bene essere allegri dopo un funerale.
A 10 anni ho iniziato a cantare nel coro parrocchiale (prima come
voce bianca poi ho proseguito). Il legame col coro della chiesa è
rimasto anche dopo la fondazione del Coro Monte Iron. Infatti
Celso era il maestro di entrambi i cori. Fu anche dietro richiesta di
due giovani coristi (io stesso e Donato Giacomini) che, essendo inesperti, avevamo voglia di imparare canzoni nuove, che il maestro
Celso ha iniziato questa avventura. Celso Floriani era l’unico a
Ragoli con buona conoscenza della musica. A 13 anni sono entrato nella banda e così ho cominciato ad imparare a leggere uno
spartito. Nella banda c’erano all’inizio anche tanti coristi, ricordo
che era molto bello quando facevamo i concerti insieme.
La mia è una famiglia di bandisti e di coristi. Anche mio papà Silvio è stato fino a 70 anni nel coro parrocchiale, così come un mio
Il Sindaco di Ragoli Matteo Leonardi premia Faustino Paoli
Mais peut-être que ceci est inévitable, que cela se produit dans
tous les groupes et associations. La vie du chœur dans son ensemble a été quoiqu’il en soit sereine, en témoigne sa propre survie.
Quel est votre lieu préféré pour chanter ?
Sans aucun doute les églises, où il y a une excellente acoustique. Et
puis, aussi dans un environnement alpin, même si pour chanter
en extérieur il faut plus de force et plus de puissance vocale.
Souvenirs heureux de concerts et d’expériences ?
La fête sur la Cros (Mont Iron) : la première fois en 1983. C’était le
premier dimanche d’août. Une fête qui a laissé un très beau souvenir.
La croix au sommet du Mont Iron a toujours été là, mais le chœur
partageant cette même origine, avait décidé de la repositionner. Elle
fut portée au sommet à dos. En 1989 elle a été remplacée, parce qu’elle
avait été détruite par la foudre.
Cette nouvelle croix a été donnée par le Regole et transportée au
sommet par hélicoptère.
C’est l’emblème du chœur ! Elle a été dessinée par Adriano
Castellani.
Enfin, les nombreux voyages : ils ont toujours été importants
pour le rassemblement des choristes, pour créer le groupe, l’entente ! Nous irons aussi en France en 2013 !
Nous devons remercier tous ceux qui ont contribué à la vie du
chœur, mais en particulier le Chef de chœur Celso, qui a travaillé tant d’années et a contribué à la fondation du chœur, et
Nino, qui a tant fait et organisé pour le chœur et les choristes
durant sa présidence.
Laura Crescini e Celso Floriani 1998
composto in prevalenza da cantori di Ragoli, poi si è reso necessario aprire anche agli esterni.
B. FAUSTINO PAOLI (CLASSE 1948)
La motivation principale qui m’a poussé à entrer dans le Coro
Monte Iron c’est l’enthousiasme, la passion, le divertissement
que procure le chant.
Je me rappelle quand enfant, j’étais allé avec le chœur paroissial
aux funérailles de la sœur de Don Ennio. Au retour dans le car,
c’était une fête, tous les choristes chantaient pendant que les «
saintes femmes » étaient contrariées, car ce n’était pas bien d’être
joyeux après un enterrement.
A 10 ans, j’ai commencé à chanter dans le chœur paroissial
(d’abord comme voix de jeune puis j’ai continué). Le lien avec
le chœur de l’église est resté, même après la fondation du Coro
Monte Iron.
En fait, Celso était le Chef des deux chœurs en même temps. Ce
fut, à la requête de deux jeunes choristes inexpérimentés (Donato
Giacomini et moi-même), car nous avions envie d’apprendre
de nouveaux chants, que le Chef de chœur Celso a commencé
cette aventure. Celso Floriani était le seul à Ragoli à avoir des
connaissances musicales.
A 13 ans, je suis entré dans la fanfare et c’est comme cela que j’ai
appris à lire une partition. Dans la fanfare, au début il y avait
aussi beaucoup de choristes. Je me souviens que c’était très beau
quand nous faisions des concerts ensemble.
Ma famille est une famille de musiciens et de choristes. Même
mon père Silvio a été jusqu’à 70 ans dans le chœur paroissial,
comme l’un de mes frères.
Mes deux fils et mes petits-fils ont joué ou jouent dans la fanfare.
Mon fils et mon gendre chantent aussi dans le chœur.
En ce qui concerne le répertoire, je pense qu’il est difficile de le
changer, et les auteurs sont toujours les mêmes. Les premières
années où je chantais dans le Coro Monte Iron, nous ne connaissions pas beaucoup de chants et même quand nous chantions
durant la messe nous ne pouvions pas en chanter beaucoup.
Après 10 à 15 ans, nous avons appris une partition de De Marzi,
dont nous étions en mesure de chanter la messe en entier.
Dans le répertoire, on pourrait même insérer des innovations,
mais ce n’est pas facile, tout dépend du Chef de chœur et de
l’habilité des choristes.
Nous sommes des amateurs et peut-être que nous ne sommes pas
en mesure de faire quelque chose de différent.
25
26
famosi della TV (Staffelli – Federica Moro –Capitan Ventosa…).
Dopo aver cantato abbiamo potuto parlare con loro, alcuni molto
alla mano. C’era anche il ciclista Piccoli con tutta la sua famiglia,
proprio una bella famiglia. Mentre l’anno prima avevamo cantato al Palacongressi presentati dalla Parodi…
Ricordo con grande riconoscenza Nino, per quello che ha fatto
per il coro, per tutte le gite che ha organizzato trovando sempre i
finanziamenti (anche con grande fatica) perché non voleva che i
coristi pagassero perché diceva che eravamo tutti volontari e non
dovevamo sborsare di tasca nostra.
ENZO APOLLONI (CLASSE 1963) E LUIGI FEDRIZZI
(CLASSE 1952)
Come siete entrati a far parte del coro?
Enzo. Io cantavo nel coro della chiesa di Preore (diretto da
Gaetano Girardini). Un giorno al bar ho incontrato Celso che ha
fatto di tutto per convincermi (ero con altri due coetanei, ma solo
a me è riuscito a strappare la promessa “sì, dai, vegno fo a veder”).
Per me era un piacere cantare. Ricordo di quando, negli anni
Settanta, Oreste, Gianni e Romeo passavano da Preore diretti
al carnevale di Tione e io ero un bambino ed ero affascinato ad
ascoltarli. Si fermavano sempre al bar e sempre cantavano. Poi
ho iniziato a frequentare gli alpini e quindi anche lì canti a non
finire. I giovani entrano nel coro solo a due condizioni: o perché
c’è una grande passione oppure perché si fa parte di un gruppo di
amici con cui si sta bene assieme e quindi entrano tutti nel coro.
Ho un bellissimo ricordo del maestro Celso.
Luigi. Io sono stato coinvolto da Adriano Castellani che cantava
già nel coro e dal maestro Celso. In realtà mi è sempre piaciuto
cantare. Ricordo che mentre facevo l’impianto elettrico a casa
sua, canticchiavo per conto mio e così Celso, sentendomi, mi ha
proposto di entrare nel coro. Il primo impatto col Coro è però
stato traumatico perché stavano imparando una canzone un po’
pesante, non precisamente di montagna, di un genere tipo “operetta” (Giorni si placidi), decisamente non il mio genere. Quindi
ho abbandonato e ho ripreso dopo 6 mesi. Ho sempre cantato nel
coro: ho interrotto soltanto quando ero amministratore nel Comitato delle Regole. Due impegni così non potevo proprio sostenerli!
Coro Monte Iron, i Primi e i Secondi
fratello, i miei due figli e i miei nipoti hanno suonato o suonano
nella banda. Mio figlio e mio genero cantano anche nel coro. Per
quanto riguarda il repertorio penso sia difficile poterlo cambiare,
anche gli autori sono sempre quelli. I primi anni in cui cantavo
nel coro Monte Iron non conoscevamo molte canzoni e anche
quando cantavamo durante qualche messa potevamo cantarne
poche, poi dopo 10/15 anni abbiamo imparato uno spartito del
De Marzi quindi eravamo in grado anche di cantare l’intera
messa. Nel repertorio si potrebbero anche inserire “innovazioni”
ma non è facile, dipende dal maestro e dall’abilità dei coristi. Noi
siamo “dilettanti” e forse non siamo in grado di fare qualcosa di
diverso.
Dove cantare? Non all’aperto. Se in teatro, che sia affollato, con
tanta gente. Per quanto riguarda il pubblico, l’ideale è sempre
avere un pubblico attento, perché così si riesce a cantare meglio e a
concentrarsi meglio. Ma se il pubblico si distrae, può anche essere
in parte colpa nostra: vuol dire che non si è riusciti a trasmettere
quello che si voleva. Si sente subito l’atmosfera. Io sono contrario a
cantare nelle sagre e magari vicino al bar. C’è troppa distrazione
e confusione e la resa del canto è pessima. L’ideale è in un luogo
chiuso con tanta gente. Ottima la chiesa (tutti i cd che abbiamo
realizzato, infatti, sono stati registrati in chiesa), senz’altro la
chiesa è meglio del teatro per l’acustica. La mia canzone preferita
è “Verdi campi addio” per la nostalgia che traspare dal testo. Ho
molti bei ricordi legati alla mia attività corale. E qualche aneddoto. Nel 1993, per esempio, c’è stato il concerto all’Ussol, dove
il gruppo Alpini di Zuclo e Bolbeno ha inaugurato la chiesetta
della Pace; dopo il concerto ho sentito delle signore che dicevano
indicando dei cunicoli nella montagna: “che bella grotta!”; così ho
spiegato loro che non si trattava di una grotta naturale, ma di una
trincea scavata durante la guerra! Un altro bellissimo ricordo ce
l’ho del concerto fatto al Pra de L’Asan per il maestro Giovanella
(detto Lama) che aveva una canzone preferita “Stellutis Alpinis”
(friulana come la sua prima moglie).
Ricordo con piacere la bellezza del gruppo, l’affiatamento: durante
le prove c’era sempre un bottiglione del vino per stare in allegria.
C’era tanta genuinità e tanta simpatia in certi coristi. Ora non
si usa più. Adesso siamo più “seri”, più “professionisti”. Ricordo
anche il concerto dell’anno scorso allo Spinale (Dosson) in occasione della Dolomiti’s fire – dove abbiamo incontrato personaggi
Où chanter ? Pas en extérieur. Que ce soit au théâtre et qu’il y
ait foule.
En ce qui concerne le public, l’idéal est toujours d’avoir un
public attentif, car on arrive à chanter mieux et à mieux se concentrer. Mais si le public est distrait, cela peut aussi être en partie
de notre faute ; cela veut dire que l’on n’a pas réussi à transmettre ce que l’on souhaitait.
On sent tout de suite l’atmosphère. Moi, je suis opposé à l’idée de
chanter dans les fêtes et encore moins à côté des bars. Il y a trop
de distraction et de confusion et le rendu du chant est mauvais.
L’idéal est un lieu fermé avec beaucoup de monde. Le mieux,
c’est l’église (tous les CD que nous avons réalisé ont été enregistrés dans une église), où l’acoustique y est sans aucun doute
meilleure que dans un théâtre.
Ma chanson préférée est « Verdi Campi addio » pour la nostalgie
qui transparait du texte.
J’ai beaucoup de beaux souvenirs liés à mon activité chorale et
des anecdotes. Par exemple, en 1993 à Ussol où le groupe des Alpins de Zuclo et de Bolbeno a inauguré la petite église de la Paix.
Après le concert, j’ai entendu des dames s’exclamer, en montrant des galeries dans la montagne : « quelle belle grotte ». Je
leur ai alors expliqué qu’il ne s’agissait pas d’une grotte naturelle, mais d’une tranchée creusée durant la guerre !
Un autre souvenir très beau c’est celui du concert fait au Pra de
l’Asan pour le Chef de chœur Giovanella « dit Lama » qui avait
une chanson préférée « Stellutis Alpinis » du Frioule, comme sa
première femme.
Je me rappelle avec plaisir la beauté du groupe, l’entente. Pendant les répétitions, il y avait toujours une bonne bouteille de
vin pour nous mettre en joie. Il y avait de l’authenticité et tant
de sympathie chez certains choristes.
Maintenant, cela ne se fait plus, nous sommes plus sérieux, plus
professionnels !
27
Matteo Leonardi premia Ceslo Floriani e l’ex corista Angelo Serafini
Coro Monte Iron, i Bassi
Je me souviens aussi du concert de l’année dernière au Spinale
(Dosson) à l’occasion de la Dolomiti’s fire, où nous avons rencontré des célébrités de la TV (Staffelli, Federica Moro, Capitan
Ventosa).
Après avoir chanté, nous avons pu parler avec eux, et beaucoup
d’entre eux sont abordable. Il y avait aussi le cycliste Piccoli
avec toute sa famille, une bien belle famille. Comme l’année
précédente, nous avions chanté au palais des congrès présenté par
la Parodi.
Je suis reconnaissant envers Nino, pour ce qu’il a fait pour le
chœur, pour tous les voyages qu’il organisait en trouvant le
financement (avec grande difficulté) car il ne voulait pas que les
choristes paient, parce qu’il disait que nous étions tous volontaires et que nous ne devions rien sortir de notre poche.
Cosa vi ha spinto ad avvicinarvi al Coro?
Enzo. Io metto sicuramente al primo posto la passione per le canzoni di montagna, che mi viene forse anche dal tempo trascorso
con gli alpini, e al secondo posto c’è la passione per il canto in
generale.
Luigi. All’inizio ci fu senz’altro la passione del canto, invece
più tardi è subentrato anche l’interesse per imparare a cantare,
imparare la tecnica del canto. Questo è successo soprattutto quando c’era la maestra Laura Crescini, che curava molto l’aspetto
tecnico.
C’è stata qualche soddisfazione particolare nella vostra
esperienza?
Enzo e Luigi. Una grande soddisfazione è stata la messa di
Antonio Salieri che abbiamo cantato nel 2000, sotto l’organizzazione della scuola musicale.. (tutti i coristi sono iscritti alla
scuola musicale) a Trento, nel Bleggio, a Tione. E’ stato un lavoro
28
impegnativo, hanno partecipato solo alcuni coristi, però è stato un
successo. Il coro può essere davvero un mezzo per fare esperienze
diverse, anche al di fuori del classico concerto durante le feste o le
ricorrenze.
Enzo. Un’altra grande soddisfazione l’ho provata quando abbiamo fatto la “commedia” in collaborazione con la Filobastia di
Preore, con la maestra Laura quando presidente era Nino (siamo
stati a Civezzano/Martignano/Giustino/Preore). In questa occasione non tutti avevano accolto favorevolmente l’iniziativa. Nino
ha precorso i tempi, quello che lui proponeva più di dieci/quindici anni fa lo trovo realizzato adesso da altri cori, quando mi
capita di leggere la rivista “Coralità”. Anche il Coro Le Sorgenti è
stata un’idea di Nino e dopo sono nati cori di voci bianche un po’
qua e un po’ là (Pinzolo, Ponte Arche…etc.). In un coro dovrebbe
esserci più unità, a me va bene tutto, non capisco perché bisogna
essere polemici o scettici verso un’iniziativa piuttosto che un’altra.
Luigi. Una cosa che mi dispiace è di non aver ancora trovato
ENZO APOLLONI (CLASSE 1963) ET LUIGI FEDRIZZI
(CLASSE 1952)
Comment avez-vous été amenés à faire partie du chœur ?
Enzo : Je chantais dans le chœur de l’église de Preore (dirigée par
Gaetano Girardini). Un jour au bar, j’ai rencontré Celso qui a tout
fait pour me convaincre (j’étais avec deux autres amis, mais il a seulement réussi à obtenir ma promesse : « Oui, ok, je viendrai voir »).
Pour moi, chanter était un plaisir. Je me souviens que dans les années
70, Oreste, Gianni et Romeo passaient par Preore pour aller au
carnaval de Tione. J’étais un enfant, et les entendre était fascinant. Ils
s’arrêtaient toujours au bar et ils chantaient. Puis, j’ai commencé à
fréquenter les Alpins et à écouter leurs chants à n’en plus finir.
Les jeunes entraient dans le chœur souvent pour deux raisons: parce
que le chant était une grande passion, ou parce qu’ils faisaient partie
d’un groupe d’amis avec lesquels ils se sentaient bien.
J’ai un très beau souvenir du Chef de chœur Celso.
Luigi : Moi j’ai été invité par Adriano Castellani qui chantait déjà
dans le chœur et par le Chef de chœur Celso.
En réalité j’ai toujours aimé chanter. Je me souviens que pendant que
je m’occupais de l’installation électrique dans sa maison, je fredonnais pour moi, et c’est comme cela que Celso, en m’entendant, m’a
proposé d’entrer dans le chœur.
Le premier contact avec le chœur a pourtant été traumatisant, parce
qu’ils étaient en train d’apprendre une chanson un peu difficile, pas
précisément de montagne, mais de type « opérette », décidément pas
mon genre.
J’ai donc abandonné et j’ai repris 6 mois après. J’ai toujours chanté
dans le chœur. J’ai seulement interrompu cette passion quand j’étais
administrateur du Comité delle Regole. Deux engagements comme
ceux là, je ne pouvais vraiment pas les tenir !
Qu’est ce qui vous a poussé à vous rapprocher du chœur ?
Enzo : Personnellement, je mets la passion pour les chansons de montagne au premier plan. C’est peut-être dû à ce qui me reste du temps
passé avec les Alpins. Au second plan, je mets la passion pour le chant
de manière générale.
Luigi : Au début c’était sans aucun doute pour la passion du chant.
Plus tard, se sont glissé l’intérêt d’apprendre véritablement à chanter
et sa technique. Ce déclic est surtout arrivé quand la Chef de chœur
Laura Crescini est arrivée. Elle soignait beaucoup l’aspect technique
du chant.
Avez-vous eu quelques satisfactions particulières dans votre
expérience ?
Enzo et Luigi : Une grande satisfaction pour nous a été la messe
d’Antonio Salieri que nous avons chantée en 2013. Elle a été organisée par l’école de musique (tous les choristes sont inscrits à l’école de
musique) à Trento, Bleggio et Tione.
Cela a été un travail important. Seuls quelques choristes ont participé
mais cela été un succès. Faire partie du chœur peut vraiment être un
moyen de faire des expériences diverses, au delà du concert classique
durant les fêtes.
29
Quale rapporto avete con il pubblico che vi ascolta?
Luigi. Quando canto sul palco la comunicazione con il pubblico
è quasi assente, a causa della concentrazione. Però più persone
ci sono più sei stimolato a cantare nel migliore dei modi. Se il
pubblico è scarso è più difficile far bene.
Enzo. Una volta ci è capitato di cantare in un hotel mentre i
turisti mangiavano: è stata la cosa peggiore che potevamo fare! Il
coro non è adatto a fare da accompagnamento o sottofondo ad un
pasto. In un’altra occasione, sempre in un hotel, abbiamo fatto un
concerto per il pubblico in una saletta apposita; c’era un gruppo di
tedeschi (Nino presentava) ed è stato molto divertente e siamo stati
apprezzati. È importante il tipo di relazione che si stabilisce con
chi ti ascolta. E’ stato molto bello anche a Milano alla chiesa dei
Santi Patroni d’Italia, quando siamo stati invitati dal coro Stelle
alpine di Milano e dall’amico di Montagne Gianni Rumore: la
chiesa era piena e la soddisfazione è stata tanta.
Entrando nel coro, è cambiato il vostro modo di rapportarvi
al canto?
Enzo e Luigi. Sì, con la nascita dei cori si è perso in effetti quell’aspetto del canto spontaneo, genuino, che c’era una volta. Una
volta tutti cantavano, ad esempio al bar. Oggi se due o tre persone
si incontrano in un bar e si mettono a cantare vengono presi per
“ubriachi”. In fondo abbiamo un po’ di nostalgia di quei tempi.
Una volta si cantava per passione, in qualunque occasione, erano
pochi quelli che studiavano e conoscevano la musica (a Preore
Gaetano che suonava per il coro della chiesa e a Ragoli la stessa
cosa faceva Celso), poi è arrivata la scuola musicale…
Quale impegno vi richiede l’attività corale?
30
Il Coro presentato dall’ex Presidente Silvio Maier
Avete un luogo preferito dove cantare?
Luigi. Al primo posto metto sicuramente la chiesa per via dell’acustica, ma anche in un teatro.
Enzo. Io penso che il luogo ideale sia l’ambiente alpino anche
a discapito della qualità del suono (ad esempio alla chiesetta dei
Brentei, o la bellezza del canto spontaneo ai Casinei.
Enzo e Luigi. L’impegno è sempre collegato alla passione, se una
cosa la fai con passione non senti la “fatica” dell’impegno. Oggi
tanti giovani non vogliono avere un impegno “fisso”. Certo alcune volte costa fatica anche a noi, tutte le settimane c’è una prova,
poi ci sono i concerti. Se però vuoi far bene una cosa sono necessari
anche i sacrifici.
Come siete inseriti nel gruppo?
Enzo e Luigi. Beh, l’aggregazione e la socialità sono due elementi
fondamentali per la vita del coro. Se non si stesse bene all’interno
del gruppo, non si continuerebbe a partecipare. Una delle cose belle
è che ci si relaziona anche tra generazioni diverse. Andiamo tutti
d’accordo, giovani e anziani!
Avete una canzone preferita e una che invece cantate malvolentieri?
Enzo. “Rifugio Bianco” è la mia preferita; non mi piace molto
invece un classico, Mazzolin dei fiori
Luigi. Per me la canzone più bella del nostro repertorio è “La
valle”; non canto volentieri invece Maria Lassù
Enzo : Une autre grande satisfaction que j’ai pu éprouver fut quand
nous avons participé à la “commedia” en collaboration avec la «
Filobastia » de Preore (Compagnie théâtrale), avec la Chef de chœur
Laura Crescini et quand le Président était encore Nino (on s’est
produit à Civezzano/Martignano/Giustino/Preore).
Nous n’avions pas tous accueilli de manière favorable cette initiative.
Mais Nino était un précurseur. Ce qu’il proposait il y a plus de 10
à15 ans, je le retrouve maintenant réalisé par d’autres chœurs, et je le
découvre quand il m’arrive de lire la revue « Coralità ».
Le chœur « Le Sorgenti » a également été une idée de Nino.
Après cela, sont nés des chœurs de voix de jeunes ici et là (Pinzolo, Ponte Arche, etc...).
Dans un chœur, on doit être plus unis, et cela me va bien. Je ne
comprends pas le pourquoi d’avoir besoin d’être polémique ou
sceptique envers une initiative plutôt qu’une autre.
Luigi : Une chose me contrarie. C’est de ne pas avoir encore
trouvé une chanson proprement originaire de Ragoli, qui pourrait devenir la chanson de notre chœur.
Avez-vous un lieu préféré pour chanter ?
Luigi : En premier lieu, je choisis les églises pour l’acoustique.
J’aime également chanter dans un théâtre.
Enzo : Moi je pense que le lieu idéal est l’environnement alpin
même si c’est au détriment de la qualité du son.
Quel rapport avez-vous avec le public qui vous écoute ?
Luigi : Quand je chante sur scène, la communication avec le
public est quasiment absente à cause de la concentration. Cependant, plus il y a de personnes, plus je suis stimulé pour chanter
de la meilleure manière qui soit. Si le public est peu nombreux,
il est plus difficile de faire quelque chose de bien.
Enzo : Une fois, il nous est arrivé de chanter dans un hôtel
alors que les touristes mangeaient. Cela a été la pire chose que
nous pouvions faire. Le chœur n’est pas approprié pour accompagner ou pour faire un fond sonore au cours d’un repas.
Lors d’une autre occasion, toujours dans un hôtel, nous avons
fait un concert pour un public dans un lieu approprié. Il y avait
un groupe d’allemands, cela a été très divertissant et ils ont tous
apprécié. C’est important d’entretenir ce type de relation avec
ceux qui vous écoutent.
Ca a été très beau également à Milan, dans l’église des Saints
Patrons d’Italie, lorsque nous avons été invités par le chœur
Il maestro Oscar Grassi, a destra, con Gilberto Masè
una canzone originaria, proprio di Ragoli, che potrebbe
diventare la canzone del nostro coro.
Stelle Alpine de Milan et un ami de Montagne, Gianni Rumore.
L’église était pleine et la satisfaction a été grande.
En entrant dans le chœur, votre rapport au chant a-t-il
changé ?
Enzo et Luigi : Oui, avec la naissance des chœurs, l’aspect
spontané s’est effectivement perdu. Auparavant, tout le monde
chantait au bar par exemple. Aujourd’hui, si deux ou trois
personnes se rencontrent dans un bar et se mettent à chanter,
ils sont immédiatement pris pour des « pochetrons ». Dans le
fond, nous sommes un peu nostalgiques de ces temps là. Auparavant, on chantait par passion, en toutes occasions. Et ceux qui
étudient et connaissent la musique étaient peu nombreux. Puis
l’école de musique est apparue ...
Quel engagement vous demande la pratique du chant dans
une chorale ?
Enzo et Luigi : L’engagement est toujours lié à la passion. Si
vous faites une chose avec passion, vous ne sentez pas la fatigue
due à cet engagement. Aujourd’hui, beaucoup de jeunes ne
veulent pas avoir d’engagement “fixe”. Si vous voulez faire les
choses bien, des sacrifices sont nécessaires.
Comment vous êtes vous insérés dans le groupe ?
Enzo et Luigi : Et bien, la notion de groupe et la sociabilité
31
32
Vicesidaco di Rombas con gli ex presidenti Silvio Maier e Nino Fedrizzi
Avete qualche ricordo particolare della vostra vita da coristi?
Enzo. Il ricordo più vivo è quello della prima gita che ho fatto
quando sono entrato nel coro (Nino presidente/organizzatore):
era in un paese vicino a Innsbruck. Siamo arrivati nel pomeriggio e il concerto era alla sera. Giunti in hotel scopriamo che le
camere non c’erano. Nessun problema: io non mi sono minimamente preoccupato e ho detto a Nino: “varda, mi vago en te quala
stube lì… quant che l’è ora del concerto ciameme e .. se no te trove
i lec, non sta preocuparte, mi dormo lì!” [“guarda, io vado in quella stube; quando è l’ora del concerto chiamami e… se non trovi i
letti, non preoccuparti, io dormo lì]
Un altro ricordo è legato ad una circostanza più triste, anche se la
sensazione che mi è rimasta è positiva. Siamo andati al funerale di
Livio Fedrizzi (un paesano emigrato in Austria) a St. Polten, dove
in passato eravamo stati spesso su suo invito a cantare. Abbiamo
cantato anche con un coro locale, se non ricordo male un coro di
ferrovieri. Un altro bellissimo ricordo è il concerto che abbiamo
fatto sulle Lobbie, nel 1992 per la messa in suffragio dei caduti
della Prima guerra mondiale. Ricordo anche il concerto fatto
alle prigioni di Bolzano: sono rimasto molto impressionato da
quell’ambiente. Abbiamo cantato la messa e poi ci è stata offerta
anche la pastasciutta; solo che avevamo già prenotato il ristorante
così abbiamo pranzato due volte! Il concerto è stato veramente
un’esperienza molto particolare, è stata una bella opportunità
vedere com’è quell’ambiente. Ciò grazie a Nadia (moglie di Marco
“Banal”), psicologa nelle carceri.
Luigi. Io ricordo molto bene una delle gite a Vienna, dove ci
siamo ritrovati in una cantina caratteristica ospitati da Donata
Giovanella e prof. Grassi Corrado.
Una bellissima occasione è stata quando abbiamo cantato nel
teatro di Bayreuth dove si svolgevano i concerti di Wagner:
emozionante.
Ma il ricordo più vivo rimane quello legato alla prima croce che
abbiamo portato sul monte Iron, costruita con le piante tagliate
sulle pendici del monte e portate su a spalle. La domenica seguente
al concerto sul Monte Iron/Ancis, (siccome la messa era stata celebrata da un parroco di Tavodo) il coro veniva di solito invitato a
cantare a Tavodo. Celso in quelle occasioni si fermava ad Ancis
così c’era sempre un maestro improvvisato, di solito il corista con
più “spirito di iniziativa”, mi ricordo ad esempio Giacomo Ceranelli. O quella volta che eravamo stati invitati a cantare a Daone
ad una castagnata, ma Celso si era ammalato e così ha diretto
Gianni Castellani. … e la notte è stata lunga, siamo dovuti uscire
dalla finestra per poter tornare a casa! Al giorno d’oggi senza
maestro probabilmente si rinuncerebbe al concerto. Pur essendo
sempre volontari siamo diventati quasi “professionisti”.
Quale futuro per il coro?
Enzo. Se il coro dovesse chiudere mi dispiacerebbe molto. Stiamo
cercando di convincere i ragazzi più grandi del coro Le Sorgenti
a provare a cantare con noi e anche altri giovani. Io amo più un
coro maschile di montagna, ma piuttosto che il coro non abbia futuro sarei anche disposto a trasformarlo in un coro misto (visto che
nel coro Le Sorgenti ci sono più ragazze che ragazzi). Non capisco
come mai in certi cori ci sono nuovi ingressi, a Bolbeno addirittura è nato un nuovo coro, e nel coro monte Iron non ci sono invece
new entry. Oltretutto abbiamo un maestro molto in gamba, con
un carattere eccezionale, molto preparato professionalmente ma
anche umanamente, con una pazienza ammirevole… considerando che il repertorio è sempre quello.
sont deux éléments fondamentaux pour la vie du chœur. Si on
ne se sent pas bien au sein du groupe, on ne peut pas continuer
à participer. Une des plus belles choses, c’est la relation entre les
différentes générations. Nous sommes tous d’accord sur ça, les
jeunes comme les anciens.
Avez-vous une chanson préférée ? Et à l’inverse, une chanson
que vous ne souhaiteriez pas interpréter ?
Enzo : “Rifugio Bianco” est ma chanson préférée. Par contre, je
n’aime pas beaucoup la chanson “Mazzolin dei fiori”, un classique.
Luigi : Pour moi la chanson la plus belle de notre répertoire est “La
valle”. Je ne chante pas de bon cœur “Maria Lassù”.
Avez-vous quelques souvenirs particuliers de votre vie de choristes ?
Enzo : Mon souvenir le plus vif est celui du premier voyage que
j’ai fait quand je suis entré dans le chœur.
C’était dans une région proche d’Innsbruck. Nous sommes arrivés
dans l’après-midi et le concert avait lieu le soir. Arrivés à l’hôtel,
nous avons découvert qu’il n’y avait plus de chambres. Aucun
problème. Je ne m’en suis peu préoccupé et j’ai dit à Nino : «
Regarde, je vais aller dans cette salle. Quand ce sera l’heure du
concert, appelle-moi. Si tu ne trouves pas de lits, ne te préoccupes
pas, je dors là ».
Un autre souvenir est lié à une circonstance plus triste, même si la
sensation qui me soit restée ait été positive.
Nous sommes allés aux funérailles de Livio Fedirizzi (un paysan
émigré en Autriche) à Saint Polten, où, par le passé, ils nous avaient
souvent invités pour chanter. Nous avons chanté avec un chœur
local, si je me souviens bien un chœur de cheminots.
Un autre très beau souvenir est le concert que nous avons fait sur
le Mont Lobbie, en 1991, pour la messe en mémoire des morts de la
Première Guerre mondiale.
Je me souviens également du concert fait pour les prisonniers de Bolzano. Je suis resté très impressionné par cette atmosphère. Nous avons
chanté la messe puis le déjeuner nous a été offert. Cependant, nous
avions déjà réservé un restaurant. Nous avons donc déjeuné deux fois!
Le concert a vraiment été une expérience très particulière et une belle
opportunité de mieux comprendre cet environnement. Et c’est grâce
à Nadia (la femme de Marco “Banal”), psychologue dans les prisons.
Luigi : Moi je me souviens bien d’un voyage à Vienne où nous nous
sommes retrouvés dans une cantine typique, accueillis par Donata
Giovanelle et le professeur Grassi Corrado.
Une très belle occasion cela a été, quand nous avons chanté au théâtre
de Bayreuth, où se déroulent les concerts de Wagner : Émouvant.
Mais le souvenir le plus vif est celui lié à la première croix que nous
avons montée sur le Monte Iron. Croix construite avec les arbres
taillés sur les flans du mont et portée sur les épaules.
Le dimanche suivant, au concert sur le Monte Iron, la messe a été
célébrée par un curé de Tavodo et le chœur, avait été invité à chanter
comme à l’habitude.
Il y avait toujours un Chef de chœur qui pouvait s’improviser et
c’était souvent, le choriste ayant le plus « l’esprit d’initiative ».
Je me souviens par exemple de Giacomo Ceranelli. Une autre fois,
nous étions invités à chanter à Daone et Celso était tombé malade.
Gianni Castellani a alors dirigé le chœur…La nuit a été longue. On
a dû sortir par la fenêtre pour pouvoir revenir à la maison !
De nos jours, sans Chef de chœur, on renoncerait probablement aux
concerts. En étant toujours praticiens amateurs, nous sommes quasiment devenus des « professionnels ».
Quel futur pour le chœur ?
Enzo : Si le chœur devait se dissoudre, je serais extrêmement déçu.
Nous tentons de convaincre les garçons les plus âgés du chœur « Le
sorgenti » de venir chanter avec nous et d’autres jeunes aussi. Personnellement je préfère les chœurs d’hommes de montagne, mais plutôt
que de voir le chœur dissout, je suis prêt à le transformer en un chœur
mixte (dans le chœur Le Sorgenti, il y a plus de filles que de garçons).
Je ne parviens pas à comprendre, comment, dans certains chœurs, il y
a sans cesse de nouveaux choristes. A Bolbeno, un nouveau chœur est
né.
Et en plus, nous avons un Chef de chœur en pleine forme, avec un
caractère exceptionnel, bien préparé professionnellement, également
très humain et doté d’une patience admirable.
33
4. I TEMI DEI CANTI DEL CORO MONTE IRON
Come tutti i cori alpini del Trentino, anche il Coro Monte
Iron ha nel proprio repertorio un centinaio di brani, i cui
testi spaziano dalla natura alle storie d’amore, dai non-sense alla guerra, dagli argomenti religiosi ai mestieri tradizionali, dalla vita quotidiana agli affetti lontani dovuti alle
partenze durante il periodo dell’emigrazione. Tutti temi
che connotano un immaginario proprio delle genti alpine
legato al territorio e alle esperienze storiche concrete, vissute in prima persona dalla gente comune, dagli artigiani
costretti a cercare altrove un lavoro ai soldati catapultati
sul fronte di una guerra incomprensibile come è stata la
Grande guerra.
La montanara (Ortelli-Pigarelli)
Lassù per le montagne
tra boschi e valli d’or
fra l’aspre rupi echeggia
un cantico d’amor.
LA BELLEZZA DELL’AMBIENTE MONTANO
Su tutti sovrasta il tema del paesaggio montano che domina
l’immaginario alpino con la sua bellezza e la sua maestosità.
Nessun riferimento, in questo senso, alle oggettive difficoltà
che l’ambiente montuoso comporta per la vita quotidiana.
Prevale una descrizione idilliaca del paesaggio alpino, con le
sue cime illuminate dal sole, i suoi boschi rigogliosi, la splendida e bianca neve invernale, i colori delle stagioni, lo scrosciare dei ruscelli che si intreccia con il canto degli usignoli.
Si veda per esempio quello che è uno dei canti più celebri e
amati del repertorio corale alpino, La montanara.
“La montanara, ohé!”
si sente cantare,
“cantiam la montanara,
a chi non la sa?”.
Là su sui monti dai rivi d’argento
una capanna cosparsa di fior
era la piccola, dolce dimora
di Soreghina, la figlia del sol.
Dolomiti di Brenta
Un altro esempio di “inno alle montagne” è costituito dal brano
dedicato alle Dolomiti. Ecco come il Coro Monte Iron presenta
la canzone durante i suoi concerti:
34
C’è un particolare della nostra terra che tutto il mondo ci invidia: sono le Dolomiti, oggi patrimonio dell’umanità. Il loro
nome deriva da Deodat du Dolomieu, geologo francese membro
dell’Accademia delle Scienze di Francia e cavaliere dell’ordine
di Malta. Déodat de Dolomieu fu un vero e proprio scienziato
e pioniere della moderna vulcanologia e mineralogia. Scoprì la
dolomite, una particolare roccia calcarea, e impose il suo nome
alla catena montuosa delle Dolomiti.
Le Dolomiti vivono colori dolci che mutano nel giorno e nelle
stagioni. Sono colori che contrastano con la prepotenza delle
pareti rocciose e con le torri che si alzano nel cielo. Ma non è
una roccia fredda: anche se coperta di neve ci attrae e ci fa godere. Forse è anche per questo che attorno a questi monti sono
nate molte leggende e fantastici racconti.
Due trentini, Italo Varner, autore del testo e Camillo Moser,
compositore della musica, ci raccontano in questo canto la loro
passione per questi monti.
4. LES THÈMES DES CHANTS
DU CORO MONTE IRON
Comme tous les chœurs alpins du Trentin, le Coro Monte
Iron possède dans son propre répertoire une centaine de
morceaux dont les textes embrassent différents thèmes : de
la nature aux histoires d’amour, du quotidien à la guerre,
de l’expression religieuse aux métiers traditionnels, de la
vie quotidienne aux évocations lointaines dues aux départs
pendant la période de l’émigration. Tous ces thèmes constituent un imaginaire propre aux populations alpines. Un
imaginaire lié au territoire, mais également aux expériences
historiques concrètes, vécues personnellement par les habitants du pays, par les artisans contraints à chercher du
travail ailleurs, par les soldats catapultés au-devant d’une
guerre incompréhensible comme lors de la seconde guerre
mondiale.
LA BEAUTÉ DE L’ENVIRONNEMENT MONTAGNARD
Par dessus tout, le thème du paysage de montagne est présent dans tous les chants et domine l’imaginaire alpin avec
toute sa beauté et sa grandeur. Aucune référence n’est faite
aux difficultés, certes objectives, que l’environnement de
montagne entraine pour la vie quotidienne.
Prévaut une description idyllique du paysage alpin, avec
ses sommets illuminés par le soleil, ses bois fournis, sa
splendide neige blanche pendant l’hiver, les couleurs selon les saisons ou encore le grondement des ruisseaux
qui se mêle aux chants des rossignols. Par exemple,
nous retrouvons tout cela dans l’un des chants les plus
célèbres et les plus appréciés du répertoire choral alpin
La montanara (Ortelli-Pigarelli)
Un autre exemple d’ « hymne aux montagnes » est constitué d’un morceau dédié aux Dolomites.
Voici comment le Coro Monte Iron présente ce chant
lors de ses concerts. Il y a une particularité propre à notre terre que le monde nous envie : Ce sont les Dolomites,
aujourd’hui Patrimoine Mondial de l’UNESCO.
35
Coro Monte Iron con il maestro Oscar Grassi alla Capanna Hofer - Monte Spinale - marzo 2013
36
37
Se vuoi vedere l’incanto dei monti,
albe dorate e rossi tramonti,
e mille e mille colori brillare,
le Dolomiti vieni a mirare.
Vieni a vedere le cime di ghiaccio,
il Sasslungo, il Catinaccio,
e campanili d’argento toccare,
le Dolomiti vieni a mirare.
Vieni a sentire il respiro che lieve
sotto la roccia, sotto la neve;
è nel segreto del giorno che muore
coi suoi rintocchi che scendono al cuore.
L’amore per i propri monti e, più in generale, per il proprio
territorio d’appartenenza è testimoniato dal nome stesso
che i coristi di Ragoli hanno scelto per la propria formazione corale: Coro Monte Iron. Nel 1983, solo due anni dopo
la fondazione “ufficiale”, il coro ha voluto rendere omaggio
al proprio al territorio e alla cima che, sovrastando il paese
di Ragoli, ha dato non solo un nome ma una vera e propria
identità al nuovo Coro. Nell’agosto di quell’anno infatti il
Coro è salito fino alla cima del Monte Iron a installare una
croce “costruita con le piante tagliate sulle pendici del monte e portate su a spalle” come ricorda un corista. Un evento
che è rimasto nella memoria del Coro come una sorta di
atto fondativo che dà vita al gruppo e lo sostiene nella sua
crescita. Il giornale Vita Trentina, nel numero del 16 agosto
1983, dedica un suo articolo all’evento, raccontandolo con
queste parole:
“Così domenica 7 agosto, sui declivi erbosi dove “el Fonso”
e “el Beniamino” provvedevano un tempo all’annuale fienagione d’alta quota, sui confini fra i Comuni di Ragoli e
Montagne e fra le proprietà comunali e regolane segnati un
tempo da una piccola croce, è stato benedetto il segno della
redenzione con una celebrazione eucaristica comunitaria,
38
in un clima di religioso raccoglimento e di concreta estasi
emotiva che ha attanagliato tutti i presenti. Le melodie della
montagna scaturite dai coristi diretti dal M° Celso Floriani
hanno coronato una cerimonia che rimarrà memorabile negli annali della vita comunitaria di Ragoli.”
Coro Monte Iron al Rifugio Cacciatore nel 2012
Le Dolomiti (Varner-Moser)
Alla croce è stata affissa una targa che uno dei coristi ha così
vergato:
“O vetta immortale
Proteggi dall’alto
Le nostre genti
Conserva intatto
Il nostro ricordo
Coro Monte Iron
7 agosto 1983”
In piena coerenza con lo spirito dei canti, i coristi esprimono
così il riconoscimento alla terra che dà loro ispirazione creativa
e forza di vivere. La bellezza della salita verso le cime è ben rappresentata dal simbolo stesso della vita alpina, il rifugio. Ecco
quindi che fa la sua comparsa nel repertorio del coro il canto
Rifugio bianco.
“Rifugio bianco” è un canto di Bepi De Marzi che scrisse in occasione della dedicazione a Giovanni Tonini, suo amico, di un rifugio sulle montagne di Pinè, nel Trentino. Il testo che si adatta a una
musica molto bella nella sua semplicità, si può definire una poesia
come, d’altra parte, sono poesie tutti i suoi componimenti.
La comitiva sale, attraversando un bosco così fitto che impedisce di vedere il cielo; si procede lentamente, quando, quasi
all’improvviso si apre una magnifica conca prativa, tutta fiorita;
sullo sfondo si intravede già il rifugio: anch’esso sembra un magnifico fiore bianco sbocciato in primavera.
Leur nom dérive de Déodat de Dolomieu, géologue français
membre de l’Académie des Sciences de France et chevalier
de l’Ordre de Malte. Déodat de Dolomieu fut un véritable
scientifique et un pionnier de la volcanologie moderne et de la
minéralogie. Il découvrit la Dolomite, une pierre calcaire assez
particulière, et donna son nom à la chaine de montagnes des
Dolomites. Les Dolomites ont des couleurs douces qui changent dans la journée et selon les saisons. Ce sont ces couleurs
qui contrastent avec la violence des parois rocheuses et avec les
pics qui se dressent dans le ciel. Mais ce ne sont pas des pierres
froides. Même si elles sont recouvertes de neige, elles nous attirent et nous font rêver. Peut être est-ce pour cette raison qu’aux
alentours des montagnes sont nées beaucoup de légendes et de
contes fantastiques. Deux Trentins, Italo Varner, auteur du
texte, et Camillo Moser, compositeur de la musique, nous racontent dans ce chant leur passion pour ces montagnes.
Le Dolomiti (Varner-Moser)
L’amour pour leurs montagnes et plus généralement pour leur
territoire ont conduit les choristes de Ragoli à choisir pour
leur formation chorale le nom de « Coro Monte Iron ».
En 1983, deux ans seulement après la fondation « officielle », le
chœur a voulu rendre hommage à son territoire et au sommet
qui domine le pays de Ragoli.
Il n’a pas seulement donné un nom mais une vraie identité au
nouveau chœur.
En août de cette même année, le chœur est monté au sommet
du Monte Iron pour installer une croix « construite avec des
plantes coupées sur les flancs du mont et portée sur l’épaule »
comme se souvient l’un des choristes.
Un événement qui est resté dans la mémoire du chœur comme
une sorte d’acte fondateur qui donna vie au groupe et le soutint
dans sa croissance.
Le journal Vita Trentina, dans le numéro du 16 août 1983, dédia son article à l’événement, en le racontant en ces mots :
« Ainsi, dimanche 7 août, sur les pentes herbeuses où “el Fonso” et “ el Beniamino” consacraient leur temps à la fenaison
annuelle en haute altitude, aux frontières entre les Communes
de Ragoli et Montagne, et entre les propriétés communales et celles des Regole, marquées un temps d’une petite croix,
39
Ma la bellezza delle montagne nei testi scelti per il repertorio
del Coro si allarga a tutto l’arco alpino. È il caso del canto
popolare valdostano “Belle rose du printemps”; ecco la presentazione che il Coro Monte Iron ha elaborato per questo
bellissimo canto:
Rifugio bianco (testo e musica di Bepi De Marzi)
Pena passà la valle la-oh
e dopo on fià de bosco la-oh
se slarga i prà nel cielo,
la-oh, la-oh,
varda quanti fiori la-oh.
Ecco lassù ‘na casa la-oh,
en grande fiore bianco la-oh
sbocià de primavera,
la-oh, la-oh,
profumà d’amore la-oh.
De not la par ‘na stela la-oh
che slus a chi camina la-oh
e quando vien matina la-oh
la splende più del sole la-oh.
le signe de la rédemption a été béni avec une célébration
eucharistique communautaire, dans un climat de recueillement religieux et une réelle extase émotionnelle qui a saisi
tous les présents.
Les mélodies de la montagne qui jaillissent des choristes dirigés par M° Celso Floriani ont couronné une cérémonie
qui restera mémorable dans les annales de la vie communautaire de Ragoli ».
Belle rose du printemps è un canto popolare valdostano rielaborato da Teo Usuelli, musicista emiliano. Questo canto,
insieme all’altrettanto famoso “Montagne Valdotaines”, venne eseguito dal coro della SAT ed entrò nella colonna sonora
del film “Italia K2”, per celebrare la storica impresa della
conquista del K2 nell’Himalaya nel 1954 da parte della spedizione italiana guidata da Ardito Desio ed ebbe protagonisti
Achille Compagnoni e Lino Lacedelli.
Belle rose du printemps, belle rose di primavera, rosa di macchia, fiore semplice e delicato, come semplice e delicato è
questo brevissimo testo, ma altrettanto suggestivo e armonioso.
Se slarga i prà nel cielo la-oh
dal nos rifugio bianco la-oh,
che porta un nome caro,
la-oh, la-oh, la-oh.
Sur la croix fut accrochée une plaque où l’un de nos choristes a ainsi écrit : « O vetta immortale/Proteggi dall’alto/Le
nostre genti/Conserva intatto/Il nostro ricordo/Coro Monte
Iron/7 agosto 1983 »
En communion avec l’esprit des chants, les choristes expriment ainsi leur reconnaissance à la terre qui leur donne
l’inspiration créative et la force de vivre.
La beauté de la montée vers le sommet est bien représentée
par le symbole même de la vie alpine, le refuge.
C’est ainsi qu’apparaît dans le répertoire du chœur, le chant
« Rifugio bianco » (Refuge blanc).
Que fais-tu là-bas, ma jolie bêrgère?
Que fais-tu là-bas, ma jolie bêrgère?
belle rose - du printemps!
Rifugio bianco (texte et musique de Bepi De Marzi)
40
Gruppo di Brenta al tramonto
Coro Monte Iron, i Baritoni
Combien prend-tu pour ton salaire?
Combien prend-tu pour ton salaire?
belle rose - du printemps!
« Rifugio bianco » est un chant de Bepi de Marzi qui écrivit
un hommage à Giovanni Tonini, son ami, depuis un refuge
sur les montagnes du Pinè, dans le Trentin.
Le texte s’accorde à une musique très belle et peut se définir
comme une poésie. Un groupe gravit la montagne et traverse un bois, si fourni, qu’il empêche de voir le ciel.
Il progresse lentement quand soudain, s’ouvre une magnifique prairie herbeuse, toute fleurie. Au fond, se devine déjà
le refuge. Il paraît comme une magnifique fleur blanche
éclose au printemps.
La beauté des montagnes dans les textes choisis pour le répertoire du chœur s’élargit à tout l’arc alpin.
C’est le cas du chant populaire de la Vallée d’Aoste « Belle rose du printemps ». Voici la présentation que le Coro
Monte Iron a élaborée pour ce magnifique chant :
Belle rose du printemps est un chant populaire de la Val-
41
LE STORIE D’AMORE
Altro tema molto presente nelle canzoni del repertorio del
Coro è l’amore, raccontato in tutte le sue dimensioni e sfaccettature: il desiderio e il corteggiamento, le serenate e i notturni, gli amori non corrisposti, gli incontri segreti, gli screzi
tra innamorati, le delusioni e le pene d’amore. La presenza
di questo tema nel repertorio corale alpino non sorprende.
Come è stato autorevolmente fatto notare, infatti, “la passione amorosa, specie se delusa e tradita, ha sempre eccitato
le corde dei cantori popolari” . La specificità dei testi delle
canzoni d’amore nella coralità alpina è semmai costituita da
una spiccata immediatezza con cui il tema viene trattato.
Il linguaggio è semplice, le analogie a volte rustiche, poco
ricercate, le immagini tratte dalla vita quotidiana (la bella
lavandaia alla fontana). Le situazioni descritte sono spesso
di tipo erotico, con riferimenti maliziosi a incontri d’amore
non convenzionali che esprimono una certa irriverenza nei
confronti di quella moralità religiosa diffusa nella società.
“Con i canti appartenenti alla categoria “amore” veniamo
introdotti, in qualche modo, in un retroterra sociale (che si
vivacizza soprattutto con l’oscurità della notte) caratterizzato dall’assenza di quei principi morali che, sempre a detta
dei nostalgici, avrebbero dovuto contraddistinguere la società tradizionale di quei tempi; un retroterra che la collettività
dei benpensanti finge ipocritamente di non vedere.”
Si veda per esempio il canto Varda che vien matina di Bepi
De Marzi, compreso nel repertorio del Coro Monte Iron,
dove si evoca l’abbandono del letto d’amore da parte degli
amanti prima che sorga l’alba, prima cioè di essere “scoperti” e diventare così oggetto di pettegolezzo. È chiaro quindi
il riferimento ad un incontro per così dire “illecito” che,
attraverso il canto, viene raccontato e, in qualche modo, legittimato.
Il Coro ad Iron
42
lée d’Aoste réécrit par Teo Usuelli, musicien de la région
d’Emilia-Romagna.
Ce chant, aussi réputé que « Montagne Valdotaines », a été
interprété par le chœur de la SAT et fit partie de la bande
originale du film « Italia K2 », pour célébrer l’histoire impressionnante de la conquête du K2 dans l’Himalaya en
1954 par l’expédition italienne, conduite par Ardito Desio
et ses protagonistes Achille Compagnoni et Lino Lacedeli.
Belle rose du printemps, belle rose du printemps, roses du
maquis, fleurs simples et délicates, comme ce bref texte mais
tout autant suggestif et harmonieux.
LES HISTOIRES D’AMOUR
Un autre thème très présent dans les chansons du répertoire
du Chœur est l’amour, raconté dans toutes ses dimensions
et facettes : le désir et la cour, les sérénades, les amours qui
ne s’accordent pas, les rencontres secrètes, les différends entre amoureux, les désillusions et les peines d’amour.
La présence de ce thème dans le répertoire chorale alpin ne
surprend pas.
Comme il fut noté, en effet, « la passion amoureuse, surtout
si elle est désillusion et trahison, a toujours excité les cordes
vocales des chanteurs populaires » .
La spécificité des textes des chansons d’amour dans la pratique des chœurs alpins est constituée plutôt d’une forte
spontanéité avec laquelle le thème est traité.
Le langage est simple, les analyses parfois rustiques, peu
recherchées. Les images traitent de la vie quotidienne (la
belle lavandière à la fontaine). Les situations décrites sont
souvent même de type érotique avec des références malicieuses.
Les rencontres d’amours non conventionnelles expriment
une certaine irrévérence en comparaison de la moralité religieuse répandue dans la société.
« Avec les chants appartenant à la catégorie « amour », nous
nous introduisons, en quelque sorte, dans un contexte social
(qui s’égaye surtout avec l’obscurité de la nuit) caractérisé
par l’absence des principes moraux qui, toujours selon les
nostalgiques, auraient dû marquer la société traditionnelle
en ces temps là.
43
Varda che vien matina (De Marzi)
Varda che vien matina
zè terminà la note con ti,
deme ‘l capelo rosso
che te me vardi andare sul prà.
Prima che spunta ‘l sole
prima che ‘l ciaro riva fin qua,
te lassarò ‘na strada
come ‘na volta pena segnà.
Varda che vien matina
l’erba se piega co’ mi
da la bruma.
Prima che spunta ‘l sole.
Siamo di fronte quindi ad una funzione sociale del canto assai
più profonda di quello che la semplicità dei testi sembrerebbe
far credere. Attraverso il canto, in un registro spesso ironico,
alla moralità della convenzione si contrappone un mondo più
spregiudicato e, in fin dei conti, “immorale”, in cui i sentimenti e le relazioni amorose sono più “libere”, meno vincolate ai precetti del costume dominante. Se si vuole è questo un
modo anche per “denunciare” una società ipocrita che finge
appunto di non vedere quanto più articolato e variegato sia il
mondo dei sentimenti umani.
LA GUERRA
Il tema della guerra ricopre un ruolo molto importante nella
“nuova tradizione” del canto alpino. L’origine storica di questo
tema è costituita certamente dalla Prima guerra mondiale che ha
coinvolto e sconvolto la popolazione europea e non solo, dando tragicamente origine al mondo contemporaneo. I Trentini
hanno avuto, all’interno della tragedia che li accomuna a tutti
gli altri popoli, un destino particolare, visto che erano italiani
che combattevano nelle file austro-ungariche e che, alla fine della
guerra, passeranno sotto l’autorità del Regno d’Italia. Un desti-
44
no da “gente di confine” destinata a fare i conti con un’ambigua identità, che in alcuni casi è stata anche forzata da pressioni
ideologiche e politiche. In questo complesso contesto la canzone
di guerra adottata inizialmente dai cori alpini trova la sua origine privilegiata nel Corpo degli Alpini dell’esercito italiano e
dunque viene per così dire “importata” da fuori, visto che nella
Prima guerra mondiale gli Alpini erano piemontesi, lombardi,
veneti, ma non trentini. “Si tratta, cioè, di canti che solo dopo
la Prima Guerra mondiale venivano indubbiamente cantati anche dai trentini nelle osterie, nelle feste o in montagna, ma non
per questo facevano parte della “loro” tradizione popolare, non
erano cioè canti dei “loro” padri.” Si conferma in questo senso
quella categoria di “invenzione della tradizione” con la quale
viene interpretata dagli storici l’esperienza corale trentina moderna. Si pensi per esempio ad una delle più celebri canzoni
di guerra dei cori alpini, Ta pum. Si tratta di un canto il cui
testo risale ad una vecchia canzone di minatori nata durante
gli scavi per la costruzione della galleria ferroviaria del San
Gottardo, tra il 1872 e il 1888 (la parola onomatopeica ta-pum
indicava il suono emesso dallo scoppio delle mine), poi riadattata sulle trincee italiane durante la grande guerra in uno spirito decisamente antiasburgico. Si è trovata traccia di una sua
versione anche durante la guerra partigiana. Successivamente
tuttavia la canzone è diventata uno dei simboli della canzone
di denuncia di tutte le guerre. Ecco la versione cantata dal
Coro della SAT:
Il Coro sul sentiero per il Monte Iron
Un contexte social que la collectivité des bien-pensants feint
hypocritement de ne pas voir »
Nous voyons par exemple que dans le chant Varda che vien
matina de Bepi de Marzi, au répertoire du Coro Monte Iron,
on évoque l’abandon du lit d’amour par les amants avant que
ne se lève l’aube, avant que d’être « découverts » et de devenir
ainsi l’objet de commérages.
Il est clair que la référence à une rencontre, pour ainsi dire «
illicite », est faite à travers le chant.
Varda che vien matina (De Marzi)
Nous sommes donc devant une fonction sociale du chant,
bien plus profonde que ce que la simplicité des textes semblerait faire croire.
A travers le chant, dans un registre souvent ironique, la moralité des conventions s’oppose à un monde sans préjugés et
en fin de compte, « immoral », dans lesquels les sentiments et
les relations amoureuses sont plus libres, moins contraintes
par les préceptes de la pensée dominante.
C’est également un moyen pour « dénoncer » une société hypocrite qui feint justement de ne pas voir combien le monde
des sentiments humains est complexe et varié.
LA GUERRE
Le thème de la guerre recouvre un rôle très important dans
la « nouvelle tradition » du chant alpin. L’origine historique
de ce thème vient très certainement de la première guerre
mondiale qui a impliqué et bouleversé la population européenne et pas seulement, en donnant tragiquement naissance au monde contemporain.
Les Trentins ont eu, dans la tragédie qui les rapproche
de tous les autres peuples, un destin particulier. Vu qu’ils
étaient italiens, ils combattaient dans les rangs austro-hongrois et à la fin de la guerre, ils sont passés sous l’autorité du
Royaume d’Italie.
Un destin de « frontaliers » destiné à compter avec une identité ambigüe, qui dans tous les cas, a été aussi force de pressions idéologiques et politiques.
Dans ce contexte complexe, la chanson de guerre adoptée
par les chœurs alpins trouve son origine privilégiée dans le
45
Ta-pum (derivazione popolare)
Venti giorni sull’Ortigara
senza il cambio per dismontà;
ta pum ta pum ta pum
Quando poi ti discendi al piano
battaglione non hai più soldà;
ta pum ta pum ta pum
Quando sei dietro a quel muretto
soldatino non puoi più parlà
ta pum ta pum ta pum
Ho lasciato la mamma mia
l’ho lasciata per fare il soldà;
ta pum ta pum ta pum
Dietro al ponte c’è un cimitero
cimitero di noi soldà;
ta pum ta pum ta pum
Cimitero di noi soldati
forse un giorno ti vengo a trovar;
ta pum ta pum ta pum
Ciò non vuol dire che siano completamente assenti canzoni
nate dalla diretta esperienza della guerra fatta dai soldati trentini nelle file dell’esercito austro-ungarico.
La maggior parte dei trentini furono inviati sul fronte orientale, in Galizia e Bucovina, a combattere contro l’esercito russo. In questo contesto nacque un altro celebre canto di guerra,
che non manca all’appello del Coro Monte Iron.
Si tratta della canzone “Sui monti Scarpazi”, che si diffuse in
Romania nel 1917 fra i giovanissimi trentini della classe 1899,
arruolati in un reparto dell’esercito austriaco. “Scarpazi” è la
storpiatura di Carpazi. Anche in questo caso il canto rappresenta una denuncia della guerra, che annulla ogni speranza e
ogni futuro per i giovani soldati.
Coro al Passo Usol 1993 con il Maestro Celso Floriani
46
Sui monti Scarpazi (derivazione popolare)
Quando fui sui monti “Scarpazi”
“Miserere” sentivo cantar.
T’ho cercato fra il vento e i crepazi
Ma una croce soltanto ho trovà.
O mio sposo eri andato soldato
per difendere l’imperator,
ma la morte quassù hai trovato
e mai più non potrai ritornar.
Maledetta la sia questa guerra
Che m’ha dato sì tanto dolore.
Il tuo sangue hai donato alla terra,
hai distrutto la tua gioventù.
Io vorrei scavarmi una fossa,
seppelirmi vorrei da me
per poter collocar le mie ossa
solo un palmo distante da te.
Che le canzoni di guerra del repertorio dei cori alpini assumano un significato universale al di là del contesto specifico in cui sono nate è confermato anche dalla presenza
di canti composti negli anni Sessanta e Settanta del secolo
scorso, allo scopo da un lato di conservare memoria della tragica esperienza vissuta dagli alpini e in generale dai
soldati durante la Seconda Guerra mondiale, dall’altro di
lanciare un messaggio di pace e di denuncia di ogni guerra.
È il caso di alcuni canti compresi anche nel repertorio del
nostro Coro, come Joska la rossa,
Il Golico, Nel cuore dell’alpino che sono stati composti
per ricordare la tragica campagna di Russia compiuta dalle
divisioni alpine (ne Il Golico il riferimento è alla divisione Julia) tra il 1942 e il 1943.
Corps des Alpins de l’Armée italienne.
Elle est donc, pour ainsi dire, « importée » de l’extérieur, vu que
durant la Première Guerre Mondiale les Alpins étaient piémontais, lombards, vénitiens mais pas trentins.
« Il s’agit donc de chants qui, seulement après la Première Guerre Mondiale, ont été sans aucun doute chantés par les Trentins
dans les bistrots, les fêtes ou en montagne, mais qui ne faisaient
pas partie de « leur » tradition populaire. Ils n’étaient donc pas
des chants de « leurs » pères » . Cela confirme en ce sens cette
catégorie « d’invention de la tradition » que les historiens interprètent comme l’expérience chorale trentine moderne.
On pense, par exemple, à une des plus célèbres chansons de
guerre des chœurs alpins, Ta pum. Il s’agit d’un chant dont le
texte remonte à une vielle chanson de mineurs, née durant les
creusements pour la construction de la galerie ferroviaire du
Saint-Gothard, entre 1872 et 1888 (l’onomatopée “ta-pum” indiquait le son émis par l’explosion des mines), puis revisité dans
les tranchées italiennes, durant la grande guerre, dans un esprit
résolument anti-Habsbourg. Une de ses versions, datant de la
guerre partisane, a également été trouvée.
Par la suite, la chanson est devenue l’un des symboles de la
chanson de plainte de toutes les guerres.
Voici la version chantée par le Chœur de la SAT.
Ta-pum (déformation populaire)
Cela ne veut pas dire que les chansons nées de l’expérience
directe de la guerre faite par les soldats du Trentin, dans les
rangs austro-hongrois, sont complètement absentes.
La majeure partie des Trentins fut envoyée sur le front
oriental, en Galizia et Bucovina, pour combattre les soldats russes.
Dans ce contexte naquit un autre chant de guerre célèbre,
qui ne manque pas à l’appel du Coro Monte Iron.
Il s’agit du chant « Sui monti Scarpazi » qui se répandit en
Roumanie en 1917 par les très jeunes Trentins de la classe
1899, enrôlés dans une unité de l’armée autrichienne.
« Scarpazi » est la déformation de Carpazi (Les Carpates).
Ce chant représente une dénonciation de la guerre, qui
empêche toute espérance et tout futur pour les jeunes soldats.
47
Il Golico (De Marzi)
Se la Julia non fesse ritorno,
la me mama pregherà par mi,
Se la Julia non fesse ritorno,
la me mama pregherà par ti
Là sul Golico sotto la neve,
nà preghiera prima de dormir
là sul Golico sotto la neve
nà preghiera prima de morir.
Oh Madonna regina del cielo,
su me mama meti la Tua man,
daghe forza de pianzer pianelo,
daghe forza de non disperar.
Se la Julia non fesse ritorno...
GLI AFFETTI
Nelle canzoni di guerra prevale, come abbiamo visto, la dimensione affettiva dominata dalla tristezza e, in alcuni casi,
perfino dalla disperazione. Questi stessi sentimenti sono
presenti anche in molti altri canti del repertorio coristico,
che narrano situazioni legate alla vita quotidiana. Ricorrente è per esempio il tema del distacco dai propri affetti, dalla
propria casa, dalle proprie montagne. I canti tendono a descrivere soprattutto la nostalgia di cose o persone perdute o
lasciate. Il legame con i genitori morti, per esempio, è il filo
conduttore di canti come La Madonina o Ciao papà. Ecco
come presenta durante i suoi concerti questi due brani il
Coro Monte Iron.
Sulla cros del Monte Iron
La Madonina (Moser-Varner)
Sui monti Scarpazi (déformation populaire)
Questo brano è il frutto di una lunga collaborazione di Camillo
Moser, musicista, e con Italo Varner, poeta, entrambi di Lavis,
una borgata a nord di Trento.
Il canto racconta ricordi dell’infanzia, probabilmente dell’autore
stesso, quando sostava presso l’edicola sacra dedicata alla Madonna, in compagnia della mamma. Le parole pronunciate dalla madre, semplici ed efficaci allo stesso tempo, esprimono immediatezza e intesa fra queste due madri. Il bambino le assorbe, come
latte materno, e si imprimono indelebili in cuore. A distanza di
molti anni si è sbiadita la figura della Madonna del capitello, ma
non la voce della madre, una voce benedetta, e il figlio, ormai
adulto, ripete quell’espressione dolce, profondamente umana e
ricca di fede: “Ve saludo, Madonina, steme ben!”.
Les chansons de guerre du répertoire des chœurs alpins
assument une signification universelle au-delà du contexte
spécifique dans lequel elles sont nées.
Cela se confirme également par la présence de chants composés dans les années soixante et soixante-dix du siècle dernier. Le but est, d’un côté, de conserver la mémoire de l’expérience tragique vécue par les Alpins et, en général, par
les soldats durant la Seconde Guerre mondiale, et de l’autre
de lancer un message de paix et de dénonciation de toutes
les guerres. C’est le cas de tous les chants présents dans le
répertoire du Chœur, comme Joska la rossa, Il Golico, Nel
cuore dell’alpino, qui ont été composés pour rappeler la tragédie de la campagne de Russie accomplie par les divisions
alpines entre 1942 et 1943. (Dans Il Golico, la référence est
la division Julia)
“Che dolcezza ne la voze de me mama
quando ‘nsieme s’arivava al capitel:
la polsava ‘n momentin,
la pregava pian pianin,
e a la fin le me diseva: “Vei che nen!”.
Ve saludo, Madonina, stéme ben.
Do violete profumade ‘n primavera,
qualche volta ‘n goz de oio nel lumin.
Tanti ani è za passà,
quasi gnente gh’è restà.
Mi me sento ancor la voze: “Vei che nen!”.
Ve saludo, Madonina, stéme ben.
E’ restà en tochetìn de Madonina,
ma che ride quando lì ghe ciòca ‘l sol.
El fis-cieta ‘n oselet
propi n’ zima sul muret.
Quela voze benedeta ancor la ven:
“Ve saludo, Madonina, stéme ben.”
Ciao, papà (Bayr-Garbari)
Il testo di questo canto venne scritto da Adelfo Bayr, corista
del coro Dolomiti di Trento, per ricordare gli alpinisti trentini periti nel 1971 in Patagonia, e musicato e armonizzato da
Giorgio Garbari, che del coro era il direttore.
48
Il Golico (De Marzi)
LES SENTIMENTS
Dans les chansons de guerre prévaut, comme nous l’avons
vu, la dimension affective dominée par la tristesse et, dans
certains cas, par le désespoir.
Ces mêmes sentiments sont également présents dans plusieurs autres chants du répertoire, qui racontent des situations liées à la vie quotidienne. Par exemple, le thème du détachement de ses propres sentiments, de sa propre maison,
de ses propres montagnes est récurrent.
Les chants tendent à décrire surtout la nostalgie des choses
ou des personnes perdues ou délaissées.
Le lien entre les parents décédés, par exemple, est le fil conducteur des chants comme La Madonina o Ciao papà.
Voici comment le Coro Monte Iron présente ces deux morceaux lors de ses concerts.
La Madonina (Moser-Varner)
Ce morceau est le fruit d’une longue collaboration entre Camillo Moser, musicien, et Italo Varner, poète, tous les deux
originaires de Lavis, une bourgade au nord de Trento.
49
Il canto descrive il dialogo caldo, spontaneo e affettuoso del figlioletto col suo papà, che gli è stato strappato troppo presto;
vorrebbe sentirlo ancora vicino come una volta, essere preso
sulle ginocchia, venire accarezzato, sentire la sua voce calda
che lo consola. Gli ha portato un mazzetto di fiori, raccolti
nel bosco, che profumano di dolci ricordi. Nel distaccarsi,
mentre scendono le ombre della sera, si consola, perché il
marmo, su cui si era seduto, si è intiepidito e allora il suo papà
potrà sentire più caldo.
Sono parole semplici e spontanee, dettate da un grande affetto, che saranno ricambiate con un’intima consolazione.
Ciao, papà, me sento chi ‘n pezòt
sul marmo frét vizin a ti.
T’ho portà en bel mazét de fiori,
de quei che te piaseva a ti;
scólta, papà,
te i méto chi ’n den scanderlòt,
vàrdei, papà, snaséi,
senti che olezar!
Papà, torna su ‘n pezòt con mi,
tóme lì ‘n gaida con ti,
acarézeme la testa,
parleme, dime qualcos.
Papà, sta’ chi, no’ sta nar via,
l’è istéss, se ven la not;
acarézeme la testa,
pàrleme, dime qualcòs.
Papà, sta’ chi, no’ sta nar via,
l’è istess se ven la not.
(nella ripetizione a bocca chiusa
c’è il seguente testo recitato)
Scólta, papà, ancói ho pestà i sassi
che te pestavi ti,‘n mez al bosc
che cantava ‘nsieme a ti…
Senti, papà, t’ho scaldà la to coerta de sass:
‘stanòt te starai calt, papà.
Ciao, papà!
Coro Monte Iron in Piazza Duomo a Milano - 14 aprile 2012
50
L’EMIGRAZIONE
Il Trentino è terra di emigrazione. A partire dagli anni Settanta del secolo XIX centinaia di Trentini si sono mossi dalla
loro terra per raggiungere altri paesi: la Germania, la Francia,
il Brasile, l’Argentina, gli U.S.A. Questo flusso continuò per
buona parte del secolo successivo, fino ai primi anni Sessanta,
quando anche l’Italia vide il proprio “miracolo economico”,
che la fece poi diventare terra di immigrazione. Un fenomeno tanto intenso e importante non poteva certo sfuggire al
repertorio dei canti popolari. Molti infatti sono i canti di emigrazione compresi in tale repertorio. In essi in generale non
viene tanto descritta la condizione, spesso tragica, degli emi-
granti. Prevalgono invece due sentimenti tra loro contrastanti:
da un lato la speranza che la difficile scelta di abbandonare la
propria terra sia compensata da un futuro migliore per sé e per
le proprie famiglie in patria (il fenomeno della emigrazione fu,
almeno nelle prime fasi, prevalentemente maschile); dall’altra
la nostalgia profonda per i propri cari e la propria terra che
fanno prevalere la voglia di tornare sulla consapevolezza, spesso
amara, che la scelta di partire era, per così dire, obbligata. Nel
repertorio del Coro Monte Iron troviamo due canti dedicati
all’emigrazione e ai sentimenti che tale esperienza induce nei
suoi protagonisti. Il primo è il celeberrimo Merica,Merica, di
derivazione popolare.
Le chant raconte des souvenirs d’enfance, probablement de
l’auteur lui même, quand il était près du sanctuaire dédié à
la Madonne, en compagnie de sa mère.
Les mots prononcés par la mère, simples et efficaces à la
fois, expriment spontanéité et entente entre ces deux mères.
L’enfant les reçoit comme le lait maternel, et ils s’impriment de manière indélébile en son cœur.
Après plusieurs années, l’image de la Madonne sur le chapiteau de l’autel s’est ternie, mais pas la voix de la mère, une
voix bénie.
Le fils, à présent adulte, répète cette douce expression, profondément humaine et riche de foi: « Je vous Salue, Madonina, soyez bénie ! ».
Ciao, papà (Bayr-Garbari)
Le texte de ce chant a été écrit par Adelfo Bayr, choriste du
Chœur Dolomiti di Trento, en souvenir des alpinistes du
Trentin qui ont péri en 1971 en Patagonie.
Il est mis en musique et harmonisé par Giorgio Garbari, qui
était le Chef de chœur.
Le chant décrit le dialogue chaleureux, spontané et affectueux d’un jeune garçon avec son père qu’il a perdu trop
tôt. Il voudrait le sentir près de lui, comme autrefois. Entendre sa voix chaude qui le console, être pris sur ses genoux, qu’il lui fasse un câlin.
Il lui a apporté un petit bouquet de fleurs, ramassés dans les
bois, qui parfument ses doux souvenirs.
Pendant que descend la nuit, il se console, parce que le marbre, sur lequel il s’était assis, s’est tiédi. Son père pourra
alors avoir plus chaud.
Ce sont des paroles simples et spontanées, dotées d’une
grande affection, qui seront récompensées par une profonde consolation.
L’ÉMIGRATION
Le Trentin est une terre d’émigration.
A partir de la fin du XIXe siècle, une centaine de Trentins
sont partis de leur terre pour rejoindre d’autres pays : l’Allemagne, la France, le Brésil, l’Argentine, les USA.
Ce flux se poursuivit une bonne partie du siècle suivant, jus-
51
Il Coro Monte Iron a Vienna nel 1997
Merica, Merica (derivazione popolare)
Dalla Italia noi siamo partiti
Siamo partiti col nostro onore
Trentasei giorni di macchina e vapore,
e nella Merica noi siamo arriva’.
Merica, Merica, Merica,
cossa saràlo ‘sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
E alla Merica noi siamo arrivati
no’ abbiam trovato nè paglia e nè fieno
Abbiam dormito sul nudo terreno,
come le bestie abbiam riposa’.
Merica, Merica, Merica,
cossa saràlo ‘sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior.
E la Merica l’è lunga e l’è larga,
l’è circondata dai monti e dai piani,
e con la industria dei nostri italiani
abbiam formato paesi e città.
Merica, Merica, Merica,
cossa saràlo ‘sta Merica?
Merica, Merica, Merica,
un bel mazzolino di fior. (2v)
L’altro canto è invece d’autore, Benia Calastoria, di B. De Marzi, che
viene presentato nei concerti con le stesse parole del compositore.
Benia Calastoria (De Marzi)
Così Bepi De Marzi racconta la nascita di questo canto, una “calastoria”, cioè una “storia cantata”: “Lo hanno chiamato Beniamino. Finalmente un maschio dopo tante femmine. Beniamino vezzeggiato,
viziato, allevato con ogni attenzione nella grande casa di campagna.
Beniamino il fortunato, Benia Calastoria. Ma ecco la guerra. Beniami-
52
no parte con i ragazzi del ‘99. Al ritorno trova solo miseria. Benia emigrante, Benia minatore in Belgio. Benia dimenticato. Benia vecchio e
malato che ritorna nella valle che stenta a riconoscere. E finalmente
esplode la sua rabbia. Suoni alti come stelle, Beniamino scuote il cielo.
La sua doveva essere una bellissima storia, una Calastoria”.
Tornà, son tornà, son tornà par sempre,
Tornà, son tornà, son tornà par sempre,
Tornà nella valle dove gera me popà.
Vardè, ma vardè, ma vardè la valle,
Vardè, ma vardè, ma vardè la valle,
Vardè le montagne dove gera le contrà.
Vardè, ma vardè, ma vardè la valle,
Vardè, ma vardè, ma vardè la valle,
Vardè le montagne dove gera le contrà.
FILASTROCCHE, DIVERTIMENTI, NON-SENSE
Ma, come abbiamo più volte ricordato, l’esistenza stessa del
Coro si basa sulla condivisione di uno spirito di allegria, amicizia, gioia di stare insieme, spensieratezza. Ecco allora che una
buona parte del repertorio cantato è costituita da una serie di
brani di argomento leggero, filastrocche popolari canticchiate
nelle famiglie da generazioni, canti i cui testi sono dei veri e
propri non sense, giochi di parole privi di un reale significato,
storielle di poco valore, invenzioni e divertimenti linguistici e
sonori di grande effetto. Il carattere di divertimento di questi
canti è confermato dal fatto che proprio alcuni di essi sono stati
armonizzati da grandi musicisti. È il caso del brano Che fai bela
pastora (compreso nel repertorio del Coro Monte Iron), armonizzato per il coro della SAT dal grande pianista Arturo Benedetti Michelangeli, che del Trentino è stato un grande estimatore.
Che fai bela pastora (derivazione popolare)
Che fai bella Pastora
La la la la la la la la...
“Che fai bela pastora
che fai così soleta
a calpestar l’erbeta
a lo spuntar del dì?”
“Su questi verdi prati
allargo i miei armenti
passo i miei dì contenti
e vivo in libertà”.
Oh oh oh oh
oh la la la la
la la la la la la la
Oh oh oh oh oh
“E voi che siete vècio
che fate qui d’intorno
a lo spuntar del giorno
con quel mazèto in man?”
“L’ho colto apena adesso
fresco dal mio vasèto.
Con gaudio e con dilèto
lo vengo a te a portar.”
Oh oh oh..
“E voi che siete vècio
Pensate ai casi vostri
pensate ai Padrenostri
l’amor lassela star.”
“Non fate la ritrosa
se anche son vecèto
me sento robusteto
giardino a coltivar”.
qu’à la fin des années soixante, lorsque l’Italie, à son tour,
vive son propre “miracle économique”, qui la fit devenir ensuite terre d’immigration.
Un phénomène si intense et si important qu’il ne pouvait pas
échapper au répertoire des chants populaires.
Beaucoup de chants, en effet, évoquent l’émigration.
En général, la condition souvent tragique des émigrants, n’est
pas vraiment décrite.
Prévalent à la place, deux sentiments contradictoires.
D’un coté, l’espoir que le choix difficile d’abandonner sa
propre terre, soit compensé par un futur meilleur, pour soi
et pour sa propre famille restée au pays (le phénomène de
l’émigration fut, du moins dans les premiers temps, principalement pour les hommes).
De l’autre côté, la profonde nostalgie des proches parents et
de la terre lui donne l’envie souvent amère, de se convaincre
que la décision de partir était, pour ainsi dire, inéluctable.
Dans le répertoire du Coro Monte Iron, nous trouvons deux
chants dédiés à l’émigration et aux sentiments qu’une telle
expérience induit sur ses protagonistes. Le premier est le très
célèbre Merica Merica (déformation populaire d’Amérique)
Merica, Merica (déformation populaire)
L’autre chant, Benia Calastoria, est quant à lui de l’auteur
Bepi De Marzi, présenté dans les concerts avec les paroles
mêmes du compositeur.
Benia Calastoria (De Marzi)
Bepi De Marzi raconte la naissance de ce chant, une « calastoria », c’est-à-dire une histoire chantée. « Ils l’ont appelé Beniamino ». Enfin un garçon après tant de filles ! Beniamino, câliné, gâté, élevé avec toutes les attentions dans la grande maison
de campagne. Beniamino le chanceux, Benia Calastoria. Mais
voici la guerre. Beniamino part avec les garçons de ‘99. Au
retour, il trouve seulement la misère. Benia émigrant, Benia
mineur en Belgique. Benia oublié. Benia vieux et malade qui
retourne dans la vallée qu’il a du mal à reconnaître.
Et finalement sa colère explose. Des hauts cris, Beniamino
secoue le ciel. La sienne devait être une très belle histoire,
une Calastoria”.
53
Un vero e proprio cavallo di battaglia del Coro Monte Iron è
poi il canto popolare Tiritomba, armonizzato da Laura Crescini e la cui allegria da canto di osteria è tutta concentrata in
pochi versi privi di qualsiasi significato ma in grado di creare
una genuina leggerezza che si diffonde nell’aria e, attraverso
l’ascolto, raggiunge l’anima degli spettatori.
O ancora la tradizione popolare, magnificamente rappresentata
da Me compare Giacometo, canzone di cui è stata registrata una
versione anche dal grande cantautore italiano Sergio Endrigo.
Me compare Giacometo (derivazione popolare)
Me compare Giacometo
el gaveva un bel gaeto
quando el canta el verze el beco
ch’el fa proprio inamorar.
E quando el canta canta canta
el verze il beco beco beco
ch’el fa proprio proprio
proprio inamorar.
Ma un bel giorno la parona
per far festa agli invitati
la ghe tira el colo al galo
e lo mete a cusinar.
E la ghe tira tira tira
el colo al galo galo galo
e lo mete mete
mete a cusinar.
E gaine tute mate
per la perdita del galo
le ga roto el caponaro
da la rabia che le gà.
E le ga roto roto roto
el caponaro naro naro
da la rabia rabia
rabia che le gà.
Tiritomba (derivazione popolare)
Girondai e girondai
Per la marina,
incontrai ‘na pupa bella,
bianca e rosa, bianca e rosa e rizoleta,
tutta vita da ridar
Tiritomba, tiritomba,
tiritomba e l’aria va
e l’aria va (2 volte)
Passeggiando, passeggiando
Nei dintorni
Un fischietto sento farmi
Vò pian piano, vò pian piano ad accostarmi
Una donna vidi là
Tiritomba, tiritomba,
tiritomba e l’aria va
e l’aria va (2 volte)
L’era bella, l’era bella
Ma più che bella
Semrava un astro dell’amore
L’era un chiodo l’era un chiodo
Che nel cuore
Penetrando dentro va
Mais, comme nous l’avons rappelé plusieurs fois, l’existence
même du chœur se base sur le partage d’un esprit de gaîté,
d’amitié, de joie d’être ensemble, d’insouciance.
C’est pourquoi, une bonne partie du répertoire chanté est
constitué d’une série de morceaux au sujet léger.
Des comptines populaires fredonnées dans les familles depuis des générations, des chants pour lesquels les textes sont
de véritables insouciances, des jeux de mots dépourvus de
réelle signification, d’histoires de peu de valeur, d’inventions
et amusements linguistiques et sonores de grand effet.
Le caractère de divertissement de ces chants est confirmé
par le fait que chacun d’entre eux a été harmonisé par de
grands musiciens.
C’est le cas de l’extrait Che fai bella pastora (compris dans le
répertoire du Coro Monte Iron), harmonisé pour le chœur
de la SAT par le grand pianiste Arturo Benedetti Michelangeli, grand amateur du Trentin.
Che fai bela pastora (déformation populaire)
Un véritable cheval de bataille du Coro Monte Iron est également le chant populaire Tiritomba, dans lequel la gaîté
du chant de bistrot est concentrée dans peu de vers, sans
grande signification mais en mesure de créer une légèreté
naturelle qui se répand dans l’air.
A travers son écoute, ce chant atteint l’âme des spectateurs.
Tiritomba (déformation populaire)
Ou encore la tradition populaire, magnifiquement représentée par Me compare Giacometo, chanson dont une version a également été enregistrée par le grand chanteur italien Sergio Endrigo.
Tiritomba, tiritomba,
tiritomba e l’aria va
e l’aria va (2 volte)
54
COMPTINES, DIVERTISSEMENTS/AMUSEMENTS, QUOTIDIEN
Me compare Giacometo (déformation populaire)
Panoramica del Gruppo di Brenta da Malga Ritorto
55
5. IL TEMA DEL SACRO nel repertorio del Coro Monte Iron
I LUOGHI DEL CULTO POPOLARE NEL TERRITORIO DI RAGOLI E DINTORNI
Ragoli, come tutti i paesi del territorio alpino, ha i suoi luoghi di culto popolare. La presenza capillare di luoghi di culto cattolico attesta il radicamento nel territorio trentino di
questa religione. Radicamento motivato da una storia quasi
millenaria in cui il sentimento religioso legato all’affermazione della cristianità in Europa si è rafforzato anche grazie
al sovrapporsi fino agli inizi del secolo XIX di potere religioso e potere politico nella formazione e nel consolidamento
del Principato vescovile di Trento. Molte sono le chiese, piccole e grandi, che costellano il territorio di Ragoli, a partire
dalla chiesa parrocchiale dedicata a S. Faustino, una chiesa
settecentesca di architettura barocca voluta fortemente da
un gruppo di paesani per onorare il patrono del paese, S.
Faustino appunto.
La chiesa parrocchiale, con la sua facciata chiara e luminosa
e il suo alto campanile, domina il paese dalla collocazione
centrale ed elevata in cui è posta. Centro della vita religiosa
e civile del comune, anche grazie all’ampio cortile che la
56
La chiesa cimiteriale di Ragoli
circonda, la Chiesa parrocchiale è il luogo dove si svolgono
le più importanti liturgie religiose della comunità. Tuttavia
non è l’unico luogo sacro del popolo di Ragoli. Vi sono altri luoghi che nell’animo della maggior parte degli abitanti
della comunità costituiscono altrettante tappe del loro percorso spirituale.
La Chiesa dedicata ai Santi Faustino e Giovita, annessa al
cimitero, è certamente uno dei luoghi più frequentati: risalente alla seconda metà del 1200, la chiesa non solo è strettamente legata al culto dei morti, ma data la sua lunga storia,
rappresenta anche il luogo sacro che rinvia all’esistenza dell’antica comunità medievale costituita dalle ville di Preore,
Ragoli e Montagne, unite ancor oggi nella Comunità delle
Regole di Spinale e Manez. Recentemente sono stati rintracciati e restaurati antichi affreschi attribuiti alla famiglia di
pittori bergamaschi, i Baschenis, attivi nelle Giudicarie e in
Val Rendena agli inizi del secolo XVI: ciò ha ulteriormente
contribuito a valorizzare questo importante e tradizionale
luogo di culto.
Le chiesette delle due principali frazioni poco distanti dal
nucleo storico dell’abitato di Ragoli, Coltura e Pez, dedicate
rispettivamente a S.Agostino, il grande Padre della Chiesa
e S.Anna, la madre di Maria, sono altri luoghi sacri riconosciuti come importanti da tutti i compaesani e non solo dagli
abitanti delle due frazioni.
Ma un particolare significato ricoprono le chiese dei villaggi
di Cerana e Iron. La chiesa di Cerana è dedicata a S. Stefano
e vi si celebrano le messe in particolari occasioni (il primo
sabato di agosto, S. Stefano e il sabato più vicino al 13 dicembre, S. Lucia), mentre la chiesa di Iron è dedicata a S. Giacomo, ma la tradizione ragolana la collega alla venerazione di
S. Caterina: per questo ogni anno il 25 novembre la popolazione di Ragoli vi si reca per una cerimonia religiosa. Sempre a Iron è poi collocato un crocefisso in località “Signor”,
fatto erigere dalla famiglia Bolza Emilio di Ragoli dopo la
Prima Guerra mondiale: rappresenta una sorta di viatico
per il viandante, oggi escursionista, che, salendo da Coltura
lungo il vecchio sentiero delle Laste, si appresta ad entrare
5. LE THÈME DU SACRÉ
dans le répertoire du
Chœur Monte Iron
LES LIEUX DU CULTE POPULAIRE DANS LE
TERRITOIRE DE RAGOLI ET AUX ALENTOURS
Ragoli comme dans tous les pays du territoire alpin a ses lieux de
culte populaire.
La présence répandue de lieux de culte catholique atteste de
l’enracinement dans le territoire du Trentin de cette religion.
Enracinement motivé par une histoire presque millénaire dans
laquelle le sentiment religieux, lié à l’affirmation de la chrétienté
en Europe, s’est renforcé aussi grâce à la superposition, jusqu’au
début du XIXe siècle, du pouvoir religieux et politique, dans la
formation et la consolidation de la Principauté Episcopale de
Trento. Beaucoup d’églises, petites ou grandes, constellent le territoire de Ragoli, à commencer par l’église paroissiale dédiée à
S. Faustino, église du XVIIe d’architecture baroque, vivement
souhaitée par une groupe de paysans, pour honorer le patron
de leur village, San Faustino. L’église paroissiale, avec sa façade
claire et lumineuse et son haut clocher, domine le village de par
Concerto di Natale 2012, Chiesa di Ragoli.
sa position centrale et élevée. Centre de la vie religieuse et civile
de la commune, et grâce à la grande cour qui l’entoure, l’église
paroissiale est le lieu où se déroulent les plus importantes liturgies religieuses de la communauté. Toutefois, ce n’est pas le seul
endroit sacré des gens de Ragoli. D’autres lieux existent qui, dans
l’âme de la plus grande partie des habitants de la communauté,
constituent autant d’étapes de leur parcours spirituel.
L’église dédiée aux Saints Faustino et Giovita, attenante au cimetière, est certainement un des lieux les plus fréquentés : restaurée
dans la seconde moitié du XIIIe siècle, l’église est étroitement liée,
non seulement au culte des morts, mais également à sa longue
histoire. Elle représente l’endroit sacré qui renvoie à l’existence
de l’ancienne communauté médiévale, constituée des villages de
Preore, Ragoli et Montagne, unis encore aujourd’hui dans la «
Comunità delle Regole di Spinale e Manez ».
Récemment, il a été retrouvé et restauré d’anciennes fresques
attribuées à la famille des peintres bergamasque, les Baschenis,
actifs dans la Guidicarie et dans le Val Rendena aux débuts du
XVIe siècle. Cela a ultérieurement contribué à valoriser cet important et traditionnel lieu de culte.
Les petites églises des deux principaux hameaux peu éloignés du
noyau historique de Ragoli, Coltura et Pez, dédiées respectivement à Saint Augustin, le grand “Père de l’Eglise”, et à Sainte
Anne, la mère de Marie, sont d’autres lieux sacrés reconnus
comme importants par les habitants de ces hameaux ainsi que
par tous leurs compatriotes.
Mais un sens particulier recouvre les églises des villages de Cerana et d’Iron.
L’église de Cerana est dédiée à Saint Stéphane et on y célèbre les messes pour des occasions spéciales (le premier samedi
d’août, la Saint Stéphane, et le samedi le plus proche du 13
décembre, la Sainte Lucie).
L’église d’Iron, quant à elle, est dédiée à Saint Jacques mais
la tradition de Ragoli l’associe à la vénération de Sainte Catherine. C’est pour cela que tous les ans, le 25 novembre, la
population de Ragoli s’y rend pour une cérémonie religieuse.
Toujours à Iron, est placé un crucifix représentant une sorte
de viatique pour le pèlerin, aujourd’hui devenu excursionniste, qui, suivant de Coltura, le vieux sentier de Laste, entre
dans l’ancien village frappé et dépeuplé en 1600 par la peste.
Iron et Cerana sont également deux des étapes le long du
sentier dénommé San Vili, qui, inauguré par la SAT en 1988,
57
nell’antico villaggio colpito e spopolato nel 1600 dalla peste.
Iron e Cerana sono anche due delle tappe del lungo sentiero denominato S.Vili, che, inaugurato dalla SAT nel 1988,
porta da Trento a Madonna di Campiglio, snodandosi tra la
Paganella e il Gruppo delle Dolomiti di Brenta per ripercorrere il cammino di S.Vigilio, che nel 400 d.C. si addentrò tra
questi monti nella sua opera di evangelizzazione.
Sicuramente per scongiurare la peste è stato poi eretto il Capitello dedicato a S. Rocco, collocato nell’abitato di Coltura,
lungo la strada che collega le frazioni di Coltura, appunto,
e di Pez. Altri capitelli sono dislocati in vari luoghi nei dintorni del paese, come il Capitello delle Paole, lungo la provinciale a metà strada tra Ragoli e Coltura e il Capitello di
Bafal, lungo la strada che dall’abitato di Ragoli porta verso
Cerana. Tutti gli abitanti di Ragoli riconoscono questi luoghi come punti di riferimento della loro esperienza religiosa
e anche il coro ha avuto molte occasioni per esibirsi presso
di essi in varie occasioni della sua storia.
Fuori dai confini catastali del Comune vi sono poi anche
altri luoghi assai importanti per il culto, soprattutto perché
legati alle tradizionali adunate dei gruppi alpini della zona:
la Chiesetta della Madonna del Lares sopra Bolbeno e il passo Daone, dove ogni anno il 15 agosto in occasione del raduno degli alpini della zona si celebra all’aperto una messa e
dove spesso il coro Monte Iron si è esibito nel suo repertorio
davanti a un pubblico fatto di paesani ma, data la stagione
estiva, anche da molti turisti. Infine, pur non trattandosi di
un luogo frequentato in massa, val la pena di ricordare la
chiesetta nella roccia nei pressi del Rifugio Dodici apostoli
a quota 2400 m., a cui molti abitanti della zona sono particolarmente legati, perché raggiungibile dalla val d’Algone,
la valle che fa da confine tra il comune di Ragoli e quello di
Stenico.
Questa chiesetta, costruita per ricordare i caduti della montagna, sintetizza alla perfezione la dimensione storica della
religiosità trentina con quel sentimento del sacro che, al di
là di ogni professione di fede, viene avvertito nella maestosità della natura alpina ed è così ben espresso in molti canti
religiosi presenti nei repertori dei cori trentini.
relie Trento à Madonna di Campiglio, serpentant entre la Paganella et le massif des Dolomites du Brenta, pour retracer le
parcours de San Vigilio, qui en 400, s’enfonça entre ces monts
pour mener son œuvre d’évangélisation.
Pour certainement conjurer la peste, il a été érigé le Calvaire
dédié à Saint Roch, placé dans l’agglomération de Coltura, le
long de la route qui relie les hameaux de Coltura et de Pez.
D’autres calvaires sont situés en des lieux différents dans les
alentours du pays, comme le Calvaire de Paole, le long de
la route provinciale à mi-chemin entre Ragoli et Coltura,
et le Calvaire de Bafal, le long de la route qui relie Ragoli à
Cerana. Tous les habitants de Ragoli reconnaissent ces lieux
comme points de référence dans leur expérience religieuse, et
le chœur a eu de nombreuses occasions de s’y produire durant son histoire. En dehors des frontières cadastrales de la
commune, il existe aussi d’autres lieux très importants pour
le culte, car liés surtout aux rassemblements traditionnels des
groupes alpins de la zone : la petite église de la Madonne de
Lares, au-dessus de Bolbeno, et le col Daone, où tous les ans,
au 15 août, à l’occasion du rassemblement des Alpins de la
région, on célèbre en plein air une messe. Souvent, le Coro
Monte Iron s’est produit avec son répertoire, devant un public de résidents ainsi que de nombreux touristes, étant donné
la période estivale.
Enfin, bien que ce ne soit pas un lieu très fréquenté, cela vaut
la peine de se souvenir de la petite chapelle dans la roche toute
proche du Refuge des Douze Apôtres, à 2 400m d’altitude.
Beaucoup d’habitants de la zone y sont particulièrement attachés, parce qu’accessible depuis le Val d’Algone, vallée qui fut
la frontière entre la commune de Ragoli et de Stenico.
Cette petite chapelle a été construite pour se souvenir des
morts des guerres en montagne.
Elle synthétise, à la perfection, toute la dimension historique
de la religiosité trentine avec ce sentiment du sacré qui, audelà de chaque profession de foi, rappelle la majesté de la nature alpine.
Ceci s’exprime bien dans beaucoup de chants religieux, présents dans les répertoires des chœurs trentins.
Concerto nella Chiesa di Preore, 2013
58
59
L’ESPACE SACRÉ
LO SPAZIO SACRO
Il primo pensiero a Dio! Varcando le soglie di una qualsiasi chiesa, sia essa una imponente cattedrale gotica o una
semplice chiesetta di montagna, ci invade e ridesta in noi
l’avvertenza della presenza divina, la quale è dappertutto,
così che ci dovrebbe sempre e in ogni luogo parlare e ci
dovrebbe trovare intenti a scoprirla nel linguaggio e nella
trasparenza di qualsiasi cosa che ci circonda: nulla è profano nella creazione. Tutto richiede una ascensione dello
spirito umano, se intelligente e se consapevole che ogni
spazio, ogni tempo, ogni essere è voce che parte dal mistero divino. Questa è la sensazione che il pellegrino prova
quando, salendo sulle montagne entra in una chiesa alpina. Varcando la porta della chiesetta ci rendiamo conto
subito di essere in un luogo santo. Il grande compositore
Anton Brukner, nel suo immenso repertorio ha un mottetto molto bello e solenne che esalta le parole: “Locus iste
a Deo factus est, inaestimabile sacramentum; irreprehensibilis est”, questo luogo è stato creato da Dio, è perfetto,
sacramento inestimabile”.
Davvero varcando le soglie della chiesa si entra in un
mondo particolare che unisce la terra al cielo, anche perché li vi si celebrano i “santi misteri” e la comunità si
ritrova in preghiera per santificare il tempo che Dio dona;
ore liete, ore difficili, ore spensierate e ore drammatiche
offerte a Dio perché lui le santifichi, le visiti, le abiti con
la sua presenza.
Ma il percorso interiore che si intraprende con la salita
alla chiesa e con la sua visita deve essere completo, infatti
a nulla varrebbe l’aver speso cure, denaro, fatiche, per
edificare queste mura, questa «chiesa», se essa rimanesse
vuota, o se essa non servisse a fare memoria, a rendere
testimonianza per edificare la vera «Chiesa», quella dei
credenti in Dio, quella dei viventi per Cristo nello Spirito
di grazia e di carità, e che formano la comunità locale,
orante ed operante, espressione genuina e viva della Chiesa universale, corpo visibile di Cristo Signore.
In montagna ci sono molte chiesette che ricordano la via
Malga Brenta Bassa
60
La pensée première à Dieu ! En franchissant le seuil d’une église,
qu’elle soit une cathédrale gothique imposante ou une simple petite église de montagne, cette pensée nous envahit et réveille en
nous l’annonce de la présence divine.
Ainsi nous devrions, toujours et partout, parler et trouver des intentions de le découvrir, dans le langage et dans la transparence
de tout ce qui nous entoure.
Rien n’est profane dans la création.
Tout nécessite une élévation de l’esprit humain, si intelligent et
si conscient que, chaque place, chaque temps, chaque être, est une
voix qui fait partie du mystère divin.
C’est la sensation que le pèlerin éprouve quand, en gravissant la
montagne, il entre dans une église alpine.
En franchissant la porte de la petite église nous réalisons tout de
suite que nous sommes dans un endroit sacré.
Le grand compositeur Anton Bruckner, dans son immense répertoire, a un très beau et solennel motet qui exalte les paroles «
Locus iste a Deo factus est, inaestimabile sacramentum irrépréhensibilis est », c’est-à-dire « cet endroit a été créé par Dieu en un
parfait serment inestimable ».
En franchissant le seuil de l’église, on entre dans un monde particulier, qui unit la terre au ciel, mais aussi parce que nous y
célébrons les “saints mystères” et la communauté se retrouve en
prière pour sanctifier le temps que Dieu donne que ce soit des moments difficiles, insouciants et dramatiques offerts à Dieu, parce
qu’il les sanctifie, les visite, les habite de sa présence.
Mais le parcours intérieur qui s’entreprend avec la montée à
l’église et avec sa visite doit être complet.
En effet, rien n’existerait, si une fois passé les soucis, l’argent, la
fatigue pour édifier ces murs, cette « église » si elle restait vide ou
si elle ne servait pas à faire mémoire, à témoigner pour édifier
la « vraie Eglise », celle des croyants en Dieu, celle des vivants
pour le Christ dans l’esprit de grâce et de charité. Ces croyants
qui forment la communauté locale, expression véritable et vive
de l’église universelle, corps visible du Christ Seigneur.
En montagne, il y a beaucoup de petites églises, qui rappellent la
voie du ciel.
Petits bâtiments posés entre des maisons simples que nos aïeux
ont voulu comme rappel de la proximité de Dieu à leur monde
quotidien.
61
del cielo. Piccoli edifici posti tra semplici case, che i nostri
avi hanno voluto come richiamo della vicinanza di Dio al
loro piccolo mondo quotidiano.
Luoghi dove il tempo assume coloriture di serenità e di
eternità, che ci fa staccare dalla frenesia delle corse della
modernità.
Un teologo contemporaneo parlando della chiesa si esprime
così:«Una chiesa viene costruita dagli esseri umani. Ci vuole
del “tempo” prima che si finisca di costruirla. Il materiale
utilizzato non si differenzia da quello che viene usato in
altri edifici. Eppure, quando la costruzione è finita, è «una
porta del cielo e un luogo dove abita la gloria di Dio». Chi
entra nell’edificio respira eternità. Le campane della chiesa,
che suonano il tempo della messa, rendono l’eternità quasi
“udibile”. Il loro suono, che unisce la serietà alla gioia, può
risvegliare un paese intero dalla banalità e inserirlo in un
contesto atemporale» (Wilfrid Stinissen).
Una chiesa fatta di pietra è quella posta nei nostri paesi o
sulle nostre montagne.
Lo Spirito edifica le pietre, non viceversa. Lo Spirito non lo
si può sostituire con il denaro o con la storia.
Dove lo Spirito non edifica, le pietre diventano mute.
Dove lo Spirito non è vivo, non opera e non guida, le chiese
diventano musei, monumenti del passato, la cui bellezza
rende tristi, poiché è morta.
Questo è in un certo senso l’ammonimento che proviene
dalla chiesa.
La grandezza della nostra storia e la nostra potenza finanziaria non ci salvano; entrambe possono diventare macerie
in cui noi soffochiamo.
Solo la fede può tener vive le chiese, e la domanda che queste
nostre chiese pone a noi oggi è se noi abbiamo la forza della
fede per dargli un presente e un futuro.
Oggi e sempre: “Soli Deo Gloria! Ipsi gloria in saecula”.
(Don Walter Sommavilla, Parroco di Ragoli)
SENTIMENTO RELIGIOSO E SACRALITÀ DELLA
MONTAGNA IN ALCUNI CANTI DEL CORO
MONTE IRON
Molti sono i canti di contenuto religioso e sacro nella tradizione
corale trentina e quindi anche nel repertorio del Coro Monte
Iron. La presenza di tale repertorio è certamente legata alla
dimensione storica della religiosità popolare definita come
“espressione popolare della fede cristiana, la forma secondo la
quale il popolo cristiano vive il messaggio evangelico e i suoi
contenuti”. Il repertorio religioso può essere distinto in due
fondamentali categorie: i Canti natalizi e le preghiere. I primi
sono legati alla rievocazione dell’evento della nascita di Gesù
nella fredda notte d’inverno a Betlemme e spaziano dalle lodi
angeliche al Signore ai pastorelli che abbandonano i loro greggi per andare a far visita al Bambino, da Giuseppe e Maria
che cercano di mettere al riparo il loro figliolo infreddolito
al bue e all’asinello che lo riscaldano con il loro fiato, fino
all’arrivo dei Re Magi. Nel repertorio del nostro Coro sono
presenti, di questo gruppo di Canti, tra gli altri brani come
“Oggi è nato in una stalla” o il popolarissimo “Stille Nacht”. Il
secondo gruppo invece è costituito da canti di derivazione sia
popolare, sia d’autore che, in uno spirito non-liturgico, testimoniano la fede, la sensibilità religiosa e la cultura del popolo
di montagna. Siamo davanti ad un modo spontaneo e, per
certi tratti, laico di manifestare il proprio sentimento di fede.
È stato detto che la poesia popolare di argomento sacro si è
sviluppata “non all’infuori della Chiesa, ma anzi, accanto ad
essa ed insieme ad essa. Il popolo si è fatto da sé le sue preghiere, ha dato da sé ciò che solo di tutta la tradizione biblica
ed agiografica ha saputo assimilare, una forma sua propria,
con modi ed accenti suoi particolari”: lo stesso certo si può
affermare per le canzoni popolari dello stesso argomento che
si possono definire “componimenti lirico-musicali che veicolano testimonianze di fede, espresse secondo la sensibilità e la
cultura del popolo laico.” Si consideri, per esempio, il canto
Maria Lassù. Si tratta di un canto d’autore che il Coro Monte
Iron presenta citando addirittura il padre della poesia e della
letteratura italiana, Dante Alighieri!
Coro Monte Iron alla Chiesetta ai Brentei
62
63
Endroits où le temps joue de sérénité et d’éternité, qui nous détachent de la frénésie de nos vies trépidantes.
Un théologien contemporain, en parlant de l’église, s’exprime
ainsi : “une église est construite par les être humains. Il nous
faut du « temps » avant qu’on finisse de la construire. Les matériaux utilisés ne se différencient pas de ceux qui sont utilisés pour
d’autres bâtiments. Pourtant quand la construction est finie, c’est
une porte du ciel et un lieu où habite la gloire de Dieu.
Celui qui entre dans le bâtiment respire l’éternité. Les cloches
de l’église qui sonnent le moment de la messe, rendent l’éternité
presque « audible ». Leurs sonorités peuvent réveiller un pays entier de la banalité et l’insérer en un mode atemporel” ( Wilfrid
Stinissen).
Une église faite de pierres est à sa place dans nos villages ou sur
nos montagnes.
L’esprit édifie les pierres mais non le contraire.
L’esprit ne peut être remplacé par l’argent ou par l’histoire.
Là où l’esprit ne construit pas, la pierre devient muette.
Là où l’esprit n’est pas vivant, il n’agit pas et ne guide pas, les églises deviennent des musées, monuments du passé, dont la beauté
devient triste, puisqu’elle est morte.
C’est dans un certain sens l’avertissement qui vient de l’église.
La grandeur de notre histoire et notre puissance financière ne
nous sauvent pas.
Tous deux peuvent devenir décombres dans lequel nous étouffons.
Seule la foi peut garder en vie l’église. La question que nous pose
l’église aujourd’hui est : avons-nous la force de la foi pour lui
donner un présent et un avenir ?
Aujourd’hui et toujours « soli Deo Gloria ! Ipsi gloria in seacula »
(Don Walter Sommavilla, curé de Ragoli).
64
Rifugio Brentei - Gruppo di Brenta
« expression populaire de la foi chrétienne, la forme selon
laquelle le peuple chrétien vit le message évangélique et ses
contenus” .
Le répertoire religieux peut être séparé en deux catégories
fondamentales : les chants de Noël et les prières.
Les premiers sont liés à l’évocation de l’événement de la naissance de Jésus dans la nuit froide de l’hiver à Bethléem. Ils
adressent des louanges aux bergers qui abandonnent leurs
troupeaux, pour aller visiter l’Enfant de Joseph et Marie.
Ceux ci ont mis à l’abri leur fils frigorifié près d’un bœuf et
d’un âne pour qu’ils réchauffent de leurs souffles l’Enfant jusqu’à l’arrivée des Rois Mages.
Dans le répertoire du chœur, on retrouve des morceaux comme « aujourd’hui est né dans une étable » ou le populaire «
Stille Nacht ».
Le second groupe est constitué de chants d’origine, soit populaire, soit d’auteurs qui, dans un esprit non liturgique témoignent de la foi, de la sensibilité religieuse et de la culture du
peuple de montagne.
Nous sommes là dans un mode spontané et par certains traits,
laïc, pour manifester son propre sentiment de foi.
Il a été dit que la poésie populaire du thème sacré ne s’est pas
développée « hors de l’église, mais à côté d’elle et avec elle.
Le peuple a créé ses propres prières. Il a donné ce que seule
toute la tradition biblique a su assimiler, sa propre forme aux
manières et aux accents particuliers » .
Il est certain qu’on peut affirmer pour les chants populaires,
qu’ils peuvent se définir comme étant des “poèmes lyriques
musicaux, qui véhiculent des témoignages de foi, exprimés selon la sensibilité et la culture du peuple laïc” .
SENTIMENTS RELIGIEUX ET SACRALITÉ DE LA
MONTAGNE DANS QUELQUES CHANTS DU
CORO MONTE IRON.
Considérons par exemple, le chant Maria Lassu.
Il s’agit d’un chant d’auteur que le Coro Monte Iron présente en citant le père de la poésie et de la littérature italienne,
Dante Alighieri.
Nombreux sont les chants à contenu religieux et sacré dans la
tradition chorale trentine, et donc aussi dans le répertoire du
Coro Monte Iron.
La présence d’un tel répertoire est certainement liée à la dimension historique de la religiosité populaire définie comme
Le Coro Monte Iron veut maintenant dédier ce chant Maria
Lassù à cette créature douce qui, de génération en génération,
est priée et louée, avec des accents d’intimité confiante, ou
avec des mots de grande poésie comme le poète Dante Alighierie dans le dernier chant “Du Paradis” :
65
Maria lassù (De Marzi)
Il Coro Monte Iron vuole dedicare questo canto, Maria lassù,
a quella mite creatura che di generazione in generazione viene
pregata e lodata con accenti di fiduciosa confidenza, oppure
con parole di altissima poesia, come il poeta Dante Alighieri
nell’ultimo canto del Paradiso:
Vergine, Madre, figlia del Tuo Figlio,
umile e alta più che creatura,
termine fisso d’eterno consiglio;
tu sei colei che l’umana natura
nobilitasti sì, che il suo Fattore
non disdegnò di farsi sua fattura.
La musica è di Bepi De Marzi, autore di brani non solo per
cori di montagna, ma anche compositore di musica sacra; ha
lavorato a lungo con il poeta padre David Maria Turoldo nella elaborazione dei Salmi per la liturgia.
Tempo fermo nel cielo
mentre viene la sera.
I colori dei prati
nell’amore del sole.
E’ la musica piana,
come il vento del mare,
che ti prende le mani
e le congiunge nell’armonia.
Ave, Maria...
Tempo fermo nel cielo
mentre viene la sera;
può venire la notte,
lungo sogno di Dio.
Le preghiere nei canti del coro sono poi quasi sempre legate
ad una descrizione paesaggistica della montagna, che rinvia
ad una dimensione della sacralità che non necessariamente è
vissuta attraverso la ritualità delle liturgie. Anzi, la montagna
rappresenta in qualche modo il tempio naturale del Signore;
arrivare sulla vetta significa avvicinarsi a quel Dio che, in perfetta coerenza con la religione cristiana, rimane comunque al
66
di là di essa, nella dimensione della trascendenza. Il canto, la
musica, diventano, in questo senso, un ponte che permette di
passare da questo mondo materiale, pur stupendo in quanto
creatura di Dio, a quel mondo fatto solo di spirito che coincide
con Dio. Si legga, per esempio, il canto Preghiera alpina.
Preghiera alpina (Fulgoni)
Gli alpini per storia e per tradizione hanno una grande familiarità con la montagna, i suoi rischi e la fatica, ma anche con la
bellezza e l’incanto che ti afferrano quando dall’alto lo sguardo
si perde nell’immensità degli spazi. È il mistero dell’infinito
che anche le scienze affrontano, ma a cui non trovano una risposta definitiva: sono i poeti che si lasciano coinvolgere nello
stupore e si lasciano dolcemente avvolgere dal mistero, per
concludere: “Naufragar m’è dolce in questo mare” (G. Leopardi). Per gli alpini l’infinito diventa un’esperienza religiosa,
tanto da poter affermare: “Noi alpini abbiamo capito” e lo
stupore diventa preghiera.
O Signore che dall’immenso
proteggi tutti quanti noi,
proteggi anche noi alpini
quando siamo lassù vicino a te.
O Signore, là sulla vetta
La Tua croce abbiam pregato
E dall’alto abbiam guardato
Le tue valli, l’immensità.
O Signore, da quelle cime
Noi alpini abbiam capito
Quanto è grande il Tuo creato;
o Signore. (rit.)
O Signore fa’ che sia sempre
Sicuro il nostro cammino;
fa’ che la Tua natura splendida
sia clemente con noi giovani alpin.
(rit.)
Vierge, Mère, fille de Ton Fils,
Humble et haute, plus que toute créature,
Eternel Conseil,
Tu es celle qui a anobli notre nature humaine,
Que son Créateur daigna en faire sa protégée.
La musique est de Bepi de Marzi, auteur de morceaux non
seulement pour les chœurs de montagne, mais aussi compositeur de musique sacrée. Il a longtemps travaillé avec le Père et
poète David Maria Turoldo, dans l’élaboration des psaumes
pour la liturgie.
Tempo fermo nel cielo
mentre viene la sera.
I colori dei prati
nell’amore del sole.
E’ la musica piana,
come il vento del mare,
che ti prende le mani
e le congiunge nell’armonia.
Ave, Maria...
Tempo fermo nel cielo
mentre viene la sera;
può venire la notte,
lungo sogno di Dio.
Les prières des chants du chœur sont presque toujours liées
à une description paysagère de la montagne et renvoie à une
dimension de la sacralité qui n’est pas vécue nécessairement à
travers le rituel de la liturgie.
La montagne représente d’une façon ou d’une autre, le temple
naturel du Seigneur.
Arriver au sommet, signifie se rapprocher de ce Dieu qui, en
parfaite cohérence avec la religion chrétienne, dans sa dimension de transcendance.
Le chant, la musique deviennent, en ce sens, un pont qui permet de passer de ce monde matériel, aussi splendide soit-il, à
ce monde nourri par l’esprit.
Par exemple, le chant Prière alpine.
Prière alpine (Fulgoni),
Les Alpins par l’histoire et par la tradition entretiennent une
grande familiarité avec la montagne. Il y a les risques et la
fatigue, mais aussi la beauté et l’enchantement qui saisissent
quand, de là-haut, le regard se perd dans l’immensité des espaces.
C’est le mystère de l’infini qui se confronte aussi à la science
mais qui ne trouve pas de réponse définitive.
Ce sont les poètes qui se laissent entrainer avec étonnement et
se laissent envelopper doucement du mystère, pour conclure :
« Naufraga m’è dolce in questo mare » (G. Leopardi : sombrer
m’est doux dans cette mer).
Pour les alpins l’infini devient une expérience religieuse, assez
pour affirmer : « nous, alpins, nous avons compris » et l’étonnement devient prière.
O Signore che dall’immenso
proteggi tutti quanti noi,
proteggi anche noi alpini
quando siamo lassù vicino a te.
O Signore, là sulla vetta
La Tua croce abbiam pregato
E dall’alto abbiam guardato
Le tue valli, l’immensità.
O Signore, da quelle cime
Noi alpini abbiam capito
Quanto è grande il Tuo creato;
o Signore. (rit.)
O Signore fa’ che sia sempre
Sicuro il nostro cammino;
fa’ che la Tua natura splendida
sia clemente con noi giovani alpin.
(rit.)
Si dans certaines prières alpines, on évoque la confiance dans
la protection divine pendant les longues marches vers le sommet, d’autres sont des chants dans lesquelles la dangerosité de
la montagne représente en même temps l’enchantement et le
67
Se in Preghiera alpina si evoca la fiducia nella protezione divina
nelle lunghe camminate in vetta, altre sono le canzoni in cui
la pericolosità della montagna rappresenta ad un tempo il fascino e la riverenza che nei suoi confronti l’alpinista deve avere.
Il canto-vessillo di questo tema è naturalmente il Signore delle
cime di Bepi De Marzi, che il coro Monte Iron presenta nel
seguente modo.
Signore delle cime (De Marzi)
Bepi De Marzi scrisse questa lirica per ricordare l’amico Bepi
Bertagnolli, caduto in montagna, travolto da una slavina, dopo
un’abbondante nevicata primaverile. La scrisse in poco più di
venti minuti, ma l’aveva nel cuore da molto tempo; il passo
da poesia a preghiera è stato molto breve e Signore delle vette,
poi definitivamente Signore delle cime divenne una canzonepreghiera, come l’autore preferisce chiamarla; venti minuti,
dunque, per un canto bello, ispirato, intriso di fede e di speranza. Vien da pensare che l’Eterno Padre al sentirlo si sia
commosso profondamente e non abbia esitato ad accogliere
l’amico, esaudendone l’invocazione: “Vieni, Bepi Bertagnolli;
guarda come sono belle le mie montagne! Su, andiamo!”
Dio del cielo,
Signore delle cime,
un nostro amico
hai chiesto alla montagna.
Ma ti preghiamo:
su nel Paradiso
lascialo andare
per le tue montagne.
Santa Maria,
Signora della neve,
copri col bianco,
soffice mantello,
il nostro amico,
il nostro fratello.
Su nel Paradiso
lascialo andare
per le tue montagne.
Da non dimenticare, infine, la presenza nei canti di quei luoghi
di culto popolare a cui la popolazione è tanto legata. Capitelli,
Chiese, Croci sono spesso altrettanti spunti per creare dei testi
di canti che entrano a far parte in modo stabile del repertorio
dei cori alpini. In quello del Coro Monte Iron un posto particolare occupa la canzone dedicata alla Madonna del Lares, che
simbolicamente rappresenta tutti i luoghi di culto che sono
cari alla popolazione del nostro territorio.
Chiesetta ai 12 Apostoli
68
respect que l’alpiniste doit avoir à son égard.
Le chant symbole de ce sujet est naturellement « Il signore
delle cime » (le Seigneur des Cimes) de Bepi de Marzi, que le
Coro Monte Iron présente de la manière suivante :
Seigneur des Cimes (De Marzi)
Bepi de Marzi écrivit cette poésie lyrique pour se souvenir de
l’ami Bepi Bertagnolli, mort en montagne, emporté par une
avalanche, après une abondante chute de neige printanière.
Il l’écrivit en un plus de 20 minutes mais il l’avait dans le cœur
depuis longtemps.
Le passage de la poésie à la prière a été rapide et “Signore delle
vette” (Seigneur des pics) puis définitivement Signore delle cimes (Seigneur des cimes), devient une chanson-prière comme
l’auteur préfère l’appeler.
20 minutes pour un chant si beau, inspiré, rempli de foi et
d’espérance. Il nous donne à penser que le Père Eternel, en
l’écoutant, a senti une émotion profonde et n’a pas hésité à
accueillir l’ami en exauçant l’invocation : “Viens Bepi Bertagnolli, regarde comme mes montagnes sont belles ! Allons la
haut”
Dio del cielo,
Signore delle cime,
un nostro amico
hai chiesto alla montagna.
Ma ti preghiamo:
su nel Paradiso
lascialo andare
per le tue montagne.
Santa Maria,
Signora della neve,
copri col bianco,
soffice mantello,
il nostro amico,
il nostro fratello.
Su nel Paradiso
lascialo andare
per le tue montagne.
Enfin, il ne faut pas oublier la présence dans les chants de ces
lieux de culte populaires auxquels la population est très liée :
calvaires, églises, croix sont souvent autant de prétextes pour
créer des textes de chants qui entrent durablement dans le
répertoire des chœurs alpins.
Pour le Coro Monte Iron, une place spéciale est occupée par
la chanson dédiée à la Sainte Vierge de Lares qui représente
symboliquement tous les lieux de culte chers à la population
de notre région.
La Madonna del Lares (Eccher)
Dans nos communautés, nommer la Sainte Vierge de Lares
évoque de douces émotions, parce que ce petit sanctuaire dédié
à Marie, enchâssé dans les mélèzes, (« Lares » dans le dialecte),
est une destination très chère à nos villageois et en particulier
aux communautés qui font notre unité pastorale, et à qui est
justement dédiée la Madonna del Lares.
Tout le monde connaît la légende miraculeuse de l’icône représentant la Sainte Vierge avec l’Enfant tenant dans sa main une
rose. La légende raconte qu’un tableau fut trouvé par des bergers, accroché à un mélèze. Le tableau fut enlevé et exposé dans
un endroit plus fréquenté, mais le jour suivant, on le retrouva
suspendu de nouveau au même mélèze.
Le tableau fut déplacé souvent, mais revenait toujours au point
initial. Il fut donc laissé là et placé dans un tabernacle.
Ceci est la légende, mais l’atmosphère, qui entoure ce bijou
religieux, reste toujours un grand souvenir et, l’Ave maria,
chuchoté du bout des lèvres, se fond dans le bruissement des
mélèzes caressés par le vent.
Tramonta il sole sui monti e in mezzo al mare,
sussurra il vento e treman l’erbe e i fior,
ma nella quiete profonda della sera
la campanella squillerà lassù;
din, don.
Nella chiesetta mille cherubini
In volo cantan con le cetre d’or;
al dondolar dei larici nel vento
l’Ave Maria si sente mormorar.
69
La Madonna del Lares (Eccher)
Nelle nostre comunità nominare la Madonna del Lares
evoca dolci emozioni, perché quel piccolo santuario mariano, incastonato tra i larici, “lares” nella lingua dialettale, è
una meta molto cara ai nostri valligiani e in particolare alle
comunità che fanno capo alla nostra Unità Pastorale che
alla Madonna del Lares è appunto dedicata.
A tutti è nota la leggenda che riteneva miracolosa l’icona
raffigurante la Madonna col Bambino recante in mano una
rosa. Narra infatti la leggenda che un dipinto fosse stato
trovato dai pastori appeso a un larice. Il quadro venne levato ed esposto in un luogo di maggiore passaggio, ma il
giorno dopo venne ritrovato appeso allo stesso larice. Il
dipinto venne spostato per diverse volte, ma veniva ritrovato sempre nel punto iniziale. Lì venne lasciato e posto in
un tabernacolo.
Questa la leggenda, ma l’atmosfera, che circonda questo
gioiello religioso è sempre di grande raccoglimento e, l’Ave
Maria, sussurrata a fior di labbra, si fonde col fruscio dei
larici accarezzati dal vento.
Tramonta il sole sui monti e in mezzo al mare,
sussurra il vento e treman l’erbe e i fior,
ma nella quiete profonda della sera
la campanella squillerà lassù;
din, don.
Nella chiesetta mille cherubini
In volo cantan con le cetre d’or;
al dondolar dei larici nel vento
l’Ave Maria si sente mormorar.
Coro “Monte Iron” 1981-2013
Da oltre 30 anni per portare armonia nelle nostre Comunità
PRESIDENTI
MAESTRI
La Madonna del Lares
Gianluigi Bolza (1981-1991)
Benigno Fedrizzi ( 1991-2001)
Silvio Maier (2001-2007)
Mario Faccini (2007)
Mario Bertolini ( 2008-2012)
Enzo Ballardini (2012- …)
Celso Floriani (1981-2000)
Gianni Salvadori ( 1995)
Eligio Ceranelli (2001)
Laura Crescini (2001-2008)
Ugo Marchetti (2008)
Oscar Grassi (2009-….)
DIREZIONE ATTUALE
Presidente
Vicepresidente
Segretari
Consiglieri
Enzo Ballardini
Paolo Cimarolli
Mario Bertolini
Marino Bortolotti
Luigi Fedrizzi
Gilberto Masè
Oscar Grassi
ELENCO CORISTI ATTUALI
TENORI PRIMI
Enzo Apolloni
Luigi Bertelli “Donadin”
Marino Bortolotti
Giuseppe Cimarolli
Paolo Cimarolli
Mario Faccini
Candido Giacomini
TENORI SECONDI
Armando Antolini
Enzo Ballardini
Mario Bertolini
Noris Lappi
Faustino Paoli
BARITONI
Luigi Bertelli “Calcherot”
Battista Bertolini
Oreste Castellani
Eros Catturani
Mauro Delugan
BASSI
Maurizio Ballardini
Luigi Fedrizzi
Gilberto Masè
Maurizio Russo
Claudio Simoni
70
71
Sergio Bolza
Cesare Canella
Sergio Canella
Adriano Castellani
Claudio Castellani
Gianpietro Castellani
Gilio Castellani
Giovanni Castellani
Giuliano Castellani
Felice Cerana
Eligio Ceranelli
Giacomo Ceranelli
Fulvio Collini
Francesco Copat
Adriano Dagostin
Benigno Fedrizzi
Angelo Floriani
Emilio Floriani
Francesco Floriani
Eliseo Franchini
Luigi Franchini
Alessandro Frizzi
Franco Genovese
Stefano Giacomini
Achille Giovanella
Dino Giovanella
Giovanni Giovanella
Massimo Malacarne
Andrea Marchiori
David Marchiori
Elio Martini
Emilio Martini
Fausto Monfredini
Franco Paoli
Giuseppe Paoli
Angelo Serafini
Teodoro Serafini
Franco Simoni
Ivo Simoni
Franco Simoni
Modesto Simoni
Roberto Simoni
Guido Venturini
FESTIVAL “LES DÉTOURS DE BABEL”
Grenoble 2-20 Aprile 2013
MUSICA, RELIGIONE, SACRO, SPIRITUALITÀ
L’edizione 2013 ha come oggetto una questione delicata
e complessa, perché il sacro, la fede religiosa e la spiritualità occupano un posto di rilievo nel panorama sociale
dell’Europa giudeo-cristiano-secolare attuale.
Questi aspetti riguardano le convinzioni di ogni individuo, e sono quindi una questione personale. D’altra parte
riguardano la cultura di un popolo, le tradizioni rituali,
la sua rappresentazione del mondo, le sue origini e il mistero della morte.
Meditazione, rituali, celebrazioni comunitarie, feste, cerimonie, santuari, sono elementi essenziali della persona
e del gruppo al di là di credenze, dogmi e liturgie. La
musica sacra, rituale, devozionale è nata da questo sentimento religioso insito nell’uomo
Il festival da la possibilità di ascoltare “religiosamente”
per condividere la ricchezza estetica, la forza creativa ed
il potere evocativo, della musica nelle sue diverse espressioni artistiche.
CONCERTI DEL CORO
MONTE IRON
Coro Monte Iron a St. Polten (Austria) con Livio Fedrizzi e il figlio Marco
72
“Montagne Sacrée”
VENERDI 5 Aprile 20.30
– Teatro L’Odyssée - Eybens
Gualtiero Dazzi Composizione
Ensemble Temps Relatifs
Nadia Jauneau-Cury
Co-direttore e soprano
Chrystèle Chovelon
Co-regista e mezzo
Philippe Noncle tenore
Emmanuel Cury baritono
Coro Monte Iron (Italia)
Oscar Grassi Maestro
Coro Università di Grenoble
Ismat Anass Direzione
Il canto corale è una delle
pratiche più antiche della vita
di una comunità, in grado di esprimere i sentimenti più
profondi relativi all’identità popolare e del territorio che
la caratterizza. E’ questo aspetto della cultura comune al
di là delle frontiere, che questo concerto intende sottolineare. Il Coro Monte Iron, proveniente dal Trentino
che lavorando sulla trasmissione orale, presenta canzoni caratteristiche della tradizione popolare trentina e
alpina. Il Coro dell’Università di Grenoble, ci presenta
un repertorio interpretato dagli studenti e gli adulti dell’Università.
Gualtiero Dazzi, compositore milanese con radici in
Trentino, vive in Francia, è l’architetto di questo progetto ed ha disegnato una composizione che presenta canzoni tradizionali, opere di Scelsi e proprie composizioni
scritte per questo incontro. “Montagna Sacra”, suggerisce
l’importanza di questo momento di incontro per cantare insieme le opere che ci superano nei loro significati e
ricordi.
Sabato 6 Aprile 11:00 Bibliothèque Saint-Bruno - Grenoble
Gualtiero Dazzi
Sabato 6 Aprile 20.30 – Chiesa di Chatte
Concerto con il Coro Entresol
www.detoursdebabel.fr/en
73
PROGRAMMA
ELENCO EX CORISTI
FESTIVAL “LES DÉTOURS DE BABEL”
Grenoble 2-20 Avril 2013
L’édition 2013 a pour objet une question délicate et complexe, parce que le sacré, la foi religieuse et la spiritualité
occupent une place prépondérante dans le panorama social de l’Europe judéo-chrétienne-séculaire actuelle.
Ces aspects concernent les convictions de chaque individu, et sont par conséquent une affaire personnelle. D’un
autre côté, ils concernent la culture d’un peuple, les traditions rituelles, sa représentation du monde, ses origines
et le mystère de la mort. Méditations, rituels, célébrations
communautaires, fêtes, cérémonies, sanctuaires sont des
éléments essentiels de la personne et du groupe, au delà
des croyances, des dogmes et de la liturgie. La musique
sacrée, rituelle, propice à la dévotion, est née de ce sentiment religieux inhérent à l’homme. Le festival donne la
possibilité d’écouter “religieusement” pour partager la richesse esthétique, la force créative et le pouvoir évocateur
de la musique dans ses diverses expressions artistiques.
CONCERTS DU CORO MONTE IRON
“Montagnes Sacrées” VENDREDI 5 AVRIL 20.30 Théâtre L’Odyssée - Eybens
Gualtiero Dazzi Compositeur
Ensemble Temps Relatif
Nadia Jauneau-Cury Codirectrice et soprano
Chrystèle Chovelon Codirectrice et mezzo
Philippe Noncle tenor
Emmanuel Cury baryton
Coro Monte Iron (Italie)
Oscar Grassi Chef de Choeur
Choeur des Universités de Grenoble
Ismat Anass Direction
74
Quattro registrazioni in audio e video cassetta:
1997 “Le nostre montagne”,
1998 “Presti allegri”,
1999 “Tra canti e ricordi”,
1999 “Tre generazion che se la conta …e ‘n coro che canta”.
Le chant choral est une des pratiques les plus anciennes dans
la vie d’une communauté, pour pouvoir exprimer des sentiments plus profonds relatifs à l’identité populaire et au territoire qui la caractérise. C’est cet aspect de la culture commune au-delà des frontières que ce concert entend souligner.
Venu du Trentin, et travaillant sur la transmission orale, Le
“Coro Monte Iron” présente des chants caractéristiques de
la tradition populaire trentine et alpine. Le Choeur des Universités de Grenoble, présente un répertoire interprété par
des étudiants et des adultes de l’Université. Gualtiero Dazzi, compositeur milanais, originaire du Trentin et vivant en
France, est l’architecte de ce projet ; il a construit une oeuvre
qui présente des chants traditionnels, des oeuvres choisies de
Scelsi, et ses propres compositions écrites pour l’occasion.
“Montagnes Sacrées”, suggère l’importance de ce moment
de rencontre pour chanter ensemble des oeuvres qui nous
dépassent dans leurs significations et leurs souvenirs.
Sono stati registrati anche due CD:
2007 “Cantando…ieri, oggi e domani“
2011 “Storie in armonia”
Sabato 6 Aprile 11:00 Bibliothèque Saint-Bruno - Grenoble
Sabato 6 Aprile 20.30 –
Chiesa di Chatte Concerto con il Coro Entresol
www.detoursdebabel.fr/en
Bernard Moreau e Emmanuel Cury con i coristi
MUSIQUE, RELIGION, SACRÉ, SPIRITUALITÉ
Coro Monte Iron, le registazioni
75
Comune di Ragoli
76
Scarica

coro monte iron 7.indd