Poesie d’Autunno
Ottobre
Un tempo, era d'estate,
era a quel fuoco, a quegli ardori,
che si destava la mia fantasia.
Inclino adesso all'autunno
dal colore che inebria;
amo la stanca stagione
che ha già vendemmiato.
Niente più mi somiglia,
nulla più mi consola,
di quest'aria che odora
di mosto e di vino
di questo vecchio sole ottobrino
che splende nelle vigne saccheggiate.
(V. Cardarelli)
October
A time, he was of summer, it
was to that fire, to those
ardours, which my fantasy
was waking up. I incline now
to the autumn from the
colour which inebriates; I
love the tired season which
already has vendemmiato.
Nothing more looks like me,
not at all it consoles me
more, of this air which
smells of mosto and wine of
this old October sun which
shines in the sacked
vineyards. (V). (Cardarelli)
La terra si veste
the earth dresses
La terra si veste
del giallo delle foglie
in autunno
Il vento
raccoglie i sussurri
dei trepidi uccelli
e gioca
coi rami avvizziti
che additano il cielo.
Ho visto danzare
sul mare
tanti pezzetti di luna.
(A.Russo)
the earth dresses of
the yellow one of the
leaves in autumn the
wind picks up the gods
whispers tremble birds
and plays with the
avvizziti branches that
additano the Sky. I
have seen dance on
the many sea pieces of
luna. (A.Russo )
Cadono
le
foglie
Cadono già le foglie. Sono stanche.
Hanno visto tant'acqua e tanto
sole.
Sbocciate con le tenere viole,
cadono prima delle nevi bianche.
La loro vita dura una stagione:
cadono a sciami,a sciami
frusciando;
i bimbi le sparpagliano passando
e le raccolgono a farsene corona.
Il vento le trasporta in mulinello
e soffia e picchia con malinconia;
esse fan tutti gli anni questa via:
parton col brutto e tornano col
bello.
(R:Callevi)
The leaves already fall. ( I
am seen stanche. Hanno
tant' water and a lot of sole.
Sbocciate with the tender
violets, falls before their
bianche. La snows life a
season lasts: fall to
swarms, to swarms
rustling; the childs scatter
passing and pick up to do
him corona. Il wind
transports in whirlpool and
he blows and strikes with
melancholy; they fan every
year this street: parton with
the bad one and they get
back with the bello.
(R:Callevi )
SOLDATI
Si sta come
d'autunno
sugli alberi
le foglie.
(Giuseppe Ungaretti)
soldiers.
One is as autumn on the the leaf
trees.
Scarica

Poesie d`Autunno