Genussvolles aus der Natur.
Für Ihr Wohlbefinden und Ihre Gesundheit.
Dafür setzen wir unsere Liebe zur Natur,
sowie unsere Leidenschaft für bewusste Ernährung ein.
Ihre Fam. Platter, Bühler-Hof
È il nostro amore per la natura e la nostra passione
per il vivere sano che fanno nascere i nostri prodotti.
Che hanno tutto il sapore della natura.
E il gusto del benessere.
Famiglia Platter, Bühler-Hof
Bühler-Hof
Ein denkmalgeschützter Hof. Der Ausblick auf eine faszinierende Natur. Eine große Leidenschaft für die Unverfälschtheit der
Dinge, die seit Generationen besteht.
Dies ist der Bühler-Hof. Die Welt der Familie Platter, bestehend aus
Hannes und Sybille mit Linda und Manuel, sowie den Eltern Rosa
und Franz. Hier, auf dem sonnigen Rittner Hochplateau, auf 850m
Meereshöhe, wachsen vitaminreiche Früchte, gesundes Gemüse
und aromatische Kräuter. Diese werden mit viel Liebe und großem
Respekt vor der Natur gepflegt und geerntet. Natürliche und
hochwertige Nahrungsmittel sind das Ergebnis. Und so steckt in
jedem unserer Produkte ein Stück Heimat.
Bühler-Hof
Un antico maso. Una natura generosa e spettacolare.
Una passione per le cose genuine che dura da generazioni.
Questo è il Bühler-Hof. Il mondo della famiglia Platter: Hannes,
Sybille, Linda, Manuel e i nonni Rosa e Franz. Qui, sull’altopiano
soleggiato del Renon, a 850 metri di altitudine, la famiglia Platter
coltiva frutta deliziosa, verdure ed erbe aromatiche.
E li trasforma, con grande amore e rispetto, in prodotti semplici
ma di grande qualità, che racchiudono tutti i sapori e i profumi
della natura circostante.
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
5
Unsere Philosophie
Eigens ausgewählte Bäume und Kräuter werden von uns mit
Liebe herangezogen und gepflegt. Die frischen, sonnengereiften,
gesunden Früchte und Kräuter werden ausschließlich händisch
geerntet und ohne jegliche Zusatzstoffe schonend verarbeitet.
Dabei wird jedem einzelnen Produkt besondere Aufmerksamkeit
geschenkt. Unser Erfolg gründet in der Verbundenheit mit der
Natur und der Heimat und in der Leidenschaft für bewusste Ernährung und Gesundheit. Daher verwenden wir auch nur Rohstoffe, die von höchster Qualität sind. Die Arbeit in der freien Natur
spendet uns Kraft und lässt fast täglich neue Ideen sprießen.
Daher lieben wir das, was wir tun.
La nostra filosofia
Al maso Bühler la natura è di casa. Gli alberi da frutto, le erbe, i
rovi di more e lamponi vengono curati e coltivati con passione ed
impegno. I frutti, le erbe ed i fiori vengono raccolti unicamente
a mano, vengono lavorati delicatamente e trasformati in prodotti
di qualità assolutamente genuini, privi di qualsiasi additivo. Per
i nostri prodotti utilizziamo solo ingredienti di prima qualità. La
bontà dei nostri prodotti? Merito di un sole generoso e di una
natura forte. E di una grande passione. Il lavoro all’aperto ci dà
gioia e sempre nuove energie, idee e soddisfazioni. Per questo
amiamo ciò che facciamo.
6
w w w. b u e h l er- hof.i t
Leidenschaft fur die Natur
Passione per la natura
Unsere Produkte
Unsere Bäume und Pflanzen wachsen auf fruchtbarem Nährboden und sind eins mit dem Kreislauf der Natur. Sobald das Obst
und die Kräuter die richtige Reife erreicht haben, werden sie händisch geerntet. Dabei achten wir auf die Gesundheit, die Frische
und das Aroma der Früchte und Pflanzen, denn nur aus einer
hochqualitativen Ernte kann ein schmackhaftes und gesundes
Qualitätsprodukt entstehen. Anschließend wird das Obst schnell
und schonend weiterverarbeitet, um die wertvollen Nährstoffe,
die Farben und Aromen jeder einzelnen Frucht zu bewahren.
I nostri prodotti
I nostri alberi e le nostre piante crescono su un terreno ricco
e generoso e tutto si svolge nel segno della natura e dei suoi
tempi. La nostra frutta matura al sole e viene colta solo al
momento giusto. Viene lavorata immediatamente e delicatamente, per preservarne il contenuto in vitamine, mantenerne la
bontà ed i colori. Perché solo materie prime di assoluta qualità
e freschezza possono dare un prodotto speciale per sapore e
proprietà benefiche.
Fruchtaufstriche | composte di frutta
8
w w w. b u e h l er- hof.i t
Fruchtsäfte | succhi di frutta
Essige | aceti
Kräuter | erbe aromatiche
Sirupe | sciroppi
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
9
Geschatzt und ausgezeichnet
Premiato e pregiato
Apfelsaft
Unsere Äpfel wachsen auf einer Meereshöhe von 850m, in
sonniger Hanglage. Aus den vollreifen Früchten, die aufgrund
der Höhenlage ein besonderes Aroma aufweisen, entsteht unser
naturtrüber Bergapfelsaft. Die Äpfel werden händisch geerntet
und am Hof sofort gepresst. Die Verarbeitung erfolgt schonend,
ohne Beigabe von Zusatzstoffen oder Zucker.
Das Geheimnis des goldgelben Saftes ist die harmonische Verbindung des natürlich hohen Zuckergehaltes mit einer angenehmen
Säure. Beide geben ihm ein einmaliges, vollmundiges und reines
Aroma. Er ist pur oder gespritzt ein vitaminreiches und gesundes
Getränk zu jeder Tageszeit.
Succo di mele
I nostri meli crescono ad 850 metri di altitudine, su un pendio
soleggiato dell’altopiano del Renon. Dai frutti maturi, raccolti al
momento giusto, nasce il nostro succo di mele di montagna. La
lavorazione è delicata ed esclude l’impiego di qualsiasi additivi o
zuccheri. Il succo appena spremuto viene riscaldato brevemente
per consentire una più lunga durata del prodotto.
La grande qualità e l’unicità di questo succo derivano dal suo naturale contenuto in zuccheri e dal suo piacevole grado di acidità.
Il suo sapore è inconfondibile: pieno e puro. È buono da solo,
oppure allungato con un po’ di acqua minerale frizzante.
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
11
12
Apfelsaft
Succo di mele
Gesundheit & Wohlbefinden
Apfelsaft ist ein ideales Getränk für jede Tageszeit,
besonders eignet er sich für Kinder und Sportler.
Er besitzt wenig Kalorien, ist dafür reich an Salzen,
Trauben- und Fruchtzucker sowie Mineralstoffen.
Der Saft enthält viel Kalium und ist somit gut für
den Stoffwechsel, sowie für Muskeln und Nerven.
Benessere e gusto
Il succo di mele è una bevanda ideale, in particolare
per i bambini e per gli sportivi. Povero di calorie, è
ricco invece di sali minerali, fruttosio, glucosio e
vitamine. In particolare fornisce al corpo potassio,
che favorisce il metabolismo ed è utile per i
muscoli ed i nervi.
Warum gibt es bei uns nur naturtrüben Apfelsaft?
Weil dieser die 5fache Menge an Nährstoffen
beinhaltet als der klare Apfelsaft. Es empfiehlt sich
daher, die Flasche vor dem Öffnen gut zu schütteln,
um sicherzustellen, dass sich alle Nährstoffe im Saft
verteilen und nicht etwa am Boden der Flasche
zurück bleiben.
Perchè produciamo solo succo di mele torbido?
La quantità di sostanze benefiche contenute nel
succo di mele torbido è cinque volte quella contenuta nel succo di mele limpido: per questo bisogna
agitare bene la bottiglia, per poter assumere tutti i
nutrienti che si depositano sul fondo.
Flasche 1 l
Flasche 250 ml
Bottiglia 1 l
Bottiglia 250 ml
einzeln
einzeln
singola
singola
Karton (6 Flaschen)
Karton (24 Flaschen)
cartone (6 bottiglie)
cartone (24 bottiglie)
w w w. b u e h l er- hof.i t
Fruchtsäfte
Succhi di frutta
Die verschiedenen Sorten (200ml+750ml)
I nostri gusti (200ml+750ml)
Gesundheit & Wohlbefinden
Sie lieben frische, fruchtige Säfte doch sehnen sich
nach Abwechslung? Dann sind Sie hier genau richtig.
Eine Kombination aus Apfelsaft und verschiedenen
Früchten lassen edle, frische, fruchtige und vitaminreiche
Säfte entstehen. Die Früchte werden schonend verarbeitet, sodass jegliche Inhaltsstoffe erhalten bleiben. Eine
wahre Vitaminbombe, die zudem noch schmeckt!
Benessere e gusto
»Apfelsaft + Karottensaft: der Klassiker!
Die Karotte enthält viel Karotin, Vitamin C, Kalium und
Eisen. Karotten sind förderlich für die Blut- und Zahnbildung, sowie für die Verbesserung der Sehkraft. Ein
Fruchtsaft für gesundheitsbewusste Genießer.
»Succo di mele + succo di carote: un classico!
La carota contiene carotene, vitamina C, potassio e
ferro. Le carote sono benefiche per sangue e denti,
e aiutano a migliorare la vista. Un succo di frutta per
chi ama il gusto e ci tiene alla salute.
»Apfelsaft + Himbeersaft: der Süße!
Die Himbeere enthält viel Kalium, Calcium, Magnesium
und Vitamin C. Der Geschmack dieser Kombination ist
süßlich und edel.
»Succo di mele + succo di lamponi: quello dolce!
I lamponi contengono molto potassio, calcio, magnesio e vitamina C. Il gusto di questo mix è particolare e
tende al dolce.
»Apfelsaft + Holunderbeerensaft: der Besondere!
Kann sowohl kalt als auch warm getrunken werden.
Eignet sich hervorragend für kalte Tage und besondere Anlässe.
»Succo di mele + succo di bacche di sambuco: quello
speciale!
Può essere bevuto sia freddo, sia caldo, nelle giornate
fredde e in occasioni speciali.
»Apfelsaft + roter Johannisbeersaft: der Säuerliche!
Die roten Beeren schützen das Immunsystem, aktivieren den Zellstoffwechsel und wirken beruhigend. Eine
ideale süß-säuerliche Kombination.
»Succo di mele + succo di ribes rossi: quello acidulo!
Le bacche rosse proteggono il sistema immunitario,
attivano il ricambio cellulare e hanno un effetto
calmante. Un mix dolce-asprigno.
»Apfelsaft + Heidelbeersaft: der Natürliche!
Die Heidelbeere enthält Anthocyane, welche als besonders entzündungshemmend und antioxidativ gelten.
Die Kombination dieser beiden Früchte ist süßlich und
schmeckt besonders Kindern, aber auch all jenen, die sich
gerne an sommerliche Tage im Wald erinnern möchten…
»Succo di mele + succo di mirtillo nero: quello naturale!
Il mirtillo nero contiene antociani, apprezzati per il loro
effetto antiinfiammatorio e antiossidante.
Dalla combinazione di questi due frutti nasce un
succo dolce, che piace specialmente ai bambini e a chi
ama ricordare il sapore del bosco d’estate…
»Apfelsaft + schwarzer Johannisbeersaft: der Außergewöhnliche!
Die kleine schwarze Beere gilt als besonders
gesund (Vitamin C, E, Kalium, Kalzium, Magnesium,
kalorienarm), schmeckt aber pur recht sauer und
herb. Erst als Saft gepresst, kommt der fruchtige
Geschmack zur Geltung. Vermischt man diesen dann
mit Apfelsaft, erhält man eine Mischung, der die
besonderen Inhaltsstoffe der Johannisbeere beibehält
und dennoch lecker schmeckt!
»Succo di mele + succo di ribes nero: quello speciale!
Il ribes nero è una piccola bacca ricca di vitamina C ed
E, potassio, calcio e magnesio e povera di calorie. È
molto salutare, ma consumata così com’è ha un sapore decisamente aspro. Solo quando viene spremuta
se ne può apprezzare il gusto fruttato. Abbinando il
succo di ribes nero a quello di mele, si ottiene una
bevanda che conserva tutte le sostanze benefiche del
ribes nero, ed in più è buonissima!
Vi piacciono i succhi freschi e ricchi di frutta, ma
amate cambiare gusto? Allora avete trovato ciò che
fa per voi. La combinazione tra succo di mele e altri
frutti fa nascere succhi di frutta pregiati, freschi e
ricchi di vitamine. I frutti vengono lavorati con attenzione, per conservare tutti i loro principi nutritivi. Una
vera carica di vitamine, tutta da gustare!
» Apfelsaft + Marillensaft: der Frische-kick!
Die Marille ist reich an Carotin, Vitamin B1, B2 und
C sowie Mineralstoffen wie Kalium, Calcium und
Phosphor. Obwohl diese Mischung eher dickflüssig ist,
verspricht sie (kalt getrunken) doch einen besonderen Frische-Kick!
14
w w w. b u e h l er- hof.i t
» Succo di mele + succo di albicocca: quello rinfrescante!
L’albicocca è ricca di carotene, di vitamine B1, B2 e C,
nonché di minerali come potassio, calcio e fosforo. Il
succo ottenuto da questa combinazione è abbastanza
denso, ma, bevuto freddo, ha un effetto davvero
rinfrescante!
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
15
Pure Erfrischung : fruchtig , frisch , genussvoll
Un piacere puro : fruttato, fresco, delizioso
Sirupe
Konzentriert auf das Essenzielle: Erfrischende Sirupe für
Menschen, die sich vom Süßen verführen lassen und dennoch
Wert auf Natürlichkeit legen. Denn der hohe Anteil an Früchten,
Kräutern oder Blüten garantiert eine besonders genussvolle
Erfrischung. Probieren Sie auch die Kombination mit erlesenem
Prosecco: ein sommerlicher Aperitif, der sich sehen lassen kann!
Sciroppi
L’essenza della dolcezza: i nostri sciroppi ti dissetano con gusto
e natura, grazie all’elevata concentrazione di frutta, erbe o fiori.
Provateli anche con il prosecco: otterrete un aperitivo estivo,
originale e davvero rinfrescante!
16
w w w. b u e h l er- hof.i t
18
Sirupe
Sciroppi
Gesundheit & Wohlbefinden
Bei der Herstellung der Sirupe verwenden wir
weder Farbstoffe, noch Aromen.
Die sonnenverwöhnten Beeren, Kräuter und Blüten werden schonend verarbeitet und garantieren
somit eine fruchtige und besonders aromatische
Erfrischung.
Sie können den Sirup, je nach Belieben, im Verhältnis 1:6 oder 1:7 mit Wasser verdünnen.
Benessere e gusto
I nostri sciroppi vengono prodotti senza aggiungere coloranti, né aromi. I frutti di bosco, le erbe
e i fiori, coccolati dal sole, vengono raccolti e
lavorati delicatamente per garantire un sapore
fruttato e aromatico al 100%. Lo sciroppo è da
diluire in acqua (1 parte di sciroppo e 7 di acqua,
o, se preferite una bevanda più dolce, 1 parte di
sciroppo e 6 di acqua).
Die verschiedenen Sorten
Sie erhalten folgende 6 Sorten in der 500ml
Flasche. Bestimmt ist auch für Sie das passende
Geschmackserlebnis dabei.
I nostri gusti
Potete scegliere tra le seguenti 6 varietà, tutte
in bottiglia da 500ml. Trovate la dolcezza che fa
per voi!
-
-
Himbeersirup
Schwarzer Johannisbeersirup
Holunderblütensirup
Pfefferminzsirup
Zitronenmelissesirup
Brombeersirup
w w w. b u e h ler- hof.i t
Sciroppo
Sciroppo
Sciroppo
Sciroppo
Sciroppo
Sciroppo
di
di
di
di
di
di
lampone
ribes nero
fiori di sambuco
menta
melissa
mora
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
19
Apfelessig
Der Rittner Apfelessig wird aus gesunden, vollreifen Äpfeln
gewonnen, die schonend gepresst und anschließend zu hervorragendem Most ausgebaut werden. In einer speziellen Anlage
wandeln wir diesen, bei gleichbleibender Temperatur, in reinen
Gäressig um - so schonend, dass sämtliche Mineralsalze, Vitamine
und Nährstoffe erhalten bleiben. Nun braucht der Essig Zeit,
um in Fässern zu reifen und seinen besonderen Geschmack zu
entfalten. Den Rittner Apfelessig kann man pur genießen, oder
aber verfeinert mit aromatischen Kräutern (Basilikum, Estragon,
Rosmarin), frischen Himbeeren oder würzigem Knoblauch.
Des weiteren gibt es leckeren Apfelbalsamico, der sich durch sein
zartes, nuancenreiches Aroma auszeichnet.
Aceto di mele
Viene ricavato esclusivamente da mele mature e controllate,
spremute e trasformate in mosto. Seguendo un procedimento
che conserva al meglio le proprietà delle mele, all’interno di una
macchina speciale, il mosto viene mantenuto ad una temperatura
costante, fermentando naturalmente. Nasce così il nostro aceto
di mele puro, che viene messo a riposare e maturare in botti di
legno. Anche per questo l’aceto di mele Bühler-Hof ha un aroma
così speciale. La lavorazione delicata e la fermentazione naturale
fanno sì che l’aceto conservi intatto il suo contenuto di preziosi
sali minerali, vitamine e sostanze nutritive originali. Arricchito con
le erbe del maso (basilico, dragoncello, rosmarino), con i lamponi
o con l’aglio l’aceto di mele puro diviene un pregiato aceto
aromatizzato, da utilizzare in cucina per esaltare pietanze diverse.
Vi è anche l’aceto balsamico di mele, che spicca per il suo gusto
delicato e pregiatamente aromatico.
20
w w w. b u e hl er- hof.i t
Das verkannte Wundermittel
Elisir naturale
Essig
Aceto
Gesundheit & Wohlbefinden
Benessere e gusto
Der frische, unfiltrierte Apfelessig enthält
zusätzlich zu einer Vielzahl an Spurenelementen
und Vitaminen auch reichlich natürliches Kalium.
Dadurch weist er eine zusammenziehende und
kühlende Wirkung auf. Im Besonderen gilt er als:
fiebersenkend, desinfizierend, entgiftend.
L’aceto contiene sostanze preziose per l’organismo:
sali minerali (in particolare potassio), oligoelementi e vitamine. Fin dall’antichità è considerato
ed utilizzato come rimedio per curare diversi mali.
Fondamentalmente l’aceto risulta rinfrescante
ed astringente, perciò può essere impiegato per
depurare, disinfettare, abbassare la febbre.
Die verschiedenen Sorten
I nostri gusti
»Apfelessig: der Essig für alle Tage und jegliche Speise!
»Aceto di mela: l’aceto per ogni pietanza e ogni giorno!
Mild, fruchtig, frisch.
»Rosmarin/Knoblauchessig: der Würzige!
»Aceto al rosmarino e all’aglio: lo speziato!
Aromatisch im Geschmack, mild im Abgang.
Dal sapore aromatico, è delicato sul palato.
Die passende Essigsorte für jeden Tag.
L’aceto ideale per ogni giorno.
»Himbeeressig: der Fruchtige!
»Aceto al lampone: il fruttato!
Himbeeressig verfeinert Salate wie Chicorée, Endivie oder
Per condire insalate a base di indivia o valerianella.
Feldsalat. Passt auch gut zu fruchtbetonten Desserts!
Si sposa bene anche con dessert fruttati!
»Estragonessig: der Aromatische!
»Aceto al dragoncello: l’aromatico!
Estragonessig gibt man Salaten, Suppen und Saucen bei
Può essere impiegato per condire l’insalata, ma anche
und würzt damit Geflügel und Fischgerichte. Hat einen
per insaporire minestre e salse da utilizzare con piatti a
intensiven Geschmack!
»Basilikumessig: der Milde!
22
Delicato, fruttato, fresco.
base di carni bianche o pesce. Ha un sapore intenso!
»Aceto al basilico: il delicato!
Schmeckt vor allem zu Tomatensalat, grünem Salat und
Ideale con le insalate di pomodoro, l’insalata verde e la
gegrilltem Gemüse.
verdura grigliata.
w w w. b u e h ler- hof.i t
24
Apfelbalsamico
Aceto balsamico di mele
Gesundheit & Wohlbefinden
Benessere e gusto
Süß, dunkel, edel, geschmackvoll. Apfelbalsamico
gilt als König unter den Essigarten. Er zeichnet
sich durch seine dunkle Farbe und seinen süßsäuerlichen Geschmack aus. Durch die lange
Lagerung in Holzfässern, bekommt er seinen
einzigartigen, vollmundigen Charakter. Für den,
der auf seine Gesundheit achten möchte und sich
doch etwas Gutes gönnen will, ist Apfelbalsamico
jedenfalls ein Muss. Denn wer ihn schon mal probiert hat, schmeckt die Qualität, die in ihm steckt.
Dolce, scuro, nobile e dal gusto pieno. L’aceto balsamico è il re tra gli aceti. Si contraddistingue per
il suo colore scuro e il suo sapore agrodolce. La
lunga decantazione in botti di legno gli conferisce
quel suo carattere unico e pieno. Per coloro che
non rinunciano a qualcosa di buono, ma stanno
attenti alla salute, l’aceto balsamico è insostituibile. Chi lo ha provato una volta non può rinunciare
alla qualità del suo gusto unico.
Wussten Sie, dass...
Lo sapete che...
-Apfelbalsamico zusammen mit Olivenöl,
Salz und Pfeffer eine feine Vinaigrette für
Salat ergibt?
-mischiando aceto balsamico di mele,
olio d’oliva, sale e pepe si ottiene una
deliziosa vinaigrette per condire l’insalata?
-dass ein paar Spritzer über Erdbeeren oder
Parmesankäse als wahre Delikatesse gelten?
-che un paio di gocce su fragole o parmigiano
sono una vera squisitezza?
-dass Sie Ihre Gäste mit einem schmackhaften
„Rinderfilet in Balsamicosauce“ überraschen
können?
-che potete stupire i vostri ospiti con un
sorprendente “filetto di manzo in salsa di
balsamico”?
w w w. b u e h l er- hof.i t
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
25
Heilende Krafte der Natur
La forza curativa della natura
Kräuter
In unserem Kräutergarten bauen wir in liebevoller Handarbeit
über 35 verschiedene Heil- und Gewürzpflanzen an. Die sonnige
Lage und die frische Höhenluft sorgen für einen hohen Gehalt
an ätherischen Ölen und wertvollen Inhaltsstoffen (fühlbar beim
Genießen, sichtbar durch die intensiv leuchtenden Farben). Die
Kräuter wachsen auf fruchtbarem Nährboden und sind natürlich
ungespritzt. Die ausgezeichnete Qualität der Kräuter erreichen
wir durch die sorgfältige, händische Ernte (zu deren balsamischen Zeitpunkt) und deren schonende Trocknung. Wohltuende
Einzeltees, einzigartige Mischungen, schmackhafte Gewürze und
heilsame Salben sind das Ergebnis.
Erbe aromatiche
Coltiviamo oltre 35 specie tra erbe aromatiche e piante officinali.
La posizione soleggiata ed il microclima dell’altopiano del Renon
fanno sì che il contenuto di oli eterici e di sostanze attive sia
molto elevato (lo rivelano il gusto e i colori brillanti). Le erbe
vengono raccolte esclusivamente a mano da maggio ad ottobre,
nel rispetto del ciclo di vita di ciascuna pianta, vengono essiccate
in uno speciale impianto e lavorate amorevolmente per confezionare infusi monoerbe oppure miscele, unguenti e spezie per
la cucina.
26
w w w. b u e hl er- hof.i t
Kräuter
Erbe aromatiche
Gesundheit & Wohlbefinden
Kräuteraufgüsse unterstützen Körper und Geist
positiv durch ihre wertvollen und natürlichen
Inhaltsstoffe - je nach Art der Wirkstoffe können
Kräuter heilende oder vorbeugende Wirkungen
haben. Außerdem bilden sie eine gesunde Alternative zu Fruchtsäften - ungezuckert sind Kräuteraufgüsse schon für die Kleinsten ein willkommener
Durstlöscher!
Benessere e gusto
- diverse miscele di erbe per infusi utili al
benessere di mente e corpo
- infusi per donne incinte, per bambini,
per sportivi etc.
- bere un infuso è un’alternativa sana ai
succhi di frutta
Sie haben die Wahl...
Unser Sortiment umfasst verschiedene Einzeltees
und geeignete Mischungen für die unterschiedlichen Lebenslagen (für Schwangere, Sportler,
Kinder...). Außerdem erhalten Sie schmackhafte
heimische Gewürze, die leckere Speisen verfeinern
und diesen den nötigen Pfiff verleihen. Ein Teil der
Kräuter wird zudem zu heilsamen Salben oder aromatischen Gewürzmischungen weiterverarbeitet.
28
w w w. b u e hl er- hof.i t
A voi la scelta ...
Il nostro assortimento comprende diversi infusi di
singole erbe, miscele di erbe, spezie ed aromi per
la cucina. Le erbe, ricche di principi attivi, vengono
utilizzate anche per realizzare unguenti, utili ad
esempio per la tosse, per curare le affezioni fungine ai piedi, per guarire le ferite o come alternativa
al talco per evitare le irritazioni da pannolino nei
bebè. Le erbe aromatiche vengono miscelate con
sale marino o pregiato sale hymalaiano per preparare saporiti condimenti: il sale alle erbe, il condimento per pizza e diversi altri sfiziosi preparati.
Ananasminze - menta ananas
Gute Freunde - amicizia
Pfefferminze - menta piperita
Atemgold - respiro d’oro
Guten Morgen - per il mattino
Ringelblume - calendula
Babyglück - in buona speranza
Himbeerblätter - foglio di lampone
Schafgarbe - millefoglio
Blütenzauber - magia dei fiori
Holunder - sambuco
Schlaf Gut - dolci sogni
Brennnessel - ortica
Kinderkräuter - misto per bambini
Schokominze - menta cioccolato
Energiemischung - misto d’energia
Liebesmischung - misto d’amore
Spitzwegerich - piantaggine
Frauenkräuter - misto per donne
Kornblume - fiordaliso
Sportlertrunk - atletico
Frauenmantel - alchemilla
Malve - malva
Still Gut - per le mamme
Frühjahrsputz - primavera
Mutterkraut - matricale
Winterwärme - tepore invernale
Goldmelisse - monarda
Orangenminze - menta arancio
Zitronenmelisse - melissa
Herzhaft fruchtig
Un cuore fruttato
Fruchtaufstriche
Die sonnengereiften, vitaminreichen Früchte, die bei uns am Hof
wachsen, veredeln wir zu schmackhaften Fruchtaufstrichen. Da
Gesundheit und Wohlbefinden bei uns immer im Vordergrund stehen, achten wir auch hierbei auf die Natürlichkeit des Produktes:
ein Fruchtanteil von 70% und eine schonende Erhitzung gewährleisten den Erhalt der wertvollen Vitamine, die in jeder einzelnen
Frucht stecken. Frei von Farb- oder Konservierungsstoffen sind
unsere Brotaufstriche für Klein und Groß das Richtige.
Ein gesundes Frühstück eben!
Composte di frutta
Dai nostri frutti, ricchi di vitamine e maturati al sole nei prati
del maso, ricaviamo delle deliziose creme di frutta da spalmare.
Secondo la nostra filosofia di benessere e naturalezza, la lavorazione avviene nel pieno rispetto delle proprietà e del gusto della
frutta: il processo prevede una cottura a temperatura delicata
per il mantenimento delle vitamine e la migliore conservazione
del prodotto. Il contenuto di frutta è al 70% e vengono aggiunti
unicamente zucchero e pectina di mele. Per questo le nostre
composte sono il modo migliore per gustare la frutta anche a
colazione!
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
31
32
Fruchtaufstriche
Composte di frutta
Gesundheit & Wohlbefinden
Benessere e gusto
Apfel + Holunderbeere
mela + bacche di sambuco
Wussten Sie, dass der Unterschied zwischen
Fruchtaufstrich und Marmelade unter anderem
im Fruchtanteil liegt? Während er bei Marmeladen bei 35% liegen muss, müssen Fruchtaufstriche einen Fruchtanteil von mindestens 65%
aufweisen. Im Sinne einer bewussten Ernährung
und der Erhaltung von Gesundheit garantieren
wir einen Fruchtanteil von 70% und damit
herzhaft fruchtige und kalorienarme Brotaufstriche. Schauen Sie auf Ihre Gesundheit und Ihre
Linie und gönnen Sie sich nur Gesundes zum
Frühstück!
Lo sapevate che il termine marmellata può
essere utilizzato unicamente per i preparati a
base di agrumi (arancia, limone, etc.). Per gli altri
frutti si usa il termine confettura. La differenza
tra marmellata/confettura e composta sta nel
contenuto di frutta: per la marmellata il minimo
è 35%, per la composta il 65%. Con il 70% di
contenuto in frutta le nostre composte sono un
vero concentrato di vitamine da spalmare! E con
poche calorie!
Erdbeere + Rhabarber
fragola + rabarbaro
Waldbeeren
frutti di bosco
Birne + Holunderbeere
pera + bacche di sambuco
Erdbeere + Himbeere + Heidelbeere
fragola + lampone + mirtillo nero
Die verschiedenen Sorten
I nostri gusti
Je nach Jahreszeit gibt es bei uns die unterschiedlichsten Sorten an Fruchtaufstrichen zu je 220g.
Utilizzando la frutta matura di stagione, realizziamo composte in vasetti da 220g.
Unsere Klassiker (eine einzige Frucht)
I nostri classici (una frutta sola)
Apfel
Rote Johannisbeere
mela
ribes rosso
Himbeere
Schwarze Johannisbeere
lampone
ribes nero
Erdbeere
Preiselbeere
fragola
mirtillo rosso
Marille
Kastanie
albicocca
marroni
Zwetschge
Sauerkirsche
prugna
amarena
Heidelbeere
Brombeere
mirtillo nero
mora
Pfirsich
Jostabeere
pesca
uva spina (Josta)
w w w. b u e h ler- hof.i t
Besondere Leckerbissen (Fruchtmischungen)
Bontà speciali (mix di frutta)
w w w.b u e hl e r- ho f.i t
33
Qualitat aus erster Hand
Unser kleiner Bauernladen
Im Innenhof unseres denkmalgeschützten Bauernhofes haben wir einen
kleinen Hofladen errichtet, in welchem wir Sie gerne persönlich beraten. So
erfahren Sie auch die «Geheimnisse» rund um unsere Erzeugnisse und da
es bei uns nur Nahrungsmittel gibt, die wir auch direkt am Hof produzieren,
können wir Ihnen bei jedem einzelnen von Ihnen maximale Qualität garantieren! Des Weiteren gestalten wir auf Anfrage auch gerne Geschenkkörbe
oder -packungen für besondere Anlässe oder gute Freunde. Bei einer
großen Auswahl an kleinen liebevoll gestalteten Holzkistchen, sowie großen
Geschenkkörben findet jeder das passende Geschenk in der gewünschten
Größe. Gerne erwarten wir Sie von Montag bis Freitag in unserem Hofladen!
Wir befinden uns inmitten von Unterinn, nahe der Kirche (einfach der
Beschilderung folgen). Möchten Sie lieber am Wochenende einkehren, dann
können Sie sich gerne telefonisch melden.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Mercatino Bühler-Hof
Nel cortile interno del maso Bühler abbiamo ricavato un piccolo punto vendita, dove potete venirci a trovare per conoscere meglio i nostri prodotti.
Potrete scoprire così i piccoli segreti che rendono speciali i nostri succhi,
le marmellate, gli sciroppi, le tisane e l’aceto. Nel nostro negozio trovate
infatti solo ciò che produciamo con amore utilizzando frutti di prima
scelta: una garanzia di qualità assoluta! Potete scegliere con calma e ben
consigliati e, se lo desiderate, possiamo comporre per voi un cesto o una
confezione per un regalo particolare. E perché non farvi conquistare da una
delle deliziose cassettine in legno già pronte? Per un piccolo o un grande
dono, ma che sarà sicuramente gradito!
Il nostro punto vendita è aperto da lunedì a venerdì: vi aspettiamo! Ci trovate al centro del paese di Auna di Sotto, vicino alla chiesa (basta seguire
le indicazioni). Ma se preferite passare durante il fine settimana, basta che
ci telefoniate: apriremo per voi.
Vi aspettiamo!
34
w w w. b u e h l er- hof.i t
La qualita all origine
Fam. Platter
Bühlerweg 1 - via Bühler 1 • 39054 Unterinn, Ritten - Auna di Sotto, Renon
Tel: +39 340 3573066 • [email protected] • www.buehler-hof.it
www.facebook.com/buehlerhofritten
Scarica

Untitled - Bühler-Hof