ABSCHRIFT - COPIA BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT COMUNITA' COMPRENSORIALE BURGRAVIATO SITZ IN MERAN SEDE IN MERANO PROVINZ BOZEN PROVINCIA DI BOLZANO BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES BEZIRKSAUSSCHUSSES UHR - ORE 17:00 VERBALE DI DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMPRENSORIALE SITZUNG VOM SEDUTA DEL 20.03.2014 Nr. 62 GEGENSTAND: OGGETTO: Personal - Dr. Martin Stifter, Erteilung des Führungsauftrags für die Abteilung III - Umweltdienste und Verkehr sowie für die Abteilung IV - Technische Dienste Personale - Dott. Martin Stifter, attribuzione dell'incarico dirigenziale per la ripartizione III - servizi ambientali e viabilità nonché per la ripartizione IV - servizi tecnici Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung und der Satzung der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt enthaltenen Formschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder des Bezirksausschusses einberufen. Previo esaurimento delle formalità previste dalla vigente Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni, e dallo Statuto della Comunità Comprensoriale Burgraviato, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle adunanze, i componenti della Giunta Comprensoriale. Anwesend: Sono presenti: Abwesend entschuld. Alois Peter Kröll Präsident/Presidente Dr. Günther Januth Vize-Präsident/Vice-Presidente Geom. Albert Gögele Referent/Assessore Thomas Holzner Referent/Assessore X Dr. Rosmarie Pamer Referent/Assessore X Karlheinz Schönweger Referent/Assessore X Walter Taranto Referent/Assessore Ihren Beistand leistet die Generalsekretärin, Frau Assenti giustific. Abwesend unentsch. Assenti ingiustif. Assiste la Segretaria Generale Signora Dr. Petra Weiss Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell'adunanza, il Signor Alois Peter Kröll in seiner Eigenschaft als Präsident den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Ausschuss schreitet zur Behandlung des obigen Gegenstandes nella sua qualità di Presidente ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. La Giunta passa alla trattazione dell’oggetto suindicato. 2.Betreff: Personal - Dr. Martin Stifter, Erteilung des Füh rungsauftrags für die Abteilung III - Umweltdienste und Verkehr sowie für die Abteilung IV - Technische Dienste DER AUSSCHUSS DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT Oggetto: Personale - Dott. Martin Stifter, attribuzione dell'incarico dirigenziale per la ripartizione III - servizi am bientali e viabilità nonché per la ripartizione IV - servizi tecni ci LA GIUNTA DELLA COMUNITÀ COMPRENSORIALE BURGRAVIATO Vorausgeschickt, dass laut geltendem Organisationsaufbau der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt der Abteilung III – Umweltdienste und Verkehr sowie der Abteilung IV – Technische Dienste eine Führungskraft zugeteilt ist; Premesso che la vigente struttura organizzativa della Comuni tà Comprensoriale Burgraviato prevede che alla ripartizione III – servizi ambientali e viabilità nonché alla ripartizione IV – servizi tecnici è assegnata un'unità dirigenziale; festgestellt, dass der Führungsauftrag für die Abteilung III – Umweltdienste und Verkehr mit Ausschussbeschluss Nr. 105 vom 01.03.2006 und mit Ausschussbeschluss Nr. 80 vom 25.03.2010 an Dr. Martin Stifter, geboren am 19.07.1969, erteilt worden ist, welcher mit Ausschussbe schluss Nr. 104 vom 01.03.2006 in das Verzeichnis der Führungskräfteanwärter/-anwärterinnen der Bezirksgemein schaft Burggrafenamt aufgenommen worden ist; constatato che con deliberazione di giunta n. 105 di data 01.03.2006 e con deliberazione di giunta n. 80 di data 25.03.2010 l'incarico dirigenziale per la ripartizione III – ser vizi ambientali e viabilità è stato attribuito al dott. Martin Stif ter, nato il 19.07.1969, che con deliberazione di giunta n. 104 di data 01.03.2006 è stato iscritto all'albo degli/delle aspiranti dirigenti della Comunità Comprensoriale Burgraviato; festgestellt, dass außerdem der Führungsauftrag für die Ab teilung IV – Technische Dienste mit Ausschussbeschluss Nr. 180 vom 20.08.2012 an Dr. Martin Stifter erteilt wor den ist; constatato inoltre che con deliberazione n. 180 di data 20.08.2012 è stato attribuito l'incarico dirigenziale per la ri partizione IV – servizi tecnici al dott. Martin Stifter; darauf hingewiesen, dass die genannten Führungsaufträge mit 31.03.2014 auslaufen; dato atto che i predetti incarichi dirigenziali scadranno in data 31.03.2014; nach Einsicht in den Abschlussbericht betreffend die Füh rungsaufträge, den Dr. Martin Stifter am 12.03.2014 vorge legt hat; vista la relazione finale sugli incarichi dirigenziali presentata dal dott. Martin Stifter in data 12.03.2014; nach Einsicht in den Bericht der Generalsekretärin, Dr. Pe tra Weiss, vom 17.03.2014, mit welchem diese aufgrund der von Dr. Martin Stifter bisher geleisteten Arbeit die er neute Erteilung des Führungsauftrags für die Abteilung III – Umweltdienste und Verkehr sowie für die Abteilung IV – Technische Dienste vorschlägt; vista la relazione presentata dalla segretaria generale, dott.ssa Petra Weiss, in data 17.03.2014, nella quale propone per via del lavoro svolto fino ad adesso dal dott. Martin Stifter, di at tribuire allo stesso nuovamente l'incarico dirigenziale per la ripartizione III – servizi ambientali e viabilità nonché per la ri partizione IV – servizi tecnici; festgestellt, dass der für die gegenständlichen Führungsauf träge vorgesehene Koeffizient der Funktionszulage gemäß Art. 11, Absatz 1.1.2, Buchstabe a) des Bereichsabkom mens für die Führungskräfte vom 02.07.2010 von 0,7 bis 0,9 betragen kann (berechnet auf die 2. Gehaltsklasse der unteren Besoldungsstufe der 8. Funktionsebene) (Art. 9, Absatz 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages für die Führungskräfte vom 17.09.2003); constatato che il coefficiente dell'indennità di funzione per il predetto incarico dirigenziale ai sensi dell'art. 11, comma 1.1.2, lettera a) dell'accordo di comparto per il personale diri genziale di data 02.07.2010 può essere previsto da 0,7 a 0,9 (calcolato sulla seconda classe del livello retributivo inferiore dell'ottava qualifica funzionale) (art. 9, comma 1 del contratto collettivo intercompartimentale per il personale dirigenziale di data 17.09.2003); festgestellt, dass gemäß oben genanntem Schreiben der Ge neralsekretärin, Dr. Petra Weiss, für den Führungsauftrag für die Abteilung III – Umweltdienste und Verkehr ein Ko effizient von 0,9 und für den Führungsauftrag für die Abtei lung IV – Technische Dienste eine Aufgabenzulage im Ausmaß von 20% des Koeffizienten von 0,7 (gemäß Art. 12, Absatz 3 des Bereichsabkommens für die Führungskräf te vom 12.07.2010) vorgeschlagen wird; constatato che ai sensi della suddetta relazione della segretaria generale, dott.ssa Petra Weiss, per l'incarico dirigenziale per la ripartizione III – servizi ambientali e viabilità viene propo sto un coefficiente pari a 0,9 e per l'incarico dirigenziale per la ripartizione IV – servizi tecnici viene proposto un'indennità di istituto nella misura del 20% del coefficiente pari a 0,7 (ai sensi dell'art. 12, comma 3 dell'accordo di comparto per il per sonale dirigenziale di data 12.07.2010); nach Einsicht in die bereichsübergreifenden Verträge für die Führungskräfte vom 05.07.2007 sowie vom 17.09.2003; visti i contratti intercompartimentali per il personale dirigen ziale di data 05.07.2007 nonché di data 17.09.2003; nach Einsicht in die Bereichsabkommen für die Führungs kräfte vom 02.07.2010 sowie vom 11.11.2013; visti gli accordi di comparto per il personale dirigenziale di data 02.07.2010 nonché di data 11.11.2013; 3.Ausschussbeschluss Nr. 62 vom 20.03.2014 Delibera della Giunta no. 62 dd. 20.03.2014 nach Einsicht in die geltende Personaldienstordnung der Bezirksgemeinschaft Burgggrafenamt (Artt. von 5 bis 14); visto il vigente regolamento del personale della Comunità Comprensoriale Burgraviato (artt. da 5 a14); nach Einsicht in den Art. 9, Absatz 7 des bereichsübergrei fenden Kollektivvertrages für die Führungskräfte vom 17.09.2003, welcher vorsieht, dass die Funktionszulage für die Festlegung folgender wirtschaftlicher Behandlungen gilt: a) dreizehntes Monatsgehalt b) Abfertigung c) Gehaltskürzung in den vorgesehenen Fällen d) Überstundenvergütung e) angemessene Entschädigung visto l'art. 9, comma 7 del contratto collettivo intercomparti mentale per il personale dirigenziale di data 17.09.2003, che dispone che l'indennità di funzione è comunque utile per la determinazione dei seguenti trattamenti retributivi: a) tredicesima mensilità b) trattamento di fine rapporto c) riduzione dello stipendio nei casi previsti d) compenso per lavoro straordinario e) equo indennizzo nach Einsicht in die Gutachten gemäß Art. 31 Absatz 6 der Satzung der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt, geneh migt mit Ratsbeschluss Nr. 13 vom 20.10.2010; visti i pareri di cui all'art. 31 comma 6 dello statuto della Co munità Comprensoriale Burgraviato, approvato con delibera consiliare no. 13 del 20.10.2010; fasst mit Stimmeneinhelligkeit, gesetzmäßig ausgedrückt, den ad unanimità di voti, legalmente espressi Beschluss delibera 1. Dr. Martin Stifter, geboren am 19.07.1969, technischer Funktionär (8. Funktionsebene) mit unbefristetem Dienstverhältnis in Vollzeit, aus den in den Prämissen des vorliegenden Beschlusses genannten Gründen, den Führungsauftrag für die Abteilung III – Umweltdienste und Verkehr sowie für die Abteilung IV – Technische Dienste der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt zu er teilen; 1. di attribuire per i motivi di cui alle premesse della presente deliberazione al dott. Martin Stifter, nato il 19.07.1969, funzionario tecnico (VIII^ qualifica funzionale) con rap porto di lavoro a tempo indeterminato a tempo pieno, l'incarico dirigenziale per la ripartizione III – servizi am bientali e viabilità nonché per la ripartizione IV – servizi tecnici della Comunità Comprensoriale Burgraviato; 2. festzulegen, dass die oben genannten Beauftragungen mit 01.04.2014 in Kraft treten und mit 31.03.2019 (ein schließlich) enden; 2. di stabilire che i predetti incarichi decorrano dal 01.04.2014 e terminano in data 31.03.2019 (incluso); 3. Dr. Martin Stifter für den Führungsauftrag für die Ab teilung III – Umweltdienste und Verkehr gemäß Art. 11, Punkt 1.1.2, Buchstabe a) des Bereichsabkommens für die Führungskräfte vom 02.07.2010 als Funktionszulage folgenden Koeffizient zuzuerkennen: • Führungsauftrag für die Abteilung III – Umwelt dienste und Verkehr: Funktionzulage Koeffizient 0,9; 3. di dare atto che ai sensi dell'art. 11, punto 1.1.2, lettera a) dell'accordo di comparto per il personale dirigenziale di data 02.07.2010 per l'incarico dirigenziale per la ripartizio ne III – servizi ambientali al dott. Martin Stifter è assegna ta un'indennità di funzione con il seguentiecoefficiente: • incarico dirigenziale per la ripartizione III – servizi ambientali: indennitá di funzione coefficiente 0,9; 4. weiters Dr. Martin Stifter für den Führungsauftrag für die Abteilung IV – Technische Dienste gemäß Art. 12, Absatz 3 des Bereichsabkommens für die Führungskräf te vom 12.07.2010 als Aufgabenzulage folgenden Koef fizient zuzuerkennen: • Führungsauftrag für die Abteilung IV – Techni sche Dienste: eine Aufgabenzulage im Ausmaß von 20% des Koeffizienten von 0,7; 4. di dare atto ulteriormente che ai sensi dell'art. 12, comma 3 dell'accordo di comparto per il personale dirigenziale di data 12.07.2010 per l'incarico dirigenziale per la ripartizio ne IV – servizi tecnici al dott. Martin Stifter è assegnata un'indennità di istituto con il seguente coefficiente: • incarico dirigenziale per la ripartizione IV – servizi tecnici: un'indennità di istituto nella misura del 20% del coefficiente pari a 0,7; Il Presidente La Segretaria Generale Der Präsident Die Generalsekretärin f.to-gez. Alois Peter Kröll f.to-gez. Dr. Petra Weiss 4.5. zu bestätigen, dass als Berechnungsgrundlage für die Zulagen die jährliche Besoldung der zweiten Gehalts klasse der unteren Besoldungsstufe der 8. Funktionsebe ne herangezogen wird; 5. di dare atto che le indennitá sono calcolate sullo stipendio annuo corrispondente alla seconda classe del livello retri butivo inferiore dell'ottava qualifica funzionale; 6. festzuhalten, dass die Funktionszulage monatlich ausbe zahlt wird und für die Festsetzung folgender wirtschaft licher Behandlungen gilt: • dreizehntes Monatsgehalt • Abfertigung • Gehaltskürzung in den vorgesehenen Fällen • Überstundenvergütung • angemessene Entschädigung 6. di dare atto che le indennità di funzione viene corrisposta mensilmente ed è utile per la determinazione dei seguenti trattamenti retributivi: • tredicesima mensilità • trattamento di fine rapporto • riduzione dello stipendio nei casi previsti • compenso per lavoro straordinario • equo indennizzo 7. festzuhalten, dass die Aufgabenszulage monatlich aus bezahlt wird und für die Festsetzung folgender wirt schaftlicher Behandlungen gilt: • Abfertigung • Gehaltskürzung in den vorgesehenen Fällen • Überstundenvergütung • angemessene Entschädigung 7. di dare atto che le indennità d`istituto viene corrisposta mensilmente ed è utile per la determinazione dei seguenti trattamenti retributivi: • trattamento di fine rapporto • riduzione dello stipendio nei casi previsti • compenso per lavoro straordinario • equo indennizzo 8. festzuhalten, dass der oben genannte Betrag in Zukunft an eventuelle neue Gehaltstabellen und an eventuelle Änderungen der Arbeitszeiten angepasst wird; 8. di dare atto che l'importo di cui sopra in futuro verrà adat tato ad eventuali nuove tabelle stipendiali e ad eventuali modifiche del rapporto di lavoro; 9. mit Dr. Martin Stifter über die Erteilung der Führungs aufträge einen eigenen Vertrag abzuschließen; 9. di stipulare con il dott. Martin Stifter per quanto riguarda i presenti incarichi dirigenziali un apposito contratto; 10. zu bestätigen, dass der Finanzdienst den vorliegenden Beschluss zur Kenntnis genommen hat; 10. di dare atto che il servizio finanziario ha preso nota della presente deliberazione; 11. vorliegenden Beschluss im Sinne des Art. 79, Absatz 4, des D.P.Reg. Vom 01. Februar 2005, Nr. 3/L als unver züglich vollstreckbar zu erklären, da die oben genannten Führungsaufträge mit 01.04.2014 beginnen; 11. di dare atto che ai sensi dell’art. 79, comma 4, del DPReg. 1 febbraio 2005 n. 3/L la presente deliberazione è dichia rata immediatamente esecutiva in quanto gli incarichi diri genziali di cui sopra decorrono con il 01.04.2014; 12. vorliegender Beschluss wird im Sinne des Art. 5 der Satzung der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt, ge nehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 13 vom 20.10.2010, nach seiner Veröffentlichung auf der digitalen Amtstafel der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt (www.bzgb ga.it) rechtskräftig; 12. di dare atto, che ai sensi dell'art 5 dello Statuto della Co munità Comprensoriale Burgraviato, approvato con deli berazione consiliare no. 13 di data 20.10.2010 la presente deliberazione diventerà esecutiva dopo l'avvenuta pubbli cazione sull'albo informatico della Comunità Comprenso riale Burgraviato (www.bzgbga.it); 13. jede/r Bürger/in kann gegen die Beschlüsse während des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung Einspruch beim Be zirksausschuss erheben. Innerhalb 60 Tagen ab Voll streckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Verwal tungsgericht in Bozen Rekurs eingebracht werden. 13. ogni cittadino/a, entro il periodo di pubblicazione può pre sentare opposizione alla Giunta Comprensoriale. Entro 60 giorni dall'esecutività della delibera può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolza no. Gelesen, genehmigt und gefertigt Letto, confermato e sottoscritto DER PRÄSIDENT - IL PRESIDENTE DIE GENERALSEKRETÄRIN LA SEGRETARIA GENERALE f.to-gez. Alois Peter Kröll f.to-gez. Dr. Petra Weiss Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke ausgestellt. Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Auszug dieses Beschlusses wird an der Amtstafel und auf der Internetseite dieser Bezirksgemeinschaft am Certifico che estratto della presente deliberazione viene pubblicato all'albo pretorio e sul sito internet di questa Comunità il giorno 25.03.2014 für 10 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht. per 10 giorni consecutivi. DIE GENERALSEKRETÄRIN - LA SEGRETARIA GENERALE f.to-gez. Dr. Petra Weiss Vorliegender Beschluss, veröffentlicht für die vorgeschriebene Dauer, nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfen, ist am La presente deliberazione, pubblicata per il periodo prescritto, non soggetta al controllo per leggittimità, è divenuta esecutiva il 20.03.2014 im Sinne des Art. 79, Absatz 4, des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L vollstreckbar geworden. ai sensi dell'art. 79, comma 4, del DPReg. 01.02.2005, n. 3/L. DIE GENERALSEKRETÄRIN - LA SEGRETARIA GENERALE Dr. Petra Weiss