ABSCHRIFT - COPIA
BEZIRKSGEMEINSCHAFT
BURGGRAFENAMT
COMUNITA' COMPRENSORIALE
BURGRAVIATO
SITZ IN MERAN
SEDE IN MERANO
PROVINZ BOZEN
PROVINCIA DI BOLZANO
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT
DES BEZIRKSAUSSCHUSSES
UHR - ORE
17:00
VERBALE DI DELIBERAZIONE
DELLA GIUNTA COMPRENSORIALE
SITZUNG VOM SEDUTA DEL
20.03.2014
Nr.
62
GEGENSTAND:
OGGETTO:
Personal - Dr. Martin Stifter, Erteilung des Führungsauftrags für
die Abteilung III - Umweltdienste und Verkehr sowie für die
Abteilung IV - Technische Dienste
Personale - Dott. Martin Stifter, attribuzione dell'incarico
dirigenziale per la ripartizione III - servizi ambientali e viabilità
nonché per la ripartizione IV - servizi tecnici
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über
die Gemeindeordnung und der Satzung der
Bezirksgemeinschaft
Burggrafenamt
enthaltenen
Formschriften wurden für heute, im üblichen
Sitzungssaal, die Mitglieder des Bezirksausschusses
einberufen.
Previo esaurimento delle formalità previste dalla
vigente Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni,
e dallo Statuto della Comunità Comprensoriale
Burgraviato, vennero per oggi convocati, nella solita
sala delle adunanze, i componenti della Giunta
Comprensoriale.
Anwesend:
Sono presenti:
Abwesend
entschuld.
Alois Peter Kröll
Präsident/Presidente
Dr. Günther Januth
Vize-Präsident/Vice-Presidente
Geom. Albert Gögele
Referent/Assessore
Thomas Holzner
Referent/Assessore
X
Dr. Rosmarie Pamer
Referent/Assessore
X
Karlheinz Schönweger
Referent/Assessore
X
Walter Taranto
Referent/Assessore
Ihren Beistand leistet die Generalsekretärin, Frau
Assenti
giustific.
Abwesend
unentsch.
Assenti
ingiustif.
Assiste la Segretaria Generale Signora
Dr. Petra Weiss
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt
Herr
Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente
per la legalità dell'adunanza, il Signor
Alois Peter Kröll
in seiner Eigenschaft als Präsident
den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der
Ausschuss schreitet zur Behandlung des obigen
Gegenstandes
nella sua qualità di Presidente
ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta.
La Giunta passa alla trattazione dell’oggetto suindicato.
2.Betreff: Personal - Dr. Martin Stifter, Erteilung des Füh­
rungsauftrags für die Abteilung III - Umweltdienste und
Verkehr sowie für die Abteilung IV - Technische Dienste
DER AUSSCHUSS DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT
BURGGRAFENAMT
Oggetto: Personale - Dott. Martin Stifter, attribuzione
dell'incarico dirigenziale per la ripartizione III - servizi am­
bientali e viabilità nonché per la ripartizione IV - servizi tecni­
ci
LA GIUNTA DELLA COMUNITÀ COMPRENSORIALE
BURGRAVIATO
Vorausgeschickt, dass laut geltendem Organisationsaufbau
der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt der Abteilung III –
Umweltdienste und Verkehr sowie der Abteilung IV –
Technische Dienste eine Führungskraft zugeteilt ist;
Premesso che la vigente struttura organizzativa della Comuni­
tà Comprensoriale Burgraviato prevede che alla ripartizione
III – servizi ambientali e viabilità nonché alla ripartizione IV
– servizi tecnici è assegnata un'unità dirigenziale;
festgestellt, dass der Führungsauftrag für die Abteilung III –
Umweltdienste und Verkehr mit Ausschussbeschluss Nr.
105 vom 01.03.2006 und mit Ausschussbeschluss Nr. 80
vom 25.03.2010 an Dr. Martin Stifter, geboren am
19.07.1969, erteilt worden ist, welcher mit Ausschussbe­
schluss Nr. 104 vom 01.03.2006 in das Verzeichnis der
Führungskräfteanwärter/-anwärterinnen der Bezirksgemein­
schaft Burggrafenamt aufgenommen worden ist;
constatato che con deliberazione di giunta n. 105 di data
01.03.2006 e con deliberazione di giunta n. 80 di data
25.03.2010 l'incarico dirigenziale per la ripartizione III – ser­
vizi ambientali e viabilità è stato attribuito al dott. Martin Stif­
ter, nato il 19.07.1969, che con deliberazione di giunta n. 104
di data 01.03.2006 è stato iscritto all'albo degli/delle aspiranti
dirigenti della Comunità Comprensoriale Burgraviato;
festgestellt, dass außerdem der Führungsauftrag für die Ab­
teilung IV – Technische Dienste mit Ausschussbeschluss
Nr. 180 vom 20.08.2012 an Dr. Martin Stifter erteilt wor­
den ist;
constatato inoltre che con deliberazione n. 180 di data
20.08.2012 è stato attribuito l'incarico dirigenziale per la ri­
partizione IV – servizi tecnici al dott. Martin Stifter;
darauf hingewiesen, dass die genannten Führungsaufträge
mit 31.03.2014 auslaufen;
dato atto che i predetti incarichi dirigenziali scadranno in data
31.03.2014;
nach Einsicht in den Abschlussbericht betreffend die Füh­
rungsaufträge, den Dr. Martin Stifter am 12.03.2014 vorge­
legt hat;
vista la relazione finale sugli incarichi dirigenziali presentata
dal dott. Martin Stifter in data 12.03.2014;
nach Einsicht in den Bericht der Generalsekretärin, Dr. Pe­
tra Weiss, vom 17.03.2014, mit welchem diese aufgrund
der von Dr. Martin Stifter bisher geleisteten Arbeit die er­
neute Erteilung des Führungsauftrags für die Abteilung III
– Umweltdienste und Verkehr sowie für die Abteilung IV –
Technische Dienste vorschlägt;
vista la relazione presentata dalla segretaria generale, dott.ssa
Petra Weiss, in data 17.03.2014, nella quale propone per via
del lavoro svolto fino ad adesso dal dott. Martin Stifter, di at­
tribuire allo stesso nuovamente l'incarico dirigenziale per la
ripartizione III – servizi ambientali e viabilità nonché per la ri­
partizione IV – servizi tecnici;
festgestellt, dass der für die gegenständlichen Führungsauf­
träge vorgesehene Koeffizient der Funktionszulage gemäß
Art. 11, Absatz 1.1.2, Buchstabe a) des Bereichsabkom­
mens für die Führungskräfte vom 02.07.2010 von 0,7 bis
0,9 betragen kann (berechnet auf die 2. Gehaltsklasse der
unteren Besoldungsstufe der 8. Funktionsebene) (Art. 9,
Absatz 1 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages für
die Führungskräfte vom 17.09.2003);
constatato che il coefficiente dell'indennità di funzione per il
predetto incarico dirigenziale ai sensi dell'art. 11, comma
1.1.2, lettera a) dell'accordo di comparto per il personale diri­
genziale di data 02.07.2010 può essere previsto da 0,7 a 0,9
(calcolato sulla seconda classe del livello retributivo inferiore
dell'ottava qualifica funzionale) (art. 9, comma 1 del contratto
collettivo intercompartimentale per il personale dirigenziale di
data 17.09.2003);
festgestellt, dass gemäß oben genanntem Schreiben der Ge­
neralsekretärin, Dr. Petra Weiss, für den Führungsauftrag
für die Abteilung III – Umweltdienste und Verkehr ein Ko­
effizient von 0,9 und für den Führungsauftrag für die Abtei­
lung IV – Technische Dienste eine Aufgabenzulage im
Ausmaß von 20% des Koeffizienten von 0,7 (gemäß Art.
12, Absatz 3 des Bereichsabkommens für die Führungskräf­
te vom 12.07.2010) vorgeschlagen wird;
constatato che ai sensi della suddetta relazione della segretaria
generale, dott.ssa Petra Weiss, per l'incarico dirigenziale per
la ripartizione III – servizi ambientali e viabilità viene propo­
sto un coefficiente pari a 0,9 e per l'incarico dirigenziale per la
ripartizione IV – servizi tecnici viene proposto un'indennità di
istituto nella misura del 20% del coefficiente pari a 0,7 (ai
sensi dell'art. 12, comma 3 dell'accordo di comparto per il per­
sonale dirigenziale di data 12.07.2010);
nach Einsicht in die bereichsübergreifenden Verträge für
die Führungskräfte vom 05.07.2007 sowie vom 17.09.2003;
visti i contratti intercompartimentali per il personale dirigen­
ziale di data 05.07.2007 nonché di data 17.09.2003;
nach Einsicht in die Bereichsabkommen für die Führungs­
kräfte vom 02.07.2010 sowie vom 11.11.2013;
visti gli accordi di comparto per il personale dirigenziale di
data 02.07.2010 nonché di data 11.11.2013;
3.Ausschussbeschluss Nr. 62
vom 20.03.2014
Delibera della Giunta no. 62
dd. 20.03.2014
nach Einsicht in die geltende Personaldienstordnung der
Bezirksgemeinschaft Burgggrafenamt (Artt. von 5 bis 14);
visto il vigente regolamento del personale della Comunità
Comprensoriale Burgraviato (artt. da 5 a14);
nach Einsicht in den Art. 9, Absatz 7 des bereichsübergrei­
fenden Kollektivvertrages für die Führungskräfte vom
17.09.2003, welcher vorsieht, dass die Funktionszulage für
die Festlegung folgender wirtschaftlicher Behandlungen
gilt:
a) dreizehntes Monatsgehalt
b) Abfertigung
c) Gehaltskürzung in den vorgesehenen Fällen
d) Überstundenvergütung
e) angemessene Entschädigung
visto l'art. 9, comma 7 del contratto collettivo intercomparti­
mentale per il personale dirigenziale di data 17.09.2003, che
dispone che l'indennità di funzione è comunque utile per la
determinazione dei seguenti trattamenti retributivi:
a) tredicesima mensilità
b) trattamento di fine rapporto
c) riduzione dello stipendio nei casi previsti
d) compenso per lavoro straordinario
e) equo indennizzo
nach Einsicht in die Gutachten gemäß Art. 31 Absatz 6 der
Satzung der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt, geneh­
migt mit Ratsbeschluss Nr. 13 vom 20.10.2010;
visti i pareri di cui all'art. 31 comma 6 dello statuto della Co­
munità Comprensoriale Burgraviato, approvato con delibera
consiliare no. 13 del 20.10.2010;
fasst mit Stimmeneinhelligkeit, gesetzmäßig ausgedrückt,
den
ad unanimità di voti, legalmente espressi
Beschluss
delibera
1. Dr. Martin Stifter, geboren am 19.07.1969, technischer
Funktionär (8. Funktionsebene) mit unbefristetem
Dienstverhältnis in Vollzeit, aus den in den Prämissen
des vorliegenden Beschlusses genannten Gründen, den
Führungsauftrag für die Abteilung III – Umweltdienste
und Verkehr sowie für die Abteilung IV – Technische
Dienste der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt zu er­
teilen;
1. di attribuire per i motivi di cui alle premesse della presente
deliberazione al dott. Martin Stifter, nato il 19.07.1969,
funzionario tecnico (VIII^ qualifica funzionale) con rap­
porto di lavoro a tempo indeterminato a tempo pieno,
l'incarico dirigenziale per la ripartizione III – servizi am­
bientali e viabilità nonché per la ripartizione IV – servizi
tecnici della Comunità Comprensoriale Burgraviato;
2. festzulegen, dass die oben genannten Beauftragungen
mit 01.04.2014 in Kraft treten und mit 31.03.2019 (ein­
schließlich) enden;
2. di stabilire che i predetti incarichi decorrano dal
01.04.2014 e terminano in data 31.03.2019 (incluso);
3. Dr. Martin Stifter für den Führungsauftrag für die Ab­
teilung III – Umweltdienste und Verkehr gemäß Art. 11,
Punkt 1.1.2, Buchstabe a) des Bereichsabkommens für
die Führungskräfte vom 02.07.2010 als Funktionszulage
folgenden Koeffizient zuzuerkennen:
•
Führungsauftrag für die Abteilung III – Umwelt­
dienste und Verkehr: Funktionzulage Koeffizient
0,9;
3. di dare atto che ai sensi dell'art. 11, punto 1.1.2, lettera a)
dell'accordo di comparto per il personale dirigenziale di
data 02.07.2010 per l'incarico dirigenziale per la ripartizio­
ne III – servizi ambientali al dott. Martin Stifter è assegna­
ta un'indennità di funzione con il seguentiecoefficiente:
•
incarico dirigenziale per la ripartizione III – servizi
ambientali: indennitá di funzione coefficiente 0,9;
4. weiters Dr. Martin Stifter für den Führungsauftrag für
die Abteilung IV – Technische Dienste gemäß Art. 12,
Absatz 3 des Bereichsabkommens für die Führungskräf­
te vom 12.07.2010 als Aufgabenzulage folgenden Koef­
fizient zuzuerkennen:
•
Führungsauftrag für die Abteilung IV – Techni­
sche Dienste: eine Aufgabenzulage im Ausmaß
von 20% des Koeffizienten von 0,7;
4. di dare atto ulteriormente che ai sensi dell'art. 12, comma
3 dell'accordo di comparto per il personale dirigenziale di
data 12.07.2010 per l'incarico dirigenziale per la ripartizio­
ne IV – servizi tecnici al dott. Martin Stifter è assegnata
un'indennità di istituto con il seguente coefficiente:
•
incarico dirigenziale per la ripartizione IV – servizi
tecnici: un'indennità di istituto nella misura del 20%
del coefficiente pari a 0,7;
Il Presidente
La Segretaria Generale
Der Präsident
Die Generalsekretärin
f.to-gez. Alois Peter Kröll
f.to-gez. Dr. Petra Weiss
4.5. zu bestätigen, dass als Berechnungsgrundlage für die
Zulagen die jährliche Besoldung der zweiten Gehalts­
klasse der unteren Besoldungsstufe der 8. Funktionsebe­
ne herangezogen wird;
5. di dare atto che le indennitá sono calcolate sullo stipendio
annuo corrispondente alla seconda classe del livello retri­
butivo inferiore dell'ottava qualifica funzionale;
6. festzuhalten, dass die Funktionszulage monatlich ausbe­
zahlt wird und für die Festsetzung folgender wirtschaft­
licher Behandlungen gilt:
•
dreizehntes Monatsgehalt
•
Abfertigung
•
Gehaltskürzung in den vorgesehenen Fällen
•
Überstundenvergütung
•
angemessene Entschädigung
6. di dare atto che le indennità di funzione viene corrisposta
mensilmente ed è utile per la determinazione dei seguenti
trattamenti retributivi:
•
tredicesima mensilità
•
trattamento di fine rapporto
•
riduzione dello stipendio nei casi previsti
•
compenso per lavoro straordinario
•
equo indennizzo
7. festzuhalten, dass die Aufgabenszulage monatlich aus­
bezahlt wird und für die Festsetzung folgender wirt­
schaftlicher Behandlungen gilt:
•
Abfertigung
•
Gehaltskürzung in den vorgesehenen Fällen
•
Überstundenvergütung
•
angemessene Entschädigung
7. di dare atto che le indennità d`istituto viene corrisposta
mensilmente ed è utile per la determinazione dei seguenti
trattamenti retributivi:
•
trattamento di fine rapporto
•
riduzione dello stipendio nei casi previsti
•
compenso per lavoro straordinario
•
equo indennizzo
8. festzuhalten, dass der oben genannte Betrag in Zukunft
an eventuelle neue Gehaltstabellen und an eventuelle
Änderungen der Arbeitszeiten angepasst wird;
8. di dare atto che l'importo di cui sopra in futuro verrà adat­
tato ad eventuali nuove tabelle stipendiali e ad eventuali
modifiche del rapporto di lavoro;
9. mit Dr. Martin Stifter über die Erteilung der Führungs­
aufträge einen eigenen Vertrag abzuschließen;
9. di stipulare con il dott. Martin Stifter per quanto riguarda i
presenti incarichi dirigenziali un apposito contratto;
10. zu bestätigen, dass der Finanzdienst den vorliegenden
Beschluss zur Kenntnis genommen hat;
10. di dare atto che il servizio finanziario ha preso nota della
presente deliberazione;
11. vorliegenden Beschluss im Sinne des Art. 79, Absatz 4,
des D.P.Reg. Vom 01. Februar 2005, Nr. 3/L als unver­
züglich vollstreckbar zu erklären, da die oben genannten
Führungsaufträge mit 01.04.2014 beginnen;
11. di dare atto che ai sensi dell’art. 79, comma 4, del DPReg.
1 febbraio 2005 n. 3/L la presente deliberazione è dichia­
rata immediatamente esecutiva in quanto gli incarichi diri­
genziali di cui sopra decorrono con il 01.04.2014;
12. vorliegender Beschluss wird im Sinne des Art. 5 der
Satzung der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt, ge­
nehmigt mit Ratsbeschluss Nr. 13 vom 20.10.2010,
nach seiner Veröffentlichung auf der digitalen Amtstafel
der Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt (www.bzgb­
ga.it) rechtskräftig;
12. di dare atto, che ai sensi dell'art 5 dello Statuto della Co­
munità Comprensoriale Burgraviato, approvato con deli­
berazione consiliare no. 13 di data 20.10.2010 la presente
deliberazione diventerà esecutiva dopo l'avvenuta pubbli­
cazione sull'albo informatico della Comunità Comprenso­
riale Burgraviato (www.bzgbga.it);
13. jede/r Bürger/in kann gegen die Beschlüsse während des
Zeitraumes ihrer Veröffentlichung Einspruch beim Be­
zirksausschuss erheben. Innerhalb 60 Tagen ab Voll­
streckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Verwal­
tungsgericht in Bozen Rekurs eingebracht werden.
13. ogni cittadino/a, entro il periodo di pubblicazione può pre­
sentare opposizione alla Giunta Comprensoriale. Entro 60
giorni dall'esecutività della delibera può essere presentato
ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolza­
no.
Gelesen, genehmigt und gefertigt
Letto, confermato e sottoscritto
DER PRÄSIDENT - IL PRESIDENTE
DIE GENERALSEKRETÄRIN
LA SEGRETARIA GENERALE
f.to-gez. Alois Peter Kröll
f.to-gez. Dr. Petra Weiss
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der
Urschrift,
auf
stempelfreiem
Papier
für
Verwaltungszwecke ausgestellt.
Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta
libera per uso amministrativo.
Auszug dieses Beschlusses wird an der Amtstafel und
auf der Internetseite dieser Bezirksgemeinschaft am
Certifico che estratto della presente deliberazione viene
pubblicato all'albo pretorio e sul sito internet di questa
Comunità il giorno
25.03.2014
für 10 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht.
per 10 giorni consecutivi.
DIE GENERALSEKRETÄRIN - LA SEGRETARIA GENERALE
f.to-gez. Dr. Petra Weiss
Vorliegender Beschluss, veröffentlicht für die
vorgeschriebene Dauer, nicht der
Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfen, ist am
La presente deliberazione, pubblicata per il periodo
prescritto, non soggetta al controllo per leggittimità, è
divenuta esecutiva il
20.03.2014
im Sinne des Art. 79, Absatz 4, des D.P.Reg. vom
01.02.2005, Nr. 3/L vollstreckbar geworden.
ai sensi dell'art. 79, comma 4, del DPReg. 01.02.2005,
n. 3/L.
DIE GENERALSEKRETÄRIN - LA SEGRETARIA GENERALE
Dr. Petra Weiss
Scarica

Oggetto - Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt