saunaguide alpin erlebnisbad Innichen . San Candido alpin sauna Willkommen DT Die alpine Saunawelt Acquafun Innichen im Herzen des Naturparks Drei Zinnen bietet Entspannung und Gesundheit mit atemberaubendem Blick auf das Haunold-Massiv: • Whirlpool • Kneipprondell • Finnische Sauna • Vitalbar • Dampfbad • Kaminzimmer • Biosauna • Ruheraum mit Dolomitenblick • Kräuterbad • Frischluftraum & Panoramaterrasse • Infrarotsauna 2 Benvenuti IT Il mondo delle saune alpine proposto dall’Acquafun di San Candido, nel cuore del Parco Naturale delle Dolomiti di Sesto, offre relax e benessere, con una vista mozzafiato sulla Rocca dei Baranci: • Sauna finlandese • Bagno turco • Biosauna • Bagno aromatico alle erbe • Sauna a infrarossi • Idromassaggio • Percorso Kneipp • Bar vitality • Stanza con caminetto • Zona relax con vista sulle Dolomiti • Stanza ventilata e terrazza panoramica Welcome EN Acquafun’s sauna world is located at San Candido, in the heart of the Dolomiti di Sesto nature reserve. Here you can relax and shape up while enjoying breathtaking views of the Rocca dei Baranci massif: • Finnish sauna • Steam bath • Bio sauna • Herbal bath • Infrared sauna • Whirlpool • Kneipp circuit • Vitality bar • Room with fireplace • Rest room with view of Dolomites • Open-air room & panoramic terrace alpin erlebnisbad 3 Sauna: Was es braucht! DT • Für einen vollständigen Saunagang sollten Sie genügend Zeit einplanen. • 1 großes Liegetuch zum Unterlegen in der Sauna • 1 Handtuch zum Abtrocknen und 1 Bademantel • Badeschuhe • Kein Schmuck, Brillen usw.: Metall wird in der Sauna sehr heiß (Wertdepot im Eingangsbereich). • Die Sauna ist bekleidungsfreie Zone: Keine Badekleidung. • Im Saunabereich sind Mobiltelefone & Kameras nicht erlaubt! IT 4 Sauna: Cosa serve? What do you need for a sauna? • Per una seduta di sauna completa dovete prendervi il tempo necessario. • 1 asciugamano grande per potersi accomodare nella sauna • 1 asciugamano per asciugarsi e un accappatoio • Ciabatte • Niente gioielli, occhiali ecc.: Nella sauna il metallo diventa molto caldo (Cassetta portavalori all’entrata). • È possibile accedere alla sauna solamente senza indumenti. • Nella sauna non è consentito introdurre cellulare e macchina fotografica! • You should make enough time available for a full sauna session. • 1 towel large enough for you to lie on • 1 towel for drying yourself and 1 bathrobe • Bathing shoes • No jewellery, no spectacles, etc.: Metallic objects get very hot in a sauna (Valuable objects can be kept in lockers in the lobby). • The sauna is a strictly nude-only area. • Mobile phones & cameras may not be carried into the sauna area! EN 5 effetto Wirkung der Sauna DT Das Saunieren wirkt sich äußerst günstig auf das subjektive Wohlbefinden aus und steigert die Lebensqualität. Das Saunabad bietet körperliche und seelische Entspannung & ist ein gutes Herz-Kreislauf Training. Zudem wirkt es sich positiv auf den Bewegungsapparat aus und löst Verspannungen. Regelmäßige Saunabesuche (1-2x pro Woche) stärken das Immunsystem. IT L‘effetto della sauna Benefits of the sauna La sauna ha effetti estremamente benefici e migliora la qualità della vita. La sauna offre inoltre la possibilità di rilassare corpo e mente e costituisce un buon allenamento per il sistema cardio-circolatorio. Agisce positivamente sull’apparato motorio e scioglie le tensioni. Having a sauna is very beneficial for your well-being and it improves your quality of life. A sauna session induces physical and mental relaxation, and is a healthy cardiovascular exercise. It also has positive effects on the motor apparatus, and it relieves tensions. EN Regular sauna baths (once to twice a week) boost the immune system. Una frequentazione regolare della sauna (1 o 2 volte a settimana) rinforza le difese immunitarie. 6 7 Goldene Saunaregel Golden rules for sauna bathers • Vor Betreten der Sauna gründlich duschen und abtrocknen. • Saunieren je nach persönlichem Wohlbefinden - max. 10-15 Min. • 2-3 Saunagänge hintereinander - dazwischen Ruhephasen von einer halben Stunde! • Betreten Sie die Sauna nie mit Badesandalen und -bekleidung! Sandalen vor der Türe ausziehen, statt Badehose oder Bikini schlingen Sie sich ein Handtuch um Hüfte & Brust oder Saunakilt (An der Kassa erhältlich!) • Kein Schweiß auf das Holz! Immer Handtuch unterlegen. (Gegen einen geringen Aufpreis verleihen wir auch große Saunahandtücher an der Kassa.) • Shower and dry yourself thoroughly before entering the sauna. • Choose the duration of your sauna session according to your liking but do not exceed 10-15 minutes. • Have 2 to 3 sauna sessions at a time with 30 minutes’ breaks in between! • Never enter the sauna with your bathing shoes or swimsuit on! Take off your shoes before entering. Drape a towel around your waist and/or chest or put on a sauna kilt (Available at the cash desk!) • No sweating on the wood! Always cover the bench with a towel before sitting or lying down. (Large sauna towels are available for a small extra charge at the cash desk.) Le regole d’oro della sauna IT • Prima di entrare nella sauna fare una doccia accurata e asciugarsi. • Definire il tempo di permanenza nella sauna in base alle proprie condizioni fisiche - massimo 10-15 min. • Fare 2-3 sedute di seguito, inframezzate da pause di mezz’ora! • Non entrare in sauna in ciabatte e costume! Lasciare le ciabatte davanti alla porta; al posto del costume o del bikini legarsi un asciugamano sui fianchi o sul petto oppure indossare il kilt da sauna (disponibile alla cassa!) • Non sedersi direttamente sulle panche in legno! Stendere sempre l’asciugamano prima di accomodarsi. (Alla cassa, pagando un piccolo sovrapprezzo mettiamo a disposizione un grande asciugamano.) 8 EN goldene regel DT 9 sauna DT Die verschiedenen Saunen • Die Finnische Sauna ist die traditionelle Sauna, die Temperatur liegt zwischen 80-95°C. Wird als Trocken- oder Aufgusssauna verwendet! • Im Dampfbad liegt die Temperatur bei 40-55°C und die Luftfeuchtigkeit bei 80-100%. • Infrarotsauna mit einer Raumtemperatur von 35°C und natürlicher Wärmestrahlung - Ideal für Saunaneulinge - kann auch bis zu einer halben Stunde benützt werden! •Die Kräutersauna oder Biosauna ist eine Niedrig-Temperatur-Sauna und die Temperatur liegt bei 60°C. Durch ein Kräutersieb verdampfen 10 pflanzliche Wirkstoffe. Die ätherischen Öle entfalten ihre wohltuende Wirkung. Tipi di sauna IT • La sauna finlandese è la sauna tradizionale, la temperatura si aggira tra gli 80-95° C. Viene eseguita con o senza gettata di vapore! • Col bagno turco la temperatura rimane sui 40-55°C e l’umidità dell’aria è pari all’80-100%. • La sauna a infrarossi ha una temperatura di 35°C e assicura una radiazione termica naturale –Ideale per i “principianti” della sauna e può essere utilizzata anche per trenta minuti. • La sauna aromatica o biosauna è una sauna a bassa temperatura che si aggira attorno ai 60°C. I principi attivi delle piante vengono fatti evaporare attraverso un setaccio e gli oli essenziali possono così svolgere al meglio la propria azione benefica. The various types of sauna • The Finnish sauna is the traditional form of sauna, taken in temperatures ranging from 80 to 95°C. You have the choice between dry or wet heat sessions! • During a steam bath, temperature ranges from 40 to 55°C and relative humidity from 80 to 100%. • The main characteristics of an infrared sauna are a room temperature of 35° C and a natural thermal radiation. It is ideal for sauna novices. Sessions can last for up to half an hour. • The herbal or bio sauna is a low-temperature sauna (approx. 60°C). The active substances of herbs are vaporized through a filter, which makes it possible for the essential oils to produce their beneficial effects. 11 EN La cura Kneipp IT Per raffreddare il corpo possono essere utilizzate le docce, il tubo Kneipp, la doccetta a cascata, la vasca per immersioni, la camera ghiacciata o il pediluvio. Alternare docce o bagni freddi e caldi stimola i vasi sanguigni cutanei. La regola d’oro del parroco Kneipp così recita: “Tutto il caldo necessario e il massimo freddo possibile.” Importante: il raffreddamento dovrebbe cominciare dalle zone periferiche, distanti dal cuore, ovvero partendo dai piedi e proseguendo su gambe, mani, braccia e tronco. Iniziare sempre con acqua calda, ripetere due volte l’alternanza di acqua calda e fredda e concludere con acqua fredda. Fare una doccia prima di utilizzare la vasca per immersioni. Die Kneipp-Kur DT Zum Abkühlen des Körpers können die Duschen, der Kneipp-Schlauch, die Schwallbrause, das Tauchbecken, Eiskammer oder Fußbad benützt werden. Wechselduschen oder Wechselbäder trainieren die Blutgefäße in der Haut. Pfarrer Kneipps goldene Regel lautet: „So viel Wärme wie nötig, so viel Kälte wie möglich.“ Wichtig: Das Abkühlen sollte herzfern beginnen d.h. zuerst Füße, Beine, Hände, Arme und zuletzt der Rumpf. Immer mit warmem Wasser beginnen, den Wechsel zwei Mal wiederholen und kalt aufhören. Vor Benützung des Tauchbeckens bitte duschen. 12 Kneipp cure EN In order to cool your body, you have the choice between a shower, a Kneipp hose, a dousing showerhead, a plunge pool, an ice room, and a foot bath. Alternating hot and cold showers or baths stimulates the blood vessels of the skin. The Reverend S. Kneipp’s golden rule goes: “As much warmth as necessary, as much cold as possible.” Important: the cooling process should begin in the parts of the body that are the farthest away from the heart, i.e. first in the feet, then in the legs, hands, arms, and finally in the chest. Always start with warm water. Repeat the hot-warm alternation twice, so that you finish off with cold water. Please always have a shower before using the plunge pool. 13 after Nach der Sauna DT • Abkühlphase mindestens gleich lange wie die Aufwärmphase: Frische Luft, Duschen mit kaltem Wasser, Kneippgüsse. • Ruhephase von mindestens einer halben Stunde, die Füße sollten warm gehalten werden. • Trinken Sie ausreichend geeignete Getränke nach der Sauna: Mineralwasser, Apfelschorle, vitaminreiche Säfte, Kräuter- und Früchtetees. • Vor dem Ankleiden: Ausreichend abkühlen, Nachschwitzen vermeiden. IT 14 Dopo la sauna After the sauna • La fase di raffreddamento dovrebbe durare minimo quanto la fase di riscaldamento e si realizza con aria fresca, docce ad acqua fredda, getti Kneipp. • La fase di riposo deve durare minimo mezz’ora mantenendo i piedi caldi. • Dopo la sauna, bere bevande adeguate in quantità sufficiente: acqua minerale, succo di mela ”spriz“ con minerale, succhi vitaminici, tisane alle erbe o alla frutta. • Prima di rivestirsi, raffreddarsi in maniera sufficiente ed evitare di sudare. • The cool-down phase should last at least as long as the warm-up phase: fresh air, cold showers, Kneipp effusions • The resting phase should last at least half an hour. Make sure that your feet stay warm. • Drink a sufficient amount of appropriate liquid refreshments after a sauna session: mineral water, non-alcoholic apple juice spritzer, juices rich in vitamins, herbal and fruit teas. • Make sure you have cooled down enough before getting dressed in order to avoid a new outbreak of sweating. EN 15 Beauty . Massagen . Massaggi Sonja’s Beautyoase Tel. 0474 770 864 [email protected] * Maniküre . Manicure * Pediküre . Pedicure * Depilation . Depilazione * Gesichtsbehandlungen . Trattamenti viso . Face care * Körperbehandlungen . Trattamenti corpo . Body care * Schlankheitswickel . Slim pack * Bäder . Bagni * Peeling Restaurant Pizzeria Cafè acquafun Warme Küche . Cucina calda . Warm dishes bis 22 Uhr . fino ore 22 . to 10 p.m. Pizza bis 23 Uhr . fino alle ore 23 . until 11 p.m. Glutenfreie Gerichte & Pizza Piatti e pizza senza glutine Gluten-free dishes & pizza Tel. 0474 914 102 alpin erlebnisbad Via M.-H.-Hueber-Str. 2 I-39038 Innichen . San Candido Tel. +39 0474 916 200 . Fax.0474 Innichen San 912 752 Candido [email protected] . www.acquafun.com