RACCOLTA E FIENAGIONE HAYING EQUIPMENT RECOLTE ET FENAISON COSECHA Y HENIFICACION HEUERNTE Punti di ingrassaggio concentrati in una unica zona, facili da raggiungere. Greasing points concentrated in a single area, easy to reach. Points de graissage concentrés dans une seule zone, très facile à joindre. Puntos de engranaje concentrados en una àunica zona, de fácil acceso. Die Schmierungspunkte befinden sich in einer einzigen Zone und sind einfach erreichbar. Barre de coupe à disques, rouleaux conditionneurs en caoutchouc. Barra segadora a discos, rulos acondicionadores en goma. Mähbalken mit Scheiben, Aufbereitungswalzen aus Gummi. Feraboli’s mowing machines with conditioner are designed and manufactured in order to work everywhere, on plain grounds as well as on ground rises and bottomlands. Because the quality of your forage is determined also during the cut: Feraboli technology enables you to accurately go along with the field shape, thus preventing from any contamination of the product and minimizing, by means of the several adjustment possibilities of the conditioning unit, the drying up on the ground. This is essential in order to guarantee the preservation of the nutritional contents of the crop product. Easy to transport: quick and precise operations, hydraulically controlled, enable to switch rapidly from the working position to the position back in the shape of the tractor, for a safe road circulation. Envisagées et fabriquées pour travailler partout, en plain et dans les reliefs et les dépressions. Parce que la qualité du fourrage et déterminée aussi pendant le coupe: la technologie Feraboli vous permet de suivre aisement le profil du terrain et d’éviter des contaminations du produit et réduire au minimum le temps de séchage à terre, grace aux nombreux réglages du groupe de conditionnement. Une précieuse garantie de conservation des contenus nutritionnels de la récolte. Facile à transporter: grace à des opérations vites et précises effectuées hydrauliquement l’on peut passer aisement de la position de travail à la position rentrant dans le tracteur, pour circuler en sécurité sur la route. Diseñadas y construidas para trabajar en cualquier situación, en terrenos llanos o con desniveles y pendientes. Porque la calidad de su forraje depende también del corte: la tecnología FERABOLI le permite adecuarse fielmente al campo cultivado, evitando peligrosas contaminaciones del producto y, gracias a las múltiples regulaciones del grupo acondicionador posibles, minimizar el tiempo de secado en tierrra. Una valiosa garantía de de conservación del contenido nutricional de la cosecha. Fácil de transportar: las operaciones rápidas y precisas realizadas hidráulicamente consienten el pasar cómodamente de la posición de trabajo a la de entrar en el perfil del tractor para poder realizar una circulacón segura en carretera. Rulli condizionatori entrambi motorizzati attraverso trasmissione a cascata ingranaggi. Motorized conditioning rollers by gearing. Diese Maschinen wurden entwickelt und gebaut, um überall zu arbeiten, auf flachen Boden, auf Bergländern als auch in den Bodensenkungen. Da die Qualität des Futters auch beim Schneiden bestimmt wird passen sich Feraboli Mähwerke mit Aufbereiter dem Bodenprofil sehr gut an, damit gefährliche Verseuchungen des Erntgutes vermieden werden und die Trocknungszeit auf dem Boden mittels mehrfacher Einstellungen der Aufbereitungsgruppe stark reduziert wird. Die Nahrungsstoffen des Erntgutes werden damit aufbewahrt. Diese Maschinen sind einfach zu transportieren: mittels schnell und präzise hydraulisch gesteuerte Operationen wird die Maschine problemlos für einen sicheren Trassentransport von der Arbeitstellung in die Stellung in dem Schlepperprofil gesetzt. Rouleaux conditionneurs tous les deux motorisés moyennant transmission à engrenage. Rulos acondicionadores ambos motorizados mediante transmisión a cascada. Engranaje. Beide durch Getriebe motorisierten Aufbereitungswalzen. TIMBRO RIVENDITORE - Dealer’s Stamp Tampon du Revendeur - Sello Distribuidor Stempel des Händlers www.feraboli.com Officine Meccaniche Ing. A. Feraboli S.p.A. Via Bredina, 6 - 26100 Cremona - Italy - Tel. +39 0372 49970 - Fax +39 0372 557850 Feraboli S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento, anche senza preavviso. è vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata. Feraboli S.p.A. reserves the right to make changes to its products at any time, including without notice. Unauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden. Feraboli s.p.a. se réserve le droit de modifier à tout moment les produits, même sans préavis. La reproduction, même partielle, du matériel contenu dans ce manuel est interdite, à moins d’une autorisation préalable. Feraboli s.p.a. se reserva el derecho a aportar modificaciones a los productos en cualquier momento, incluso sin preaviso. Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del material aquí contenido si no ha sido previamente autorizada. Die Feraboli s.p.a. behält sich vor, jederzeit Änderungen auch ohne Vorankündigung an den Produkten vorzunehmen. Der auch teilweise Nachdruck ohne Genehmigung ist untersagt. modelli - models - modéles - modelos - modelle Rubber conditioner rollers, cutting bar with discs. DZGML01 - LITOCOLOR 03/2010 Barra falciante a dischi, rulli condizionatori in gomma. Progettate e costruite per operare ovunque, su terreni piani come in presenza di rilevi ed avvallamenti. Perché la qualità del vostro foraggio si determina anche durante il taglio: la tecnologia Feraboli vi permette infatti di assecondare fedelmente l’andamento del campo, evitando pericolose contaminazioni del prodotto e di minimizzare, grazie alle molteplici regolazioni del gruppo di condizionamento, il tempo di essiccazione a terra. Una preziosa garanzia di conservazione dei contenuti nutrizionali del raccolto. Facile da trasportare: veloci e precise operazioni eseguite idraulicamente consentono di passare agevolmente dalla posizione di lavoro a quella reintrante nella sagoma del trattore, per una sicura circolazione su strada. FLIGHT FR 200 240 280 DR FLASH LD 200 240 280 DR STORM TC 240 280 320 DR VITTORIA FB — FD Falciacondizionatrici Mowing machines with conditioner Faucheuses-conditionneuses Segadoras Acondicionadoras Mähwerke mit Aufbereiter www.feraboli.com FALCIACONDIZIONATRICI - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER - Faucheuses-conditionneuses - SEGADORAS ACONDICIONADORAS - Mähwerke mit Aufbereiter FRONTALE FR LATERALE LD TRAINATA TC VITTORIA FB - FALCIATRICE BILAMA FRONT FR frontal FRONTAL Frontanbau SIDE LD LATERAL LATERAL SEITENANBAU TRAILED TC - traînée - REMOLCADO heckgezogen TWO BLADE MOWER FAUCHEUSE DOUBLE LAME SEGADORA BICORTE MÄWERK MIT DOPPELKLINGE FALCIATRICE BILAMA TWO BLADE MOWER FAUCHEUSE à DEUX LAMES SEGADORA BI-CORTE DOPPELKLINGEN-MÄHMASCHINE FB 90 MINI FB 9 NORMALE 6÷8 8 ÷ 10 Larghezza di lavoro (m) - Working width (m) Largeur de travail (m) - Anchura de trabajo (m) Arbeitsbreite (m) 1,20-1,35-1,50 1,50-1,651,80-2,10 Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) Puissance Leistung (HP) - Potencia necesaria (HP) Erforderliche Leistung (HP) 8 15 Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to Inclinaison de travail de/à - Arbeitsneigung von/bis 60°/90° 60°/90° Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg) 150-170 240 Velocità di lavoro (km/h) - Working speed (km/h) Vitesse de travail (km/h) Velocidad de travail (km/h) Arbeitsgeschwindigkeit (km/h) CARATTERISTICHE TECNICHE FRONTALE TECHNICAL FEATURES FRONT MODELS Caractéristiques techniques mod. Frontal CARACTERISTICAS TECNICAS MODELO FRONTAL Technische Merkmale Mod. Frontanbau Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) Largeur de travail (mm) - Anchura de trabajo (mm) Arbeitsbreite (mm) FR 200 DR 2.065 FR 240 DR FR 280 DR 2.405 2.825 II Categoria - II Category - II Catégorie - II Categoría - II Kategorie Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) PTO rotation speed (rpm) - Vitesse de rotation de la pdf (r./min) - Velocidad de rotación (rpm) Zapfwelledrehung (U/Min.) 1.000 Dispositivo di condizionamento Conditioning device Dispositif de conditionnement Aparato acondicionador Aufbereitervorrichtung Pressione di condizionamento - Conditioning pressure Pression de conditionnement - Presión de acondicionamiento - Aufbereitungsdruck 5 Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) Peso (kg) - Gewicht (kg) Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) Nominal power required by the PTO (Kw/HP) Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV) Potencia nominal en la TdF(Kw/HP) Zapfwelle Kraftbedarf (KW/PS) Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili in altezza Helical shaped rubber rollers, both motorized, adjustable in height Rouleaux hélïcoidaux tous le deux motorisés, réglables en hauteur Rulos en goma de forma hellcoidal ambos motorizados, regulables en altura Beide motorisierte spiralenförmige Walzen mit einstellbarer Höhe Regolabile - Adjustable - Réglable - Regulable - Einstellbar 500/1.800 700/2.200 850 950 1.100 41/56 51/70 66/90 Dispositivo di sicurezza - Safety device Dispositif de sécurité - Dispositivo de seguridad Schutzvorrichtung - Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route -Transporte por carretera - Strassentrasport 2,8 DE = Doppio effetto - DA = Double acting - DE= Double effet - SE = Efecto simple - DW= Doppelwirkend 2.825 Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) Largeur de travail (mm) - Anchura de trabajo (mm) - Arbeitsbreite (mm) 2.405 6 7 500/1.500 700/1.800 900/2.200 900 1.050 1.150 41/56 51/70 66/90 3,2 EQUIPMENT ON REQUEST (mod. LD only) - Gear box for PTO rotation speed at 1000 rpm - Further hydraulic cylinder for vertical lift of the mowing machine with conditioner for road transport (a further DA hydraulic intake is required on the tractor) Larghezza di trasporto (mm) - Transport width (mm) Largeur transport (mm) - Anchura durante el transporte (mm) Transportbreite (mm) Idraulico - Hydraulic - Hydraulique - Hidráulica - Hydraulisch Posizionamento posteriore - Rear positioning - Positionnement en arrière Posicion posterior - Rückseitige Stellung 2,2 2,8 3,2 EQUIPEMENT OPTIONNELS (seulement modèle LD) - Boîte d’engrenage pour la rotation de la pdf 1.000 r/min. - Vérin hydraulique additionnel pour relevage vertical module faucheuse-conditionneuse pour transport vertical su route. (Nécessaire prise hydraulique additionnelle DE sur le tracteur). EQUIPACION OPCIONAL (solo modelo LD) - Caja engranajes para velocidad de rotación de la TdF 1.000 giros/min. - Palanca hidráulica extra para alzar verticamente el módulo segador=acondicionador para transporte por carretera vertical (necesita de una toma hidraulica DE extra en el tractor) AUF WUNSCH (nur Modell LD) - Getriebsgehäuse für Zapfwellengeschwindigkeit 1000 U/Min. - Zusätzlicher hydraulischer Zylinder für vertikalen Hub des Mähwerks mit Aufbereiter für vertikalen Strassentransport. 8 Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili in altezza Helical shaped rubber rollers, both motorized, adjustable in height Rouleaux hélïcoidaux tous le deux motorisés, réglables en hauteur Rulos en goma de forma hellcoidal ambos motorizados, regulables en altura Beide motorisierte spiralenförmige Walzen mit einstellbarer Höhe Regolabile - Adjustable - Réglable - Regulable - Einstellbar DISCK MOWER BAR FAUCHEUSE A’ DISQUES SEGADORA A DISCO SCHEIBENMÄHWERK Centrale - Central - Centrale - Central - Zentral 2.390 2.810 3.150 3.100 1.726 2.146 2.486 11,5/80 15,3 530/1.330 740/1.540 900/1.700 Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg) 1.850 2.000 2.250 Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) Nominal power required by the PTO (Kw/HP) Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV) Potencia nominal en la TdF(Kw/HP) Zapfwelle Kraftbedarf (KW/PS) 52/70 60/82 74/100 Equipaggiamento idraulico del trattore Tractor hydraulic equipment Equipement hydraulique tracteur Equipo hidráulico del tractor Hydraulische Ausrüstung des Schleppers 1xDE - 1xSE / 1xDA - 1xSA / 1xDE- 1x SE Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route -Transporte por carretera - Strassentrasport Resa oraria (ha/h) - Yeald per hour (hectar/hour) Rendement par heure (hectare / heure) Rendimiento horario (ha/h) - Leistung pro Stunde (Hektar) VITTORIA FD - FALCIATRICE A DISCHI 900 Velocità dischi (giri/min) - Discs speed (rpm) - Vitesse disques (r./min) Velocidad de los discos (rpm) - Scheibengeschwindigkeit (U./Min.) Larghezza dell’andana min/max (mm.) Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm) Anchura del pasaje (mm) - Schwadebreite (mm) 1000 7 Pneumatici - Tyres - Pneus - Neumáticos - Reifen 1xDE - 1xDA - 1xSE Dispositivo di sicurezza - Safety device Dispositif de sécurité - Dispositivo de seguridad Schutzvorrichtung 6 Posizionamente timone - Drawbar position - Position timon Posición del timón - Stellung Deichsel Larghezza rotori condizionatore - Conditioner rotors width Largeur rotors conditionneur - Anchura de los rotores acondicionadores Rotorbreite des Aufbereiters Equipaggiamento idraulico del trattore Tractor hydraulic equipment Equipement hydraulique tracteur Equipo hidráulico del tractor Hydraulische Ausrüstung des Schleppers EQUIPAGGIAMENTI OPZIONALI (solo modello LD) - Scatola ingranaggi per velocità di rotazione della Pdf 1.000 giri/min - Ulteriore martinetto idraulico per alzata verticale modulo falciacondizionatore per trasporto su strada verticale (necessita di un’ulteriore presa idraulica DE sul trattore) Dispositivo di condizionamento - Conditioning device Dispositif de conditionnement - Aparato acondicionador Aufbereitervorrichtung 3.165 540 Velocità rotazione condizionatore (giri/min) Conditioner rotation speed (rpm) Vitesse rotation conditionneur (t./min.) Velocidad de rotación del acondicionador (rpm) Aufbereiter Drehungsgeschwindigkeit (U./Min.) 900 Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV) Nominal power required by the PTO (Kw/HP) Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV) Potencia nominal en la TdF(Kw/HP) Zapfwelle Kraftbedarf (KW/PS) N° di dischi - Discs number - Numéro de disques N°de discos - Scheibenanzahl TC 320 DR II Categoria - II Category - II Catégorie - II Categoría - II Kategorie Pressione di condizionamento - Conditioning pressure Pression de conditionnement - Presión de acondicionamiento Aufbereitungsdruck Regolabile - Adjustable - Réglable - Regulable - Einstellbar Velocità rotazione condizionatore (giri/min) Conditioner rotation speed (rpm) Vitesse rotation conditionneur (t./min.) Velocidad de rotación del acondicionador (rpm) Aufbereiter Drehungsgeschwindigkeit (U./Min.) Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur Enganche del tractor - Schlepperanschluss TC 280 DR 2.825 Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm) Vitesse de rotation de la pdf (r./min) - Velocidad de rotación (rpm) Zapfwelledrehung (U/Min.) DE = Doppio effetto - DA = Double acting - DE= Double effet - SE = Efecto simple - DW= Doppelwirkend Posizionamento anteriore - Front positioning Position frontale - Posicion anterior - Frontstellung 2,2 TC 240 DR 540 Pressione di condizionamento - Conditioning pressure Pression de conditionnement - Presión de acondicionamiento Aufbereitungsdruck Resa oraria (ha/h) - Yeald per hour (hectar/hour) Rendement par heure (hectare / heure) Rendimiento horario (ha/h) - Leistung pro Stunde (Hektar) LD 280 DR Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili in altezza Helical shaped rubber rollers, both motorized, adjustable in height Rouleaux hélïcoidaux tous le deux motorisés, réglables en hauteur Rulos en goma de forma hellcoidal ambos motorizados, regulables en altura Beide motorisierte spiralenförmige Walzen mit einstellbarer Höhe Dispositivo di condizionamento - Conditioning device Dispositif de conditionnement - Aparato acondicionador Aufbereitervorrichtung Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route Transporte por carretera - Strassentrasport 1xDE - 1xDA - 1xDE - 1xSE - 1xDW LD 240 DR 2.405 5 Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg) 400/1.500 2.065 Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm) Vitesse de rotation de la pdf (r./min) - Velocidad de rotación (rpm) Zapfwelledrehung (U/Min.) Larghezza dell’andana min/max (mm.) Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm) Anchura del pasaje (mm) - Schwadebreite (mm) 900 Equipaggiamento idraulico del trattore Tractor hydraulic equipment Equipement hydraulique tracteur Equipo hidráulico del tractor Hydraulische Ausrüstung des Schleppers Resa oraria (ha/h) - Yeald per hour (hectar/hour) Rendement par heure (hectare / heure) Rendimiento horario (ha/h) - Leistung pro Stunde (Hektar) 7 LD 200 DR CARATTERISTICHE TECNICHE TRAINATA TECHNICAL FEATURES TRAILED MODEL Caractéristiques techniques mod. TRAÎNée CARACTERISTICAS TECNICAS MODELO REMOLCADO Technische Merkmale Mod. HECKGEZOGEN II Categoria - II Category - II Catégorie - II Categoría - II Kategorie N° di dischi - Discs number - Numéro de disques N°de discos - Scheibenanzahl 6 Velocità rotazione condizionatore (giri/min) Conditioner rotation speed (rpm) Vitesse rotation conditionneur (t./min.) Velocidad de rotación del acondicionador (rpm) Aufbereiter Drehungsgeschwindigkeit (U./Min.) Larghezza dell’andana min/max (mm.) Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm) Anchura del pasaje (mm) - Schwadebreite (mm) Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm) Largeur de travail (mm) - Anchura de trabajo (mm) - Arbeitsbreite (mm) Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur Enganche del tractor - Schlepperanschluss Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur Enganche del tractor - Schlepperanschluss N° di dischi - Discs number - Numéro de disques N°de discos - Scheibenanzahl CARATTERISTICHE TECNICHE LATERALE TECHNICAL FEATURES SIDE MODELS Caractéristiques techniques mod. LATERAL CARACTERISTICAS TECNICAS MODELO LATERAL Technische Merkmale Mod. SEITENANBAU 3,8 DE = Doppio effetto SE = Semplice effetto - DA = Double acting SA = Single acting - DE = Efecto doble SE = Efecto simple FD 4 FD 5 FD 6 FD 7 Velocità di lavoro (Km/h) - Working speed (Km/h) - Vitesse de travail (Km/h) Velocidad de travail (Km/h) - Arbeitsgeschwindigkeit (Km/h) 8 - 12 8 - 12 8 - 12 8 - 12 Larghezza di lavoro (m) - Working width (m) - Largeur de travail (m) Anchura de trabajo (m) - Arbeitsbreite (m) 1,55 2,09 2,45 2,85 35 40 45 60 +/- 45° +/- 45° +/- 45° +/- 45° 322 350 365 390 4 5 6 7 Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance Leistung (HP) Potencia necesaria (HP) - Erforderliche Leistung (HP) TRAINO - trailed 3 FALCIATRICE A DISCHI DISCK MOWER BAR FAUCHEUSE A’ DISQUES SEGADORA A DISCO SCHEIBENMÄHWERK 4,6 Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to Inclinaison de travail de/à - Arbeitsneigung von/bis Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg) N° di dischi - Discs number - Numéro de disques N°de discos - Scheibenanzahl