RACCOLTA E
FIENAGIONE
HAYING
EQUIPMENT
RECOLTE ET
FENAISON
COSECHA Y
HENIFICACION
HEUERNTE
Punti di ingrassaggio concentrati in una unica zona,
facili da raggiungere.
Greasing points concentrated in a single area,
easy to reach.
Points de graissage concentrés dans une seule zone,
très facile à joindre.
Puntos de engranaje concentrados en una àunica zona,
de fácil acceso.
Die Schmierungspunkte befinden sich in einer einzigen
Zone und sind einfach erreichbar.
Barre de coupe à disques, rouleaux conditionneurs
en caoutchouc.
Barra segadora a discos, rulos acondicionadores en goma.
Mähbalken mit Scheiben,
Aufbereitungswalzen aus Gummi.
Feraboli’s mowing machines with conditioner are designed and manufactured in order to work everywhere, on plain
grounds as well as on ground rises and bottomlands. Because the quality of your forage is determined also during the
cut: Feraboli technology enables you to accurately go along with the field shape, thus preventing from any contamination of the product and minimizing, by means of the several adjustment possibilities of the conditioning unit,
the drying up on the ground. This is essential in order to guarantee the preservation of the nutritional contents of the
crop product. Easy to transport: quick and precise operations, hydraulically controlled, enable to switch rapidly from
the working position to the position back in the shape of the tractor, for a safe road circulation.
Envisagées et fabriquées pour travailler partout, en plain et dans les reliefs et les dépressions. Parce que la qualité du
fourrage et déterminée aussi pendant le coupe: la technologie Feraboli vous permet de suivre aisement le profil du
terrain et d’éviter des contaminations du produit et réduire au minimum le temps de séchage à terre, grace aux nombreux réglages du groupe de conditionnement. Une précieuse garantie de conservation des contenus nutritionnels de
la récolte. Facile à transporter: grace à des opérations vites et précises effectuées hydrauliquement l’on peut passer
aisement de la position de travail à la position rentrant dans le tracteur, pour circuler en sécurité sur la route.
Diseñadas y construidas para trabajar en cualquier situación, en terrenos llanos o con desniveles y pendientes. Porque
la calidad de su forraje depende también del corte: la tecnología FERABOLI le permite adecuarse fielmente al campo
cultivado, evitando peligrosas contaminaciones del producto y, gracias a las múltiples regulaciones del grupo acondicionador posibles, minimizar el tiempo de secado en tierrra. Una valiosa garantía de de conservación del contenido
nutricional de la cosecha. Fácil de transportar: las operaciones rápidas y precisas realizadas hidráulicamente consienten
el pasar cómodamente de la posición de trabajo a la de entrar en el perfil del tractor para poder realizar una circulacón
segura en carretera.
Rulli condizionatori entrambi motorizzati attraverso
trasmissione a cascata ingranaggi.
Motorized conditioning rollers by gearing.
Diese Maschinen wurden entwickelt und gebaut, um überall zu arbeiten, auf flachen Boden, auf Bergländern als
auch in den Bodensenkungen. Da die Qualität des Futters auch beim Schneiden bestimmt wird passen sich Feraboli
Mähwerke mit Aufbereiter dem Bodenprofil sehr gut an, damit gefährliche Verseuchungen des Erntgutes vermieden
werden und die Trocknungszeit auf dem Boden mittels mehrfacher Einstellungen der Aufbereitungsgruppe stark
reduziert wird. Die Nahrungsstoffen des Erntgutes werden damit aufbewahrt. Diese Maschinen sind einfach zu transportieren: mittels schnell und präzise hydraulisch gesteuerte Operationen wird die Maschine problemlos für einen
sicheren Trassentransport von der Arbeitstellung in die Stellung in dem Schlepperprofil gesetzt.
Rouleaux conditionneurs tous les deux motorisés
moyennant transmission à engrenage.
Rulos acondicionadores ambos motorizados mediante
transmisión a cascada. Engranaje.
Beide durch Getriebe motorisierten Aufbereitungswalzen.
TIMBRO RIVENDITORE - Dealer’s Stamp
Tampon du Revendeur - Sello Distribuidor
Stempel des Händlers
www.feraboli.com
Officine Meccaniche Ing. A. Feraboli S.p.A.
Via Bredina, 6 - 26100 Cremona - Italy - Tel. +39 0372 49970 - Fax +39 0372 557850
Feraboli S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento, anche senza preavviso. è vietata la riproduzione, anche parziale, del materiale qui contenuto se non autorizzata.
Feraboli S.p.A. reserves the right to make changes to its products at any time, including without notice. Unauthorised reproduction, including partial, of the contents of this document is forbidden.
Feraboli s.p.a. se réserve le droit de modifier à tout moment les produits, même sans préavis. La reproduction, même partielle, du matériel contenu dans ce manuel est interdite, à moins d’une autorisation préalable.
Feraboli s.p.a. se reserva el derecho a aportar modificaciones a los productos en cualquier momento, incluso sin preaviso. Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del material aquí contenido si no ha sido previamente autorizada.
Die Feraboli s.p.a. behält sich vor, jederzeit Änderungen auch ohne Vorankündigung an den Produkten vorzunehmen. Der auch teilweise Nachdruck ohne Genehmigung ist untersagt.
modelli - models - modéles - modelos - modelle
Rubber conditioner rollers, cutting bar with discs.
DZGML01 - LITOCOLOR 03/2010
Barra falciante a dischi, rulli condizionatori in gomma.
Progettate e costruite per operare ovunque, su terreni piani come in presenza di rilevi ed avvallamenti. Perché la qualità
del vostro foraggio si determina anche durante il taglio: la tecnologia Feraboli vi permette infatti di assecondare
fedelmente l’andamento del campo, evitando pericolose contaminazioni del prodotto e di minimizzare, grazie alle
molteplici regolazioni del gruppo di condizionamento, il tempo di essiccazione a terra. Una preziosa garanzia di conservazione dei contenuti nutrizionali del raccolto. Facile da trasportare: veloci e precise operazioni eseguite idraulicamente consentono di passare agevolmente dalla posizione di lavoro a quella reintrante nella sagoma del trattore, per
una sicura circolazione su strada.
FLIGHT
FR
200
240
280
DR
FLASH
LD
200
240
280
DR
STORM
TC
240
280
320
DR
VITTORIA
FB — FD
Falciacondizionatrici
Mowing machines with conditioner
Faucheuses-conditionneuses
Segadoras Acondicionadoras
Mähwerke mit Aufbereiter
www.feraboli.com
FALCIACONDIZIONATRICI - MOWING MACHINES WITH CONDITIONER - Faucheuses-conditionneuses - SEGADORAS ACONDICIONADORAS - Mähwerke mit Aufbereiter
FRONTALE FR
LATERALE LD
TRAINATA TC
VITTORIA FB - FALCIATRICE BILAMA
FRONT FR
frontal
FRONTAL
Frontanbau
SIDE LD
LATERAL
LATERAL
SEITENANBAU
TRAILED TC - traînée - REMOLCADO
heckgezogen
TWO BLADE MOWER
FAUCHEUSE DOUBLE LAME
SEGADORA BICORTE
MÄWERK MIT DOPPELKLINGE
FALCIATRICE BILAMA
TWO BLADE MOWER
FAUCHEUSE à DEUX LAMES
SEGADORA BI-CORTE
DOPPELKLINGEN-MÄHMASCHINE
FB 90
MINI
FB 9
NORMALE
6÷8
8 ÷ 10
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m)
Largeur de travail (m) - Anchura de trabajo (m)
Arbeitsbreite (m)
1,20-1,35-1,50
1,50-1,651,80-2,10
Potenza richiesta (HP) - Required power (HP)
Puissance Leistung (HP) - Potencia necesaria (HP)
Erforderliche Leistung (HP)
8
15
Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to Inclinaison de travail de/à - Arbeitsneigung von/bis
60°/90°
60°/90°
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg)
150-170
240
Velocità di lavoro (km/h) - Working speed (km/h)
Vitesse de travail (km/h) Velocidad de travail (km/h)
Arbeitsgeschwindigkeit (km/h)
CARATTERISTICHE TECNICHE FRONTALE
TECHNICAL FEATURES FRONT MODELS
Caractéristiques techniques mod. Frontal
CARACTERISTICAS TECNICAS MODELO FRONTAL
Technische Merkmale Mod. Frontanbau
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm)
Largeur de travail (mm) - Anchura de trabajo (mm)
Arbeitsbreite (mm)
FR 200 DR
2.065
FR 240 DR
FR 280 DR
2.405
2.825
II Categoria - II Category - II Catégorie - II Categoría - II Kategorie
Velocità di rotazione della PdF (giri/min.)
PTO rotation speed (rpm) - Vitesse de rotation de la
pdf (r./min) - Velocidad de rotación (rpm)
Zapfwelledrehung (U/Min.)
1.000
Dispositivo di condizionamento
Conditioning device
Dispositif de conditionnement
Aparato acondicionador
Aufbereitervorrichtung
Pressione di condizionamento - Conditioning pressure
Pression de conditionnement - Presión de acondicionamiento - Aufbereitungsdruck
5
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg)
Peso (kg) - Gewicht (kg)
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV)
Nominal power required by the PTO (Kw/HP)
Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)
Potencia nominal en la TdF(Kw/HP)
Zapfwelle Kraftbedarf (KW/PS)
Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili in altezza
Helical shaped rubber rollers, both motorized, adjustable in height
Rouleaux hélïcoidaux tous le deux motorisés, réglables en hauteur
Rulos en goma de forma hellcoidal ambos motorizados, regulables en altura
Beide motorisierte spiralenförmige Walzen mit einstellbarer Höhe
Regolabile - Adjustable - Réglable - Regulable - Einstellbar
500/1.800
700/2.200
850
950
1.100
41/56
51/70
66/90
Dispositivo di sicurezza - Safety device
Dispositif de sécurité - Dispositivo de seguridad
Schutzvorrichtung
-
Trasporto su strada - Road transport - Transport sur
route -Transporte por carretera - Strassentrasport
2,8
DE = Doppio effetto - DA = Double acting - DE= Double effet - SE = Efecto simple - DW= Doppelwirkend
2.825
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm)
Largeur de travail (mm) - Anchura de trabajo (mm) - Arbeitsbreite (mm)
2.405
6
7
500/1.500
700/1.800
900/2.200
900
1.050
1.150
41/56
51/70
66/90
3,2
EQUIPMENT ON REQUEST (mod. LD only)
- Gear box for PTO rotation speed at 1000 rpm
- Further hydraulic cylinder for vertical lift of the mowing
machine with conditioner for road transport
(a further DA hydraulic intake is required on the tractor)
Larghezza di trasporto (mm) - Transport width (mm)
Largeur transport (mm) - Anchura durante el transporte (mm)
Transportbreite (mm)
Idraulico - Hydraulic - Hydraulique - Hidráulica - Hydraulisch
Posizionamento posteriore - Rear positioning - Positionnement en arrière
Posicion posterior - Rückseitige Stellung
2,2
2,8
3,2
EQUIPEMENT OPTIONNELS (seulement modèle LD)
- Boîte d’engrenage pour la rotation de la pdf 1.000 r/min.
- Vérin hydraulique additionnel pour relevage vertical module
faucheuse-conditionneuse pour transport vertical su route.
(Nécessaire prise hydraulique additionnelle DE sur le tracteur).
EQUIPACION OPCIONAL (solo modelo LD)
- Caja engranajes para velocidad de rotación de la
TdF 1.000 giros/min.
- Palanca hidráulica extra para alzar verticamente el módulo
segador=acondicionador para transporte por carretera vertical
(necesita de una toma hidraulica DE extra en el tractor)
AUF WUNSCH (nur Modell LD)
- Getriebsgehäuse für Zapfwellengeschwindigkeit 1000 U/Min.
- Zusätzlicher hydraulischer Zylinder für vertikalen Hub des
Mähwerks mit Aufbereiter für vertikalen Strassentransport.
8
Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili in altezza
Helical shaped rubber rollers, both motorized, adjustable in height
Rouleaux hélïcoidaux tous le deux motorisés, réglables en hauteur
Rulos en goma de forma hellcoidal ambos motorizados, regulables en altura
Beide motorisierte spiralenförmige Walzen mit einstellbarer Höhe
Regolabile - Adjustable - Réglable - Regulable - Einstellbar
DISCK MOWER BAR
FAUCHEUSE A’ DISQUES
SEGADORA A DISCO
SCHEIBENMÄHWERK
Centrale - Central - Centrale - Central - Zentral
2.390
2.810
3.150
3.100
1.726
2.146
2.486
11,5/80 15,3
530/1.330
740/1.540
900/1.700
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg)
1.850
2.000
2.250
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV)
Nominal power required by the PTO (Kw/HP)
Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)
Potencia nominal en la TdF(Kw/HP)
Zapfwelle Kraftbedarf (KW/PS)
52/70
60/82
74/100
Equipaggiamento idraulico del trattore
Tractor hydraulic equipment
Equipement hydraulique tracteur
Equipo hidráulico del tractor
Hydraulische Ausrüstung des Schleppers
1xDE - 1xSE / 1xDA - 1xSA / 1xDE- 1x SE
Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route -Transporte
por carretera - Strassentrasport
Resa oraria (ha/h) - Yeald per hour (hectar/hour)
Rendement par heure (hectare / heure)
Rendimiento horario (ha/h) - Leistung pro Stunde (Hektar)
VITTORIA FD - FALCIATRICE A DISCHI
900
Velocità dischi (giri/min) - Discs speed (rpm) - Vitesse disques (r./min)
Velocidad de los discos (rpm) - Scheibengeschwindigkeit (U./Min.)
Larghezza dell’andana min/max (mm.)
Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm)
Anchura del pasaje (mm) - Schwadebreite (mm)
1000
7
Pneumatici - Tyres - Pneus - Neumáticos - Reifen
1xDE - 1xDA - 1xSE
Dispositivo di sicurezza - Safety device
Dispositif de sécurité - Dispositivo de seguridad
Schutzvorrichtung
6
Posizionamente timone - Drawbar position - Position timon
Posición del timón - Stellung Deichsel
Larghezza rotori condizionatore - Conditioner rotors width
Largeur rotors conditionneur - Anchura de los rotores acondicionadores
Rotorbreite des Aufbereiters
Equipaggiamento idraulico del trattore
Tractor hydraulic equipment
Equipement hydraulique tracteur
Equipo hidráulico del tractor
Hydraulische Ausrüstung des Schleppers
EQUIPAGGIAMENTI OPZIONALI (solo modello LD)
- Scatola ingranaggi per velocità di rotazione della
Pdf 1.000 giri/min
- Ulteriore martinetto idraulico per alzata verticale modulo
falciacondizionatore per trasporto su strada verticale
(necessita di un’ulteriore presa idraulica DE sul trattore)
Dispositivo di condizionamento - Conditioning device
Dispositif de conditionnement - Aparato acondicionador
Aufbereitervorrichtung
3.165
540
Velocità rotazione condizionatore (giri/min)
Conditioner rotation speed (rpm)
Vitesse rotation conditionneur (t./min.)
Velocidad de rotación del acondicionador (rpm)
Aufbereiter Drehungsgeschwindigkeit (U./Min.)
900
Potenza nominale richiesta alla PdF (KW/CV)
Nominal power required by the PTO (Kw/HP)
Puissance nominale demandé à la pdf (KW/CV)
Potencia nominal en la TdF(Kw/HP)
Zapfwelle Kraftbedarf (KW/PS)
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques
N°de discos - Scheibenanzahl
TC 320 DR
II Categoria - II Category - II Catégorie - II Categoría - II Kategorie
Pressione di condizionamento - Conditioning pressure
Pression de conditionnement - Presión de acondicionamiento
Aufbereitungsdruck
Regolabile - Adjustable - Réglable - Regulable - Einstellbar
Velocità rotazione condizionatore (giri/min)
Conditioner rotation speed (rpm)
Vitesse rotation conditionneur (t./min.)
Velocidad de rotación del acondicionador (rpm)
Aufbereiter Drehungsgeschwindigkeit (U./Min.)
Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur
Enganche del tractor - Schlepperanschluss
TC 280 DR
2.825
Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm)
Vitesse de rotation de la pdf (r./min) - Velocidad de rotación (rpm)
Zapfwelledrehung (U/Min.)
DE = Doppio effetto - DA = Double acting - DE= Double effet - SE = Efecto simple - DW= Doppelwirkend
Posizionamento anteriore - Front positioning
Position frontale - Posicion anterior - Frontstellung
2,2
TC 240 DR
540
Pressione di condizionamento - Conditioning pressure
Pression de conditionnement - Presión de acondicionamiento
Aufbereitungsdruck
Resa oraria (ha/h) - Yeald per hour (hectar/hour)
Rendement par heure (hectare / heure)
Rendimiento horario (ha/h) - Leistung pro Stunde (Hektar)
LD 280 DR
Rulli in gomma a forma elicoidale entrambi motorizzati, regolabili in altezza
Helical shaped rubber rollers, both motorized, adjustable in height
Rouleaux hélïcoidaux tous le deux motorisés, réglables en hauteur
Rulos en goma de forma hellcoidal ambos motorizados, regulables en altura
Beide motorisierte spiralenförmige Walzen mit einstellbarer Höhe
Dispositivo di condizionamento - Conditioning device
Dispositif de conditionnement - Aparato acondicionador
Aufbereitervorrichtung
Trasporto su strada - Road transport - Transport sur route
Transporte por carretera - Strassentrasport
1xDE - 1xDA - 1xDE - 1xSE - 1xDW
LD 240 DR
2.405
5
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg)
400/1.500
2.065
Velocità di rotazione della PdF (giri/min.) - PTO rotation speed (rpm)
Vitesse de rotation de la pdf (r./min) - Velocidad de rotación (rpm)
Zapfwelledrehung (U/Min.)
Larghezza dell’andana min/max (mm.)
Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm)
Anchura del pasaje (mm) - Schwadebreite (mm)
900
Equipaggiamento idraulico del trattore
Tractor hydraulic equipment
Equipement hydraulique tracteur
Equipo hidráulico del tractor
Hydraulische Ausrüstung des Schleppers
Resa oraria (ha/h) - Yeald per hour (hectar/hour)
Rendement par heure (hectare / heure)
Rendimiento horario (ha/h) - Leistung pro Stunde (Hektar)
7
LD 200 DR
CARATTERISTICHE TECNICHE TRAINATA
TECHNICAL FEATURES TRAILED MODEL
Caractéristiques techniques mod. TRAÎNée
CARACTERISTICAS TECNICAS MODELO REMOLCADO
Technische Merkmale Mod. HECKGEZOGEN
II Categoria - II Category - II Catégorie - II Categoría - II Kategorie
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques
N°de discos - Scheibenanzahl
6
Velocità rotazione condizionatore (giri/min)
Conditioner rotation speed (rpm)
Vitesse rotation conditionneur (t./min.)
Velocidad de rotación del acondicionador (rpm)
Aufbereiter Drehungsgeschwindigkeit (U./Min.)
Larghezza dell’andana min/max (mm.)
Windrow width min/max (mm) - Largeur andain (mm)
Anchura del pasaje (mm) - Schwadebreite (mm)
Larghezza di lavoro (mm) - Working width (mm)
Largeur de travail (mm) - Anchura de trabajo (mm) - Arbeitsbreite (mm)
Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur
Enganche del tractor - Schlepperanschluss
Attacco trattore - Tractor linkage - Attelage tracteur
Enganche del tractor - Schlepperanschluss
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques
N°de discos - Scheibenanzahl
CARATTERISTICHE TECNICHE LATERALE
TECHNICAL FEATURES SIDE MODELS
Caractéristiques techniques mod. LATERAL
CARACTERISTICAS TECNICAS MODELO LATERAL
Technische Merkmale Mod. SEITENANBAU
3,8
DE = Doppio effetto SE = Semplice effetto - DA = Double acting SA = Single acting - DE = Efecto doble SE = Efecto simple
FD 4
FD 5
FD 6
FD 7
Velocità di lavoro (Km/h) - Working speed (Km/h) - Vitesse de travail (Km/h)
Velocidad de travail (Km/h) - Arbeitsgeschwindigkeit (Km/h)
8 - 12
8 - 12
8 - 12
8 - 12
Larghezza di lavoro (m) - Working width (m) - Largeur de travail (m)
Anchura de trabajo (m) - Arbeitsbreite (m)
1,55
2,09
2,45
2,85
35
40
45
60
+/- 45°
+/- 45°
+/- 45°
+/- 45°
322
350
365
390
4
5
6
7
Potenza richiesta (HP) - Required power (HP) - Puissance Leistung (HP)
Potencia necesaria (HP) - Erforderliche Leistung (HP)
TRAINO - trailed
3
FALCIATRICE A DISCHI
DISCK MOWER BAR
FAUCHEUSE A’ DISQUES
SEGADORA A DISCO
SCHEIBENMÄHWERK
4,6
Inclinazione di lavoro da/a - Working inclination from/to
Inclinaison de travail de/à - Arbeitsneigung von/bis
Peso (kg) - Weight (kg) - Poids (kg) - Peso (kg) - Gewicht (kg)
N° di dischi - Discs number - Numéro de disques
N°de discos - Scheibenanzahl
Scarica

raccolta e fienagione haying equipment recolte et fenaison cosecha