Un cordiale benvenuto da parte di tutto il Team di Villa Castagnola Buon appetito! D esideriamo rendere la sua visita un’esperienza piacevole sotto ogni aspetto offrendole una selezione di delizie mediterranee, che lo chef di cucina Christian Bertogna e la sua brigata creano esclusivamente con prodotti naturali e freschissimi. I maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante e Cesare Menotti ed il loro team sono lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini. N otre premier souci est de s’assurer que votre visite sera un vrai plaisir. Les créations culinaires, inspirées de la tradition méditerranéenne, sont préparées par le Chef de cuisine Christian Bertogna et sa brigade en n’utilisant que les meilleurs produits du marché. Les maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante et Cesare Menotti, avec leur équipe, sont heureux de vous conseiller dans le choix de votre menu et dans la sélection des vins . L ieber Gast, Ihr Wohlbefinden steht für uns an erster Stelle und wir setzen alles daran, Ihren Besuch in jeder Hinsicht zu einer angenehmen Erfahrung zu machen. Sie dürfen sich auf eine Auswahl kulinarischer Köstlichkeiten aus der Mediterranen Küche freuen, die unser Chef de Cuisine Christian Bertogna mit seiner Brigade aus frischesten, ausgesuchten Produkten zubereitet. Unsere Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante und Cesare Menotti beraten Sie gerne bei der Auswahl Ihres Menus und der Weine. O ur aim is to ensure that your visit is a memorable experience in every regard. You can look forward to a range of Mediterranean culinary delights prepared by our Chef de Cuisine Christian Bertogna together with his kitchen team using a wide selection of the freshest ingredients. Our Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante and Cesare Menotti will be glad to help you in selecting your menu and wines. Menu degustazione Tiepida tatin di mela boskoop, veli d ’anatra affumicati e amertume di campo Tiède tarte tatin de pomme boskoop, voiles de canard fumé et salade amère Lauwarme Boskoop Apfeltorte mit geräucherten Entenscheiben und Bittersalat Lukewarm Boskoop apple pie with smoked duck slices and bitter salad e i suoi vini ... “Bianca Maria” Bianco di Merlot IGT Castello di Morcote 2014 Vellutata di bitto valtellinese con gelato al porcino e crumble al parmigiano Velouté de fromage Bitto de la Valteline avec glace aux cèpes et miettes de parmesan Bitto Käse Cremesuppe mit Steinpilzglace und Parmesanbröseln Bitto cheese cream with cep ice-cream and parmesan crumble Luccioperca al vapore su morbido di noci e giovani porri Sandre à la vapeur sur purée aux noix et jeunes poireaux Dampfgegarter Zander auf Püree von Walnüssen und jungem Lauch “Sous-les-Rocs” St. Saphorin AOC Luc Massy, Epesses 2012 Steamed pikeperch with walnut and young leek puree Sella di capriolo al forno, crauto rosso e spätzli al burro d ’alpe Selle de chevreuil au four, chou rouge et spätzli au beurre d ’alpage Im Ofen gebratener Rehrücken, Rotkohl und Spätzle mit Alpenbutter Roasted saddle of venison, red cabbage and spätzli with alp butter Divagazione autunnale con fichi caramellati, sorbetto d ’uva americana, croccante alla nocciola Divagation automnale aux figues caramélisés, sorbet au raisin Isabella et croquant aux noisettes Herbstliche Variation mit karamellisierten Feigen, Isabella Trauben Sorbet und Haselnusskrokant Autumnal variation with caramelized figs, Isabella grape sherbet and crispy hazelnuts Minimo 2 persone 165 menu 5 portate con i vini – 155 menu 4 portate con i vini 115 menu 5 portate senza vini – 105 menu 4 portate senza vini “Due Gelsi” Barbera d ’Alba DOC Guidobono, Canale 2012 “Crête Ardente” Malvoisie du Valais AOC Domaine du Mont d ’Or, Sion 2011 Antipasti freddi Capesante dell ’Atlantico dorate al croccante di noci, ravioli all ’ortica e giovani foglie di misticanze autunnali Coquilles Saint-Jacques dorées au croquant de noix, ravioli à l ’ortie et jeunes feuilles d ’automne Atlantische Jakobsmuscheln mit Walnusskrokant, Nessel-Ravioli und jungen Herbstblättern 29 Atlantic scallops with walnut brittle, nettle ravioli and young autumnal leaves Uovo Bio affogato in fonduta dell ’Alpe Piora, fini lamelle di topinambur e tartufo nero Œuf Bio en fondue de fromage Piora avec fines tranches de topinambour et truffe noire Bio-Ei in Piora-Käsefondue mit feinen Topinambur- und schwarzen Trüffelscheiben 26 Biological egg in Piora cheese fondue with fine slices of topinambour and black truffle Crudaiola di bisonte e porcini con uve fresche, nocciole torrefatte e pan di segale Carpaccio de bison et cèpes avec raisins, noisettes torréfiées et pain de seigle Bison Carpaccio mit Steinpilzen, Trauben, gerösteten Haselnüssen und Roggenbrot 32 Bison carpaccio with cep mushrooms, grapes, roasted hazelnuts and rye bread Scaloppina di foie gras d ’oca in dolce crosta di fava Tonka e sale marino, divagazione di melone e marroni Escalope de foie gras d ’oie en douce croûte de fève Tonka et sel marin, divagation de melon et châtaignes Gänseleberschnitzel in süsser Tonka-Bohnen- und Meersalz-Kruste, Spätmelonen- und Kastanienvariation Goose liver escalope coated with sweet Tonka beans and sea salt, variation of late melon and chestnuts Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 32 Primi Piatti Maccheroncelli “al torchio” con ragù di cannolicchi e tartufi di mare su passata di cannellini e lardo di Colonnata Maccheroncelli “al torchio” au ragoût de couteaux de mer et praires sur crème d ’haricots et lard de Colonnata Maccheroncelli “al torchio” mit Ragout von Messer- und Raue Venusmuscheln auf Bohnen- und Colonnata-Speck-Püree 28 Maccheroncelli “al torchio” with razor and warty venus ragout on bean and Colonnata bacon puree Bauletti di zucca ripieni di prugna e faraona su crema di latte ed essenza al caffè Poches de potiron farcies aux prunes et pintade sur crème au lait et essence de café Kürbis-Teigtaschen gefüllt mit Pflaumen und Perlhuhn an Milchcreme und Kaffee-Essenz 28 Pumpkin pockets stuffed with plums and guinea fowl on milk cream and coffee essence Risotto d ’orzo mantecato al coregone, finferli nani e mandorle dolci Risotto d ’orge avec lavaret, chanterelles et amandes douces Gerstenrisotto mit Felchen, Pfifferlingen und süssen Mandeln 26 Barley risotto with whitefish, chanterelles and sweet almonds Vellutata di funghi porcini con gnocchetti di ricotta, tiepida “baguette” di pane nero e veli di speck altoatesino Velouté aux cèpes avec gnocchetti de ricotta et tiède baguette de pain noir, voiles de lard de l ’Haute Adige Steinpilz-Cremesuppe mit Ricotta-Gnocchetti, warmer Schwarzbrot-“Baguette” und Südtiroler Speckscheibchen Cep mushroom cream soup with ricotta gnocchetti, warm black bread “baguette” and South Tyrolean bacon slices Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 24 Piatti principali di pesce Mantecato di merluzzo con crema di pinoli e clorofilla di monte, verdi accostamenti e crumble di parmigiano Brandade de morue avec crème aux pignons et chlorophylle de montagne, légumes verts et crumble de parmesan Kabeljau-Brandade mit Pinienkern- und Berg-Chlorophyll-Creme, grünem Gemüse und Parmesansplittern 49 Black cod brandade with pine nut and mountain chlorophyll cream, green vegetables and parmesan shavings Bianco di rombo in manto d ’arachidi e giovani porri, novelle fondenti e datteri Medjoul Blanc de turbot en manteau de cacahuètes et jeunes poireaux, pommes de terre farcies et dattes Medjoul Steinbuttfilet in Erdnuss- und Lauchmantel mit gefüllten Kartoffeln und Medjoul Datteln 52 Turbot fillet in peanut and leek coat with stuffed potatoes and Medjoul dates Blanquette di guance di pescatrice con uva passa e funghi autunnali, riso selvatico e flan alla zucca Blanquette de joue de baudroie avec raisins secs, champignons automnales, riz sauvage et flan de potiron Seeteufelsragout in weisser Sauce mit Rosinen und Herbstpilzen, wilder Reis und Kürbis-Flan 49 Monkfish ragout in white sauce with raisins, autumnal mushrooms, wild rice and pumpkin flan Trancio di cernia al forno, brace d ’oliva di Taggia e pomodori canditi, mousseline di sedano e cavolini Tranche de mérou au four, cendre d ’olives de Taggia et tomates candies, mousseline de céleri et choux de Bruxelles Ofengebackener Zackenbarsch mit Taggia-Oliven-Asche, kandierten Tomaten und Mousseline von Sellerie und Rosenkohl Oven roasted grouper fillet with Taggia olive ash, candied tomatoes, celery and Brussels sprouts mousseline I nostri pesci provengono da: Francia e Norvegia. Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 52 Piatti principali di carne Reale di Black Angus al mosto d ’uva, finferli nani e crocchette alla mandorla e rosmarino Ribeye de Black Angus au moût de raisins, chanterelles et croquettes aux amandes et romarin Black Angus Ribeye mit Traubenmost, Pfifferlingen und Mandel-Rosmarin-Krokette 52 Black Angus ribeye with grape must, chanterelles, almond and rosemary croquette Filetto di cervo arrostito ai fichi con lardo di Colonnata, mousse di patata dolce e cime d ’indivia candite Filet de cerf rôti aux figues et lard de Colonnata, mousse de patate douce et chicorée confite Geschmortes Hirschfilet mit Feigen, Colonnata-Speck , Süßkartoffel-Mousse und kandierten Endivien 52 Braised deer fillet with figs, Colonnata bacon, sweet potato mousse and candied chicory Lombata di vitello alla “Rossini”, gratin tartufato e cavoli Mimosa Longe de veau à la “Rossini”, gratin truffé et chou-fleur Mimosa Kalbslendenstück nach “Rossini” Art mit getrüffeltem Gratin und Mimosa-Blumenkohl 54 Veal sirloin “Rossini” style with truffled gratin and Mimosa cauliflower Petto d ’anatra glassato ai frutti rossi, rape fondenti ed spuma di patata in trasparenza Poitrine de canette glacée aux fruits rouges, raves tendres et écume de pommes de terre en transparence Glasierte Entenbrust an roten Früchten, zarten Rüben und Kartoffelschaum Glazed duck breast with red fruits, tender turnips and potato foam Le nostre carni provengono da: Australia, Francia, Svizzera e Nuova Zelanda. Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 49 Dessert Semifreddo al torroncino con agrumi e salsa speziata Parfait glacé au nougat blanc avec agrumes et sauce épicée Halbgefrorenes von weißem Nougat an Zitrusfrüchten und würziger Sauce 19 White nougat parfait with citrus fruits and spicy sauce Tortino alla zucca ed uva passa con caramello turbinato Tartelette au potiron et raisins secs avec sorbet au caramel Törtchen mit Kürbis und Rosinen an Karamellsorbet 18 Pumpkin tartlet with raisins and caramel sherbet Crescendo di castagne, cacao e puro arabica Composition de châtaignes, cacao et café Puro Arabica Komposition von Kastanien, Kakao und Puro Arabica Kaffee 20 Composition of chestnuts, cacao and Puro Arabica coffee Delizia esotica con gelato allo zenzero ed arachidi Délice exotique avec glace au gingembre et cacahuètes Exotischer Genuss mit Ingwer-Erdnusseis 19 Exotic delicacy with ginger and peanut ice-cream Selezione di formaggi raffinati Séléction de fromages affinés Feine Käseauswahl 22 Assortment of fine cheeses Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa