INVERLUX SA - SE I Istruzioni per l’installazione Collegare Inverlux SA-SE utilizzando uno degli schemi riportati, a secondo del tipo di utilizzo. Inserire il cablaggio “SPIA LED” e l’accumulatore indicato in fig.A e B. Disporre l’accumulatore lontano da fonti di calore (reattore), perchè una temperatura troppo elevata può comprometterne la durata. N. B. Per l’impiego del prodotto INVERLUX in abbinamento con ballast elettronici Rapid-Start (senza preriscaldo) potrebbe essere necessario aggiungere un interruttore o un Relè ritardato sulla linea di alimentazione dei ballast, per consentire la riaccensione del ballast dopo il funzionamento in emergenza. Tutti gli schemi riportati su questo foglio sono dedicati al collegamento di reattori L.C. RELCO. Per il collegamento di altre marche è necessario inviare via fax al n° 800.800.154 oppure via mail a [email protected] , una richiesta di schema con allegato, oltre a indicazioni su modello e marca del reattore anche, il disegno di collegamento delle lampade riportato sul reattore stesso e relativi riferimenti dei numeri dei morsetti. Caratteristiche tecniche • Dimensioni compatte. • Tensione di alimentazione: 230÷240 V, 50/60 Hz. • Utilizzabile sia con reattori elettronici che elettromeccanici. • Certificato per il funzionamento con tubi fluorescenti lineari e compatte da: 13W-G24q-18-36-58W G13 • Batteria : 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-INVERLUX PLUS RP0701 • Batteria: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-INVERLUX 4E RP0702 • Temperatura di controllo: Tc 87°C. • Temperatura ambiente: 0÷40°C. • Assorbimento massimo di rete: 18 mA. • Fattore di potenza: cos λ 0,8. • Frequenza di uscita nominale: con lampada 25 kHz, senza lampada 100kHz. • Capace di adattare automaticamente l’autonomia al flusso di lampada collegata. • Flusso luminoso costante in emergenza. • Spia LED di attivazione del circuito di ricarica. • Tempo di ricarica: max 24 ore. • Morsetti (3-4) per il controllo remoto (fig.B). • Conforme alle norme EN 60924, EN 60925. • Utilizzabile in apparecchi illuminanti conformi alle norme EN60598 - 2 - 22. • Utilizzabile in impianti conformi alla norma VDE 0108. • Collegamento con cavi da 0,75 a 1,5 mm2. • Lunghezza standard cavo led: 600 mm. • Lunghezza standard cavo batteria: 340 mm. Art. INVERLUX PLUS (RP0701) Lampada 13W 18W 36W 58W Fattore di flusso 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomia 3h30 3h30 3h 2h30 Corrente assorbita 1,2 A 1,2 A 1,7 A 1,8 A dalla batteria Attenzione: la protezione contro i contatti accidentali, per l’alimentatore, dipende dall’involucro dell’apparecchio a cui è collegato. Inverlux può essere alimentato solo da batterie non collegate a circuiti di ricarica a funzionamento continuo o intermittente. Avvertenze • Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo foglio istruzioni, perchè fornisce delle indicazioni molto importanti che riguardano l’installazione,l’utilizzo e la manutenzione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio rivolgersi a personale qualificato. • Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica di distribuzione. • Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito e collegato secondo le istruzioni fornite. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. • Inverlux è costruito unicamente per essere alimentato dalle batterie in dotazione. • Non associare Inverlux a dispositivi di ricarica esterni. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. • In caso di guasto, per l’eventuale riparazione rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. GB Instructions for installation Connect the Inverlux SA-SE using one of the schemes given, according to the use. Insert the cabling “LED indicator light” and the battery as shown in picture A and B. Place the battery far from heat sources (ballast), as high temperatures might compromise its functioning. N.B.To use the INVERLUX together with electronic Rapid-Start (without pre-heating) ballasts it tight be necessary to add a switch or a delayed relay on ballast power line. To allow the switch on after functionning in emergency. Technical data • Compact dimensions. • Can be used with both electronic and electromechanical ballasts . • Input voltage: 230÷240 V, 50/60 Hz. • Suitable to power 13W-G24q-18-36-58W G13 fluorescent linear and compact lamps. • Batteries: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-INVERLUX PLUS RP0701 • Batteries: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-INVERLUX 4E RP0702 • Temperature control: Tc 87°C. • Environment temperature: 0÷40°C. • Max absorbtion from mains: 18 mA. • Power factor: cos λ 0,8. • Nominal exit frequency: with lamp 25 kHz, without lamp 100 kHz. • Capable of automatically adapting the autonomy to the lamp brightness to which it is connected. • Constant lamp brightness during emergency operation. • Monitor LED to indicate mains-on condition. n.c. 82INVE00 Ediz.5 - Dicembre 2007 • Recharging time: max 24 h. • Terminals (3-4) for remote control (fig.B). • Complies with EN60924, EN60925. • Can be used in lighting equipment complying with EN60598 - 2 - 22. • Can be used in systems complying with VDE 0108 norm. • Cables from 0,75 to 1,5 mm2 can be used. • Standard cable length for pilot lamp; 600 mm. • Standard battery cable length: 340 mm. Art. INVERLUX PLUS(RP0701) Lamp 13W 18W 36W 58W Lumen factor 0,18 0,16 0,12 0,08 Duration 3h30 3h30 3h 2h30 Battery max absorption 1,2 A 1,2 A 1,7 A 1,8 A Warning: the protection depends on the luminaire to the converter. The Inverlux must not be connected to additional recharging devices with continuous or intermittent functionning. Attention • Carefully read the instructions printed on this leaflet because it contains important information regarding proper installation, use and maintenance. • Please retain this leaflet for future reference. Upon receipt of the lamp,check for damages which might have occured during shipping. If the lamp is damaged,notify the quality control department. • Before connecting the unit to thr power supply, check to see if the data printed on it matches the power supply. • This unit should only be used for purposes foe which it has been intended and should be installed using the instructions which are provided. The manufacturer cannot be held liable for damages to persons, animals or objects as a result of improper/unreasonable and wrong usage. • Inverlux is made to be powered only with the supplied NiCd batteries. • Do not connect any external battery charger to the Inverlux. • When using electrical equipment, the following general precautions should be taken: disconnect the unit from the power supply before attempting any cleaning or maintenance operations. • If the unit fails, please contact the technical assistance center, authorized by the manufacturer for repair, and ask for the spare parts which are specifically made for the unit. The use of improper spare parts may compromise the security of the unit to function properly. • Do not recess any lamps which are not specifically manufactured or recession. F Instructions pour l’installation Connecter INVERLUX SA-SE utilisant un des schèmes fournit, suite au type d’utilisation. Insérer le câblage « SPIA LED » et l’accumulateur indiqué en fig. A et B. Installer l’accumulateur loin des fonts de chaleur ( réacteur ), parce-que une température trop élevée peut compromettre la durée de vie. N.B. Pour l’utilisation de produit INVERLUX avec ballast électronique Rapid-Start (sans preéechauffement) faudrait être nécessaire un interrupteur ou un relè sur l’alimentation du ballast, pour permettre l’allumage après le fonctionnement en emergence. Caracteristiques techniques • Dimensions compactes. • INVERLUX SA-SE peut être utilisé avec réacteurs soit électroniques soit électromécaniques • Tension d’alimentation: 230÷240 V, 50÷60 Hz. • Certificat pour le fonctionnement avec des tubes fluorescents linéaires ainsi que compactes: 13W-G24q-18-36-58W G13 • Accumulateur: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-INVERLUX PLUS RP0701. • Accumulateur: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-INVERLUX 4E RP0702. • Température de control: Tc 87°C. • Température ambiante: 0÷40°C. • Absorption max de réseau: 18 mA. • Facteur de puissance: cos λ 0,8. • Fréquence de sortie nominale: avec ampoule 25 kHz, sans ampoule 100 kHz. • Peut adapter automatiquement l’autonomie au flux de la lampe connectée. • En situation d’emergence, flux lumineux constant. • Voyant lumineux d’activation du circuit de recharge. • Temps de recharge: max 24 heures. • Bornes (3-4) pour le contrôle à distance (fig.B). • Conforme aux normes EN 60924, EN 60925. • Peut etre utilisé sur des appareils d’eclairage conformes aux normes EN 60598 - 2 - 22. • Peut etre utilisé sur des systèmes d’eclairage conforme à la norme VDE 0108. • Branchement avec des câbles de 0,75 à 1,5 mm2. • Longueur standard du câble led: 600 mm. • Longueur standard du câble batterie: 340 mm. Art. INVERLUX PLUS(RP0701) Ampoule 13W 18W 36W 58W Factor du flux 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomie 3h30 3h30 3h 2h30 Absorption du courant 1,2 A 1,2 A 1,7 A 1,8 A par la batterie Attention: la protection contre les contacts accidentaux, pour le chargeur dépend du boitier de l’appareil sur lequel il est branché. Inverlux peut être alimenté uniquement par des batteries qui ne sont pas connectées sur des circuits de recharge à fonctionnement continu ou à intermittence. Conseils • Lire attentivement les conseils contenus sur ce mode d’emploi puisqu’ils fournissent des indications très importantes pour ce qui concerne l’installation, l’utilisation et l’entretien. • Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’integrité de l’appareil. • En cas d’hésitation s’adresser au personnel qualifié. • Avant de brancher l’appareil, verifiez que la tension d’alimentation indiquée sur l’etiquette corresponde bien à la tension de votre secteur local. • Cet appareil doit être utilisé et connecté uniquement selon les instructions fournies; le contructeur ne peut être tenu responsable de tout endommagement résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil. • Inverlux peut être alimenté uniquement par les batteries fournies. • Ne pas associer Inverlux à des dispositif de recharge externes. • Debrancher l’appareil pour le nettoyage ou l’entretien. • En cas de panne, consulter votre servive consommateur et utiliser les pièces de rechange originales. Ne tentez jamais de réparer le système vous-même car cela pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. E Instrucciones para la instalación Conectar INVERLUX SA-SE utilizando uno de los dibujos anexos segun el tipo de utilización. Insertar el cablaje “INDICADOR LUMINOSO LED” y el acumulador indicado en la figuraA y B. Poner el acumunlador lejos de fuentes de calor (balasto) porque una temperatura demasiado elevada puede comprometer la duración. N.B. Utilizando el INVERLUX con balastos electrónicos Rapid-Start (sin precaleo) podría ser necesario un interruptor o un relè retrasado en la linea de alimentación de los balastos para permitir el encendido del balasto despuès del funcionamiento en emergencia. Características técnicas • Dimensiones compactas. • Puede utilizarse tanto con balastos electrónicos como electromecánicos. • Tensión de alimentación: 230÷240 V, 50÷60 Hz. • Certificado para funcionar con tubos fluorescentes lineales y compactas de: 13W-G24q-18-36-58W G13. • Acumulador: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-INVERLUX PLUS RP0701. • Acumulador: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-INVERLUX 4E RP0702. • Temperatura de control: Tc 87°C. • Temperatura ambiente: 0÷40°C. • Consumo máximo de la red: 18 mA. • Factor de potencia: cos λ 0,8. • Frequencia de salida nominal: con lámpara 25 kHz, sin lámpara 100 kHz. • Es capaz de adapter automáticamente la autonomia al flujo de la lámpara conectada. • Flujo luminoso constante en emergencia. • Indicador luminoso LED de activación del circuito de recarga. • Tiempo de recarga: máx 24 horas. • Terminales (3-4) para el control a distancia (fig.B). • Conforme a las normas EN 60924, EN 60925. • Se puede utilizar en aparatos de iluminación conformes a las normas EN60598-2-22. • Se puede utilizar en instalaciones conformes a la norma VDE 0108. • Conexión con cables de 0,75 a 1,5 mm2. • Largo astàndar cable led: 600 mm. • Largo estàndar cable bateria: 340 mm. Art. INVERLUX PLUS(RP0701) Lampara 13W 18W 36W 58W Factor de flujo 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomìa 3h30 3h30 3h 2h30 Corriente absorbida 1,2 A 1,2 A 1,7 A 1,8 A por la bateria Atención: la protección del alimentador contra contactos accidentales depende de la carcasa del aparato con el que está conectado. Inverlux sólo se puede alimentar con baterías no conectadas a circuitos de recarga de funcionamento continuo o intermitente. Advertencias • Leer atentamente las advertencias contenidas en esta hoja de instrucciones, porque proporciona indicaciones muy importantes sobre la instalación, la utilización y el mantenimento. • Una vez que se le ha quitado el embalaje, es importante asegurarse de la integridad del aparato; si se tienen dudas, consultar con personel qualificado. • Antes de conectar el aparato, asegurarse de que los datos de la placa de fábrica correspondan a los de la red eléctrica de alimentación. • Este aparato se debe destinar al uso para el que ha sido proyectado y se debe conectar segùn las instrucciones dadas. Cualquier oltro tipo de uso se debe considerar inapropriado y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable por posibles daños a personas,animales o cosas ocasionados por usos inapropriados, erróneos o irrazonables.Inverlux ha sido proyectado para ser alimentado exclusivamente con las baterías suministradas. • Inverlux no se debe asociar con dispositivo exteriores de recarga. • Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red. • En caso de averías, para la reparación dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de repuestos originales. La inobservancia de lo antes mencionado puede comprometer la seguridad del aparato. D Installationshinweise Den Inverlux SA-SE nach den angegebenen Schemen anschliessen, je nach Anwendungstyp. Verkabelung SPIA LED und Akku siehe Fig.A und B einführen. Akku weit entfernt von Hitzequellen (Vorschaltgerät) installieren, da eine zu hohe Temperatur die Lebensdauer reduzieren kann. N.B. Bei Einsatz von INVERLUX mit Rapid-Start EVG’s (ohne Vorheirung) ist es not wendig, einem Schalter oder ein Relay (verzögert) auf oder Netzleitung des EVG’s anzuschliessen, um die Wiedereinschaltung des EVG’s nach dem Notstrombetrieb zu ermöglichen. Technische Merkmale • Kompakte Maße. • Versorgungsspannung 230÷240V 50/60Hz • Sowohl mit elektronischen als auch mit elektromechanischen Vorschaltgeräten verwendbar. • Für die Verwendung von linearen und kompakten Leuchtstofföhren mit 6÷58 13W-G24q-18-36-58W G13. • Akkumulator: 3xNi-Cd 3,6V 4Ah cod.00000100-INVERLUX PLUS RP0701. • Akkumulator: 4xNi-Cd 4,8V 4Ah cod.00000400-INVERLUX 4E RP0702. • Kontrolltemperatur: Tc 87°C. • Raumtemperatur: 0-40°C. • Maximale Netzentnahme: 18 mA. • Leistungsfaktor: cos λ 0,8. • Nominale Ausgangsfrequenz: mit Lampe 25 kHz, ohne Lampe 100 kHz. • Fähigkeit, die Autonomie automatisch an den Strom der angeschlossenen Lampe anzupassen. • Im Notfall konstanter Leuchtstrom. • Betriebs-Leuchtanzeige LED des Aufladekreislaufs. • Aufladedauer: max 24 Stunden. • Klemmen (3-4) für fernkontrolle. • Klemmen für die Fernsteuerung. • Gemäß Normen EN 60924, EN 60925. • Bei Normen EN 60598 - 2 - 22 gemäßen Leuchtgeräten verwendbar. • In Norm VDE 0108 gemäßen Anlagen verwendbal. • Anschluß mit Leitern von 0,75 bis 1,5 mm2. • Standardlänge Ledleiter: 600 mm. • Standardlänge Batterieleiter: 340 mm. Art. INVERLUX PLUS(RP0701) Lampe 13W 18W 36W 58W Flussfaktor 0,18 0,16 0,12 0,08 Autonomie 3h30 3h30 3h 2h30 Von der Batterie 1,2 A 1,2 A 1,7 A 1,8 A entnommener Strom Achtung: für das Speisegerät hängt der Schutz gegen zufällige Kontakte von der Umhüllung des angeschlossenen Gerätes ab. Inverlux kann nur von Batterien versorgt werden, die nicht an Aufladegeräte mit beständigem oder aussetzendem Betrieb angeschlossen sind. Hinweise • Die in diesem Blatt enthaltenen Hinweise und Anleitungen aufmerksam lesen, da sie sehr wichtige Angaben bezüglich Installation, Verwendung und Wartung liefern. • Nach Entfernung der Verpackung sich der Unversehrtheit des Gerätes vergewissern. Falls Zweifel besthen, sich an qualifiziertePersonal wenden. • Sich vor vor Anschluß des Gerätes vergewissen, daß die Angaben auf desm Schild mit den Daten des elektrischen Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. • Dieses Gerät darf ausschließlich dem Zweck dienen, für den es ausdrücklich bestimmt ist, und muß laut mitgelieferten Anleitungen angeschlossen werden. Jeder andere Gebrauch ist deshalb als ungeeignet und somit als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller kann für eventuelle Personen-, Tierund Sachschäden infolge von ungeeignetem, falschem oder unvernünftigem Gebrauch nicht verantwortlich gemacht werden. • Inverlux ist konstruiert worden, um ausschließlich von den mitgelieferten Batterien versorgt zu werden. • Inverlux nicht mit externen Aufladevorrichtungen vereinigen. • Das Gerät vor jeder Säuberungs- oder Wartungsart vom Netz abschließen. • Im Falle eines Schadens, sich für die eventuelle Reparatur an eine vom Hersteller anerkannte Servicestelle wenden und Originalersatzteile verlangen. Die Nicht-Beachtung o.g. Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. S Instruktioner för installationen Anslut Inverlux SA-SE genom att använda ett av de kopplingsscheman som visas, beroende på typ av användning. För in kablarna på det sätt visas i figur A. Placera ackumulatorerna långt från värmekällor (reaktor), eftersom en för hög temperatur kan äventyra deras livslängd. Tekniska data • Kompakta dimensioner. • Användbar både med elektroniska och med elektromagnetiska reaktorer. • Drivspänning: 230÷240 V, 50/60 Hz. • Garanterad för funktion med linjära lysrör och kompaktlysrör på: 13W-G24q-18-36-58W G13. • Ackumulator: 3xNi-Cd 3,6V 4ah kod. 00000100-INVERLUX PLUS RP0701 • Ackumulator: 4xNi-Cd 4,8V 4ah kod 00000400-INVERLUX 4E RP0702. • Kontrolltemperatur: Tc 87°C. • Omgivningstemperatur: 0÷40°C. • Maximal strömförbrukning: 18 mA. • Effektfaktor: cos λ 0,8. • Noninell utgångsfrekvens: med lampa 25 kHz, utan lampa 100 kHz. • Klarar att automatiskt anpassa varaktigheten till flödet för ansluten lampa. • Konstant ljusflöde i nödläge. • Lysdiodskontrollampa för aktivering av uppladdningskretsen. • Uppladdningstid: max 24 timmar. • Klämmor (3-4) för fjärrkontroll (fig.B). • Uppfyller normerna EN 60924, EN 60925. • Kan användas i belysningsapparater som följer normerna EN60598-2-22. • Kan användas i belysningsapparater som följer normerna VDE 0108. • Anslutning med kablar från 0,75 till 1,5 mm2. • Standard kabellängd lysdiod: 600 mm. • Standard kabellängd batteri: 340 mm. Artikel INVERLUX PLUS(RP0701) Lampa 13W 18W 36W 58W Flödesfaktor 0,18 0,16 0,12 0,08 Varaktighet 3h30 3h30 3h 2h30 Upptagen ström 1,2 A 1,2 A 1,7 A 1,8 A från batteriet Varning: skyddet mot oavsiktliga kontakter, för strömförsörjningsdelen, beror på skalet på den apparat som den är ansluten till. Inverlux kan endast matas av batterier som inte är anslutna till uppladdningskretsar med kontinuerlig eller intermittent funktion. Varningar • Läs noga de varningar som beskrivs i denna bruksanvisning, eftersom de ger mycket viktiga anvisningar beträffande installationen, användningen och underhållet. • Efter att förpackningen har avlägsnats skall Du försäkra sig om att apparaten är i oskadat skick. I tveksamma fall, kontakta kvalificerad personal. • Innan Du ansluter apparaten skall Du försäkra Dig om att apparatens märkdata överensstämmer med det elektriska fördelningsnätets data. • Denna apparat är endast avsedd för den användning som den uttryckligen har tillverkats för och den skall anslutas enlight de medlevererade instruktionerna. All annan användning skall anses som oriktig och således farlig. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella skador på personer, djur eller föremål som härrör från oriktiga, felaktiga eller oförnuftiga användningar. • Inverlux har uteslutande tillverkats för att matas av de batterier som medföljer. • Anslut inte Inverlux till externa uppladdningsanordningar. • Koppla bort apparaten från elnätet före varje rengörings- eller underhållsarbete. • I händelse av fel, kontakta en av tillverkaren auktoriserad serviceverkstad för en eventuell reparation och begär att original reservdelar används. Om det som står här ovan inte efterföljs apparatens säkerhet äventyras. 215 mm O34mm Fig. A Spinotto • Plug Fusibile 4 A • Fuse 4 A Schemi di collegamento Attenzione: il funzionamento in mancanza dell’alimentazione di rete è garantito solo collegando tra di loro i morsetti 3 e 4 in caso di controllo remoto con interruttore S1 per inibire il circuito d’emergenza. Utilizzare cavi di lunghezza e sezione tali che tra i morsetti vi sia una caduta di tensione massima di 1 V, considerando che la corrente erogata è di 0,1 A. Wiring diagrams Attention: working in case of mains cut out is guaranteed only connecting terminal 3 and 4 with remote control with switch S1 to insulate the emergency circuit. Use cables of such a cross section and lenght that the drop voltage between terminals should be less than 1 V considering that the max. current given by a single modules is 0,1 A. Schéma de connexion Attentíon: en absence d’alimentation du réseau le fonctionnement est garanti seulement en connectant les bornes 3 et 4, en cas de contrôle à distance par interrupteur pour inhiber le circuit d’émergence. Utiliser des cables de longueur et section tels qu’il puisse y avoir entre les bornes une chute de tension maximale de 1 V, en considérant que le courant debité est de 0,1 A. Esquemas de conexión Cuidado: el funcionamiento sin alimentación de red, en caso de control remoto con interruptor, está garantizado solamente con la connexión entre los terminales 3 y 4 para inhibir el circuito de emergencia. Conviene utilizar cables de largo y sección tales que entre los bornes haya una caída de tensión máxima de 1 V, considerando que la corriente suministrada es de 0,1 A. Anschlußschemen Achtung: die Funktion ohne Netzspannung ist nur gewährleistet, wenn die Klemmen 3 und 4 miteinander verbunden sind, es sei denn es ist ein Schalter vorgesehen, welcher die Notbeleuchtung separat ausschalten kann. Kabellänge und-querschnitt sollen so sein, daß zwischen den Klemmen ein Spannungsabfall von maximal 1 V, unter Berücksichtigung daß der abgegebene Strom 0,1 A beträgt, besteht. Kopplingsscheman Varning: i händelse av nätbortfall garanteras funktionen endast genom att klämmorna 3 och 4 kopplas med varandra och genom att iakttaga polariteten. Anväand en sådan kabellängd och ett sådant kabelsnitt så att det maximala spänningsfallet är på 1 V mellan klämmorna och beräkna härvid att utströmmen är på 0,1 A. Schemi base di collegamento Inverlux • Inverlux wiring diagrams • Schéma de connexion • Anschlußschemen • Esquemas de conexión Fig. B N1-PH1 = Linea interrotta per comando reattori • Interrupted line • Interruption de la ligne • Unterbrochene Leitung zum Vorschaltgeraet • Línea interrumpida N2-PH2 = Linea permanente • Direct line • Ligne directe • Dauer- Leitung • Línea directa LF = Lampada fluorescente • Fluorescent lamp • Lampe fluorescente • Leuchtstofflampe • Lámpara fluorescente LF1 = Lampada fluorescente illuminazione + emergenza • Fluorescent lamp + emergency • Lampe fluorescente eclairage + emergence • Leuchtstofflampe Beleuchtung + Notleuchte • Lámpara fluorescente iluminación + emergencia LF2 = Lampada fluorescente solo illuminazione • Fluorescent lamp only for lighting • Lampe fluorescente uniquement pour eclairage • Leuchtstofflampe nur Beleuchtung • Lámpara fluorescente sólo iluminación 2 PIN EB/EBS/MP/DIM/DIML/EBM/MS/MPT = Reattore elettronico Relco • Relco electronic ballast • Réacteur électronique Relco • Relco Elektronisches Vorschaltgerät • Reactor electrónico Relco RI = Reattore convenzionale • Conventional ballast • Réacteur conventionelle • Konventionelles Vorschaltgerät • Reactor convencionale S1 = Inibizione emergenza • Emergency inhibition • Inhibition d’émergence • Ausschluss der Notleuchte • Inhibición emergencia S2 = Interruttore accensione lampada • Mains switch • Interrupteur allumage de la lampe • Schalter zum Einschalten der Lampe • Interruptor de encendido de la lámpara S= Starter BAT= Batteria • Battery • Batterie • Batterie • Batería 4 PIN OK INVERLUX SA - SE può essere usato solo ed esclusivamente con lampade fluorescenti con 4 pin di potenza inclusi tra 13 e 58W • INVERLUX SA - SE can be used with the already assembled ceiling lamps as long as they are equipped with fluorescent lamps with 4 pin power included between 13 and 58W Sequenza di chiusura relè interno H4 e HV - sono le connessioni da utilizzare per l’accensione lampada in emergenza. Schemi di collegamento • Wiring diagrams • Schéma de connexion • Anschlußschemen • Esquemas de conexión Fig. 1 - SE: Illuminazione non permanente (solo emergenza) • Non permanent lighting(only emergency) • Éclairage pas permanente (seulement emergence) • Notbeleuchtung • Iluminación no permanente Fig. 2 - SA: Illuminazione permanente con reattore monolampada • Permanent lighting with single lamp ballast • Éclairage permanente avec réacteur une-lampe • Permanente Beleuchtung mit Vorschaltgerät mit Einzellampe • Iluminación permanente con reactor de una lámpara Fig. 3 - SA: Illuminazione permanente bilampada • Permanent lighting with 2 lamps • Éclairage permanente deux lampes • Permanente Beleuchtung fuer 2 Lampen • Iluminación permanente 2 lámparas Fig. 4 - SA: Illuminazione permanente bilampada a 2 reattori • Permanent lighting with 2 lamps and 2 ballasts • Éclairage permanente deux lampes a deux ballasts • Permanente Beleuchtung fuer 2 Lampen mit 2 Vorschaltgeraeten • Iluminación permanente 2 lámparas con 2 reactores Fig. 5a - SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico monolampada • Permanent lighting with electronic single lamp ballast • Éclairage permanente avec réacteur eléctronique une-lampe • Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Einzellampe • Iluminación permanente con reactor electrónico de una lámpara BALLAST: EBM • MS • EBS1X... • MPT...FH1X... • EB1X...G5 • DIM1X... • DIML1X... Fig. 5b - SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico monolampada • Permanent lighting with electronic single lamp ballast • Éclairage permanente avec réacteur eléctronique une-lampe • Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Einzellampe • Iluminación permanente con reactor electrónico de una lámpara BALLAST: EB1X...G13 • EB...FH...G5 • MP...FHG5 Fig. 6a - SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili • Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast • Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes • Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppellampe • Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas BALLAST: EBS2X... • EB2X14G5 • EB2... Fig. 6b - SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili • Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast • Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes • Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppellampe • Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas BALLAST: EB2X15G13 • EB2X18G13 Fig. 7 - SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 7 fili • Permanent lighting with electronic 2 lamps 7 wires ballast • Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes • Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät fuer Doppellampe mit 7 Leitern• Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas BALLAST: EB2XXG5 • EB2XXG13 • DIM2X... • DIML2X... Fig. 8 - SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico bilampada a 6 fili • Permanent lighting with electronic 2 lamp 6 wires ballast • Éclairage permanente avec réacteur électronique deux-lampes • Permanente Beleuchtung mit elektronischem Vorschaltgerät mit Doppellampe • Iluminación permanente con reactor electrónico de dos lámparas BALLAST: MP1FHG5 14÷35 (solo 2x14W G5) Fig.9 - SA: Illuminazione permanente con reattore elettronico quadrilampada •Permanent lighting with electronic ballsts for 4 lamps • Illumination permanente avec réacteur électronique quadri-lampe •Permanente Beleuchtung mit elektronischem vorschaltgerät für vierflammige leuchten •Iluminación permanente con reactor electrónico cuadrilámpara T5 - T8 - T12 TC-S/E - TC-L TC-F TC-D/E TC-T/E TC-DDE FC-T9C Tab. 1 - INVERLUX PLUS SA-SE Autonomia e resa in % del flusso luminoso emesso in emergenza (valore medio) • Autonomy and performance (%) of the lighting flux emitted in emergency (average value) • Autonomie et rendement (%) du flux lunineux émit en emergence (valeur moyenne) • Autonomie und Lichtausbeute in % im Notfall • Autonomía y rendimiento en % del flujo luminoso emitido en emergencia (valor medio) Lampada • Lamp Watt Attacco • Holder 6 7 8 9 10 11 13 14 16 18 20 21 22 24 26 28 30 32 35 36 38 39 40 42 54 55 58 T5 T8 TC-S/E TC-D/E TC-T/E TC-L TC-F FC-DDE FC-T9C G5 G13 2G7 G24q GX24q 2G11 2G10 GR10q G10q 4h30 - 38% 5h - 37% 4h30 - 41% 5h - 42% 4h30 - 28% 5h - 33% 3h30 - 37% 3h30 - 37% 3h - 29% 3h30 - 31% 3h30 - 30% 3h - 30% 4h - 25% 4h - 29% 3h30 - 19% 4h - 20% 4h - 19% 3h30 - 22% 2h30 - 23% 3h30 - 19% 3h30 - 21% 3h - 22% 2h30 - 27% 3h30 - 17% 3h30 - 23% 3h30 - 19% 2h30 - 17% 3h - 14% 3h - 20% 2h30 - 13% 3h - 15% 3h - 14% 3h - 15% 3h - 12% 2h30 - 18% 2h30 - 13% 2h30 - 12% 2h30 - 10% 2h30 - 9% 2h30 - 7% 2h30 - 9% Tab. 2 - INVERLUX 4E SA-SE Autonomia e resa in % del flusso luminoso emesso in emergenza (valore medio) • Autonomy and performance (%) of the lighting flix emitted in emergency (average value) • Autonomie et rendement (%) du flux lumineux émit en emergence (valeur moyenne) • Autonomie und Lichtausbeute in % im Notfall • Autonomía y rendimiento en % del flujo luminoso emitido en emergencia (valor medio) Lampada • Lamp Watt Attacco • Holder 6 7 8 9 10 11 13 14 16 18 20 21 22 24 26 28 30 32 35 36 38 39 40 42 54 55 58 65 T5 T8 - T12 TC-S/E TC-D/E TC-T/E TC-L TC-F FC-DDE FC-T9C G5 G13 2G7 G24q GX24q 2G11 2G10 GR10q G10q 6h - 32% 7h - 36% 5h30 - 30% 6h - 36% 5h - 32% 4h30 - 28% 5h30 - 31% 5h - 29% 5h - 28% 4h - 28% 6h - 30% 3h30 - 30% 4h - 20% 4h30 - 31% 4h30 - 18% 4h - 13% 5h - 17% 4h30 - 17% 4h - 23% 3h30 - 25% 4h - 14% 4h30 - 17% 3h30 - 21% 3h - 23% 4h - 16% 3h30 - 27% 4h - 14% 2h30 - 22% 3h30 - 14% 3h - 23% 2h30 - 20% 3h30 - 17% 3h30 - 15% 3h30 - 16% 3h30 - 14% 3h - 16% 3h - 14% 3h30 - 16% 3h - 12% 3h - 20% 2h30 - 13% 3h - 13% 3h - 10% 3h - 11% 2h30 - 9% Via delle Azalee, 6/A 20090 Buccinasco (MI) - Italy Tel. 02488616.1 - Fax 0245712270 mail: [email protected] - www.relco.it