Montageanleitung · Instructions de montage · Istruzioni per il montaggio.
ROTEX Protect-Systemplatten
ROTEX Système de plaques Protect
ROTEX Sistema di piastre Protect
I n h a l t · S o m m a i re · C o n t e n u t o
D
F
I
ROTEX Protect-Systemplatten
für die Fußbodenheizungssysteme System 70,
Monopex, varioperfect:
Protect 33-3, Protect 10
ROTEX systèmes de plaques Protect
à plots pour chauffage par le sol Système 70,
Monopex, varioperfect:
Protect 33-3, Protect 10
ROTEX Sistema di piastre Protect
per sistemi di riscaldamento a pavimento
Systema 70, Monopex, varioperfect, secco:
Protect 33-3, Protect 10
Inhalt
Sommaire
Contenuto
Montageanleitung
Arbeitsablauf
Verlegen der Systemplatten
Verlegen der PEX-Heizrohre
Verteileranbindung
Montageablauf
Technische Daten
[2]
3
3
3
3
3
6
7
Instructions de montage
Déroulement des travaux
Pose des plaques
Pose du tube de chauffage
Raccordement au collecteur
Déroulement du montage
Caractéristiques techniques
4
4
4
4
4
6
7
Istruzioni per il montaggio
Procedimento
Posa in opera delle piastre sistema
Posa dei tubi riscaldanti in PEX
Collegamento al collettore
Montaggio
Dati tecnici
5
5
5
5
5
6
7
Montageanleitung
D
Montageanleitung für die Fußbodenheizungssysteme System 70, Monopex und varioperfect
Arbeitsablauf
• Betonboden reinigen.
• Prüfung der Ebenheitstoleranzen.
• Überprüfung der Höhenlage, kann der vorgesehene Aufbau höhenmäßig eingebaut werden.
• Bei Aufbauten gegen Erdreich, eventuell Abdichtungsmaßnahme einbringen.
• Bei Wohnungstrenndecken, eventuell Abdichtungsmaßnahme wegen Restfeuchte aus der
Betondecke verlegen.
• Verlegen der jeweiligen ROTEX Systemplatte.
• Verlegen des Heizrohres nach berechnetem
Verlegeraster.
• Feuchtemess-Stelle mit Estrichleger festlegen.
• Dichtheitsprobe.
• Aufheizen, Protokoll erstellen und gegenzeichnen
lassen.
• Einregulieren der Anlage und Übergabe an den
Kunden.
Mit der Verlegung der Protect-Systemplatte wird in
der rechten Ecke des auszulegenden Raumes
begonnen.
Als Orientierungshilfe ist ein „A“ in die Noppen eingepresst, das den Verlegeanfang auf der Platte
kennzeichnet.
Verteileranbindung
Im Nahbereich des Verteilers müssen die Heizrohre
oft wesentlich enger verlegt werden, als für die einzelnen Heizkreise berechnet wurde.
Um eine Überheizung dieses Bereiches zu vermeiden, müssen die Rohre zusätzlich durch
Überschieben eines Wellrohres wärmegedämmt werden.
Verlegen der Systemplatten
Die Systemplatten werden
• auf dem Betonboden
• auf einer Abdichtungsmaßnahme
• oder einer Zusatzdämmung verlegt.
!
Bei Verwendung von Fließestrich muss der Fuge
am Randbereich besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Mit der Protectplatte wird generell der Randdämmstreifen Typ RDS-FP verwendet. Durch die
mitgelieferte Abdichtschnur kann die PE Folie
zusätzlich fixiert werden, um ein Eindringen von
Estrich im Randbereich zu verhindern.
Achtung:
Bei Abdichtungsmaßnahmen, die mit
PVC oder lösungsmittelhaltigen Abdichtungen ausgeführt sind, muss grundsätzlich eine Trennschicht (z. B. PE-Folie)
verlegt werden, um Weichmacherwanderungen zu verhindern. Dies könnte
zu einer Zerstörung von PolystyrolDämmstoffen führen.
Die obere Deckschicht aus Polystrol ist an einer
Längs- und einer Breitseite überstehend, so dass sie
die benachbarten Systemplatten überlappt. Dadurch
entsteht ein dichter Verbund, der auch bei sehr
dünnflüssigem Estrich sicher abdichtet.
Verlegen der Protect-Systemplatten
Die Montage der Protect-Systemplatte ist einfach
und unkompliziert zu handhaben. Die ProtectSystemplatte kann je nach Anforderung auf die Rohdecke oder einer Zusatzdämmung verlegt werden.
Der Untergrund muss vor der verlegung der Systemplatten ausreichend fest, eben, trocken und
besenrein sein.
Anschließend wird der Randdämmstreifen
verlegt.
Die bei den Systemplatten mitgelieferten StyroporStreifen werden am Randbereich ausgelegt, um die
Überlappung der Systemplatten zu unterlegen.
Hier empfiehlt es sich, die Protect HKV-Platte zu
verwenden.
Hinweis:
• Zur Dichtheitskontrolle muss die gesamte Fußbodenheizung mit Druck beaufschlagt werden. Der
Druck sollte möglichst bis zu 6 bar betragen. Bei
angeschlossenen Heizkörpern darf der Fülldruck
den max. zulässigen Heizkörperdruck nicht überschreiten.
• Estrich: In Verbindung mit den ROTEX Fußbodenheizungssystemen eignen sich grundsätzlich alle
Estricharten, wie Zementestriche, Anhydritestriche, Fließestriche, jedoch nicht solche
Estriche, die auf Bitumenbasis erstellt sind, wie
z. B. Gussasphalt. Bei der Verwendung von Fließestrichen sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um Verbindungen des Estriches mit dem Bauwerkskörper mit Sicherheit zu vermeiden.
Vor der Heizrohrverlegung muss bezüglich notwendiger Dehnungsfugen mit dem Bauplaner und dem
Estrichleger Rücksprache gehalten werden.
Heizkreise müssen so eingeteilt werden, dass Dehnungsfugen nicht durchquert werden. Anbindeleitungen, welche die Fuge durchqueren, müssen
mit einem ca. 30 cm langen Schutzrohr versehen
werden, um Scherspannungen vom Heizrohr fernzuhalten.
[3]
I n s t ru c t i o n s d e m o n t a g e
F
Notice de montage pour les systèmes de plancher chauffant Système 70 et varioperfect
Déroulement des travaux
• Nettoyer la dalle béton.
• Contrôler la bonne planéité de la dalle.
• Vérifier vos hauteurs de réservation,
la hauteur du système complet devant
pouvoir être intégrée à l'habitation.
• Pour des constructions sur terre battue,
mettre éventuellement en œuvre une
étanchéité supplémentaire.
• Pour les dalles de séparation d'habitation,
poser éventuellement un matériau
d'étanchéité complémentaire contre
l'humidité résiduelle de la dalle béton.
• Procéder à la pose de l'isolant de bordure et
des plaques à plots ROTEX.
• Poursuivre par la pose du tube de chauffage
suivant le plan de pose fourni.
• Déterminer avec le chapiste les points
de mesure d'humidité de la chape.
• Contrôler l’étanchéité par épreuve pression.
• Procéder à la mise en chauffe du système
selon le protocole fourni et le contresigner.
• Procéder à l’équilibrage de l'installation
et la confier aux bons soins de l'utilisateur
final.
Pose des plaques
Les plaques peuvent être posées sur
• un sol bétonné
• une étanchéité
• une isolation complémentaire
!
La pose des plaques Protect commence dans l’angle
droit de la piéce. Le „A“ présent sur l’un des coins
de la plaque désigne le sens de sa pose.
En cas d’utilisation d’une chape liquide, procéder
avec une attention particulière pour le coulage en
bordure.
Avec la plaque Protect, on utilise généralement
l’isolant de bordure de type RDS-FP. La feuille PE
peut en outre être fixée à l’aide de la ficelle
d’étanchéité livrée, afin d’éviter tout débordement
de la chape en bordure.
Raccordement au collecteur
Le film supérieur de protection est en polystyrène
embouti. Il déborde légèrement des plaques sur la
longueur et la largeur, de manière à permettre un
chevauchement des plaques entre elles, assurant
ainsi une étanchéité parfaite, même dans le cas où
une chape très liquide est coulée.
A proximité du collecteur, les tubes de
chauffage sont souvent posés de manière plus
serrée que ce qui a été calculé pour les circuits de
chauffe individuels.
Afin d'éviter une surchauffe de cette zone, les
tubes doivent être recouverts d'une gaine de
protection annelée assurant une isolation
thermique.
Attention :
En cas de pose des plaques à plots sur
une surface imperméable utilisant du
PVC ou des substances à base de
solvant, il est indispensable de couvrir la
surface avec une feuille PE afin de
protéger les plaques de polystyrène de
l’action corrosive de ces substances.
Il est ici recommandé d’utiliser la plaque
Protect-HKV.
Pose des plaques Protect
Le montage des plaques Protect ne présente aucune
difficulté. En fonction des besoins, la plaque Protect
peut être posée soit sur sol brut, soit sur une
isolation complémentaire. Avant la pose, s’assurer
que le revêtement est parfaitement plane, sec et
balayé.
Poser d’abord l’isolant de bordure.
Les bandes en styropor livrées avec les plaques
sont posées en bordure, afin de soutenir le
chevauchement des plaques.
[4]
• Le contrôle d'étanchéité se fait sur une installation entièrement remplie et sous épreuve pression
de 6 bars si possible. S'il a été mis en œuvre des
radiateurs, la pression de remplissage ne devra
pas dépasser la pression maxi autorisée des
radiateurs.
• Chape : en principe, les systèmes de plancher
chauffant ROTEX acceptent tous types de chapes:
chapes ciment, chapes anhydrites, chapes
liquides, sauf les chapes à base de bitume, comme
par ex. l'asphalte coulé. En cas d'utilisation de
chape liquide, prendre les mesures adéquates
afin de s'assurer qu'il n'y a aucun contact entre
la chape et la structure du bâtiment.
Remarque :
Avant la pose du tube de chauffage, voir avec le
maître d'ouvrage et le chapiste si la pose de joints
de dilatation est nécessaire.
Les circuits de chauffe doivent être répartis de sorte
que les joints de dilatation ne soient pas traversés.
Prévoir pour les conduites de raccordement qui
traversent les joints, une gaine de protection d'env.
30 cm de longueur, afin d'écarter tout risque de
coupure du tube de chauffage.
I s t ru z i o n i p e r i l m o n t a g g i o
I
Istruzioni di montaggio degli impianti di
riscaldamento a pavimento Systema 70
e varioperfect
Procedimento
• Pulire il solaio di cemento armato
• Controllare che la superficie sia
sufficientemente piana.
• Controllare che l'altezza disponibile per
l'impianto sia sufficiente.
• In caso di costruzioni a contatto con il
terreno è possibile predisporre uno strato
di isolamento supplementare (in regioni
particolarmente fredde).
• In alcuni casi è utile isolare solai a contatto
con abitazioni sottostanti contro l'umidità
residua proveniente dal cemento armato.
• Posa in opera delle piastre sistema
• Posa in opera del tubo riscaldante secondo
l'interasse indicato nel progetto.
• Determinare insieme al massettista i punti
di misurazione dell'umidità.
• Controllare la tenuta idrica dell'impianto
• Riscaldare, compilare e firmare il verbale
d’installazione (servono 2 firme).
• Bilanciare l'impianto e consegnarlo al cliente.
La posa inizia sempre nell’angolo destro della
stanza, una A impressa sulla piastra indica la parte
da posare nell’angolo.
Collegamento al collettore
In prossimità del collettore i tubi si trovano a
distanza ravvicinata rispetto all’interasse di
posa indicato dal progetto.
Per evitare un surriscaldamento di questa
zona è necessario isolare i tubi con un tubo
corrugato.
Posa in opera delle piastre sistema
Le piastre sistema possono essere posate
• sul pavimento grezzo in cemento armato
• sopra una pellicola impermeabilizzante
• oppure sopra uno strato di isolamento
termico supplementare
!
Utilizzando la piastra Protect con un massetto
liquido è consigliabile usare il nastro perimetrale
RDS-FP che, dotato di una speciale guarnizione,
permette di fissare il foglio in PE ed evitare
l’infiltrazione del massetto fra la piastra e la
struttura.
Le piastre si collegano per sovrapposizione parziale
creando uno strato impermeabile anche ad unmassetto molto liquido.
Attenzione:
Posando le piastre su una superficie
impermeabilizzata utilizzando PVC
o sostanze che contengono solventi
(catrame), è indispensabile coprire la
superficie con una pellicola in PE per
proteggere le piastre di polistirolo
dall’azione corrosiva di queste sostanze.
Posa delle piastre sistema
Il montaggio delle piastre sistema è molto semplice
e può essere eseguito sopra uno strato di pannelli
isolanti oppure sul solaio grezzo. Il fondo di
appoggio delle piastre deve essere liscio, asciutto e
pulito.
In seguito viene posato il nastro perimetrale.
Le strisce di polistirolo fornite insieme alle piastre
vanno sistemate lungo le pareti a sostegno dei
bordi sporgenti delle piastre Protect.
Nella zona davanti al collettore è consigliato I’uso
della piastra Protect HKV.
• Verificare la tenuta mettendo l’impianto in
pressione possibilmente a 6 bar.
Attenzione:
se all’impianto sono collegati anche
radiatori non superare la pressione massima
consentita per i radiatori.
• Massetto: gli impianti di riscaldamento a
pavimento ROTEX sono indonei a tutti i tipi
di massetto normalmente in commercio,
come massetti cementizi, massetti di anidride
e massetti liquidi. Non sono adatti a massetti
contenenti catrame.
Nota bene:
Prima della posa dei tubi è opportuno contattare il
progettista ed il massettista per verificare la
necessità di applicare fughe di dilatazione.
I circuiti non devono essere attraversati da fughe.
Tubi di collegamento che attraversano fughe di
dilatazione devono essere protetti con un tubo
corrugato di circa 30 cm per evitare tensioni. Questo
accorgimento è superfluo
utilizzando il tubo DUO.
[5]
Montageablauf ·
D é ro u l e m e n t d u m o n t a g e · M o n t a g g i o
D
1. Auslegen der PE-Folie
(siehe Arbeitsablauf)
D
2. Anbringen des Randdämmstreifens
D
F
1. Pose du film PE
(voir Déroulement des travaux)
F
2. Mise en place de l'isolant de bordure
F
I
1. Stendere la pellicola in PE
(vedi paragrafo procedimento)
I
2. Posa del nastro perimetrale
I
3. Le strisce di polistirolo fornite insieme alle
piastre vanno sistemate lungo le pareti a
sostegno dei bordi sporgenti delle lamine di
copertura delle piastre Protect.
D
4. Auslegen der Systemplatten
D
5. Zur Verlegung der Platten und des
Heizrohres empfiehlt sich das Tragen
absatzloser Schuhe.
D
6. Rohranschluss am Heizkreisverteiler
F
4. Pose des plaques
F
5. Pour la pose des plaques et des tubes, il
est conseillé de porter des chaussures
plates
F
6. Raccordement du tube au collecteur
I
4. Posa delle piastre sistema
I
5. Durante la posa delle piastre e del tubo si
consiglia di calzare scarpe con
fondo liscio.
I
6. Collegamento dei tubi al collettore
[6]
3. Die bei den Systemplatten mitgelieferten
Styropor-Streifen werden am Randbereich
ausgelegt, um die Überlappung der Systemplatten zu unterlegen.
3. Les bandes en styropor livrées avec les
plaques sont posées en bordure, afin de
soutenir le chevauchement des plaques.
Te c h n i s c h e D a t e n ·
C a ra c t é ri s t i q u e s t e ch n i q u e s · D a t i t e c n i c i
D
F
I
Rohrbedarf pro m2
Quantité de tube au m2
Quantità di tubo per m2
RA 75 = 13,0 m / m2
RA 150 = 6,7 m / m2
RA 225 = 4,4 m / m2
RA 300 = 3,3 m / m2
RA 375 = 2,7 m / m2
Pas 75 = 13,0 m / m2
Pas 150 = 6,7 m / m2
Pas 225 = 4,4 m / m2
Pas 300 = 3,3 m / m2
Pas 375 = 2,7 m / m2
IP 75 = 13,0 m/m2
IP 150 = 6,7 m/m2
IP 225 = 4,4 m/m2
IP 300 = 3,3 m/m2
IP 375 = 2,7 m/m2
Maximale Heizkreislängen sind beim
Longueurs de circuit maxi :
Lunghezza massima dei circuiti:
- DUO 17 Heizrohr
- Monopex 14 Heizrohr
- varioflex 17 Heizrohr
avec tube DUO 17
avec tube Monopex 14
avec tube varioflex 17
con tubo DUO 17
con tubo Monopex 14
con tubo varioflex
80 lfm.
100 lfm.
120 lfm.
80 m
100 m
120 m
Technische Daten Systemplatten
Caractéristiques techniques
des plaques
Dati tecnici delle piastre sistema
Geeignet für Aufbauten gegen
beheizte Räume
Utilisation sur des locaux
chauffés
Protect-Integral 33-3
Protect-Integral 33-3
Art. n° : 17 10 30
Artikel Nr.: 17 10 30
Plaque isolante avec isolation
EPS-Trittschall- und Wärmedämmplatte, Anwendungstyp DIN 4108-10 phonique et thermique intégrée,
Anwendungstyp DIN 4108-10 DESsm
DESsm
Automatenware / DIN 18164 Teil 2,
DIN 18164, section 2
Steifigkeitsgruppe 30,
Classe de compressibilité 1
schwer entflammbar, DIN 4102-B1,
Densité de la couche d’isolant
Gesamtaufbauhöhe mit Estrich 94 mm phonique : env. 12 kg/m3
Couche d’isolant en polystyrène :
env. 30kg/m3 hautement inflammable,
DIN 4102-B1 Epaisseur totale avec
chape 94 mm
Nenndicke
Abmessungen
Verpackungseinheit
Epaisseur
de la couche
isolante
Dimensions
de pose
Unité
d'emballage
Spessore
Dimensioni
Unità di
imballaggio
33-3 mm
1220x1200 mm
7 Stück
oder
10,25 m2
Adatta a costruzioni contro
ambienti riscaldati
Protect-Integral 33-3
Articolo: 17 10 30
Piastra con isolamento termico
e acustico, Anwendungstyp
DIN 4108-10 DESsm
Merce prodotta in serie/DIN 18164
parte 2
Densità 30 kg/m3
Classe di protezione al fuoco B1
Altezza totale compreso massetto
94 mm
Geeignet für niedrige Aufbauten
Utilisation sur des locaux
de faible hauteur
Adatta a costruzioni ad altezza
ridotta
Protect 10
Artikel Nr.: 17 10 31
Hartschaumplatte EPS-Wärmedämmung DIN EN 13163
Automatenware, Anwendungstyp
DIN V 4108-10 DEO
Wärmeleitfähigkeitsgruppe 035
schwer entflammbar, DIN 4102-B1,
Gesamtaufbauhöhe mit Estrich 30 mm
über Rohr 67 mm
Protect 10
Art. n° : 17 10 31
Plaque isolante avec isolation
thermique intégrée DIN EN 13163,
domaine d'application
DIN V4108-10 DEO.
Groupe de conductibilité thermique 035
hautement inflammable, DIN 4102-B1
Epaisseur totale avec chape 30 mm
par-dessus tube 67 mm
Protect 10
Articolo: 17 10 31
Piastra in polistirolo ad alta densità,
isolamento secondo DIN EN 13163
Merce prodotta in serie,
utilizzo come da DIN V 4108-10 DEO
Capacità di conduzione del calore:
gruppo 035
Classe di protezione al fuoco B1
Altezza totale compreso massetto di
7 plaques
soit
10,25 m2
7 pezzi o
10,25 m2
10 mm
Überwacht durch:
Contrôlé par :
Controllato da:
ROTEX
23.15-1478
Gütesicherung:
Qualité reconnue par :
Controllo qualità:
80 m
100 m
120 m
1220x1200 mm
11 Stück
oder
16,10 m2
11 plaques
soit
16,10 m2
11 pezzi o
16,10 m2
RAL-GZ 963
GÜTEZEICHEN
SYSTEMZUSAMMENSTELLUNG
VON
WARMWASSER-FUSSBODENHEIZUNGEN
[7]
ROTEX Délégation Commerciale
2, rue de Bâle · F-68180 Horbourg-Wihr
Tel : +33 (3 89 ) 21 74 70 · Fax : +33 (3 89 ) 21 74 74
e-mail [email protected] · w w w. r o t e x . f r
ROTEX Heating Systems GmbH
Via G. Menghi 19/b · 47039 Savignano sul Rub. (FC)
Tel: +39 (0541) 94 44 99 · Fax: +39 (0541) 94 48 55
e-mail [email protected] · www.rotexitalia.it
008.1702299 · Technische Änderungen vorbehalten · 05/2005
ROTEX Heating Systems GmbH
Langwiesenstraße 10 · D-74363 Güglingen
Fon +49 (71 35) 103-0 · Fax +49 (71 35) 103-200
e - m a i l i n f o @ r o t e x . d e · w w w. r o t e x . d e
Scarica

ROTEX Sistema di piastre Protect