Montageanleitung · Instructions de montage · Istruzioni per il montaggio. ROTEX Protect-Systemplatten ROTEX Système de plaques Protect ROTEX Sistema di piastre Protect I n h a l t · S o m m a i re · C o n t e n u t o D F I ROTEX Protect-Systemplatten für die Fußbodenheizungssysteme System 70, Monopex, varioperfect: Protect 33-3, Protect 10 ROTEX systèmes de plaques Protect à plots pour chauffage par le sol Système 70, Monopex, varioperfect: Protect 33-3, Protect 10 ROTEX Sistema di piastre Protect per sistemi di riscaldamento a pavimento Systema 70, Monopex, varioperfect, secco: Protect 33-3, Protect 10 Inhalt Sommaire Contenuto Montageanleitung Arbeitsablauf Verlegen der Systemplatten Verlegen der PEX-Heizrohre Verteileranbindung Montageablauf Technische Daten [2] 3 3 3 3 3 6 7 Instructions de montage Déroulement des travaux Pose des plaques Pose du tube de chauffage Raccordement au collecteur Déroulement du montage Caractéristiques techniques 4 4 4 4 4 6 7 Istruzioni per il montaggio Procedimento Posa in opera delle piastre sistema Posa dei tubi riscaldanti in PEX Collegamento al collettore Montaggio Dati tecnici 5 5 5 5 5 6 7 Montageanleitung D Montageanleitung für die Fußbodenheizungssysteme System 70, Monopex und varioperfect Arbeitsablauf • Betonboden reinigen. • Prüfung der Ebenheitstoleranzen. • Überprüfung der Höhenlage, kann der vorgesehene Aufbau höhenmäßig eingebaut werden. • Bei Aufbauten gegen Erdreich, eventuell Abdichtungsmaßnahme einbringen. • Bei Wohnungstrenndecken, eventuell Abdichtungsmaßnahme wegen Restfeuchte aus der Betondecke verlegen. • Verlegen der jeweiligen ROTEX Systemplatte. • Verlegen des Heizrohres nach berechnetem Verlegeraster. • Feuchtemess-Stelle mit Estrichleger festlegen. • Dichtheitsprobe. • Aufheizen, Protokoll erstellen und gegenzeichnen lassen. • Einregulieren der Anlage und Übergabe an den Kunden. Mit der Verlegung der Protect-Systemplatte wird in der rechten Ecke des auszulegenden Raumes begonnen. Als Orientierungshilfe ist ein „A“ in die Noppen eingepresst, das den Verlegeanfang auf der Platte kennzeichnet. Verteileranbindung Im Nahbereich des Verteilers müssen die Heizrohre oft wesentlich enger verlegt werden, als für die einzelnen Heizkreise berechnet wurde. Um eine Überheizung dieses Bereiches zu vermeiden, müssen die Rohre zusätzlich durch Überschieben eines Wellrohres wärmegedämmt werden. Verlegen der Systemplatten Die Systemplatten werden • auf dem Betonboden • auf einer Abdichtungsmaßnahme • oder einer Zusatzdämmung verlegt. ! Bei Verwendung von Fließestrich muss der Fuge am Randbereich besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden. Mit der Protectplatte wird generell der Randdämmstreifen Typ RDS-FP verwendet. Durch die mitgelieferte Abdichtschnur kann die PE Folie zusätzlich fixiert werden, um ein Eindringen von Estrich im Randbereich zu verhindern. Achtung: Bei Abdichtungsmaßnahmen, die mit PVC oder lösungsmittelhaltigen Abdichtungen ausgeführt sind, muss grundsätzlich eine Trennschicht (z. B. PE-Folie) verlegt werden, um Weichmacherwanderungen zu verhindern. Dies könnte zu einer Zerstörung von PolystyrolDämmstoffen führen. Die obere Deckschicht aus Polystrol ist an einer Längs- und einer Breitseite überstehend, so dass sie die benachbarten Systemplatten überlappt. Dadurch entsteht ein dichter Verbund, der auch bei sehr dünnflüssigem Estrich sicher abdichtet. Verlegen der Protect-Systemplatten Die Montage der Protect-Systemplatte ist einfach und unkompliziert zu handhaben. Die ProtectSystemplatte kann je nach Anforderung auf die Rohdecke oder einer Zusatzdämmung verlegt werden. Der Untergrund muss vor der verlegung der Systemplatten ausreichend fest, eben, trocken und besenrein sein. Anschließend wird der Randdämmstreifen verlegt. Die bei den Systemplatten mitgelieferten StyroporStreifen werden am Randbereich ausgelegt, um die Überlappung der Systemplatten zu unterlegen. Hier empfiehlt es sich, die Protect HKV-Platte zu verwenden. Hinweis: • Zur Dichtheitskontrolle muss die gesamte Fußbodenheizung mit Druck beaufschlagt werden. Der Druck sollte möglichst bis zu 6 bar betragen. Bei angeschlossenen Heizkörpern darf der Fülldruck den max. zulässigen Heizkörperdruck nicht überschreiten. • Estrich: In Verbindung mit den ROTEX Fußbodenheizungssystemen eignen sich grundsätzlich alle Estricharten, wie Zementestriche, Anhydritestriche, Fließestriche, jedoch nicht solche Estriche, die auf Bitumenbasis erstellt sind, wie z. B. Gussasphalt. Bei der Verwendung von Fließestrichen sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um Verbindungen des Estriches mit dem Bauwerkskörper mit Sicherheit zu vermeiden. Vor der Heizrohrverlegung muss bezüglich notwendiger Dehnungsfugen mit dem Bauplaner und dem Estrichleger Rücksprache gehalten werden. Heizkreise müssen so eingeteilt werden, dass Dehnungsfugen nicht durchquert werden. Anbindeleitungen, welche die Fuge durchqueren, müssen mit einem ca. 30 cm langen Schutzrohr versehen werden, um Scherspannungen vom Heizrohr fernzuhalten. [3] I n s t ru c t i o n s d e m o n t a g e F Notice de montage pour les systèmes de plancher chauffant Système 70 et varioperfect Déroulement des travaux • Nettoyer la dalle béton. • Contrôler la bonne planéité de la dalle. • Vérifier vos hauteurs de réservation, la hauteur du système complet devant pouvoir être intégrée à l'habitation. • Pour des constructions sur terre battue, mettre éventuellement en œuvre une étanchéité supplémentaire. • Pour les dalles de séparation d'habitation, poser éventuellement un matériau d'étanchéité complémentaire contre l'humidité résiduelle de la dalle béton. • Procéder à la pose de l'isolant de bordure et des plaques à plots ROTEX. • Poursuivre par la pose du tube de chauffage suivant le plan de pose fourni. • Déterminer avec le chapiste les points de mesure d'humidité de la chape. • Contrôler l’étanchéité par épreuve pression. • Procéder à la mise en chauffe du système selon le protocole fourni et le contresigner. • Procéder à l’équilibrage de l'installation et la confier aux bons soins de l'utilisateur final. Pose des plaques Les plaques peuvent être posées sur • un sol bétonné • une étanchéité • une isolation complémentaire ! La pose des plaques Protect commence dans l’angle droit de la piéce. Le „A“ présent sur l’un des coins de la plaque désigne le sens de sa pose. En cas d’utilisation d’une chape liquide, procéder avec une attention particulière pour le coulage en bordure. Avec la plaque Protect, on utilise généralement l’isolant de bordure de type RDS-FP. La feuille PE peut en outre être fixée à l’aide de la ficelle d’étanchéité livrée, afin d’éviter tout débordement de la chape en bordure. Raccordement au collecteur Le film supérieur de protection est en polystyrène embouti. Il déborde légèrement des plaques sur la longueur et la largeur, de manière à permettre un chevauchement des plaques entre elles, assurant ainsi une étanchéité parfaite, même dans le cas où une chape très liquide est coulée. A proximité du collecteur, les tubes de chauffage sont souvent posés de manière plus serrée que ce qui a été calculé pour les circuits de chauffe individuels. Afin d'éviter une surchauffe de cette zone, les tubes doivent être recouverts d'une gaine de protection annelée assurant une isolation thermique. Attention : En cas de pose des plaques à plots sur une surface imperméable utilisant du PVC ou des substances à base de solvant, il est indispensable de couvrir la surface avec une feuille PE afin de protéger les plaques de polystyrène de l’action corrosive de ces substances. Il est ici recommandé d’utiliser la plaque Protect-HKV. Pose des plaques Protect Le montage des plaques Protect ne présente aucune difficulté. En fonction des besoins, la plaque Protect peut être posée soit sur sol brut, soit sur une isolation complémentaire. Avant la pose, s’assurer que le revêtement est parfaitement plane, sec et balayé. Poser d’abord l’isolant de bordure. Les bandes en styropor livrées avec les plaques sont posées en bordure, afin de soutenir le chevauchement des plaques. [4] • Le contrôle d'étanchéité se fait sur une installation entièrement remplie et sous épreuve pression de 6 bars si possible. S'il a été mis en œuvre des radiateurs, la pression de remplissage ne devra pas dépasser la pression maxi autorisée des radiateurs. • Chape : en principe, les systèmes de plancher chauffant ROTEX acceptent tous types de chapes: chapes ciment, chapes anhydrites, chapes liquides, sauf les chapes à base de bitume, comme par ex. l'asphalte coulé. En cas d'utilisation de chape liquide, prendre les mesures adéquates afin de s'assurer qu'il n'y a aucun contact entre la chape et la structure du bâtiment. Remarque : Avant la pose du tube de chauffage, voir avec le maître d'ouvrage et le chapiste si la pose de joints de dilatation est nécessaire. Les circuits de chauffe doivent être répartis de sorte que les joints de dilatation ne soient pas traversés. Prévoir pour les conduites de raccordement qui traversent les joints, une gaine de protection d'env. 30 cm de longueur, afin d'écarter tout risque de coupure du tube de chauffage. I s t ru z i o n i p e r i l m o n t a g g i o I Istruzioni di montaggio degli impianti di riscaldamento a pavimento Systema 70 e varioperfect Procedimento • Pulire il solaio di cemento armato • Controllare che la superficie sia sufficientemente piana. • Controllare che l'altezza disponibile per l'impianto sia sufficiente. • In caso di costruzioni a contatto con il terreno è possibile predisporre uno strato di isolamento supplementare (in regioni particolarmente fredde). • In alcuni casi è utile isolare solai a contatto con abitazioni sottostanti contro l'umidità residua proveniente dal cemento armato. • Posa in opera delle piastre sistema • Posa in opera del tubo riscaldante secondo l'interasse indicato nel progetto. • Determinare insieme al massettista i punti di misurazione dell'umidità. • Controllare la tenuta idrica dell'impianto • Riscaldare, compilare e firmare il verbale d’installazione (servono 2 firme). • Bilanciare l'impianto e consegnarlo al cliente. La posa inizia sempre nell’angolo destro della stanza, una A impressa sulla piastra indica la parte da posare nell’angolo. Collegamento al collettore In prossimità del collettore i tubi si trovano a distanza ravvicinata rispetto all’interasse di posa indicato dal progetto. Per evitare un surriscaldamento di questa zona è necessario isolare i tubi con un tubo corrugato. Posa in opera delle piastre sistema Le piastre sistema possono essere posate • sul pavimento grezzo in cemento armato • sopra una pellicola impermeabilizzante • oppure sopra uno strato di isolamento termico supplementare ! Utilizzando la piastra Protect con un massetto liquido è consigliabile usare il nastro perimetrale RDS-FP che, dotato di una speciale guarnizione, permette di fissare il foglio in PE ed evitare l’infiltrazione del massetto fra la piastra e la struttura. Le piastre si collegano per sovrapposizione parziale creando uno strato impermeabile anche ad unmassetto molto liquido. Attenzione: Posando le piastre su una superficie impermeabilizzata utilizzando PVC o sostanze che contengono solventi (catrame), è indispensabile coprire la superficie con una pellicola in PE per proteggere le piastre di polistirolo dall’azione corrosiva di queste sostanze. Posa delle piastre sistema Il montaggio delle piastre sistema è molto semplice e può essere eseguito sopra uno strato di pannelli isolanti oppure sul solaio grezzo. Il fondo di appoggio delle piastre deve essere liscio, asciutto e pulito. In seguito viene posato il nastro perimetrale. Le strisce di polistirolo fornite insieme alle piastre vanno sistemate lungo le pareti a sostegno dei bordi sporgenti delle piastre Protect. Nella zona davanti al collettore è consigliato I’uso della piastra Protect HKV. • Verificare la tenuta mettendo l’impianto in pressione possibilmente a 6 bar. Attenzione: se all’impianto sono collegati anche radiatori non superare la pressione massima consentita per i radiatori. • Massetto: gli impianti di riscaldamento a pavimento ROTEX sono indonei a tutti i tipi di massetto normalmente in commercio, come massetti cementizi, massetti di anidride e massetti liquidi. Non sono adatti a massetti contenenti catrame. Nota bene: Prima della posa dei tubi è opportuno contattare il progettista ed il massettista per verificare la necessità di applicare fughe di dilatazione. I circuiti non devono essere attraversati da fughe. Tubi di collegamento che attraversano fughe di dilatazione devono essere protetti con un tubo corrugato di circa 30 cm per evitare tensioni. Questo accorgimento è superfluo utilizzando il tubo DUO. [5] Montageablauf · D é ro u l e m e n t d u m o n t a g e · M o n t a g g i o D 1. Auslegen der PE-Folie (siehe Arbeitsablauf) D 2. Anbringen des Randdämmstreifens D F 1. Pose du film PE (voir Déroulement des travaux) F 2. Mise en place de l'isolant de bordure F I 1. Stendere la pellicola in PE (vedi paragrafo procedimento) I 2. Posa del nastro perimetrale I 3. Le strisce di polistirolo fornite insieme alle piastre vanno sistemate lungo le pareti a sostegno dei bordi sporgenti delle lamine di copertura delle piastre Protect. D 4. Auslegen der Systemplatten D 5. Zur Verlegung der Platten und des Heizrohres empfiehlt sich das Tragen absatzloser Schuhe. D 6. Rohranschluss am Heizkreisverteiler F 4. Pose des plaques F 5. Pour la pose des plaques et des tubes, il est conseillé de porter des chaussures plates F 6. Raccordement du tube au collecteur I 4. Posa delle piastre sistema I 5. Durante la posa delle piastre e del tubo si consiglia di calzare scarpe con fondo liscio. I 6. Collegamento dei tubi al collettore [6] 3. Die bei den Systemplatten mitgelieferten Styropor-Streifen werden am Randbereich ausgelegt, um die Überlappung der Systemplatten zu unterlegen. 3. Les bandes en styropor livrées avec les plaques sont posées en bordure, afin de soutenir le chevauchement des plaques. Te c h n i s c h e D a t e n · C a ra c t é ri s t i q u e s t e ch n i q u e s · D a t i t e c n i c i D F I Rohrbedarf pro m2 Quantité de tube au m2 Quantità di tubo per m2 RA 75 = 13,0 m / m2 RA 150 = 6,7 m / m2 RA 225 = 4,4 m / m2 RA 300 = 3,3 m / m2 RA 375 = 2,7 m / m2 Pas 75 = 13,0 m / m2 Pas 150 = 6,7 m / m2 Pas 225 = 4,4 m / m2 Pas 300 = 3,3 m / m2 Pas 375 = 2,7 m / m2 IP 75 = 13,0 m/m2 IP 150 = 6,7 m/m2 IP 225 = 4,4 m/m2 IP 300 = 3,3 m/m2 IP 375 = 2,7 m/m2 Maximale Heizkreislängen sind beim Longueurs de circuit maxi : Lunghezza massima dei circuiti: - DUO 17 Heizrohr - Monopex 14 Heizrohr - varioflex 17 Heizrohr avec tube DUO 17 avec tube Monopex 14 avec tube varioflex 17 con tubo DUO 17 con tubo Monopex 14 con tubo varioflex 80 lfm. 100 lfm. 120 lfm. 80 m 100 m 120 m Technische Daten Systemplatten Caractéristiques techniques des plaques Dati tecnici delle piastre sistema Geeignet für Aufbauten gegen beheizte Räume Utilisation sur des locaux chauffés Protect-Integral 33-3 Protect-Integral 33-3 Art. n° : 17 10 30 Artikel Nr.: 17 10 30 Plaque isolante avec isolation EPS-Trittschall- und Wärmedämmplatte, Anwendungstyp DIN 4108-10 phonique et thermique intégrée, Anwendungstyp DIN 4108-10 DESsm DESsm Automatenware / DIN 18164 Teil 2, DIN 18164, section 2 Steifigkeitsgruppe 30, Classe de compressibilité 1 schwer entflammbar, DIN 4102-B1, Densité de la couche d’isolant Gesamtaufbauhöhe mit Estrich 94 mm phonique : env. 12 kg/m3 Couche d’isolant en polystyrène : env. 30kg/m3 hautement inflammable, DIN 4102-B1 Epaisseur totale avec chape 94 mm Nenndicke Abmessungen Verpackungseinheit Epaisseur de la couche isolante Dimensions de pose Unité d'emballage Spessore Dimensioni Unità di imballaggio 33-3 mm 1220x1200 mm 7 Stück oder 10,25 m2 Adatta a costruzioni contro ambienti riscaldati Protect-Integral 33-3 Articolo: 17 10 30 Piastra con isolamento termico e acustico, Anwendungstyp DIN 4108-10 DESsm Merce prodotta in serie/DIN 18164 parte 2 Densità 30 kg/m3 Classe di protezione al fuoco B1 Altezza totale compreso massetto 94 mm Geeignet für niedrige Aufbauten Utilisation sur des locaux de faible hauteur Adatta a costruzioni ad altezza ridotta Protect 10 Artikel Nr.: 17 10 31 Hartschaumplatte EPS-Wärmedämmung DIN EN 13163 Automatenware, Anwendungstyp DIN V 4108-10 DEO Wärmeleitfähigkeitsgruppe 035 schwer entflammbar, DIN 4102-B1, Gesamtaufbauhöhe mit Estrich 30 mm über Rohr 67 mm Protect 10 Art. n° : 17 10 31 Plaque isolante avec isolation thermique intégrée DIN EN 13163, domaine d'application DIN V4108-10 DEO. Groupe de conductibilité thermique 035 hautement inflammable, DIN 4102-B1 Epaisseur totale avec chape 30 mm par-dessus tube 67 mm Protect 10 Articolo: 17 10 31 Piastra in polistirolo ad alta densità, isolamento secondo DIN EN 13163 Merce prodotta in serie, utilizzo come da DIN V 4108-10 DEO Capacità di conduzione del calore: gruppo 035 Classe di protezione al fuoco B1 Altezza totale compreso massetto di 7 plaques soit 10,25 m2 7 pezzi o 10,25 m2 10 mm Überwacht durch: Contrôlé par : Controllato da: ROTEX 23.15-1478 Gütesicherung: Qualité reconnue par : Controllo qualità: 80 m 100 m 120 m 1220x1200 mm 11 Stück oder 16,10 m2 11 plaques soit 16,10 m2 11 pezzi o 16,10 m2 RAL-GZ 963 GÜTEZEICHEN SYSTEMZUSAMMENSTELLUNG VON WARMWASSER-FUSSBODENHEIZUNGEN [7] ROTEX Délégation Commerciale 2, rue de Bâle · F-68180 Horbourg-Wihr Tel : +33 (3 89 ) 21 74 70 · Fax : +33 (3 89 ) 21 74 74 e-mail [email protected] · w w w. r o t e x . f r ROTEX Heating Systems GmbH Via G. Menghi 19/b · 47039 Savignano sul Rub. (FC) Tel: +39 (0541) 94 44 99 · Fax: +39 (0541) 94 48 55 e-mail [email protected] · www.rotexitalia.it 008.1702299 · Technische Änderungen vorbehalten · 05/2005 ROTEX Heating Systems GmbH Langwiesenstraße 10 · D-74363 Güglingen Fon +49 (71 35) 103-0 · Fax +49 (71 35) 103-200 e - m a i l i n f o @ r o t e x . d e · w w w. r o t e x . d e