Die Gotthard-Region hütet ein grosses
Geheimnis. Sie verrät es dir nur, wenn
du dich auf sie einlässt. Hoch auf den
Bergsee «Lago della Piazza»
beim St. Gotthard Hospiz (2091 m ü.M.).
Fotograf: Emanuel Ammon
Gipfeln, versteckt in den Tälern, tief im
Granit ruhen verborgene Schätze. In der
Ferienregion im Zentrum der Alpen, wo
Uri, Goms, Alto Ticino und Surselva sich
treffen, spürst du den Herzschlag des
Kontinents wie nirgendwo sonst.
La regione del Gottardo custodisce
un grande segreto. Tuttavia te lo rivela
soltanto se ti ci abbandoni. In alto, sulle
vette, in profondità nel granito, nascosti
nelle vallate, dimorano tesori nascosti.
Nella regione al centro delle Alpi, dove
Uri, il Goms, l’Alto Ticino e la Surselva
s’incontrano, puoi sentire il battito
cardiaco del continente come in nessun
altro luogo.
La région du Gothard abrite un grand
secret qu’elle ne te communique que si tu
te livres à elle. Sur les cimes, enfouis dans
les vallées, au plus profond du granite,
reposent des trésors cachés. Dans cette
région de vacances du centre des Alpes,
où Uri, Goms, Alto Ticino et Surselva se
côtoient, tu sens battre le cœur du continent comme nulle part ailleurs.
The Gotthard region is keeping a secret,
divulging it only to those with an open
mind. High atop the peaks and in the valleys below, buried deep in the granite are
hidden treasures. In the holiday region
at the core of the Alps, where Uri, Goms,
Alto Ticino, and Surselva come together,
you can feel the heartbeat of Europe
unlike anywhere else.
Trägerschaft
Regionen
Regionenverbund
URI - ALTO TICINO - GOMS - SURSELVA
Enti Regionali
San Gottardo
Gotthardstrasse 2
6490 Andermatt
Schweiz
Telefon +41 (0)41 888 71 00
[email protected]
www.gottardo.ch
Elementare Wucht Die GotthardRegion ist eine Wucht. Die Urelemente
der Erde zeigen sich in ihrer ursprünglichen, elementaren Kraft. Du erblickst hier die Erde, wie sie war am
Beginn aller Zeiten. Rein und unverdorben empfängt dich die Ferienlandschaft. Sie nimmt dich auf, erregt
all deine Sinne und weiht dich ein in
ihr Mysterium.
Forza primordiale La regione del
Gottardo è una forza. Gli elementi
fondamentali della terra si presentano nella loro potenza originaria e
primordiale. Qui intuisci com’era la
terra all’inizio dei tempi. Il paesaggio
ti accoglie, puro e incontaminato.
Esso ti assorbe, risveglia tutti i tuoi
sensi e ti inizia al suo mistero.
La force élémentaire La région du
Gothard est incroyable. Les éléments
de la terre s’y montrent dans toute
leur force élémentaire originale.
Tu vois ici la terre telle qu’elle était
au commencement des temps.
D’une beauté pure, le paysage de tes
vacances t’accueille. Il s’ouvre à
toi, excite tous tes sens et te révèle
son mystère.
Elemental Force The Gotthard region is an impressive force of nature
where the elements display their
raw, essential power. Experience the
earth as it was at the beginning of
time. The pure and untouched region
embraces you, stimulates your senses,
and will ultimately reveal its mystery
to you.
Am Gipfel des Giübin (2776 m ü.M.)
vor der Westflanke der oberen Leventina.
Fotograf: Werner Morelli
«Ich habe den Anfang und das Ende der Welt gesehen;
ich bin mit Entzücken in die innerste,
geheimste Harmonie der Wesen eingedrungen.»
Wilhelm Heinse, Aus einem Reisebrief vom Gotthard, 1780
Wucht
aux sources
Zu den Quellen Gotthard-Region –
Wiege der Wasser! Die Kante eines
Steins entscheidet, ob der Quell sich
ergiesst ins ewig blaue Mittelmeer
oder in die grüne Nordsee. Hier
schöpfst du eine Welle auf und hast
den ganzen Rhein in den Händen,
die Rhone, die Reuss oder den Ticino.
Im Herzen der Schweiz sind die Flüs-
«Vier Ströme brausen hinab in das Feld,
Ihr Quell der ist ewig verborgen,
sie fliessen nach allen vier Strassen der Welt,
Nach Abend, Nord, Mittag und Morgen.»
Friedrich Schiller, Berglied, 1804
se noch jung und schicken ihr reines
Leben in den Kreislauf des Kontinents.
Alle sorgenti Regione del Gottardo –
culla delle acque! Lo spigolo di una
pietra decide se la sorgente si riversa
nell’azzurro infinto del Mediterraneo
o nel verde Mare del Nord. Qui attingi
un’onda e tieni nell’incavo delle mani
tutto il Reno, il Rodano, la Reuss o il
Ticino. Nel cuore della Svizzera i
fiumi sono ancora giovani e irrorano
con la loro vita pura le arterie del
continente.
Retour aux sources La région du
Gothard – berceau des eaux! Au
hasard de l’arête d’une pierre, la
source s’écoule dans l’azur éternel de
la Méditerranée ou les reflets verts
de la mer du Nord. Ici, tu cueilles une
vague pour tenir le Rhin entier dans
tes mains – ou le Rhône, la Reuss,
le Ticino. Au cœur de la Suisse, les
fleuves sont encore jeunes et impulsent leur vie pure dans les artères
du continent.
The Springs Gotthard region –
a cradle of water! The edge of a rock
determines whether a stream will
flow to the eternally blue Mediterranean or to the green waves of the
North Sea. Scoop up a handful of
water to feel all of the Rhine, the
Rhone, the Reuss, the Ticino trickling
through your fingers. The rivers are
young here in the heart of Switzerland, their purity spilling into the
waters of an entire continent.
Das Goms bei Gluringen.
Fotograf: Marcel Grichting
Ewiger Fels Der Gotthard ist der
König der Pässe. Jahrtausende haben
sein Gesicht zerfurcht. Wind und
Wetter sein Haar gebleicht, Frost
und Sonne seine Haut gegerbt. Gletscher und Bäche haben die Falten
seines Mantels in die Landschaft
gelegt. Wenn du zu seinem Felsenthron findest, spürst du den Hauch
der Ewigkeit.
Roccia eterna Il Gottardo è il re
dei passi. Millenni hanno scavato il
suo volto. Il vento e il clima hanno
sbiancato i suoi capelli, il gelo e il
sole conciato la sua pelle. Ghiacciai e
torrenti hanno scolpito le pieghe del
suo mantello nel paesaggio. Quando
giungi al suo trono di pietra, percepisci il respiro dell’eternità.
Rocher éternel Le Saint-Gothard
est le roi des cols. Les millénaires
ont raviné sont visage, le vent et les
intempéries blanchi ses cheveux,
le givre et le soleil tanné sa peau.
Glaciers et ruisseaux ont posé les
plis de son manteau dans le paysage.
Quand tu trouves le chemin de
son trône rocheux, tu sens le souffle
de l’éternité.
Eternal Rock The Gotthard is the
king of mountain passes, face furrowed by time, by thousands of years,
hair bleached by wind and storm,
skin tanned by frost and sun. Glaciers
and mountain streams have creased
its coat. Go find your way to its rocky
throne to catch a glimpse of eternity.
«Qui tu stai su un fondamento che sorge dai
recessi della terra. Queste cime stanno
prima di ogni vita, e al di sopra di ogni vita».
Johann Wolfgang von Goethe, Sul Granito, 1784
Blick von der Hüfihütte im Maderanertal
(2334 m ü.M.). Der Gipfel im Hintergrund ist
der «Gross Ruchen» (3138 m ü.M.).
Fotograf: Werner Morelli
eterna
the Clouds
“So here where Gotthard is piercing through the clouds,
the sun appearing closer to the lofty world,
are rarities so seldom created by the earth,
joined by nature’s play on a mere trifle of land.”
Albrecht von Haller, The Alps, 1729
Über den Wolken Unverrückbar und
ewig der Fels – beweglich und flüchtig
der Himmel. Am Gotthardmassiv
treffen und trennen sich Klima und
Wetter. Warme Winde des Südens
tanzen mit kühlen Lüften des Nordens.
Herb, lieblich, stürmisch, heiss, frisch
– unablässig wirbelt zwischen den
Gipfeln das Ballett der Wolken und der
Sonne. Irgendwo scheint sie immer.
Sopra le nuvole Immutabile ed eterna la roccia – fuggevole e in continuo
movimento il cielo. Sul massiccio del
Gottardo il clima e il tempo meteorologico s’incontrano e si separano.
I venti caldi del Sud danzano con le
brezze fresche del Nord. Aspro, soave,
turbolento, caldo, fresco – incessante
volteggia tra le cime il balletto delle
nuvole e del sole che, da qualche parte, brilla sempre.
Au-dessus des nuages Le rocher,
immuable et éternel – le ciel, mouvant
et fugace. Au massif du Gothard, le
climat et le temps se rencontrent et
se séparent. Les vents chauds du sud
dansent avec les airs froids du nord.
Brut, doux, impétueux, chaud, frais –
entre les sommets, c’est le ballet
incessant des nuages et du soleil. Il
brille toujours, quelque part.
Above the Clouds Immovable and
eternal the rocks – ephemeral and
fleeting the skies. The Gotthard massif
is where climate and weather meet
and divide. Warm southern breezes
are dancing with the cool winds of
the north – harsh, lovely, stormy, hot,
and brisk – a ballet of clouds and
sun, ceaselessly swirling between the
peaks, and never without a ray of
sunshine, somewhere.
Aussicht vom Gemsstock (2963 m ü.M.)
in Richtung Oberalppass.
Fotograf: Lenart & Kevin Obschlager
Essenzen des Lebens Bei der
Gastfreundschaft in der GotthardRegion tankt deine Seele auf. Die
Berge und Täler dieser Ferienregion
gewähren Entspannung und Ruhe,
Aktivität und Anregung. Sie beleben
die Sinne und zeigen dir die Essenzen des Lebens. Wo die mediterrane
und die nordische Welt sich treffen,
schenkt der Gotthard dir himmlischen
Duft, irdischen Geschmack und
sinnlichen Genuss.
Essenze della vita Grazie all’ospitalità nella Regione Gottardo il tuo
spirito si rinvigorisce. Le montagne
e le vallate di questa regione offrono
quiete e rilassamento, stimoli e
attività. Risvegliano i sensi e ti presentano le essenze della vita. Dove
il mondo mediterraneo e quello
nordico s’incontrano, il Gottardo ti
dona fragranze celesti, sapori terreni
e piaceri sensoriali.
Les essences de la vie L’hospitalité
dans la région du Gothard permet
à ton âme de se ressourcer. Les montagnes et les vallées de cette région
de vacances offrent détente et calme,
activité et stimulation. Elles ravivent
les sens et te montrent les essences
de la vie. Au croisement des univers
méditerranéen et nordique, le
Gothard te régale de senteurs divines,
de saveurs terrestres et de plaisirs
sensuels.
The Essence of Life Hospitality in
the Gotthard region is a balm for your
soul. The mountains and valleys of
this holiday region give off peace and
quiet, activity and stimulation. They
invigorate your senses and lead you
to the essence of life. Where Mediterranean and Nordic worlds meet,
the Gotthard imparts heavenly scents,
earthy flavours, and pure sensory
enjoyment.
Abendstimmung oberhalb der
Sesselbahn Mulinatsch bei Sedrun
mit Blick in Richtung Oberalppass.
Quelle: Sedrun Disentis Tourismus
des Lebens
«Oui, qui eût cru que l’on trouvât les meilleures auberges,
avec les édredons les plus beaux, les plus propres,
sur ce rocher effroyablement roide?»
David François de Merveilleux, Carnet de voyage du Gothard, 1739
mitico dell’Europa
Europas mythische Mitte Am
Gotthard begegnen sich die Kulturen.
Über acht Pässe im Umkreis haben sie
ihr Bestes gebracht und vereint. Du
ziehst durch die Zeit, findest Klöster
und Kirchen, Burgen und Brücken,
Kunstwerke der Menschen, die dieses
Land erschlossen haben. Du staunst
und ahnst, was der Mythos vom
Gotthard bedeutet.
Il centro mitico dell’Europa Sul Gottardo s’incontrano le culture. Attraverso i otto passi presenti nell’area esse
hanno dato il meglio e l’hanno unito.
Viaggi nel tempo, trovi monasteri e
chiese, roccheforti e ponti, le opere
degli uomini che hanno reso accessibile questa terra. Ti meravigli e intuisci
cosa significa il mito del Gottardo.
Le centre mythique de l’Europe Les
différentes cultures se rencontrent
au Gothard. Sur les huit cols des environs, elles ont apporté et réuni ce
qu’elles ont de meilleur. A travers les
âges, tu trouves monastères et églises,
châteaux et ponts, ces œuvres d’art
des gens qui ont peuplé cette terre.
Emerveillé, tu entrevois l’essence du
mythe du Gothard.
Europe’s Mythical Centre The
«Il Gottardo è, nel senso più compiuto,
il passo per eccellenza, su questo si basa la sua fama.
Qui si è consapevoli di essere in Europa più che
in qualsiasi altro luogo».
Carl Spitteler, Il Gottardo, 1897
Gotthard is where cultures meet.
Across eight mountain passes, they all
brought their very best and melded
it together – a passage through time
with monasteries and churches,
castles and bridges, architectural
gems created by the people who first
explored this land. Awed and amazed,
you begin to sense the meaning of
this myth called Gotthard.
Die alte Passstrasse (Tremola), aufgenommen
unterhalb der Fibbia (2130 m ü.M.).
Fotograf: Werner Morelli
Mehr als die Summe seiner Teile
Die Ferienregion Gotthard zwischen
Altdorf, Chur, Bellinzona und Brig
bietet gut erschlossen und leicht
erreichbar eine einzigartige Vielfalt
von Attraktionen:
8 Alpenpässe
4000 Kilometer Wanderwege
300 Kilometer Fahrradwege
1100 Kilometer Mountainbike-Pisten
550 Kilometer Skipisten
200 Kilometer Langlaufloipen
300 Kilometer Winterwanderwege
52 Tennisanlagen
Schweiz
DEUTSCHLAND
5 Golfplätze
38 Museen
300 Hotels
3300 Ferienwohnungen
Basel
24 Campingplätze
Zürich
FRANKREICH
20 Jugendherbergen
Bern
ÖSTERREICH
Luzern
Hunderte von Gästehütten und
Gruppenunterkünften
Andermatt
Furkapass
Oberalppass
Chur
GOTTHARDPASS
St. Moritz
Brig
Genf
Visp
Più della somma delle sue parti
Zermatt
La regione turistica del Gottardo tra
Chiasso
Altdorf, Coira, Bellinzona e Briga offre
ITALIEN
Richtung Mailand
un’incomparabile varietà di attrazioni
ben collegate e facilmente raggiungibili:
8 passi alpini
4000 chilometri di sentieri
Luzern
300 chilometri di piste ciclabili
1100 chilometri di piste di
mountain bike
Altdorf
550 chilometri di piste di sci
KANTON URI
200 chilometri di piste per lo sci
8
di fondo
Sedrun
Göschenen
Andermatt
300 chilometri di sentieri invernali
52 infrastrutture con campi da 4
tennis
5 campi da golf
SURSELVA
6
5
Olivone
Airolo
TRE VALLI
Brig
GOMS
Biasca
24 campeggi
3300 appartamenti di vacanza
1
3
Disentis
Fiesch
38 musei
300 alberghi
Münster
2
Flims
7
20 ostelli della gioventù
Alcune centinaia di rifugi e
bivacchi
Bellinzona
Chur
Basel
Plus que la somme de ses territoires
Zürich
FRANKREICH
Bern
ÖSTERREICH
Luzern
Brigue, le Gothard, région de vacances
Andermatt
Furkapass
Oberalppass
bien équipée et facilement accessible,
Chur
offre un choix unique d’attractions:
GOTTHARDPASS
St. Moritz
Brig
Genf
Entre Altdorf, Coire, Bellinzone et
8 cols alpins
4000 kilomètres de chemins de
Visp
Zermatt
Chiasso
randonnée
ITALIEN
300 kilomètres de pistes cyclables
1100 kilomètres de pistes de VTT
Richtung Mailand
550 kilomètres de pistes de ski alpin
200 kilomètres de pistes de ski
de fond
Die Region
300 kilomètres de chemins de
randonnée hivernale
Luzern
Altdorf
8
Sedrun
Göschenen
Andermatt
4
Münster
2
1
3
Flims
7
KANTON URI
52 courts de tennis
5 terrains de golf
Disentis
1 Gotthardpass
Fiesch
20 auberges de jeunesse
Des centaines de chalets et de
Olivone
Airolo
24 terrains de camping
3300 appartements de vacances
SURSELVA
6
5
38 musées
300 hôtels
TRE VALLI
Brig
Chur
logements pour groupes
2 Furkapass
3 Nufenen
GOMS
Biasca
4 Grimsel
5 Lukmanier
6 Oberalp
Bellinzona
7 Klausen
8 Susten
More than the Sum of its Parts
The Gotthard holiday region between
Altdorf, Chur, Bellinzona, and Brig
offers a wide range of well-developed,
easy-to-reach, and exceptional
attractions:
8 Alpine passes
4000 kilometres of hiking trails
300 kilometres of bicycle paths
1100 kilometres of mountain bike trails
550 kilometres of ski slopes
200 kilometres of cross-country ski trails
300 kilometres of winter hiking paths
52 tennis facilities
5 golf courses
38 museums
300 hotels
24 campgrounds
3300 holiday rental apartments
20 youth hostels
Hundreds of guest cottages and group
accommodations
Scarica

Die Gotthard-Region hütet ein grosses Geheimnis. Sie