Die Gotthard-Region hütet ein grosses Geheimnis. Sie verrät es dir nur, wenn du dich auf sie einlässt. Hoch auf den Bergsee «Lago della Piazza» beim St. Gotthard Hospiz (2091 m ü.M.). Fotograf: Emanuel Ammon Gipfeln, versteckt in den Tälern, tief im Granit ruhen verborgene Schätze. In der Ferienregion im Zentrum der Alpen, wo Uri, Goms, Alto Ticino und Surselva sich treffen, spürst du den Herzschlag des Kontinents wie nirgendwo sonst. La regione del Gottardo custodisce un grande segreto. Tuttavia te lo rivela soltanto se ti ci abbandoni. In alto, sulle vette, in profondità nel granito, nascosti nelle vallate, dimorano tesori nascosti. Nella regione al centro delle Alpi, dove Uri, il Goms, l’Alto Ticino e la Surselva s’incontrano, puoi sentire il battito cardiaco del continente come in nessun altro luogo. La région du Gothard abrite un grand secret qu’elle ne te communique que si tu te livres à elle. Sur les cimes, enfouis dans les vallées, au plus profond du granite, reposent des trésors cachés. Dans cette région de vacances du centre des Alpes, où Uri, Goms, Alto Ticino et Surselva se côtoient, tu sens battre le cœur du continent comme nulle part ailleurs. The Gotthard region is keeping a secret, divulging it only to those with an open mind. High atop the peaks and in the valleys below, buried deep in the granite are hidden treasures. In the holiday region at the core of the Alps, where Uri, Goms, Alto Ticino, and Surselva come together, you can feel the heartbeat of Europe unlike anywhere else. Trägerschaft Regionen Regionenverbund URI - ALTO TICINO - GOMS - SURSELVA Enti Regionali San Gottardo Gotthardstrasse 2 6490 Andermatt Schweiz Telefon +41 (0)41 888 71 00 [email protected] www.gottardo.ch Elementare Wucht Die GotthardRegion ist eine Wucht. Die Urelemente der Erde zeigen sich in ihrer ursprünglichen, elementaren Kraft. Du erblickst hier die Erde, wie sie war am Beginn aller Zeiten. Rein und unverdorben empfängt dich die Ferienlandschaft. Sie nimmt dich auf, erregt all deine Sinne und weiht dich ein in ihr Mysterium. Forza primordiale La regione del Gottardo è una forza. Gli elementi fondamentali della terra si presentano nella loro potenza originaria e primordiale. Qui intuisci com’era la terra all’inizio dei tempi. Il paesaggio ti accoglie, puro e incontaminato. Esso ti assorbe, risveglia tutti i tuoi sensi e ti inizia al suo mistero. La force élémentaire La région du Gothard est incroyable. Les éléments de la terre s’y montrent dans toute leur force élémentaire originale. Tu vois ici la terre telle qu’elle était au commencement des temps. D’une beauté pure, le paysage de tes vacances t’accueille. Il s’ouvre à toi, excite tous tes sens et te révèle son mystère. Elemental Force The Gotthard region is an impressive force of nature where the elements display their raw, essential power. Experience the earth as it was at the beginning of time. The pure and untouched region embraces you, stimulates your senses, and will ultimately reveal its mystery to you. Am Gipfel des Giübin (2776 m ü.M.) vor der Westflanke der oberen Leventina. Fotograf: Werner Morelli «Ich habe den Anfang und das Ende der Welt gesehen; ich bin mit Entzücken in die innerste, geheimste Harmonie der Wesen eingedrungen.» Wilhelm Heinse, Aus einem Reisebrief vom Gotthard, 1780 Wucht aux sources Zu den Quellen Gotthard-Region – Wiege der Wasser! Die Kante eines Steins entscheidet, ob der Quell sich ergiesst ins ewig blaue Mittelmeer oder in die grüne Nordsee. Hier schöpfst du eine Welle auf und hast den ganzen Rhein in den Händen, die Rhone, die Reuss oder den Ticino. Im Herzen der Schweiz sind die Flüs- «Vier Ströme brausen hinab in das Feld, Ihr Quell der ist ewig verborgen, sie fliessen nach allen vier Strassen der Welt, Nach Abend, Nord, Mittag und Morgen.» Friedrich Schiller, Berglied, 1804 se noch jung und schicken ihr reines Leben in den Kreislauf des Kontinents. Alle sorgenti Regione del Gottardo – culla delle acque! Lo spigolo di una pietra decide se la sorgente si riversa nell’azzurro infinto del Mediterraneo o nel verde Mare del Nord. Qui attingi un’onda e tieni nell’incavo delle mani tutto il Reno, il Rodano, la Reuss o il Ticino. Nel cuore della Svizzera i fiumi sono ancora giovani e irrorano con la loro vita pura le arterie del continente. Retour aux sources La région du Gothard – berceau des eaux! Au hasard de l’arête d’une pierre, la source s’écoule dans l’azur éternel de la Méditerranée ou les reflets verts de la mer du Nord. Ici, tu cueilles une vague pour tenir le Rhin entier dans tes mains – ou le Rhône, la Reuss, le Ticino. Au cœur de la Suisse, les fleuves sont encore jeunes et impulsent leur vie pure dans les artères du continent. The Springs Gotthard region – a cradle of water! The edge of a rock determines whether a stream will flow to the eternally blue Mediterranean or to the green waves of the North Sea. Scoop up a handful of water to feel all of the Rhine, the Rhone, the Reuss, the Ticino trickling through your fingers. The rivers are young here in the heart of Switzerland, their purity spilling into the waters of an entire continent. Das Goms bei Gluringen. Fotograf: Marcel Grichting Ewiger Fels Der Gotthard ist der König der Pässe. Jahrtausende haben sein Gesicht zerfurcht. Wind und Wetter sein Haar gebleicht, Frost und Sonne seine Haut gegerbt. Gletscher und Bäche haben die Falten seines Mantels in die Landschaft gelegt. Wenn du zu seinem Felsenthron findest, spürst du den Hauch der Ewigkeit. Roccia eterna Il Gottardo è il re dei passi. Millenni hanno scavato il suo volto. Il vento e il clima hanno sbiancato i suoi capelli, il gelo e il sole conciato la sua pelle. Ghiacciai e torrenti hanno scolpito le pieghe del suo mantello nel paesaggio. Quando giungi al suo trono di pietra, percepisci il respiro dell’eternità. Rocher éternel Le Saint-Gothard est le roi des cols. Les millénaires ont raviné sont visage, le vent et les intempéries blanchi ses cheveux, le givre et le soleil tanné sa peau. Glaciers et ruisseaux ont posé les plis de son manteau dans le paysage. Quand tu trouves le chemin de son trône rocheux, tu sens le souffle de l’éternité. Eternal Rock The Gotthard is the king of mountain passes, face furrowed by time, by thousands of years, hair bleached by wind and storm, skin tanned by frost and sun. Glaciers and mountain streams have creased its coat. Go find your way to its rocky throne to catch a glimpse of eternity. «Qui tu stai su un fondamento che sorge dai recessi della terra. Queste cime stanno prima di ogni vita, e al di sopra di ogni vita». Johann Wolfgang von Goethe, Sul Granito, 1784 Blick von der Hüfihütte im Maderanertal (2334 m ü.M.). Der Gipfel im Hintergrund ist der «Gross Ruchen» (3138 m ü.M.). Fotograf: Werner Morelli eterna the Clouds “So here where Gotthard is piercing through the clouds, the sun appearing closer to the lofty world, are rarities so seldom created by the earth, joined by nature’s play on a mere trifle of land.” Albrecht von Haller, The Alps, 1729 Über den Wolken Unverrückbar und ewig der Fels – beweglich und flüchtig der Himmel. Am Gotthardmassiv treffen und trennen sich Klima und Wetter. Warme Winde des Südens tanzen mit kühlen Lüften des Nordens. Herb, lieblich, stürmisch, heiss, frisch – unablässig wirbelt zwischen den Gipfeln das Ballett der Wolken und der Sonne. Irgendwo scheint sie immer. Sopra le nuvole Immutabile ed eterna la roccia – fuggevole e in continuo movimento il cielo. Sul massiccio del Gottardo il clima e il tempo meteorologico s’incontrano e si separano. I venti caldi del Sud danzano con le brezze fresche del Nord. Aspro, soave, turbolento, caldo, fresco – incessante volteggia tra le cime il balletto delle nuvole e del sole che, da qualche parte, brilla sempre. Au-dessus des nuages Le rocher, immuable et éternel – le ciel, mouvant et fugace. Au massif du Gothard, le climat et le temps se rencontrent et se séparent. Les vents chauds du sud dansent avec les airs froids du nord. Brut, doux, impétueux, chaud, frais – entre les sommets, c’est le ballet incessant des nuages et du soleil. Il brille toujours, quelque part. Above the Clouds Immovable and eternal the rocks – ephemeral and fleeting the skies. The Gotthard massif is where climate and weather meet and divide. Warm southern breezes are dancing with the cool winds of the north – harsh, lovely, stormy, hot, and brisk – a ballet of clouds and sun, ceaselessly swirling between the peaks, and never without a ray of sunshine, somewhere. Aussicht vom Gemsstock (2963 m ü.M.) in Richtung Oberalppass. Fotograf: Lenart & Kevin Obschlager Essenzen des Lebens Bei der Gastfreundschaft in der GotthardRegion tankt deine Seele auf. Die Berge und Täler dieser Ferienregion gewähren Entspannung und Ruhe, Aktivität und Anregung. Sie beleben die Sinne und zeigen dir die Essenzen des Lebens. Wo die mediterrane und die nordische Welt sich treffen, schenkt der Gotthard dir himmlischen Duft, irdischen Geschmack und sinnlichen Genuss. Essenze della vita Grazie all’ospitalità nella Regione Gottardo il tuo spirito si rinvigorisce. Le montagne e le vallate di questa regione offrono quiete e rilassamento, stimoli e attività. Risvegliano i sensi e ti presentano le essenze della vita. Dove il mondo mediterraneo e quello nordico s’incontrano, il Gottardo ti dona fragranze celesti, sapori terreni e piaceri sensoriali. Les essences de la vie L’hospitalité dans la région du Gothard permet à ton âme de se ressourcer. Les montagnes et les vallées de cette région de vacances offrent détente et calme, activité et stimulation. Elles ravivent les sens et te montrent les essences de la vie. Au croisement des univers méditerranéen et nordique, le Gothard te régale de senteurs divines, de saveurs terrestres et de plaisirs sensuels. The Essence of Life Hospitality in the Gotthard region is a balm for your soul. The mountains and valleys of this holiday region give off peace and quiet, activity and stimulation. They invigorate your senses and lead you to the essence of life. Where Mediterranean and Nordic worlds meet, the Gotthard imparts heavenly scents, earthy flavours, and pure sensory enjoyment. Abendstimmung oberhalb der Sesselbahn Mulinatsch bei Sedrun mit Blick in Richtung Oberalppass. Quelle: Sedrun Disentis Tourismus des Lebens «Oui, qui eût cru que l’on trouvât les meilleures auberges, avec les édredons les plus beaux, les plus propres, sur ce rocher effroyablement roide?» David François de Merveilleux, Carnet de voyage du Gothard, 1739 mitico dell’Europa Europas mythische Mitte Am Gotthard begegnen sich die Kulturen. Über acht Pässe im Umkreis haben sie ihr Bestes gebracht und vereint. Du ziehst durch die Zeit, findest Klöster und Kirchen, Burgen und Brücken, Kunstwerke der Menschen, die dieses Land erschlossen haben. Du staunst und ahnst, was der Mythos vom Gotthard bedeutet. Il centro mitico dell’Europa Sul Gottardo s’incontrano le culture. Attraverso i otto passi presenti nell’area esse hanno dato il meglio e l’hanno unito. Viaggi nel tempo, trovi monasteri e chiese, roccheforti e ponti, le opere degli uomini che hanno reso accessibile questa terra. Ti meravigli e intuisci cosa significa il mito del Gottardo. Le centre mythique de l’Europe Les différentes cultures se rencontrent au Gothard. Sur les huit cols des environs, elles ont apporté et réuni ce qu’elles ont de meilleur. A travers les âges, tu trouves monastères et églises, châteaux et ponts, ces œuvres d’art des gens qui ont peuplé cette terre. Emerveillé, tu entrevois l’essence du mythe du Gothard. Europe’s Mythical Centre The «Il Gottardo è, nel senso più compiuto, il passo per eccellenza, su questo si basa la sua fama. Qui si è consapevoli di essere in Europa più che in qualsiasi altro luogo». Carl Spitteler, Il Gottardo, 1897 Gotthard is where cultures meet. Across eight mountain passes, they all brought their very best and melded it together – a passage through time with monasteries and churches, castles and bridges, architectural gems created by the people who first explored this land. Awed and amazed, you begin to sense the meaning of this myth called Gotthard. Die alte Passstrasse (Tremola), aufgenommen unterhalb der Fibbia (2130 m ü.M.). Fotograf: Werner Morelli Mehr als die Summe seiner Teile Die Ferienregion Gotthard zwischen Altdorf, Chur, Bellinzona und Brig bietet gut erschlossen und leicht erreichbar eine einzigartige Vielfalt von Attraktionen: 8 Alpenpässe 4000 Kilometer Wanderwege 300 Kilometer Fahrradwege 1100 Kilometer Mountainbike-Pisten 550 Kilometer Skipisten 200 Kilometer Langlaufloipen 300 Kilometer Winterwanderwege 52 Tennisanlagen Schweiz DEUTSCHLAND 5 Golfplätze 38 Museen 300 Hotels 3300 Ferienwohnungen Basel 24 Campingplätze Zürich FRANKREICH 20 Jugendherbergen Bern ÖSTERREICH Luzern Hunderte von Gästehütten und Gruppenunterkünften Andermatt Furkapass Oberalppass Chur GOTTHARDPASS St. Moritz Brig Genf Visp Più della somma delle sue parti Zermatt La regione turistica del Gottardo tra Chiasso Altdorf, Coira, Bellinzona e Briga offre ITALIEN Richtung Mailand un’incomparabile varietà di attrazioni ben collegate e facilmente raggiungibili: 8 passi alpini 4000 chilometri di sentieri Luzern 300 chilometri di piste ciclabili 1100 chilometri di piste di mountain bike Altdorf 550 chilometri di piste di sci KANTON URI 200 chilometri di piste per lo sci 8 di fondo Sedrun Göschenen Andermatt 300 chilometri di sentieri invernali 52 infrastrutture con campi da 4 tennis 5 campi da golf SURSELVA 6 5 Olivone Airolo TRE VALLI Brig GOMS Biasca 24 campeggi 3300 appartamenti di vacanza 1 3 Disentis Fiesch 38 musei 300 alberghi Münster 2 Flims 7 20 ostelli della gioventù Alcune centinaia di rifugi e bivacchi Bellinzona Chur Basel Plus que la somme de ses territoires Zürich FRANKREICH Bern ÖSTERREICH Luzern Brigue, le Gothard, région de vacances Andermatt Furkapass Oberalppass bien équipée et facilement accessible, Chur offre un choix unique d’attractions: GOTTHARDPASS St. Moritz Brig Genf Entre Altdorf, Coire, Bellinzone et 8 cols alpins 4000 kilomètres de chemins de Visp Zermatt Chiasso randonnée ITALIEN 300 kilomètres de pistes cyclables 1100 kilomètres de pistes de VTT Richtung Mailand 550 kilomètres de pistes de ski alpin 200 kilomètres de pistes de ski de fond Die Region 300 kilomètres de chemins de randonnée hivernale Luzern Altdorf 8 Sedrun Göschenen Andermatt 4 Münster 2 1 3 Flims 7 KANTON URI 52 courts de tennis 5 terrains de golf Disentis 1 Gotthardpass Fiesch 20 auberges de jeunesse Des centaines de chalets et de Olivone Airolo 24 terrains de camping 3300 appartements de vacances SURSELVA 6 5 38 musées 300 hôtels TRE VALLI Brig Chur logements pour groupes 2 Furkapass 3 Nufenen GOMS Biasca 4 Grimsel 5 Lukmanier 6 Oberalp Bellinzona 7 Klausen 8 Susten More than the Sum of its Parts The Gotthard holiday region between Altdorf, Chur, Bellinzona, and Brig offers a wide range of well-developed, easy-to-reach, and exceptional attractions: 8 Alpine passes 4000 kilometres of hiking trails 300 kilometres of bicycle paths 1100 kilometres of mountain bike trails 550 kilometres of ski slopes 200 kilometres of cross-country ski trails 300 kilometres of winter hiking paths 52 tennis facilities 5 golf courses 38 museums 300 hotels 24 campgrounds 3300 holiday rental apartments 20 youth hostels Hundreds of guest cottages and group accommodations