Veleggiare nella tradizione del legno. - Sailing in the wood legend. Armonia è una goletta costruita dai cantieri Rondolini di Pesaro nel 1964 su progetto originale del Capitano Eugenio Busetto che con grande genialità precorreva i tempi realizzando uno scafo con baglio massimo arretrato, doppia timoneria e ottime capacità veliche. Per lo scafo vennero utilizzati legni di quercia per chiglia e ordinate, mogano per il fasciame, teak per il ponte, douglas per gli alberi di 22 e 31 metri. Il risultato fu un’esemplare barca a vela che per anni, solcando i mari della Sardegna e della Liguria, regalò emozioni e cordialità a chiunque la incontrasse. Armonia, grazie all’intervento di restauro dei maestri d’ascia sardi, torna ad ospitare nella semplicità e nel calore del legno gli appassionati della vacanza sul mare. Armonia è una goletta con armo marconi attrezzata in modo da permettere il governo dal pozzetto di poppa con due sole persone d’equipaggio. Il tender, gommone a carena rigida e potente fuoribordo, permette l’approdo alle calette più affascinanti e nascoste che si incontrano durante la crociera. Armonia is a schooner constructed at the Rondolini yards of Pesaro in 1964 based on the original plans of Captain Eugenio Busetto, who with a genius ahead of his time designed a hull with rear maximum beam, double helm, and optimal sailing capabilities. The hull was made from oak, the plating from mahogany, teak for the deck, and douglas fir for the masts of 22 and 31 meters. The result was an exemplary sailing boat which for years, traveling the seas of Sardinia and Liguria, thrilled all who met her. Today, thanks to Sardinian craftsmen, Armonia brings back the simplicity and warmth of wood to lovers of sailing vacations. Armonia is a “schooner marconi”, equipped to allow control from the rear helm with a crew of only two. The rubber dinghy with rigid structure and powerful outboard motor allows one to approach the most fascinating and hidden inlets. Coperta. L’ampiezza del ponte e la sua godibilità non hanno confronti con barche di analoghe dimensioni e assicurano agli ospiti una navigazione rilassata lontano dagli spruzzi. La coperta offre grandi spazi sia sopra sia a prua della tuga. Per creare maggiore ombra nelle giornate calde vi è la possibilità di montare tendalini. La stabilità della barca in navigazione a vela, associata all’area disponibile a prua della tuga, permette anche ai più piccini di giocare e gattonare in sicurezza. Deck. The size and usability of the deck has no equal among boats of similar dimensions and assures the guests a relaxed and pleasant sailing experience far from the ocean spray. The deck offers large spaces both fore and aft of the helm. There are mountable covers to create more shade on hot days. The stability of the boat and wide deck spaces allow even the youngest sailors to play and crawl in safety. Interni. I volumi interni, straordinariamente capienti, hanno permesso un allestimento di grande respiro. Entrando da poppa della tuga si accede alla sala pranzo ove, grazie alle ampie vetrate, si può godere il panorama in ogni momento della giornata. I due tavoli da pranzo possono ospitare comodamente 14 persone. Proseguendo verso la prua si accede alle cabine dei passeggeri tramite una scala. La zona notte è così suddivisa: due cabine matrimoniali, dotate ciascuna di bagno con doccia, ed un mini appartamento composto da una cabina quadrupla (due letti matrimoniali), una singola e il bagno completo di doccia. All’estrema poppa, in locali separati, si trovano la cucina e la cabina dell’equipaggio/capitano. Nell’area sottostante la sala pranzo vi è la sala servizi di barca (motore, ausiliari e serbatoi). Interior. The large interior is luxurious and spacious. Entering from rear helm you arrive in the dining room where, thanks to large windows, you can enjoy a beautiful view at any time of day. The two tables can comfortably seat 14 people. Continuing towards the prow, you reach the passenger cabins via a ladder. There are two double cabins, each with a bathroom and shower, and a mini apartment composed of a 4-person cabin (two double beds), a single cabin and a bathroom and shower. At the extreme stern, in separate locals, are the kitchen and the crew’s quarters. Under the dining room is the engine room. La Navigazione. Armonia naviga prevalentemente a vela e, a differenza delle barche costruite in quell’epoca, risulta veloce e confortevole: la velocità di crociera varia tra i sei e i nove nodi. Grazie al suo attualissimo design e alle ampie vetrate della sala pranzo, risulta essere una barca stabile e con grandi luci all’interno consigliabile sia a chi teme il mal di mare sia alle famiglie con bimbi piccoli. L’imbarcazione è dotata di tutti i comfort per rendere piacevole la crociera e, grazie alle sue dotazioni/capacità, la notte può essere tranquillamente trascorsa in rada. Handling. Armonia goes mostly under sail and, as opposed to most of the ships constructed in her era, is fast and comfortable. Cruising speed varies from 6 to 9 knots. Thanks to her modern design and large windows, she is an exceptionally stable and luminous boat and therefore perfect both for people who fear sea-sickness and for families with small children. She is equipped with all the conveniences for a pleasant cruise, and thanks to this the night can be passed peacefully in anchorage La vita a bordo. A bordo di Armonia i ritmi, gli orari, i programmi vengono decisi da Voi stessi e compatibilmente con il rispetto delle norme di navigazione l’equipaggio Vi conduce dove desiderate. Durante la crociera ogni incombenza viene svolta dall’equipaggio che tuttavia non Vi impedisce di partecipare, se lo desiderate, alla conduzione della barca e alle manovre. Life on board. On board the Armonia, the schedule and rhythm is decided by you, and the crew will take you anywhere you please (navigational laws permitting). During the cruise every task will be handled by the crew, which will not impede you, however, from participating in the sailing and handling of the ship should you so desire. Caratteristiche Characteristics Dotazioni Equipments Lunghezza / Length: 16.50 mt + bompresso / bowsprit Acqua / Water capacity: 2000 lt Larghezza / Width: 6.50 mt Carburante / Fuel capacity: 1100 lt Pescaggio / Draught: 2.75 mt Generatore / Generating: 12 kw Motore / Engine: 220 CV / AIFO 8210 M Tensione elettrica / Tension: 12 / 24 / 220 volts Dislocamento / Breakup: 41.5 t Elettronica / Electronic: ecoscandaglio, plotter, radar, TV, videoregistratore, radio CD Superficie velica / Sail surface: 240 m2 Velocità media / Average speeds: 8.5 knots sonar, plotter, radar, TV video recorder, radio CD Sport: tender 25 CV, windsurf Ospiti / Hosts: 9 Progettista / Planner: Eugenio Busetto L’imbarcazione dispone di 9 posti letto suddivisi in due cabine doppie e un mini appartamento con 2 letti matrimoniali + un singolo tutte dotate di bagno con doccia. Sevizio di biancheria, acqua calda, riscaldamento, impianti 12-24-220 volt, tender 4.30 mt a carena rigida e tavola a vela. The ship sleeps 9, with two double cabins and miniapartment with 2 double beds and a single, all with bathroom and shower. Included are laundry service, hot water, heat, electricity (12, 24 and 220 V), 4.30 meter rubber dinghy and windsurf. Itinerari proposti / Routes proposals Castelsardo - Arcipelago della Maddalena Castelsardo - Arc. della Maddalena - Costa Smeralda Castelsardo - Stintino - Capo Caccia Convenzioni con centri diving e ristoranti tipici Discounts at certain diving centers and restaurants Equipaggio Crew Sala Pranzo Dining Room Cabine Cabins Cucina Kitchen Toilette Toilettes www.golettarmonia.com Nell’area sottostante la Sala Pranzo vi è la sala motore -ausiliari - serbatoi. under the dining room is the engine room.